1 00:00:02,139 --> 00:00:04,462 Dit was je eerste keer in de club, hè ? 2 00:00:04,681 --> 00:00:07,086 Ik ben al vaker geweest. 3 00:00:07,306 --> 00:00:09,629 Ik heb je nooit gezien. 4 00:00:09,848 --> 00:00:14,423 Ik zag jou meteen. Je valt altijd op. 5 00:00:16,391 --> 00:00:21,807 Nou, dank je wel. En al die tijd niets gezegd ? 6 00:00:22,016 --> 00:00:24,765 Je bent toch niet verlegen ? 7 00:00:24,975 --> 00:00:26,930 Misschien een beetje. 8 00:00:40,060 --> 00:00:42,975 Durf je dit wel ? 9 00:00:43,185 --> 00:00:46,551 Zomaar met een onbekende mee ? 10 00:00:46,769 --> 00:00:48,641 Ik vertrouw mezelf. 11 00:00:48,852 --> 00:00:52,135 Hoezo ? - De menselijke natuur. 12 00:00:54,020 --> 00:00:56,094 De mens is in principe goed. 13 00:00:57,770 --> 00:00:59,844 De meesten wel, ja. 14 00:01:06,229 --> 00:01:08,019 Tracie... 15 00:01:08,229 --> 00:01:10,516 Is dat met y, of ie ? 16 00:01:10,730 --> 00:01:15,850 Met ie. Mannen gaan er altijd van uit dat het Tracy is. 17 00:01:16,730 --> 00:01:18,638 Ik haat dat. 18 00:01:18,856 --> 00:01:20,763 Ik ook. 19 00:01:29,898 --> 00:01:31,605 Jij lijkt mij een James. 20 00:01:31,815 --> 00:01:34,055 Gewoon Jim. 21 00:01:34,274 --> 00:01:36,181 Ook niet Jimmy ? 22 00:01:36,399 --> 00:01:38,390 Gewoon Jim. 23 00:01:39,608 --> 00:01:42,476 Je bent echt verlegen. 24 00:01:47,942 --> 00:01:52,066 Ik wil iets tegen je zeggen. 25 00:01:53,276 --> 00:01:55,599 Je hebt mooi haar. 26 00:01:55,818 --> 00:01:57,690 Vind je ? 27 00:01:57,901 --> 00:02:00,853 Hier Brown Bird. We hebben contact. 28 00:02:01,068 --> 00:02:03,308 Vind je het sexy ? 29 00:02:03,527 --> 00:02:05,767 Naderen tot 1 kilometer. 30 00:02:07,402 --> 00:02:10,021 Niets zo sexy als een mooie vrouw met kort haar. 31 00:02:10,236 --> 00:02:13,318 Waarom vallen mannen op lang haar ? 32 00:02:13,528 --> 00:02:17,190 Waarom vallen mannen toch op lang haar ? 33 00:02:18,904 --> 00:02:20,646 Slechte smaak. 34 00:02:22,196 --> 00:02:23,653 Kijk me eens aan. 35 00:02:23,863 --> 00:02:26,067 Ik wil je ogen zien. 36 00:02:29,280 --> 00:02:31,982 Onschuldig. 37 00:02:32,197 --> 00:02:33,820 Daar houd ik van. 38 00:02:34,697 --> 00:02:37,446 Het is hem. Hem moeten we hebben. 39 00:02:37,656 --> 00:02:39,563 De auto is van ene Jim Gelway. 40 00:02:53,741 --> 00:02:55,364 Hij is aan het testen. 41 00:02:55,574 --> 00:02:59,734 Zeg hem dat hij gouden handen heeft. 42 00:03:01,783 --> 00:03:03,857 Jij hebt gouden handen. 43 00:03:05,867 --> 00:03:09,031 Omdat ik de droom van iedere vrouw ben. 44 00:03:11,368 --> 00:03:13,572 Weet je wat jij bent ? 45 00:03:15,785 --> 00:03:18,452 In de wieg gelegd om te pijpen. 46 00:03:18,660 --> 00:03:21,445 En het is tijd dat je aan het werk gaat. 47 00:03:25,369 --> 00:03:27,656 Wat heb je daar ? 48 00:03:27,869 --> 00:03:29,327 Wat moet dit voorstellen ? 49 00:03:31,911 --> 00:03:36,119 Pak hem op. - Alle eenheden. Aanhouden. 50 00:03:37,204 --> 00:03:40,368 Stoppen en je handen laten zien. 51 00:03:40,579 --> 00:03:42,570 Politie. Stoppen. 52 00:03:44,329 --> 00:03:46,155 Ik heb hem. 53 00:04:05,415 --> 00:04:06,991 Roep assistentie. 54 00:04:07,207 --> 00:04:10,454 Tracie. Niet bewegen. 55 00:04:10,666 --> 00:04:12,703 Blijf zitten. 56 00:04:17,833 --> 00:04:20,037 Tracie, we halen je eruit. 57 00:04:20,250 --> 00:04:22,406 Kom op. Vastmaken. 58 00:04:26,042 --> 00:04:27,583 Alex... ? 59 00:05:05,130 --> 00:05:07,500 Hopelijk overhoort hij wiskunde niet. 60 00:05:17,506 --> 00:05:20,421 Raad eens wie me weer heeft gebeld. 61 00:05:21,590 --> 00:05:23,830 Goedemorgen, Dimitri. 62 00:05:24,049 --> 00:05:27,166 Ik heb toffe gifs gedownload. Wil je ze zien ? 63 00:05:27,382 --> 00:05:30,629 Wat zijn het ? - Zul je wel zien. 64 00:05:30,841 --> 00:05:33,045 Agent Flannigan. 65 00:05:37,342 --> 00:05:40,210 Starodubov en Rose present. 66 00:05:40,425 --> 00:05:44,882 Hoe heten de Russen tegenwoordig ? Ex-sovjets ? 67 00:05:46,301 --> 00:05:49,749 De nieuwe wereldorde. Wen er maar aan. 68 00:05:52,968 --> 00:05:58,005 Charles Lindbergh, Lucky Lindy of De Eenzame Adelaar... 69 00:05:58,219 --> 00:06:01,916 is ons onderwerp. Hij was de eerste die: 70 00:06:03,803 --> 00:06:05,461 De oceaan overstak ? 71 00:06:05,678 --> 00:06:09,459 De eerste vlucht nonstop naar Parijs. 72 00:06:09,678 --> 00:06:13,589 1927. Een ongelooflijke prestatie. 73 00:06:13,804 --> 00:06:16,921 En dat wordt onze taak. 74 00:06:17,138 --> 00:06:21,795 Wie van jullie navigeert, of vliegt... 75 00:06:22,013 --> 00:06:26,007 van hier naar de site van onze held... 76 00:06:26,222 --> 00:06:28,592 via de minste links. 77 00:06:28,805 --> 00:06:30,761 Begin maar. 78 00:06:52,266 --> 00:06:54,720 Heel slim, Dimitri. 79 00:07:28,687 --> 00:07:30,927 Megan, wacht je even ? 80 00:07:32,104 --> 00:07:33,894 Hou m'n plaats vrij. 81 00:07:35,313 --> 00:07:37,138 In mijn kamer ? 82 00:07:42,480 --> 00:07:44,435 Ga zitten. 83 00:07:47,772 --> 00:07:52,513 Je hebt natuurlijk geen makkelijk leven. 84 00:07:52,731 --> 00:07:55,054 De positie van je vader. 85 00:07:55,273 --> 00:07:59,433 Alles wat er van je wordt verwacht. 86 00:08:02,691 --> 00:08:06,305 Maar de erecode mag je niet breken. 87 00:08:07,899 --> 00:08:12,474 Ik weet het van jou en Dimitri. Afkijken, dat doen we niet. 88 00:08:12,692 --> 00:08:15,939 Afkijken ? Dat is een misverstand. 89 00:08:16,150 --> 00:08:18,390 We geven alleen grapjes door. 90 00:08:19,526 --> 00:08:21,600 Voordat je nog wat zegt: 91 00:08:21,818 --> 00:08:23,974 Bekijk dit eens. 92 00:08:30,360 --> 00:08:32,849 Dit opstel is niet van mij. 93 00:08:33,069 --> 00:08:34,692 Pardon ? 94 00:09:12,365 --> 00:09:15,896 Waarom zit de deur op slot ? Wat is er ? 95 00:09:16,115 --> 00:09:20,323 Ze zakte in elkaar. Blijf hier, ik haal hulp. 96 00:09:22,366 --> 00:09:24,570 Megan, kun je me horen ? 97 00:09:31,658 --> 00:09:35,783 Waar is Megan ? - Bij Mr Soneji. 