1
00:00:30,287 --> 00:00:33,962
Jeg er født i et land
Hvor kamelerne bor
2
00:00:34,047 --> 00:00:37,164
Karavanerne vugger frem
3
00:00:37,247 --> 00:00:40,876
Øret bliver snittet af
For et uhøfligt ord
4
00:00:40,967 --> 00:00:44,323
Det er barbarisk, men det er mit hjem
5
00:00:44,407 --> 00:00:47,877
Kommer vinden fra øst
Og står solen i vest
6
00:00:47,967 --> 00:00:50,925
Er dit timeglas rigtigt sat
7
00:00:51,007 --> 00:00:55,159
Snig dig med som en tyv
På mit tæppe og flyv
8
00:00:55,247 --> 00:00:59,365
Til den dunkle arabiske nat
9
00:00:59,447 --> 00:01:02,917
Arabiens nat
10
00:01:03,007 --> 00:01:06,477
Arabiens dag
11
00:01:06,567 --> 00:01:10,196
Er badet i sved
Er mere end hed
12
00:01:10,287 --> 00:01:13,723
Det kan gøre dig svag
13
00:01:13,807 --> 00:01:17,197
Arabiens nat
14
00:01:17,287 --> 00:01:20,723
Det er halvmånens land
15
00:01:20,807 --> 00:01:24,720
Pas godt på dit liv
Vær ikke naiv
16
00:01:24,807 --> 00:01:28,197
I ørkenens sand
17
00:01:32,807 --> 00:01:36,402
Salaam og godaften til dig,
agtværdige ven.
18
00:01:36,487 --> 00:01:38,478
Kom nærmere.
19
00:01:39,367 --> 00:01:41,244
Det var lidt for tæt på.
20
00:01:41,327 --> 00:01:42,680
Ja, sådan.
21
00:01:42,767 --> 00:01:45,042
Velkommen til Agrabah.
22
00:01:45,127 --> 00:01:47,482
Mysteriets by.
23
00:01:47,567 --> 00:01:49,285
Den er fortryllende.
24
00:01:49,367 --> 00:01:53,201
Den har de fineste varer
på denne side af Jordan. Kom nærmere.
25
00:01:53,287 --> 00:01:56,404
Se her. En blanding af
vandpibe og kaffemaskine.
26
00:01:56,487 --> 00:01:58,796
Den laver også pomfritter.
27
00:01:58,887 --> 00:02:00,957
Den kan ikke gå i stykker.
28
00:02:01,047 --> 00:02:03,038
Den gik i stykker.
29
00:02:03,967 --> 00:02:07,926
Se her. Jeg har aldrig set
sådan en intakt før.
30
00:02:08,007 --> 00:02:11,522
Det er den berømte Døde Hav-æske. Lyt.
31
00:02:11,607 --> 00:02:13,598
Den duer stadig.
32
00:02:13,687 --> 00:02:14,881
Vent. Gå ikke.
33
00:02:14,967 --> 00:02:18,721
Jeg kan se, du kun er interesseret i
de allermest sjældne ting.
34
00:02:18,807 --> 00:02:22,800
Så trorjeg, du vil gøre klogt i
at overveje denne her.
35
00:02:24,127 --> 00:02:27,483
Lad dig ikke narre
af dens ordinære udseende.
36
00:02:27,567 --> 00:02:31,924
Det er ikke det ydre,
men det indre, der tæller.
37
00:02:32,007 --> 00:02:36,558
Det er ikke en almindelig lampe.
Den ændrede en ung mands liv.
38
00:02:36,647 --> 00:02:40,606
En ung mand, der, ligesom lampen,
var langt mere, end han lod til at være.
39
00:02:40,687 --> 00:02:43,155
En usleben diamant.
40
00:02:43,247 --> 00:02:49,038
Måske vil du gerne høre historien?
Den begynder en mørk nat.
41
00:02:50,367 --> 00:02:56,203
Hvor en skummel mand venter
med en skummel plan.
42
00:03:01,367 --> 00:03:03,403
Du er sent på den.
43
00:03:03,487 --> 00:03:06,285
Tusind undskyldninger, tålmodige ven.
44
00:03:06,367 --> 00:03:09,245
- Har du den?
- Jeg måtte skære nogle halse over.
45
00:03:09,327 --> 00:03:11,318
Men jeg fik den.
46
00:03:13,087 --> 00:03:15,078
Skatten.
47
00:03:17,407 --> 00:03:23,357
Stol på mig, min snedige ven.
Du får, hvad du fortjener.
48
00:03:31,607 --> 00:03:33,916
Hurtigt, følg sporet.
49
00:03:38,687 --> 00:03:40,598
Hurtigere.
50
00:03:58,887 --> 00:04:02,721
Endelig, efter at
have søgt i alle de år.
51
00:04:02,807 --> 00:04:05,605
Vidunderhulen.
52
00:04:07,687 --> 00:04:10,076
Du milde Allah.
53
00:04:10,167 --> 00:04:14,126
Husk det nu. Bring mig lampen.
54
00:04:14,207 --> 00:04:18,598
Resten af skatten er din,
men lampen er min.
55
00:04:21,967 --> 00:04:24,276
Lampen.
56
00:04:24,367 --> 00:04:27,359
Hvor har du gravet det fæhoved op?
57
00:04:40,727 --> 00:04:45,278
Hvem forstyrrer min søvn?
58
00:04:46,367 --> 00:04:48,756
Det er mig. Gazeem.
59
00:04:48,847 --> 00:04:50,803
En ydmyg tyv.
60
00:04:50,887 --> 00:04:55,403
Du skal vide dette:
Kun én må komme herind.
61
00:04:55,487 --> 00:04:58,684
En hvis værd er gemt dybt inden i.
62
00:04:58,767 --> 00:05:01,520
Den uslebne diamant.
63
00:05:02,767 --> 00:05:04,803
Hvad venter du på? Gå nu.
64
00:05:24,007 --> 00:05:28,080
Find den uslebne diamant.
65
00:05:34,327 --> 00:05:37,399
Det var dog utroligt!
66
00:05:37,487 --> 00:05:42,845
Vi får aldrig fat i den dumme lampe.
Bare glem det.
67
00:05:42,927 --> 00:05:47,125
Se engang.
Jeg er så arrig, atjeg skifter fjer.
68
00:05:47,207 --> 00:05:50,358
Vær tålmodig, Jago.
69
00:05:50,447 --> 00:05:54,201
Gazeem var øjensynlig ikke værdig.
70
00:05:54,287 --> 00:05:56,960
Sikke en overraskelse!
71
00:05:57,047 --> 00:06:00,756
Jeg får et hjerteslag
og dør af den overraskelse.
72
00:06:00,847 --> 00:06:04,760
Hvad skal vi gøre?
Vi har et stort problem.
73
00:06:05,367 --> 00:06:07,244
Ja.
74
00:06:07,327 --> 00:06:10,285
Kun én må komme derind.
75
00:06:10,367 --> 00:06:15,395
Jeg må finde den person,
den uslebne diamant.
76
00:06:16,087 --> 00:06:18,317
Stop tyven!
77
00:06:18,407 --> 00:06:21,763
Jeg tager dine hænder
som trofæ, gaderotte.
78
00:06:22,407 --> 00:06:24,398
Alt det bøvl for et brød?
79
00:06:35,567 --> 00:06:38,877
- Der er han.
- Så let slipper du ikke væk.
80
00:06:38,967 --> 00:06:40,958
Tror I, det var nemt?
81
00:06:42,207 --> 00:06:46,041
I to går den vej.
Du kommer med mig. Vi finder ham.
82
00:06:46,127 --> 00:06:49,403
- Godmorgen, de damer.
- Du har problemer tidligt i dag.
83
00:06:49,487 --> 00:06:51,000
Ikke sandt?
84
00:06:51,087 --> 00:06:54,204
Problemer? Slet ikke.
Kun hvis man bliver fanget.
85
00:06:54,287 --> 00:06:57,199
- Der fik jeg dig. Denne gang...
- Nu harjeg et problem.
86
00:06:59,247 --> 00:07:02,205
Perfekt timing, Abu. Som sædvanlig.
87
00:07:02,287 --> 00:07:03,766
Kom.
88
00:07:03,847 --> 00:07:06,236
Jeg må tage et spring
For ikke at sulte
89
00:07:06,327 --> 00:07:08,283
Et hop, og undgår et sværd
90
00:07:08,367 --> 00:07:10,562
Jeg tager kun, hvad der er noget værd
91
00:07:10,647 --> 00:07:12,000
Det er alt.
92
00:07:12,087 --> 00:07:13,725
Et skridt fra loven og retten
93
00:07:13,807 --> 00:07:15,798
Livet er ikke en spøg
94
00:07:15,887 --> 00:07:18,765
De folk kan vist ikke tage lidt røg
95
00:07:18,847 --> 00:07:20,997
- Slambert
- Fræk rod
96
00:07:21,087 --> 00:07:22,884
- Slyngel
- Værsgo
97
00:07:22,967 --> 00:07:26,846
Er et brød så vigtigt?
98
00:07:26,927 --> 00:07:30,681
Spræt ham op og straf ham rigtigt
99
00:07:30,767 --> 00:07:32,564
Jeg forstår et vink
Jeg kan se det klart
100
00:07:32,647 --> 00:07:34,399
- Du er da min ven, Abu
- Hvem?
101
00:07:34,487 --> 00:07:38,116
Rygtet går, Aladdin er en slyngel
102
00:07:38,207 --> 00:07:41,802
At hans levevej er tyveri
103
00:07:41,887 --> 00:07:45,482
Barnløse forældres triste yngel
104
00:07:45,567 --> 00:07:49,879
Livet kræver mad, maden er for dyr
Jeg fortæller mere en dag, jeg har fri
105
00:07:49,967 --> 00:07:53,243
Et skridt fra alle de andre
Fejltrin, der kan blive min død
106
00:07:53,327 --> 00:07:55,158
Hver dag kæmperjeg for sult og nød
107
00:07:55,247 --> 00:07:56,885
Der er han.
108
00:07:56,967 --> 00:08:00,357
Et skridt fra dem, der vil tage mig
Et spring, og væk fra den flok
109
00:08:00,447 --> 00:08:03,405
Jeg tror, jeg smutter
Før de går amok
110
00:08:04,527 --> 00:08:06,245
- Stop tyven.
- Slå ham.
111
00:08:06,327 --> 00:08:07,965
- Abu.
- Flå ham.
112
00:08:08,047 --> 00:08:12,040
Spis nu lige brød til
113
00:08:12,127 --> 00:08:15,961
Det synesjeg, han er for sød til
114
00:08:16,047 --> 00:08:19,198
Livet kræver mad, maden er for dyr
At stjæle er den eneste vej
115
00:08:19,287 --> 00:08:20,879
Nej
116
00:08:21,927 --> 00:08:23,758
Fang ham.
117
00:08:29,167 --> 00:08:31,078
Han har et sværd.
118
00:08:31,727 --> 00:08:34,639
Idioter. Vi har alle sammen sværd.
119
00:08:42,007 --> 00:08:45,397
Et skridt fra blinkende sabler
Et spring, og aldrig give op
120
00:08:45,487 --> 00:08:49,196
Lige nu vil fælden vist klappe
De er snu, men hvem er den rappe?
121
00:08:49,287 --> 00:08:51,676
Flytjer, når man er blandt tyve
Må man flyve
122
00:08:51,767 --> 00:08:54,361
Det, der gælder her, er spring!
123
00:08:59,567 --> 00:09:03,082
SKØRE HAKIMS
DISCOUNT-GØDNING
124
00:09:07,327 --> 00:09:07,927
Og nu, agtværdige effendi,
skal vi mæske os.
125
00:09:07,927 --> 00:09:10,566
Og nu, agtværdige effendi,
skal vi mæske os.
126
00:09:34,687 --> 00:09:36,006
Værsgo.
127
00:09:36,087 --> 00:09:38,078
Tag det nu.
128
00:09:52,327 --> 00:09:54,318
Lad være.
129
00:10:00,967 --> 00:10:03,401
Han er sikkert på vej til paladset.
130
00:10:03,487 --> 00:10:06,797
Endnu en bejler til prinsessen.
131
00:10:09,047 --> 00:10:12,198
Af banen, beskidte unger.
132
00:10:12,287 --> 00:10:15,836
Hvis jeg var lige så rig som dig,
havde jeg råd til nogle manerer.
133
00:10:16,887 --> 00:10:19,526
Jeg skal lære dig nogle manerer.
134
00:10:23,807 --> 00:10:28,961
Se, Abu. Det er ikke hver dag,
man ser en hest med to bagdele.
135
00:10:29,727 --> 00:10:32,195
Du er en ussel gaderotte.
136
00:10:32,287 --> 00:10:35,597
Du blev født som gaderotte,
og du vil dø som gaderotte,
137
00:10:35,687 --> 00:10:38,645
og kun dine lopper vil sørge over dig.
138
00:10:41,927 --> 00:10:45,681
Jeg er ikke ussel,
og jeg har ikke lopper.
139
00:10:49,007 --> 00:10:51,726
Kom, Abu. Lad os tage hjem.
140
00:10:58,287 --> 00:11:01,040
Skidt fyr, røver
141
00:11:01,127 --> 00:11:03,516
Ingen prøver
142
00:11:03,607 --> 00:11:07,998
At se bag facaden
143
00:11:08,087 --> 00:11:11,204
Jeg er en rod fra gaden
144
00:11:11,287 --> 00:11:13,084
Ja, goddag
145
00:11:15,047 --> 00:11:18,198
De tager fejl
146
00:11:18,287 --> 00:11:25,284
Jeg har mere, end de ved
147
00:11:30,327 --> 00:11:33,956
En dag ændrer tingene sig, Abu.
148
00:11:34,047 --> 00:11:38,837
Vi bliver rige, bor i et palads
og får aldrig nogle problemer.
149
00:11:43,687 --> 00:11:46,485
- Jeg er aldrig blevet så fornærmet.
- Prins Achmed.
