1 00:00:27,627 --> 00:00:29,952 Dit was je eerste keer in de club, hè ? 2 00:00:30,171 --> 00:00:32,579 Ik ben al vaker geweest. 3 00:00:32,799 --> 00:00:35,124 Ik heb je nooit gezien. 4 00:00:35,343 --> 00:00:39,921 Ik zag jou meteen. Je valt altijd op. 5 00:00:41,891 --> 00:00:47,312 Nou, dank je wel. En al die tijd niets gezegd ? 6 00:00:47,521 --> 00:00:50,273 Je bent toch niet verlegen ? 7 00:00:50,483 --> 00:00:52,440 Misschien een beetje. 8 00:01:05,581 --> 00:01:08,498 Durf je dit wel ? 9 00:01:08,709 --> 00:01:12,078 Zomaar met een onbekende mee ? 10 00:01:12,296 --> 00:01:14,169 Ik vertrouw mezelf. 11 00:01:14,381 --> 00:01:17,667 Hoezo ? - De menselijke natuur. 12 00:01:19,553 --> 00:01:21,629 De mens is in principe goed. 13 00:01:23,306 --> 00:01:25,382 De meesten wel, ja. 14 00:01:31,773 --> 00:01:33,564 Tracie... 15 00:01:33,775 --> 00:01:36,064 Is dat met y, of ie ? 16 00:01:36,277 --> 00:01:41,402 Met ie. Mannen gaan er altijd van uit dat het Tracy is. 17 00:01:42,283 --> 00:01:44,192 Ik haat dat. 18 00:01:44,410 --> 00:01:46,320 Ik ook. 19 00:01:55,463 --> 00:01:57,171 Jij lijkt mij een James. 20 00:01:57,381 --> 00:01:59,623 Gewoon Jim. 21 00:01:59,842 --> 00:02:01,751 Ook niet Jimmy ? 22 00:02:01,969 --> 00:02:03,962 Gewoon Jim. 23 00:02:05,181 --> 00:02:08,051 Je bent echt verlegen. 24 00:02:13,522 --> 00:02:17,650 Ik wil iets tegen je zeggen. 25 00:02:18,861 --> 00:02:21,186 Je hebt mooi haar. 26 00:02:21,405 --> 00:02:23,279 Vind je ? 27 00:02:23,490 --> 00:02:26,444 Hier Brown Bird. We hebben contact. 28 00:02:26,660 --> 00:02:28,902 Vind je het sexy ? 29 00:02:29,121 --> 00:02:31,362 Naderen tot 1 kilometer. 30 00:02:32,999 --> 00:02:35,621 Niets zo sexy als een mooie vrouw met kort haar. 31 00:02:35,836 --> 00:02:38,920 Waarom vallen mannen op lang haar ? 32 00:02:39,130 --> 00:02:42,796 Waarom vallen mannen toch op lang haar ? 33 00:02:44,511 --> 00:02:46,254 Slechte smaak. 34 00:02:47,806 --> 00:02:49,264 Kijk me eens aan. 35 00:02:49,474 --> 00:02:51,680 Ik wil je ogen zien. 36 00:02:54,896 --> 00:02:57,601 Onschuldig. 37 00:02:57,815 --> 00:02:59,440 Daar houd ik van. 38 00:03:00,318 --> 00:03:03,069 Het is hem. Hem moeten we hebben. 39 00:03:03,279 --> 00:03:05,188 De auto is van ene Jim Gelway. 40 00:03:19,378 --> 00:03:21,003 Hij is aan het testen. 41 00:03:21,213 --> 00:03:25,377 Zeg hem dat hij gouden handen heeft. 42 00:03:27,428 --> 00:03:29,504 Jij hebt gouden handen. 43 00:03:31,515 --> 00:03:34,682 Omdat ik de droom van iedere vrouw ben. 44 00:03:37,020 --> 00:03:39,227 Weet je wat jij bent ? 45 00:03:41,441 --> 00:03:44,111 In de wieg gelegd om te pijpen. 46 00:03:44,319 --> 00:03:47,106 En het is tijd dat je aan het werk gaat. 47 00:03:51,034 --> 00:03:53,323 Wat heb je daar ? 48 00:03:53,537 --> 00:03:54,995 Wat moet dit voorstellen ? 49 00:03:57,582 --> 00:04:01,794 Pak hem op. - Alle eenheden. Aanhouden. 50 00:04:02,879 --> 00:04:06,046 Stoppen en je handen laten zien. 51 00:04:06,257 --> 00:04:08,250 Politie. Stoppen. 52 00:04:10,011 --> 00:04:11,838 Ik heb hem. 53 00:04:31,115 --> 00:04:32,692 Roep assistentie. 54 00:04:32,908 --> 00:04:36,158 Tracie. Niet bewegen. 55 00:04:36,370 --> 00:04:38,410 Blijf zitten. 56 00:04:43,544 --> 00:04:45,750 Tracie, we halen je eruit. 57 00:04:45,963 --> 00:04:48,121 Kom op. Vastmaken. 58 00:04:51,760 --> 00:04:53,302 Alex... ? 59 00:05:30,882 --> 00:05:33,254 Hopelijk overhoort hij wiskunde niet. 60 00:05:43,269 --> 00:05:46,186 Raad eens wie me weer heeft gebeld. 61 00:05:47,356 --> 00:05:49,598 Goedemorgen, Dimitri. 62 00:05:49,817 --> 00:05:52,937 Ik heb toffe gifs gedownload. Wil je ze zien ? 63 00:05:53,153 --> 00:05:56,403 Wat zijn het ? - Zul je wel zien. 64 00:05:56,615 --> 00:05:58,821 Agent Flannigan. 65 00:06:03,121 --> 00:06:05,992 Starodubov en Rose present. 66 00:06:06,208 --> 00:06:10,668 Hoe heten de Russen tegenwoordig ? Ex-sovjets ? 67 00:06:12,089 --> 00:06:15,540 De nieuwe wereldorde. Wen er maar aan. 68 00:06:18,762 --> 00:06:23,803 Charles Lindbergh, Lucky Lindy of De Eenzame Adelaar... 69 00:06:24,017 --> 00:06:27,717 is ons onderwerp. Hij was de eerste die: 70 00:06:29,606 --> 00:06:31,266 De oceaan overstak ? 71 00:06:31,482 --> 00:06:35,266 De eerste vlucht nonstop naar Parijs. 72 00:06:35,486 --> 00:06:39,401 1927. Een ongelooflijke prestatie. 73 00:06:39,615 --> 00:06:42,735 En dat wordt onze taak. 74 00:06:42,952 --> 00:06:47,614 Wie van jullie navigeert, of vliegt... 75 00:06:47,832 --> 00:06:51,829 van hier naar de site van onze held... 76 00:06:52,044 --> 00:06:54,416 via de minste links. 77 00:06:54,630 --> 00:06:56,587 Begin maar. 78 00:07:18,111 --> 00:07:20,567 Heel slim, Dimitri. 79 00:07:54,564 --> 00:07:56,805 Megan, wacht je even ? 80 00:07:57,984 --> 00:07:59,775 Hou m'n plaats vrij. 81 00:08:01,195 --> 00:08:03,022 In mijn kamer ? 82 00:08:08,369 --> 00:08:10,326 Ga zitten. 83 00:08:13,666 --> 00:08:18,411 Je hebt natuurlijk geen makkelijk leven. 84 00:08:18,629 --> 00:08:20,954 De positie van je vader. 85 00:08:21,173 --> 00:08:25,336 Alles wat er van je wordt verwacht. 86 00:08:28,597 --> 00:08:32,215 Maar de erecode mag je niet breken. 87 00:08:33,810 --> 00:08:38,389 Ik weet het van jou en Dimitri. Afkijken, dat doen we niet. 88 00:08:38,607 --> 00:08:41,857 Afkijken ? Dat is een misverstand. 89 00:08:42,068 --> 00:08:44,310 We geven alleen grapjes door. 90 00:08:45,447 --> 00:08:47,523 Voordat je nog wat zegt: 91 00:08:47,741 --> 00:08:49,899 Bekijk dit eens. 92 00:08:56,291 --> 00:08:58,782 Dit opstel is niet van mij. 93 00:08:59,002 --> 00:09:00,626 Pardon ? 94 00:09:38,332 --> 00:09:41,866 Waarom zit de deur op slot ? Wat is er ? 95 00:09:42,085 --> 00:09:46,297 Ze zakte in elkaar. Blijf hier, ik haal hulp. 96 00:09:48,342 --> 00:09:50,548 Megan, kun je me horen ? 97 00:09:57,642 --> 00:10:01,770 Waar is Megan ? - Bij Mr Soneji. 