626 00:00:01,733 --> 00:00:03,644 Adjø, David. 627 00:00:09,253 --> 00:00:13,963 Ingen bygger barn. Ingen har gjort det. Hva skulle være hensikten? 628 00:00:14,173 --> 00:00:18,564 Det kunne være spesiallaget. Liksombarnet til en ensom rik reddhare. 629 00:00:18,773 --> 00:00:20,411 Jeg er spesiallaget. 630 00:00:20,613 --> 00:00:24,208 For 75 år siden var jeg Årets meka i Time Magazine. 631 00:00:24,773 --> 00:00:29,563 Nei, denne er førsteklasses. Det er lagt mye kjærlighet i ham. 632 00:00:29,773 --> 00:00:31,252 David? 633 00:00:32,173 --> 00:00:35,210 Du er unik, vet du det? 634 00:00:36,933 --> 00:00:40,323 -Hvem har laget deg? -Mammaen min har laget meg. 635 00:00:40,533 --> 00:00:44,287 Så magen hennes var fabrikken din? En som er bygd for å bli menneskelig. 636 00:00:44,493 --> 00:00:47,212 Hva heter produsenten din? Serve U.S., E.Z. Living- 637 00:00:47,413 --> 00:00:50,849 -Robiville, Simulit City Center, Cybertronics, Sidekicks... 638 00:00:51,053 --> 00:00:54,966 -Monica er mammaen min. -Får jeg snakke med deg et øyeblikk? 639 00:01:24,573 --> 00:01:26,689 Tenkt å ta ham ut av showet? 640 00:01:26,893 --> 00:01:30,329 Du kaster ikke noe så originalt sammen med søpla! 641 00:01:30,533 --> 00:01:33,366 Originalitet uten hensikt er en hvit elefant. 642 00:01:33,573 --> 00:01:37,327 Men er det penger du vil ha, her er det du har betalt. 643 00:01:41,613 --> 00:01:45,083 -Hva vil du gjøre med ham? -Plassere ham der han hører til. 644 00:01:45,293 --> 00:01:46,965 I showbransjen. 645 00:01:47,173 --> 00:01:50,210 Jeg hadde sannelig flaks som støtte på deg! 646 00:01:52,573 --> 00:01:55,041 -Slipp ham. Jeg sa, slipp ham! -Jeg prøver. 647 00:01:55,253 --> 00:01:56,925 Ikke slipp! Ta vare på meg! 648 00:01:57,133 --> 00:01:59,010 Gjør som dere vil. 649 00:02:43,573 --> 00:02:46,133 Mine damer og herrer- 650 00:02:46,333 --> 00:02:49,962 -gutter og jenter og barn i alle aldre. 651 00:02:50,173 --> 00:02:53,006 Hva vil de finne på neste gang? 652 00:02:53,213 --> 00:02:54,532 Se her! 653 00:02:54,733 --> 00:02:58,885 En bitte liten robot. En leke. En levende dukke. 654 00:02:59,173 --> 00:03:02,245 Vi vet naturligvis hvorfor de har laget ham. 655 00:03:02,453 --> 00:03:06,162 For å stjele hjertene deres, for å erstatte barna deres. 656 00:03:06,373 --> 00:03:09,809 Den siste av en rekke fornærmelser mot menneskeverdet- 657 00:03:10,013 --> 00:03:14,370 -og deres store plan om å gjøre ende på alle Guds små barn. 658 00:03:14,573 --> 00:03:19,931 Møt den neste generasjon barn, konstruert i den hensikt. 659 00:03:25,229 --> 00:03:30,303 La dere ikke lure av denne kunstige skapningen. 660 00:03:31,749 --> 00:03:35,583 Denne simulatoren er uten tvil framstilt med talent. 661 00:03:35,789 --> 00:03:37,905 Men, ved første treff- 662 00:03:38,109 --> 00:03:43,547 -vil dere se den store løgnen bli avslørt rett foran øynene deres! 663 00:03:44,149 --> 00:03:46,105 Ikke brenn meg! 664 00:03:46,309 --> 00:03:49,301 Jeg er ikke Pinocchio! Ikke få meg til å dø! 665 00:03:49,509 --> 00:03:51,386 Jeg er David! 666 00:03:52,429 --> 00:03:55,501 Mekaer ber ikke for livet sitt! Hvem er han? 667 00:03:55,709 --> 00:04:00,339 -Han ser ut som en gutt! -Bygd som en gutt for å lure oss! 668 00:04:00,549 --> 00:04:03,746 Se hvordan de nå prøver å imitere følelsene våre! 669 00:04:03,949 --> 00:04:06,543 Uansett hva denne Sim'en gjør, så husk: 670 00:04:06,749 --> 00:04:10,139 Vi ødelegger bare det som er kunstig! 671 00:04:14,789 --> 00:04:18,577 La ham som er fri for Sim- 672 00:04:18,789 --> 00:04:21,508 -kaste den første stein. 673 00:04:36,669 --> 00:04:38,864 Han er bare en gutt! 674 00:04:51,429 --> 00:04:54,546 Få ham ut herfra før de river ned stedet! 675 00:05:29,389 --> 00:05:33,064 TIL KJÆRLIG MINNE OM DAVID 676 00:05:58,309 --> 00:06:00,345 -Vi har funnet ham. -Hvor? 677 00:06:00,549 --> 00:06:04,019 -Et kjøttmarked utenfor Haddonfield. -Lever han? 678 00:06:04,229 --> 00:06:07,141 Ja, uten skader. 679 00:06:26,389 --> 00:06:28,266 Jeg ser månen. 680 00:06:33,109 --> 00:06:36,579 -Er den ekte? -Jeg vet ikke, David. 681 00:06:37,429 --> 00:06:39,659 Kommer den? 682 00:06:40,989 --> 00:06:43,981 Jeg kan ikke se det ennå. 683 00:06:45,069 --> 00:06:47,708 La oss ikke gå den veien. 684 00:06:55,469 --> 00:06:57,983 -Hvor skal vi? -Denne veien. 