1 00:00:25,504 --> 00:00:28,064 Πρώτη φορά ήρθες στο κλαμπ; 2 00:00:28,264 --> 00:00:30,619 `Οχι, έχω ξανάρθει. 3 00:00:31,384 --> 00:00:33,544 Και πώς δε σ`είχα δει; 4 00:00:33,544 --> 00:00:37,014 Σε πρόσεξα απ`την πρώτη φορά που ήρθες. Ξεχωρίζεις. 5 00:00:39,704 --> 00:00:43,492 Ευχαριστώ. Και γιατί δε μου είχες μιλήσει; 6 00:00:44,544 --> 00:00:47,217 Είσαι ντροπαλός; 7 00:00:47,544 --> 00:00:49,614 `Ισως λίγο. 8 00:01:01,944 --> 00:01:04,219 Δε σε πειράζει; 9 00:01:04,864 --> 00:01:08,384 Που φεύγεις με κάποιον άγνωστο; 10 00:01:08,384 --> 00:01:11,456 -`Εχω εμπιστοσύνη σε μένα. - Τι εννοείς; 11 00:01:11,544 --> 00:01:14,741 Πιστεύω στην ανθρώπινη φύση. 12 00:01:15,584 --> 00:01:19,736 -Οι άνθρωποι είναι καλοί. -Σωστά. Οι πιο πολλοί είναι. 13 00:01:27,104 --> 00:01:29,664 Πώς γράφεται τ`όνομά σου; 14 00:01:32,824 --> 00:01:35,896 Πάντα υποθέτουν ότι γράφεται αλλιώς. 15 00:01:37,384 --> 00:01:40,615 -Δε μπορώ όσους υποθέτουν. -Κι εγώ. 16 00:01:49,544 --> 00:01:53,332 -Μοιάζεις με Τζέιμς. -Απλά Τζιμ. 17 00:01:54,104 --> 00:01:57,301 -`Ισως Τζίμι; - Απλά Τζιμ. 18 00:01:59,184 --> 00:02:01,493 Είσαι ντροπαλός. 19 00:02:07,064 --> 00:02:10,261 `Ηθελα να σου πω κάτι. 20 00:02:12,144 --> 00:02:15,739 -`Εχεις πολύ ωραία μαλλιά. -`Ετσι νομίζεις; 21 00:02:16,864 --> 00:02:19,822 Πουλί καλεί τσάντα, έχουμε ήχο και εικόνα. 22 00:02:20,104 --> 00:02:22,095 Τα βρίσκεις σέξυ; 23 00:02:22,464 --> 00:02:24,420 Τσάντα, πλησίασε. 24 00:02:26,064 --> 00:02:28,453 Είναι πολύ σέξυ τα κοντά μαλλιά σε μια ωραία γυναίκα. 25 00:02:28,944 --> 00:02:31,014 Γιατί στους άντρες αρέσουν τα μακριά μαλλιά; 26 00:02:31,904 --> 00:02:34,941 Γιατί στους άντρες αρέσουν τα μακριά μαλλιά; 27 00:02:36,664 --> 00:02:38,859 Δεν έχουν γούστο! 28 00:02:39,944 --> 00:02:43,061 Κοίταξέ με. Θέλω να δω τα μάτια σου. 29 00:02:46,744 --> 00:02:50,100 Αθώα, όπως μ`αρέσουν. 30 00:02:51,944 --> 00:02:54,060 Αυτός είναι που ψάχνουμε! 31 00:02:54,704 --> 00:02:57,616 Τ`αμάξι ανήκει στον Τζιμ Τζέλγουε`ϊ. 32 00:03:10,264 --> 00:03:12,304 Σε δοκιμάζει, Τρέισι. 33 00:03:12,304 --> 00:03:16,183 Πες του ότι έχει το άγγιγμα του Μίδα. 34 00:03:17,864 --> 00:03:20,697 `Εχεις το άγγιγμα του Μίδα. 35 00:03:21,784 --> 00:03:25,254 Επειδή είμαι δώρο Θεού για τις γυναίκες. 36 00:03:27,224 --> 00:03:30,182 Ξέρεις τι νομίζω ότι είσαι; 37 00:03:31,384 --> 00:03:34,421 Νομίζω ότι είσαι γεννημένη πουτσογλείφτρα... 38 00:03:34,584 --> 00:03:38,259 κι είναι ώρα να κάνεις αυτό που ξέρεις καλύτερα. 39 00:03:40,464 --> 00:03:42,739 Τι είναι αυτό; 40 00:03:42,904 --> 00:03:45,293 Τι σκατά είναι αυτό; 41 00:03:45,904 --> 00:03:48,372 -Γαμημένη σκύλα! -Πιάστε τον! 42 00:03:52,184 --> 00:03:55,335 Σταμάτησε τ`όχημα στην άκρη και σήκωσε ψηλά τα χέρια! 