98 00:10:17,829 --> 00:10:20,201 Ik ga naar Soneji's lokaal. 99 00:10:20,415 --> 00:10:22,454 Een uitgelopen gesprek ? 100 00:10:22,667 --> 00:10:25,952 Mr Soneji weet dat het niet mag. 101 00:10:47,191 --> 00:10:49,563 Zijn kamer. 102 00:10:59,036 --> 00:11:01,361 Mr Soneji. Geheime dienst. 103 00:11:09,045 --> 00:11:10,753 Heb jij een sleutel ? 104 00:11:15,969 --> 00:11:18,674 Er zit iets in het slot. 105 00:11:18,888 --> 00:11:20,596 Achteruit. 106 00:11:31,901 --> 00:11:35,685 Geen auto's naar buiten. Zoek Soneji. 107 00:12:28,415 --> 00:12:32,329 Hoeveel moet je er bouwen voor je schoon schip hebt gemaakt ? 108 00:12:36,714 --> 00:12:40,297 Ik heb nooit iemand zo druk bezig zien doen. 109 00:12:44,222 --> 00:12:46,345 Het is nu acht maanden. 110 00:12:46,557 --> 00:12:49,344 Tijd om jezelf te vergeven. 111 00:13:01,530 --> 00:13:06,322 Jezelf vergeven is het laatste dat je zelf kunt. 112 00:13:19,464 --> 00:13:24,921 We proberen te ontrafelen hoe en waarom hij een lerares vermoordde... 113 00:13:25,137 --> 00:13:26,880 en de leerling ontvoerde. 114 00:13:27,097 --> 00:13:30,797 Dit is de vermiste leerling Megan Ann Rose: 115 00:13:31,017 --> 00:13:36,094 Twaalf jaar. Blond, lichtbruine ogen. Een meter vier... 116 00:13:36,314 --> 00:13:38,106 en 26 kilo. 117 00:13:38,316 --> 00:13:42,480 Ze was samen met de verdachte in de school. 118 00:13:42,695 --> 00:13:47,238 We horen zojuist dat de FBI en de geheime dienst... 119 00:13:47,450 --> 00:13:50,155 bij senator Rose thuis zijn. 120 00:13:50,370 --> 00:13:53,904 We gaan er zo live heen. 121 00:13:54,123 --> 00:13:59,165 Er worden extra telefoonlijnen gelegd voor als de ontvoerder... 122 00:14:42,379 --> 00:14:44,952 Ik wil naar huis. 123 00:14:45,173 --> 00:14:49,005 De FBI zoekt deze man: Gary Soneji. 124 00:14:49,219 --> 00:14:51,211 Een recente foto... 125 00:14:51,429 --> 00:14:56,636 ... verdwenen met de dochter van senator Hank Rose... 126 00:14:56,851 --> 00:14:59,389 De politie zoekt zijn identiteit... 127 00:14:59,604 --> 00:15:03,732 en motief voor deze moord en ontvoering. 128 00:15:03,942 --> 00:15:10,276 We schakelen over naar Alison Peretsky die ter plaatse is. 129 00:15:21,792 --> 00:15:24,283 Ik wil naar huis... 130 00:15:29,508 --> 00:15:31,417 Ontvangt u mij, dr. Cross ? 131 00:15:32,428 --> 00:15:37,054 Dat klinkt als Alison Peretsky voor WNKW News. 132 00:15:37,266 --> 00:15:39,342 Gary Soneji ? 133 00:15:39,560 --> 00:15:42,015 Voorlopig wel. 134 00:15:44,356 --> 00:15:46,929 Hoe kom je aan dit nummer ? 135 00:15:47,150 --> 00:15:53,189 Geheime nummers ? Die kun je zo uit de lucht plukken. 136 00:15:53,990 --> 00:15:59,364 Mijn ontvoering is groter nieuws dan jouw ongelukje met Jim Gelway. 137 00:15:59,579 --> 00:16:05,452 Je moet toch eens een interview geven. Je pijn delen met anderen... 138 00:16:05,668 --> 00:16:08,124 is bevrijdend. 139 00:16:08,338 --> 00:16:09,998 Ik red me nog wel. 140 00:16:10,215 --> 00:16:14,426 Dat is heel fijn om te horen. 141 00:16:14,636 --> 00:16:19,132 Ik dacht dat je afgeschreven was, en dat zou zonde zijn. 142 00:16:20,516 --> 00:16:26,186 Ik wil jou al heel lang betrekken bij het lot van Miss Muffet. 143 00:16:26,397 --> 00:16:30,395 Megan. Durf je haar naam niet te zeggen ? 144 00:16:34,572 --> 00:16:40,692 Voornamen. Gijzelingen, les 1. Je kunt veel beter, Alex. 145 00:16:41,745 --> 00:16:44,949 Ga je me even snel ontleden ? 146 00:16:45,165 --> 00:16:47,835 Zo simpel ben ik niet. 147 00:16:48,043 --> 00:16:53,963 Maar met geduld en wat hulp krijg je mijn profiel wel rond. 148 00:16:55,342 --> 00:16:57,085 Zou ik dat willen ? 149 00:16:59,388 --> 00:17:04,512 Als ik sterf, zeggen ze, sterft de zaak. 150 00:17:04,726 --> 00:17:07,348 Als een boek dat ik sluit. 151 00:17:08,480 --> 00:17:13,770 Maar dit boek gaat nooit dicht. 152 00:17:13,985 --> 00:17:16,607 Heel poëtisch. Wat is het ? 153 00:17:18,490 --> 00:17:23,650 Je mag iets meenemen naar de familie Rose. 154 00:17:23,870 --> 00:17:25,744 Het ligt in je koude... 155 00:17:25,955 --> 00:17:30,119 geribbelde brievenbus. 156 00:17:30,335 --> 00:17:33,750 Aan het werk, dr. Ross. 157 00:18:21,676 --> 00:18:27,549 Ik wil jou al heel lang betrekken bij het lot van Miss Muffet. 158 00:18:27,766 --> 00:18:31,763 Megan. Durf je haar naam niet te zeggen ? 159 00:18:47,535 --> 00:18:49,574 Dit is een federale zaak. 160 00:18:52,039 --> 00:18:54,032 Ik ben uitgenodigd. 161 00:18:55,126 --> 00:18:58,625 Er is hier een rechercheur met een bewijsstuk. 162 00:19:01,465 --> 00:19:05,333 Speciaal Agent Craig, FBI. Kijk eens aan. 163 00:19:07,137 --> 00:19:09,011 Wil ik het weten ? 164 00:19:10,641 --> 00:19:13,844 In mijn brievenbus. - Nog iets ? 165 00:19:15,687 --> 00:19:17,561 Daarmee mag je wel binnen. 166 00:19:21,985 --> 00:19:24,476 Dit is voor McArthur. 167 00:19:24,696 --> 00:19:28,148 Wie ? - Ollie McArthur. Onze ster. 168 00:19:28,367 --> 00:19:31,367 Getraind op gekken in Seattle. 169 00:19:31,578 --> 00:19:33,452 Soneji: schoon ? 170 00:19:33,663 --> 00:19:39,867 Blinkend. Vezels, vingers: niets. De school is een forensisch vacuüm. 171 00:19:40,086 --> 00:19:43,870 Eén keurig gewurgde lerares. 172 00:19:44,090 --> 00:19:46,581 Er gaan koppen rollen. 173 00:19:51,055 --> 00:19:53,842 Jezzie Flannigan, Alex Cross. 174 00:19:54,058 --> 00:19:57,427 Hoofd geheime dienst ter plaatse. 175 00:19:59,147 --> 00:20:04,389 Ik heb uw boeken gelezen. Niet goed genoeg, dus. 176 00:20:07,780 --> 00:20:11,030 De ouders herkennen de schoen. 177 00:20:11,242 --> 00:20:15,074 Dr. Alex Cross. De leiding... - Oliver McArthur. 178 00:20:16,080 --> 00:20:17,871 Ik spreek je nog. 179 00:20:18,082 --> 00:20:19,493 Naar het lab. 180 00:20:20,584 --> 00:20:22,909 De ouders zijn daar. 181 00:20:24,088 --> 00:20:28,548 Maar eerst... Enig idee waarom Soneji u erbij betrekt ? 182 00:20:28,759 --> 00:20:30,586 Geen enkel. 