98 00:09:51,827 --> 00:09:54,197 Ik ga naar Soneji's lokaal. 99 00:09:54,411 --> 00:09:56,449 Een uitgelopen gesprek ? 100 00:09:56,661 --> 00:09:59,944 Mr Soneji weet dat het niet mag. 101 00:10:21,164 --> 00:10:23,534 Zijn kamer. 102 00:10:32,998 --> 00:10:35,321 Mr Soneji. Geheime dienst. 103 00:10:42,999 --> 00:10:44,706 Heb jij een sleutel ? 104 00:10:49,917 --> 00:10:52,619 Er zit iets in het slot. 105 00:10:52,834 --> 00:10:54,540 Achteruit. 106 00:11:05,835 --> 00:11:09,616 Geen auto's naar buiten. Zoek Soneji. 107 00:12:02,300 --> 00:12:06,210 Hoeveel moet je er bouwen voor je schoon schip hebt gemaakt ? 108 00:12:10,592 --> 00:12:14,172 Ik heb nooit iemand zo druk bezig zien doen. 109 00:12:18,093 --> 00:12:20,214 Het is nu acht maanden. 110 00:12:20,426 --> 00:12:23,211 Tijd om jezelf te vergeven. 111 00:12:35,386 --> 00:12:40,174 Jezelf vergeven is het laatste dat je zelf kunt. 112 00:12:53,305 --> 00:12:58,757 We proberen te ontrafelen hoe en waarom hij een lerares vermoordde... 113 00:12:58,972 --> 00:13:00,714 en de leerling ontvoerde. 114 00:13:00,931 --> 00:13:04,628 Dit is de vermiste leerling Megan Ann Rose: 115 00:13:04,848 --> 00:13:09,920 Twaalf jaar. Blond, lichtbruine ogen. Een meter vier... 116 00:13:10,140 --> 00:13:11,930 en 26 kilo. 117 00:13:12,140 --> 00:13:16,300 Ze was samen met de verdachte in de school. 118 00:13:16,516 --> 00:13:21,055 We horen zojuist dat de FBI en de geheime dienst... 119 00:13:21,266 --> 00:13:23,969 bij senator Rose thuis zijn. 120 00:13:24,183 --> 00:13:27,715 We gaan er zo live heen. 121 00:13:27,934 --> 00:13:32,971 Er worden extra telefoonlijnen gelegd voor als de ontvoerder... 122 00:14:16,147 --> 00:14:18,718 Ik wil naar huis. 123 00:14:18,939 --> 00:14:22,768 De FBI zoekt deze man: Gary Soneji. 124 00:14:22,981 --> 00:14:24,972 Een recente foto... 125 00:14:25,190 --> 00:14:30,393 ... verdwenen met de dochter van senator Hank Rose... 126 00:14:30,607 --> 00:14:33,143 De politie zoekt zijn identiteit... 127 00:14:33,357 --> 00:14:37,482 en motief voor deze moord en ontvoering. 128 00:14:37,691 --> 00:14:44,020 We schakelen over naar Alison Peretsky die ter plaatse is. 129 00:14:55,526 --> 00:14:58,015 Ik wil naar huis... 130 00:15:03,236 --> 00:15:05,143 Ontvangt u mij, dr. Cross ? 131 00:15:06,153 --> 00:15:10,775 Dat klinkt als Alison Peretsky voor WNKW News. 132 00:15:10,986 --> 00:15:13,061 Gary Soneji ? 133 00:15:13,278 --> 00:15:15,732 Voorlopig wel. 134 00:15:18,071 --> 00:15:20,642 Hoe kom je aan dit nummer ? 135 00:15:20,863 --> 00:15:26,895 Geheime nummers ? Die kun je zo uit de lucht plukken. 136 00:15:27,697 --> 00:15:33,066 Mijn ontvoering is groter nieuws dan jouw ongelukje met Jim Gelway. 137 00:15:33,281 --> 00:15:39,148 Je moet toch eens een interview geven. Je pijn delen met anderen... 138 00:15:39,364 --> 00:15:41,818 is bevrijdend. 139 00:15:42,031 --> 00:15:43,690 Ik red me nog wel. 140 00:15:43,907 --> 00:15:48,114 Dat is heel fijn om te horen. 141 00:15:48,324 --> 00:15:52,816 Ik dacht dat je afgeschreven was, en dat zou zonde zijn. 142 00:15:54,199 --> 00:15:59,865 Ik wil jou al heel lang betrekken bij het lot van Miss Muffet. 143 00:16:00,075 --> 00:16:04,069 Megan. Durf je haar naam niet te zeggen ? 144 00:16:08,243 --> 00:16:14,358 Voornamen. Gijzelingen, les 1. Je kunt veel beter, Alex. 145 00:16:15,410 --> 00:16:18,610 Ga je me even snel ontleden ? 146 00:16:18,827 --> 00:16:21,494 Zo simpel ben ik niet. 147 00:16:21,702 --> 00:16:27,617 Maar met geduld en wat hulp krijg je mijn profiel wel rond. 148 00:16:28,995 --> 00:16:30,737 Zou ik dat willen ? 149 00:16:33,037 --> 00:16:38,157 Als ik sterf, zeggen ze, sterft de zaak. 150 00:16:38,371 --> 00:16:40,990 Als een boek dat ik sluit. 151 00:16:42,121 --> 00:16:47,407 Maar dit boek gaat nooit dicht. 152 00:16:47,622 --> 00:16:50,241 Heel poëtisch. Wat is het ? 153 00:16:52,122 --> 00:16:57,278 Je mag iets meenemen naar de familie Rose. 154 00:16:57,498 --> 00:16:59,370 Het ligt in je koude... 155 00:16:59,581 --> 00:17:03,741 geribbelde brievenbus. 156 00:17:03,957 --> 00:17:07,370 Aan het werk, dr. Ross. 157 00:17:55,254 --> 00:18:01,121 Ik wil jou al heel lang betrekken bij het lot van Miss Muffet. 158 00:18:01,338 --> 00:18:05,332 Megan. Durf je haar naam niet te zeggen ? 159 00:18:21,090 --> 00:18:23,128 Dit is een federale zaak. 160 00:18:25,591 --> 00:18:27,581 Ik ben uitgenodigd. 161 00:18:28,674 --> 00:18:32,171 Er is hier een rechercheur met een bewijsstuk. 162 00:18:35,008 --> 00:18:38,872 Speciaal Agent Craig, FBI. Kijk eens aan. 163 00:18:40,676 --> 00:18:42,548 Wil ik het weten ? 164 00:18:44,176 --> 00:18:47,376 In mijn brievenbus. - Nog iets ? 165 00:18:49,218 --> 00:18:51,090 Daarmee mag je wel binnen. 166 00:18:55,511 --> 00:18:57,999 Dit is voor McArthur. 167 00:18:58,219 --> 00:19:01,667 Wie ? - Ollie McArthur. Onze ster. 168 00:19:01,886 --> 00:19:04,884 Getraind op gekken in Seattle. 169 00:19:05,095 --> 00:19:06,967 Soneji: schoon ? 170 00:19:07,178 --> 00:19:13,377 Blinkend. Vezels, vingers: niets. De school is een forensisch vacuüm. 171 00:19:13,596 --> 00:19:17,376 Eén keurig gewurgde lerares. 172 00:19:17,596 --> 00:19:20,085 Er gaan koppen rollen. 173 00:19:24,555 --> 00:19:27,340 Jezzie Flannigan, Alex Cross. 174 00:19:27,556 --> 00:19:30,922 Hoofd geheime dienst ter plaatse. 175 00:19:32,640 --> 00:19:37,878 Ik heb uw boeken gelezen. Niet goed genoeg, dus. 176 00:19:41,265 --> 00:19:44,513 De ouders herkennen de schoen. 177 00:19:44,724 --> 00:19:48,553 Dr. Alex Cross. De leiding... - Oliver McArthur. 178 00:19:49,558 --> 00:19:51,348 Ik spreek je nog. 179 00:19:51,558 --> 00:19:52,968 Naar het lab. 180 00:19:54,058 --> 00:19:56,382 De ouders zijn daar. 181 00:19:57,559 --> 00:20:02,016 Maar eerst... Enig idee waarom Soneji u erbij betrekt ? 182 00:20:02,226 --> 00:20:04,051 Geen enkel. 