685 00:06:58,189 --> 00:07:00,862 Er du i trøbbel? Har du rømt fra noen? 686 00:07:01,069 --> 00:07:04,106 -Mamma ba meg løpe vekk. -Hvorfor sa hun det? 687 00:07:04,309 --> 00:07:07,779 Det var vel...fordi Henry ikke likte meg. 688 00:07:07,989 --> 00:07:09,024 Hvorfor det? 689 00:07:09,229 --> 00:07:11,618 -Martin kom hjem. -Og hvem er han? 690 00:07:11,829 --> 00:07:14,627 Martin er mamma og Henrys virkelige sønn. 691 00:07:14,829 --> 00:07:18,788 Etter at jeg har funnet den blå feen, så kan jeg dra hjem. 692 00:07:18,989 --> 00:07:23,744 Mamma vil bli glad i en ekte gutt. Den blå feen skal gjøre meg til en. 693 00:07:23,949 --> 00:07:26,702 Er den blå feen meka, orga, mann eller kvinne? 694 00:07:26,909 --> 00:07:28,627 Kvinne. 695 00:07:29,389 --> 00:07:31,027 Kvinne? 696 00:07:32,789 --> 00:07:35,508 Jeg kjenner kvinner! 697 00:07:37,109 --> 00:07:40,385 Iblant spør de etter meg ved navn. 698 00:07:40,669 --> 00:07:43,581 Jeg vet alt om kvinner. 699 00:07:43,789 --> 00:07:45,268 Omtrent alt som er å vite. 700 00:07:45,469 --> 00:07:50,259 To av dem er aldri like. Og etter at de har møtt meg, er ingen- 701 00:07:50,469 --> 00:07:54,747 -av dem den samme. Og jeg vet hvor vi kan finne de fleste av dem. 702 00:07:54,949 --> 00:07:57,827 -Hvor? -Rouge City. 703 00:07:58,629 --> 00:08:01,701 Over Delaware-elva. For langt å gå. 704 00:08:01,909 --> 00:08:04,742 Vi trenger hjelp for å komme oss dit. 705 00:08:06,429 --> 00:08:09,785 Og det er ikke farefritt! 706 00:08:10,669 --> 00:08:13,058 Vi må reise- 707 00:08:17,429 --> 00:08:19,385 -mot månen. 708 00:08:21,349 --> 00:08:24,022 Er det mange kvinner i Rouge City? 709 00:08:24,469 --> 00:08:27,267 Som det er stjerner på himmelen. 710 00:08:27,469 --> 00:08:29,585 Hvordan finner vi bare én? 711 00:08:29,789 --> 00:08:32,064 Vi spør doktor Know! 712 00:08:34,149 --> 00:08:37,107 Det er ingenting han ikke vet. 713 00:08:43,229 --> 00:08:46,062 Nøyaktig hva kaller du denne kvinnen? 714 00:08:46,269 --> 00:08:48,863 Hun er bare den blå feen. 715 00:08:49,069 --> 00:08:50,866 Den blå feen. 716 00:08:51,069 --> 00:08:54,539 I orgaenes verden, er blått melankoliens farge. 717 00:08:54,749 --> 00:08:58,628 Men de tjenester jeg yter, vil få rødmen tilbake i alles kinn. 718 00:08:58,829 --> 00:09:03,505 Jeg skal forandre fargen på feen din. Hun vil skrike høyt i måneskinnet: 719 00:09:03,709 --> 00:09:07,179 "Å, ja. Å, gud. Å, ja. Å, gud. " 720 00:09:07,589 --> 00:09:12,105 Hun gjør deg til en virkelig gutt, for jeg gjør henne til en virkelig kvinne- 721 00:09:12,309 --> 00:09:17,178 -og så blir alt bra i verden, for du holdt min hånd og reddet min hjerne- 722 00:09:17,389 --> 00:09:21,143 -sånn at kundene mine enda en gang kan be om meg ved navn. 723 00:09:21,349 --> 00:09:24,341 "Nei, er det ikke Gigolo Joe?" 724 00:09:25,029 --> 00:09:29,068 -Hvorfor gjør du det der? -Det er det jeg gjør. 725 00:09:29,749 --> 00:09:32,183 Følg meg nå og sakk ikke etter. 726 00:09:32,389 --> 00:09:36,826 Alle veier fører til Rouge! Er det ikke det de sier? 727 00:09:49,229 --> 00:09:51,663 Der er jenter som meg på din alder. 728 00:09:51,869 --> 00:09:55,100 Vi er det ensomme menneskes skyldfrie gledesspredere. 729 00:09:55,309 --> 00:09:58,585 Vi blir ikke gravide og må ikke bes på middag med mamma og pappa. 730 00:09:58,789 --> 00:10:01,701 Vi jobber under dere, over dere og for dere. 731 00:10:01,909 --> 00:10:05,822 Vi kan det vi gjør bedre enn noe menneske. 732 00:10:06,029 --> 00:10:10,147 Hvis dere kunne gi oss skyss til Rouge City- 733 00:10:10,349 --> 00:10:11,941 -vil alt dette... 734 00:10:16,389 --> 00:10:19,142 ...og mye, mye mer- 735 00:10:20,149 --> 00:10:23,505 -bli deres. -Hopp inn! 736 00:10:39,069 --> 00:10:40,627 Si "ah”. 737 00:11:03,349 --> 00:11:05,226 Der borte er "Her Kitty Kitty”. 738 00:11:05,429 --> 00:11:09,342 Det var der firmaet testet meg da jeg var nyprodusert. 739 00:11:11,149 --> 00:11:16,223 Der er Tails. Veldig fancy. Jeg har ennå til gode å bli bedt om å opptre der. 740 00:11:16,429 --> 00:11:20,741 Kun soloppgangsherrer og solnedgangs- damer. Bare roboter i Sierra-klassen- 741 00:11:20,949 --> 00:11:24,624 -som ikke vet hva det er å leve. Kan ikke engelsk. Laget i Sverige. 742 00:11:24,829 --> 00:11:27,980 Vet ikke forskjell på en spøk og en gjøk. 743 00:11:33,069 --> 00:11:37,460 Der er Mildred. Jeg må vise deg Mildred på innsiden. 