183 00:20:33,514 --> 00:20:38,425 Moet agent Flannigan niet mee ? - Nee. Zij is niet welkom. 184 00:20:38,644 --> 00:20:41,265 Ze is een getuige. 185 00:20:41,480 --> 00:20:45,394 Ze heeft gefaald tegenover de ouders en de dienst. 186 00:20:45,609 --> 00:20:47,482 Hij heeft gelijk. 187 00:20:47,694 --> 00:20:53,198 Hij snapt het niet. U zag Soneji elke dag. Hoe lang ? 188 00:20:54,326 --> 00:20:55,701 Twee jaar. 189 00:20:55,910 --> 00:20:59,196 U weet niet hoeveel u weet. 190 00:21:11,968 --> 00:21:16,511 Als ik sterf, zeggen ze, sterft de zaak. 191 00:21:16,722 --> 00:21:20,138 Als een boek dat ik sluit. 192 00:21:20,351 --> 00:21:24,016 Maar dit boek gaat nooit dicht. 193 00:21:24,230 --> 00:21:26,518 Heel poëtisch. Wat is het ? 194 00:21:26,732 --> 00:21:31,939 Je mag iets meenemen naar de familie Rose. 195 00:21:32,154 --> 00:21:37,314 Het ligt in je koude, geribbelde brievenbus. 196 00:21:42,414 --> 00:21:46,163 In elk geval is dat Soneji. 197 00:21:46,376 --> 00:21:48,748 Hetzelfde spraakpatroon. 198 00:21:52,883 --> 00:21:56,002 Is dit een seksmaniak ? 199 00:21:56,219 --> 00:21:59,719 Iemand die... 200 00:22:03,101 --> 00:22:05,592 Het gaat hem niet om uw dochter. 201 00:22:05,812 --> 00:22:07,769 Ze is een middel. 202 00:22:07,981 --> 00:22:10,436 Hoe bedoelt u ? 203 00:22:10,650 --> 00:22:14,101 Ik zie geen standaardpatroon. 204 00:22:14,320 --> 00:22:19,907 Dit is professioneel. Het gaat om geld, en dat is gunstig. 205 00:22:21,285 --> 00:22:23,658 U zegt van niet ? 206 00:22:26,415 --> 00:22:28,538 Hij wil dit lang rekken. 207 00:22:30,169 --> 00:22:33,953 Wat hij zegt, ongeacht motief... 208 00:22:35,675 --> 00:22:37,714 is heel ongewoon. 209 00:22:41,722 --> 00:22:43,631 Wat is dat voor een boek ? 210 00:22:44,600 --> 00:22:47,055 Dat nooit dichtgaat ? 211 00:22:49,271 --> 00:22:51,560 Ik heb geen idee. 212 00:22:51,774 --> 00:22:54,443 Ik wel. 213 00:22:56,403 --> 00:23:00,483 Ik zal u zeggen waar hij op uit is. 214 00:23:00,699 --> 00:23:07,069 Hij wil geen crisisbeheersing maar onrust. Wrok... 215 00:23:07,289 --> 00:23:10,740 en verwarring zijn z'n wapens. 216 00:23:10,959 --> 00:23:13,960 Dus hij belt een politieman. 217 00:23:14,170 --> 00:23:17,041 Beschadigd, met een zware last. 218 00:23:17,257 --> 00:23:20,542 Hij gebruikt hem als boodschapper. 219 00:23:20,760 --> 00:23:25,089 De ontvoerder belde u niet, en wat doet u ? 220 00:23:25,306 --> 00:23:27,429 U beledigt de man die hij belde ? 221 00:23:27,642 --> 00:23:30,809 Ik wilde niet... - Moment. 222 00:23:31,020 --> 00:23:35,848 Een gek heeft onze dochter, en belt hem. 223 00:23:37,235 --> 00:23:38,859 Weet u waarom ? 224 00:23:41,572 --> 00:23:44,028 Nee, nog niet. 225 00:24:25,031 --> 00:24:27,238 Gaat het ? 226 00:24:32,288 --> 00:24:35,325 Heb je tips voor hopeloze situaties ? 227 00:24:37,168 --> 00:24:40,253 Een slof per dag roken... 228 00:24:42,090 --> 00:24:43,963 of je herstellen. 229 00:24:44,175 --> 00:24:47,093 Herstellen tot wat ? 230 00:24:48,304 --> 00:24:49,929 Wil je hier weg ? 231 00:24:58,940 --> 00:25:01,228 Mag ik wat vragen ? 232 00:25:06,697 --> 00:25:10,280 Wat bedoelde McArthur met 'beschadigd' ? 233 00:25:13,829 --> 00:25:18,290 Vorige zomer leidde ik een operatie die mislukte. 234 00:25:19,251 --> 00:25:21,160 M'n collega kwam om het leven. 235 00:25:36,852 --> 00:25:39,389 Megan, hoe gaat het ? 236 00:25:41,898 --> 00:25:43,725 Fijn om je te zien. 237 00:25:43,942 --> 00:25:45,650 Herken je mijn stem ? 238 00:25:49,322 --> 00:25:51,564 Ik ben het. 239 00:25:51,783 --> 00:25:54,534 Mr Soneji. 240 00:25:56,955 --> 00:26:01,533 Dat is voor jou. Thee met honing, voor je zere keel. 241 00:26:02,668 --> 00:26:04,044 Alsjeblieft. 242 00:26:05,129 --> 00:26:06,588 Rustig maar. 243 00:26:09,258 --> 00:26:11,132 Je hoeft niet bang te zijn. 244 00:26:12,553 --> 00:26:14,344 Dat ben ik niet. 245 00:26:18,642 --> 00:26:20,931 Maar je vraagt je af wat dit is. 246 00:26:21,145 --> 00:26:24,596 Jij bent een gestoorde ontvoerder. 247 00:26:28,110 --> 00:26:31,443 Mijn meest vooringenomen leerling. 248 00:26:32,448 --> 00:26:34,939 Heb je dat van je moeder ? - Ik wil naar huis. 249 00:26:35,159 --> 00:26:37,614 Dat komt wel. 250 00:26:37,828 --> 00:26:40,070 Maar je moet wel braaf zijn. 251 00:26:41,498 --> 00:26:42,957 Meer niet. 252 00:26:44,418 --> 00:26:48,118 Als je naar de wc moet, of zo, daarop drukken. 253 00:26:48,338 --> 00:26:50,165 Ik wil naar huis. 254 00:26:51,424 --> 00:26:53,002 Hier zijn schone kleren. 255 00:26:53,218 --> 00:26:56,468 Alstublieft, Mr Soneji ? 256 00:26:58,890 --> 00:27:01,428 Mooi wapen. 257 00:27:01,643 --> 00:27:05,806 Turks. Handwerk. 1924. 258 00:27:06,773 --> 00:27:08,564 Heel mooi. 259 00:27:08,775 --> 00:27:12,393 Gewonnen door pa, met poker. Azen en achten. 260 00:27:12,612 --> 00:27:15,233 De Dodemanshand. 261 00:27:15,448 --> 00:27:18,283 Meer weet ik niet van hem. 262 00:27:19,952 --> 00:27:22,028 Ga zitten. 263 00:27:27,251 --> 00:27:30,702 Was er een relatie tussen Masterson en Soneji ? 264 00:27:32,214 --> 00:27:35,049 Uitgesloten. Hoezo ? 265 00:27:36,844 --> 00:27:40,462 Hij heeft haar gewurgd. Dat is passie. 266 00:27:42,725 --> 00:27:45,394 Een vertoon van wilskracht. 267 00:27:45,602 --> 00:27:47,013 Een boodschap. 268 00:27:48,689 --> 00:27:50,977 'Neem mij serieus.' Wat zie je ? 269 00:27:54,361 --> 00:27:58,904 Vrouwelijke intutie, zesde zintuig: Ik heb het niet. 270 00:27:59,116 --> 00:28:01,903 Wel waar. Je kijkt niet goed. 271 00:28:02,118 --> 00:28:04,989 Elk gezicht heeft twee kanten. 272 00:28:05,205 --> 00:28:10,080 Bekijk elke helft apart. Is hij zelfverzekerd ? 273 00:28:11,795 --> 00:28:13,455 Narcistisch ? 274 00:28:13,671 --> 00:28:17,835 Geen idee. - Zag je ooit haat ? 275 00:28:18,051 --> 00:28:20,624 Woede ? Vijandigheid ? 276 00:28:23,264 --> 00:28:29,267 Alles klopte aan hem. Hij had geduld, charme, humor. 