1 00:00:30,287 --> 00:00:33,962 Jeg er født i et land Hvor kamelerne bor 2 00:00:34,047 --> 00:00:37,164 Karavanerne vugger frem 3 00:00:37,247 --> 00:00:40,876 Øret bliver snittet af For et uhøfligt ord 4 00:00:40,967 --> 00:00:44,323 Det er barbarisk, men det er mit hjem 5 00:00:44,407 --> 00:00:47,877 Kommer vinden fra øst Og står solen i vest 6 00:00:47,967 --> 00:00:50,925 Er dit timeglas rigtigt sat 7 00:00:51,007 --> 00:00:55,159 Snig dig med som en tyv På mit tæppe og flyv 8 00:00:55,247 --> 00:00:59,365 Til den dunkle arabiske nat 9 00:00:59,447 --> 00:01:02,917 Arabiens nat 10 00:01:03,007 --> 00:01:06,477 Arabiens dag 11 00:01:06,567 --> 00:01:10,196 Er badet i sved Er mere end hed 12 00:01:10,287 --> 00:01:13,723 Det kan gøre dig svag 13 00:01:13,807 --> 00:01:17,197 Arabiens nat 14 00:01:17,287 --> 00:01:20,723 Det er halvmånens land 15 00:01:20,807 --> 00:01:24,720 Pas godt på dit liv Vær ikke naiv 16 00:01:24,807 --> 00:01:28,197 I ørkenens sand 17 00:01:32,807 --> 00:01:36,402 Salaam og godaften til dig, agtværdige ven. 18 00:01:36,487 --> 00:01:38,478 Kom nærmere. 19 00:01:39,367 --> 00:01:41,244 Det var lidt for tæt på. 20 00:01:41,327 --> 00:01:42,680 Ja, sådan. 21 00:01:42,767 --> 00:01:45,042 Velkommen til Agrabah. 22 00:01:45,127 --> 00:01:47,482 Mysteriets by. 23 00:01:47,567 --> 00:01:49,285 Den er fortryllende. 24 00:01:49,367 --> 00:01:53,201 Den har de fineste varer på denne side af Jordan. Kom nærmere. 25 00:01:53,287 --> 00:01:56,404 Se her. En blanding af vandpibe og kaffemaskine. 26 00:01:56,487 --> 00:01:58,796 Den laver også pomfritter. 27 00:01:58,887 --> 00:02:00,957 Den kan ikke gå i stykker. 28 00:02:01,047 --> 00:02:03,038 Den gik i stykker. 29 00:02:03,967 --> 00:02:07,926 Se her. Jeg har aldrig set sådan en intakt før. 30 00:02:08,007 --> 00:02:11,522 Det er den berømte Døde Hav-æske. Lyt. 31 00:02:11,607 --> 00:02:13,598 Den duer stadig. 32 00:02:13,687 --> 00:02:14,881 Vent. Gå ikke. 33 00:02:14,967 --> 00:02:18,721 Jeg kan se, du kun er interesseret i de allermest sjældne ting. 34 00:02:18,807 --> 00:02:22,800 Så trorjeg, du vil gøre klogt i at overveje denne her. 35 00:02:24,127 --> 00:02:27,483 Lad dig ikke narre af dens ordinære udseende. 36 00:02:27,567 --> 00:02:31,924 Det er ikke det ydre, men det indre, der tæller. 37 00:02:32,007 --> 00:02:36,558 Det er ikke en almindelig lampe. Den ændrede en ung mands liv. 38 00:02:36,647 --> 00:02:40,606 En ung mand, der, ligesom lampen, var langt mere, end han lod til at være. 39 00:02:40,687 --> 00:02:43,155 En usleben diamant. 40 00:02:43,247 --> 00:02:49,038 Måske vil du gerne høre historien? Den begynder en mørk nat. 41 00:02:50,367 --> 00:02:56,203 Hvor en skummel mand venter med en skummel plan. 42 00:03:01,367 --> 00:03:03,403 Du er sent på den. 43 00:03:03,487 --> 00:03:06,285 Tusind undskyldninger, tålmodige ven. 44 00:03:06,367 --> 00:03:09,245 - Har du den? - Jeg måtte skære nogle halse over. 45 00:03:09,327 --> 00:03:11,318 Men jeg fik den. 46 00:03:13,087 --> 00:03:15,078 Skatten. 47 00:03:17,407 --> 00:03:23,357 Stol på mig, min snedige ven. Du får, hvad du fortjener. 48 00:03:31,607 --> 00:03:33,916 Hurtigt, følg sporet. 49 00:03:38,687 --> 00:03:40,598 Hurtigere. 50 00:03:58,887 --> 00:04:02,721 Endelig, efter at have søgt i alle de år. 51 00:04:02,807 --> 00:04:05,605 Vidunderhulen. 52 00:04:07,687 --> 00:04:10,076 Du milde Allah. 53 00:04:10,167 --> 00:04:14,126 Husk det nu. Bring mig lampen. 54 00:04:14,207 --> 00:04:18,598 Resten af skatten er din, men lampen er min. 55 00:04:21,967 --> 00:04:24,276 Lampen. 56 00:04:24,367 --> 00:04:27,359 Hvor har du gravet det fæhoved op? 57 00:04:40,727 --> 00:04:45,278 Hvem forstyrrer min søvn? 58 00:04:46,367 --> 00:04:48,756 Det er mig. Gazeem. 59 00:04:48,847 --> 00:04:50,803 En ydmyg tyv. 60 00:04:50,887 --> 00:04:55,403 Du skal vide dette: Kun én må komme herind. 61 00:04:55,487 --> 00:04:58,684 En hvis værd er gemt dybt inden i. 62 00:04:58,767 --> 00:05:01,520 Den uslebne diamant. 63 00:05:02,767 --> 00:05:04,803 Hvad venter du på? Gå nu. 64 00:05:24,007 --> 00:05:28,080 Find den uslebne diamant. 65 00:05:34,327 --> 00:05:37,399 Det var dog utroligt! 66 00:05:37,487 --> 00:05:42,845 Vi får aldrig fat i den dumme lampe. Bare glem det. 67 00:05:42,927 --> 00:05:47,125 Se engang. Jeg er så arrig, atjeg skifter fjer. 68 00:05:47,207 --> 00:05:50,358 Vær tålmodig, Jago. 69 00:05:50,447 --> 00:05:54,201 Gazeem var øjensynlig ikke værdig. 70 00:05:54,287 --> 00:05:56,960 Sikke en overraskelse! 71 00:05:57,047 --> 00:06:00,756 Jeg får et hjerteslag og dør af den overraskelse. 72 00:06:00,847 --> 00:06:04,760 Hvad skal vi gøre? Vi har et stort problem. 73 00:06:05,367 --> 00:06:07,244 Ja. 74 00:06:07,327 --> 00:06:10,285 Kun én må komme derind. 75 00:06:10,367 --> 00:06:15,395 Jeg må finde den person, den uslebne diamant. 76 00:06:16,087 --> 00:06:18,317 Stop tyven! 77 00:06:18,407 --> 00:06:21,763 Jeg tager dine hænder som trofæ, gaderotte. 78 00:06:22,407 --> 00:06:24,398 Alt det bøvl for et brød? 79 00:06:35,567 --> 00:06:38,877 - Der er han. - Så let slipper du ikke væk. 80 00:06:38,967 --> 00:06:40,958 Tror I, det var nemt? 81 00:06:42,207 --> 00:06:46,041 I to går den vej. Du kommer med mig. Vi finder ham. 82 00:06:46,127 --> 00:06:49,403 - Godmorgen, de damer. - Du har problemer tidligt i dag. 83 00:06:49,487 --> 00:06:51,000 Ikke sandt? 84 00:06:51,087 --> 00:06:54,204 Problemer? Slet ikke. Kun hvis man bliver fanget. 85 00:06:54,287 --> 00:06:57,199 - Der fik jeg dig. Denne gang... - Nu harjeg et problem. 86 00:06:59,247 --> 00:07:02,205 Perfekt timing, Abu. Som sædvanlig. 87 00:07:02,287 --> 00:07:03,766 Kom. 88 00:07:03,847 --> 00:07:06,236 Jeg må tage et spring For ikke at sulte 89 00:07:06,327 --> 00:07:08,283 Et hop, og undgår et sværd 90 00:07:08,367 --> 00:07:10,562 Jeg tager kun, hvad der er noget værd 91 00:07:10,647 --> 00:07:12,000 Det er alt. 92 00:07:12,087 --> 00:07:13,725 Et skridt fra loven og retten 93 00:07:13,807 --> 00:07:15,798 Livet er ikke en spøg 94 00:07:15,887 --> 00:07:18,765 De folk kan vist ikke tage lidt røg 95 00:07:18,847 --> 00:07:20,997 - Slambert - Fræk rod 96 00:07:21,087 --> 00:07:22,884 - Slyngel - Værsgo 97 00:07:22,967 --> 00:07:26,846 Er et brød så vigtigt? 98 00:07:26,927 --> 00:07:30,681 Spræt ham op og straf ham rigtigt 99 00:07:30,767 --> 00:07:32,564 Jeg forstår et vink Jeg kan se det klart 100 00:07:32,647 --> 00:07:34,399 - Du er da min ven, Abu - Hvem? 101 00:07:34,487 --> 00:07:38,116 Rygtet går, Aladdin er en slyngel 102 00:07:38,207 --> 00:07:41,802 At hans levevej er tyveri 103 00:07:41,887 --> 00:07:45,482 Barnløse forældres triste yngel 104 00:07:45,567 --> 00:07:49,879 Livet kræver mad, maden er for dyr Jeg fortæller mere en dag, jeg har fri 105 00:07:49,967 --> 00:07:53,243 Et skridt fra alle de andre Fejltrin, der kan blive min død 106 00:07:53,327 --> 00:07:55,158 Hver dag kæmperjeg for sult og nød 107 00:07:55,247 --> 00:07:56,885 Der er han. 108 00:07:56,967 --> 00:08:00,357 Et skridt fra dem, der vil tage mig Et spring, og væk fra den flok 109 00:08:00,447 --> 00:08:03,405 Jeg tror, jeg smutter Før de går amok 110 00:08:04,527 --> 00:08:06,245 - Stop tyven. - Slå ham. 111 00:08:06,327 --> 00:08:07,965 - Abu. - Flå ham. 112 00:08:08,047 --> 00:08:12,040 Spis nu lige brød til 113 00:08:12,127 --> 00:08:15,961 Det synesjeg, han er for sød til 114 00:08:16,047 --> 00:08:19,198 Livet kræver mad, maden er for dyr At stjæle er den eneste vej 115 00:08:19,287 --> 00:08:20,879 Nej 116 00:08:21,927 --> 00:08:23,758 Fang ham. 117 00:08:29,167 --> 00:08:31,078 Han har et sværd. 118 00:08:31,727 --> 00:08:34,639 Idioter. Vi har alle sammen sværd. 119 00:08:42,007 --> 00:08:45,397 Et skridt fra blinkende sabler Et spring, og aldrig give op 120 00:08:45,487 --> 00:08:49,196 Lige nu vil fælden vist klappe De er snu, men hvem er den rappe? 121 00:08:49,287 --> 00:08:51,676 Flytjer, når man er blandt tyve Må man flyve 122 00:08:51,767 --> 00:08:54,361 Det, der gælder her, er spring! 123 00:08:59,567 --> 00:09:03,082 SKØRE HAKIMS DISCOUNT-GØDNING 124 00:09:07,327 --> 00:09:07,927 Og nu, agtværdige effendi, skal vi mæske os. 125 00:09:07,927 --> 00:09:10,566 Og nu, agtværdige effendi, skal vi mæske os. 126 00:09:34,687 --> 00:09:36,006 Værsgo. 127 00:09:36,087 --> 00:09:38,078 Tag det nu. 128 00:09:52,327 --> 00:09:54,318 Lad være. 129 00:10:00,967 --> 00:10:03,401 Han er sikkert på vej til paladset. 130 00:10:03,487 --> 00:10:06,797 Endnu en bejler til prinsessen. 131 00:10:09,047 --> 00:10:12,198 Af banen, beskidte unger. 132 00:10:12,287 --> 00:10:15,836 Hvis jeg var lige så rig som dig, havde jeg råd til nogle manerer. 133 00:10:16,887 --> 00:10:19,526 Jeg skal lære dig nogle manerer. 134 00:10:23,807 --> 00:10:28,961 Se, Abu. Det er ikke hver dag, man ser en hest med to bagdele. 135 00:10:29,727 --> 00:10:32,195 Du er en ussel gaderotte. 136 00:10:32,287 --> 00:10:35,597 Du blev født som gaderotte, og du vil dø som gaderotte, 137 00:10:35,687 --> 00:10:38,645 og kun dine lopper vil sørge over dig. 138 00:10:41,927 --> 00:10:45,681 Jeg er ikke ussel, og jeg har ikke lopper. 139 00:10:49,007 --> 00:10:51,726 Kom, Abu. Lad os tage hjem. 140 00:10:58,287 --> 00:11:01,040 Skidt fyr, røver 141 00:11:01,127 --> 00:11:03,516 Ingen prøver 142 00:11:03,607 --> 00:11:07,998 At se bag facaden 143 00:11:08,087 --> 00:11:11,204 Jeg er en rod fra gaden 144 00:11:11,287 --> 00:11:13,084 Ja, goddag 145 00:11:15,047 --> 00:11:18,198 De tager fejl 146 00:11:18,287 --> 00:11:25,284 Jeg har mere, end de ved 147 00:11:30,327 --> 00:11:33,956 En dag ændrer tingene sig, Abu. 148 00:11:34,047 --> 00:11:38,837 Vi bliver rige, bor i et palads og får aldrig nogle problemer. 149 00:11:43,687 --> 00:11:46,485 - Jeg er aldrig blevet så fornærmet. - Prins Achmed. 