183 00:20:06,977 --> 00:20:11,883 Moet agent Flannigan niet mee ? - Nee. Zij is niet welkom. 184 00:20:12,102 --> 00:20:14,721 Ze is een getuige. 185 00:20:14,936 --> 00:20:18,847 Ze heeft gefaald tegenover de ouders en de dienst. 186 00:20:19,061 --> 00:20:20,933 Hij heeft gelijk. 187 00:20:21,145 --> 00:20:26,644 Hij snapt het niet. U zag Soneji elke dag. Hoe lang ? 188 00:20:27,770 --> 00:20:29,145 Twee jaar. 189 00:20:29,354 --> 00:20:32,637 U weet niet hoeveel u weet. 190 00:20:45,397 --> 00:20:49,936 Als ik sterf, zeggen ze, sterft de zaak. 191 00:20:50,148 --> 00:20:53,561 Als een boek dat ik sluit. 192 00:20:53,773 --> 00:20:57,435 Maar dit boek gaat nooit dicht. 193 00:20:57,649 --> 00:20:59,935 Heel poëtisch. Wat is het ? 194 00:21:00,149 --> 00:21:05,352 Je mag iets meenemen naar de familie Rose. 195 00:21:05,566 --> 00:21:10,722 Het ligt in je koude, geribbelde brievenbus. 196 00:21:15,817 --> 00:21:19,562 In elk geval is dat Soneji. 197 00:21:19,776 --> 00:21:22,146 Hetzelfde spraakpatroon. 198 00:21:26,277 --> 00:21:29,394 Is dit een seksmaniak ? 199 00:21:29,610 --> 00:21:33,107 Iemand die... 200 00:21:36,486 --> 00:21:38,975 Het gaat hem niet om uw dochter. 201 00:21:39,195 --> 00:21:41,150 Ze is een middel. 202 00:21:41,362 --> 00:21:43,815 Hoe bedoelt u ? 203 00:21:44,029 --> 00:21:47,477 Ik zie geen standaardpatroon. 204 00:21:47,696 --> 00:21:53,277 Dit is professioneel. Het gaat om geld, en dat is gunstig. 205 00:21:54,655 --> 00:21:57,025 U zegt van niet ? 206 00:21:59,780 --> 00:22:01,901 Hij wil dit lang rekken. 207 00:22:03,531 --> 00:22:07,311 Wat hij zegt, ongeacht motief... 208 00:22:09,031 --> 00:22:11,069 is heel ongewoon. 209 00:22:15,074 --> 00:22:16,981 Wat is dat voor een boek ? 210 00:22:17,949 --> 00:22:20,402 Dat nooit dichtgaat ? 211 00:22:22,616 --> 00:22:24,903 Ik heb geen idee. 212 00:22:25,116 --> 00:22:27,783 Ik wel. 213 00:22:29,742 --> 00:22:33,818 Ik zal u zeggen waar hij op uit is. 214 00:22:34,034 --> 00:22:40,398 Hij wil geen crisisbeheersing maar onrust. Wrok... 215 00:22:40,618 --> 00:22:44,066 en verwarring zijn z'n wapens. 216 00:22:44,285 --> 00:22:47,283 Dus hij belt een politieman. 217 00:22:47,494 --> 00:22:50,362 Beschadigd, met een zware last. 218 00:22:50,577 --> 00:22:53,860 Hij gebruikt hem als boodschapper. 219 00:22:54,078 --> 00:22:58,403 De ontvoerder belde u niet, en wat doet u ? 220 00:22:58,620 --> 00:23:00,741 U beledigt de man die hij belde ? 221 00:23:00,954 --> 00:23:04,117 Ik wilde niet... - Moment. 222 00:23:04,329 --> 00:23:09,152 Een gek heeft onze dochter, en belt hem. 223 00:23:10,538 --> 00:23:12,161 Weet u waarom ? 224 00:23:14,872 --> 00:23:17,325 Nee, nog niet. 225 00:23:58,293 --> 00:24:00,497 Gaat het ? 226 00:24:05,544 --> 00:24:08,577 Heb je tips voor hopeloze situaties ? 227 00:24:10,419 --> 00:24:13,501 Een slof per dag roken... 228 00:24:15,336 --> 00:24:17,209 of je herstellen. 229 00:24:17,420 --> 00:24:20,335 Herstellen tot wat ? 230 00:24:21,545 --> 00:24:23,169 Wil je hier weg ? 231 00:24:32,172 --> 00:24:34,458 Mag ik wat vragen ? 232 00:24:39,922 --> 00:24:43,502 Wat bedoelde McArthur met 'beschadigd' ? 233 00:24:47,048 --> 00:24:51,505 Vorige zomer leidde ik een operatie die mislukte. 234 00:24:52,465 --> 00:24:54,373 M'n collega kwam om het leven. 235 00:25:10,051 --> 00:25:12,586 Megan, hoe gaat het ? 236 00:25:15,093 --> 00:25:16,918 Fijn om je te zien. 237 00:25:17,135 --> 00:25:18,841 Herken je mijn stem ? 238 00:25:22,510 --> 00:25:24,750 Ik ben het. 239 00:25:24,969 --> 00:25:27,718 Mr Soneji. 240 00:25:30,136 --> 00:25:34,711 Dat is voor jou. Thee met honing, voor je zere keel. 241 00:25:35,845 --> 00:25:37,219 Alsjeblieft. 242 00:25:38,304 --> 00:25:39,761 Rustig maar. 243 00:25:42,429 --> 00:25:44,301 Je hoeft niet bang te zijn. 244 00:25:45,721 --> 00:25:47,511 Dat ben ik niet. 245 00:25:51,805 --> 00:25:54,092 Maar je vraagt je af wat dit is. 246 00:25:54,305 --> 00:25:57,754 Jij bent een gestoorde ontvoerder. 247 00:26:01,265 --> 00:26:04,595 Mijn meest vooringenomen leerling. 248 00:26:05,598 --> 00:26:08,087 Heb je dat van je moeder ? - Ik wil naar huis. 249 00:26:08,307 --> 00:26:10,760 Dat komt wel. 250 00:26:10,974 --> 00:26:13,214 Maar je moet wel braaf zijn. 251 00:26:14,641 --> 00:26:16,098 Meer niet. 252 00:26:17,558 --> 00:26:21,255 Als je naar de wc moet, of zo, daarop drukken. 253 00:26:21,475 --> 00:26:23,300 Ik wil naar huis. 254 00:26:24,559 --> 00:26:26,135 Hier zijn schone kleren. 255 00:26:26,351 --> 00:26:29,598 Alstublieft, Mr Soneji ? 256 00:26:32,018 --> 00:26:34,553 Mooi wapen. 257 00:26:34,768 --> 00:26:38,928 Turks. Handwerk. 1924. 258 00:26:39,894 --> 00:26:41,683 Heel mooi. 259 00:26:41,894 --> 00:26:45,509 Gewonnen door pa, met poker. Azen en achten. 260 00:26:45,728 --> 00:26:48,347 De Dodemanshand. 261 00:26:48,561 --> 00:26:51,394 Meer weet ik niet van hem. 262 00:26:53,062 --> 00:26:55,136 Ga zitten. 263 00:27:00,354 --> 00:27:03,802 Was er een relatie tussen Masterson en Soneji ? 264 00:27:05,313 --> 00:27:08,146 Uitgesloten. Hoezo ? 265 00:27:09,939 --> 00:27:13,554 Hij heeft haar gewurgd. Dat is passie. 266 00:27:15,814 --> 00:27:18,481 Een vertoon van wilskracht. 267 00:27:18,689 --> 00:27:20,099 Een boodschap. 268 00:27:21,773 --> 00:27:24,060 'Neem mij serieus.' Wat zie je ? 269 00:27:27,440 --> 00:27:31,979 Vrouwelijke intutie, zesde zintuig: Ik heb het niet. 270 00:27:32,191 --> 00:27:34,976 Wel waar. Je kijkt niet goed. 271 00:27:35,191 --> 00:27:38,059 Elk gezicht heeft twee kanten. 272 00:27:38,275 --> 00:27:43,146 Bekijk elke helft apart. Is hij zelfverzekerd ? 273 00:27:44,859 --> 00:27:46,517 Narcistisch ? 274 00:27:46,734 --> 00:27:50,894 Geen idee. - Zag je ooit haat ? 275 00:27:51,110 --> 00:27:53,681 Woede ? Vijandigheid ? 276 00:27:56,319 --> 00:28:02,316 Alles klopte aan hem. Hij had geduld, charme, humor. 