277 00:28:29,479 --> 00:28:32,645 De perfecte leraar. 278 00:28:38,237 --> 00:28:39,779 Wat zie jij ? 279 00:28:42,241 --> 00:28:44,032 Ik zie... 280 00:28:44,243 --> 00:28:46,366 Nee, aan mij. 281 00:28:48,205 --> 00:28:50,577 Wat zie je aan mij ? 282 00:28:51,583 --> 00:28:53,659 Dat wil je toch ? 283 00:28:53,877 --> 00:28:59,120 Je belangrijkste getuige evalueren. 284 00:29:03,345 --> 00:29:05,836 Dit wordt een discussie. 285 00:29:06,932 --> 00:29:09,637 Ik moet meezoeken. - En wil ik dat ? 286 00:29:09,851 --> 00:29:11,180 Niet, dus. - Precies. 287 00:29:11,395 --> 00:29:13,470 Dat begrijp ik. - Niet waar. 288 00:29:13,688 --> 00:29:16,476 Waarom laat dat me koud ? 289 00:29:18,360 --> 00:29:20,151 Zeg maar. 290 00:29:27,076 --> 00:29:30,944 De klus op Cathedral wilde ik niet. 291 00:29:31,164 --> 00:29:37,747 Niets voor een geheim agent, maar ik heb het drie jaar gedaan. 292 00:29:37,962 --> 00:29:41,912 Drie jaar voor haar verantwoordelijk geweest. 293 00:29:42,133 --> 00:29:45,716 Ze is belangrijker dan een partner. 294 00:29:45,928 --> 00:29:48,550 Begrijp je dat ? 295 00:29:51,309 --> 00:29:54,013 Ik denk het wel. 296 00:29:54,228 --> 00:29:58,937 Maar als ik toch weiger, blijf je me volgen. 297 00:30:01,610 --> 00:30:06,106 En als ik moet kiezen tussen een partner en een stalker... 298 00:30:06,323 --> 00:30:09,906 kies ik een partner. 299 00:30:27,177 --> 00:30:31,175 Daar komen de leerlingen aan. Daar sta ik 's ochtends. 300 00:30:31,389 --> 00:30:34,758 Camera's daar en daar. 301 00:30:34,976 --> 00:30:39,104 Bewegingsdetectors overal. 302 00:30:39,314 --> 00:30:42,315 Zo houd je de gekken buiten. 303 00:30:42,525 --> 00:30:46,357 We keken de verkeerde kant op. 304 00:30:46,571 --> 00:30:48,563 Welke deur nam hij ? 305 00:30:48,781 --> 00:30:53,075 Die. Recht naar zijn parkeerplaats. 306 00:30:56,289 --> 00:30:58,198 Naar binnen. 307 00:31:05,339 --> 00:31:08,174 Zijn lokaal. 308 00:31:09,552 --> 00:31:13,596 Hij wees ze de weg op internet. 309 00:31:15,391 --> 00:31:17,514 Heb je even ? 310 00:31:20,145 --> 00:31:25,981 Competentiestrijd is zinloos. Als ik fout zat, dan spijt me dat. 311 00:31:26,193 --> 00:31:28,269 Ik weet hoe het is. 312 00:31:30,781 --> 00:31:33,402 Als er wat is, hoor ik het. 313 00:31:36,119 --> 00:31:38,491 Dr. Cross. Dit moet u zien. 314 00:31:46,546 --> 00:31:49,167 Zat Megan hier ? 315 00:31:50,050 --> 00:31:51,425 Wat doe je ? 316 00:31:51,634 --> 00:31:56,592 Gifs bekijken. Grafische bestandjes. Allemaal gecodeerd. 317 00:31:56,806 --> 00:32:02,013 Ergens tussen de bits zit een stuk tekst. 318 00:32:02,228 --> 00:32:07,732 De nieuwste manier om leraren gek te krijgen. 319 00:32:09,443 --> 00:32:11,317 Hoe lang tot je hem hebt ? 320 00:32:11,529 --> 00:32:15,028 Nooit. Niet zonder wachtwoord. 321 00:32:15,908 --> 00:32:17,319 Mag ik zijn kamer zien ? 322 00:32:21,747 --> 00:32:24,452 Soneji kent het wachtwoord. 323 00:32:24,667 --> 00:32:28,036 Hij had hier een virus. 324 00:32:28,254 --> 00:32:31,919 Alles wat zij typte, legde hij vast. 325 00:32:38,680 --> 00:32:41,136 Heel slim. 326 00:32:41,350 --> 00:32:45,478 Een baantje versieren bij de politie. 327 00:32:45,687 --> 00:32:48,558 Dit is agent Ben Devine. 328 00:32:48,774 --> 00:32:52,308 Supervisor beveilingssystemen. 329 00:32:52,527 --> 00:32:58,612 Nog wel. Wij gaan voor de wolven als Megan dood wordt gevonden. 330 00:32:58,825 --> 00:33:01,742 Waarom denkt u dat dat gebeurt ? 331 00:33:01,953 --> 00:33:04,409 Mijn ontslag, of haar dood ? 332 00:33:07,500 --> 00:33:10,335 Ik heb een pessimistische dag. 333 00:33:11,462 --> 00:33:13,206 Vertel eens... 334 00:33:13,423 --> 00:33:18,049 Had Soneji interesse in uw werk ? 335 00:33:21,806 --> 00:33:25,257 We hebben nooit een woord gewisseld. 336 00:33:27,019 --> 00:33:29,427 Bedankt voor uw tijd. 337 00:34:15,442 --> 00:34:17,149 Wat is dat ? 338 00:34:21,030 --> 00:34:23,023 Een lege lijst. 339 00:34:25,243 --> 00:34:28,493 Oftewel ? 340 00:34:30,039 --> 00:34:32,198 Een ontbrekende foto. 341 00:35:19,004 --> 00:35:20,913 Hebt u iets ? 342 00:35:44,195 --> 00:35:45,938 Een ontbrekende foto. 343 00:35:48,658 --> 00:35:52,655 Onze vriend heeft humor. 344 00:35:52,870 --> 00:35:56,286 Hij ontvoert een kind en maakt er een spelletje van. 345 00:36:03,005 --> 00:36:05,330 Eens kijken wat u weet, Mr Lindbergh. 346 00:36:18,896 --> 00:36:21,469 Wat heb je ? - Dit is geen cyberspace. 347 00:36:21,690 --> 00:36:25,688 Een live site met een camera. Met die pijltjes bestuur je hem. 348 00:36:31,867 --> 00:36:33,444 Waar zijn we ? 349 00:36:33,660 --> 00:36:36,661 Ik gok op Soneji's huis. 350 00:36:36,871 --> 00:36:40,739 Nu moeten we zoeken waar het staat. 351 00:36:42,127 --> 00:36:45,163 Het kantoor van McArthur. - Ja, met mij. 352 00:36:46,798 --> 00:36:48,541 Die dossiermappen ? 353 00:37:01,354 --> 00:37:03,892 Aan de muur. - Kun je inzoomen ? 354 00:37:07,193 --> 00:37:12,779 Jonathan M.e... M.e.I. ? 355 00:37:12,990 --> 00:37:15,528 Je kan hem niet verplaatsen ? - Ga terug. 356 00:37:15,743 --> 00:37:18,364 We moeten ergens anders zijn. 357 00:37:21,874 --> 00:37:24,032 Focussen... Daar. 358 00:37:26,336 --> 00:37:31,497 Mercusio. M.e.r.c.u.s.i.o. 359 00:37:31,717 --> 00:37:35,549 1432... - 1435 Granville. 360 00:37:35,762 --> 00:37:41,136 Andere naam: Jonathan Mercusio. 1435 Granville Street. 361 00:37:41,351 --> 00:37:43,094 Goed werk. 362 00:39:13,524 --> 00:39:16,015 Hij was een betere agent dan wij. 363 00:39:17,570 --> 00:39:19,942 Hij is al jaren bezig. 364 00:39:24,994 --> 00:39:26,488 Dat geduld... 365 00:39:27,872 --> 00:39:29,829 die toewijding. 366 00:39:32,001 --> 00:39:34,492 Ik hoor bewondering. 367 00:39:39,842 --> 00:39:42,843 Hij is net een spin. 368 00:39:45,264 --> 00:39:47,138 En ik houd van spinnen. 369 00:39:51,478 --> 00:39:56,817 Dit is niet mis. Zo vermeed hij vingerafdrukken. 