150 00:11:46,567 --> 00:11:49,035 Tager du allerede af sted? 151 00:11:49,127 --> 00:11:51,118 Held og lykke med at få hende gift. 152 00:11:52,247 --> 00:11:53,646 Jasmin. 153 00:12:00,927 --> 00:12:02,918 Pokkers også, Rajah. 154 00:12:06,047 --> 00:12:09,164 Så det er derfor, prins Achmed stormede ud. 155 00:12:09,247 --> 00:12:13,445 Åh, far. Rajah legede bare med ham. Ikke sandt, Rajah? 156 00:12:13,527 --> 00:12:18,282 Du legede bare med den overpyntede, selvoptagede prins. 157 00:12:22,167 --> 00:12:26,445 Min kære, du må holde op med at afvise alle de bejlere, der kommer. 158 00:12:26,527 --> 00:12:32,159 Lfølge loven skal du være gift med en prins inden din næste fødselsdag. 159 00:12:32,247 --> 00:12:35,922 - Loven er forkert. - Du har kun tre dage tilbage. 160 00:12:36,007 --> 00:12:39,477 Far, jeg vil ikke tvinges til det. 161 00:12:39,567 --> 00:12:42,718 Hvis jeg gifter mig, skal det være af kærlighed. 162 00:12:42,807 --> 00:12:47,961 Jasmin, det er ikke alene loven. 163 00:12:49,167 --> 00:12:52,477 Jeg vil ikke være her for evigt, og... 164 00:12:54,327 --> 00:12:58,115 Jeg vil bare sikre mig, at nogen tager sig af dig. 165 00:12:58,207 --> 00:13:02,086 - Og forsørger dig. - Prøv nu at forstå det. 166 00:13:02,167 --> 00:13:06,240 Jeg har aldrig gjort noget alene. Jeg har aldrig haft rigtige venner. 167 00:13:07,407 --> 00:13:09,841 Bortset fra dig, Rajah. 168 00:13:09,927 --> 00:13:12,999 Jeg har aldrig været uden for paladset. 169 00:13:13,087 --> 00:13:15,806 Jasmin, du er prinsesse. 170 00:13:15,887 --> 00:13:19,562 Måske vil jeg ikke være prinsesse mere. 171 00:13:21,487 --> 00:13:24,524 Må Allah forbyde, at du får nogle døtre. 172 00:13:37,047 --> 00:13:42,565 Jeg ved ikke, hvor hun har det fra. Hendes mor var ikke lige så kritisk. 173 00:13:45,247 --> 00:13:49,126 Jafar, min mest betroede rådgiver. 174 00:13:49,207 --> 00:13:51,926 Jeg har desperat brug for din visdom. 175 00:13:52,007 --> 00:13:54,885 Jeg lever for at tjene Dem, herre. 176 00:13:54,967 --> 00:13:59,040 Det drejer sig om bejlerne. Jasmin nægter at vælge en mand. 177 00:13:59,127 --> 00:14:01,118 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 178 00:14:04,607 --> 00:14:06,598 Her er en kiks, poppedreng. 179 00:14:08,367 --> 00:14:11,564 Deres Majestæt er god til at håndtere dumme dyr. 180 00:14:13,207 --> 00:14:19,043 Måske kan jeg finde en løsning på dette knudrede problem. 181 00:14:19,127 --> 00:14:21,197 Hvis nogen kan hjælpe, er det dig. 182 00:14:21,287 --> 00:14:25,838 Men jeg må gøre brug af den mystiske blå diamant. 183 00:14:26,807 --> 00:14:28,684 Min ring? 184 00:14:28,767 --> 00:14:34,125 - Den har været i min familie i årevis. - Det er nødvendigt at finde en bejler. 185 00:14:34,207 --> 00:14:35,959 Bare rolig. 186 00:14:36,047 --> 00:14:39,198 Alting skal nok gå. 187 00:14:42,167 --> 00:14:44,158 Diamanten. 188 00:14:44,247 --> 00:14:46,477 Værsgo, Jafar. 189 00:14:46,567 --> 00:14:50,037 Du skal få alt, hvad du behøver. 190 00:14:50,127 --> 00:14:52,641 De er meget venlig, Deres nåde. 191 00:14:52,727 --> 00:14:56,242 Løb og leg med Deres legetøj. 192 00:14:57,847 --> 00:15:00,805 Det lyder herligt. 193 00:15:02,887 --> 00:15:04,878 Jeg kan ikke klare det mere. 194 00:15:04,967 --> 00:15:10,724 Hvis jeg skal klemme flere af de mugne, ulækre kiks ned... 195 00:15:12,967 --> 00:15:15,879 Tag dig sammen, Jago. 196 00:15:15,967 --> 00:15:20,006 Snart bliverjeg sultan i stedet for det fæhoved. 197 00:15:20,087 --> 00:15:24,683 Så skal jeg stoppe kiks ned i halsen på ham. 198 00:15:42,407 --> 00:15:48,437 Beklager, Rajah. Men jeg kan ikke blive her og leve et uselvstændigt liv. 199 00:15:50,367 --> 00:15:52,358 Jeg kommer til at savne dig. 200 00:16:00,527 --> 00:16:02,518 Farvel. 201 00:16:08,767 --> 00:16:12,521 Appelsiner fra Jaffa. 202 00:16:12,607 --> 00:16:14,598 Okay, Abu. Af sted. 203 00:16:15,887 --> 00:16:20,085 Prøv sådan en. Dine smagsløg vil danse og synge. 204 00:16:22,087 --> 00:16:24,157 Poterne væk. 205 00:16:24,247 --> 00:16:29,037 Kan du komme væk, din beskidte abe! 206 00:16:30,407 --> 00:16:31,999 Farvel. 207 00:16:32,087 --> 00:16:34,078 Godt gået, Abu. 208 00:16:35,327 --> 00:16:37,318 Så er der morgenmad. 209 00:16:41,047 --> 00:16:45,279 Smukke dame, køb en krukke. De fås ikke finere i messing eller sølv. 210 00:16:45,367 --> 00:16:49,883 Søde dadler. Søde dadler og figner. Søde dadler og pistacienødder. 211 00:16:49,967 --> 00:16:53,960 Vil damen købe en halskæde? En smuk halskæde til en smuk dame. 212 00:16:54,047 --> 00:16:56,641 Friske fisk. Vi fanger dem, du køber dem. 213 00:16:56,727 --> 00:16:59,116 Nej, det trorjeg ikke. 214 00:17:00,287 --> 00:17:02,278 Undskyld. 215 00:17:06,167 --> 00:17:09,000 Det må du virkelig undskylde. 216 00:17:19,367 --> 00:17:20,766 Hallo? 217 00:17:24,327 --> 00:17:25,999 Du må være sulten. 218 00:17:26,087 --> 00:17:30,638 - Værsgo. - Det håberjeg, du kan betale for. 219 00:17:30,727 --> 00:17:34,003 - Betale? - Ingen stjæler fra min vogn. 220 00:17:34,087 --> 00:17:36,601 Undskyld, sir. Jeg har ingen penge. 221 00:17:36,687 --> 00:17:38,166 - Tyv! - Vær så venlig... 222 00:17:38,247 --> 00:17:41,159 Hvis du lader mig gå, kan jeg få nogen af sultanen. 223 00:17:41,247 --> 00:17:44,284 Ved du, hvad straffen er for at stjæle? 224 00:17:44,367 --> 00:17:45,925 Nej. 225 00:17:46,007 --> 00:17:49,477 Mange tak. Jeg er glad for, du har fundet hende. 226 00:17:49,567 --> 00:17:51,603 - Jeg har ledt efter dig. - Hvad? 227 00:17:51,687 --> 00:17:54,997 - Spil bare med. - Kender du den pige? 228 00:17:55,087 --> 00:17:57,920 Ja, desværre. Hun er min søster. 229 00:17:58,007 --> 00:18:01,283 - Hun er lidt skør. - Hun sagde, at hun kender sultanen. 230 00:18:02,247 --> 00:18:04,886 Hun tror, at aben er sultanen. 231 00:18:06,767 --> 00:18:11,045 Åh, vise sultan, hvordan kan jeg tjene dig? 232 00:18:13,527 --> 00:18:15,518 Tragisk, ikke? 233 00:18:15,607 --> 00:18:17,723 Men der er ingen skade sket. 234 00:18:17,807 --> 00:18:20,401 Kom så, søster. Nu skal du til lægen. 235 00:18:20,487 --> 00:18:24,844 - Goddag, doktor. Hvordan går det? - Nej, ikke den. 236 00:18:24,927 --> 00:18:26,918 Kom, sultan. 237 00:18:29,607 --> 00:18:31,359 Hvad er det? 238 00:18:31,447 --> 00:18:34,086 Kom tilbage, små tyveknægte. 239 00:18:37,967 --> 00:18:40,800 Med forlov, Deres Råddenhed, 240 00:18:40,887 --> 00:18:44,323 kan vi ikke bare vente på en rigtig storm? 241 00:18:44,407 --> 00:18:46,318 Spar på pusten, Jago. Hurtigere. 242 00:18:47,247 --> 00:18:50,045 Ja, du mægtige onde. 243 00:18:53,007 --> 00:18:55,202 Sandkorn, del jer. 244 00:18:55,287 --> 00:18:59,121 Vis mig den ene person, der kan komme ind i hulen. 245 00:18:59,207 --> 00:19:02,438 Ja. 246 00:19:02,527 --> 00:19:04,836 Der er han. 247 00:19:04,927 --> 00:19:07,236 Min uslebne diamant. 248 00:19:07,327 --> 00:19:10,797 Er det ham? Er det den klovn, vi har ventet på? 249 00:19:10,887 --> 00:19:15,722 Lad vagterne give ham en invitation til paladset. 250 00:19:15,807 --> 00:19:18,765 - Skal vi det? - Glimrende. 251 00:19:23,127 --> 00:19:25,118 Vi er der næsten. 252 00:19:32,247 --> 00:19:35,876 Jeg vil takke dig for at stoppe den mand. 253 00:19:35,967 --> 00:19:38,356 Glem det. 254 00:19:38,447 --> 00:19:41,837 Er det din første gang på markedspladsen? 255 00:19:43,727 --> 00:19:45,763 Er det så tydeligt? 256 00:19:45,847 --> 00:19:48,315 Du skiller dig ud fra mængden. 257 00:19:49,647 --> 00:19:53,526 Du ser ikke ud til at vide, hvor farlig Agrabah kan være. 258 00:19:55,687 --> 00:19:58,076 Jeg er lærenem. 259 00:20:02,327 --> 00:20:04,761 Kom. Denne vej. 260 00:20:06,007 --> 00:20:09,158 Pas på hovedet. Vær forsigtig. 261 00:20:09,247 --> 00:20:13,001 - Bor du her? - Ja. Bare mig og Abu. 262 00:20:13,087 --> 00:20:16,124 - Vi kommer og går, som vi vil. - Det lyder pragtfuldt. 263 00:20:16,207 --> 00:20:18,323 Det er ikke noget særligt. 264 00:20:18,407 --> 00:20:21,046 Men her er en dejlig udsigt. 265 00:20:21,127 --> 00:20:23,925 Paladset ser imponerende ud, ikke? 266 00:20:25,087 --> 00:20:26,918 Det er vidunderligt. 267 00:20:27,007 --> 00:20:31,444 Gad vide, hvordan det er at bo der og have tjenestefolk. 268 00:20:31,527 --> 00:20:34,997 Folk, der fortæller, hvordan man skal gå og klæde sig. 269 00:20:36,287 --> 00:20:40,200 Det er bedre end her. At skrabe føden til sig og undvige vagterne. 270 00:20:40,287 --> 00:20:42,437 Man er ikke fri til at træffe sine egne valg. 271 00:20:42,527 --> 00:20:44,722 - Man føler sig så... - Man er bare... 272 00:20:44,807 --> 00:20:46,604 fanget. 273 00:20:51,527 --> 00:20:53,358 Hvor kommer du fra? 274 00:20:54,327 --> 00:20:58,479 Kan det ikke være lige meget? Jeg løb bort og tager ikke tilbage. 275 00:20:58,567 --> 00:21:00,603 Virkelig? Hvorfor? 276 00:21:00,687 --> 00:21:02,803 Din tyv. 277 00:21:04,087 --> 00:21:07,284 Min far tvinger mig til at gifte mig. 278 00:21:07,367 --> 00:21:09,676 Det er rædsomt. 279 00:21:14,047 --> 00:21:15,639 Hvad? 280 00:21:16,367 --> 00:21:18,597 Abu siger... 281 00:21:18,687 --> 00:21:20,484 der er ikke retfærdigt. 282 00:21:20,567 --> 00:21:23,365 - Gjorde han det? - Ja. Selvfølgelig. 283 00:21:23,447 --> 00:21:27,235 Har Abu ellers noget at sige? 284 00:21:27,327 --> 00:21:30,444 Han ville ønske, han kunne gøre noget for at hjælpe. 285 00:21:30,527 --> 00:21:32,518 Åh, manne. 286 00:21:34,367 --> 00:21:37,643 Sig, det er meget sødt af ham. 287 00:21:39,527 --> 00:21:41,165 Der er du. 288 00:21:41,247 --> 00:21:43,442 De er efter mig. Er de efter dig? 289 00:21:43,527 --> 00:21:46,803 - Min far må have sendt dem... - Stoler du på mig? 290 00:21:47,487 --> 00:21:49,603 - Ja. - Så spring! 291 00:21:55,447 --> 00:21:59,884 Vi løber hele tiden ind i hinanden, ikke, gaderotte? 292 00:22:00,607 --> 00:22:02,677 Løb. Kom væk herfra. 293 00:22:05,167 --> 00:22:07,203 Du skal i fangehullet, dreng. 