277 00:28:02,528 --> 00:28:05,691 De perfecte leraar. 278 00:28:11,278 --> 00:28:12,819 Wat zie jij ? 279 00:28:15,279 --> 00:28:17,069 Ik zie... 280 00:28:17,279 --> 00:28:19,400 Nee, aan mij. 281 00:28:21,238 --> 00:28:23,608 Wat zie je aan mij ? 282 00:28:24,613 --> 00:28:26,687 Dat wil je toch ? 283 00:28:26,905 --> 00:28:32,143 Je belangrijkste getuige evalueren. 284 00:28:36,364 --> 00:28:38,853 Dit wordt een discussie. 285 00:28:39,948 --> 00:28:42,651 Ik moet meezoeken. - En wil ik dat ? 286 00:28:42,865 --> 00:28:44,192 Niet, dus. - Precies. 287 00:28:44,407 --> 00:28:46,481 Dat begrijp ik. - Niet waar. 288 00:28:46,699 --> 00:28:49,484 Waarom laat dat me koud ? 289 00:28:51,366 --> 00:28:53,156 Zeg maar. 290 00:29:00,075 --> 00:29:03,939 De klus op Cathedral wilde ik niet. 291 00:29:04,159 --> 00:29:10,737 Niets voor een geheim agent, maar ik heb het drie jaar gedaan. 292 00:29:10,952 --> 00:29:14,898 Drie jaar voor haar verantwoordelijk geweest. 293 00:29:15,119 --> 00:29:18,698 Ze is belangrijker dan een partner. 294 00:29:18,911 --> 00:29:21,530 Begrijp je dat ? 295 00:29:24,286 --> 00:29:26,989 Ik denk het wel. 296 00:29:27,203 --> 00:29:31,908 Maar als ik toch weiger, blijf je me volgen. 297 00:29:34,579 --> 00:29:39,071 En als ik moet kiezen tussen een partner en een stalker... 298 00:29:39,288 --> 00:29:42,867 kies ik een partner. 299 00:30:00,123 --> 00:30:04,118 Daar komen de leerlingen aan. Daar sta ik 's ochtends. 300 00:30:04,332 --> 00:30:07,698 Camera's daar en daar. 301 00:30:07,916 --> 00:30:12,040 Bewegingsdetectors overal. 302 00:30:12,250 --> 00:30:15,248 Zo houd je de gekken buiten. 303 00:30:15,458 --> 00:30:19,287 We keken de verkeerde kant op. 304 00:30:19,501 --> 00:30:21,491 Welke deur nam hij ? 305 00:30:21,709 --> 00:30:25,999 Die. Recht naar zijn parkeerplaats. 306 00:30:29,210 --> 00:30:31,117 Naar binnen. 307 00:30:38,253 --> 00:30:41,085 Zijn lokaal. 308 00:30:42,461 --> 00:30:46,502 Hij wees ze de weg op internet. 309 00:30:48,295 --> 00:30:50,416 Heb je even ? 310 00:30:53,046 --> 00:30:58,877 Competentiestrijd is zinloos. Als ik fout zat, dan spijt me dat. 311 00:30:59,088 --> 00:31:01,162 Ik weet hoe het is. 312 00:31:03,672 --> 00:31:06,291 Als er wat is, hoor ik het. 313 00:31:09,006 --> 00:31:11,376 Dr. Cross. Dit moet u zien. 314 00:31:19,424 --> 00:31:22,043 Zat Megan hier ? 315 00:31:22,924 --> 00:31:24,298 Wat doe je ? 316 00:31:24,507 --> 00:31:29,461 Gifs bekijken. Grafische bestandjes. Allemaal gecodeerd. 317 00:31:29,675 --> 00:31:34,877 Ergens tussen de bits zit een stuk tekst. 318 00:31:35,092 --> 00:31:40,592 De nieuwste manier om leraren gek te krijgen. 319 00:31:42,301 --> 00:31:44,173 Hoe lang tot je hem hebt ? 320 00:31:44,385 --> 00:31:47,881 Nooit. Niet zonder wachtwoord. 321 00:31:48,760 --> 00:31:50,170 Mag ik zijn kamer zien ? 322 00:31:54,594 --> 00:31:57,296 Soneji kent het wachtwoord. 323 00:31:57,511 --> 00:32:00,877 Hij had hier een virus. 324 00:32:01,095 --> 00:32:04,757 Alles wat zij typte, legde hij vast. 325 00:32:11,513 --> 00:32:13,966 Heel slim. 326 00:32:14,179 --> 00:32:18,304 Een baantje versieren bij de politie. 327 00:32:18,513 --> 00:32:21,381 Dit is agent Ben Devine. 328 00:32:21,597 --> 00:32:25,129 Supervisor beveilingssystemen. 329 00:32:25,347 --> 00:32:31,427 Nog wel. Wij gaan voor de wolven als Megan dood wordt gevonden. 330 00:32:31,640 --> 00:32:34,555 Waarom denkt u dat dat gebeurt ? 331 00:32:34,765 --> 00:32:37,218 Mijn ontslag, of haar dood ? 332 00:32:40,307 --> 00:32:43,140 Ik heb een pessimistische dag. 333 00:32:44,266 --> 00:32:46,008 Vertel eens... 334 00:32:46,225 --> 00:32:50,847 Had Soneji interesse in uw werk ? 335 00:32:54,600 --> 00:32:58,049 We hebben nooit een woord gewisseld. 336 00:32:59,809 --> 00:33:02,215 Bedankt voor uw tijd. 337 00:33:48,190 --> 00:33:49,896 Wat is dat ? 338 00:33:53,773 --> 00:33:55,764 Een lege lijst. 339 00:33:57,982 --> 00:34:01,230 Oftewel ? 340 00:34:02,774 --> 00:34:04,931 Een ontbrekende foto. 341 00:34:51,696 --> 00:34:53,604 Hebt u iets ? 342 00:35:16,866 --> 00:35:18,608 Een ontbrekende foto. 343 00:35:21,325 --> 00:35:25,319 Onze vriend heeft humor. 344 00:35:25,533 --> 00:35:28,946 Hij ontvoert een kind en maakt er een spelletje van. 345 00:35:35,659 --> 00:35:37,983 Eens kijken wat u weet, Mr Lindbergh. 346 00:35:51,536 --> 00:35:54,107 Wat heb je ? - Dit is geen cyberspace. 347 00:35:54,328 --> 00:35:58,322 Een live site met een camera. Met die pijltjes bestuur je hem. 348 00:36:04,496 --> 00:36:06,072 Waar zijn we ? 349 00:36:06,288 --> 00:36:09,286 Ik gok op Soneji's huis. 350 00:36:09,496 --> 00:36:13,360 Nu moeten we zoeken waar het staat. 351 00:36:14,747 --> 00:36:17,781 Het kantoor van McArthur. - Ja, met mij. 352 00:36:19,414 --> 00:36:21,156 Die dossiermappen ? 353 00:36:33,957 --> 00:36:36,493 Aan de muur. - Kun je inzoomen ? 354 00:36:39,791 --> 00:36:45,373 Jonathan M.e... M.e.I. ? 355 00:36:45,584 --> 00:36:48,119 Je kan hem niet verplaatsen ? - Ga terug. 356 00:36:48,334 --> 00:36:50,953 We moeten ergens anders zijn. 357 00:36:54,460 --> 00:36:56,616 Focussen... Daar. 358 00:36:58,918 --> 00:37:04,074 Mercusio. M.e.r.c.u.s.i.o. 359 00:37:04,294 --> 00:37:08,122 1432... - 1435 Granville. 360 00:37:08,336 --> 00:37:13,705 Andere naam: Jonathan Mercusio. 1435 Granville Street. 361 00:37:13,920 --> 00:37:15,662 Goed werk. 362 00:38:46,013 --> 00:38:48,502 Hij was een betere agent dan wij. 363 00:38:50,055 --> 00:38:52,425 Hij is al jaren bezig. 364 00:38:57,473 --> 00:38:58,966 Dat geduld... 365 00:39:00,348 --> 00:39:02,303 die toewijding. 366 00:39:04,473 --> 00:39:06,962 Ik hoor bewondering. 367 00:39:12,308 --> 00:39:15,306 Hij is net een spin. 368 00:39:17,725 --> 00:39:19,597 En ik houd van spinnen. 369 00:39:23,934 --> 00:39:29,268 Dit is niet mis. Zo vermeed hij vingerafdrukken. 