150
00:11:46,567 --> 00:11:49,035
Tager du allerede af sted?
151
00:11:49,127 --> 00:11:51,118
Held og lykke med at få hende gift.
152
00:11:52,247 --> 00:11:53,646
Jasmin.
153
00:12:00,927 --> 00:12:02,918
Pokkers også, Rajah.
154
00:12:06,047 --> 00:12:09,164
Så det er derfor,
prins Achmed stormede ud.
155
00:12:09,247 --> 00:12:13,445
Åh, far. Rajah legede bare med ham.
Ikke sandt, Rajah?
156
00:12:13,527 --> 00:12:18,282
Du legede bare med
den overpyntede, selvoptagede prins.
157
00:12:22,167 --> 00:12:26,445
Min kære, du må holde op med
at afvise alle de bejlere, der kommer.
158
00:12:26,527 --> 00:12:32,159
Lfølge loven skal du være gift med
en prins inden din næste fødselsdag.
159
00:12:32,247 --> 00:12:35,922
- Loven er forkert.
- Du har kun tre dage tilbage.
160
00:12:36,007 --> 00:12:39,477
Far, jeg vil ikke tvinges til det.
161
00:12:39,567 --> 00:12:42,718
Hvis jeg gifter mig,
skal det være af kærlighed.
162
00:12:42,807 --> 00:12:47,961
Jasmin, det er ikke alene loven.
163
00:12:49,167 --> 00:12:52,477
Jeg vil ikke være her for evigt, og...
164
00:12:54,327 --> 00:12:58,115
Jeg vil bare sikre mig,
at nogen tager sig af dig.
165
00:12:58,207 --> 00:13:02,086
- Og forsørger dig.
- Prøv nu at forstå det.
166
00:13:02,167 --> 00:13:06,240
Jeg har aldrig gjort noget alene.
Jeg har aldrig haft rigtige venner.
167
00:13:07,407 --> 00:13:09,841
Bortset fra dig, Rajah.
168
00:13:09,927 --> 00:13:12,999
Jeg har aldrig været uden for paladset.
169
00:13:13,087 --> 00:13:15,806
Jasmin, du er prinsesse.
170
00:13:15,887 --> 00:13:19,562
Måske vil jeg ikke være prinsesse mere.
171
00:13:21,487 --> 00:13:24,524
Må Allah forbyde, at du får nogle døtre.
172
00:13:37,047 --> 00:13:42,565
Jeg ved ikke, hvor hun har det fra.
Hendes mor var ikke lige så kritisk.
173
00:13:45,247 --> 00:13:49,126
Jafar, min mest betroede rådgiver.
174
00:13:49,207 --> 00:13:51,926
Jeg har desperat brug for din visdom.
175
00:13:52,007 --> 00:13:54,885
Jeg lever for at tjene Dem, herre.
176
00:13:54,967 --> 00:13:59,040
Det drejer sig om bejlerne.
Jasmin nægter at vælge en mand.
177
00:13:59,127 --> 00:14:01,118
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
178
00:14:04,607 --> 00:14:06,598
Her er en kiks, poppedreng.
179
00:14:08,367 --> 00:14:11,564
Deres Majestæt er god
til at håndtere dumme dyr.
180
00:14:13,207 --> 00:14:19,043
Måske kan jeg finde en løsning
på dette knudrede problem.
181
00:14:19,127 --> 00:14:21,197
Hvis nogen kan hjælpe, er det dig.
182
00:14:21,287 --> 00:14:25,838
Men jeg må gøre brug af
den mystiske blå diamant.
183
00:14:26,807 --> 00:14:28,684
Min ring?
184
00:14:28,767 --> 00:14:34,125
- Den har været i min familie i årevis.
- Det er nødvendigt at finde en bejler.
185
00:14:34,207 --> 00:14:35,959
Bare rolig.
186
00:14:36,047 --> 00:14:39,198
Alting skal nok gå.
187
00:14:42,167 --> 00:14:44,158
Diamanten.
188
00:14:44,247 --> 00:14:46,477
Værsgo, Jafar.
189
00:14:46,567 --> 00:14:50,037
Du skal få alt, hvad du behøver.
190
00:14:50,127 --> 00:14:52,641
De er meget venlig, Deres nåde.
191
00:14:52,727 --> 00:14:56,242
Løb og leg med Deres legetøj.
192
00:14:57,847 --> 00:15:00,805
Det lyder herligt.
193
00:15:02,887 --> 00:15:04,878
Jeg kan ikke klare det mere.
194
00:15:04,967 --> 00:15:10,724
Hvis jeg skal klemme flere af
de mugne, ulækre kiks ned...
195
00:15:12,967 --> 00:15:15,879
Tag dig sammen, Jago.
196
00:15:15,967 --> 00:15:20,006
Snart bliverjeg sultan
i stedet for det fæhoved.
197
00:15:20,087 --> 00:15:24,683
Så skal jeg stoppe kiks
ned i halsen på ham.
198
00:15:42,407 --> 00:15:48,437
Beklager, Rajah. Men jeg kan ikke
blive her og leve et uselvstændigt liv.
199
00:15:50,367 --> 00:15:52,358
Jeg kommer til at savne dig.
200
00:16:00,527 --> 00:16:02,518
Farvel.
201
00:16:08,767 --> 00:16:12,521
Appelsiner fra Jaffa.
202
00:16:12,607 --> 00:16:14,598
Okay, Abu. Af sted.
203
00:16:15,887 --> 00:16:20,085
Prøv sådan en.
Dine smagsløg vil danse og synge.
204
00:16:22,087 --> 00:16:24,157
Poterne væk.
205
00:16:24,247 --> 00:16:29,037
Kan du komme væk, din beskidte abe!
206
00:16:30,407 --> 00:16:31,999
Farvel.
207
00:16:32,087 --> 00:16:34,078
Godt gået, Abu.
208
00:16:35,327 --> 00:16:37,318
Så er der morgenmad.
209
00:16:41,047 --> 00:16:45,279
Smukke dame, køb en krukke.
De fås ikke finere i messing eller sølv.
210
00:16:45,367 --> 00:16:49,883
Søde dadler. Søde dadler og figner.
Søde dadler og pistacienødder.
211
00:16:49,967 --> 00:16:53,960
Vil damen købe en halskæde?
En smuk halskæde til en smuk dame.
212
00:16:54,047 --> 00:16:56,641
Friske fisk.
Vi fanger dem, du køber dem.
213
00:16:56,727 --> 00:16:59,116
Nej, det trorjeg ikke.
214
00:17:00,287 --> 00:17:02,278
Undskyld.
215
00:17:06,167 --> 00:17:09,000
Det må du virkelig undskylde.
216
00:17:19,367 --> 00:17:20,766
Hallo?
217
00:17:24,327 --> 00:17:25,999
Du må være sulten.
218
00:17:26,087 --> 00:17:30,638
- Værsgo.
- Det håberjeg, du kan betale for.
219
00:17:30,727 --> 00:17:34,003
- Betale?
- Ingen stjæler fra min vogn.
220
00:17:34,087 --> 00:17:36,601
Undskyld, sir.
Jeg har ingen penge.
221
00:17:36,687 --> 00:17:38,166
- Tyv!
- Vær så venlig...
222
00:17:38,247 --> 00:17:41,159
Hvis du lader mig gå,
kan jeg få nogen af sultanen.
223
00:17:41,247 --> 00:17:44,284
Ved du, hvad straffen er for at stjæle?
224
00:17:44,367 --> 00:17:45,925
Nej.
225
00:17:46,007 --> 00:17:49,477
Mange tak.
Jeg er glad for, du har fundet hende.
226
00:17:49,567 --> 00:17:51,603
- Jeg har ledt efter dig.
- Hvad?
227
00:17:51,687 --> 00:17:54,997
- Spil bare med.
- Kender du den pige?
228
00:17:55,087 --> 00:17:57,920
Ja, desværre. Hun er min søster.
229
00:17:58,007 --> 00:18:01,283
- Hun er lidt skør.
- Hun sagde, at hun kender sultanen.
230
00:18:02,247 --> 00:18:04,886
Hun tror, at aben er sultanen.
231
00:18:06,767 --> 00:18:11,045
Åh, vise sultan,
hvordan kan jeg tjene dig?
232
00:18:13,527 --> 00:18:15,518
Tragisk, ikke?
233
00:18:15,607 --> 00:18:17,723
Men der er ingen skade sket.
234
00:18:17,807 --> 00:18:20,401
Kom så, søster.
Nu skal du til lægen.
235
00:18:20,487 --> 00:18:24,844
- Goddag, doktor. Hvordan går det?
- Nej, ikke den.
236
00:18:24,927 --> 00:18:26,918
Kom, sultan.
237
00:18:29,607 --> 00:18:31,359
Hvad er det?
238
00:18:31,447 --> 00:18:34,086
Kom tilbage, små tyveknægte.
239
00:18:37,967 --> 00:18:40,800
Med forlov, Deres Råddenhed,
240
00:18:40,887 --> 00:18:44,323
kan vi ikke bare vente på
en rigtig storm?
241
00:18:44,407 --> 00:18:46,318
Spar på pusten, Jago. Hurtigere.
242
00:18:47,247 --> 00:18:50,045
Ja, du mægtige onde.
243
00:18:53,007 --> 00:18:55,202
Sandkorn, del jer.
244
00:18:55,287 --> 00:18:59,121
Vis mig den ene person,
der kan komme ind i hulen.
245
00:18:59,207 --> 00:19:02,438
Ja.
246
00:19:02,527 --> 00:19:04,836
Der er han.
247
00:19:04,927 --> 00:19:07,236
Min uslebne diamant.
248
00:19:07,327 --> 00:19:10,797
Er det ham?
Er det den klovn, vi har ventet på?
249
00:19:10,887 --> 00:19:15,722
Lad vagterne give ham
en invitation til paladset.
250
00:19:15,807 --> 00:19:18,765
- Skal vi det?
- Glimrende.
251
00:19:23,127 --> 00:19:25,118
Vi er der næsten.
252
00:19:32,247 --> 00:19:35,876
Jeg vil takke dig for
at stoppe den mand.
253
00:19:35,967 --> 00:19:38,356
Glem det.
254
00:19:38,447 --> 00:19:41,837
Er det din første gang
på markedspladsen?
255
00:19:43,727 --> 00:19:45,763
Er det så tydeligt?
256
00:19:45,847 --> 00:19:48,315
Du skiller dig ud fra mængden.
257
00:19:49,647 --> 00:19:53,526
Du ser ikke ud til at vide,
hvor farlig Agrabah kan være.
258
00:19:55,687 --> 00:19:58,076
Jeg er lærenem.
259
00:20:02,327 --> 00:20:04,761
Kom. Denne vej.
260
00:20:06,007 --> 00:20:09,158
Pas på hovedet. Vær forsigtig.
261
00:20:09,247 --> 00:20:13,001
- Bor du her?
- Ja. Bare mig og Abu.
262
00:20:13,087 --> 00:20:16,124
- Vi kommer og går, som vi vil.
- Det lyder pragtfuldt.
263
00:20:16,207 --> 00:20:18,323
Det er ikke noget særligt.
264
00:20:18,407 --> 00:20:21,046
Men her er en dejlig udsigt.
265
00:20:21,127 --> 00:20:23,925
Paladset ser imponerende ud, ikke?
266
00:20:25,087 --> 00:20:26,918
Det er vidunderligt.
267
00:20:27,007 --> 00:20:31,444
Gad vide, hvordan det er
at bo der og have tjenestefolk.
268
00:20:31,527 --> 00:20:34,997
Folk, der fortæller,
hvordan man skal gå og klæde sig.
269
00:20:36,287 --> 00:20:40,200
Det er bedre end her. At skrabe
føden til sig og undvige vagterne.
270
00:20:40,287 --> 00:20:42,437
Man er ikke fri til
at træffe sine egne valg.
271
00:20:42,527 --> 00:20:44,722
- Man føler sig så...
- Man er bare...
272
00:20:44,807 --> 00:20:46,604
fanget.
273
00:20:51,527 --> 00:20:53,358
Hvor kommer du fra?
274
00:20:54,327 --> 00:20:58,479
Kan det ikke være lige meget?
Jeg løb bort og tager ikke tilbage.
275
00:20:58,567 --> 00:21:00,603
Virkelig? Hvorfor?
276
00:21:00,687 --> 00:21:02,803
Din tyv.
277
00:21:04,087 --> 00:21:07,284
Min far tvinger mig til at gifte mig.
278
00:21:07,367 --> 00:21:09,676
Det er rædsomt.
279
00:21:14,047 --> 00:21:15,639
Hvad?
280
00:21:16,367 --> 00:21:18,597
Abu siger...
281
00:21:18,687 --> 00:21:20,484
der er ikke retfærdigt.
282
00:21:20,567 --> 00:21:23,365
- Gjorde han det?
- Ja. Selvfølgelig.
283
00:21:23,447 --> 00:21:27,235
Har Abu ellers noget at sige?
284
00:21:27,327 --> 00:21:30,444
Han ville ønske, han kunne
gøre noget for at hjælpe.
285
00:21:30,527 --> 00:21:32,518
Åh, manne.
286
00:21:34,367 --> 00:21:37,643
Sig, det er meget sødt af ham.
287
00:21:39,527 --> 00:21:41,165
Der er du.
288
00:21:41,247 --> 00:21:43,442
De er efter mig. Er de efter dig?
289
00:21:43,527 --> 00:21:46,803
- Min far må have sendt dem...
- Stoler du på mig?
290
00:21:47,487 --> 00:21:49,603
- Ja.
- Så spring!
291
00:21:55,447 --> 00:21:59,884
Vi løber hele tiden ind i hinanden,
ikke, gaderotte?
292
00:22:00,607 --> 00:22:02,677
Løb. Kom væk herfra.
293
00:22:05,167 --> 00:22:07,203
Du skal i fangehullet, dreng.
294
00:22:07,287 --> 00:22:09,005
- Fingrene væk.
- Slip ham.