294 00:22:07,287 --> 00:22:09,005 - Fingrene væk. - Slip ham. 295 00:22:09,087 --> 00:22:12,716 Se her, folkens. En gademus. 296 00:22:13,567 --> 00:22:15,205 Slip ham fri. 297 00:22:15,287 --> 00:22:17,164 Det er prinsessens ordre. 298 00:22:18,767 --> 00:22:21,281 - Prinsesse Jasmin. - Prinsessen? 299 00:22:21,887 --> 00:22:24,924 Hvad laver De her? Og med den gaderotte? 300 00:22:25,007 --> 00:22:29,046 Det vedkommer ikke dig. Gør, hvad jeg siger. Løslad ham. 301 00:22:29,127 --> 00:22:32,756 Det ville jeg gøre, men mine ordrer kommer fra Jafar. 302 00:22:32,847 --> 00:22:36,635 - De må drøfte det med ham. - Det vil jeg gøre. 303 00:22:42,607 --> 00:22:44,359 Jafar? 304 00:22:44,447 --> 00:22:46,244 Prinsesse. 305 00:22:46,967 --> 00:22:50,801 - Jafar, jeg sidder fast. - Hvordan kan jeg hjælpe? 306 00:22:50,887 --> 00:22:54,118 Vagterne tog en dreng fra markedet. Det var din ordre. 307 00:22:54,927 --> 00:22:57,839 Deres far har overladt det til mig at bevare freden. 308 00:22:57,927 --> 00:23:00,725 - Drengen var forbryder. - Hvad var hans forbrydelse? 309 00:23:00,807 --> 00:23:03,367 - Jeg kan ikke få vejret. - Jamen... 310 00:23:03,447 --> 00:23:07,884 - At kidnappe prinsessen naturligvis. - Hvis du bare kunne... 311 00:23:07,967 --> 00:23:10,276 Han kidnappede mig ikke. Jeg stak af. 312 00:23:10,367 --> 00:23:13,518 Du godeste. 313 00:23:13,607 --> 00:23:17,680 Hvor rystende. Havde jeg blot vidst det... 314 00:23:17,767 --> 00:23:19,485 Hvad mener du? 315 00:23:19,567 --> 00:23:22,479 Drengens dom er allerede blevet udført. 316 00:23:22,567 --> 00:23:25,035 - Hvilken dom? - Dødsdom. 317 00:23:25,807 --> 00:23:28,241 - Han blev halshugget. - Nej. 318 00:23:31,287 --> 00:23:34,677 Det erjeg frygtelig ked af, prinsesse. 319 00:23:34,767 --> 00:23:36,758 Hvor kunne du? 320 00:23:46,967 --> 00:23:48,685 Hvordan gik det? 321 00:23:48,767 --> 00:23:52,362 Hun tog det rimelig pænt. 322 00:24:05,247 --> 00:24:07,238 Det er alt sammen min skyld. 323 00:24:09,727 --> 00:24:11,718 Jeg kendte ikke engang hans navn. 324 00:24:30,727 --> 00:24:32,683 Hun var prinsessen. 325 00:24:32,767 --> 00:24:35,281 Det var dog utroligt. 326 00:24:35,367 --> 00:24:37,881 Hun må have syntes, jeg lød dum. 327 00:24:42,007 --> 00:24:43,918 Abu, kom herned. 328 00:24:46,087 --> 00:24:48,078 Hjælp mig ud af de her. 329 00:24:54,767 --> 00:24:56,723 Hun havde problemer. 330 00:24:56,807 --> 00:24:58,798 Hun var det værd. 331 00:24:59,727 --> 00:25:02,287 Bare rolig, jeg får hende aldrig at se igen. 332 00:25:02,367 --> 00:25:05,643 Jeg er en gaderotte, og der er en lov. 333 00:25:05,727 --> 00:25:07,718 Hun skal giftes med en prins. 334 00:25:09,047 --> 00:25:11,561 Hun fortjener en prins. 335 00:25:11,647 --> 00:25:13,877 Jeg er et fjols. 336 00:25:13,967 --> 00:25:17,801 Du er kun et fjols, hvis du giver op, dreng. 337 00:25:17,887 --> 00:25:22,244 - Hvem er du? - En ussel fange som dig selv. 338 00:25:22,327 --> 00:25:25,364 Sammen kan vi måske blive mere. 339 00:25:25,447 --> 00:25:29,156 - Jeg lytter. - Der er en hule, dreng. 340 00:25:29,247 --> 00:25:31,397 En vidunderhule 341 00:25:31,487 --> 00:25:35,799 fyldt med skatte, der overstiger dine vildeste drømme. 342 00:25:37,327 --> 00:25:40,922 Skatte nok til selv at imponere din prinsesse. 343 00:25:41,007 --> 00:25:44,204 Jafar, gider du skynde dig? Jeg er ved at dø herinde. 344 00:25:44,287 --> 00:25:49,122 - Men loven siger, at kun en prins... - Har du ikke hørt om den gyldne regel? 345 00:25:49,207 --> 00:25:52,085 Den, der har guldet, laver reglerne. 346 00:25:53,007 --> 00:25:55,760 Hvorfor vil du dele skatten med mig? 347 00:25:55,847 --> 00:26:00,921 Jeg behøver nogle unge ben og en stærk ryg til at gå ind efter den. 348 00:26:01,007 --> 00:26:04,317 Et problem. Den er derude, og vi er herinde. 349 00:26:05,767 --> 00:26:08,486 Tingene er ikke altid, hvad de lader til at være. 350 00:26:10,007 --> 00:26:13,795 Har vi en aftale? 351 00:26:27,047 --> 00:26:30,960 Hvem forstyrrer min søvn? 352 00:26:32,807 --> 00:26:35,116 Det er mig. Aladdin. 353 00:26:36,567 --> 00:26:39,001 Fortsæt. 354 00:26:39,087 --> 00:26:42,875 Rør ikke andet end lampen. 355 00:26:42,967 --> 00:26:45,925 Husk, dreng. Hent først lampen til mig. 356 00:26:46,007 --> 00:26:49,795 Så får du din belønning. 357 00:26:49,887 --> 00:26:51,878 Kom, Abu. 358 00:27:05,247 --> 00:27:07,761 Se engang. 359 00:27:10,367 --> 00:27:14,724 En håndfuld af det stads ville gøre mig rigere end sultanen. 360 00:27:17,607 --> 00:27:20,075 Rør ikke ved noget. 361 00:27:20,167 --> 00:27:22,158 Vi må finde lampen. 362 00:27:52,967 --> 00:27:55,322 Gider du droppe det? 363 00:28:18,207 --> 00:28:19,845 Er du blevet skør? 364 00:28:22,047 --> 00:28:24,925 Et magisk tæppe. 365 00:28:25,007 --> 00:28:28,044 Kom ud. Vi gør dig ikke fortræd. 366 00:28:37,247 --> 00:28:40,444 Slap af. Han bider ikke. 367 00:28:40,527 --> 00:28:42,518 Tak. 368 00:28:49,527 --> 00:28:51,677 Vent, gå ikke. 369 00:28:51,767 --> 00:28:53,758 Måske kan du hjælpe os. 370 00:28:58,247 --> 00:29:00,681 Vi prøver at finde en lampe. 371 00:29:02,127 --> 00:29:04,118 Jeg tror, at han ved, hvor den er. 372 00:29:19,927 --> 00:29:21,724 Vent her. 373 00:29:54,007 --> 00:29:58,364 Er det den? Er det, hvad vi kom hele vejen herned for at... 374 00:30:00,247 --> 00:30:01,566 Nej. 375 00:30:01,647 --> 00:30:04,320 Vantro. 376 00:30:04,407 --> 00:30:09,276 Du har rørt ved den forbudte skat. 377 00:30:10,727 --> 00:30:17,678 Nu vil du aldrig se dagslys igen. 378 00:30:50,487 --> 00:30:52,762 Af sted, tæppe. 379 00:31:08,807 --> 00:31:11,037 Nu må du ikke gå i panik. 380 00:31:12,687 --> 00:31:14,678 Gå i panik. 381 00:31:43,727 --> 00:31:45,843 - Hjælp mig op. - Smid lampen herop. 382 00:31:45,927 --> 00:31:48,316 Jeg kan ikke holde fast. Giv mig din hånd. 383 00:31:48,407 --> 00:31:50,204 Giv mig først lampen. 384 00:31:56,087 --> 00:31:57,884 Ja! 385 00:31:57,967 --> 00:32:00,527 Endelig. 386 00:32:03,527 --> 00:32:07,122 - Hvad laver du? - Giver dig din belønning. 387 00:32:07,207 --> 00:32:09,960 Din evige belønning. 388 00:32:36,647 --> 00:32:40,765 Det er min og min alene. 389 00:32:40,847 --> 00:32:43,236 Hvor er den? 390 00:32:43,327 --> 00:32:44,726 Nej. 391 00:32:56,007 --> 00:32:59,238 Min kære, hvad er der galt? 392 00:33:01,167 --> 00:33:06,036 Jafar har gjort noget frygteligt. 393 00:33:06,127 --> 00:33:08,800 Så, så, min kære. 394 00:33:08,887 --> 00:33:10,957 Det ordner vi. 395 00:33:11,047 --> 00:33:13,686 Fortæl mig det hele. 396 00:33:19,127 --> 00:33:21,118 Vågn op. 397 00:33:23,687 --> 00:33:25,678 Mit hoved. 398 00:33:27,847 --> 00:33:32,637 Vi er fanget. Den bedrageriske søn af en sjakal. 399 00:33:32,727 --> 00:33:36,845 Hvem han end var, så er han over alle bjerge med lampen. 400 00:33:40,047 --> 00:33:42,800 Din behårede lille tyv. 401 00:33:42,887 --> 00:33:46,277 Det ligner et stykke værdiløst gammelt ragelse. 402 00:33:46,367 --> 00:33:48,961 Der står vist noget her, 403 00:33:50,087 --> 00:33:52,078 men det er svært at tyde. 404 00:34:07,487 --> 00:34:12,436 Titusind år giver altså hold i nakken. 405 00:34:12,527 --> 00:34:14,916 Lige et øjeblik. 406 00:34:16,007 --> 00:34:18,805 Hvor føles det godt at være ude. 407 00:34:18,887 --> 00:34:23,881 Skønt at være tilbage, damer og herrer. Hvor er du fra? Hvad hedder du? 408 00:34:23,967 --> 00:34:25,446 Aladdin. 409 00:34:25,527 --> 00:34:29,486 Godt, at have dig med i programmet. Kan vi kalde dig Al? Eller hvad med Din? 410 00:34:29,567 --> 00:34:33,116 Hvad med Laddie? Det lyder som: "Kom, fido." Kom så, Laddie. 411 00:34:34,247 --> 00:34:36,715 Jeg slog mit hoved mere, end jeg troede. 412 00:34:36,807 --> 00:34:38,798 Ryger du? Er det i orden, jeg ryger? 413 00:34:39,687 --> 00:34:42,520 Cheetah, jeg håber ikke, jeg brændte din pels. 414 00:34:42,607 --> 00:34:46,919 Tæppemand, jeg har ikke set dig i et par århundreder. Stik mig vanten. 415 00:34:48,487 --> 00:34:53,083 Du er mindre end min sidste mester. Ellers erjeg blevet større. 416 00:34:53,167 --> 00:34:55,283 Synes du, jeg ser anderledes ud? 417 00:34:55,367 --> 00:34:57,961 Øjeblik. Erjeg din mester? 418 00:34:58,047 --> 00:35:00,402 Det stemmer. Han er lærenem. 419 00:35:00,487 --> 00:35:03,399 Hvad vil du have af mig? Den evigt imponerende, 420 00:35:03,487 --> 00:35:06,365 den længe indelukkede, 421 00:35:06,447 --> 00:35:10,645 den ofte imiterede, men aldrig duplikerede, 422 00:35:11,767 --> 00:35:15,476 lampens ånd Genie. 423 00:35:15,567 --> 00:35:19,719 Lige her fra lampen. Lige her for at opfylde dine ønsker. 424 00:35:19,807 --> 00:35:21,923 - Tak. - Vent. 425 00:35:22,007 --> 00:35:24,521 - Opfylde mine ønsker? - Tre, for at være præcis. 426 00:35:24,607 --> 00:35:26,962 Du kan ikke ønske, at du har flere ønsker. 427 00:35:27,047 --> 00:35:29,845 Du har kun tre. 428 00:35:29,927 --> 00:35:32,077 De kan ikke byttes og tages ikke retur. 429 00:35:32,167 --> 00:35:33,407 - Nu ved jeg, atjeg drømmer. - Du er ikke klar over, hvad du har. 430 00:35:33,407 --> 00:35:36,956 - Nu ved jeg, atjeg drømmer. - Du er ikke klar over, hvad du har. 431 00:35:37,047 --> 00:35:42,121 Hvorfor grubler du ikke bare, mens jeg kaster lys over mulighederne? 