370 00:39:30,893 --> 00:39:33,560 Een plastic laagje op je handen. 371 00:39:38,894 --> 00:39:42,722 Schuimrubber. Hij gebruikte protheses. 372 00:39:44,478 --> 00:39:46,552 De geheime dienst laat niets los. 373 00:39:46,770 --> 00:39:53,845 Men onderzoekt hoe Soneji deze leerling kon ontvoeren. 374 00:39:54,062 --> 00:39:56,598 Een van de agenten... 375 00:40:17,106 --> 00:40:18,647 Goeienavond. 376 00:40:19,648 --> 00:40:21,971 Help me. 377 00:40:22,190 --> 00:40:25,638 U voert geen boordlichten. 378 00:40:28,274 --> 00:40:30,146 Ik heb net nieuwe zekeringen. 379 00:40:33,441 --> 00:40:36,605 Geen verlichting. Vaar achter ons aan. 380 00:40:36,817 --> 00:40:39,685 Help me alsjeblieft. 381 00:40:39,900 --> 00:40:44,475 Ik kijk even naar de zekeringen. 382 00:40:44,693 --> 00:40:49,185 Ik zit hier. Help. 383 00:41:04,445 --> 00:41:06,400 Zo beter ? 384 00:41:09,237 --> 00:41:11,560 Bedankt. 385 00:41:15,404 --> 00:41:17,858 Help alsjeblieft. 386 00:41:29,197 --> 00:41:32,030 Alsjeblieft... 387 00:41:41,949 --> 00:41:47,151 Voordat hij de kap op kreeg, snoefde hij tegen zijn beul: 388 00:41:47,366 --> 00:41:51,277 'Als ik sterf, zeggen ze, sterft de zaak.' 389 00:41:51,491 --> 00:41:54,774 'Als een boek dat ik sluit.' 390 00:41:54,992 --> 00:41:58,737 'Maar dit boek gaat nooit dicht.' 391 00:42:00,659 --> 00:42:05,364 Soneji citeerde de laatste woorden van Richard Bruno Hauptmann. 392 00:42:08,368 --> 00:42:10,193 Ik begrijp het niet. 393 00:42:10,410 --> 00:42:17,735 In 1932 werd het zoontje van Charles Lindbergh ontvoerd. 394 00:42:17,953 --> 00:42:23,404 Na Hauptmans arrestatie werd dit de 'misdaad van de eeuw.' 395 00:42:23,620 --> 00:42:26,405 Soneji wil hetzelfde. 396 00:42:26,620 --> 00:42:29,453 Is dit een imitatie ? 397 00:42:30,662 --> 00:42:32,155 Zoiets, ja. 398 00:42:35,954 --> 00:42:39,403 Wat wil hij van u ? 399 00:42:42,747 --> 00:42:48,033 Hij geeft me een spoor om te zorgen... 400 00:42:48,247 --> 00:42:50,701 dat hij genoeg aandacht krijgt. 401 00:42:51,998 --> 00:42:57,332 En om dat te bereiken... 402 00:42:57,540 --> 00:42:59,827 moet Megan dood ? 403 00:43:00,040 --> 00:43:02,410 Dat is niet gezegd. 404 00:43:02,624 --> 00:43:05,492 Lindberghs baby stierf per ongeluk. 405 00:43:05,708 --> 00:43:08,825 Maar wij moeten hém manipuleren. 406 00:43:09,041 --> 00:43:13,036 Hoe meer eer hij krijgt, des te meer kans heeft Megan. 407 00:43:13,250 --> 00:43:17,079 Dr. Cross, wat weet u van Gary Soneji ? 408 00:43:17,292 --> 00:43:20,077 Soneji is zeer vastberaden... 409 00:43:20,293 --> 00:43:25,709 uitermate capabel, en een serieuze tegenstander. 410 00:43:27,043 --> 00:43:33,041 Megan is zijn troef. Zolang hij haar heeft, is hij de baas. 411 00:43:46,545 --> 00:43:49,958 Zou u voor elk kind zo veel mensen inzetten ? 412 00:43:50,171 --> 00:43:55,505 De mankracht is een reactie op Soneji, niet op Megan. 413 00:44:03,464 --> 00:44:05,005 Ik moet naar de wc. 414 00:44:05,214 --> 00:44:07,086 Ik kom er aan. 415 00:45:00,137 --> 00:45:01,677 Ik vertrouw alleen jou. 416 00:46:23,979 --> 00:46:26,468 Ik kom. Hou vol. 417 00:47:02,816 --> 00:47:05,601 Zo blijf je warm. 418 00:47:05,817 --> 00:47:08,768 Je had beloofd dat je braaf zou zijn. 419 00:47:08,984 --> 00:47:14,400 Door jouw schuld is die man nu dood. 420 00:47:15,859 --> 00:47:17,269 Beloof me... 421 00:47:17,485 --> 00:47:20,317 Beloof me dat je braaf bent. 422 00:47:22,777 --> 00:47:26,688 Zeg: Ja, Mr Soneji. 423 00:47:26,902 --> 00:47:29,356 Zeg: Ja, Mr Soneji. 424 00:47:29,569 --> 00:47:32,935 Ja, Mr Soneji. 425 00:47:37,070 --> 00:47:39,144 Dan krijg je nu thee. 426 00:48:15,533 --> 00:48:17,607 Een uur of acht geleden. 427 00:48:17,824 --> 00:48:21,321 Zwaar kaliber, daar en daar. 428 00:48:21,533 --> 00:48:24,104 En de laatste in de schedel. 429 00:48:24,325 --> 00:48:27,158 Thomas Mathias heeft hem gevonden. 430 00:49:02,329 --> 00:49:06,193 Ze ligt er niet. Soneji heeft haar nog. 431 00:49:06,413 --> 00:49:09,328 Dat weet je niet. - Ga maar na. 432 00:49:09,538 --> 00:49:14,161 Megan is kostbaar. Dat laat Soneji zich niet afpakken. 433 00:49:18,623 --> 00:49:21,158 Maar waarom Megan ? 434 00:49:29,540 --> 00:49:32,492 Waar ga je heen ? - Terug. We praten onderweg. 435 00:49:36,375 --> 00:49:38,780 Je vroeg: Waarom Megan ? 436 00:49:39,000 --> 00:49:44,997 Die vraag hadden we meteen moeten stellen. 437 00:49:48,251 --> 00:49:51,498 Wie is senator Hank Rose ? 438 00:49:53,335 --> 00:49:54,958 Niemand. 439 00:49:56,002 --> 00:50:01,537 De meeste mensen zouden hem niet herkennen. 440 00:50:01,752 --> 00:50:05,877 Dit haalt nu de voorpagina, maar over een jaar ? 441 00:50:07,003 --> 00:50:10,499 Niets. En waarom ? 442 00:50:10,712 --> 00:50:16,045 Rose is geen Charles Lindbergh. 443 00:50:16,254 --> 00:50:18,328 Wie dan wel ? 444 00:50:21,046 --> 00:50:22,954 Dat is de grote vraag. 445 00:50:25,380 --> 00:50:28,378 Twee jaar lang. Jij kent Soneji. 446 00:50:28,588 --> 00:50:32,334 Wie is belangrijker dan Megan Rose ? 447 00:51:18,511 --> 00:51:23,666 Ik vertrouw alleen jou. Soneji heeft hulp. Zeg niemand iets. 448 00:51:40,638 --> 00:51:45,260 We stellen uw bezorgdheid op prijs. 449 00:51:45,472 --> 00:51:53,259 Onze geheime dienst beschermt de zoon van de Russische president. 450 00:51:53,473 --> 00:51:55,463 Mogen we hem spreken ? 451 00:51:55,681 --> 00:51:59,545 We geven graag onze medewerking. 452 00:51:59,765 --> 00:52:03,629 Maar nu met Dimitri praten is niet gepast. 453 00:52:03,849 --> 00:52:05,886 Dank u wel. 454 00:52:16,517 --> 00:52:18,673 Kun je bij een telefooncel komen ? 455 00:52:21,517 --> 00:52:23,638 Ja. Wie bel ik ? 456 00:52:38,436 --> 00:52:40,889 McArthur is aan het dreggen. 457 00:52:41,103 --> 00:52:45,476 Misschien kunnen we in de buurt blijven... 458 00:52:45,687 --> 00:52:49,017 en de zaak observeren. 459 00:52:51,312 --> 00:52:57,310 Flannigan, wou je gaan posten ? 