43 00:03:56,664 --> 00:04:00,498 Σταμάτα, αμέσως! Τον κρατάω, `Αλεξ. 44 00:04:19,344 --> 00:04:21,255 Καλέστε αμέσως βοήθεια! 45 00:04:21,344 --> 00:04:24,336 Τρέισι! Κρατήσου! Μείνε ακίνητη! 46 00:04:24,584 --> 00:04:27,656 Μείνε εκεί που είσαι! Μείνε ακίνητη! 47 00:04:30,944 --> 00:04:33,904 Κρατήσου, θα σε πιάσουμε! 48 00:04:33,904 --> 00:04:37,055 Δε μπορώ να το δέσω! Bοηθήστε με! 49 00:05:16,464 --> 00:05:19,501 Ελπίζω να μην κάνουμε διαγώνισμα μαθηματικών. 50 00:05:28,184 --> 00:05:31,540 Μάντεψε ποιος μου τηλεφώνησε πάλι χτες το βράδυ. 51 00:05:32,224 --> 00:05:34,579 Καλημέρα, Ντιμίτρι. 52 00:05:35,264 --> 00:05:38,344 Κατέβασα κάτι ωραία αρχεία εικόνας, θες να τα δεις; 53 00:05:38,344 --> 00:05:41,264 -Φυσικά. Τι είναι; -Θα τα δούμε μέσα. 54 00:05:41,264 --> 00:05:43,573 Πράκτορα Φλάνιγκαν. 55 00:05:46,984 --> 00:05:50,260 Κέντρο, ήρθαν ο Σταροντούμποφ κι η Ρόουζ. 56 00:05:51,384 --> 00:05:54,904 Πώς λέμε πια τους κόκκινους; Ρώσους, πρώην Σοβιετικούς; 57 00:05:54,904 --> 00:05:58,419 Η νέα τάξη πραγμάτων. Συνήθισέ το. 58 00:06:02,264 --> 00:06:04,904 Ο Τσαρλς Λίντμπεργκ, Τυχερός Λίντυ... 59 00:06:04,904 --> 00:06:07,464 ή Μοναχικός Αητός, όπως τον έλεγαν... 60 00:06:07,464 --> 00:06:11,582 είναι το θέμα μας σήμερα, επειδή τι έκανε πρώτος; 61 00:06:12,984 --> 00:06:15,704 -Πέρασε τον Ατλαντικό; -Πολύ καλά. 62 00:06:15,704 --> 00:06:20,384 Πέταξε πρώτος απ`τη Ν.Υόρκη στο Παρίσι το 1927. 63 00:06:20,384 --> 00:06:25,060 `Ενα σπουδαίο επίτευγμα που αφορά την εργασία σας. 64 00:06:25,504 --> 00:06:29,895 Ας δούμε ποιος θα φτάσει ή θα πετάξει, αν θέλετε... 65 00:06:30,104 --> 00:06:33,779 απ`τη βάση μας στο site του ήρωά μας... 66 00:06:34,064 --> 00:06:36,944 με τις λιγότερες συνδέσεις. 67 00:06:36,944 --> 00:06:39,299 Εμπρός, ξεκινήστε. 68 00:06:59,184 --> 00:07:02,142 Πολύ έξυπνο αυτό, Ντιμίτρι. 69 00:07:12,624 --> 00:07:14,615 ΕΧΕΤΕ ΜΗΝΥΜΑ 70 00:07:34,104 --> 00:07:36,743 Μπορώ να σου πω; 71 00:07:37,224 --> 00:07:40,261 Κράτα μου μια θέση, εντάξει; 72 00:07:40,424 --> 00:07:42,858 `Ελα στο γραφείο μου. 73 00:07:47,424 --> 00:07:49,779 Κάθισε... 74 00:07:52,544 --> 00:07:56,776 Καταλαβαίνω την πίεση που έχεις στη ζωή σου. 75 00:07:57,064 --> 00:07:59,897 Ο πατέρας σου είναι αυτός που είναι... 76 00:07:59,984 --> 00:08:03,738 περιμένουν πολλά από σένα και νιώθεις πολύ πιεσμένη. 77 00:08:05,264 --> 00:08:09,621 Αυτό δεν είναι δικαιολογία για να φερθείς άτιμα. 78 00:08:11,624 --> 00:08:16,015 Τα ξέρω για τον Ντιμίτρι. Δεν ανεχόμαστε τις ατιμίες. 79 00:08:17,624 --> 00:08:19,899 Θα έγινε κάποιο λάθος. 80 00:08:19,984 --> 00:08:22,984 Ανταλλάσουμε σημειώματα και ανέκδοτα. 81 00:08:22,984 --> 00:08:25,020 Πριν συνεχίσουμε... 