432 00:35:43,327 --> 00:35:45,443 Ham Ali baba havde røverne 433 00:35:45,527 --> 00:35:47,677 Sheherazade tusind eventyr 434 00:35:47,767 --> 00:35:50,201 Men, mester, du har held Nu kan du selv 435 00:35:50,287 --> 00:35:52,562 Blive både troldmand og en mægtig fyr 436 00:35:52,647 --> 00:35:54,956 Nu har du stød i handsken, dynamit 437 00:35:55,047 --> 00:35:57,561 Du har en bombe, der går af på tid 438 00:35:57,647 --> 00:35:59,717 Nu har du punch, slå til Juhu et hit 439 00:35:59,807 --> 00:36:02,605 Tag bare lampen i din hånd og gnid Så sigerjeg 440 00:36:02,687 --> 00:36:06,919 Mester Aladdin Sig, hvad kanjeg gøre for dig 441 00:36:07,007 --> 00:36:09,316 Lad mig tage bestilling, skrive ned 442 00:36:09,407 --> 00:36:11,557 Du har aldrig haft en ven som mig 443 00:36:12,327 --> 00:36:16,366 Livet er din restaurant Og jeg er til for dig 444 00:36:16,447 --> 00:36:18,438 Du kan hviske, hvad som helst du vil 445 00:36:18,527 --> 00:36:20,643 Du har aldrig haft en ven som mig 446 00:36:20,727 --> 00:36:23,241 Vi siger, vi har den bedste service 447 00:36:23,327 --> 00:36:25,636 Du er boss, mogul og zar 448 00:36:25,727 --> 00:36:27,957 Sæt ønsker frem Og de går hjem 449 00:36:28,047 --> 00:36:31,119 Hvad med en ekstra håndfuld baklawa? 450 00:36:31,207 --> 00:36:35,325 Frit valg på søjle A Imens er B på vej 451 00:36:35,407 --> 00:36:37,398 Tag, hvad du vil For det erjeg til 452 00:36:37,487 --> 00:36:40,047 Du har aldrig haft en ven som mig 453 00:36:49,047 --> 00:36:50,958 Kan du bruge dit hoved? 454 00:36:51,047 --> 00:36:53,322 Tag nu bare fat 455 00:36:53,407 --> 00:36:55,716 Kan du finde noget 456 00:36:55,807 --> 00:36:58,082 Nede i din hat? 457 00:36:58,167 --> 00:37:00,522 Kun et enkelt pust 458 00:37:00,607 --> 00:37:02,359 Og se så her 459 00:37:03,047 --> 00:37:05,845 Kan du så sige: Abrakadabra, sådan her 460 00:37:05,927 --> 00:37:08,157 Og forsvinde i et gyldent skær? 461 00:37:08,247 --> 00:37:10,715 Sid ikke der og hæng med ørerne 462 00:37:10,807 --> 00:37:12,763 Jeg sørger for Din søndagsbøn bliver hørt 463 00:37:12,847 --> 00:37:14,917 Jeg åbner portene og dørene 464 00:37:15,007 --> 00:37:17,316 Mitjob er garanteret veludført 465 00:37:17,407 --> 00:37:19,682 Jeg venter kun på startsignal fra dig 466 00:37:19,767 --> 00:37:21,758 Sig dine ønsker Og jeg går i gang 467 00:37:21,847 --> 00:37:23,997 Din ønskeseddel er lang Trorjeg 468 00:37:24,087 --> 00:37:27,079 Så gnid på lampen første gang Og så 469 00:37:27,167 --> 00:37:31,046 Mester Aladdin, tal Sig, hvad du ønsker dig 470 00:37:31,127 --> 00:37:33,322 Jeg får dig op på livets top 471 00:37:33,407 --> 00:37:35,398 Du har aldrig haft en ven 472 00:37:37,967 --> 00:37:42,006 Du har aldrig haft en ven 473 00:37:42,087 --> 00:37:44,555 Som mig 474 00:37:52,807 --> 00:37:54,687 BIFALD 475 00:37:58,607 --> 00:38:00,245 Hvad skulle det være? 476 00:38:00,327 --> 00:38:03,922 Du vil give mig tre ønsker, der kan være hvad som helst, ikke? 477 00:38:04,007 --> 00:38:05,122 Næsten. 478 00:38:05,207 --> 00:38:08,279 Der er et par betingelser, et par modydelser. 479 00:38:08,367 --> 00:38:09,561 Såsom? 480 00:38:09,647 --> 00:38:11,797 Regel nummer et: Jeg må ikke slå ihjel. 481 00:38:11,887 --> 00:38:13,843 Så bed ikke om det. 482 00:38:13,927 --> 00:38:19,047 Regel nummer to: Jeg kan ikke få nogen til at forelske sig. 483 00:38:19,127 --> 00:38:21,118 Du er en skattebasse. 484 00:38:21,207 --> 00:38:25,325 Regel nummer tre: Jeg kan ikke bringe døde folk tilbage. 485 00:38:25,407 --> 00:38:28,683 Det er ikke et kønt billede. Jeg kan ikke virkeliggøre det. 486 00:38:28,767 --> 00:38:31,042 Ellers er der frit valg. 487 00:38:34,727 --> 00:38:39,039 Betingelser? Mener du begrænsninger? På ønskerne? 488 00:38:39,127 --> 00:38:43,359 Sikken magtfuld ånd! Han kan ikke engang bringe døde folk tilbage. 489 00:38:43,447 --> 00:38:46,803 Han kan sikkert ikke få os ud af denne hule. 490 00:38:46,887 --> 00:38:49,162 Vi må hellere finde en vej ud. 491 00:38:49,247 --> 00:38:50,999 Undskyld mig. 492 00:38:51,087 --> 00:38:53,840 Kigger du på mig? Gnubbede du min lampe? 493 00:38:53,927 --> 00:38:56,805 Vækkede du mig? Bragte du mig hertil? 494 00:38:56,887 --> 00:39:00,197 Går du så fra mig? Du kan godt tro om igen. 495 00:39:00,287 --> 00:39:03,996 Ikke lige nu. Du får dine ønsker, så sid ned. 496 00:39:05,287 --> 00:39:08,165 I tilfælde af en nødsituation er udgangene her. 497 00:39:08,247 --> 00:39:11,444 Hvor som helst. Hold hænder og arme inden for tæppet. 498 00:39:11,527 --> 00:39:13,438 Vi er... 499 00:39:14,087 --> 00:39:16,078 smuttet. 500 00:39:17,647 --> 00:39:20,002 Jafar, det er uhyrligt. 501 00:39:20,087 --> 00:39:23,079 Hvis det ikke var for din tro tjeneste i alle de år... 502 00:39:23,167 --> 00:39:27,319 Fra nu af skal du diskutere fangers strafudmåling med mig. 503 00:39:27,407 --> 00:39:29,841 Før de bliver halshugget. 504 00:39:29,927 --> 00:39:32,725 Jeg kan forsikre Dem om, at det ikke sker igen. 505 00:39:32,807 --> 00:39:38,677 Jasmin, Jafar, lad os lægge denne kedelige episode bag os. 506 00:39:38,767 --> 00:39:39,961 Kom nu. 507 00:39:40,047 --> 00:39:44,359 Tag imod min fuldstændige og ydmyge undskyldning, prinsesse. 508 00:39:44,447 --> 00:39:47,325 Noget godt kommer der ud af atjeg skal gifte mig. 509 00:39:47,407 --> 00:39:51,400 Nårjeg er dronning, harjeg magt til at slippe af med dig. 510 00:39:53,087 --> 00:39:55,317 Det var godt. Så er alt i orden. 511 00:39:55,407 --> 00:39:58,763 Jasmin, angående dine bejlere... 512 00:40:03,167 --> 00:40:06,477 Hvis bare jeg havde fået lampen. 513 00:40:06,567 --> 00:40:10,196 Jeg får magt til at slippe af med dig. 514 00:40:10,287 --> 00:40:16,157 At tænke sig, at vi skal bukke og skrabe for det fæhoved og hans dumme datter 515 00:40:16,247 --> 00:40:18,283 resten af vores liv. 516 00:40:18,367 --> 00:40:22,679 Nej, Jago. Kun indtil hun finder et fæhoved til mand. 517 00:40:22,767 --> 00:40:25,235 Så får hun os forvist. 518 00:40:25,327 --> 00:40:27,318 Eller halshugget. 519 00:40:30,047 --> 00:40:31,685 Lige et øjeblik. 520 00:40:31,767 --> 00:40:34,804 Hvad hvis du var det fæhoved til mand? 521 00:40:34,887 --> 00:40:36,366 Hvad? 522 00:40:36,447 --> 00:40:39,120 Hvis du giftede dig med prinsessen? 523 00:40:39,207 --> 00:40:42,961 Så ville du blive sultan. 524 00:40:44,647 --> 00:40:46,797 Giftes med hidsigproppen. 525 00:40:46,887 --> 00:40:48,798 Jeg bliver sultan. 526 00:40:48,887 --> 00:40:50,878 Den idé har sine fordele. 527 00:40:50,967 --> 00:40:52,446 Ja, fordele. 528 00:40:52,527 --> 00:40:58,636 Så kaster vi svigerfar og den lille dame ud over en klippe. 529 00:41:04,127 --> 00:41:07,437 Jeg elsker din fæle, lille hjerne. 530 00:41:15,807 --> 00:41:19,766 Tak, fordi I rejste med det magiske tæppe. 531 00:41:19,847 --> 00:41:23,442 Bliv siddende, indtil tæppet er stoppet. 532 00:41:23,527 --> 00:41:25,518 Tak. Farvel. 533 00:41:26,687 --> 00:41:30,566 Hvad siger du så, Tvivlende Mustafa? 534 00:41:30,647 --> 00:41:32,638 Der fik du sat mig på plads. 535 00:41:33,367 --> 00:41:35,323 Angående mine tre ønsker... 536 00:41:35,407 --> 00:41:37,284 Spiller mine ører mig et pus? 537 00:41:37,367 --> 00:41:40,757 Tre? Du har allerede brugt et. 538 00:41:40,847 --> 00:41:44,123 Nej, jeg ønskede ikke at komme ud af hulen. 539 00:41:44,207 --> 00:41:46,198 Det gjorde du selv. 540 00:41:48,007 --> 00:41:49,998 Nu erjeg flov. 541 00:41:50,087 --> 00:41:53,204 Okay, slemme dreng. Ikke flere gratis ting. 542 00:41:53,287 --> 00:41:54,959 Det er en aftale. 543 00:41:55,047 --> 00:41:58,437 Tre ønsker. De skal være gode. 544 00:41:58,527 --> 00:42:00,199 Hvad ville du ønske dig? 545 00:42:00,287 --> 00:42:02,198 Mig? 546 00:42:02,287 --> 00:42:04,323 Det har ingen spurgt mig om før. 547 00:42:04,407 --> 00:42:06,238 I mit tilfælde... 548 00:42:06,327 --> 00:42:08,045 - Glem det. - Hvad? 549 00:42:08,127 --> 00:42:10,083 - Jeg kan ikke sige det. - Kom nu. 550 00:42:11,407 --> 00:42:13,363 Frihed. 551 00:42:13,447 --> 00:42:16,723 - Er du fange? - Det hører med til lampens ånd. 552 00:42:16,807 --> 00:42:19,605 Fænomenale kosmiske kræfter. 553 00:42:20,687 --> 00:42:23,997 - En lillebitte bolig. - Det er rædsomt. 554 00:42:24,087 --> 00:42:26,965 Åh, at være fri. 555 00:42:27,047 --> 00:42:29,197 Ikke at skulle sige: "Hvad vil du have?" 556 00:42:31,407 --> 00:42:33,204 At være min egen herre. 557 00:42:33,287 --> 00:42:39,203 Det ville være prægtigere end al magi og alle skatte i hele verden. 558 00:42:39,287 --> 00:42:42,962 Men hvad talerjeg om? Det skerjo aldrig. 559 00:42:43,047 --> 00:42:46,676 - Vågn op og lugt hummusen. - Hvorfor ikke? 560 00:42:46,767 --> 00:42:50,396 Jeg kan kun komme ud, hvis min mester ønsker det. 561 00:42:50,487 --> 00:42:53,001 Så du kan gætte, hvor ofte det er sket. 562 00:42:53,087 --> 00:42:54,918 Jeg gør det. Jeg slipper dig fri. 563 00:42:55,007 --> 00:42:56,998 Lh, ja. 564 00:42:57,527 --> 00:43:02,476 Efter mine to første ønsker brugerjeg det tredje til at slippe dig fri. 565 00:43:03,567 --> 00:43:05,876 Så vil jeg håbe på det. 566 00:43:05,967 --> 00:43:08,242 Lad os lave noget magi. 567 00:43:08,327 --> 00:43:10,887 Hvad siger du så? Hvad vil du allerhelst have? 568 00:43:10,967 --> 00:43:14,642 Der er en pige. 569 00:43:15,087 --> 00:43:18,443 Forkert. Jeg kan ikke få nogen til at forelske sig. 570 00:43:18,567 --> 00:43:22,845 Men, Genie, hun er klog og sjov og... 571 00:43:22,927 --> 00:43:24,804 - Køn? - Smuk. 572 00:43:24,887 --> 00:43:27,924 Hun har øjne, der bare... og et hår... 573 00:43:28,007 --> 00:43:30,396 Og hendes smil... 574 00:43:34,087 --> 00:43:38,205 Men hun er prinsessen. For at have en chance, skulle jeg være... 575 00:43:39,487 --> 00:43:42,240 - Kan du gøre mig til prins? - Lad mig se. 576 00:43:42,327 --> 00:43:44,318 Kylling à la konge. 577 00:43:44,407 --> 00:43:46,921 Nej. Kongekrabbe fra Alaska. 578 00:43:47,007 --> 00:43:49,282 Jeg hader, når de gør det. Cæsar-salat. 579 00:43:49,367 --> 00:43:51,722 Også dig, Brutus? Nej. 580 00:43:51,807 --> 00:43:53,923 "At lave en prins." 581 00:43:54,007 --> 00:43:56,237 Er det officielt? Sig de magiske ord. 582 00:43:56,327 --> 00:43:59,125 Genie, jeg ønsker, at du gør mig til en prins. 583 00:43:59,207 --> 00:44:01,004 Okay! 584 00:44:01,847 --> 00:44:05,601 Kombinationen af fez og vest er alt for gammeldags. 585 00:44:05,687 --> 00:44:10,078 De lapper. Hvad prøver du at udstråle: Tigger? Nej. Prøv nu at samarbejde. 