295
00:22:09,087 --> 00:22:12,716
Se her, folkens. En gademus.
296
00:22:13,567 --> 00:22:15,205
Slip ham fri.
297
00:22:15,287 --> 00:22:17,164
Det er prinsessens ordre.
298
00:22:18,767 --> 00:22:21,281
- Prinsesse Jasmin.
- Prinsessen?
299
00:22:21,887 --> 00:22:24,924
Hvad laver De her?
Og med den gaderotte?
300
00:22:25,007 --> 00:22:29,046
Det vedkommer ikke dig.
Gør, hvad jeg siger. Løslad ham.
301
00:22:29,127 --> 00:22:32,756
Det ville jeg gøre,
men mine ordrer kommer fra Jafar.
302
00:22:32,847 --> 00:22:36,635
- De må drøfte det med ham.
- Det vil jeg gøre.
303
00:22:42,607 --> 00:22:44,359
Jafar?
304
00:22:44,447 --> 00:22:46,244
Prinsesse.
305
00:22:46,967 --> 00:22:50,801
- Jafar, jeg sidder fast.
- Hvordan kan jeg hjælpe?
306
00:22:50,887 --> 00:22:54,118
Vagterne tog en dreng fra markedet.
Det var din ordre.
307
00:22:54,927 --> 00:22:57,839
Deres far har overladt det til mig
at bevare freden.
308
00:22:57,927 --> 00:23:00,725
- Drengen var forbryder.
- Hvad var hans forbrydelse?
309
00:23:00,807 --> 00:23:03,367
- Jeg kan ikke få vejret.
- Jamen...
310
00:23:03,447 --> 00:23:07,884
- At kidnappe prinsessen naturligvis.
- Hvis du bare kunne...
311
00:23:07,967 --> 00:23:10,276
Han kidnappede mig ikke. Jeg stak af.
312
00:23:10,367 --> 00:23:13,518
Du godeste.
313
00:23:13,607 --> 00:23:17,680
Hvor rystende.
Havde jeg blot vidst det...
314
00:23:17,767 --> 00:23:19,485
Hvad mener du?
315
00:23:19,567 --> 00:23:22,479
Drengens dom er allerede blevet udført.
316
00:23:22,567 --> 00:23:25,035
- Hvilken dom?
- Dødsdom.
317
00:23:25,807 --> 00:23:28,241
- Han blev halshugget.
- Nej.
318
00:23:31,287 --> 00:23:34,677
Det erjeg frygtelig ked af, prinsesse.
319
00:23:34,767 --> 00:23:36,758
Hvor kunne du?
320
00:23:46,967 --> 00:23:48,685
Hvordan gik det?
321
00:23:48,767 --> 00:23:52,362
Hun tog det rimelig pænt.
322
00:24:05,247 --> 00:24:07,238
Det er alt sammen min skyld.
323
00:24:09,727 --> 00:24:11,718
Jeg kendte ikke engang hans navn.
324
00:24:30,727 --> 00:24:32,683
Hun var prinsessen.
325
00:24:32,767 --> 00:24:35,281
Det var dog utroligt.
326
00:24:35,367 --> 00:24:37,881
Hun må have syntes, jeg lød dum.
327
00:24:42,007 --> 00:24:43,918
Abu, kom herned.
328
00:24:46,087 --> 00:24:48,078
Hjælp mig ud af de her.
329
00:24:54,767 --> 00:24:56,723
Hun havde problemer.
330
00:24:56,807 --> 00:24:58,798
Hun var det værd.
331
00:24:59,727 --> 00:25:02,287
Bare rolig,
jeg får hende aldrig at se igen.
332
00:25:02,367 --> 00:25:05,643
Jeg er en gaderotte, og der er en lov.
333
00:25:05,727 --> 00:25:07,718
Hun skal giftes med en prins.
334
00:25:09,047 --> 00:25:11,561
Hun fortjener en prins.
335
00:25:11,647 --> 00:25:13,877
Jeg er et fjols.
336
00:25:13,967 --> 00:25:17,801
Du er kun et fjols,
hvis du giver op, dreng.
337
00:25:17,887 --> 00:25:22,244
- Hvem er du?
- En ussel fange som dig selv.
338
00:25:22,327 --> 00:25:25,364
Sammen kan vi måske blive mere.
339
00:25:25,447 --> 00:25:29,156
- Jeg lytter.
- Der er en hule, dreng.
340
00:25:29,247 --> 00:25:31,397
En vidunderhule
341
00:25:31,487 --> 00:25:35,799
fyldt med skatte,
der overstiger dine vildeste drømme.
342
00:25:37,327 --> 00:25:40,922
Skatte nok til selv
at imponere din prinsesse.
343
00:25:41,007 --> 00:25:44,204
Jafar, gider du skynde dig?
Jeg er ved at dø herinde.
344
00:25:44,287 --> 00:25:49,122
- Men loven siger, at kun en prins...
- Har du ikke hørt om den gyldne regel?
345
00:25:49,207 --> 00:25:52,085
Den, der har guldet, laver reglerne.
346
00:25:53,007 --> 00:25:55,760
Hvorfor vil du dele skatten med mig?
347
00:25:55,847 --> 00:26:00,921
Jeg behøver nogle unge ben og
en stærk ryg til at gå ind efter den.
348
00:26:01,007 --> 00:26:04,317
Et problem.
Den er derude, og vi er herinde.
349
00:26:05,767 --> 00:26:08,486
Tingene er ikke altid,
hvad de lader til at være.
350
00:26:10,007 --> 00:26:13,795
Har vi en aftale?
351
00:26:27,047 --> 00:26:30,960
Hvem forstyrrer min søvn?
352
00:26:32,807 --> 00:26:35,116
Det er mig. Aladdin.
353
00:26:36,567 --> 00:26:39,001
Fortsæt.
354
00:26:39,087 --> 00:26:42,875
Rør ikke andet end lampen.
355
00:26:42,967 --> 00:26:45,925
Husk, dreng. Hent først lampen til mig.
356
00:26:46,007 --> 00:26:49,795
Så får du din belønning.
357
00:26:49,887 --> 00:26:51,878
Kom, Abu.
358
00:27:05,247 --> 00:27:07,761
Se engang.
359
00:27:10,367 --> 00:27:14,724
En håndfuld af det stads
ville gøre mig rigere end sultanen.
360
00:27:17,607 --> 00:27:20,075
Rør ikke ved noget.
361
00:27:20,167 --> 00:27:22,158
Vi må finde lampen.
362
00:27:52,967 --> 00:27:55,322
Gider du droppe det?
363
00:28:18,207 --> 00:28:19,845
Er du blevet skør?
364
00:28:22,047 --> 00:28:24,925
Et magisk tæppe.
365
00:28:25,007 --> 00:28:28,044
Kom ud.
Vi gør dig ikke fortræd.
366
00:28:37,247 --> 00:28:40,444
Slap af. Han bider ikke.
367
00:28:40,527 --> 00:28:42,518
Tak.
368
00:28:49,527 --> 00:28:51,677
Vent, gå ikke.
369
00:28:51,767 --> 00:28:53,758
Måske kan du hjælpe os.
370
00:28:58,247 --> 00:29:00,681
Vi prøver at finde en lampe.
371
00:29:02,127 --> 00:29:04,118
Jeg tror, at han ved, hvor den er.
372
00:29:19,927 --> 00:29:21,724
Vent her.
373
00:29:54,007 --> 00:29:58,364
Er det den? Er det, hvad vi kom
hele vejen herned for at...
374
00:30:00,247 --> 00:30:01,566
Nej.
375
00:30:01,647 --> 00:30:04,320
Vantro.
376
00:30:04,407 --> 00:30:09,276
Du har rørt ved den forbudte skat.
377
00:30:10,727 --> 00:30:17,678
Nu vil du aldrig se dagslys igen.
378
00:30:50,487 --> 00:30:52,762
Af sted, tæppe.
379
00:31:08,807 --> 00:31:11,037
Nu må du ikke gå i panik.
380
00:31:12,687 --> 00:31:14,678
Gå i panik.
381
00:31:43,727 --> 00:31:45,843
- Hjælp mig op.
- Smid lampen herop.
382
00:31:45,927 --> 00:31:48,316
Jeg kan ikke holde fast.
Giv mig din hånd.
383
00:31:48,407 --> 00:31:50,204
Giv mig først lampen.
384
00:31:56,087 --> 00:31:57,884
Ja!
385
00:31:57,967 --> 00:32:00,527
Endelig.
386
00:32:03,527 --> 00:32:07,122
- Hvad laver du?
- Giver dig din belønning.
387
00:32:07,207 --> 00:32:09,960
Din evige belønning.
388
00:32:36,647 --> 00:32:40,765
Det er min og min alene.
389
00:32:40,847 --> 00:32:43,236
Hvor er den?
390
00:32:43,327 --> 00:32:44,726
Nej.
391
00:32:56,007 --> 00:32:59,238
Min kære, hvad er der galt?
392
00:33:01,167 --> 00:33:06,036
Jafar har gjort noget frygteligt.
393
00:33:06,127 --> 00:33:08,800
Så, så, min kære.
394
00:33:08,887 --> 00:33:10,957
Det ordner vi.
395
00:33:11,047 --> 00:33:13,686
Fortæl mig det hele.
396
00:33:19,127 --> 00:33:21,118
Vågn op.
397
00:33:23,687 --> 00:33:25,678
Mit hoved.
398
00:33:27,847 --> 00:33:32,637
Vi er fanget.
Den bedrageriske søn af en sjakal.
399
00:33:32,727 --> 00:33:36,845
Hvem han end var,
så er han over alle bjerge med lampen.
400
00:33:40,047 --> 00:33:42,800
Din behårede lille tyv.
401
00:33:42,887 --> 00:33:46,277
Det ligner et stykke
værdiløst gammelt ragelse.
402
00:33:46,367 --> 00:33:48,961
Der står vist noget her,
403
00:33:50,087 --> 00:33:52,078
men det er svært at tyde.
404
00:34:07,487 --> 00:34:12,436
Titusind år giver altså hold i nakken.
405
00:34:12,527 --> 00:34:14,916
Lige et øjeblik.
406
00:34:16,007 --> 00:34:18,805
Hvor føles det godt at være ude.
407
00:34:18,887 --> 00:34:23,881
Skønt at være tilbage, damer og herrer.
Hvor er du fra? Hvad hedder du?
408
00:34:23,967 --> 00:34:25,446
Aladdin.
409
00:34:25,527 --> 00:34:29,486
Godt, at have dig med i programmet.
Kan vi kalde dig Al? Eller hvad med Din?
410
00:34:29,567 --> 00:34:33,116
Hvad med Laddie? Det lyder som:
"Kom, fido." Kom så, Laddie.
411
00:34:34,247 --> 00:34:36,715
Jeg slog mit hoved mere, end jeg troede.
412
00:34:36,807 --> 00:34:38,798
Ryger du? Er det i orden, jeg ryger?
413
00:34:39,687 --> 00:34:42,520
Cheetah, jeg håber ikke,
jeg brændte din pels.
414
00:34:42,607 --> 00:34:46,919
Tæppemand, jeg har ikke set dig
i et par århundreder. Stik mig vanten.
415
00:34:48,487 --> 00:34:53,083
Du er mindre end min sidste mester.
Ellers erjeg blevet større.
416
00:34:53,167 --> 00:34:55,283
Synes du, jeg ser anderledes ud?
417
00:34:55,367 --> 00:34:57,961
Øjeblik. Erjeg din mester?
418
00:34:58,047 --> 00:35:00,402
Det stemmer. Han er lærenem.
419
00:35:00,487 --> 00:35:03,399
Hvad vil du have af mig?
Den evigt imponerende,
420
00:35:03,487 --> 00:35:06,365
den længe indelukkede,
421
00:35:06,447 --> 00:35:10,645
den ofte imiterede,
men aldrig duplikerede,
422
00:35:11,767 --> 00:35:15,476
lampens ånd Genie.
423
00:35:15,567 --> 00:35:19,719
Lige her fra lampen.
Lige her for at opfylde dine ønsker.
424
00:35:19,807 --> 00:35:21,923
- Tak.
- Vent.
425
00:35:22,007 --> 00:35:24,521
- Opfylde mine ønsker?
- Tre, for at være præcis.
426
00:35:24,607 --> 00:35:26,962
Du kan ikke ønske,
at du har flere ønsker.
427
00:35:27,047 --> 00:35:29,845
Du har kun tre.
428
00:35:29,927 --> 00:35:32,077
De kan ikke byttes og tages ikke retur.
429
00:35:32,167 --> 00:35:33,407
- Nu ved jeg, atjeg drømmer.
- Du er ikke klar over, hvad du har.
430
00:35:33,407 --> 00:35:36,956
- Nu ved jeg, atjeg drømmer.
- Du er ikke klar over, hvad du har.
431
00:35:37,047 --> 00:35:42,121
Hvorfor grubler du ikke bare,
mens jeg kaster lys over mulighederne?
432
00:35:43,327 --> 00:35:45,443
Ham Ali baba havde røverne
433
00:35:45,527 --> 00:35:47,677
Sheherazade tusind eventyr
434
00:35:47,767 --> 00:35:50,201
Men, mester, du har held
Nu kan du selv
435
00:35:50,287 --> 00:35:52,562
Blive både troldmand og en mægtig fyr
436
00:35:52,647 --> 00:35:54,956
Nu har du stød i handsken, dynamit
437
00:35:55,047 --> 00:35:57,561
Du har en bombe, der går af på tid
438
00:35:57,647 --> 00:35:59,717
Nu har du punch, slå til
Juhu et hit
439
00:35:59,807 --> 00:36:02,605
Tag bare lampen i din hånd og gnid
Så sigerjeg
440
00:36:02,687 --> 00:36:06,919
Mester Aladdin
Sig, hvad kanjeg gøre for dig
441
00:36:07,007 --> 00:36:09,316
Lad mig tage bestilling, skrive ned
442
00:36:09,407 --> 00:36:11,557
Du har aldrig haft en ven som mig
443
00:36:12,327 --> 00:36:16,366
Livet er din restaurant
Og jeg er til for dig
444
00:36:16,447 --> 00:36:18,438
Du kan hviske, hvad som helst du vil
445
00:36:18,527 --> 00:36:20,643
Du har aldrig haft en ven som mig
446
00:36:20,727 --> 00:36:23,241
Vi siger, vi har den bedste service
447
00:36:23,327 --> 00:36:25,636
Du er boss, mogul og zar
448
00:36:25,727 --> 00:36:27,957
Sæt ønsker frem
Og de går hjem
449
00:36:28,047 --> 00:36:31,119
Hvad med en ekstra håndfuld baklawa?