370 00:39:58,443 --> 00:40:01,113 Een plastic laagje op je handen. 371 00:40:06,451 --> 00:40:10,283 Schuimrubber. Hij gebruikte protheses. 372 00:40:12,040 --> 00:40:14,116 De geheime dienst laat niets los. 373 00:40:14,334 --> 00:40:21,416 Men onderzoekt hoe Soneji deze leerling kon ontvoeren. 374 00:40:21,633 --> 00:40:24,171 Een van de agenten... 375 00:40:44,697 --> 00:40:46,239 Goeienavond. 376 00:40:47,241 --> 00:40:49,566 Help me. 377 00:40:49,785 --> 00:40:53,236 U voert geen boordlichten. 378 00:40:55,874 --> 00:40:57,748 Ik heb net nieuwe zekeringen. 379 00:41:01,046 --> 00:41:04,213 Geen verlichting. Vaar achter ons aan. 380 00:41:04,424 --> 00:41:07,295 Help me alsjeblieft. 381 00:41:07,511 --> 00:41:12,089 Ik kijk even naar de zekeringen. 382 00:41:12,307 --> 00:41:16,803 Ik zit hier. Help. 383 00:41:32,077 --> 00:41:34,034 Zo beter ? 384 00:41:36,873 --> 00:41:39,198 Bedankt. 385 00:41:43,046 --> 00:41:45,501 Help alsjeblieft. 386 00:41:56,851 --> 00:41:59,686 Alsjeblieft... 387 00:42:09,613 --> 00:42:14,820 Voordat hij de kap op kreeg, snoefde hij tegen zijn beul: 388 00:42:15,035 --> 00:42:18,949 'Als ik sterf, zeggen ze, sterft de zaak.' 389 00:42:19,164 --> 00:42:22,450 'Als een boek dat ik sluit.' 390 00:42:22,668 --> 00:42:26,416 'Maar dit boek gaat nooit dicht.' 391 00:42:28,340 --> 00:42:33,049 Soneji citeerde de laatste woorden van Richard Bruno Hauptmann. 392 00:42:36,056 --> 00:42:37,882 Ik begrijp het niet. 393 00:42:38,099 --> 00:42:45,430 In 1932 werd het zoontje van Charles Lindbergh ontvoerd. 394 00:42:45,648 --> 00:42:51,105 Na Hauptmans arrestatie werd dit de 'misdaad van de eeuw.' 395 00:42:51,321 --> 00:42:54,108 Soneji wil hetzelfde. 396 00:42:54,324 --> 00:42:57,159 Is dit een imitatie ? 397 00:42:58,369 --> 00:42:59,863 Zoiets, ja. 398 00:43:03,666 --> 00:43:07,117 Wat wil hij van u ? 399 00:43:10,464 --> 00:43:15,755 Hij geeft me een spoor om te zorgen... 400 00:43:15,970 --> 00:43:18,425 dat hij genoeg aandacht krijgt. 401 00:43:19,723 --> 00:43:25,062 En om dat te bereiken... 402 00:43:25,270 --> 00:43:27,559 moet Megan dood ? 403 00:43:27,773 --> 00:43:30,145 Dat is niet gezegd. 404 00:43:30,359 --> 00:43:33,229 Lindberghs baby stierf per ongeluk. 405 00:43:33,445 --> 00:43:36,565 Maar wij moeten hém manipuleren. 406 00:43:36,782 --> 00:43:40,779 Hoe meer eer hij krijgt, des te meer kans heeft Megan. 407 00:43:40,994 --> 00:43:44,826 Dr. Cross, wat weet u van Gary Soneji ? 408 00:43:45,040 --> 00:43:47,827 Soneji is zeer vastberaden... 409 00:43:48,043 --> 00:43:53,464 uitermate capabel, en een serieuze tegenstander. 410 00:43:54,799 --> 00:44:00,802 Megan is zijn troef. Zolang hij haar heeft, is hij de baas. 411 00:44:14,318 --> 00:44:17,734 Zou u voor elk kind zo veel mensen inzetten ? 412 00:44:17,947 --> 00:44:23,285 De mankracht is een reactie op Soneji, niet op Megan. 413 00:44:31,252 --> 00:44:32,794 Ik moet naar de wc. 414 00:44:33,003 --> 00:44:34,877 Ik kom er aan. 415 00:45:27,974 --> 00:45:29,516 Ik vertrouw alleen jou. 416 00:46:51,889 --> 00:46:54,380 Ik kom. Hou vol. 417 00:47:30,760 --> 00:47:33,547 Zo blijf je warm. 418 00:47:33,763 --> 00:47:36,717 Je had beloofd dat je braaf zou zijn. 419 00:47:36,933 --> 00:47:42,354 Door jouw schuld is die man nu dood. 420 00:47:43,815 --> 00:47:45,225 Beloof me... 421 00:47:45,441 --> 00:47:48,276 Beloof me dat je braaf bent. 422 00:47:50,738 --> 00:47:54,652 Zeg: Ja, Mr Soneji. 423 00:47:54,867 --> 00:47:57,323 Zeg: Ja, Mr Soneji. 424 00:47:57,536 --> 00:48:00,905 Ja, Mr Soneji. 425 00:48:05,044 --> 00:48:07,120 Dan krijg je nu thee. 426 00:48:43,540 --> 00:48:45,616 Een uur of acht geleden. 427 00:48:45,834 --> 00:48:49,333 Zwaar kaliber, daar en daar. 428 00:48:49,546 --> 00:48:52,119 En de laatste in de schedel. 429 00:48:52,340 --> 00:48:55,175 Thomas Mathias heeft hem gevonden. 430 00:49:30,377 --> 00:49:34,244 Ze ligt er niet. Soneji heeft haar nog. 431 00:49:34,464 --> 00:49:37,382 Dat weet je niet. - Ga maar na. 432 00:49:37,593 --> 00:49:42,219 Megan is kostbaar. Dat laat Soneji zich niet afpakken. 433 00:49:46,685 --> 00:49:49,223 Maar waarom Megan ? 434 00:49:57,612 --> 00:50:00,566 Waar ga je heen ? - Terug. We praten onderweg. 435 00:50:04,452 --> 00:50:06,860 Je vroeg: Waarom Megan ? 436 00:50:07,080 --> 00:50:13,082 Die vraag hadden we meteen moeten stellen. 437 00:50:16,339 --> 00:50:19,589 Wie is senator Hank Rose ? 438 00:50:21,427 --> 00:50:23,052 Niemand. 439 00:50:24,096 --> 00:50:29,636 De meeste mensen zouden hem niet herkennen. 440 00:50:29,852 --> 00:50:33,980 Dit haalt nu de voorpagina, maar over een jaar ? 441 00:50:35,107 --> 00:50:38,606 Niets. En waarom ? 442 00:50:38,819 --> 00:50:44,158 Rose is geen Charles Lindbergh. 443 00:50:44,366 --> 00:50:46,442 Wie dan wel ? 444 00:50:49,162 --> 00:50:51,072 Dat is de grote vraag. 445 00:50:53,500 --> 00:50:56,501 Twee jaar lang. Jij kent Soneji. 446 00:50:56,712 --> 00:51:00,460 Wie is belangrijker dan Megan Rose ? 447 00:51:46,677 --> 00:51:51,837 Ik vertrouw alleen jou. Soneji heeft hulp. Zeg niemand iets. 448 00:52:08,824 --> 00:52:13,450 We stellen uw bezorgdheid op prijs. 449 00:52:13,662 --> 00:52:21,456 Onze geheime dienst beschermt de zoon van de Russische president. 450 00:52:21,670 --> 00:52:23,662 Mogen we hem spreken ? 451 00:52:23,880 --> 00:52:27,747 We geven graag onze medewerking. 452 00:52:27,967 --> 00:52:31,835 Maar nu met Dimitri praten is niet gepast. 453 00:52:32,055 --> 00:52:34,094 Dank u wel. 454 00:52:44,734 --> 00:52:46,892 Kun je bij een telefooncel komen ? 455 00:52:49,739 --> 00:52:51,862 Ja. Wie bel ik ? 456 00:53:06,672 --> 00:53:09,127 McArthur is aan het dreggen. 457 00:53:09,341 --> 00:53:13,718 Misschien kunnen we in de buurt blijven... 458 00:53:13,929 --> 00:53:17,262 en de zaak observeren. 459 00:53:19,559 --> 00:53:25,562 Flannigan, wou je gaan posten ? 