586 00:44:11,287 --> 00:44:13,118 Jeg kan lide det. 587 00:44:13,207 --> 00:44:16,165 Der mangler noget. Hvad siger det til mig? 588 00:44:16,247 --> 00:44:18,841 Det siger: "Transportmiddel." 589 00:44:18,927 --> 00:44:21,885 Undskyld. Abedreng. Kom herover. 590 00:44:22,887 --> 00:44:26,675 Nu kommer han. Hvordan kan du bedre gøre en mægtig entré 591 00:44:26,767 --> 00:44:30,362 end at ride på din helt egen splinternye kamel? 592 00:44:30,447 --> 00:44:32,403 Pas på. De spytter. 593 00:44:32,487 --> 00:44:34,682 Ikke nok. 594 00:44:34,767 --> 00:44:37,076 Stadig ikke nok. Hvad behøver du? 595 00:44:39,727 --> 00:44:42,924 Ja. Esalalumbo shimin Dumbo. 596 00:44:45,207 --> 00:44:47,721 Det er snabelagtigt. 597 00:44:55,047 --> 00:44:56,685 Abu, du ser godt ud. 598 00:44:56,767 --> 00:45:00,999 Han har tøjet, han har elefanten, men vi er ikke helt færdige. 599 00:45:01,087 --> 00:45:05,603 Hold fast på din turban. Vi gør dig til stjerne. 600 00:45:08,527 --> 00:45:10,324 Lad mig se. 601 00:45:13,407 --> 00:45:17,605 Jeg har fundet en løsning på Deres problem med Deres datter. 602 00:45:17,687 --> 00:45:20,679 Problemet med Deres datter. 603 00:45:20,767 --> 00:45:22,917 - Virkelig? - Lige her. 604 00:45:23,007 --> 00:45:27,080 Hvis prinsessen ikke har valgt en mand inden den fastsatte tid, 605 00:45:27,167 --> 00:45:30,045 skal sultanen vælge for hende. 606 00:45:30,127 --> 00:45:35,155 Men Jasmin hadede alle bejlerne. Hvordan kan jeg vælge nogen, hun hader? 607 00:45:35,247 --> 00:45:37,602 De skal ikke bekymre Dem. Der er mere. 608 00:45:38,687 --> 00:45:42,919 Hvis en passende prins ikke kan findes, 609 00:45:43,007 --> 00:45:45,999 skal prinsessen giftes med... 610 00:45:48,687 --> 00:45:51,565 - Interessant. - Hvad? Hvem? 611 00:45:51,647 --> 00:45:53,638 Den kongelige vesir. 612 00:45:53,727 --> 00:45:55,604 Og det er 613 00:45:55,687 --> 00:45:57,882 mig. 614 00:45:57,967 --> 00:46:02,916 Jeg troede, at kun en prins kan giftes med en prinsesse. Jeg er ret sikker. 615 00:46:03,007 --> 00:46:06,966 Desperate tider kræver desperate tiltag, min herre. 616 00:46:08,087 --> 00:46:10,157 Desperate tiltag. 617 00:46:10,247 --> 00:46:14,206 De skal give prinsessen besked på at gifte sig med mig. 618 00:46:14,287 --> 00:46:18,599 Jeg giver prinsessen besked på... 619 00:46:19,447 --> 00:46:21,403 Men du er så gammel. 620 00:46:21,487 --> 00:46:25,082 Prinsessen skal giftes med mig. 621 00:46:25,167 --> 00:46:27,007 Prinsessen skal giftes med... 622 00:46:27,887 --> 00:46:30,799 Hvad er det? Den musik? 623 00:46:34,847 --> 00:46:36,883 Jafar, kom og se. 624 00:46:40,167 --> 00:46:44,479 Gør plads for prins Ali 625 00:46:45,167 --> 00:46:49,604 Ban vej for prins Ali 626 00:46:50,727 --> 00:46:52,604 Plads, giv os plads Og gør vejen klar 627 00:46:52,687 --> 00:46:55,076 Hej, du, flyt dig nu For en superstar 628 00:46:55,167 --> 00:46:59,445 Åh, stil dig et sted Hvor du ser hans stråleglans 629 00:47:00,127 --> 00:47:02,721 Lad trommerne gå En fyrste som få 630 00:47:02,807 --> 00:47:04,559 Kan opleves her til lands 631 00:47:04,647 --> 00:47:09,516 Prins Ali er et geni Ali Ababwa 632 00:47:09,607 --> 00:47:14,397 Buk korrekt, vis ham respekt Læg dig på knæ 633 00:47:14,487 --> 00:47:16,762 Din hilsen bør være varm 634 00:47:16,847 --> 00:47:18,803 Et underdanigt salaam 635 00:47:18,887 --> 00:47:22,675 Mens du beundrer hans følge Af folk og fæ 636 00:47:22,767 --> 00:47:27,841 Prins Ali, mægtig og rig Ali Ababwa 637 00:47:27,927 --> 00:47:32,478 Energi med garanti Styrke som ni 638 00:47:32,567 --> 00:47:34,523 Tænk, kun ved hjælp af sit sværd 639 00:47:34,607 --> 00:47:36,802 Slog han den fjendtlige hær 640 00:47:36,887 --> 00:47:40,721 Hvem gav dem bank hver især? Jo, prins Ali 641 00:47:41,167 --> 00:47:44,364 Han har femoghalvfjerds guldkameler 642 00:47:44,447 --> 00:47:46,403 Er det ikke flot, Ulla? 643 00:47:46,487 --> 00:47:48,318 Og af påfugle har han halvtreds 644 00:47:48,407 --> 00:47:50,284 Pragtfuldt. Jeg elsker fjerene. 645 00:47:50,367 --> 00:47:54,565 Han har dyr helt besat medjuveler 646 00:47:54,647 --> 00:47:56,399 Hans samling er kendt Helt eminent 647 00:47:56,487 --> 00:47:58,762 Røde mus og ternede gæs 648 00:47:58,847 --> 00:48:02,999 Prins Ali, sikke et parti Ali Ababwa 649 00:48:03,087 --> 00:48:07,285 Den fysik skaber panik Sikken kemi 650 00:48:07,367 --> 00:48:09,722 Kom med til byens basar 651 00:48:09,807 --> 00:48:11,604 Ret sløret an og gør klar 652 00:48:11,687 --> 00:48:16,158 Og se så et eksemplar Se prins Ali 653 00:48:16,247 --> 00:48:20,638 Han har femoghalvfjerds hvide aber 654 00:48:20,727 --> 00:48:25,039 Og entreen er fuldstændig fri 655 00:48:25,127 --> 00:48:28,358 Han har slaver, der bukker og skraber 656 00:48:28,447 --> 00:48:31,120 De elsker ham højt Lystrer hans fløjt 657 00:48:31,207 --> 00:48:34,836 Bliver loyale til hysteri 658 00:48:34,927 --> 00:48:37,566 Mod prins Ali 659 00:48:37,647 --> 00:48:43,916 Prins Ali, fuld af magi Ali Ababwa 660 00:48:44,007 --> 00:48:48,683 Jeg har hørt Jeres prinsesse er så skøn 661 00:48:48,767 --> 00:48:50,359 Så det var derfor Atjeg 662 00:48:50,447 --> 00:48:52,642 Tog prinsen med denne vej 663 00:48:52,727 --> 00:48:54,445 Med elefanter Lamaer i flok 664 00:48:54,527 --> 00:48:56,438 Leoparder, bjørne Og livvagter nok 665 00:48:56,527 --> 00:48:58,358 Med horn, der støjer Og papegøjer 666 00:48:58,447 --> 00:48:59,800 Og festmusik i det fri 667 00:48:59,887 --> 00:49:01,878 Gør plads 668 00:49:01,967 --> 00:49:05,880 For prins Ali 669 00:49:09,167 --> 00:49:12,159 Pragtfuldt. Fuldkommen storslået. 670 00:49:13,967 --> 00:49:18,404 Deres Majestæt, jeg har rejst langvejs fra for at bede om Deres datters hånd. 671 00:49:18,487 --> 00:49:23,356 Pris Ali Ababwa. Jeg er henrykt over at træffe Dem. 672 00:49:23,447 --> 00:49:27,360 Det er min kongelige vesir, Jafar. Han er også henrykt. 673 00:49:27,447 --> 00:49:28,960 Vildt begejstret. 674 00:49:29,047 --> 00:49:32,084 - Jeg er bange for, prins Abubu... - Ababwa. 675 00:49:32,167 --> 00:49:36,206 Fint nok. De kan ikke bare paradere herind uinviteret og forvente... 676 00:49:36,287 --> 00:49:39,723 Du milde Allah, det var dog højst usædvanligt. 677 00:49:41,207 --> 00:49:44,836 Må jeg have lov...? 678 00:49:44,927 --> 00:49:47,885 Naturligvis, Deres Majestæt. Tillad mig. 679 00:49:48,767 --> 00:49:51,486 Sire, jeg må råde Dem imod det. 680 00:49:51,567 --> 00:49:54,559 Klap i, Jafar. Lær at more dig lidt. 681 00:50:02,767 --> 00:50:07,397 Hvor sagde De, at De kommer fra? 682 00:50:08,447 --> 00:50:11,723 Meget længere væk end du har rejst, vil jeg tro. 683 00:50:11,807 --> 00:50:13,877 - Sig frem. - Duk dig, poppedreng. 684 00:50:16,807 --> 00:50:19,605 Pas på med det dumme tæppe. 685 00:50:26,767 --> 00:50:28,439 Tag en kiks. 686 00:50:29,487 --> 00:50:32,957 Af banen, nu landerjeg. Jafar, prøv at se. 687 00:50:33,047 --> 00:50:36,323 - Imponerende, Deres Højhed. - Det var pragtfuldt. 688 00:50:36,407 --> 00:50:39,285 Ja, jeg har vist et naturligt talent for det. 689 00:50:40,447 --> 00:50:44,725 Det er en imponerende ung mand. Og ydermere en prins. 690 00:50:44,807 --> 00:50:48,243 Hvis vi er heldige, behøver du ikke gifte dig med Jasmin. 691 00:50:48,327 --> 00:50:50,522 - Jeg stoler ikke på ham, sire. - Sludder. 692 00:50:50,607 --> 00:50:55,362 En ting erjeg meget stolt af. Jeg er fremragende til at bedømme folk. 693 00:50:55,447 --> 00:50:57,244 Ja, De er uovertruffen. 694 00:50:57,327 --> 00:50:59,283 Ikke. 695 00:50:59,367 --> 00:51:01,483 Jasmin vil synes om ham. 696 00:51:01,567 --> 00:51:03,956 Jeg ved, jeg vil synes om prinsesse Jasmin. 697 00:51:04,047 --> 00:51:07,722 Nej, Deres Højhed. Jeg må gå i forbøn på Jasmins vegne. 698 00:51:07,807 --> 00:51:09,843 Han er ikke anderledes end de andre. 699 00:51:09,927 --> 00:51:12,566 Hvorfor tror han, at han er værdig? 700 00:51:12,647 --> 00:51:15,719 Deres Majestæt, jeg er prins Ali Ababwa. 701 00:51:15,807 --> 00:51:18,560 Bare lad hende møde mig. Jeg vil vinde Deres datter. 702 00:51:18,647 --> 00:51:21,400 Hvor vover I? Alle sammen. 703 00:51:21,487 --> 00:51:27,357 Står I der og beslutter min fremtid? Jeg er ikke en gevinst, man kan vinde. 704 00:51:27,447 --> 00:51:29,881 Åh, nej. 705 00:51:29,967 --> 00:51:34,279 Bare rolig, prins Ali. Bare giv Jasmin tid til at køle ned. 706 00:51:34,367 --> 00:51:39,487 Det er på tide at sige farvel til prins Abubu. 707 00:51:43,367 --> 00:51:47,076 Hvad skal jeg gøre? Jasmin vil ikke lade mig tale med hende. 708 00:51:47,167 --> 00:51:51,046 Jeg burde have vidst, jeg ikke kunne gennemføre det dumme prinse-ønske. 709 00:51:53,767 --> 00:51:55,758 Ryk. 710 00:51:59,447 --> 00:52:03,326 Godt træk. Jeg kan dårlig tro det. Jeg taber til et tæppe. 711 00:52:04,167 --> 00:52:08,001 - Genie, jeg må have hjælp. - Okay, makker, her er aftalen. 712 00:52:08,087 --> 00:52:12,319 Hvis du vil bejle til damen, må du være bundreel. Er du med? 713 00:52:12,407 --> 00:52:13,396 Hvad? 714 00:52:13,487 --> 00:52:16,206 Fortæl hende sandheden. 715 00:52:16,287 --> 00:52:22,760 Nej, hvis Jasmin fandt ud af, jeg var en ussel gaderotte, ville hun grine af mig. 716 00:52:22,847 --> 00:52:26,442 En kvinde sætter pris på en mand, der kan få hende til at grine. 717 00:52:26,527 --> 00:52:30,679 Al, alvorligt talt, så bør du bare være dig selv. 718 00:52:30,767 --> 00:52:32,962 Det er det sidste, jeg vil være. 719 00:52:33,047 --> 00:52:35,003 Okay, jeg vil tale med hende. 720 00:52:35,087 --> 00:52:40,081 Jeg må være fiks, cool og selvsikker. 721 00:52:40,167 --> 00:52:42,123 Hvordan serjeg ud? 722 00:52:43,087 --> 00:52:45,203 Som en prins. 723 00:52:57,447 --> 00:52:59,677 Prinsesse Jasmin? 724 00:53:00,767 --> 00:53:03,406 - Hvem der? - Det er mig, prins Ali. 725 00:53:04,527 --> 00:53:06,916 Prins Ali Ababwa. 