460 00:52:58,855 --> 00:53:01,141 Ja dus. Oude koffie, donuts. 461 00:53:01,355 --> 00:53:05,135 Dat is posten met luxe. 462 00:53:05,355 --> 00:53:12,894 Hier mag je alleen maar denken aan oude koffie en donuts. 463 00:53:13,106 --> 00:53:15,346 Als jij dat ook aankan... 464 00:54:12,946 --> 00:54:14,937 Dit heb je vaker gedaan. 465 00:54:17,613 --> 00:54:21,026 Als ik maar even de kans krijg. 466 00:54:21,238 --> 00:54:25,102 Vooral met kou en regen. 467 00:54:37,699 --> 00:54:40,862 U mag hier niet staan. - We zijn aan het werk. 468 00:54:41,074 --> 00:54:44,155 Alles in orde ? - Prima. 469 00:55:08,202 --> 00:55:09,659 Wat is er ? 470 00:55:22,537 --> 00:55:24,693 Toe maar, Jezzie. 471 00:55:30,121 --> 00:55:32,408 Steek maar op. 472 00:56:44,670 --> 00:56:46,460 Alex, dat is Dimitri. 473 00:57:24,633 --> 00:57:26,873 Jezzie, dat is hem. 474 00:57:52,178 --> 00:57:53,884 Blijf staan. 475 00:57:59,762 --> 00:58:01,587 Schiet op de banden. 476 00:58:28,973 --> 00:58:30,845 Politie. Niet schieten. 477 00:58:59,435 --> 00:59:01,177 Jij gaat Megan redden, hè ? 478 00:59:02,185 --> 00:59:04,555 Dat beloof ik. 479 00:59:04,769 --> 00:59:07,637 Gebruik dit om Mr Soneji te pakken. 480 00:59:09,144 --> 00:59:11,763 Dat doe ik. 481 00:59:15,145 --> 00:59:17,716 Breng Hal op de hoogte. 482 00:59:17,937 --> 00:59:23,389 Goed werk. Geen internationale rel en Soneji zit klem. Niet slecht. 483 00:59:23,604 --> 00:59:26,010 Soneji heeft de auto gedumpt. 484 00:59:26,229 --> 00:59:30,555 Hij rijdt met een gekaapte Sierra op Route 50. 485 00:59:30,772 --> 00:59:35,228 Annapolis. 75.000 boten. Andere havens ? 486 00:59:35,439 --> 00:59:40,476 Wij hier, de dode visser hier. Alle havens worden bewaakt. 487 00:59:40,689 --> 00:59:42,846 We moeten snel handelen. 488 00:59:43,065 --> 00:59:49,228 Route 50 afzetten, havens extra bewaken, en twee helikopters. 489 01:01:04,865 --> 01:01:07,354 Wat is er ? 490 01:01:09,991 --> 01:01:12,658 Ik heb het verknald. 491 01:01:15,783 --> 01:01:22,610 Ik kon hem raken en ik vuurde niet, maar dacht na. 492 01:01:23,867 --> 01:01:28,359 Dat je Soneji zou raken en dat we... 493 01:01:28,576 --> 01:01:30,650 Megan nooit zouden vinden. 494 01:01:30,868 --> 01:01:33,238 Je mag best voorzichtig zijn. 495 01:01:33,451 --> 01:01:37,066 Ik heb geleerd om eerst te schieten... 496 01:01:37,285 --> 01:01:44,278 Hou op. Als jij me niet had overtuigd, had Soneji nu twee slachtoffers. 497 01:01:44,494 --> 01:01:47,742 Plus een internationaal incident. 498 01:01:47,953 --> 01:01:51,782 Maar... - Je hebt het goed gedaan. 499 01:01:53,787 --> 01:01:57,995 En ? - Nog niets. We zijn bezig... 500 01:01:58,204 --> 01:02:00,325 Soneji aan de lijn. 501 01:02:13,914 --> 01:02:17,659 Cross ? De agenda is gewijzigd. 502 01:02:17,873 --> 01:02:23,573 Tien miljoen in diamanten. 0,5 karaat, kleur D, helderheid Sl-2. 503 01:02:23,790 --> 01:02:25,746 In een thermosfles. Negen uur. 504 01:02:25,957 --> 01:02:31,824 Als de stenen gemerkt zijn, sterft het kind. Duidelijk ? 505 01:02:32,874 --> 01:02:34,332 Volkomen. 506 01:02:34,541 --> 01:02:37,824 Ik bel om vier uur weer. 507 01:02:40,000 --> 01:02:41,410 Geen locatie. 508 01:02:41,625 --> 01:02:45,038 De klok loopt. Naar het bureau. 509 01:03:13,379 --> 01:03:16,579 Dr. Cross ? - Ik ben er. 510 01:03:16,796 --> 01:03:21,999 Het Watergate. Twintig minuten. Pakje voor Mr Antwerp. 511 01:03:23,130 --> 01:03:25,085 Vooruit, mensen. 512 01:03:29,047 --> 01:03:32,294 Raak me niet kwijt. - Je ziet me niet. 513 01:04:12,760 --> 01:04:14,550 Politie. 514 01:04:25,762 --> 01:04:29,459 Hallo. - Pakje voor Mr Antwerp ? 515 01:04:41,347 --> 01:04:43,302 Daar. 516 01:04:55,348 --> 01:05:00,930 Telefoon en auto achterlaten. Pennsylvania en Sixth, 14 minuten. 517 01:05:03,932 --> 01:05:05,888 Mac, hoor je me ? 518 01:05:06,099 --> 01:05:09,797 Geen auto, ik mag hardlopen. Op weg naar Sixth... 519 01:05:10,016 --> 01:05:11,972 en Pennsylvania. 520 01:05:14,642 --> 01:05:16,680 Ik zit links achter je. 521 01:05:38,644 --> 01:05:40,434 Ik draai Pennsylvania op. 522 01:05:51,396 --> 01:05:54,975 Naar Twelfth en Madison. 12 minuten is genoeg. 523 01:05:58,146 --> 01:06:02,970 Eenheid 3, keren op 23rd Street. Zes, terug via K Street. 524 01:06:11,023 --> 01:06:13,179 Je hebt vier eenheden. 525 01:06:23,483 --> 01:06:26,185 Vier minuten, Union Station, hoofdingang. 526 01:06:29,483 --> 01:06:32,316 Union Station, hoofdingang. 527 01:06:34,692 --> 01:06:37,311 Spitsuur. Hij lokt hem tussen de mensen. 528 01:07:06,987 --> 01:07:09,855 Niet opnemen. Dat is voor mij. 529 01:07:32,115 --> 01:07:37,401 Neem deze telefoon. Metro, perron A. Twee minuten. 530 01:07:43,574 --> 01:07:46,573 Jezzie, metro. Perron A. 531 01:08:04,785 --> 01:08:07,700 Halverwege het perron. 532 01:08:43,498 --> 01:08:45,323 Spoor 15, instappen. 533 01:09:08,750 --> 01:09:10,824 Naar het voorste rijtuig. 534 01:09:33,753 --> 01:09:35,625 Ben je er al ? 535 01:09:35,837 --> 01:09:37,211 Ik ben er. 536 01:09:37,420 --> 01:09:40,288 Linkerkant, raam openen. 537 01:09:40,504 --> 01:09:45,375 Dat kan niet. - Je bent slim. Improviseer maar. 538 01:09:47,796 --> 01:09:49,953 Politie. Zoek dekking. 539 01:09:50,171 --> 01:09:53,703 Iedereen dekken. - Ga opzij. 540 01:09:58,006 --> 01:10:00,577 Klaar ? Gooien. 541 01:10:21,841 --> 01:10:26,748 We kunnen niet bevestigen dat Gary Soneji hierbij was betrokken. 542 01:10:26,967 --> 01:10:29,503 Het schijnt dat er losgeld is betaald. 543 01:10:29,717 --> 01:10:32,420 Geen commentaar. - En Megan Rose ? 544 01:10:32,634 --> 01:10:35,549 Ik kan er niet op ingaan. 545 01:10:37,551 --> 01:10:43,003 Zijn mentale toestand kunt u zelf inschatten. 546 01:10:44,511 --> 01:10:47,343 Senator Rose heeft een verklaring... 547 01:10:48,761 --> 01:10:51,594 Ligt Soneji's dossier nog bij jou ? 548 01:10:51,803 --> 01:10:53,213 Waarom ? 549 01:10:53,428 --> 01:10:59,046 Ik wil nog eens kijken. Dat losgeld had ik niet verwacht. 