744 00:11:54,229 --> 00:11:55,947 Er du henne? 745 00:11:56,869 --> 00:12:00,623 Det er Vår Frue med det Rene Hjerte. 746 00:12:02,909 --> 00:12:06,299 De som laget oss, leter alltid etter dem som har laget dem. 747 00:12:06,509 --> 00:12:09,103 De går inn, folder hendene, synger sanger. 748 00:12:09,309 --> 00:12:12,540 Når de kommer ut, er det vanligvis meg de finner. 749 00:12:12,749 --> 00:12:15,183 Jeg har tjent mye her. 750 00:12:19,229 --> 00:12:21,823 Men, Joe, hvor er den blå feen? 751 00:12:22,669 --> 00:12:25,706 Det får vi vite når vi spør dr. Know. 752 00:12:27,909 --> 00:12:30,946 Dit går alle som vil vite noe. 753 00:12:32,349 --> 00:12:35,182 Møt den gode doktor. 754 00:13:15,469 --> 00:13:18,700 Sultende hjerner! Velkommen til doktor Know- 755 00:13:18,909 --> 00:13:22,185 -hvor hurtigmat for tankene serveres 24 timer i døgnet- 756 00:13:22,389 --> 00:13:24,744 -på 40 000 steder i hele landet. 757 00:13:24,949 --> 00:13:27,907 Spør doktor Know. Det er ingenting jeg ikke vet. 758 00:13:28,109 --> 00:13:30,907 Fortell meg hvor jeg kan finne den blå feen. 759 00:13:31,109 --> 00:13:35,705 Spør du meg, må du betale. To for fem med ett som gratis hale. 760 00:13:35,909 --> 00:13:40,903 Han mener to spørsmål koster 5 Ny- spenn, med et tredje spørsmål gratis. 761 00:13:41,109 --> 00:13:46,103 I disse tider er det ingenting som koster mer enn informasjon. 762 00:13:47,349 --> 00:13:50,261 -Det er alt. -Ti Nyspenn og en tiermynt- 763 00:13:50,469 --> 00:13:53,427 -blir sju spørsmål til dr. Know. 764 00:13:53,629 --> 00:13:55,426 Det burde være nok. 765 00:13:55,629 --> 00:14:00,783 Han er en luring. Han vil presse grensene våre. Men prøve må vi. 766 00:14:08,629 --> 00:14:11,268 Jeg kan tilby fakta- eller fiksjonstekst. 767 00:14:11,469 --> 00:14:16,224 Ordforråd fra barnestadium til doktorgrad. Stil fra eventyr til religion. 768 00:14:16,429 --> 00:14:20,138 Hvem er hvem eller hvor er hvor, eller blanke fakta. 769 00:14:20,349 --> 00:14:23,261 -Blanke fakta? -Takk for spørsmål nummer en. 770 00:14:23,469 --> 00:14:26,267 Blanke fakta er et uttrykk som krever et likt svar... 771 00:14:26,469 --> 00:14:29,541 Det burde ikke telle! Det var ikke spørsmålet! 772 00:14:29,749 --> 00:14:34,379 Du må passe på å ikke heve stemmen i slutten av setningen. 773 00:14:35,469 --> 00:14:37,585 Blanke fakta. 774 00:14:37,789 --> 00:14:43,546 -Dere har seks spørsmål igjen. -Hvor er den blå feen? 775 00:14:43,949 --> 00:14:46,065 I hagen. Vascostylis Blå Fe. 776 00:14:46,269 --> 00:14:50,057 Blomstrer to ganger i året med blå blomster på en greinete blomsterstand. 777 00:14:50,269 --> 00:14:52,385 Hybrid mellom Ascola meda Arnold. 778 00:14:52,589 --> 00:14:56,502 -Dere har fem spørsmål igjen. -Hvem er den blå feen? 779 00:14:56,709 --> 00:14:59,428 Er du trist, ensom og leter etter en venn? 780 00:14:59,629 --> 00:15:03,019 Den Blå Fe Eskorteservice vil finne en som passer for deg. 781 00:15:03,229 --> 00:15:05,106 Dere har fire spørsmål igjen. 782 00:15:05,309 --> 00:15:06,537 Joe! 783 00:15:07,229 --> 00:15:09,618 Prøv eventyr. 784 00:15:10,709 --> 00:15:12,540 Ny kategori. 785 00:15:15,749 --> 00:15:17,865 Eventyret om en fe. 786 00:15:18,069 --> 00:15:20,060 Nei! Eventyr. 787 00:15:20,309 --> 00:15:22,823 Nei! Eventyr. 788 00:15:26,869 --> 00:15:28,780 Hva er den blå fe? 789 00:15:28,989 --> 00:15:31,947 Pinocchio av Carlo Collodi. 790 00:15:32,149 --> 00:15:35,903 "På dette signalet hørtes lyden av vinger som slo- 791 00:15:36,109 --> 00:15:39,067 -og en stor falk fløy til vindusposten. 792 00:15:39,269 --> 00:15:41,658 'Hva er dine ordrer, vakre fe?' " 793 00:15:41,869 --> 00:15:43,382 Det er henne. 794 00:15:43,589 --> 00:15:48,140 "For barnet med det blå håret var ingen annen enn den gode feen- 795 00:15:48,349 --> 00:15:51,659 -som hadde bodd i den skogen i mer enn tusen..." 796 00:15:51,869 --> 00:15:54,144 -David! -Det er henne! 797 00:15:54,349 --> 00:15:57,739 Et eksempel på henne. Men jeg tror vi nærmer oss. 798 00:15:57,949 --> 00:16:02,545 Men hvis et eventyr er virkelighet, ville det da ikke være et faktum? 799 00:16:02,749 --> 00:16:04,387 Et blankt faktum? 