726 00:53:07,007 --> 00:53:11,285 - Jeg vil ikke se dig. - Kom nu, prinsesse. Giv mig en chance. 727 00:53:11,367 --> 00:53:13,597 - Lad mig være. - Ned, misser. 728 00:53:13,687 --> 00:53:15,882 Hvordan klarer den lille frier sig? 729 00:53:17,287 --> 00:53:19,755 God misser. Smut så. 730 00:53:19,847 --> 00:53:22,315 - Ned, misser. - Vent. 731 00:53:22,407 --> 00:53:24,398 Kenderjeg dig? 732 00:53:25,207 --> 00:53:27,118 Nej. 733 00:53:27,207 --> 00:53:31,325 Du minder mig om en, jeg mødte på markedspladsen. 734 00:53:31,407 --> 00:53:33,716 Markedspladsen? 735 00:53:33,807 --> 00:53:36,640 Jeg har tjenere, der går på markedspladsen for mig. 736 00:53:36,727 --> 00:53:40,766 Jeg har endda tjenere, der går på markedspladsen for mine tjenere. 737 00:53:40,847 --> 00:53:42,917 Så det kan ikke være mig, du mødte. 738 00:53:43,007 --> 00:53:44,918 Nej. 739 00:53:45,007 --> 00:53:49,046 - Sikkert ikke. - Nok om dig. Tal om hende. 740 00:53:49,127 --> 00:53:51,687 Hun er klog, sjov. Håret, øjnene. 741 00:53:51,767 --> 00:53:53,997 Hvad som helst. Vælg et karaktertræk. 742 00:53:54,087 --> 00:53:56,157 Prinsesse Jasmin, du er meget... 743 00:53:56,247 --> 00:53:58,556 Vidunderligt. Prægtig. Punktlig. 744 00:53:58,647 --> 00:54:00,638 - Punktlig. - Undskyld. 745 00:54:00,727 --> 00:54:02,957 - Smuk. - God redning. 746 00:54:04,087 --> 00:54:07,397 - Jeg er også rig, at du ved det. - Ja. 747 00:54:07,487 --> 00:54:10,763 - Sultanens datter. - Det ved jeg godt. 748 00:54:10,847 --> 00:54:14,840 En fin gevinst for en prins at gifte sig med. 749 00:54:14,927 --> 00:54:17,566 Ja. En prins som mig. 750 00:54:17,647 --> 00:54:21,435 - Advarsel. - Ja. En prins som dig. 751 00:54:21,527 --> 00:54:25,281 Og enhver anden opstyltet vigtigper, jeg har mødt. 752 00:54:25,367 --> 00:54:27,164 Nødsignal. 753 00:54:27,967 --> 00:54:30,527 Bare spring ud fra balkonen. 754 00:54:31,087 --> 00:54:34,523 - Stop hende. Skal jeg stikke hende? - Forsvind. 755 00:54:34,607 --> 00:54:38,520 Fint nok. Men husk: Vær dig selv. 756 00:54:38,607 --> 00:54:40,279 - Lh, ja. - Hvad? 757 00:54:41,487 --> 00:54:43,796 Du har ret. 758 00:54:44,527 --> 00:54:47,599 Du er ikke bare en gevinst, der skal vindes. 759 00:54:47,687 --> 00:54:50,406 Du burde være fri til at træffe dine egne valg. 760 00:54:50,487 --> 00:54:51,715 Jeg går. 761 00:54:51,807 --> 00:54:53,559 - Nej. - Hvad? 762 00:54:53,647 --> 00:54:54,841 Hvordan... 763 00:54:54,927 --> 00:54:58,283 - Hvordan gør du det? - Det er et magisk tæppe. 764 00:54:58,367 --> 00:55:00,835 Det er pragtfuldt. 765 00:55:00,927 --> 00:55:02,758 Du... 766 00:55:02,847 --> 00:55:05,520 Du vil ikke prøve en tur, vel? 767 00:55:05,607 --> 00:55:08,360 Vi kan komme ud af paladset. Se verden. 768 00:55:08,447 --> 00:55:11,439 - Er det sikkert? - Ja. Stoler du på mig? 769 00:55:12,447 --> 00:55:15,120 - Hvad? - Stoler du på mig? 770 00:55:17,087 --> 00:55:18,607 Ja. 771 00:55:33,487 --> 00:55:36,638 Jeg kan vise dig alt 772 00:55:36,727 --> 00:55:40,925 Denne strålende verden 773 00:55:41,007 --> 00:55:47,196 Hør, prinsesse, hvornår har hjertet Sidst bestemt for dig? 774 00:55:48,287 --> 00:55:52,200 Jeg kan åbne dit blik 775 00:55:52,287 --> 00:55:55,484 Fra mit flyvende tæppe 776 00:55:55,567 --> 00:55:58,240 Ja, du fatter det næppe 777 00:55:58,327 --> 00:56:02,002 Alt det, som vil vise sig 778 00:56:02,087 --> 00:56:05,762 Et helt nyt liv 779 00:56:05,847 --> 00:56:09,396 Et nyt fantastisk perspektiv 780 00:56:09,487 --> 00:56:13,958 Ingen, der siger nej Og standser dig 781 00:56:14,047 --> 00:56:16,686 Og siger, at vi kun drømmer 782 00:56:16,767 --> 00:56:20,362 Et helt nyt liv 783 00:56:20,447 --> 00:56:24,326 En verden, som er ny for mig 784 00:56:24,407 --> 00:56:28,559 Heroppe i det blå Kanjeg forstå 785 00:56:28,647 --> 00:56:32,845 At verden kan forandre sig med dig 786 00:56:32,927 --> 00:56:36,397 Verden kan forandre sig med dig 787 00:56:36,487 --> 00:56:40,082 Helt utrolige syn 788 00:56:40,167 --> 00:56:43,603 Stige opad og dykke 789 00:56:43,687 --> 00:56:46,520 Tårnhøj svimlende lykke 790 00:56:46,607 --> 00:56:49,599 Mens vi svæver gennem skyerne 791 00:56:49,687 --> 00:56:53,316 - Et helt nyt liv - Luk nu øjnene op 792 00:56:53,407 --> 00:56:57,116 - Og hundredtusind ting at se - Bare vent, der er mere 793 00:56:57,207 --> 00:56:59,437 Jeg er et stjerneskud 794 00:56:59,527 --> 00:57:01,358 Som fløj herud 795 00:57:01,447 --> 00:57:05,963 - At vende om er ingen god idé - Et helt nyt liv 796 00:57:06,047 --> 00:57:09,756 - Verden lukker sig op - Hvor det utroligste kan ske 797 00:57:09,847 --> 00:57:12,122 Hvert sekund fascinerer 798 00:57:12,207 --> 00:57:16,041 Ud i det himmelblå Der er nok at gå 799 00:57:16,127 --> 00:57:21,360 Lad mig få et helt nyt liv med dig 800 00:57:22,687 --> 00:57:25,997 Et helt nyt liv 801 00:57:26,087 --> 00:57:30,365 En helt ny vej 802 00:57:30,447 --> 00:57:34,122 - Så tag med mig - Et dejligt sted 803 00:57:34,207 --> 00:57:38,837 For dig og mig 804 00:57:51,407 --> 00:57:51,727 - Det er så magisk. - Ja. 805 00:57:51,727 --> 00:57:54,366 - Det er så magisk. - Ja. 806 00:57:56,607 --> 00:57:59,167 Det er en skam, Abu gik glip af det. 807 00:57:59,247 --> 00:58:03,365 Nej. Han hader fyrværkeri. Han kan heller ikke lide at flyve. 808 00:58:04,287 --> 00:58:06,243 Faktisk så... 809 00:58:06,327 --> 00:58:09,239 - Åh, nej. - Du er drengen fra markedet. 810 00:58:09,327 --> 00:58:11,318 - Hvorfor løj du? - Undskyld. 811 00:58:11,407 --> 00:58:14,717 Troede du, jeg var dum? Atjeg ikke ville finde ud af det? 812 00:58:14,807 --> 00:58:17,640 Nej, jeg mener... Det håbede jeg ikke, du ville. 813 00:58:17,727 --> 00:58:21,276 - Det er ikke, hvad jeg mente. - Hvem er du? Fortæl sandheden. 814 00:58:21,367 --> 00:58:23,164 Sandheden? 815 00:58:28,287 --> 00:58:32,485 Sandheden er, atjeg nogle gange klæder mig som en borger. 816 00:58:32,567 --> 00:58:35,127 For at slippe væk fra presset på paladset. 817 00:58:36,767 --> 00:58:39,600 Men jeg er virkelig en prins. 818 00:58:39,687 --> 00:58:42,121 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 819 00:58:42,207 --> 00:58:44,596 Du ved nok... 820 00:58:44,687 --> 00:58:50,080 Kongelige, der går ud i forklædning. Det lyder lidt mærkeligt, synes du ikke? 821 00:58:51,607 --> 00:58:53,598 Lkke særlig mærkeligt. 822 00:59:15,007 --> 00:59:17,646 Godnat, min flotte prins. 823 00:59:17,727 --> 00:59:19,399 Sov godt, prinsesse. 824 00:59:42,247 --> 00:59:44,124 Ja! 825 00:59:48,487 --> 00:59:52,526 For første gang i mit liv begynder tingene at gå godt. 826 00:59:58,647 --> 01:00:00,365 Hold ham. 827 01:00:04,527 --> 01:00:07,599 Jeg er bange for, du ikke er velkommen længere, prins Abubu. 828 01:00:07,687 --> 01:00:11,316 - Din beskidte, rådne... - Sørg for, han aldrig bliver fundet. 829 01:00:52,967 --> 01:00:56,755 Det slår aldrig fejl. Man går i bad, og så gnubbes der på lampen. Hallo? 830 01:00:57,487 --> 01:00:58,522 Al? 831 01:00:59,447 --> 01:01:02,245 Knægt, vågn op. 832 01:01:02,327 --> 01:01:04,795 Jeg kan ikke hjælpe dig, medmindre du ønsker. 833 01:01:04,887 --> 01:01:08,084 Du skal sige: "Genie, du skal redde mit liv." Okay? 834 01:01:08,167 --> 01:01:10,158 Kom nu, Aladdin. 835 01:01:11,127 --> 01:01:13,118 Det tagerjeg som etja. 836 01:01:13,927 --> 01:01:15,918 Op med periskopet. 837 01:01:24,887 --> 01:01:27,162 Du må ikke skræmme mig sådan. 838 01:01:27,247 --> 01:01:29,761 Genie, jeg... 839 01:01:33,247 --> 01:01:35,442 - Tak, Genie. - Åh, Al. 840 01:01:35,527 --> 01:01:37,961 Jeg holder af dig, knægt. 841 01:01:38,047 --> 01:01:40,402 Ikke atjeg vil vælge dine gardiner. 842 01:01:48,167 --> 01:01:51,682 Åh, far. Jeg har haft det helt vidunderligt. 843 01:01:51,767 --> 01:01:55,282 - Jeg er så lykkelig. - Det burde du være, Jasmin. 844 01:01:55,367 --> 01:01:58,359 Jeg har valgt en mand til dig. 845 01:01:58,447 --> 01:02:01,564 - Hvad? - Du skal giftes med Jafar. 846 01:02:02,687 --> 01:02:05,963 Du er helt stum, kan jeg se. En god egenskab hos en kone. 847 01:02:06,047 --> 01:02:07,924 Jeg vil aldrig giftes med dig. 848 01:02:08,007 --> 01:02:11,238 - Far, jeg vælger prins Ali. - Prins Ali er rejst. 849 01:02:11,327 --> 01:02:13,716 Se hellere i din krystalkugle igen. 850 01:02:13,807 --> 01:02:16,560 - Prins Ali. - Hvordan i al... 851 01:02:18,127 --> 01:02:21,642 Fortæl ham sandheden, Jafar. Du prøvede at få mig dræbt. 852 01:02:21,727 --> 01:02:24,605 Sikke noget sludder, Deres Højhed. 853 01:02:24,687 --> 01:02:26,917 Han lyver. 854 01:02:29,407 --> 01:02:32,604 - Far, hvad er der galt med dig? - Jeg ved, hvad der er galt. 855 01:02:34,647 --> 01:02:35,796 Åh, du godeste. 856 01:02:35,887 --> 01:02:38,765 Jafar har kontrolleret Dem med den. 857 01:02:38,847 --> 01:02:41,520 Hvad? Jafar? 858 01:02:41,607 --> 01:02:43,643 Usle forræder. 859 01:02:43,727 --> 01:02:47,003 Deres Majestæt, jeg kan forklare det. 860 01:02:47,087 --> 01:02:49,521 - Vagter. - Det er ude med os. Vi er døde. 861 01:02:49,607 --> 01:02:51,643 Bare grav en grav til os begge. 862 01:02:51,727 --> 01:02:54,924 Anhold Jafar øjeblikkelig. 863 01:02:55,007 --> 01:02:57,441 Det er ikke forbi endnu. 864 01:03:01,087 --> 01:03:04,363 Find ham. Søg alle vegne. 865 01:03:04,447 --> 01:03:06,756 - Jasmin, har du det godt? - Ja. 866 01:03:06,847 --> 01:03:11,398 Jafar, min mest betroede rådgiver har konspireret mod mig i al den tid. 867 01:03:11,487 --> 01:03:15,446 Det er frygteligt. Hvordan kan jeg nogensinde... 868 01:03:18,167 --> 01:03:23,161 Kan det være sandt? Har min datter endelig valgt en bejler? 869 01:03:24,447 --> 01:03:26,438 Allah være lovet. 870 01:03:27,607 --> 01:03:29,996 Geniale dreng. Jeg kunne kysse dig. 871 01:03:30,087 --> 01:03:32,555 Det gørjeg ikke. Det overladerjeg til min... 872 01:03:32,647 --> 01:03:35,525 I to skal giftes øjeblikkelig. 