450
00:36:31,207 --> 00:36:35,325
Frit valg på søjle A
Imens er B på vej
451
00:36:35,407 --> 00:36:37,398
Tag, hvad du vil
For det erjeg til
452
00:36:37,487 --> 00:36:40,047
Du har aldrig haft en ven som mig
453
00:36:49,047 --> 00:36:50,958
Kan du bruge dit hoved?
454
00:36:51,047 --> 00:36:53,322
Tag nu bare fat
455
00:36:53,407 --> 00:36:55,716
Kan du finde noget
456
00:36:55,807 --> 00:36:58,082
Nede i din hat?
457
00:36:58,167 --> 00:37:00,522
Kun et enkelt pust
458
00:37:00,607 --> 00:37:02,359
Og se så her
459
00:37:03,047 --> 00:37:05,845
Kan du så sige:
Abrakadabra, sådan her
460
00:37:05,927 --> 00:37:08,157
Og forsvinde i et gyldent skær?
461
00:37:08,247 --> 00:37:10,715
Sid ikke der og hæng med ørerne
462
00:37:10,807 --> 00:37:12,763
Jeg sørger for
Din søndagsbøn bliver hørt
463
00:37:12,847 --> 00:37:14,917
Jeg åbner portene og dørene
464
00:37:15,007 --> 00:37:17,316
Mitjob er garanteret veludført
465
00:37:17,407 --> 00:37:19,682
Jeg venter kun på startsignal fra dig
466
00:37:19,767 --> 00:37:21,758
Sig dine ønsker
Og jeg går i gang
467
00:37:21,847 --> 00:37:23,997
Din ønskeseddel er lang
Trorjeg
468
00:37:24,087 --> 00:37:27,079
Så gnid på lampen første gang
Og så
469
00:37:27,167 --> 00:37:31,046
Mester Aladdin, tal
Sig, hvad du ønsker dig
470
00:37:31,127 --> 00:37:33,322
Jeg får dig op på livets top
471
00:37:33,407 --> 00:37:35,398
Du har aldrig haft en ven
472
00:37:37,967 --> 00:37:42,006
Du har aldrig haft en ven
473
00:37:42,087 --> 00:37:44,555
Som mig
474
00:37:52,807 --> 00:37:54,687
BIFALD
475
00:37:58,607 --> 00:38:00,245
Hvad skulle det være?
476
00:38:00,327 --> 00:38:03,922
Du vil give mig tre ønsker,
der kan være hvad som helst, ikke?
477
00:38:04,007 --> 00:38:05,122
Næsten.
478
00:38:05,207 --> 00:38:08,279
Der er et par betingelser,
et par modydelser.
479
00:38:08,367 --> 00:38:09,561
Såsom?
480
00:38:09,647 --> 00:38:11,797
Regel nummer et: Jeg må ikke slå ihjel.
481
00:38:11,887 --> 00:38:13,843
Så bed ikke om det.
482
00:38:13,927 --> 00:38:19,047
Regel nummer to: Jeg kan ikke
få nogen til at forelske sig.
483
00:38:19,127 --> 00:38:21,118
Du er en skattebasse.
484
00:38:21,207 --> 00:38:25,325
Regel nummer tre:
Jeg kan ikke bringe døde folk tilbage.
485
00:38:25,407 --> 00:38:28,683
Det er ikke et kønt billede.
Jeg kan ikke virkeliggøre det.
486
00:38:28,767 --> 00:38:31,042
Ellers er der frit valg.
487
00:38:34,727 --> 00:38:39,039
Betingelser? Mener du begrænsninger?
På ønskerne?
488
00:38:39,127 --> 00:38:43,359
Sikken magtfuld ånd! Han kan ikke
engang bringe døde folk tilbage.
489
00:38:43,447 --> 00:38:46,803
Han kan sikkert ikke
få os ud af denne hule.
490
00:38:46,887 --> 00:38:49,162
Vi må hellere finde en vej ud.
491
00:38:49,247 --> 00:38:50,999
Undskyld mig.
492
00:38:51,087 --> 00:38:53,840
Kigger du på mig?
Gnubbede du min lampe?
493
00:38:53,927 --> 00:38:56,805
Vækkede du mig?
Bragte du mig hertil?
494
00:38:56,887 --> 00:39:00,197
Går du så fra mig?
Du kan godt tro om igen.
495
00:39:00,287 --> 00:39:03,996
Ikke lige nu.
Du får dine ønsker, så sid ned.
496
00:39:05,287 --> 00:39:08,165
I tilfælde af en nødsituation
er udgangene her.
497
00:39:08,247 --> 00:39:11,444
Hvor som helst.
Hold hænder og arme inden for tæppet.
498
00:39:11,527 --> 00:39:13,438
Vi er...
499
00:39:14,087 --> 00:39:16,078
smuttet.
500
00:39:17,647 --> 00:39:20,002
Jafar, det er uhyrligt.
501
00:39:20,087 --> 00:39:23,079
Hvis det ikke var for
din tro tjeneste i alle de år...
502
00:39:23,167 --> 00:39:27,319
Fra nu af skal du diskutere
fangers strafudmåling med mig.
503
00:39:27,407 --> 00:39:29,841
Før de bliver halshugget.
504
00:39:29,927 --> 00:39:32,725
Jeg kan forsikre Dem om,
at det ikke sker igen.
505
00:39:32,807 --> 00:39:38,677
Jasmin, Jafar, lad os lægge
denne kedelige episode bag os.
506
00:39:38,767 --> 00:39:39,961
Kom nu.
507
00:39:40,047 --> 00:39:44,359
Tag imod min fuldstændige
og ydmyge undskyldning, prinsesse.
508
00:39:44,447 --> 00:39:47,325
Noget godt kommer der ud af
atjeg skal gifte mig.
509
00:39:47,407 --> 00:39:51,400
Nårjeg er dronning, harjeg magt
til at slippe af med dig.
510
00:39:53,087 --> 00:39:55,317
Det var godt. Så er alt i orden.
511
00:39:55,407 --> 00:39:58,763
Jasmin, angående dine bejlere...
512
00:40:03,167 --> 00:40:06,477
Hvis bare jeg havde fået lampen.
513
00:40:06,567 --> 00:40:10,196
Jeg får magt til at slippe af med dig.
514
00:40:10,287 --> 00:40:16,157
At tænke sig, at vi skal bukke og skrabe
for det fæhoved og hans dumme datter
515
00:40:16,247 --> 00:40:18,283
resten af vores liv.
516
00:40:18,367 --> 00:40:22,679
Nej, Jago. Kun indtil hun finder
et fæhoved til mand.
517
00:40:22,767 --> 00:40:25,235
Så får hun os forvist.
518
00:40:25,327 --> 00:40:27,318
Eller halshugget.
519
00:40:30,047 --> 00:40:31,685
Lige et øjeblik.
520
00:40:31,767 --> 00:40:34,804
Hvad hvis du var det fæhoved til mand?
521
00:40:34,887 --> 00:40:36,366
Hvad?
522
00:40:36,447 --> 00:40:39,120
Hvis du giftede dig med prinsessen?
523
00:40:39,207 --> 00:40:42,961
Så ville du blive sultan.
524
00:40:44,647 --> 00:40:46,797
Giftes med hidsigproppen.
525
00:40:46,887 --> 00:40:48,798
Jeg bliver sultan.
526
00:40:48,887 --> 00:40:50,878
Den idé har sine fordele.
527
00:40:50,967 --> 00:40:52,446
Ja, fordele.
528
00:40:52,527 --> 00:40:58,636
Så kaster vi svigerfar
og den lille dame ud over en klippe.
529
00:41:04,127 --> 00:41:07,437
Jeg elsker din fæle, lille hjerne.
530
00:41:15,807 --> 00:41:19,766
Tak, fordi I rejste med
det magiske tæppe.
531
00:41:19,847 --> 00:41:23,442
Bliv siddende, indtil tæppet er stoppet.
532
00:41:23,527 --> 00:41:25,518
Tak. Farvel.
533
00:41:26,687 --> 00:41:30,566
Hvad siger du så, Tvivlende Mustafa?
534
00:41:30,647 --> 00:41:32,638
Der fik du sat mig på plads.
535
00:41:33,367 --> 00:41:35,323
Angående mine tre ønsker...
536
00:41:35,407 --> 00:41:37,284
Spiller mine ører mig et pus?
537
00:41:37,367 --> 00:41:40,757
Tre? Du har allerede brugt et.
538
00:41:40,847 --> 00:41:44,123
Nej, jeg ønskede ikke
at komme ud af hulen.
539
00:41:44,207 --> 00:41:46,198
Det gjorde du selv.
540
00:41:48,007 --> 00:41:49,998
Nu erjeg flov.
541
00:41:50,087 --> 00:41:53,204
Okay, slemme dreng.
Ikke flere gratis ting.
542
00:41:53,287 --> 00:41:54,959
Det er en aftale.
543
00:41:55,047 --> 00:41:58,437
Tre ønsker. De skal være gode.
544
00:41:58,527 --> 00:42:00,199
Hvad ville du ønske dig?
545
00:42:00,287 --> 00:42:02,198
Mig?
546
00:42:02,287 --> 00:42:04,323
Det har ingen spurgt mig om før.
547
00:42:04,407 --> 00:42:06,238
I mit tilfælde...
548
00:42:06,327 --> 00:42:08,045
- Glem det.
- Hvad?
549
00:42:08,127 --> 00:42:10,083
- Jeg kan ikke sige det.
- Kom nu.
550
00:42:11,407 --> 00:42:13,363
Frihed.
551
00:42:13,447 --> 00:42:16,723
- Er du fange?
- Det hører med til lampens ånd.
552
00:42:16,807 --> 00:42:19,605
Fænomenale kosmiske kræfter.
553
00:42:20,687 --> 00:42:23,997
- En lillebitte bolig.
- Det er rædsomt.
554
00:42:24,087 --> 00:42:26,965
Åh, at være fri.
555
00:42:27,047 --> 00:42:29,197
Ikke at skulle sige: "Hvad vil du have?"
556
00:42:31,407 --> 00:42:33,204
At være min egen herre.
557
00:42:33,287 --> 00:42:39,203
Det ville være prægtigere end
al magi og alle skatte i hele verden.
558
00:42:39,287 --> 00:42:42,962
Men hvad talerjeg om?
Det skerjo aldrig.
559
00:42:43,047 --> 00:42:46,676
- Vågn op og lugt hummusen.
- Hvorfor ikke?
560
00:42:46,767 --> 00:42:50,396
Jeg kan kun komme ud,
hvis min mester ønsker det.
561
00:42:50,487 --> 00:42:53,001
Så du kan gætte,
hvor ofte det er sket.
562
00:42:53,087 --> 00:42:54,918
Jeg gør det. Jeg slipper dig fri.
563
00:42:55,007 --> 00:42:56,998
Lh, ja.
564
00:42:57,527 --> 00:43:02,476
Efter mine to første ønsker brugerjeg
det tredje til at slippe dig fri.
565
00:43:03,567 --> 00:43:05,876
Så vil jeg håbe på det.
566
00:43:05,967 --> 00:43:08,242
Lad os lave noget magi.
567
00:43:08,327 --> 00:43:10,887
Hvad siger du så?
Hvad vil du allerhelst have?
568
00:43:10,967 --> 00:43:14,642
Der er en pige.
569
00:43:15,087 --> 00:43:18,443
Forkert. Jeg kan ikke
få nogen til at forelske sig.
570
00:43:18,567 --> 00:43:22,845
Men, Genie, hun er klog og sjov og...
571
00:43:22,927 --> 00:43:24,804
- Køn?
- Smuk.
572
00:43:24,887 --> 00:43:27,924
Hun har øjne, der bare...
og et hår...
573
00:43:28,007 --> 00:43:30,396
Og hendes smil...
574
00:43:34,087 --> 00:43:38,205
Men hun er prinsessen. For at have
en chance, skulle jeg være...
575
00:43:39,487 --> 00:43:42,240
- Kan du gøre mig til prins?
- Lad mig se.
576
00:43:42,327 --> 00:43:44,318
Kylling à la konge.
577
00:43:44,407 --> 00:43:46,921
Nej. Kongekrabbe fra Alaska.
578
00:43:47,007 --> 00:43:49,282
Jeg hader, når de gør det.
Cæsar-salat.
579
00:43:49,367 --> 00:43:51,722
Også dig, Brutus? Nej.
580
00:43:51,807 --> 00:43:53,923
"At lave en prins."
581
00:43:54,007 --> 00:43:56,237
Er det officielt?
Sig de magiske ord.
582
00:43:56,327 --> 00:43:59,125
Genie, jeg ønsker,
at du gør mig til en prins.
583
00:43:59,207 --> 00:44:01,004
Okay!
584
00:44:01,847 --> 00:44:05,601
Kombinationen af fez og vest
er alt for gammeldags.
585
00:44:05,687 --> 00:44:10,078
De lapper. Hvad prøver du at udstråle:
Tigger? Nej. Prøv nu at samarbejde.
586
00:44:11,287 --> 00:44:13,118
Jeg kan lide det.
587
00:44:13,207 --> 00:44:16,165
Der mangler noget.
Hvad siger det til mig?
588
00:44:16,247 --> 00:44:18,841
Det siger: "Transportmiddel."