550 01:10:59,262 --> 01:11:01,751 ... de hulpeloosheid. 551 01:11:01,971 --> 01:11:09,924 Ik ben dankbaar dat de FBI er is, met de expertise om haar te vinden. 552 01:11:18,598 --> 01:11:21,300 Dit is erger dan wachten. 553 01:11:21,515 --> 01:11:28,756 Je staat versteld hoe vaak details doorslaggevend blijken. 554 01:11:28,974 --> 01:11:32,387 We zien iets over het hoofd. 555 01:11:32,599 --> 01:11:35,882 Heb ik het verkeerde beroep ? 556 01:11:36,099 --> 01:11:39,263 Is dit te veeleisend voor me ? 557 01:11:39,475 --> 01:11:41,596 Je doet wat je bent. 558 01:11:41,808 --> 01:11:44,427 Je bent wat je doet. 559 01:11:44,642 --> 01:11:47,925 Nee, je doet wat je bent. 560 01:11:49,643 --> 01:11:51,966 Je krijgt een gave mee. 561 01:11:52,184 --> 01:11:56,510 En anders word je ergens goed in. 562 01:11:56,727 --> 01:12:03,009 Dat is niet vanzelfsprekend. Dat verraad je niet. 563 01:12:05,103 --> 01:12:08,054 En als je je gave wel verraadt ? 564 01:12:08,270 --> 01:12:13,058 Dan verraad je jezelf. En dat is triest. 565 01:12:19,604 --> 01:12:21,678 Wie is daar ? 566 01:12:38,106 --> 01:12:41,306 Rechterhand, duim en wijsvinger. 567 01:12:41,523 --> 01:12:43,597 Geef me je wapen. 568 01:12:46,649 --> 01:12:49,813 Als je me doodt, vind je Megan nooit. 569 01:13:05,776 --> 01:13:07,850 Ga zitten, Alex. 570 01:13:16,193 --> 01:13:18,860 Ik maak me zorgen. 571 01:13:19,069 --> 01:13:21,439 Ik maak me zorgen dat je... 572 01:13:21,652 --> 01:13:26,227 me niet meer wilt begrijpen. Dat je geen juist beeld zult geven. 573 01:13:26,445 --> 01:13:29,443 Overtuig me dat ik me vergis. 574 01:13:29,653 --> 01:13:32,605 Dan moeten we over Megan Rose praten. 575 01:13:32,820 --> 01:13:39,896 Geen goedkope verhoortrucs. Dat is doorzichtig en lomp. 576 01:13:40,613 --> 01:13:43,315 Dit gaat tussen ons. 577 01:13:43,530 --> 01:13:48,899 Ik wil dat jij hier binnenin kijkt... 578 01:13:49,114 --> 01:13:51,685 en me vertelt wat je ziet. 579 01:13:53,322 --> 01:13:56,274 Ik ben een geschenk voor jou. 580 01:13:56,489 --> 01:13:59,108 Een geschenk. 581 01:13:59,323 --> 01:14:04,313 En je bent meer dan zielig als je dat niet begrijpt. 582 01:14:05,949 --> 01:14:10,109 Ik ben het levende bewijs dat een geest... 583 01:14:10,324 --> 01:14:13,074 iets vreselijks is. 584 01:14:23,409 --> 01:14:25,779 Je hebt je humor terug. 585 01:14:28,493 --> 01:14:31,574 Ik miste het al toen ik het losgeld bracht. 586 01:14:35,244 --> 01:14:36,902 Het losgeld. 587 01:14:37,994 --> 01:14:40,909 Twaalf miljoen. Goed verdiend. 588 01:14:41,119 --> 01:14:43,573 Twaalf miljoen. 589 01:14:45,828 --> 01:14:48,495 Senator Rose kan iets regelen. 590 01:14:48,703 --> 01:14:52,200 Je houdt de twaalf miljoen en bent vrij. 591 01:14:52,412 --> 01:14:56,869 Als je het kind terugbrengt. Waar is Megan ? 592 01:14:58,454 --> 01:15:00,824 Waar is Megan ? 593 01:15:01,038 --> 01:15:03,159 Waar is Megan ? 594 01:15:03,372 --> 01:15:06,323 Waar is Megan ? 595 01:15:07,497 --> 01:15:10,579 Gevangen op mijn boot, toch ? 596 01:15:10,789 --> 01:15:14,618 Of ergens in een pakhuis, of in de rivier... 597 01:15:14,831 --> 01:15:18,872 bungelend aan een touw, levend begraven. 598 01:15:23,707 --> 01:15:25,414 Ik benijd haar. 599 01:15:29,083 --> 01:15:32,413 Hoe zou het leven zijn met zulke ouders ? 600 01:15:34,083 --> 01:15:35,825 Verwijt je je ouders ? 601 01:15:36,042 --> 01:15:42,240 Geen verwijten. Ze zijn al gestraft. 602 01:15:47,793 --> 01:15:50,957 Ik heb het huis aangestoken toen ze sliepen. 603 01:15:55,669 --> 01:15:58,454 Ik was vijftien. 604 01:15:59,586 --> 01:16:01,376 Was het wat je verwachtte ? 605 01:16:03,045 --> 01:16:06,209 Het was een nieuwe ervaring. 606 01:16:06,420 --> 01:16:08,541 Moorden ? 607 01:16:10,087 --> 01:16:11,877 In de krant staan. 608 01:16:16,754 --> 01:16:20,167 Wat vindt u, doctor ? Is mijn handelen... 609 01:16:20,380 --> 01:16:25,879 aangeboren, of aangeleerd ? 610 01:16:27,172 --> 01:16:30,834 Als je wilt dat ik het eerlijk zeg... 611 01:16:31,048 --> 01:16:35,504 dan zie ik een morbide verlangen naar de hel. 612 01:16:40,674 --> 01:16:43,542 Dat is het voor vandaag. 613 01:16:45,549 --> 01:16:47,836 Ik neem haar mee. 614 01:16:53,467 --> 01:16:55,588 Je neemt haar niet mee. 615 01:16:55,800 --> 01:16:59,380 Zeg maar welk stuk je het eerst terug wilt. 616 01:17:27,762 --> 01:17:29,883 Wat heb je gedaan ? 617 01:17:31,804 --> 01:17:34,375 Wat heb je gedaan ? 618 01:17:38,138 --> 01:17:43,128 De omwonenden zijn geschokt door het nieuws dat Gary Soneji... 619 01:17:43,347 --> 01:17:46,713 in hun rustige buurt is gedood. 620 01:17:46,931 --> 01:17:52,003 Soneji was uit op een confrontatie met zijn achtervolgers. 621 01:17:52,223 --> 01:17:57,758 Jezzie was zijn wraak voor Dimitri. 622 01:17:57,974 --> 01:18:00,297 Daar lijkt het op. 623 01:18:00,516 --> 01:18:04,095 Wil je het zo houden ? - Voorlopig. 624 01:18:10,308 --> 01:18:11,682 Daar komen ze. 625 01:18:20,393 --> 01:18:24,138 Zeg dat u tenminste een idee hebt waar ze is. 626 01:18:24,352 --> 01:18:26,840 Het spijt me. Nee. 627 01:18:27,060 --> 01:18:33,259 U doodt de enige die iets weet, en u hebt geen enkel idee ? 628 01:18:33,477 --> 01:18:38,680 Hij komt binnen en u legt hem neer ? 629 01:18:38,895 --> 01:18:41,181 Ik had hetzelfde gedaan. 630 01:18:41,395 --> 01:18:45,519 Dat is uw taak. Hij moet mijn kind vinden... 631 01:18:45,729 --> 01:18:48,478 niet de ontvoerder afschieten. 632 01:18:57,355 --> 01:18:59,642 Het is niet voorbij. 633 01:19:01,480 --> 01:19:04,514 Het boek is niet dicht. 634 01:19:30,067 --> 01:19:32,354 Bedankt dat je m'n leven hebt gered. 635 01:19:41,943 --> 01:19:44,514 Wil je iets grappigs horen ? 636 01:19:44,735 --> 01:19:48,350 Vrolijk me maar op. 637 01:19:48,569 --> 01:19:52,480 Ik feliciteerde Soneji met z'n twaalf miljoen. 638 01:19:52,694 --> 01:19:54,685 Tien miljoen. 