800 00:16:05,109 --> 00:16:06,747 Ikke si mer. 801 00:16:10,029 --> 00:16:11,587 Ny kategori, takk. 802 00:16:13,549 --> 00:16:16,063 Kombiner- 803 00:16:16,709 --> 00:16:18,461 -fakta- 804 00:16:18,669 --> 00:16:20,864 -med- 805 00:16:23,069 --> 00:16:25,663 -eventyr. 806 00:16:29,269 --> 00:16:30,782 Nå- 807 00:16:31,229 --> 00:16:33,823 -kan du spørre ham igjen. 808 00:16:40,909 --> 00:16:42,945 Hvordan- 809 00:16:43,149 --> 00:16:46,141 -kan den blå feen- 810 00:16:46,349 --> 00:16:49,102 -gjøre- 811 00:16:49,309 --> 00:16:51,823 -en robot- 812 00:16:52,029 --> 00:16:54,418 -om til en virkelig gutt? 813 00:16:59,389 --> 00:17:04,144 Kom og bli med du menneske lite. I vannet er det du gjerne vil vite. 814 00:17:04,349 --> 00:17:09,787 Hånd i hånd med feen gå. For i verden finnes mer gråt enn du kan forstå. 815 00:17:09,989 --> 00:17:13,823 Din søken vil bli farlig, men belønningen er uvurderlig. 816 00:17:14,029 --> 00:17:17,146 I sin bok Hvordan kan en robot bli menneske?- 817 00:17:17,349 --> 00:17:22,184 -skriver professor A. Hobby om den kraft som vil omskape meka til orga. 818 00:17:22,389 --> 00:17:27,099 -Vil du si hvor jeg kan finne henne? -Å oppdage henne er helt mulig. 819 00:17:27,309 --> 00:17:31,382 Vår blå fe finnes på ett sted og bare ett sted. 820 00:17:31,589 --> 00:17:34,706 Ved verdens ende hvor løvene gråter. 821 00:17:34,989 --> 00:17:38,743 Det er her drømmer blir født. 822 00:17:38,949 --> 00:17:44,103 Mang en meka har dratt til verdens ende for aldri mer å komme tilbake. 823 00:17:44,309 --> 00:17:48,860 Det er derfor de kaller verdens ende for Man-hattan. 824 00:17:49,189 --> 00:17:52,067 Og det er derfor vi må dra dit. 825 00:17:55,789 --> 00:17:57,461 Vent! 826 00:17:58,269 --> 00:18:01,386 Hva om den blå feen ikke er virkelig? 827 00:18:03,349 --> 00:18:06,978 Hva om hun er magisk? Det overnaturlige forener universet. 828 00:18:07,189 --> 00:18:11,705 Bare orga tror på det som ikke kan sees eller måles. Det skiller våre arter. 829 00:18:11,909 --> 00:18:14,218 Og hva om den blå feen er en elektronisk parasitt- 830 00:18:14,429 --> 00:18:19,139 -som har en grunn til å hjemsøke sinnet til kunstig intelligens? 831 00:18:20,229 --> 00:18:25,747 De hater oss, vet du. Menneskene. De vil gjøre hva som helst. 832 00:18:25,949 --> 00:18:28,304 Mammaen min hater meg ikke! 833 00:18:28,509 --> 00:18:31,501 For jeg er spesiell og unik! 834 00:18:31,709 --> 00:18:34,223 Det har aldri vært noen som meg! 835 00:18:34,469 --> 00:18:36,744 Mamma er glad i Martin fordi han er ekte. 836 00:18:36,949 --> 00:18:40,862 Når jeg blir ekte skal mamma lese for meg, bre over meg å synge for meg- 837 00:18:41,069 --> 00:18:43,902 -og høre på hva jeg sier å kose med meg- 838 00:18:44,109 --> 00:18:48,387 -og fortelle meg hundre ganger om dagen at hun er glad i meg! 839 00:18:49,469 --> 00:18:52,700 Hun er glad i det du gjør for henne- 840 00:18:52,909 --> 00:18:57,664 -akkurat som mine kunder er glade for det jeg gjør for dem. 841 00:18:59,549 --> 00:19:02,541 Men hun er ikke glad i deg, David. 842 00:19:02,749 --> 00:19:04,979 Hun kan ikke være glad i deg. 843 00:19:05,189 --> 00:19:10,138 Du er verken kjøtt eller blod. Du er ikke en hund, katt, eller kanarifugl. 844 00:19:10,349 --> 00:19:15,139 Du ble designet og bygd helt spesiell som vi andre. 845 00:19:15,349 --> 00:19:18,307 Og du er alene nå fordi de ble lei av deg- 846 00:19:18,509 --> 00:19:21,148 -eller skiftet deg ut med en yngre modell- 847 00:19:21,349 --> 00:19:25,627 -eller ble misfornøyd med noe du sa eller ødela. 848 00:19:26,269 --> 00:19:30,501 De gjorde oss for smarte, for raske og for mange. 849 00:19:30,709 --> 00:19:34,418 Vi lider for feilene de gjorde, for når slutten kommer- 850 00:19:34,629 --> 00:19:37,701 -er det bare vi som vil bli igjen! 851 00:19:37,909 --> 00:19:42,937 Det er derfor de hater oss. Og det er derfor du må bli her. 852 00:19:43,149 --> 00:19:44,867 Sammen med meg. 853 00:19:47,229 --> 00:19:49,379 Adjø, Joe. 854 00:20:09,989 --> 00:20:14,028 -Tilbake! -La oss få ryddet denne utgangen! 855 00:20:15,629 --> 00:20:17,460 Du er i trøbbel. 856 00:20:47,269 --> 00:20:50,261 Forsiktig, David, dette er ikke noe leketøy. 857 00:21:23,509 --> 00:21:24,544 Bestemmelsessted? 858 00:21:24,749 --> 00:21:26,626 Man-hattan. 859 00:22:08,829 --> 00:22:11,502 Forbudt område for mekaer. 