589
00:44:18,927 --> 00:44:21,885
Undskyld. Abedreng.
Kom herover.
590
00:44:22,887 --> 00:44:26,675
Nu kommer han. Hvordan kan
du bedre gøre en mægtig entré
591
00:44:26,767 --> 00:44:30,362
end at ride på din helt egen
splinternye kamel?
592
00:44:30,447 --> 00:44:32,403
Pas på. De spytter.
593
00:44:32,487 --> 00:44:34,682
Ikke nok.
594
00:44:34,767 --> 00:44:37,076
Stadig ikke nok. Hvad behøver du?
595
00:44:39,727 --> 00:44:42,924
Ja. Esalalumbo shimin Dumbo.
596
00:44:45,207 --> 00:44:47,721
Det er snabelagtigt.
597
00:44:55,047 --> 00:44:56,685
Abu, du ser godt ud.
598
00:44:56,767 --> 00:45:00,999
Han har tøjet, han har elefanten,
men vi er ikke helt færdige.
599
00:45:01,087 --> 00:45:05,603
Hold fast på din turban.
Vi gør dig til stjerne.
600
00:45:08,527 --> 00:45:10,324
Lad mig se.
601
00:45:13,407 --> 00:45:17,605
Jeg har fundet en løsning på
Deres problem med Deres datter.
602
00:45:17,687 --> 00:45:20,679
Problemet med Deres datter.
603
00:45:20,767 --> 00:45:22,917
- Virkelig?
- Lige her.
604
00:45:23,007 --> 00:45:27,080
Hvis prinsessen ikke har valgt
en mand inden den fastsatte tid,
605
00:45:27,167 --> 00:45:30,045
skal sultanen vælge for hende.
606
00:45:30,127 --> 00:45:35,155
Men Jasmin hadede alle bejlerne.
Hvordan kan jeg vælge nogen, hun hader?
607
00:45:35,247 --> 00:45:37,602
De skal ikke bekymre Dem.
Der er mere.
608
00:45:38,687 --> 00:45:42,919
Hvis en passende prins ikke kan findes,
609
00:45:43,007 --> 00:45:45,999
skal prinsessen giftes med...
610
00:45:48,687 --> 00:45:51,565
- Interessant.
- Hvad? Hvem?
611
00:45:51,647 --> 00:45:53,638
Den kongelige vesir.
612
00:45:53,727 --> 00:45:55,604
Og det er
613
00:45:55,687 --> 00:45:57,882
mig.
614
00:45:57,967 --> 00:46:02,916
Jeg troede, at kun en prins kan giftes
med en prinsesse. Jeg er ret sikker.
615
00:46:03,007 --> 00:46:06,966
Desperate tider kræver
desperate tiltag, min herre.
616
00:46:08,087 --> 00:46:10,157
Desperate tiltag.
617
00:46:10,247 --> 00:46:14,206
De skal give prinsessen
besked på at gifte sig med mig.
618
00:46:14,287 --> 00:46:18,599
Jeg giver prinsessen besked på...
619
00:46:19,447 --> 00:46:21,403
Men du er så gammel.
620
00:46:21,487 --> 00:46:25,082
Prinsessen skal giftes med mig.
621
00:46:25,167 --> 00:46:27,007
Prinsessen skal giftes med...
622
00:46:27,887 --> 00:46:30,799
Hvad er det? Den musik?
623
00:46:34,847 --> 00:46:36,883
Jafar, kom og se.
624
00:46:40,167 --> 00:46:44,479
Gør plads for prins Ali
625
00:46:45,167 --> 00:46:49,604
Ban vej for prins Ali
626
00:46:50,727 --> 00:46:52,604
Plads, giv os plads
Og gør vejen klar
627
00:46:52,687 --> 00:46:55,076
Hej, du, flyt dig nu
For en superstar
628
00:46:55,167 --> 00:46:59,445
Åh, stil dig et sted
Hvor du ser hans stråleglans
629
00:47:00,127 --> 00:47:02,721
Lad trommerne gå
En fyrste som få
630
00:47:02,807 --> 00:47:04,559
Kan opleves her til lands
631
00:47:04,647 --> 00:47:09,516
Prins Ali er et geni
Ali Ababwa
632
00:47:09,607 --> 00:47:14,397
Buk korrekt, vis ham respekt
Læg dig på knæ
633
00:47:14,487 --> 00:47:16,762
Din hilsen bør være varm
634
00:47:16,847 --> 00:47:18,803
Et underdanigt salaam
635
00:47:18,887 --> 00:47:22,675
Mens du beundrer hans følge
Af folk og fæ
636
00:47:22,767 --> 00:47:27,841
Prins Ali, mægtig og rig
Ali Ababwa
637
00:47:27,927 --> 00:47:32,478
Energi med garanti
Styrke som ni
638
00:47:32,567 --> 00:47:34,523
Tænk, kun ved hjælp af sit sværd
639
00:47:34,607 --> 00:47:36,802
Slog han den fjendtlige hær
640
00:47:36,887 --> 00:47:40,721
Hvem gav dem bank hver især?
Jo, prins Ali
641
00:47:41,167 --> 00:47:44,364
Han har femoghalvfjerds guldkameler
642
00:47:44,447 --> 00:47:46,403
Er det ikke flot, Ulla?
643
00:47:46,487 --> 00:47:48,318
Og af påfugle har han halvtreds
644
00:47:48,407 --> 00:47:50,284
Pragtfuldt. Jeg elsker fjerene.
645
00:47:50,367 --> 00:47:54,565
Han har dyr helt besat medjuveler
646
00:47:54,647 --> 00:47:56,399
Hans samling er kendt
Helt eminent
647
00:47:56,487 --> 00:47:58,762
Røde mus og ternede gæs
648
00:47:58,847 --> 00:48:02,999
Prins Ali, sikke et parti
Ali Ababwa
649
00:48:03,087 --> 00:48:07,285
Den fysik skaber panik
Sikken kemi
650
00:48:07,367 --> 00:48:09,722
Kom med til byens basar
651
00:48:09,807 --> 00:48:11,604
Ret sløret an og gør klar
652
00:48:11,687 --> 00:48:16,158
Og se så et eksemplar
Se prins Ali
653
00:48:16,247 --> 00:48:20,638
Han har femoghalvfjerds hvide aber
654
00:48:20,727 --> 00:48:25,039
Og entreen er fuldstændig fri
655
00:48:25,127 --> 00:48:28,358
Han har slaver, der bukker og skraber
656
00:48:28,447 --> 00:48:31,120
De elsker ham højt
Lystrer hans fløjt
657
00:48:31,207 --> 00:48:34,836
Bliver loyale til hysteri
658
00:48:34,927 --> 00:48:37,566
Mod prins Ali
659
00:48:37,647 --> 00:48:43,916
Prins Ali, fuld af magi
Ali Ababwa
660
00:48:44,007 --> 00:48:48,683
Jeg har hørt
Jeres prinsesse er så skøn
661
00:48:48,767 --> 00:48:50,359
Så det var derfor
Atjeg
662
00:48:50,447 --> 00:48:52,642
Tog prinsen med denne vej
663
00:48:52,727 --> 00:48:54,445
Med elefanter
Lamaer i flok
664
00:48:54,527 --> 00:48:56,438
Leoparder, bjørne
Og livvagter nok
665
00:48:56,527 --> 00:48:58,358
Med horn, der støjer
Og papegøjer
666
00:48:58,447 --> 00:48:59,800
Og festmusik i det fri
667
00:48:59,887 --> 00:49:01,878
Gør plads
668
00:49:01,967 --> 00:49:05,880
For prins Ali
669
00:49:09,167 --> 00:49:12,159
Pragtfuldt. Fuldkommen storslået.
670
00:49:13,967 --> 00:49:18,404
Deres Majestæt, jeg har rejst langvejs
fra for at bede om Deres datters hånd.
671
00:49:18,487 --> 00:49:23,356
Pris Ali Ababwa.
Jeg er henrykt over at træffe Dem.
672
00:49:23,447 --> 00:49:27,360
Det er min kongelige vesir, Jafar.
Han er også henrykt.
673
00:49:27,447 --> 00:49:28,960
Vildt begejstret.
674
00:49:29,047 --> 00:49:32,084
- Jeg er bange for, prins Abubu...
- Ababwa.
675
00:49:32,167 --> 00:49:36,206
Fint nok. De kan ikke bare paradere
herind uinviteret og forvente...
676
00:49:36,287 --> 00:49:39,723
Du milde Allah,
det var dog højst usædvanligt.
677
00:49:41,207 --> 00:49:44,836
Må jeg have lov...?
678
00:49:44,927 --> 00:49:47,885
Naturligvis, Deres Majestæt. Tillad mig.
679
00:49:48,767 --> 00:49:51,486
Sire, jeg må råde Dem imod det.
680
00:49:51,567 --> 00:49:54,559
Klap i, Jafar.
Lær at more dig lidt.
681
00:50:02,767 --> 00:50:07,397
Hvor sagde De, at De kommer fra?
682
00:50:08,447 --> 00:50:11,723
Meget længere væk
end du har rejst, vil jeg tro.
683
00:50:11,807 --> 00:50:13,877
- Sig frem.
- Duk dig, poppedreng.
684
00:50:16,807 --> 00:50:19,605
Pas på med det dumme tæppe.
685
00:50:26,767 --> 00:50:28,439
Tag en kiks.
686
00:50:29,487 --> 00:50:32,957
Af banen, nu landerjeg.
Jafar, prøv at se.
687
00:50:33,047 --> 00:50:36,323
- Imponerende, Deres Højhed.
- Det var pragtfuldt.
688
00:50:36,407 --> 00:50:39,285
Ja, jeg har vist
et naturligt talent for det.
689
00:50:40,447 --> 00:50:44,725
Det er en imponerende ung mand.
Og ydermere en prins.
690
00:50:44,807 --> 00:50:48,243
Hvis vi er heldige,
behøver du ikke gifte dig med Jasmin.
691
00:50:48,327 --> 00:50:50,522
- Jeg stoler ikke på ham, sire.
- Sludder.
692
00:50:50,607 --> 00:50:55,362
En ting erjeg meget stolt af.
Jeg er fremragende til at bedømme folk.
693
00:50:55,447 --> 00:50:57,244
Ja, De er uovertruffen.
694
00:50:57,327 --> 00:50:59,283
Ikke.
695
00:50:59,367 --> 00:51:01,483
Jasmin vil synes om ham.
696
00:51:01,567 --> 00:51:03,956
Jeg ved, jeg vil synes
om prinsesse Jasmin.
697
00:51:04,047 --> 00:51:07,722
Nej, Deres Højhed.
Jeg må gå i forbøn på Jasmins vegne.
698
00:51:07,807 --> 00:51:09,843
Han er ikke anderledes end de andre.
699
00:51:09,927 --> 00:51:12,566
Hvorfor tror han, at han er værdig?
700
00:51:12,647 --> 00:51:15,719
Deres Majestæt, jeg er prins Ali Ababwa.
701
00:51:15,807 --> 00:51:18,560
Bare lad hende møde mig.
Jeg vil vinde Deres datter.
702
00:51:18,647 --> 00:51:21,400
Hvor vover I? Alle sammen.
703
00:51:21,487 --> 00:51:27,357
Står I der og beslutter min fremtid?
Jeg er ikke en gevinst, man kan vinde.
704
00:51:27,447 --> 00:51:29,881
Åh, nej.
705
00:51:29,967 --> 00:51:34,279
Bare rolig, prins Ali.
Bare giv Jasmin tid til at køle ned.
706
00:51:34,367 --> 00:51:39,487
Det er på tide
at sige farvel til prins Abubu.
707
00:51:43,367 --> 00:51:47,076
Hvad skal jeg gøre?
Jasmin vil ikke lade mig tale med hende.
708
00:51:47,167 --> 00:51:51,046
Jeg burde have vidst, jeg ikke kunne
gennemføre det dumme prinse-ønske.
709
00:51:53,767 --> 00:51:55,758
Ryk.
710
00:51:59,447 --> 00:52:03,326
Godt træk. Jeg kan dårlig tro det.
Jeg taber til et tæppe.
711
00:52:04,167 --> 00:52:08,001
- Genie, jeg må have hjælp.
- Okay, makker, her er aftalen.
712
00:52:08,087 --> 00:52:12,319
Hvis du vil bejle til damen,
må du være bundreel. Er du med?
713
00:52:12,407 --> 00:52:13,396
Hvad?
714
00:52:13,487 --> 00:52:16,206
Fortæl hende sandheden.
715
00:52:16,287 --> 00:52:22,760
Nej, hvis Jasmin fandt ud af, jeg var en
ussel gaderotte, ville hun grine af mig.
716
00:52:22,847 --> 00:52:26,442
En kvinde sætter pris på en mand,
der kan få hende til at grine.
717
00:52:26,527 --> 00:52:30,679
Al, alvorligt talt,
så bør du bare være dig selv.
718
00:52:30,767 --> 00:52:32,962
Det er det sidste, jeg vil være.
719
00:52:33,047 --> 00:52:35,003
Okay, jeg vil tale med hende.
720
00:52:35,087 --> 00:52:40,081
Jeg må være fiks, cool og selvsikker.
721
00:52:40,167 --> 00:52:42,123
Hvordan serjeg ud?
722
00:52:43,087 --> 00:52:45,203
Som en prins.
723
00:52:57,447 --> 00:52:59,677
Prinsesse Jasmin?
724
00:53:00,767 --> 00:53:03,406
- Hvem der?
- Det er mig, prins Ali.
725
00:53:04,527 --> 00:53:06,916
Prins Ali Ababwa.
726
00:53:07,007 --> 00:53:11,285
- Jeg vil ikke se dig.
- Kom nu, prinsesse. Giv mig en chance.
727
00:53:11,367 --> 00:53:13,597
- Lad mig være.
- Ned, misser.
728
00:53:13,687 --> 00:53:15,882
Hvordan klarer den lille frier sig?
729
00:53:17,287 --> 00:53:19,755
God misser. Smut så.