460 00:53:27,108 --> 00:53:29,397 Ja dus. Oude koffie, donuts. 461 00:53:29,611 --> 00:53:33,395 Dat is posten met luxe. 462 00:53:33,615 --> 00:53:41,160 Hier mag je alleen maar denken aan oude koffie en donuts. 463 00:53:41,372 --> 00:53:43,614 Als jij dat ook aankan... 464 00:54:41,264 --> 00:54:43,257 Dit heb je vaker gedaan. 465 00:54:45,935 --> 00:54:49,351 Als ik maar even de kans krijg. 466 00:54:49,564 --> 00:54:53,431 Vooral met kou en regen. 467 00:55:06,038 --> 00:55:09,205 U mag hier niet staan. - We zijn aan het werk. 468 00:55:09,417 --> 00:55:12,501 Alles in orde ? - Prima. 469 00:55:36,568 --> 00:55:38,027 Wat is er ? 470 00:55:50,916 --> 00:55:53,074 Toe maar, Jezzie. 471 00:55:58,506 --> 00:56:00,795 Steek maar op. 472 00:57:13,121 --> 00:57:14,912 Alex, dat is Dimitri. 473 00:57:53,118 --> 00:57:55,360 Jezzie, dat is hem. 474 00:58:20,687 --> 00:58:22,395 Blijf staan. 475 00:58:28,278 --> 00:58:30,104 Schiet op de banden. 476 00:58:57,515 --> 00:58:59,388 Politie. Niet schieten. 477 00:59:28,003 --> 00:59:29,746 Jij gaat Megan redden, hè ? 478 00:59:30,755 --> 00:59:33,128 Dat beloof ik. 479 00:59:33,341 --> 00:59:36,212 Gebruik dit om Mr Soneji te pakken. 480 00:59:37,721 --> 00:59:40,342 Dat doe ik. 481 00:59:43,726 --> 00:59:46,300 Breng Hal op de hoogte. 482 00:59:46,521 --> 00:59:51,977 Goed werk. Geen internationale rel en Soneji zit klem. Niet slecht. 483 00:59:52,193 --> 00:59:54,601 Soneji heeft de auto gedumpt. 484 00:59:54,821 --> 00:59:59,150 Hij rijdt met een gekaapte Sierra op Route 50. 485 00:59:59,367 --> 01:00:03,827 Annapolis. 75.000 boten. Andere havens ? 486 01:00:04,038 --> 01:00:09,079 Wij hier, de dode visser hier. Alle havens worden bewaakt. 487 01:00:09,293 --> 01:00:11,451 We moeten snel handelen. 488 01:00:11,670 --> 01:00:17,839 Route 50 afzetten, havens extra bewaken, en twee helikopters. 489 01:01:33,542 --> 01:01:36,033 Wat is er ? 490 01:01:38,672 --> 01:01:41,341 Ik heb het verknald. 491 01:01:44,469 --> 01:01:51,302 Ik kon hem raken en ik vuurde niet, maar dacht na. 492 01:01:52,561 --> 01:01:57,057 Dat je Soneji zou raken en dat we... 493 01:01:57,274 --> 01:01:59,350 Megan nooit zouden vinden. 494 01:01:59,567 --> 01:02:01,940 Je mag best voorzichtig zijn. 495 01:02:02,153 --> 01:02:05,771 Ik heb geleerd om eerst te schieten... 496 01:02:05,990 --> 01:02:12,989 Hou op. Als jij me niet had overtuigd, had Soneji nu twee slachtoffers. 497 01:02:13,206 --> 01:02:16,456 Plus een internationaal incident. 498 01:02:16,668 --> 01:02:20,499 Maar... - Je hebt het goed gedaan. 499 01:02:22,507 --> 01:02:26,718 En ? - Nog niets. We zijn bezig... 500 01:02:26,928 --> 01:02:29,050 Soneji aan de lijn. 501 01:02:42,651 --> 01:02:46,400 Cross ? De agenda is gewijzigd. 502 01:02:46,613 --> 01:02:52,319 Tien miljoen in diamanten. 0,5 karaat, kleur D, helderheid Sl-2. 503 01:02:52,536 --> 01:02:54,493 In een thermosfles. Negen uur. 504 01:02:54,705 --> 01:03:00,577 Als de stenen gemerkt zijn, sterft het kind. Duidelijk ? 505 01:03:01,628 --> 01:03:03,087 Volkomen. 506 01:03:03,296 --> 01:03:06,582 Ik bel om vier uur weer. 507 01:03:08,760 --> 01:03:10,171 Geen locatie. 508 01:03:10,387 --> 01:03:13,803 De klok loopt. Naar het bureau. 509 01:03:42,168 --> 01:03:45,371 Dr. Cross ? - Ik ben er. 510 01:03:45,588 --> 01:03:50,795 Het Watergate. Twintig minuten. Pakje voor Mr Antwerp. 511 01:03:51,927 --> 01:03:53,884 Vooruit, mensen. 512 01:03:57,850 --> 01:04:01,100 Raak me niet kwijt. - Je ziet me niet. 513 01:04:41,601 --> 01:04:43,392 Politie. 514 01:04:54,613 --> 01:04:58,314 Hallo. - Pakje voor Mr Antwerp ? 515 01:05:10,212 --> 01:05:12,169 Daar. 516 01:05:24,226 --> 01:05:29,812 Telefoon en auto achterlaten. Pennsylvania en Sixth, 14 minuten. 517 01:05:32,817 --> 01:05:34,775 Mac, hoor je me ? 518 01:05:34,986 --> 01:05:38,687 Geen auto, ik mag hardlopen. Op weg naar Sixth... 519 01:05:38,907 --> 01:05:40,864 en Pennsylvania. 520 01:05:43,536 --> 01:05:45,576 Ik zit links achter je. 521 01:06:07,560 --> 01:06:09,351 Ik draai Pennsylvania op. 522 01:06:20,322 --> 01:06:23,905 Naar Twelfth en Madison. 12 minuten is genoeg. 523 01:06:27,079 --> 01:06:31,906 Eenheid 3, keren op 23rd Street. Zes, terug via K Street. 524 01:06:39,966 --> 01:06:42,125 Je hebt vier eenheden. 525 01:06:52,437 --> 01:06:55,142 Vier minuten, Union Station, hoofdingang. 526 01:06:58,443 --> 01:07:01,278 Union Station, hoofdingang. 527 01:07:03,656 --> 01:07:06,278 Spitsuur. Hij lokt hem tussen de mensen. 528 01:07:35,979 --> 01:07:38,850 Niet opnemen. Dat is voor mij. 529 01:08:01,129 --> 01:08:06,420 Neem deze telefoon. Metro, perron A. Twee minuten. 530 01:08:12,599 --> 01:08:15,599 Jezzie, metro. Perron A. 531 01:08:33,828 --> 01:08:36,745 Halverwege het perron. 532 01:09:12,574 --> 01:09:14,401 Spoor 15, instappen. 533 01:09:37,849 --> 01:09:39,925 Naar het voorste rijtuig. 534 01:10:02,873 --> 01:10:04,747 Ben je er al ? 535 01:10:04,958 --> 01:10:06,334 Ik ben er. 536 01:10:06,543 --> 01:10:09,414 Linkerkant, raam openen. 537 01:10:09,630 --> 01:10:14,505 Dat kan niet. - Je bent slim. Improviseer maar. 538 01:10:16,928 --> 01:10:19,087 Politie. Zoek dekking. 539 01:10:19,306 --> 01:10:22,840 Iedereen dekken. - Ga opzij. 540 01:10:27,147 --> 01:10:29,720 Klaar ? Gooien. 541 01:10:51,003 --> 01:10:55,914 We kunnen niet bevestigen dat Gary Soneji hierbij was betrokken. 542 01:10:56,133 --> 01:10:58,671 Het schijnt dat er losgeld is betaald. 543 01:10:58,886 --> 01:11:01,591 Geen commentaar. - En Megan Rose ? 544 01:11:01,806 --> 01:11:04,723 Ik kan er niet op ingaan. 545 01:11:06,727 --> 01:11:12,183 Zijn mentale toestand kunt u zelf inschatten. 546 01:11:13,692 --> 01:11:16,527 Senator Rose heeft een verklaring... 547 01:11:17,946 --> 01:11:20,781 Ligt Soneji's dossier nog bij jou ? 548 01:11:20,991 --> 01:11:22,402 Waarom ? 