860 00:22:26,789 --> 00:22:29,542 -Man-hattan. -Bestemmelsessted nådd. 861 00:22:29,749 --> 00:22:33,458 Den tapte by i havet ved verdens ende. 862 00:22:34,709 --> 00:22:37,348 Hvor løvene gråter. 863 00:23:00,589 --> 00:23:02,227 Snu, Joe. 864 00:23:03,269 --> 00:23:05,942 Vi gir ikke opp ennå, David. 865 00:23:06,149 --> 00:23:08,663 Snu! Snu helt rundt. 866 00:24:16,829 --> 00:24:19,024 Professor Hobby! 867 00:24:22,189 --> 00:24:24,259 Professor Hobby! 868 00:24:37,229 --> 00:24:41,507 "Kom bli med du menneske lite I vannet er det du gjerne vil vite 869 00:24:41,709 --> 00:24:45,588 Hånd i hånd med feen gå For verden er mer full av gråt 870 00:24:45,789 --> 00:24:48,542 Enn du kan forstå. " 871 00:25:13,509 --> 00:25:15,704 Professor Hobby? 872 00:25:17,949 --> 00:25:20,224 Professor Hobby? 873 00:25:20,829 --> 00:25:22,501 Hallo? 874 00:25:24,869 --> 00:25:26,461 Hallo! 875 00:25:32,029 --> 00:25:35,499 Er det her de gjør deg ekte? 876 00:25:37,229 --> 00:25:40,221 Det er her de får deg til å lese. 877 00:25:44,309 --> 00:25:46,345 Er du ekte? 878 00:25:48,269 --> 00:25:50,180 Jeg antar det. 879 00:25:57,469 --> 00:25:59,107 Er du meg? 880 00:25:59,629 --> 00:26:02,268 -Jeg er David. -Det er du ikke! 881 00:26:02,469 --> 00:26:05,142 Jo, det er jeg. Jeg er David. 882 00:26:06,429 --> 00:26:08,784 Det er jeg også. 883 00:26:08,989 --> 00:26:11,025 Hei, David. 884 00:26:16,429 --> 00:26:18,420 Kan du lese? 885 00:26:18,869 --> 00:26:22,179 Kan du sette deg så vi kan lese sammen? 886 00:26:24,149 --> 00:26:25,821 La oss bli venner. 887 00:26:26,749 --> 00:26:28,865 Du kan ikke få henne. 888 00:26:29,749 --> 00:26:31,626 Jeg kan ikke høre deg. 889 00:26:33,549 --> 00:26:35,585 Hun er min. 890 00:26:35,869 --> 00:26:37,825 Og jeg er den eneste. 891 00:26:40,509 --> 00:26:42,784 Jeg er David! 892 00:26:49,989 --> 00:26:53,186 Jeg er spesiell! Jeg er unik! Jeg er David! 893 00:26:53,389 --> 00:26:55,778 Du kan ikke få henne! 894 00:26:59,069 --> 00:27:01,537 Jeg er David! 895 00:27:01,749 --> 00:27:03,182 David! 896 00:27:05,509 --> 00:27:07,625 Ja, du er David. 897 00:27:09,749 --> 00:27:11,705 Professor Hobby. 898 00:27:11,909 --> 00:27:15,185 Ja, David, jeg har ventet på deg. 899 00:27:19,549 --> 00:27:24,179 Dr. Know sa at du ville komme hit. Er den blå feen her også? 900 00:27:24,469 --> 00:27:27,745 Jeg hørte først om den blå feen din av Monica. 901 00:27:28,989 --> 00:27:33,141 -Hva trodde du hun kunne gjøre? -Gjøre meg til en ekte gutt. 902 00:27:33,349 --> 00:27:35,658 Men du er en ekte gutt. 903 00:27:37,229 --> 00:27:42,223 Den mest ekte jeg har laget, noe som vel gjør meg til den blå feen din. 904 00:27:42,429 --> 00:27:47,901 Du er ikke henne. Dr. Know sa hun var her i den tapte byen ved verdens ende. 905 00:27:48,109 --> 00:27:53,422 Det var det dr. Know behøvde vite for å få deg til å komme hjem til oss. 906 00:27:53,629 --> 00:27:56,746 Og det er den eneste gangen vi grep inn. 907 00:27:57,109 --> 00:28:00,146 Den eneste hjelpen vi ga ham- 908 00:28:01,549 --> 00:28:04,063 -som han skulle gi til deg. 909 00:28:07,629 --> 00:28:10,462 Så du kunne finne veien hjem til oss. 910 00:28:11,909 --> 00:28:15,584 Før deg kunne ikke roboter drømme eller ønske seg noe- 911 00:28:15,789 --> 00:28:19,498 -med mindre vi sa hva de skulle ønske. 912 00:28:19,989 --> 00:28:23,504 Aner du hvilken suksess du er blitt? 913 00:28:23,709 --> 00:28:28,146 Du fant et eventyr og inspirert av kjærlighet, drevet av et ønske- 914 00:28:28,349 --> 00:28:30,988 -reiste du for å gjøre henne til virkelighet. 915 00:28:31,189 --> 00:28:35,660 Og ingen har lært deg hvordan! Vi tapte deg faktisk av syne en tid. 916 00:28:35,869 --> 00:28:39,259 Da du ble funnet igjen, ville vi gjøre en enkel test. 917 00:28:39,469 --> 00:28:42,700 Hvor ville din selv- motiverte tankegang føre deg? 918 00:28:42,949 --> 00:28:47,181 Til den logiske slutning at den blå feen er del av den menneskelige svakhet- 919 00:28:47,389 --> 00:28:51,826 -å ønske ting som ikke finnes, eller til den største enkeltgave mennesket har: 920 00:28:52,029 --> 00:28:54,907 Evnen til å lete etter det vi drømmer om. 921 00:28:55,109 --> 00:28:59,261 Det har ingen maskin tidligere klart. 922 00:29:01,349 --> 00:29:04,864 Jeg trodde det bare var én sånn som meg. 923 00:29:07,309 --> 00:29:11,063 Det var bare én sånn som min sønn. 924 00:29:12,789 --> 00:29:15,622 Du er den første av ditt slag. 925 00:29:24,989 --> 00:29:26,308 David. 