730
00:53:19,847 --> 00:53:22,315
- Ned, misser.
- Vent.
731
00:53:22,407 --> 00:53:24,398
Kenderjeg dig?
732
00:53:25,207 --> 00:53:27,118
Nej.
733
00:53:27,207 --> 00:53:31,325
Du minder mig om en,
jeg mødte på markedspladsen.
734
00:53:31,407 --> 00:53:33,716
Markedspladsen?
735
00:53:33,807 --> 00:53:36,640
Jeg har tjenere,
der går på markedspladsen for mig.
736
00:53:36,727 --> 00:53:40,766
Jeg har endda tjenere, der går
på markedspladsen for mine tjenere.
737
00:53:40,847 --> 00:53:42,917
Så det kan ikke være mig, du mødte.
738
00:53:43,007 --> 00:53:44,918
Nej.
739
00:53:45,007 --> 00:53:49,046
- Sikkert ikke.
- Nok om dig. Tal om hende.
740
00:53:49,127 --> 00:53:51,687
Hun er klog, sjov. Håret, øjnene.
741
00:53:51,767 --> 00:53:53,997
Hvad som helst. Vælg et karaktertræk.
742
00:53:54,087 --> 00:53:56,157
Prinsesse Jasmin, du er meget...
743
00:53:56,247 --> 00:53:58,556
Vidunderligt. Prægtig. Punktlig.
744
00:53:58,647 --> 00:54:00,638
- Punktlig.
- Undskyld.
745
00:54:00,727 --> 00:54:02,957
- Smuk.
- God redning.
746
00:54:04,087 --> 00:54:07,397
- Jeg er også rig, at du ved det.
- Ja.
747
00:54:07,487 --> 00:54:10,763
- Sultanens datter.
- Det ved jeg godt.
748
00:54:10,847 --> 00:54:14,840
En fin gevinst for
en prins at gifte sig med.
749
00:54:14,927 --> 00:54:17,566
Ja. En prins som mig.
750
00:54:17,647 --> 00:54:21,435
- Advarsel.
- Ja. En prins som dig.
751
00:54:21,527 --> 00:54:25,281
Og enhver anden
opstyltet vigtigper, jeg har mødt.
752
00:54:25,367 --> 00:54:27,164
Nødsignal.
753
00:54:27,967 --> 00:54:30,527
Bare spring ud fra balkonen.
754
00:54:31,087 --> 00:54:34,523
- Stop hende. Skal jeg stikke hende?
- Forsvind.
755
00:54:34,607 --> 00:54:38,520
Fint nok. Men husk: Vær dig selv.
756
00:54:38,607 --> 00:54:40,279
- Lh, ja.
- Hvad?
757
00:54:41,487 --> 00:54:43,796
Du har ret.
758
00:54:44,527 --> 00:54:47,599
Du er ikke bare en gevinst,
der skal vindes.
759
00:54:47,687 --> 00:54:50,406
Du burde være fri til
at træffe dine egne valg.
760
00:54:50,487 --> 00:54:51,715
Jeg går.
761
00:54:51,807 --> 00:54:53,559
- Nej.
- Hvad?
762
00:54:53,647 --> 00:54:54,841
Hvordan...
763
00:54:54,927 --> 00:54:58,283
- Hvordan gør du det?
- Det er et magisk tæppe.
764
00:54:58,367 --> 00:55:00,835
Det er pragtfuldt.
765
00:55:00,927 --> 00:55:02,758
Du...
766
00:55:02,847 --> 00:55:05,520
Du vil ikke prøve en tur, vel?
767
00:55:05,607 --> 00:55:08,360
Vi kan komme ud af paladset.
Se verden.
768
00:55:08,447 --> 00:55:11,439
- Er det sikkert?
- Ja. Stoler du på mig?
769
00:55:12,447 --> 00:55:15,120
- Hvad?
- Stoler du på mig?
770
00:55:17,087 --> 00:55:18,607
Ja.
771
00:55:33,487 --> 00:55:36,638
Jeg kan vise dig alt
772
00:55:36,727 --> 00:55:40,925
Denne strålende verden
773
00:55:41,007 --> 00:55:47,196
Hør, prinsesse, hvornår har hjertet
Sidst bestemt for dig?
774
00:55:48,287 --> 00:55:52,200
Jeg kan åbne dit blik
775
00:55:52,287 --> 00:55:55,484
Fra mit flyvende tæppe
776
00:55:55,567 --> 00:55:58,240
Ja, du fatter det næppe
777
00:55:58,327 --> 00:56:02,002
Alt det, som vil vise sig
778
00:56:02,087 --> 00:56:05,762
Et helt nyt liv
779
00:56:05,847 --> 00:56:09,396
Et nyt fantastisk perspektiv
780
00:56:09,487 --> 00:56:13,958
Ingen, der siger nej
Og standser dig
781
00:56:14,047 --> 00:56:16,686
Og siger, at vi kun drømmer
782
00:56:16,767 --> 00:56:20,362
Et helt nyt liv
783
00:56:20,447 --> 00:56:24,326
En verden, som er ny for mig
784
00:56:24,407 --> 00:56:28,559
Heroppe i det blå
Kanjeg forstå
785
00:56:28,647 --> 00:56:32,845
At verden kan forandre sig med dig
786
00:56:32,927 --> 00:56:36,397
Verden kan forandre sig med dig
787
00:56:36,487 --> 00:56:40,082
Helt utrolige syn
788
00:56:40,167 --> 00:56:43,603
Stige opad og dykke
789
00:56:43,687 --> 00:56:46,520
Tårnhøj svimlende lykke
790
00:56:46,607 --> 00:56:49,599
Mens vi svæver gennem skyerne
791
00:56:49,687 --> 00:56:53,316
- Et helt nyt liv
- Luk nu øjnene op
792
00:56:53,407 --> 00:56:57,116
- Og hundredtusind ting at se
- Bare vent, der er mere
793
00:56:57,207 --> 00:56:59,437
Jeg er et stjerneskud
794
00:56:59,527 --> 00:57:01,358
Som fløj herud
795
00:57:01,447 --> 00:57:05,963
- At vende om er ingen god idé
- Et helt nyt liv
796
00:57:06,047 --> 00:57:09,756
- Verden lukker sig op
- Hvor det utroligste kan ske
797
00:57:09,847 --> 00:57:12,122
Hvert sekund fascinerer
798
00:57:12,207 --> 00:57:16,041
Ud i det himmelblå
Der er nok at gå
799
00:57:16,127 --> 00:57:21,360
Lad mig få et helt nyt liv med dig
800
00:57:22,687 --> 00:57:25,997
Et helt nyt liv
801
00:57:26,087 --> 00:57:30,365
En helt ny vej
802
00:57:30,447 --> 00:57:34,122
- Så tag med mig
- Et dejligt sted
803
00:57:34,207 --> 00:57:38,837
For dig og mig
804
00:57:51,407 --> 00:57:51,727
- Det er så magisk.
- Ja.
805
00:57:51,727 --> 00:57:54,366
- Det er så magisk.
- Ja.
806
00:57:56,607 --> 00:57:59,167
Det er en skam, Abu gik glip af det.
807
00:57:59,247 --> 00:58:03,365
Nej. Han hader fyrværkeri.
Han kan heller ikke lide at flyve.
808
00:58:04,287 --> 00:58:06,243
Faktisk så...
809
00:58:06,327 --> 00:58:09,239
- Åh, nej.
- Du er drengen fra markedet.
810
00:58:09,327 --> 00:58:11,318
- Hvorfor løj du?
- Undskyld.
811
00:58:11,407 --> 00:58:14,717
Troede du, jeg var dum?
Atjeg ikke ville finde ud af det?
812
00:58:14,807 --> 00:58:17,640
Nej, jeg mener...
Det håbede jeg ikke, du ville.
813
00:58:17,727 --> 00:58:21,276
- Det er ikke, hvad jeg mente.
- Hvem er du? Fortæl sandheden.
814
00:58:21,367 --> 00:58:23,164
Sandheden?
815
00:58:28,287 --> 00:58:32,485
Sandheden er, atjeg nogle gange
klæder mig som en borger.
816
00:58:32,567 --> 00:58:35,127
For at slippe væk
fra presset på paladset.
817
00:58:36,767 --> 00:58:39,600
Men jeg er virkelig en prins.
818
00:58:39,687 --> 00:58:42,121
Hvorfor fortalte du mig det ikke?
819
00:58:42,207 --> 00:58:44,596
Du ved nok...
820
00:58:44,687 --> 00:58:50,080
Kongelige, der går ud i forklædning.
Det lyder lidt mærkeligt, synes du ikke?
821
00:58:51,607 --> 00:58:53,598
Lkke særlig mærkeligt.
822
00:59:15,007 --> 00:59:17,646
Godnat, min flotte prins.
823
00:59:17,727 --> 00:59:19,399
Sov godt, prinsesse.
824
00:59:42,247 --> 00:59:44,124
Ja!
825
00:59:48,487 --> 00:59:52,526
For første gang i mit liv
begynder tingene at gå godt.
826
00:59:58,647 --> 01:00:00,365
Hold ham.
827
01:00:04,527 --> 01:00:07,599
Jeg er bange for, du ikke er
velkommen længere, prins Abubu.
828
01:00:07,687 --> 01:00:11,316
- Din beskidte, rådne...
- Sørg for, han aldrig bliver fundet.
829
01:00:52,967 --> 01:00:56,755
Det slår aldrig fejl. Man går i bad,
og så gnubbes der på lampen. Hallo?
830
01:00:57,487 --> 01:00:58,522
Al?
831
01:00:59,447 --> 01:01:02,245
Knægt, vågn op.
832
01:01:02,327 --> 01:01:04,795
Jeg kan ikke hjælpe dig,
medmindre du ønsker.
833
01:01:04,887 --> 01:01:08,084
Du skal sige:
"Genie, du skal redde mit liv." Okay?
834
01:01:08,167 --> 01:01:10,158
Kom nu, Aladdin.
835
01:01:11,127 --> 01:01:13,118
Det tagerjeg som etja.
836
01:01:13,927 --> 01:01:15,918
Op med periskopet.
837
01:01:24,887 --> 01:01:27,162
Du må ikke skræmme mig sådan.
838
01:01:27,247 --> 01:01:29,761
Genie, jeg...
839
01:01:33,247 --> 01:01:35,442
- Tak, Genie.
- Åh, Al.
840
01:01:35,527 --> 01:01:37,961
Jeg holder af dig, knægt.
841
01:01:38,047 --> 01:01:40,402
Ikke atjeg vil vælge dine gardiner.
842
01:01:48,167 --> 01:01:51,682
Åh, far.
Jeg har haft det helt vidunderligt.
843
01:01:51,767 --> 01:01:55,282
- Jeg er så lykkelig.
- Det burde du være, Jasmin.
844
01:01:55,367 --> 01:01:58,359
Jeg har valgt en mand til dig.
845
01:01:58,447 --> 01:02:01,564
- Hvad?
- Du skal giftes med Jafar.
846
01:02:02,687 --> 01:02:05,963
Du er helt stum, kan jeg se.
En god egenskab hos en kone.
847
01:02:06,047 --> 01:02:07,924
Jeg vil aldrig giftes med dig.
848
01:02:08,007 --> 01:02:11,238
- Far, jeg vælger prins Ali.
- Prins Ali er rejst.
849
01:02:11,327 --> 01:02:13,716
Se hellere i din krystalkugle igen.
850
01:02:13,807 --> 01:02:16,560
- Prins Ali.
- Hvordan i al...
851
01:02:18,127 --> 01:02:21,642
Fortæl ham sandheden, Jafar.
Du prøvede at få mig dræbt.
852
01:02:21,727 --> 01:02:24,605
Sikke noget sludder, Deres Højhed.
853
01:02:24,687 --> 01:02:26,917
Han lyver.
854
01:02:29,407 --> 01:02:32,604
- Far, hvad er der galt med dig?
- Jeg ved, hvad der er galt.
855
01:02:34,647 --> 01:02:35,796
Åh, du godeste.
856
01:02:35,887 --> 01:02:38,765
Jafar har kontrolleret Dem med den.
857
01:02:38,847 --> 01:02:41,520
Hvad? Jafar?
858
01:02:41,607 --> 01:02:43,643
Usle forræder.
859
01:02:43,727 --> 01:02:47,003
Deres Majestæt, jeg kan forklare det.
860
01:02:47,087 --> 01:02:49,521
- Vagter.
- Det er ude med os. Vi er døde.
861
01:02:49,607 --> 01:02:51,643
Bare grav en grav til os begge.
862
01:02:51,727 --> 01:02:54,924
Anhold Jafar øjeblikkelig.
863
01:02:55,007 --> 01:02:57,441
Det er ikke forbi endnu.
864
01:03:01,087 --> 01:03:04,363
Find ham. Søg alle vegne.
865
01:03:04,447 --> 01:03:06,756
- Jasmin, har du det godt?
- Ja.
866
01:03:06,847 --> 01:03:11,398
Jafar, min mest betroede rådgiver
har konspireret mod mig i al den tid.
867
01:03:11,487 --> 01:03:15,446
Det er frygteligt.
Hvordan kan jeg nogensinde...
868
01:03:18,167 --> 01:03:23,161
Kan det være sandt?
Har min datter endelig valgt en bejler?
869
01:03:24,447 --> 01:03:26,438
Allah være lovet.
870
01:03:27,607 --> 01:03:29,996
Geniale dreng. Jeg kunne kysse dig.
871
01:03:30,087 --> 01:03:32,555
Det gørjeg ikke.
Det overladerjeg til min...
872
01:03:32,647 --> 01:03:35,525
I to skal giftes øjeblikkelig.
873
01:03:35,607 --> 01:03:38,041
Ja, så bliver I lykkelige og velstående.
874
01:03:38,127 --> 01:03:41,403
Så bliver du sultan, min dreng.
875
01:03:41,487 --> 01:03:44,559
- Sultan?
- Ja. En prægtig ung mand som dig.