549 01:11:22,618 --> 01:11:28,241 Ik wil nog eens kijken. Dat losgeld had ik niet verwacht. 550 01:11:28,457 --> 01:11:30,948 ... de hulpeloosheid. 551 01:11:31,168 --> 01:11:39,127 Ik ben dankbaar dat de FBI er is, met de expertise om haar te vinden. 552 01:11:47,809 --> 01:11:50,514 Dit is erger dan wachten. 553 01:11:50,728 --> 01:11:57,976 Je staat versteld hoe vaak details doorslaggevend blijken. 554 01:11:58,194 --> 01:12:01,610 We zien iets over het hoofd. 555 01:12:01,823 --> 01:12:05,108 Heb ik het verkeerde beroep ? 556 01:12:05,326 --> 01:12:08,493 Is dit te veeleisend voor me ? 557 01:12:08,704 --> 01:12:10,827 Je doet wat je bent. 558 01:12:11,040 --> 01:12:13,661 Je bent wat je doet. 559 01:12:13,876 --> 01:12:17,162 Nee, je doet wat je bent. 560 01:12:18,881 --> 01:12:21,206 Je krijgt een gave mee. 561 01:12:21,425 --> 01:12:25,754 En anders word je ergens goed in. 562 01:12:25,971 --> 01:12:32,259 Dat is niet vanzelfsprekend. Dat verraad je niet. 563 01:12:34,354 --> 01:12:37,308 En als je je gave wel verraadt ? 564 01:12:37,524 --> 01:12:42,316 Dan verraad je jezelf. En dat is triest. 565 01:12:48,869 --> 01:12:50,945 Wie is daar ? 566 01:13:07,387 --> 01:13:10,590 Rechterhand, duim en wijsvinger. 567 01:13:10,807 --> 01:13:12,883 Geef me je wapen. 568 01:13:15,937 --> 01:13:19,103 Als je me doodt, vind je Megan nooit. 569 01:13:35,080 --> 01:13:37,156 Ga zitten, Alex. 570 01:13:45,507 --> 01:13:48,176 Ik maak me zorgen. 571 01:13:48,385 --> 01:13:50,757 Ik maak me zorgen dat je... 572 01:13:50,971 --> 01:13:55,549 me niet meer wilt begrijpen. Dat je geen juist beeld zult geven. 573 01:13:55,767 --> 01:13:58,768 Overtuig me dat ik me vergis. 574 01:13:58,979 --> 01:14:01,933 Dan moeten we over Megan Rose praten. 575 01:14:02,148 --> 01:14:09,230 Geen goedkope verhoortrucs. Dat is doorzichtig en lomp. 576 01:14:09,948 --> 01:14:12,652 Dit gaat tussen ons. 577 01:14:12,867 --> 01:14:18,241 Ik wil dat jij hier binnenin kijkt... 578 01:14:18,456 --> 01:14:21,029 en me vertelt wat je ziet. 579 01:14:22,669 --> 01:14:25,622 Ik ben een geschenk voor jou. 580 01:14:25,838 --> 01:14:28,460 Een geschenk. 581 01:14:28,674 --> 01:14:33,669 En je bent meer dan zielig als je dat niet begrijpt. 582 01:14:35,306 --> 01:14:39,469 Ik ben het levende bewijs dat een geest... 583 01:14:39,685 --> 01:14:42,437 iets vreselijks is. 584 01:14:52,781 --> 01:14:55,153 Je hebt je humor terug. 585 01:14:57,870 --> 01:15:00,954 Ik miste het al toen ik het losgeld bracht. 586 01:15:04,626 --> 01:15:06,286 Het losgeld. 587 01:15:07,379 --> 01:15:10,296 Twaalf miljoen. Goed verdiend. 588 01:15:10,507 --> 01:15:12,962 Twaalf miljoen. 589 01:15:15,220 --> 01:15:17,889 Senator Rose kan iets regelen. 590 01:15:18,098 --> 01:15:21,597 Je houdt de twaalf miljoen en bent vrij. 591 01:15:21,810 --> 01:15:26,270 Als je het kind terugbrengt. Waar is Megan ? 592 01:15:27,857 --> 01:15:30,229 Waar is Megan ? 593 01:15:30,443 --> 01:15:32,566 Waar is Megan ? 594 01:15:32,779 --> 01:15:35,733 Waar is Megan ? 595 01:15:36,908 --> 01:15:39,992 Gevangen op mijn boot, toch ? 596 01:15:40,203 --> 01:15:44,034 Of ergens in een pakhuis, of in de rivier... 597 01:15:44,248 --> 01:15:48,293 bungelend aan een touw, levend begraven. 598 01:15:53,132 --> 01:15:54,840 Ik benijd haar. 599 01:15:58,512 --> 01:16:01,846 Hoe zou het leven zijn met zulke ouders ? 600 01:16:03,517 --> 01:16:05,260 Verwijt je je ouders ? 601 01:16:05,477 --> 01:16:11,681 Geen verwijten. Ze zijn al gestraft. 602 01:16:17,239 --> 01:16:20,405 Ik heb het huis aangestoken toen ze sliepen. 603 01:16:25,121 --> 01:16:27,909 Ik was vijftien. 604 01:16:29,042 --> 01:16:30,833 Was het wat je verwachtte ? 605 01:16:32,504 --> 01:16:35,670 Het was een nieuwe ervaring. 606 01:16:35,882 --> 01:16:38,005 Moorden ? 607 01:16:39,552 --> 01:16:41,344 In de krant staan. 608 01:16:46,225 --> 01:16:49,641 Wat vindt u, doctor ? Is mijn handelen... 609 01:16:49,854 --> 01:16:55,358 aangeboren, of aangeleerd ? 610 01:16:56,652 --> 01:17:00,317 Als je wilt dat ik het eerlijk zeg... 611 01:17:00,531 --> 01:17:04,992 dan zie ik een morbide verlangen naar de hel. 612 01:17:10,165 --> 01:17:13,036 Dat is het voor vandaag. 613 01:17:15,045 --> 01:17:17,334 Ik neem haar mee. 614 01:17:22,970 --> 01:17:25,093 Je neemt haar niet mee. 615 01:17:25,305 --> 01:17:28,888 Zeg maar welk stuk je het eerst terug wilt. 616 01:17:57,295 --> 01:17:59,418 Wat heb je gedaan ? 617 01:18:01,340 --> 01:18:03,914 Wat heb je gedaan ? 618 01:18:07,680 --> 01:18:12,674 De omwonenden zijn geschokt door het nieuws dat Gary Soneji... 619 01:18:12,893 --> 01:18:16,262 in hun rustige buurt is gedood. 620 01:18:16,480 --> 01:18:21,557 Soneji was uit op een confrontatie met zijn achtervolgers. 621 01:18:21,777 --> 01:18:27,317 Jezzie was zijn wraak voor Dimitri. 622 01:18:27,533 --> 01:18:29,858 Daar lijkt het op. 623 01:18:30,077 --> 01:18:33,660 Wil je het zo houden ? - Voorlopig. 624 01:18:39,878 --> 01:18:41,253 Daar komen ze. 625 01:18:49,971 --> 01:18:53,720 Zeg dat u tenminste een idee hebt waar ze is. 626 01:18:53,934 --> 01:18:56,425 Het spijt me. Nee. 627 01:18:56,645 --> 01:19:02,849 U doodt de enige die iets weet, en u hebt geen enkel idee ? 628 01:19:03,067 --> 01:19:08,275 Hij komt binnen en u legt hem neer ? 629 01:19:08,489 --> 01:19:10,778 Ik had hetzelfde gedaan. 630 01:19:10,992 --> 01:19:15,120 Dat is uw taak. Hij moet mijn kind vinden... 631 01:19:15,329 --> 01:19:18,081 niet de ontvoerder afschieten. 632 01:19:26,966 --> 01:19:29,255 Het is niet voorbij. 633 01:19:31,095 --> 01:19:34,131 Het boek is niet dicht. 634 01:19:59,706 --> 01:20:01,995 Bedankt dat je m'n leven hebt gered. 635 01:20:11,593 --> 01:20:14,166 Wil je iets grappigs horen ? 636 01:20:14,387 --> 01:20:18,005 Vrolijk me maar op. 637 01:20:18,224 --> 01:20:22,138 Ik feliciteerde Soneji met z'n twaalf miljoen. 