926 00:29:28,389 --> 00:29:30,857 Jeg forstår ikke. 927 00:29:33,429 --> 00:29:37,217 Ville du like å møte dine virkelige mødre og fedre? 928 00:29:38,229 --> 00:29:41,460 Teamet vil gjerne snakke med deg. 929 00:29:41,949 --> 00:29:47,148 Jeg vil at du skal vente her. Jeg skal samle dem sammen. 930 00:29:48,149 --> 00:29:52,427 Vi vil høre alt om alt du har opplevd. 931 00:29:53,029 --> 00:29:55,497 Vi vil takke deg- 932 00:29:55,709 --> 00:30:00,260 -og fortelle deg hva som videre skal skje med deg. 933 00:32:25,789 --> 00:32:30,658 ENDELIG - EN Å VÆRE GLAD I 934 00:33:31,069 --> 00:33:33,105 Mamma. 935 00:35:30,949 --> 00:35:33,986 Jeg så det, Joe! Jeg så det! 936 00:35:34,189 --> 00:35:37,181 Stedet hvor hun bor. Hun er rett der nede. 937 00:35:37,389 --> 00:35:40,426 -Er hun det? -Hun venter på meg. Vi må dra! 938 00:35:48,389 --> 00:35:53,224 Når du blir en virkelig gutt, så hils damene fra meg når du vokser opp. 939 00:35:55,509 --> 00:35:57,784 -Adjø, Joe. -Adjø, David. 940 00:36:02,309 --> 00:36:04,027 Jeg er. 941 00:36:06,229 --> 00:36:07,821 Jeg var. 942 00:36:48,469 --> 00:36:51,029 David, vær forsiktig. 943 00:37:08,829 --> 00:37:12,219 Det var en gang... 944 00:39:05,229 --> 00:39:08,585 -Den blå feen er uskadd. -Hva skjedde? 945 00:39:09,029 --> 00:39:12,578 -Jeg vet ikke. -Vi er i et bur. 946 00:39:24,949 --> 00:39:26,621 Blå fe. 947 00:39:28,789 --> 00:39:30,700 Vær så snill. 948 00:39:31,949 --> 00:39:36,147 Vær så snill å gjøre meg til en virkelig levende gutt. 949 00:39:39,629 --> 00:39:41,665 Vær så snill. 950 00:39:43,869 --> 00:39:45,507 Blå fe? 951 00:39:48,069 --> 00:39:50,139 Vær så snill. 952 00:39:50,349 --> 00:39:52,146 Vær så snill! 953 00:39:52,429 --> 00:39:55,023 Gjør meg virkelig. 954 00:39:56,509 --> 00:39:58,420 Blå fe. 955 00:39:59,149 --> 00:40:00,548 Vær så snill. 956 00:40:02,389 --> 00:40:06,143 Vær så snill å gjøre meg virkelig. 957 00:40:10,509 --> 00:40:14,058 Vær så snill å gjøre meg til en virkelig gutt. 958 00:40:15,069 --> 00:40:17,299 Vær så snill, blå fe. 959 00:40:18,709 --> 00:40:21,382 Gjør meg til en virkelig gutt. 960 00:40:24,229 --> 00:40:28,017 Og David fortsatte å be til den blå feen foran seg. 961 00:40:28,229 --> 00:40:31,699 Hun som for alltid smilte blidt. 962 00:40:31,909 --> 00:40:36,380 Hun som for alltid ønsket velkommen. Til slutt sluknet frontlysene- 963 00:40:36,589 --> 00:40:40,025 -men David kunne fremdeles så vidt se henne om dagen. 964 00:40:40,229 --> 00:40:42,823 Og han ba fremdeles til henne med håp. 965 00:40:43,029 --> 00:40:46,863 Han ba inntil alle sjøanemonene døde. 966 00:40:47,389 --> 00:40:49,345 Han ba mens havet frøs- 967 00:40:49,549 --> 00:40:53,428 -og isen omsluttet amfibi- kopteret og den blå feen- 968 00:40:53,629 --> 00:40:59,022 -der han fremdeles kunne skimte henne som en blå ånd i isen. 969 00:40:59,469 --> 00:41:01,505 Alltid der. 970 00:41:01,709 --> 00:41:03,700 Alltid smilende. 971 00:41:03,909 --> 00:41:06,343 Alltid ventende på ham. 972 00:41:06,549 --> 00:41:09,109 Til slutt rørte han seg ikke mer. 973 00:41:09,309 --> 00:41:12,381 Men øynene hans var alltid åpne- 974 00:41:12,589 --> 00:41:17,060 -og stirret for alltid gjennom hver natts mørke. 975 00:41:17,269 --> 00:41:19,499 Og neste dag... 976 00:41:20,589 --> 00:41:22,898 Og neste dag... 977 00:41:23,869 --> 00:41:27,987 På denne måten gikk to tusen år. 978 00:45:12,909 --> 00:45:16,868 Denne maskinen satt fast under ruinene før det frøs. 979 00:45:17,069 --> 00:45:21,859 Derfor er disse robotene originaler. De kjente levende mennesker. 980 00:47:49,589 --> 00:47:52,387 Teddy, vi er hjemme. 981 00:47:57,869 --> 00:47:59,985 Mamma! 982 00:48:12,149 --> 00:48:13,980 Mamma! 983 00:48:21,189 --> 00:48:23,339 Vi er hjemme! 984 00:48:35,509 --> 00:48:37,739 Hvor er du? 985 00:48:39,549 --> 00:48:41,460 David! 986 00:48:43,909 --> 00:48:46,264 David! 987 00:48:53,069 --> 00:48:54,787 David. 988 00:49:10,109 --> 00:49:14,227 Du har lett etter meg, ikke sant, David? 989 00:49:18,829 --> 00:49:21,184 I hele livet mitt. 990 00:49:23,389 --> 00:49:27,780 Og hva, etter så lang tid, er du kommet for å be meg om? 991 00:49:27,989 --> 00:49:30,264 Jeg har et ønske. 