876
01:03:44,647 --> 01:03:50,677
En person af din uangribelige karakter
er præcis, hvad kongeriget har brug for.
877
01:03:50,767 --> 01:03:53,759
Vi må af sted.
Jeg må begynde at pakke.
878
01:03:53,847 --> 01:03:57,396
Kun det allermest nødvendige.
Vi må pakke pistoler, knive...
879
01:03:57,487 --> 01:04:01,639
Hvad med det billede?
Jeg ved ikke. Jeg laver en sær grimasse.
880
01:04:03,967 --> 01:04:05,525
Åh, manne.
881
01:04:05,607 --> 01:04:07,837
Han er blevet vanvittig. Skrupskør.
882
01:04:09,967 --> 01:04:11,764
Tag dig sammen.
883
01:04:12,487 --> 01:04:13,602
Ja, sådan.
884
01:04:13,687 --> 01:04:17,077
Prins Ali er ingen anden
end gadedrengen Aladdin.
885
01:04:17,167 --> 01:04:18,998
Han har lampen, Jago.
886
01:04:19,087 --> 01:04:22,762
- Den forbistrede...
- Men du skal tage den fra ham.
887
01:04:22,847 --> 01:04:23,996
Mig?
888
01:04:27,607 --> 01:04:29,563
Sultan?
889
01:04:29,647 --> 01:04:31,638
Vil de have mig som sultan?
890
01:04:33,767 --> 01:04:36,406
Hil den sejrende helt
891
01:04:43,807 --> 01:04:46,605
Du har vundet prinsessens hjerte.
892
01:04:46,687 --> 01:04:48,678
Hvad vil du nu gøre?
893
01:04:54,807 --> 01:04:59,323
Så skal du sige:
"Jeg vil befri Genie."
894
01:04:59,407 --> 01:05:01,637
- Når som helst.
- Genie...
895
01:05:01,727 --> 01:05:03,558
- Jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
896
01:05:03,647 --> 01:05:07,037
Bare sig:
"Genie, jeg ønsker, du er fri."
897
01:05:07,127 --> 01:05:08,560
Jeg er alvorlig.
898
01:05:08,647 --> 01:05:10,717
Du må virkelig undskylde.
899
01:05:10,807 --> 01:05:15,119
Nu vil de gøre mig til sultan.
Nej, de vil gøre prins Ali til sultan.
900
01:05:15,207 --> 01:05:17,926
Uden dig erjeg bare Aladdin.
901
01:05:18,007 --> 01:05:19,963
- Al, du vandt.
- På grund af dig.
902
01:05:20,047 --> 01:05:23,483
Folk tror kun,
jeg er noget værd på grund af dig.
903
01:05:23,567 --> 01:05:27,560
Hvad hvis de opdager, jeg ikke er prins?
Hvad hvis Jasmin finder ud af det?
904
01:05:27,647 --> 01:05:30,241
Jeg ville miste hende.
905
01:05:30,327 --> 01:05:32,602
Jeg kan ikke opretholde det alene.
906
01:05:32,687 --> 01:05:35,326
Jeg kan ikke befri dig.
907
01:05:36,407 --> 01:05:39,877
Jeg forstår.
Du har løjet over for alle andre.
908
01:05:39,967 --> 01:05:41,844
Jeg begyndte at føle mig uden for.
909
01:05:41,927 --> 01:05:45,363
Nu må du have mig undskyldt, mester.
910
01:05:49,007 --> 01:05:50,963
Genie, du må undskylde.
911
01:05:52,087 --> 01:05:55,682
Fint nok. Bare bliv derinde.
912
01:05:57,287 --> 01:05:59,278
Hvad kigger I på?
913
01:06:02,367 --> 01:06:04,278
Hør her, jeg...
914
01:06:04,367 --> 01:06:06,483
Abu, undskyld. Jeg ville ikke...
915
01:06:06,567 --> 01:06:08,558
Vent. Kom nu.
916
01:06:13,927 --> 01:06:15,918
Hvad laverjeg?
917
01:06:17,647 --> 01:06:20,002
Genie har ret.
918
01:06:20,087 --> 01:06:22,282
Jeg må fortælle Jasmin sandheden.
919
01:06:22,367 --> 01:06:25,598
Ali, gider du komme her?
920
01:06:27,247 --> 01:06:28,839
Nu skal det være.
921
01:06:28,927 --> 01:06:31,122
Jasmin, hvor er du?
922
01:06:31,807 --> 01:06:34,765
- Ude i menageriet. Skynd dig.
- Jeg kommer.
923
01:06:39,087 --> 01:06:41,920
Har du et problem, særling?
924
01:06:42,007 --> 01:06:43,156
Fæhoved.
925
01:06:46,247 --> 01:06:48,477
Jafar bliver glad for at se dig.
926
01:06:48,567 --> 01:06:51,365
- Flot klaret, Jago.
- Fortsæt bare.
927
01:06:51,447 --> 01:06:55,122
Alvorligt talt. På en skala
fra et til ti, får du elleve.
928
01:06:55,207 --> 01:06:57,402
Jafar, du er alt for venlig.
929
01:06:57,487 --> 01:06:59,796
Jeg er helt flov. Jeg rødmer.
930
01:06:59,887 --> 01:07:02,879
Folk i Agrabah,
931
01:07:02,967 --> 01:07:07,677
min datter har endelig valgt en bejler.
932
01:07:07,767 --> 01:07:10,122
- Han er en hæderlig mand.
- Jasmin?
933
01:07:10,207 --> 01:07:12,084
Ali, hvor har du været?
934
01:07:12,167 --> 01:07:14,123
Jeg må fortælle dig noget.
935
01:07:14,207 --> 01:07:17,836
Hele kongeriget er troppet op
for at høre min fars meddelelse.
936
01:07:17,927 --> 01:07:20,646
Jasmin, lyt til mig.
Du forstår ikke.
937
01:07:20,727 --> 01:07:23,685
- Held og lykke.
- Prins Ali Ababwa.
938
01:07:28,527 --> 01:07:32,645
Se dem.
De jubler af den lille irriterende gnom.
939
01:07:32,727 --> 01:07:35,082
Lad dem juble.
940
01:07:36,047 --> 01:07:38,322
Al, jeg er vældig...
941
01:07:38,407 --> 01:07:40,318
Jeg tror ikke, du er ham.
942
01:07:40,407 --> 01:07:44,525
I aften bliver rollen som Al spillet
af en høj, mørk og grim mand.
943
01:07:44,607 --> 01:07:47,246
- Jeg er din mester nu.
- Det varjeg bange for.
944
01:07:47,327 --> 01:07:50,444
Genie, opfyld mit første ønske.
945
01:07:50,527 --> 01:07:54,076
Jeg vil regere og være sultan.
946
01:07:59,167 --> 01:08:01,158
Lh, du milde.
947
01:08:02,447 --> 01:08:04,563
Hvad er det? Hvad foregår der?
948
01:08:04,647 --> 01:08:07,480
- Du godeste. Hvad sker der?
- Far!
949
01:08:10,087 --> 01:08:13,124
Jafar, din onde forræder.
950
01:08:13,207 --> 01:08:16,040
Sultan og ond forræder, om jeg må be'.
951
01:08:16,127 --> 01:08:18,357
Virkelig? Vi skal få se.
952
01:08:19,567 --> 01:08:24,243
- Lampen.
- Nu er den min, Abubu.
953
01:08:38,927 --> 01:08:40,519
Genie, nej!
954
01:08:40,607 --> 01:08:43,565
Beklager, knægt.
Jeg har en ny mester nu.
955
01:08:44,687 --> 01:08:47,121
Jafar, jeg beordrer dig til at holde op.
956
01:08:47,207 --> 01:08:50,756
Men der er en ny orden nu. Min orden.
957
01:08:50,847 --> 01:08:54,078
Endelig skal I bøje jer for mig.
958
01:08:54,167 --> 01:08:55,998
Vi vil aldrig bøje os for dig.
959
01:08:56,087 --> 01:08:58,043
Hvorfor erjeg ikke overrasket?
960
01:08:58,127 --> 01:09:00,436
Hvis I ikke vil bøje jer for en sultan,
961
01:09:00,527 --> 01:09:03,644
så skal I krybe sammen
for en troldmand.
962
01:09:03,727 --> 01:09:05,922
Genie, mit andet ønske.
963
01:09:06,007 --> 01:09:10,159
Jeg ønsker at blive
den mest magtfulde troldmand i verden.
964
01:09:11,967 --> 01:09:14,162
Genie, stop.
965
01:09:14,247 --> 01:09:16,715
Mine damer og herrer,
966
01:09:16,807 --> 01:09:21,517
en varm velkomst i Agrabah
til troldmanden Jafar.
967
01:09:22,527 --> 01:09:24,404
Hvor var vi?
968
01:09:24,487 --> 01:09:28,366
Åh, jo. Total ydmygelse.
969
01:09:30,247 --> 01:09:32,238
Ned med dig.
970
01:09:34,087 --> 01:09:37,966
Åh, prinsesse. Der er en,
jeg rigtig gerne vil præsentere dig for.
971
01:09:38,047 --> 01:09:39,765
Fingrene væk fra hende.
972
01:09:39,847 --> 01:09:43,886
Prins Ali, ja, det vil sige
En smule forandret
973
01:09:43,967 --> 01:09:48,404
Tro på mig
Han er lidt bleg, men virkelig nok
974
01:09:49,127 --> 01:09:51,004
Her får du sendt en bekendt
975
01:09:51,087 --> 01:09:53,521
Hvis lykke pludselig er endt
976
01:09:53,607 --> 01:09:56,917
Sig goddag til den prægtige prins Ali
977
01:09:57,007 --> 01:09:59,475
Eller skulle vi sige Aladdin?
978
01:10:01,647 --> 01:10:03,638
Jeg ville fortælle dig, jeg kun er...
979
01:10:03,727 --> 01:10:07,959
Ali, det er forbi
Det var Aladdin
980
01:10:08,047 --> 01:10:12,359
En bandit, gårjeg for vidt?
Så lad mig sige
981
01:10:12,447 --> 01:10:16,679
Hans sjæl er grumset og ond
Der er rigeligt grund
982
01:10:16,767 --> 01:10:18,598
Til en enkelt rejse for den unge mand
983
01:10:18,687 --> 01:10:20,837
Til et meget koldt og kedeligt land
984
01:10:20,927 --> 01:10:23,236
Det kan hænde at verdens ende
985
01:10:23,327 --> 01:10:26,603
Bliver det endelige mål, jubiii!
986
01:10:26,687 --> 01:10:29,247
- Salaam.
- Farvel. God tur.
987
01:10:29,327 --> 01:10:34,276
Eks-prins Ali
988
01:11:06,807 --> 01:11:08,923
Det er alt sammen min skyld.
989
01:11:09,007 --> 01:11:12,158
Jeg skulle have befriet ånden,
da jeg havde chancen.
990
01:11:13,567 --> 01:11:15,558
Er du okay?
991
01:11:16,367 --> 01:11:18,358
Undskyld, Abu.
992
01:11:18,447 --> 01:11:22,201
Jeg forkludrede det hele.
993
01:11:22,287 --> 01:11:24,437
Jeg må bringe orden i sagerne igen.
994
01:11:31,967 --> 01:11:33,878
Tæppe.
995
01:11:37,647 --> 01:11:39,365
Abu, begynd at grave.
996
01:11:41,847 --> 01:11:43,838
Ja, sådan.
997
01:12:00,087 --> 01:12:02,476
Ja! Fremragende.
998
01:12:08,287 --> 01:12:10,755
Nu tilbage til Agrabah. Kom så.
999
01:12:13,367 --> 01:12:16,882
Vil marionetregenten have en kiks?
Værsgo. Her er en kiks!
1000
01:12:16,967 --> 01:12:20,243
Tving dem ned i halsen.
Værsgo, spis en masse kiks.
1001
01:12:20,327 --> 01:12:23,285
Hold op. Jafar, lad ham være.
1002
01:12:25,767 --> 01:12:29,362
Det gør mig ondt at se dig
så degraderet, Jasmin.
1003
01:12:31,527 --> 01:12:33,916
En smuk blomst som dig
1004
01:12:34,007 --> 01:12:37,636
hører til på armen af
den mest magtfulde mand i verden.
1005
01:12:37,727 --> 01:12:39,524
Hvad siger du, min kære?
1006
01:12:39,607 --> 01:12:42,246
Med dig som min dronning...
1007
01:12:42,327 --> 01:12:43,806
Aldrig.
1008
01:12:44,967 --> 01:12:48,198
Jeg skal lære dig at vise respekt.
1009
01:12:49,687 --> 01:12:51,757
Nej. Genie.
1010
01:12:52,847 --> 01:12:55,156
Jeg ved, hvad mit
sidste ønske skal være.
1011
01:12:55,247 --> 01:13:01,117
Jeg ønsker, at prinsesse Jasmin
bliver vildt forelsket i mig.
1012
01:13:06,607 --> 01:13:10,122
Mester, der er et par betingelser,
et par modydelser.
1013
01:13:10,207 --> 01:13:12,357
Svar ikke igen, store blå drønnert.
1014
01:13:12,447 --> 01:13:17,362
Du skal gøre, hvad jeg beordrer, slave.
1015
01:13:20,727 --> 01:13:26,006
Jeg har aldrig lagt mærke til,
hvor ualmindelig flot du er.
1016
01:13:28,767 --> 01:13:30,758
Det var bedre.
1017
01:13:31,327 --> 01:13:33,887
Nu, lille missekat,
1018
01:13:33,967 --> 01:13:36,845
fortæl mig mere om mig selv.
1019
01:13:36,927 --> 01:13:41,125
Du er høj, mørk.
1020
01:13:42,287 --> 01:13:44,118
Velklædt.
1021
01:13:44,207 --> 01:13:46,402
Al. Lille ven.
1022
01:13:46,487 --> 01:13:48,955
Min elskede.
1023
01:13:50,967 --> 01:13:54,642
Al, jeg kan ikke hjælpe dig.