873 01:03:35,607 --> 01:03:38,041 Ja, så bliver I lykkelige og velstående. 874 01:03:38,127 --> 01:03:41,403 Så bliver du sultan, min dreng. 875 01:03:41,487 --> 01:03:44,559 - Sultan? - Ja. En prægtig ung mand som dig. 876 01:03:44,647 --> 01:03:50,677 En person af din uangribelige karakter er præcis, hvad kongeriget har brug for. 877 01:03:50,767 --> 01:03:53,759 Vi må af sted. Jeg må begynde at pakke. 878 01:03:53,847 --> 01:03:57,396 Kun det allermest nødvendige. Vi må pakke pistoler, knive... 879 01:03:57,487 --> 01:04:01,639 Hvad med det billede? Jeg ved ikke. Jeg laver en sær grimasse. 880 01:04:03,967 --> 01:04:05,525 Åh, manne. 881 01:04:05,607 --> 01:04:07,837 Han er blevet vanvittig. Skrupskør. 882 01:04:09,967 --> 01:04:11,764 Tag dig sammen. 883 01:04:12,487 --> 01:04:13,602 Ja, sådan. 884 01:04:13,687 --> 01:04:17,077 Prins Ali er ingen anden end gadedrengen Aladdin. 885 01:04:17,167 --> 01:04:18,998 Han har lampen, Jago. 886 01:04:19,087 --> 01:04:22,762 - Den forbistrede... - Men du skal tage den fra ham. 887 01:04:22,847 --> 01:04:23,996 Mig? 888 01:04:27,607 --> 01:04:29,563 Sultan? 889 01:04:29,647 --> 01:04:31,638 Vil de have mig som sultan? 890 01:04:33,767 --> 01:04:36,406 Hil den sejrende helt 891 01:04:43,807 --> 01:04:46,605 Du har vundet prinsessens hjerte. 892 01:04:46,687 --> 01:04:48,678 Hvad vil du nu gøre? 893 01:04:54,807 --> 01:04:59,323 Så skal du sige: "Jeg vil befri Genie." 894 01:04:59,407 --> 01:05:01,637 - Når som helst. - Genie... 895 01:05:01,727 --> 01:05:03,558 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 896 01:05:03,647 --> 01:05:07,037 Bare sig: "Genie, jeg ønsker, du er fri." 897 01:05:07,127 --> 01:05:08,560 Jeg er alvorlig. 898 01:05:08,647 --> 01:05:10,717 Du må virkelig undskylde. 899 01:05:10,807 --> 01:05:15,119 Nu vil de gøre mig til sultan. Nej, de vil gøre prins Ali til sultan. 900 01:05:15,207 --> 01:05:17,926 Uden dig erjeg bare Aladdin. 901 01:05:18,007 --> 01:05:19,963 - Al, du vandt. - På grund af dig. 902 01:05:20,047 --> 01:05:23,483 Folk tror kun, jeg er noget værd på grund af dig. 903 01:05:23,567 --> 01:05:27,560 Hvad hvis de opdager, jeg ikke er prins? Hvad hvis Jasmin finder ud af det? 904 01:05:27,647 --> 01:05:30,241 Jeg ville miste hende. 905 01:05:30,327 --> 01:05:32,602 Jeg kan ikke opretholde det alene. 906 01:05:32,687 --> 01:05:35,326 Jeg kan ikke befri dig. 907 01:05:36,407 --> 01:05:39,877 Jeg forstår. Du har løjet over for alle andre. 908 01:05:39,967 --> 01:05:41,844 Jeg begyndte at føle mig uden for. 909 01:05:41,927 --> 01:05:45,363 Nu må du have mig undskyldt, mester. 910 01:05:49,007 --> 01:05:50,963 Genie, du må undskylde. 911 01:05:52,087 --> 01:05:55,682 Fint nok. Bare bliv derinde. 912 01:05:57,287 --> 01:05:59,278 Hvad kigger I på? 913 01:06:02,367 --> 01:06:04,278 Hør her, jeg... 914 01:06:04,367 --> 01:06:06,483 Abu, undskyld. Jeg ville ikke... 915 01:06:06,567 --> 01:06:08,558 Vent. Kom nu. 916 01:06:13,927 --> 01:06:15,918 Hvad laverjeg? 917 01:06:17,647 --> 01:06:20,002 Genie har ret. 918 01:06:20,087 --> 01:06:22,282 Jeg må fortælle Jasmin sandheden. 919 01:06:22,367 --> 01:06:25,598 Ali, gider du komme her? 920 01:06:27,247 --> 01:06:28,839 Nu skal det være. 921 01:06:28,927 --> 01:06:31,122 Jasmin, hvor er du? 922 01:06:31,807 --> 01:06:34,765 - Ude i menageriet. Skynd dig. - Jeg kommer. 923 01:06:39,087 --> 01:06:41,920 Har du et problem, særling? 924 01:06:42,007 --> 01:06:43,156 Fæhoved. 925 01:06:46,247 --> 01:06:48,477 Jafar bliver glad for at se dig. 926 01:06:48,567 --> 01:06:51,365 - Flot klaret, Jago. - Fortsæt bare. 927 01:06:51,447 --> 01:06:55,122 Alvorligt talt. På en skala fra et til ti, får du elleve. 928 01:06:55,207 --> 01:06:57,402 Jafar, du er alt for venlig. 929 01:06:57,487 --> 01:06:59,796 Jeg er helt flov. Jeg rødmer. 930 01:06:59,887 --> 01:07:02,879 Folk i Agrabah, 931 01:07:02,967 --> 01:07:07,677 min datter har endelig valgt en bejler. 932 01:07:07,767 --> 01:07:10,122 - Han er en hæderlig mand. - Jasmin? 933 01:07:10,207 --> 01:07:12,084 Ali, hvor har du været? 934 01:07:12,167 --> 01:07:14,123 Jeg må fortælle dig noget. 935 01:07:14,207 --> 01:07:17,836 Hele kongeriget er troppet op for at høre min fars meddelelse. 936 01:07:17,927 --> 01:07:20,646 Jasmin, lyt til mig. Du forstår ikke. 937 01:07:20,727 --> 01:07:23,685 - Held og lykke. - Prins Ali Ababwa. 938 01:07:28,527 --> 01:07:32,645 Se dem. De jubler af den lille irriterende gnom. 939 01:07:32,727 --> 01:07:35,082 Lad dem juble. 940 01:07:36,047 --> 01:07:38,322 Al, jeg er vældig... 941 01:07:38,407 --> 01:07:40,318 Jeg tror ikke, du er ham. 942 01:07:40,407 --> 01:07:44,525 I aften bliver rollen som Al spillet af en høj, mørk og grim mand. 943 01:07:44,607 --> 01:07:47,246 - Jeg er din mester nu. - Det varjeg bange for. 944 01:07:47,327 --> 01:07:50,444 Genie, opfyld mit første ønske. 945 01:07:50,527 --> 01:07:54,076 Jeg vil regere og være sultan. 946 01:07:59,167 --> 01:08:01,158 Lh, du milde. 947 01:08:02,447 --> 01:08:04,563 Hvad er det? Hvad foregår der? 948 01:08:04,647 --> 01:08:07,480 - Du godeste. Hvad sker der? - Far! 949 01:08:10,087 --> 01:08:13,124 Jafar, din onde forræder. 950 01:08:13,207 --> 01:08:16,040 Sultan og ond forræder, om jeg må be'. 951 01:08:16,127 --> 01:08:18,357 Virkelig? Vi skal få se. 952 01:08:19,567 --> 01:08:24,243 - Lampen. - Nu er den min, Abubu. 953 01:08:38,927 --> 01:08:40,519 Genie, nej! 954 01:08:40,607 --> 01:08:43,565 Beklager, knægt. Jeg har en ny mester nu. 955 01:08:44,687 --> 01:08:47,121 Jafar, jeg beordrer dig til at holde op. 956 01:08:47,207 --> 01:08:50,756 Men der er en ny orden nu. Min orden. 957 01:08:50,847 --> 01:08:54,078 Endelig skal I bøje jer for mig. 958 01:08:54,167 --> 01:08:55,998 Vi vil aldrig bøje os for dig. 959 01:08:56,087 --> 01:08:58,043 Hvorfor erjeg ikke overrasket? 960 01:08:58,127 --> 01:09:00,436 Hvis I ikke vil bøje jer for en sultan, 961 01:09:00,527 --> 01:09:03,644 så skal I krybe sammen for en troldmand. 962 01:09:03,727 --> 01:09:05,922 Genie, mit andet ønske. 963 01:09:06,007 --> 01:09:10,159 Jeg ønsker at blive den mest magtfulde troldmand i verden. 964 01:09:11,967 --> 01:09:14,162 Genie, stop. 965 01:09:14,247 --> 01:09:16,715 Mine damer og herrer, 966 01:09:16,807 --> 01:09:21,517 en varm velkomst i Agrabah til troldmanden Jafar. 967 01:09:22,527 --> 01:09:24,404 Hvor var vi? 968 01:09:24,487 --> 01:09:28,366 Åh, jo. Total ydmygelse. 969 01:09:30,247 --> 01:09:32,238 Ned med dig. 970 01:09:34,087 --> 01:09:37,966 Åh, prinsesse. Der er en, jeg rigtig gerne vil præsentere dig for. 971 01:09:38,047 --> 01:09:39,765 Fingrene væk fra hende. 972 01:09:39,847 --> 01:09:43,886 Prins Ali, ja, det vil sige En smule forandret 973 01:09:43,967 --> 01:09:48,404 Tro på mig Han er lidt bleg, men virkelig nok 974 01:09:49,127 --> 01:09:51,004 Her får du sendt en bekendt 975 01:09:51,087 --> 01:09:53,521 Hvis lykke pludselig er endt 976 01:09:53,607 --> 01:09:56,917 Sig goddag til den prægtige prins Ali 977 01:09:57,007 --> 01:09:59,475 Eller skulle vi sige Aladdin? 978 01:10:01,647 --> 01:10:03,638 Jeg ville fortælle dig, jeg kun er... 979 01:10:03,727 --> 01:10:07,959 Ali, det er forbi Det var Aladdin 980 01:10:08,047 --> 01:10:12,359 En bandit, gårjeg for vidt? Så lad mig sige 981 01:10:12,447 --> 01:10:16,679 Hans sjæl er grumset og ond Der er rigeligt grund 982 01:10:16,767 --> 01:10:18,598 Til en enkelt rejse for den unge mand 983 01:10:18,687 --> 01:10:20,837 Til et meget koldt og kedeligt land 984 01:10:20,927 --> 01:10:23,236 Det kan hænde at verdens ende 985 01:10:23,327 --> 01:10:26,603 Bliver det endelige mål, jubiii! 986 01:10:26,687 --> 01:10:29,247 - Salaam. - Farvel. God tur. 987 01:10:29,327 --> 01:10:34,276 Eks-prins Ali 988 01:11:06,807 --> 01:11:08,923 Det er alt sammen min skyld. 989 01:11:09,007 --> 01:11:12,158 Jeg skulle have befriet ånden, da jeg havde chancen. 990 01:11:13,567 --> 01:11:15,558 Er du okay? 991 01:11:16,367 --> 01:11:18,358 Undskyld, Abu. 992 01:11:18,447 --> 01:11:22,201 Jeg forkludrede det hele. 993 01:11:22,287 --> 01:11:24,437 Jeg må bringe orden i sagerne igen. 994 01:11:31,967 --> 01:11:33,878 Tæppe. 995 01:11:37,647 --> 01:11:39,365 Abu, begynd at grave. 996 01:11:41,847 --> 01:11:43,838 Ja, sådan. 997 01:12:00,087 --> 01:12:02,476 Ja! Fremragende. 998 01:12:08,287 --> 01:12:10,755 Nu tilbage til Agrabah. Kom så. 999 01:12:13,367 --> 01:12:16,882 Vil marionetregenten have en kiks? Værsgo. Her er en kiks! 1000 01:12:16,967 --> 01:12:20,243 Tving dem ned i halsen. Værsgo, spis en masse kiks. 1001 01:12:20,327 --> 01:12:23,285 Hold op. Jafar, lad ham være. 1002 01:12:25,767 --> 01:12:29,362 Det gør mig ondt at se dig så degraderet, Jasmin. 1003 01:12:31,527 --> 01:12:33,916 En smuk blomst som dig 1004 01:12:34,007 --> 01:12:37,636 hører til på armen af den mest magtfulde mand i verden. 1005 01:12:37,727 --> 01:12:39,524 Hvad siger du, min kære? 1006 01:12:39,607 --> 01:12:42,246 Med dig som min dronning... 1007 01:12:42,327 --> 01:12:43,806 Aldrig. 1008 01:12:44,967 --> 01:12:48,198 Jeg skal lære dig at vise respekt. 1009 01:12:49,687 --> 01:12:51,757 Nej. Genie. 1010 01:12:52,847 --> 01:12:55,156 Jeg ved, hvad mit sidste ønske skal være. 1011 01:12:55,247 --> 01:13:01,117 Jeg ønsker, at prinsesse Jasmin bliver vildt forelsket i mig. 1012 01:13:06,607 --> 01:13:10,122 Mester, der er et par betingelser, et par modydelser. 1013 01:13:10,207 --> 01:13:12,357 Svar ikke igen, store blå drønnert. 1014 01:13:12,447 --> 01:13:17,362 Du skal gøre, hvad jeg beordrer, slave. 1015 01:13:20,727 --> 01:13:26,006 Jeg har aldrig lagt mærke til, hvor ualmindelig flot du er. 1016 01:13:28,767 --> 01:13:30,758 Det var bedre. 1017 01:13:31,327 --> 01:13:33,887 Nu, lille missekat, 1018 01:13:33,967 --> 01:13:36,845 fortæl mig mere om mig selv. 1019 01:13:36,927 --> 01:13:41,125 Du er høj, mørk. 1020 01:13:42,287 --> 01:13:44,118 Velklædt. 