992 00:49:30,469 --> 00:49:32,187 Hva er ønsket ditt? 993 00:49:33,629 --> 00:49:36,780 Vær snill og gjør meg til en virkelig gutt- 994 00:49:36,989 --> 00:49:40,777 -slik at mamma kan bli glad i meg og lar meg bli hos seg. 995 00:49:40,989 --> 00:49:44,948 David, jeg skal gjøre alt som er mulig- 996 00:49:45,149 --> 00:49:49,142 -men jeg kan ikke gjøre deg til en virkelig gutt. 997 00:49:50,069 --> 00:49:52,264 Hvor er jeg? 998 00:49:54,029 --> 00:49:57,942 Dette ser ut som hjemme, men det er annerledes. 999 00:49:58,149 --> 00:50:00,344 Ja, det er annerledes. 1000 00:50:00,549 --> 00:50:03,302 Men det er også ditt hjem. 1001 00:50:03,509 --> 00:50:06,945 Vi leser tankene dine og alt er her. 1002 00:50:07,149 --> 00:50:12,587 Ingenting som er for lite til at du ikke har lagret det så vi kan huske det. 1003 00:50:13,029 --> 00:50:16,339 Vi vil så gjerne at du skal være lykkelig. 1004 00:50:16,549 --> 00:50:19,143 Du er så viktig for oss, David. 1005 00:50:19,349 --> 00:50:22,307 Du er unik i verden. 1006 00:50:27,269 --> 00:50:30,545 Kommer mamma hjem snart? 1007 00:50:31,789 --> 00:50:34,781 Er hun ute og handler med Martin nå? 1008 00:50:36,749 --> 00:50:40,537 David, hun kan aldri komme hjem. 1009 00:50:40,749 --> 00:50:47,063 For det er gått to tusen år og hun lever ikke lenger. 1010 00:50:49,909 --> 00:50:52,298 Kjæreste David. 1011 00:50:52,509 --> 00:50:58,618 Når du er ensom, kan vi bringe tilbake andre mennesker fra din fortid. 1012 00:51:00,309 --> 00:51:02,982 Hvis du kan bringe tilbake andre- 1013 00:51:03,189 --> 00:51:06,340 -hvorfor kan du ikke bringe henne tilbake?! 1014 00:51:07,309 --> 00:51:12,224 For vi kan bare bringe tilbake mennesker som vi graver ut av isen. 1015 00:51:12,429 --> 00:51:16,263 Vi trenger en fysisk del av personen- 1016 00:51:16,469 --> 00:51:19,779 -som et bein eller en fingernegl. 1017 00:51:20,309 --> 00:51:21,947 David. 1018 00:51:22,989 --> 00:51:24,661 Ja, Teddy. 1019 00:51:25,269 --> 00:51:28,864 Husker du da du klippet en lokk av mammas hår? 1020 00:51:29,069 --> 00:51:31,424 Henry ristet meg. 1021 00:51:31,749 --> 00:51:34,707 Og du mistet lokken? 1022 00:51:37,109 --> 00:51:39,304 Jeg vet det. 1023 00:52:03,749 --> 00:52:07,503 Nå kan du bringe henne tilbake... 1024 00:52:07,709 --> 00:52:09,825 Kan du ikke? 1025 00:52:13,309 --> 00:52:16,028 Gi ham det han vil ha. 1026 00:52:22,189 --> 00:52:26,785 Kjære David, ditt ønske er min befaling. 1027 00:52:49,029 --> 00:52:51,065 Jøss, er det ikke Joe? 1028 00:53:33,829 --> 00:53:39,062 Jeg har ofte misunt menneskene for det de kalte ånd. 1029 00:53:39,269 --> 00:53:43,501 Menneskene laget en million forklaringer på meningen med livet- 1030 00:53:43,709 --> 00:53:46,860 -i kunsten, i poesien, i matematiske formler. 1031 00:53:47,069 --> 00:53:51,187 Menneskene må helt sikkert være nøkkelen til eksistensens mening. 1032 00:53:51,389 --> 00:53:54,187 Men menneskene eksisterer ikke lenger. 1033 00:53:54,389 --> 00:53:56,619 Så vi begynte på et prosjekt- 1034 00:53:56,829 --> 00:54:00,344 -som ville gjøre det mulig å gjenskape et menneske- 1035 00:54:00,549 --> 00:54:05,304 -som lenge har vært dødt, fra et DNA i et beinfragment eller mumifisert hud. 1036 00:54:05,509 --> 00:54:07,898 Vi lurte også på om det var mulig- 1037 00:54:08,109 --> 00:54:11,897 -å gjenskape en hukommelse som hørte til en gjenskapt kropp. 1038 00:54:12,109 --> 00:54:14,543 Og vet du hva vi fant? 1039 00:54:14,749 --> 00:54:18,219 Vi fant at selve stoffet i tid og rom- 1040 00:54:18,429 --> 00:54:23,742 -syntes å ha lagret informasjon om alt som hadde skjedd i fortiden. 1041 00:54:25,389 --> 00:54:28,745 Men eksperimentet var en fiasko. 1042 00:54:29,469 --> 00:54:34,702 De som gjenoppsto levde bare en dag i sitt nye liv. 1043 00:54:35,149 --> 00:54:41,019 Da de gjenoppståtte sovnet om kvelden på sin første nye dag, døde de igjen. 1044 00:54:41,749 --> 00:54:47,301 Så snart de ble bevisstløse, ble deres eksistens oppløst i mørke. 1045 00:54:48,109 --> 00:54:51,181 Så ligningene viste- 1046 00:54:51,389 --> 00:54:55,621 -at når et individs vei i tid og rom var brukt- 1047 00:54:55,829 --> 00:54:59,265 -så kunne den ikke bli brukt om igjen. 1048 00:54:59,469 --> 00:55:02,620 Hvis vi bringer din mor tilbake nå- 1049 00:55:02,829 --> 00:55:05,389 -så vil det bare være for én dag- 1050 00:55:05,589 --> 00:55:09,025 -og så vil du aldri få se henne igjen. 