Jeg arbejder for psykopaten nu.
1024
01:13:54,727 --> 01:13:57,924
- Hvad vil du gøre?
- Jeg er en gaderotte, ikke?
1025
01:13:58,007 --> 01:14:02,842
- Jeg improviserer.
- Søde mellemrum mellem dine tænder.
1026
01:14:02,927 --> 01:14:04,758
Fortsæt.
1027
01:14:04,847 --> 01:14:09,443
Og dit skæg er så
1028
01:14:09,527 --> 01:14:11,563
snoet.
1029
01:14:11,647 --> 01:14:14,320
Du har stjålet mit hjerte.
1030
01:14:15,607 --> 01:14:19,156
Og gaderotten?
1031
01:14:19,247 --> 01:14:21,841
Hvilken gaderotte?
1032
01:14:32,527 --> 01:14:34,518
Det var...
1033
01:14:36,767 --> 01:14:38,166
Dig.
1034
01:14:38,887 --> 01:14:42,675
Hvor mange gange
skal jeg dræbe dig, dreng?
1035
01:14:45,807 --> 01:14:48,401
Tag lampen.
1036
01:14:48,487 --> 01:14:50,000
Nej.
1037
01:14:50,087 --> 01:14:52,681
Prinsesse, nu er du færdig.
1038
01:14:58,967 --> 01:15:00,958
Godt gået, Jafar.
1039
01:15:02,527 --> 01:15:04,518
Du skal ikke prøve at snøre mig.
1040
01:15:07,327 --> 01:15:10,364
Tingene går hurtigt
i opløsning nu, dreng.
1041
01:15:13,287 --> 01:15:14,959
Er du med?
1042
01:15:20,687 --> 01:15:23,247
Jeg er bare ved at varme op.
1043
01:15:25,487 --> 01:15:28,727
Er du bange for at slås mod mig,
kujonagtige slange?
1044
01:15:29,367 --> 01:15:31,517
Erjeg en slange?
1045
01:15:31,607 --> 01:15:36,635
Måske vil du gerne se,
hvor slangeagtig jeg kan være.
1046
01:15:52,927 --> 01:15:54,997
Stik sværdet ind i slangen.
1047
01:15:55,087 --> 01:15:56,645
Bland dig udenom.
1048
01:15:56,727 --> 01:15:59,366
Jafar, han er vores mand.
Hvis han ikke kan...
1049
01:15:59,447 --> 01:16:00,675
Godt!
1050
01:16:15,607 --> 01:16:17,598
Jasmin, hold ud.
1051
01:16:19,767 --> 01:16:22,964
Dit lille fjols.
1052
01:16:23,047 --> 01:16:28,201
Troede du, at du kunne sejre over
den mest magtfulde mand i verden.
1053
01:16:28,287 --> 01:16:31,404
Mas ham, Jafar.
Mas ham som en...
1054
01:16:31,487 --> 01:16:35,400
Uden ånden er du ingenting.
1055
01:16:35,487 --> 01:16:38,047
Ånden.
1056
01:16:38,927 --> 01:16:41,236
Ånden har flere kræfter end dig.
1057
01:16:41,327 --> 01:16:43,318
- Hvad?
- Han gav dig dine kræfter.
1058
01:16:43,407 --> 01:16:47,366
- Han kan tage dem bort.
- Al, hvorfor blander du mig ind i det?
1059
01:16:47,447 --> 01:16:51,076
Indse det, Jafar.
Du er stadig kun den andenbedste.
1060
01:16:52,247 --> 01:16:56,923
Du har ret.
Hans kræfter overgår mine egne.
1061
01:16:57,007 --> 01:16:59,157
Men ikke i lang tid.
1062
01:16:59,247 --> 01:17:02,205
Drengen er skør.
Han er lidt omtåget.
1063
01:17:02,287 --> 01:17:06,678
- For mange stød fra slangen.
- Slave, jeg har mit tredje ønske.
1064
01:17:06,767 --> 01:17:10,885
Jeg ønsker at være en almægtig ånd.
1065
01:17:14,527 --> 01:17:16,961
Udmærket. Hvad du ønsker, skal du få.
1066
01:17:17,047 --> 01:17:19,117
Godt gået, Al.
1067
01:17:23,367 --> 01:17:25,403
Ja.
1068
01:17:28,247 --> 01:17:30,636
Kræfterne.
1069
01:17:32,527 --> 01:17:36,076
De almægtige kræfter.
1070
01:17:37,327 --> 01:17:39,557
- Hvad har du gjort?
- Stol på mig.
1071
01:17:40,607 --> 01:17:45,681
Jeg har kommandoen
og kontrollen over universet.
1072
01:17:45,767 --> 01:17:49,362
Ikke så hurtig, Jafar.
Glemmer du ikke noget?
1073
01:17:49,447 --> 01:17:51,961
Du ville være en ånd, ikke?
Det fik du opfyldt.
1074
01:17:52,047 --> 01:17:55,517
- Hvad?
- Og alt, hvad der hører med.
1075
01:17:55,607 --> 01:17:58,041
Nej.
1076
01:17:58,127 --> 01:18:01,517
- Jeg vil ud herfra.
- Fænomenale kosmiske kræfter.
1077
01:18:03,407 --> 01:18:05,527
En lillebitte bolig.
1078
01:18:05,687 --> 01:18:08,645
Al, du er et geni.
1079
01:18:22,887 --> 01:18:24,957
Få dit næb væk fra mit fjæs.
1080
01:18:25,047 --> 01:18:28,517
- Klap i, dumrian.
- Sig ikke, jeg skal klappe i.
1081
01:18:28,607 --> 01:18:34,125
Tillad mig. Titusind år i
en vidunderhule burde berolige ham.
1082
01:18:35,607 --> 01:18:37,359
Klap i.
1083
01:18:45,767 --> 01:18:48,440
Undskyld, jeg løj og sagde,
jeg var en prins.
1084
01:18:48,527 --> 01:18:50,518
Jeg ved, hvorfor du gjorde det.
1085
01:18:51,727 --> 01:18:56,642
Nu skal vi vist sige farvel.
1086
01:18:56,727 --> 01:18:59,764
Den dumme lov. Det er ikke retfærdigt.
1087
01:18:59,847 --> 01:19:01,519
Jeg elsker dig.
1088
01:19:03,287 --> 01:19:06,085
Al, intet problem.
Du har stadig et ønske tilbage.
1089
01:19:06,167 --> 01:19:08,476
Bare sig, du vil være en prins igen.
1090
01:19:08,567 --> 01:19:10,478
Hvad med din frihed?
1091
01:19:10,567 --> 01:19:13,525
Det er kun en evighed af slaveri.
1092
01:19:13,607 --> 01:19:15,484
Det er kærlighed.
1093
01:19:15,567 --> 01:19:19,765
Al, du finder ikke en pige som hende,
om du så ledte i en million år.
1094
01:19:19,847 --> 01:19:22,236
Tro mig, jeg ved det.
1095
01:19:23,607 --> 01:19:26,121
Jasmin, jeg elsker dig.
1096
01:19:26,207 --> 01:19:29,279
Jeg må holde op med at lade som om,
jeg er noget, jeg ikke er.
1097
01:19:29,367 --> 01:19:31,358
Jeg forstår.
1098
01:19:33,407 --> 01:19:37,878
- Genie, jeg ønsker, du får din frihed.
- Nu kommer der en fornem prins.
1099
01:19:37,967 --> 01:19:41,039
- Hvad?
- Genie, du er fri.
1100
01:20:01,167 --> 01:20:03,806
Jeg er fri.
1101
01:20:03,887 --> 01:20:08,517
Hurtigt, ønsk noget helt vildt.
Sig: "Jeg vil have Nilen." Prøv det.
1102
01:20:09,207 --> 01:20:11,198
- Jeg ønsker Nilen.
- Den får du ikke.
1103
01:20:12,727 --> 01:20:15,195
Hvor føles det godt.
1104
01:20:15,287 --> 01:20:18,404
Jeg er fri.
Jeg er endelig fri.
1105
01:20:18,487 --> 01:20:21,320
Nu tagerjeg af sted.
Jeg vil ud og se verden.
1106
01:20:31,767 --> 01:20:34,122
Jeg kommer til at savne dig.
1107
01:20:34,207 --> 01:20:36,198
I lige måde, Al.
1108
01:20:37,367 --> 01:20:40,439
Uanset hvad folk siger,
1109
01:20:40,527 --> 01:20:42,757
vil du altid være en prins for mig.
1110
01:20:44,207 --> 01:20:48,962
Det er sandt.
Du har så sandelig bevist dit værd.
1111
01:20:49,047 --> 01:20:51,641
Det er loven, der er et problem.
1112
01:20:51,727 --> 01:20:54,958
- Far?
- Erjeg sultan, eller ej?
1113
01:20:55,047 --> 01:21:01,122
Fra denne dag skal prinsessen
gifte sig med den, hun finder værdig.
1114
01:21:01,207 --> 01:21:03,562
Ham. Jeg vælger...
1115
01:21:04,807 --> 01:21:07,958
Jeg vælger dig, Aladdin.
1116
01:21:09,047 --> 01:21:11,038
Kald mig Al.
1117
01:21:12,727 --> 01:21:16,163
Kom herover, alle sammen.
Stort gruppekram.
1118
01:21:17,047 --> 01:21:20,198
Er det i orden, jeg kysser aben?
Hårbolle.
1119
01:21:20,287 --> 01:21:25,281
Jeg kan ikke lave mere ballade
her i foretagendet. Jeg er smuttet.
1120
01:21:25,367 --> 01:21:27,642
Farvel, I to skøre turtelduer.
1121
01:21:27,727 --> 01:21:30,400
Tæppemand, ciao.
Jeg er fortid.
1122
01:21:30,487 --> 01:21:32,159
Nej, jeg er mytologi.
1123
01:21:32,247 --> 01:21:34,920
Jeg er ligeglad med, hvad jeg er.
Jeg er fri.
1124
01:21:37,927 --> 01:21:40,236
Et helt nyt liv
1125
01:21:40,327 --> 01:21:42,795
Et helt nyt liv
1126
01:21:42,887 --> 01:21:47,165
For dig og mig
1127
01:21:58,887 --> 01:22:01,640
SLUT
1128
01:22:04,607 --> 01:22:06,598
Det fangede jeres opmærksomhed.
1129
01:22:53,367 --> 01:22:57,406
Jeg kan vise dig alt
1130
01:22:57,487 --> 01:23:01,719
Denne strålende verden
1131
01:23:01,807 --> 01:23:09,282
Hør, prinsesse, hvornår har hjertet
Sidst bestemt for dig?
1132
01:23:10,407 --> 01:23:14,366
Jeg kan åbne dit blik
1133
01:23:14,447 --> 01:23:18,804
Fra mit flyvende tæppe
1134
01:23:18,887 --> 01:23:22,516
Ja, du fatter det næppe
1135
01:23:22,607 --> 01:23:25,997
Alt det, som vil vise sig
1136
01:23:26,087 --> 01:23:30,285
Et helt nyt liv
1137
01:23:30,367 --> 01:23:34,485
Et nyt fantastisk perspektiv
1138
01:23:34,567 --> 01:23:39,880
Ingen, der siger nej
Og standser dig
1139
01:23:39,967 --> 01:23:43,243
Og siger, at vi kun drømmer
1140
01:23:43,327 --> 01:23:47,366
Et helt nyt liv
1141
01:23:47,447 --> 01:23:51,884
En verden som er ny for mig
1142
01:23:51,967 --> 01:23:56,995
Heroppe i det blå
Kanjeg forstå
1143
01:23:57,087 --> 01:24:03,879
At verden kan forandre sig med dig
1144
01:24:05,927 --> 01:24:10,079
Helt utrolige syn
1145
01:24:10,167 --> 01:24:14,285
Stige opad og dykke
1146
01:24:14,367 --> 01:24:17,882
Tårnhøj svimlende lykke
1147
01:24:17,967 --> 01:24:21,482
Mens vi svæver gennem skyen
1148
01:24:21,567 --> 01:24:25,845
- Et helt nyt liv
- Luk nu øjnene op
1149
01:24:25,927 --> 01:24:30,318
- Og hundredtusind ting at se
- Bare vent, der er mere
1150
01:24:30,407 --> 01:24:33,319
Jeg er et stjerneskud
1151
01:24:33,407 --> 01:24:35,363
Som fløj herud
1152
01:24:35,447 --> 01:24:42,876
- At vende om er ingen god idé
- Et helt nyt liv
1153
01:24:42,967 --> 01:24:47,483
Verden lukker sig op
1154
01:24:47,567 --> 01:24:52,721
Ud i det himmelblå
Der er nok at gå
1155
01:24:52,807 --> 01:24:58,518
Lad mig få et helt nyt liv med dig
1156
01:25:12,847 --> 01:25:17,238
Et helt nyt liv
1157
01:25:17,327 --> 01:25:21,639
Et nyt fantastisk perspektiv
1158
01:25:21,727 --> 01:25:26,881
Ingen, der siger nej
Og standser dig
1159
01:25:26,967 --> 01:25:30,118
Og siger, at vi kun drømmer
1160
01:25:30,207 --> 01:25:34,246
- Et helt nyt liv
- Verden lukker sig op
1161
01:25:34,327 --> 01:25:38,764
- Hvor det utroligste kan ske
- Hvert sekund fascinerer
1162
01:25:38,847 --> 01:25:44,080
Ud i det himmelblå
Der er nok at gå
1163
01:25:44,167 --> 01:25:48,524
- Ud i det himmelblå
- Der er nok at gå
1164
01:25:48,607 --> 01:25:55,524
Lad mig få et helt nyt liv med dig
1165
01:26:02,047 --> 01:26:06,165
Et helt nyt liv
1166
01:26:06,247 --> 01:26:10,479
En helt ny vej
1167
01:26:10,567 --> 01:26:15,163
- Så tag mig med
- Et dejligt sted
1168
01:26:15,247 --> 01:26:21,846
For dig og mig