638 01:20:22,353 --> 01:20:24,346 Tien miljoen. 639 01:20:26,315 --> 01:20:28,474 Precies. 640 01:20:28,693 --> 01:20:32,525 Hij had geen flauw idee wat ik zei. 641 01:20:57,137 --> 01:20:59,379 Jij werkt op school. 642 01:21:01,683 --> 01:21:03,391 Eten, Megan. 643 01:21:50,648 --> 01:21:52,806 Alex, waar gaat dit heen ? 644 01:22:00,241 --> 01:22:05,745 We hebben alles gezien. Krijgen we zo Megan terug ? 645 01:22:08,749 --> 01:22:11,121 Weet je wat ik zie ? 646 01:22:11,335 --> 01:22:14,538 Iemand had Soneji al lang door. 647 01:22:14,755 --> 01:22:19,417 Kijk. Wat zie je ? - Devine vliegt de poort uit. 648 01:22:19,635 --> 01:22:26,966 Hij kon alles dichtgooien. Waarom deed hij dat niet ? 649 01:22:32,272 --> 01:22:33,980 Devine was medeplichtig. 650 01:22:34,190 --> 01:22:38,318 En na de ambassade, eiste hij zelf losgeld. 651 01:22:38,528 --> 01:22:42,193 Soneji werkte alleen. 652 01:22:42,407 --> 01:22:45,610 Een medeplichtige was hem te min. 653 01:22:45,827 --> 01:22:49,776 Ik weet hoe het zit. Soneji is genept. 654 01:22:51,999 --> 01:22:53,244 En wij ook. 655 01:22:55,002 --> 01:22:57,754 Tot dusver is dit duidelijk: 656 01:22:57,964 --> 01:23:03,669 De jacht in de hoofdstad is tot een gewelddadig einde gekomen... 657 01:23:03,886 --> 01:23:06,591 met de dood van Gary Soneji. 658 01:23:39,796 --> 01:23:44,423 Sta stil. Omdraaien. Benen wijd. 659 01:23:44,634 --> 01:23:46,342 Hoe kom jij hier ? 660 01:23:46,553 --> 01:23:49,388 Weet je ? Jij bent goed stom. 661 01:23:49,597 --> 01:23:54,758 Auto op de oprit. TV zo hard dat je de ME niet eens hoort. 662 01:23:54,978 --> 01:23:57,813 Wat doe je ? - Hou je kop. 663 01:24:13,996 --> 01:24:16,036 Waar is Megan ? 664 01:24:16,248 --> 01:24:17,791 In de schuur. 665 01:24:18,000 --> 01:24:21,036 Zo versuft dat ze niets gemerkt heeft. 666 01:24:21,253 --> 01:24:26,959 Leeft ze nog ? Ze moest dood als je de diamanten had. 667 01:24:28,594 --> 01:24:32,544 Misschien red ik zoiets niet in m'n eentje. 668 01:24:32,765 --> 01:24:35,552 Het zal altijd lijken alsof Soneji het heeft gedaan. 669 01:24:35,768 --> 01:24:40,014 Ze mag niet na Soneji sterven. - Het maakt niets uit. 670 01:24:40,230 --> 01:24:43,017 Ze zullen haar nooit vinden. 671 01:24:48,321 --> 01:24:50,195 Als ik het nu doe, ben je dan gelukkig ? 672 01:24:50,407 --> 01:24:54,107 Ja. Wacht. 673 01:24:59,165 --> 01:25:00,624 Mag ik ze zien ? 674 01:25:16,099 --> 01:25:20,974 We hebben Soneji een jaar lang geobserveerd. 675 01:25:21,979 --> 01:25:24,470 Dit is verdiend. 676 01:25:29,403 --> 01:25:32,440 Daar kan geen pensioen tegenop. 677 01:25:33,866 --> 01:25:36,736 De observant observeren. 678 01:25:36,952 --> 01:25:42,029 De ontvoerde ontvoeren. Jij bent geniaal. 679 01:25:42,249 --> 01:25:46,377 Ik ben gewoon goed in wat ik doe. 680 01:25:48,964 --> 01:25:52,547 Het scheelt dat het verder halve garen waren. 681 01:25:52,759 --> 01:25:54,835 Cross een halve gare ? 682 01:25:55,053 --> 01:25:58,553 Dacht je dat hij schoot om mij te redden ? 683 01:25:58,765 --> 01:26:03,095 Hij wist dat Soneji Megan niet meer had. 684 01:26:05,355 --> 01:26:06,933 Wat bedoel je ? 685 01:26:07,148 --> 01:26:10,315 Dat hij er vroeg of laat achter komt. 686 01:26:10,527 --> 01:26:12,934 Hij weet al dat Soneji geen losgeld eiste. 687 01:26:14,823 --> 01:26:17,278 Hij heeft ons al door ? 688 01:26:17,492 --> 01:26:19,817 Hij heeft ons niet door. 689 01:26:21,454 --> 01:26:23,328 Maar jou wel. 690 01:28:08,767 --> 01:28:10,143 Turks. 691 01:28:10,352 --> 01:28:12,428 Gewonnen door pa, met poker. 692 01:28:12,646 --> 01:28:15,398 Meer weet ik niet van hem. 693 01:28:21,905 --> 01:28:23,649 Azen en achten. 694 01:30:01,169 --> 01:30:02,663 Megan, ik ben het. 695 01:30:06,174 --> 01:30:07,668 Jezzie, ik ben hier. 696 01:30:08,843 --> 01:30:11,464 Doe maar open, dan breng ik je naar huis. 697 01:30:11,679 --> 01:30:14,384 Ja. Wacht even. 698 01:30:25,317 --> 01:30:27,025 Waar is die andere ? 699 01:30:30,030 --> 01:30:33,197 Die is dood. Je bent nu veilig. 700 01:30:33,409 --> 01:30:35,282 Doe maar open. 701 01:30:39,832 --> 01:30:42,157 Waarom ben je alleen ? 702 01:30:46,755 --> 01:30:50,835 Je hoeft niet bang voor me te zijn. Doe maar open. 703 01:30:56,306 --> 01:30:59,176 Ik zeg je nog één keer dat je open moet doen. 704 01:30:59,392 --> 01:31:01,515 Doe die deur nu open. 705 01:31:02,937 --> 01:31:07,765 Doe die deur open. Doe wat ik zeg. 706 01:31:07,984 --> 01:31:10,060 Doe godverdomme die deur open. 707 01:32:34,527 --> 01:32:36,685 Dat was heel slim, Megan. 708 01:34:10,954 --> 01:34:12,449 Het is afgelopen. 709 01:34:13,374 --> 01:34:14,998 Wapen weg. 710 01:34:24,051 --> 01:34:27,550 Hoe wist je... ? - Azen en achten, Jezzie. 711 01:34:27,763 --> 01:34:30,384 En je timing klopte niet. 712 01:34:31,558 --> 01:34:34,013 Ik heb de tapes gezien. 713 01:34:34,227 --> 01:34:37,928 Jullie hadden kunnen ingrijpen op school. 714 01:34:38,148 --> 01:34:40,817 Net als bij de ambassade. 715 01:34:41,026 --> 01:34:43,433 Maar je had andere plannen. 716 01:34:43,653 --> 01:34:46,689 Weet je wat, Alex ? 717 01:34:46,906 --> 01:34:50,322 Je had gelijk, dat je doet wat je bent. 718 01:34:52,161 --> 01:34:54,071 Ik ben het bewijs. 719 01:34:56,082 --> 01:34:58,121 Wapen weg, Jezzie. 720 01:35:04,966 --> 01:35:08,251 Zou je nog een partner doden ? 721 01:35:08,469 --> 01:35:10,378 Dat ben jij niet. 722 01:36:25,669 --> 01:36:27,294 Gaat het een beetje ? 723 01:36:30,341 --> 01:36:32,333 Je bent ontzettend dapper. 724 01:36:33,886 --> 01:36:35,463 Wie bent u ? 725 01:36:37,181 --> 01:36:39,553 Ik ben politieman. 726 01:36:41,935 --> 01:36:44,687 Ik heet Alex Cross. 727 01:36:44,897 --> 01:36:47,103 Je ouders kennen mij. 728 01:36:51,153 --> 01:36:52,979 Brengt u me naar ze toe ? 729 01:36:54,781 --> 01:36:57,272 Niets liever dan dat. 730 01:37:01,371 --> 01:37:02,996 Kun je me... ?