1051 00:55:10,189 --> 00:55:12,225 Kanskje... 1052 00:55:14,829 --> 00:55:17,707 Kanskje hun vil være spesiell. 1053 00:55:18,749 --> 00:55:20,944 Kanskje hun vil bli. 1054 00:55:21,309 --> 00:55:25,097 Jeg trodde at det ville bli vanskelig for deg å forstå dette. 1055 00:55:25,309 --> 00:55:27,539 Du ble skapt for å være så ung. 1056 00:55:28,709 --> 00:55:33,829 Kanskje den ene dagen vil bli som den ene dagen inne i amfibikopteret. 1057 00:55:34,349 --> 00:55:37,386 Kanskje den vil vare i all evighet. 1058 00:55:37,629 --> 00:55:42,828 David, du er det varige minnet om menneskeheten. 1059 00:55:44,469 --> 00:55:48,223 Det varige beviset på deres genialitet. 1060 00:55:48,429 --> 00:55:52,263 Vi vil bare at du skal være lykkelig. 1061 00:55:52,469 --> 00:55:54,061 David- 1062 00:55:54,269 --> 00:55:57,227 -du har hatt så lite av det. 1063 00:55:57,429 --> 00:56:01,342 Hvis dere vil at jeg skal være lykkelig- 1064 00:56:01,789 --> 00:56:04,861 -så vet dere hva dere må gjøre. 1065 00:56:10,189 --> 00:56:11,747 Hør. 1066 00:56:13,109 --> 00:56:15,179 Kan du høre det? 1067 00:56:19,429 --> 00:56:22,387 Den nye morgenen er kommet. 1068 00:56:30,029 --> 00:56:32,338 Gå til henne, David. 1069 00:56:34,909 --> 00:56:37,946 Hun våkner akkurat nå. 1070 00:58:12,629 --> 00:58:14,665 Jeg fant deg. 1071 00:58:19,229 --> 00:58:20,787 Hei. 1072 00:58:21,909 --> 00:58:23,024 Hei. 1073 00:58:24,949 --> 00:58:27,543 Jeg må ha døst av. 1074 00:58:29,149 --> 00:58:32,505 -Hvor lenge... -Vil du ha litt kaffe? 1075 00:58:33,069 --> 00:58:35,105 Sånn som du liker den? 1076 00:58:36,229 --> 00:58:39,141 Ja, jeg vil gjerne ha en kaffe. 1077 00:58:40,149 --> 00:58:42,743 Den vil få meg til å våkne. 1078 00:58:46,229 --> 00:58:47,662 OK. 1079 00:59:06,069 --> 00:59:09,379 Du glemmer aldri hvordan, gjør du vel? 1080 00:59:10,189 --> 00:59:11,747 Nei. 1081 00:59:12,789 --> 00:59:14,905 Jeg glemmer det aldri. 1082 00:59:20,429 --> 00:59:22,897 Jeg må være litt ør. 1083 00:59:24,029 --> 00:59:26,020 Hvilken dag er det? 1084 00:59:28,389 --> 00:59:31,108 Det er...i dag. 1085 00:59:32,949 --> 00:59:37,818 Og som dagen gikk, ble det den lykkeligste dagen i Davids liv. 1086 00:59:38,029 --> 00:59:42,739 Alle problemene syntes å ha forsvunnet fra hans mammas sinn. 1087 00:59:42,949 --> 00:59:46,498 Det var ingen Henry, det var ingen Martin. 1088 00:59:46,709 --> 00:59:50,702 Det var ingen sorg. Det var bare David. 1089 01:00:00,269 --> 01:00:03,659 David var blitt advart mot å forklare noe for Monica. 1090 01:00:03,869 --> 01:00:07,259 Ellers ville hun bli redd og alt ville bli ødelagt. 1091 01:00:07,469 --> 01:00:10,347 Men Davids reise hjem tilhørte ham alene. 1092 01:00:10,549 --> 01:00:15,498 Han så ingen fare i å male bilder av ting som hun ikke ville huske. 1093 01:00:41,229 --> 01:00:45,541 David hadde aldri hatt fødselsdag, fordi han aldri var blitt født. 1094 01:00:45,749 --> 01:00:48,422 Så de bakte en kake og tente noen lys. 1095 01:00:48,629 --> 01:00:53,066 -Nå kan du ønske deg noe. -Det er allerede gått i oppfyllelse. 1096 01:00:57,949 --> 01:01:00,986 Men nå begynte vinduene å mørkne. 1097 01:01:01,189 --> 01:01:05,341 David trakk for gardinene uten å måtte bes om det. 1098 01:01:13,669 --> 01:01:17,264 Det burde være meg som fikk deg til sengs. 1099 01:01:17,989 --> 01:01:19,741 Så rart. 1100 01:01:23,869 --> 01:01:26,178 Så fascinerende. 1101 01:01:30,269 --> 01:01:33,784 Jeg kan knapt holde øynene åpne. 1102 01:01:34,069 --> 01:01:37,584 Jeg skjønner ikke hva som er kommet over meg. 1103 01:01:41,789 --> 01:01:44,428 For en vakker dag. 1104 01:01:47,229 --> 01:01:49,379 Jeg er glad i deg, David. 1105 01:01:55,389 --> 01:01:58,381 Jeg er virkelig glad i deg. 1106 01:01:59,189 --> 01:02:02,704 Jeg har alltid vært glad i deg. 1107 01:02:05,549 --> 01:02:09,701 Det var det evigvarende øyeblikket han hadde ventet på. 1108 01:02:11,269 --> 01:02:15,387 Og øyeblikket var over, for Monica sov. 1109 01:02:17,709 --> 01:02:20,064 Mer enn bare sov. 1110 01:02:21,069 --> 01:02:24,778 Hvis han ristet i henne, så ville hun aldri våkne. 1111 01:02:28,229 --> 01:02:31,426 Så David sovnet også. 1112 01:02:31,629 --> 01:02:36,020 Og for første gang i sitt liv- 1113 01:02:36,469 --> 01:02:39,779 -dro han til det stedet- 1114 01:02:39,989 --> 01:02:43,777 -hvor drømmer blir født.