639 01:19:56,653 --> 01:19:58,810 Precies. 640 01:19:59,028 --> 01:20:02,857 Hij had geen flauw idee wat ik zei. 641 01:20:27,448 --> 01:20:29,688 Jij werkt op school. 642 01:20:31,990 --> 01:20:33,697 Eten, Megan. 643 01:21:20,912 --> 01:21:23,069 Alex, waar gaat dit heen ? 644 01:21:30,496 --> 01:21:35,996 We hebben alles gezien. Krijgen we zo Megan terug ? 645 01:21:38,997 --> 01:21:41,367 Weet je wat ik zie ? 646 01:21:41,581 --> 01:21:44,781 Iemand had Soneji al lang door. 647 01:21:44,998 --> 01:21:49,656 Kijk. Wat zie je ? - Devine vliegt de poort uit. 648 01:21:49,874 --> 01:21:57,198 Hij kon alles dichtgooien. Waarom deed hij dat niet ? 649 01:22:02,500 --> 01:22:04,206 Devine was medeplichtig. 650 01:22:04,417 --> 01:22:08,541 En na de ambassade, eiste hij zelf losgeld. 651 01:22:08,751 --> 01:22:12,412 Soneji werkte alleen. 652 01:22:12,626 --> 01:22:15,826 Een medeplichtige was hem te min. 653 01:22:16,043 --> 01:22:19,989 Ik weet hoe het zit. Soneji is genept. 654 01:22:22,210 --> 01:22:23,454 En wij ook. 655 01:22:25,211 --> 01:22:27,960 Tot dusver is dit duidelijk: 656 01:22:28,169 --> 01:22:33,870 De jacht in de hoofdstad is tot een gewelddadig einde gekomen... 657 01:22:34,087 --> 01:22:36,789 met de dood van Gary Soneji. 658 01:23:09,965 --> 01:23:14,588 Sta stil. Omdraaien. Benen wijd. 659 01:23:14,799 --> 01:23:16,506 Hoe kom jij hier ? 660 01:23:16,716 --> 01:23:19,549 Weet je ? Jij bent goed stom. 661 01:23:19,758 --> 01:23:24,914 Auto op de oprit. TV zo hard dat je de ME niet eens hoort. 662 01:23:25,134 --> 01:23:27,966 Wat doe je ? - Hou je kop. 663 01:23:44,136 --> 01:23:46,174 Waar is Megan ? 664 01:23:46,386 --> 01:23:47,927 In de schuur. 665 01:23:48,136 --> 01:23:51,170 Zo versuft dat ze niets gemerkt heeft. 666 01:23:51,387 --> 01:23:57,087 Leeft ze nog ? Ze moest dood als je de diamanten had. 667 01:23:58,721 --> 01:24:02,667 Misschien red ik zoiets niet in m'n eentje. 668 01:24:02,888 --> 01:24:05,672 Het zal altijd lijken alsof Soneji het heeft gedaan. 669 01:24:05,888 --> 01:24:10,131 Ze mag niet na Soneji sterven. - Het maakt niets uit. 670 01:24:10,347 --> 01:24:13,132 Ze zullen haar nooit vinden. 671 01:24:18,431 --> 01:24:20,303 Als ik het nu doe, ben je dan gelukkig ? 672 01:24:20,515 --> 01:24:24,212 Ja. Wacht. 673 01:24:29,266 --> 01:24:30,723 Mag ik ze zien ? 674 01:24:46,184 --> 01:24:51,055 We hebben Soneji een jaar lang geobserveerd. 675 01:24:52,060 --> 01:24:54,549 Dit is verdiend. 676 01:24:59,477 --> 01:25:02,511 Daar kan geen pensioen tegenop. 677 01:25:03,936 --> 01:25:06,804 De observant observeren. 678 01:25:07,020 --> 01:25:12,092 De ontvoerde ontvoeren. Jij bent geniaal. 679 01:25:12,312 --> 01:25:16,436 Ik ben gewoon goed in wat ik doe. 680 01:25:19,021 --> 01:25:22,601 Het scheelt dat het verder halve garen waren. 681 01:25:22,813 --> 01:25:24,887 Cross een halve gare ? 682 01:25:25,105 --> 01:25:28,601 Dacht je dat hij schoot om mij te redden ? 683 01:25:28,814 --> 01:25:33,139 Hij wist dat Soneji Megan niet meer had. 684 01:25:35,398 --> 01:25:36,974 Wat bedoel je ? 685 01:25:37,190 --> 01:25:40,353 Dat hij er vroeg of laat achter komt. 686 01:25:40,565 --> 01:25:42,970 Hij weet al dat Soneji geen losgeld eiste. 687 01:25:44,857 --> 01:25:47,310 Hij heeft ons al door ? 688 01:25:47,524 --> 01:25:49,847 Hij heeft ons niet door. 689 01:25:51,483 --> 01:25:53,355 Maar jou wel. 690 01:27:38,703 --> 01:27:40,077 Turks. 691 01:27:40,286 --> 01:27:42,360 Gewonnen door pa, met poker. 692 01:27:42,578 --> 01:27:45,327 Meer weet ik niet van hem. 693 01:27:51,829 --> 01:27:53,571 Azen en achten. 694 01:29:31,006 --> 01:29:32,499 Megan, ik ben het. 695 01:29:36,007 --> 01:29:37,500 Jezzie, ik ben hier. 696 01:29:38,674 --> 01:29:41,293 Doe maar open, dan breng ik je naar huis. 697 01:29:41,507 --> 01:29:44,210 Ja. Wacht even. 698 01:29:55,134 --> 01:29:56,840 Waar is die andere ? 699 01:29:59,843 --> 01:30:03,007 Die is dood. Je bent nu veilig. 700 01:30:03,218 --> 01:30:05,090 Doe maar open. 701 01:30:09,635 --> 01:30:11,959 Waarom ben je alleen ? 702 01:30:16,553 --> 01:30:20,629 Je hoeft niet bang voor me te zijn. Doe maar open. 703 01:30:26,096 --> 01:30:28,964 Ik zeg je nog één keer dat je open moet doen. 704 01:30:29,179 --> 01:30:31,300 Doe die deur nu open. 705 01:30:32,721 --> 01:30:37,545 Doe die deur open. Doe wat ik zeg. 706 01:30:37,763 --> 01:30:39,838 Doe godverdomme die deur open. 707 01:32:04,231 --> 01:32:06,388 Dat was heel slim, Megan. 708 01:33:40,575 --> 01:33:42,068 Het is afgelopen. 709 01:33:42,992 --> 01:33:44,615 Wapen weg. 710 01:33:53,659 --> 01:33:57,156 Hoe wist je... ? - Azen en achten, Jezzie. 711 01:33:57,368 --> 01:33:59,987 En je timing klopte niet. 712 01:34:01,160 --> 01:34:03,614 Ik heb de tapes gezien. 713 01:34:03,827 --> 01:34:07,525 Jullie hadden kunnen ingrijpen op school. 714 01:34:07,744 --> 01:34:10,411 Net als bij de ambassade. 715 01:34:10,620 --> 01:34:13,025 Maar je had andere plannen. 716 01:34:13,245 --> 01:34:16,279 Weet je wat, Alex ? 717 01:34:16,495 --> 01:34:19,908 Je had gelijk, dat je doet wat je bent. 718 01:34:21,746 --> 01:34:23,653 Ik ben het bewijs. 719 01:34:25,663 --> 01:34:27,701 Wapen weg, Jezzie. 720 01:34:34,539 --> 01:34:37,822 Zou je nog een partner doden ? 721 01:34:38,039 --> 01:34:39,947 Dat ben jij niet. 722 01:35:55,173 --> 01:35:56,796 Gaat het een beetje ? 723 01:35:59,840 --> 01:36:01,831 Je bent ontzettend dapper. 724 01:36:03,382 --> 01:36:04,958 Wie bent u ? 725 01:36:06,674 --> 01:36:09,044 Ik ben politieman. 726 01:36:11,424 --> 01:36:14,174 Ik heet Alex Cross. 727 01:36:14,383 --> 01:36:16,587 Je ouders kennen mij. 728 01:36:20,634 --> 01:36:22,459 Brengt u me naar ze toe ? 729 01:36:24,259 --> 01:36:26,748 Niets liever dan dat. 730 01:36:30,843 --> 01:36:32,466 Kun je me... ? 731 01:36:48,000 --> 01:36:50,000 Bewerkt door: TIKKA