1021 01:13:44,207 --> 01:13:46,402 Al. Lille ven. 1022 01:13:46,487 --> 01:13:48,955 Min elskede. 1023 01:13:50,967 --> 01:13:54,642 Al, jeg kan ikke hjælpe dig. Jeg arbejder for psykopaten nu. 1024 01:13:54,727 --> 01:13:57,924 - Hvad vil du gøre? - Jeg er en gaderotte, ikke? 1025 01:13:58,007 --> 01:14:02,842 - Jeg improviserer. - Søde mellemrum mellem dine tænder. 1026 01:14:02,927 --> 01:14:04,758 Fortsæt. 1027 01:14:04,847 --> 01:14:09,443 Og dit skæg er så 1028 01:14:09,527 --> 01:14:11,563 snoet. 1029 01:14:11,647 --> 01:14:14,320 Du har stjålet mit hjerte. 1030 01:14:15,607 --> 01:14:19,156 Og gaderotten? 1031 01:14:19,247 --> 01:14:21,841 Hvilken gaderotte? 1032 01:14:32,527 --> 01:14:34,518 Det var... 1033 01:14:36,767 --> 01:14:38,166 Dig. 1034 01:14:38,887 --> 01:14:42,675 Hvor mange gange skal jeg dræbe dig, dreng? 1035 01:14:45,807 --> 01:14:48,401 Tag lampen. 1036 01:14:48,487 --> 01:14:50,000 Nej. 1037 01:14:50,087 --> 01:14:52,681 Prinsesse, nu er du færdig. 1038 01:14:58,967 --> 01:15:00,958 Godt gået, Jafar. 1039 01:15:02,527 --> 01:15:04,518 Du skal ikke prøve at snøre mig. 1040 01:15:07,327 --> 01:15:10,364 Tingene går hurtigt i opløsning nu, dreng. 1041 01:15:13,287 --> 01:15:14,959 Er du med? 1042 01:15:20,687 --> 01:15:23,247 Jeg er bare ved at varme op. 1043 01:15:25,487 --> 01:15:28,727 Er du bange for at slås mod mig, kujonagtige slange? 1044 01:15:29,367 --> 01:15:31,517 Erjeg en slange? 1045 01:15:31,607 --> 01:15:36,635 Måske vil du gerne se, hvor slangeagtig jeg kan være. 1046 01:15:52,927 --> 01:15:54,997 Stik sværdet ind i slangen. 1047 01:15:55,087 --> 01:15:56,645 Bland dig udenom. 1048 01:15:56,727 --> 01:15:59,366 Jafar, han er vores mand. Hvis han ikke kan... 1049 01:15:59,447 --> 01:16:00,675 Godt! 1050 01:16:15,607 --> 01:16:17,598 Jasmin, hold ud. 1051 01:16:19,767 --> 01:16:22,964 Dit lille fjols. 1052 01:16:23,047 --> 01:16:28,201 Troede du, at du kunne sejre over den mest magtfulde mand i verden. 1053 01:16:28,287 --> 01:16:31,404 Mas ham, Jafar. Mas ham som en... 1054 01:16:31,487 --> 01:16:35,400 Uden ånden er du ingenting. 1055 01:16:35,487 --> 01:16:38,047 Ånden. 1056 01:16:38,927 --> 01:16:41,236 Ånden har flere kræfter end dig. 1057 01:16:41,327 --> 01:16:43,318 - Hvad? - Han gav dig dine kræfter. 1058 01:16:43,407 --> 01:16:47,366 - Han kan tage dem bort. - Al, hvorfor blander du mig ind i det? 1059 01:16:47,447 --> 01:16:51,076 Indse det, Jafar. Du er stadig kun den andenbedste. 1060 01:16:52,247 --> 01:16:56,923 Du har ret. Hans kræfter overgår mine egne. 1061 01:16:57,007 --> 01:16:59,157 Men ikke i lang tid. 1062 01:16:59,247 --> 01:17:02,205 Drengen er skør. Han er lidt omtåget. 1063 01:17:02,287 --> 01:17:06,678 - For mange stød fra slangen. - Slave, jeg har mit tredje ønske. 1064 01:17:06,767 --> 01:17:10,885 Jeg ønsker at være en almægtig ånd. 1065 01:17:14,527 --> 01:17:16,961 Udmærket. Hvad du ønsker, skal du få. 1066 01:17:17,047 --> 01:17:19,117 Godt gået, Al. 1067 01:17:23,367 --> 01:17:25,403 Ja. 1068 01:17:28,247 --> 01:17:30,636 Kræfterne. 1069 01:17:32,527 --> 01:17:36,076 De almægtige kræfter. 1070 01:17:37,327 --> 01:17:39,557 - Hvad har du gjort? - Stol på mig. 1071 01:17:40,607 --> 01:17:45,681 Jeg har kommandoen og kontrollen over universet. 1072 01:17:45,767 --> 01:17:49,362 Ikke så hurtig, Jafar. Glemmer du ikke noget? 1073 01:17:49,447 --> 01:17:51,961 Du ville være en ånd, ikke? Det fik du opfyldt. 1074 01:17:52,047 --> 01:17:55,517 - Hvad? - Og alt, hvad der hører med. 1075 01:17:55,607 --> 01:17:58,041 Nej. 1076 01:17:58,127 --> 01:18:01,517 - Jeg vil ud herfra. - Fænomenale kosmiske kræfter. 1077 01:18:03,407 --> 01:18:05,527 En lillebitte bolig. 1078 01:18:05,687 --> 01:18:08,645 Al, du er et geni. 1079 01:18:22,887 --> 01:18:24,957 Få dit næb væk fra mit fjæs. 1080 01:18:25,047 --> 01:18:28,517 - Klap i, dumrian. - Sig ikke, jeg skal klappe i. 1081 01:18:28,607 --> 01:18:34,125 Tillad mig. Titusind år i en vidunderhule burde berolige ham. 1082 01:18:35,607 --> 01:18:37,359 Klap i. 1083 01:18:45,767 --> 01:18:48,440 Undskyld, jeg løj og sagde, jeg var en prins. 1084 01:18:48,527 --> 01:18:50,518 Jeg ved, hvorfor du gjorde det. 1085 01:18:51,727 --> 01:18:56,642 Nu skal vi vist sige farvel. 1086 01:18:56,727 --> 01:18:59,764 Den dumme lov. Det er ikke retfærdigt. 1087 01:18:59,847 --> 01:19:01,519 Jeg elsker dig. 1088 01:19:03,287 --> 01:19:06,085 Al, intet problem. Du har stadig et ønske tilbage. 1089 01:19:06,167 --> 01:19:08,476 Bare sig, du vil være en prins igen. 1090 01:19:08,567 --> 01:19:10,478 Hvad med din frihed? 1091 01:19:10,567 --> 01:19:13,525 Det er kun en evighed af slaveri. 1092 01:19:13,607 --> 01:19:15,484 Det er kærlighed. 1093 01:19:15,567 --> 01:19:19,765 Al, du finder ikke en pige som hende, om du så ledte i en million år. 1094 01:19:19,847 --> 01:19:22,236 Tro mig, jeg ved det. 1095 01:19:23,607 --> 01:19:26,121 Jasmin, jeg elsker dig. 1096 01:19:26,207 --> 01:19:29,279 Jeg må holde op med at lade som om, jeg er noget, jeg ikke er. 1097 01:19:29,367 --> 01:19:31,358 Jeg forstår. 1098 01:19:33,407 --> 01:19:37,878 - Genie, jeg ønsker, du får din frihed. - Nu kommer der en fornem prins. 1099 01:19:37,967 --> 01:19:41,039 - Hvad? - Genie, du er fri. 1100 01:20:01,167 --> 01:20:03,806 Jeg er fri. 1101 01:20:03,887 --> 01:20:08,517 Hurtigt, ønsk noget helt vildt. Sig: "Jeg vil have Nilen." Prøv det. 1102 01:20:09,207 --> 01:20:11,198 - Jeg ønsker Nilen. - Den får du ikke. 1103 01:20:12,727 --> 01:20:15,195 Hvor føles det godt. 1104 01:20:15,287 --> 01:20:18,404 Jeg er fri. Jeg er endelig fri. 1105 01:20:18,487 --> 01:20:21,320 Nu tagerjeg af sted. Jeg vil ud og se verden. 1106 01:20:31,767 --> 01:20:34,122 Jeg kommer til at savne dig. 1107 01:20:34,207 --> 01:20:36,198 I lige måde, Al. 1108 01:20:37,367 --> 01:20:40,439 Uanset hvad folk siger, 1109 01:20:40,527 --> 01:20:42,757 vil du altid være en prins for mig. 1110 01:20:44,207 --> 01:20:48,962 Det er sandt. Du har så sandelig bevist dit værd. 1111 01:20:49,047 --> 01:20:51,641 Det er loven, der er et problem. 1112 01:20:51,727 --> 01:20:54,958 - Far? - Erjeg sultan, eller ej? 1113 01:20:55,047 --> 01:21:01,122 Fra denne dag skal prinsessen gifte sig med den, hun finder værdig. 1114 01:21:01,207 --> 01:21:03,562 Ham. Jeg vælger... 1115 01:21:04,807 --> 01:21:07,958 Jeg vælger dig, Aladdin. 1116 01:21:09,047 --> 01:21:11,038 Kald mig Al. 1117 01:21:12,727 --> 01:21:16,163 Kom herover, alle sammen. Stort gruppekram. 1118 01:21:17,047 --> 01:21:20,198 Er det i orden, jeg kysser aben? Hårbolle. 1119 01:21:20,287 --> 01:21:25,281 Jeg kan ikke lave mere ballade her i foretagendet. Jeg er smuttet. 1120 01:21:25,367 --> 01:21:27,642 Farvel, I to skøre turtelduer. 1121 01:21:27,727 --> 01:21:30,400 Tæppemand, ciao. Jeg er fortid. 1122 01:21:30,487 --> 01:21:32,159 Nej, jeg er mytologi. 1123 01:21:32,247 --> 01:21:34,920 Jeg er ligeglad med, hvad jeg er. Jeg er fri. 1124 01:21:37,927 --> 01:21:40,236 Et helt nyt liv 1125 01:21:40,327 --> 01:21:42,795 Et helt nyt liv 1126 01:21:42,887 --> 01:21:47,165 For dig og mig 1127 01:21:58,887 --> 01:22:01,640 SLUT 1128 01:22:04,607 --> 01:22:06,598 Det fangede jeres opmærksomhed. 1129 01:22:53,367 --> 01:22:57,406 Jeg kan vise dig alt 1130 01:22:57,487 --> 01:23:01,719 Denne strålende verden 1131 01:23:01,807 --> 01:23:09,282 Hør, prinsesse, hvornår har hjertet Sidst bestemt for dig? 1132 01:23:10,407 --> 01:23:14,366 Jeg kan åbne dit blik 1133 01:23:14,447 --> 01:23:18,804 Fra mit flyvende tæppe 1134 01:23:18,887 --> 01:23:22,516 Ja, du fatter det næppe 1135 01:23:22,607 --> 01:23:25,997 Alt det, som vil vise sig 1136 01:23:26,087 --> 01:23:30,285 Et helt nyt liv 1137 01:23:30,367 --> 01:23:34,485 Et nyt fantastisk perspektiv 1138 01:23:34,567 --> 01:23:39,880 Ingen, der siger nej Og standser dig 1139 01:23:39,967 --> 01:23:43,243 Og siger, at vi kun drømmer 1140 01:23:43,327 --> 01:23:47,366 Et helt nyt liv 1141 01:23:47,447 --> 01:23:51,884 En verden som er ny for mig 1142 01:23:51,967 --> 01:23:56,995 Heroppe i det blå Kanjeg forstå 1143 01:23:57,087 --> 01:24:03,879 At verden kan forandre sig med dig 1144 01:24:05,927 --> 01:24:10,079 Helt utrolige syn 1145 01:24:10,167 --> 01:24:14,285 Stige opad og dykke 1146 01:24:14,367 --> 01:24:17,882 Tårnhøj svimlende lykke 1147 01:24:17,967 --> 01:24:21,482 Mens vi svæver gennem skyen 1148 01:24:21,567 --> 01:24:25,845 - Et helt nyt liv - Luk nu øjnene op 1149 01:24:25,927 --> 01:24:30,318 - Og hundredtusind ting at se - Bare vent, der er mere 1150 01:24:30,407 --> 01:24:33,319 Jeg er et stjerneskud 1151 01:24:33,407 --> 01:24:35,363 Som fløj herud 1152 01:24:35,447 --> 01:24:42,876 - At vende om er ingen god idé - Et helt nyt liv 1153 01:24:42,967 --> 01:24:47,483 Verden lukker sig op 1154 01:24:47,567 --> 01:24:52,721 Ud i det himmelblå Der er nok at gå 1155 01:24:52,807 --> 01:24:58,518 Lad mig få et helt nyt liv med dig 1156 01:25:12,847 --> 01:25:17,238 Et helt nyt liv 1157 01:25:17,327 --> 01:25:21,639 Et nyt fantastisk perspektiv 1158 01:25:21,727 --> 01:25:26,881 Ingen, der siger nej Og standser dig 1159 01:25:26,967 --> 01:25:30,118 Og siger, at vi kun drømmer 1160 01:25:30,207 --> 01:25:34,246 - Et helt nyt liv - Verden lukker sig op 1161 01:25:34,327 --> 01:25:38,764 - Hvor det utroligste kan ske - Hvert sekund fascinerer 1162 01:25:38,847 --> 01:25:44,080 Ud i det himmelblå Der er nok at gå 1163 01:25:44,167 --> 01:25:48,524 - Ud i det himmelblå - Der er nok at gå 1164 01:25:48,607 --> 01:25:55,524 Lad mig få et helt nyt liv med dig 1165 01:26:02,047 --> 01:26:06,165 Et helt nyt liv 1166 01:26:06,247 --> 01:26:10,479 En helt ny vej 1167 01:26:10,567 --> 01:26:15,163 - Så tag mig med - Et dejligt sted 1168 01:26:15,247 --> 01:26:21,846 For dig og mig