82 00:08:25,344 --> 00:08:27,904 θέλω να δεις αυτό. 83 00:08:33,344 --> 00:08:36,384 Αυτή η εργασία δεν είναι δική μου. 84 00:08:36,384 --> 00:08:38,534 Δεν κατάλαβα; 85 00:08:44,984 --> 00:08:47,418 Καλό μου κορίτσι... 86 00:09:13,864 --> 00:09:17,264 Γιατί είναι κλειδωμένα; Θεέ μου! Τι έγινε; 87 00:09:17,264 --> 00:09:21,780 Κατέρρευσε. Μείνε μαζί της κι εγώ πάω να φέρω βοήθεια. 88 00:09:23,584 --> 00:09:25,973 Γλυκιά μου, μ`ακούς; 89 00:09:32,144 --> 00:09:35,932 -Χάνα, πού είναι η Μέγκαν; -Με τον κύριο Σονέτζι. 90 00:09:51,424 --> 00:09:55,656 -Πάω στην τάξη του Σονέτζι. -Θ`άργησαν στη συνάντηση. 91 00:09:56,024 --> 00:09:59,460 Αυτό απαγορεύεται. Το ξέρει ο κ.Σονέτζι. 92 00:10:19,584 --> 00:10:21,779 Το γραφείο του. 93 00:10:30,904 --> 00:10:33,941 Μυστική Υπηρεσία, ανοίξτε... 94 00:10:40,504 --> 00:10:42,813 `Εχετε κλειδί; 95 00:10:47,304 --> 00:10:49,977 Δεν ανοίγει η πόρτα. 96 00:10:50,264 --> 00:10:52,220 Κάντε πίσω. 97 00:11:02,624 --> 00:11:06,822 Σταματήστε όλα τα οχήματα. Bρείτε τον Σονέτζι. 98 00:11:55,424 --> 00:12:00,134 Πόσα πρέπει να φτιάξεις για ν`αποκτήσεις ναυτοσύνη; 99 00:12:04,464 --> 00:12:08,742 Προσπαθείς πολύ σκληρά να φαίνεσαι απασχολημένος. 100 00:12:10,664 --> 00:12:13,178 `Εχουν περάσει 8 μήνες. 101 00:12:13,984 --> 00:12:17,056 Είναι καιρός να συγχωρήσεις τον εαυτό σου. 102 00:12:28,424 --> 00:12:32,702 Δε μπορείς να συγχωρήσεις τον εαυτό σου. 103 00:12:44,984 --> 00:12:47,984 Θέλουμε να καταλάβουμε... 104 00:12:47,984 --> 00:12:52,580 γιατί σκότωσε την καθηγήτρια κι απήγαγε τη μαθήτρια. 105 00:12:53,024 --> 00:12:57,495 Αυτή είναι η μαθήτρια. Μέγκαν Ανν Ρόουζ, 12 ετών. 106 00:12:57,944 --> 00:13:01,664 Ξανθή με καστανά μάτια. `Εχει ύψος 1 .15... 107 00:13:01,664 --> 00:13:05,944 και ζυγίζει περίπου 26 κιλά. Την είδαν στο σχολείο... 108 00:13:05,944 --> 00:13:08,664 με τον ύποπτο σήμερα. 109 00:13:08,664 --> 00:13:12,418 Πράκτορες του FBΙ και της Μυστικής Υπηρεσίας... 110 00:13:12,704 --> 00:13:16,024 έφτασαν στο σπίτι του γερουσιαστή Ρόουζ. 111 00:13:16,024 --> 00:13:19,334 Θα δείτε ζωντανό ρεπορτάζ μόλις γίνει η σύνδεση. 112 00:13:19,664 --> 00:13:22,904 Τεχνικοί τοποθετούν τηλέφωνα στο σπίτι των Ρόουζ... 113 00:13:22,904 --> 00:13:25,054 περιμένοντας τον απαγωγέα... 114 00:14:00,384 --> 00:14:03,820 Μαμά...σε παρακαλώ... 115 00:14:04,904 --> 00:14:07,782 Θέλω να έρθω σπίτι. 116 00:14:08,104 --> 00:14:12,384 Το FBΙ κι η αστυνομία αναζητούν τον Γκάρι Σονέτζι. 117 00:14:12,384 --> 00:14:15,464 - Μια πρόσφατη φωτογραφία... -`Εχει εξαφανιστεί... 118 00:14:15,464 --> 00:14:18,501 με τη 12χρονη κόρη του γερουσιαστή Ρόουζ... 119 00:14:18,824 --> 00:14:21,824 Η αστυνομία θέλει να μάθει ποιος είναι... 120 00:14:21,824 --> 00:14:26,181 γιατί σκότωσε τη Μάστερσον κι απήγαγε τη Μέγκαν Ρόουζ. 121 00:14:26,344 --> 00:14:29,424 Συνδεόμαστε με τη ρεπόρτερ `Αλισον Περέτσκι... 122 00:14:29,424 --> 00:14:33,099 που βρίσκεται εκεί απ`όταν ήρθαν οι πράκτορες. 123 00:14:33,184 --> 00:14:35,379 Ευχαριστώ, Τζέιμι... 124 00:14:38,224 --> 00:14:41,216 Μαμά...σε παρακαλώ... 125 00:14:42,664 --> 00:14:45,053 Θέλω να έρθω σπίτι. 126 00:14:50,264 --> 00:14:53,584 Συντονίστηκες σε μένα, δρ.Κρος; 127 00:14:53,584 --> 00:14:57,372 Πρέπει να είσαι η `Αλισον Περέτσκι του σταθμού WΝKW. 128 00:14:57,904 --> 00:15:01,499 -Ο Γκάρι Σονέτζι; -Φτάνει για τώρα. 129 00:15:04,624 --> 00:15:07,377 Πώς βρήκες αυτό το νούμερο; 130 00:15:07,464 --> 00:15:10,464 Δεν υπάρχουν απόρρητα τηλέφωνα. 131 00:15:10,464 --> 00:15:13,774 `Ολα είναι στον αέρα, αρκεί να ξέρεις να τα βρεις. 132 00:15:13,904 --> 00:15:17,264 Πώς νιώθεις που η απαγωγή είναι πιο σημαντικό νέο... 133 00:15:17,264 --> 00:15:20,336 απ`τη μικρή τραγωδία σου με τον Τζιμ Τζέλγουε`ϊ; 134 00:15:20,584 --> 00:15:23,864 Πρέπει να δώσεις συνέντευξη για το τι έγινε τότε. 135 00:15:23,864 --> 00:15:27,459 Λένε ότι όταν μοιράζεσαι τον πόνο σου, λυτρώνεσαι. 136 00:15:27,624 --> 00:15:29,774 Ευχαριστώ, είμαι μια χαρά. 137 00:15:29,864 --> 00:15:33,184 Χαίρομαι που τ`ακούω. Χαίρομαι πολύ. 138 00:15:33,184 --> 00:15:36,304 Πίστευα ότι δε θα μπορούσες να συνέλθεις... 139 00:15:36,304 --> 00:15:38,864 και θα ήταν πολύ κρίμα. 140 00:15:39,104 --> 00:15:43,495 Καιρό σχεδίαζα να σ`εμπλέξω στη μοίρα της μικρούλας. 141 00:15:47,504 --> 00:15:50,621 Δε μπορείς να πεις τ`όνομά της; 142 00:15:53,024 --> 00:15:56,733 Αναφορά μικρού ονόματος; Χειρισμός απαγωγής 101 ; 143 00:15:56,944 --> 00:16:00,220 Μπορείς να τα καταφέρεις και καλύτερα, σωστά; 144 00:16:00,464 --> 00:16:03,504 Νομίζεις ότι είναι εύκολο να με ψυχολογήσεις; 145 00:16:03,504 --> 00:16:05,824 Δεν είναι και τόσο εύκολο. 146 00:16:05,824 --> 00:16:08,904 Αλλά με λίγη υπομονή και βοήθεια... 147 00:16:08,904 --> 00:16:12,453 ίσως καταφέρεις να φτιάξεις το προφίλ μου. 148 00:16:12,784 --> 00:16:15,503 Γιατί λες ότι με νοιάζει; 149 00:16:16,624 --> 00:16:20,936 Λένε ότι όταν πεθάνω, η υπόθεση θα ξεχαστεί. 150 00:16:21,144 --> 00:16:24,614 Θα είναι σαν να κλείνει ένα βιβλίο. 151 00:16:24,944 --> 00:16:28,823 Αλλά το βιβλίο δε θα κλείσει ποτέ. 152 00:16:30,664 --> 00:16:33,701 Πολύ ποιητικό. Τι διάολο είναι; 153 00:16:34,664 --> 00:16:37,384 `Αφησα κάτι για σένα... 154 00:16:37,384 --> 00:16:40,217 όταν θα πας στους Ρόουζ απόψε. 155 00:16:40,304 --> 00:16:43,664 Θα το βρεις στο κρύο και στραπατσαρισμένο... 156 00:16:43,664 --> 00:16:46,497 γραμματοκιβώτιό σου. 157 00:16:46,904 --> 00:16:49,941 `Ωρα για δουλειά, δρ.Κρος. 158 00:17:35,464 --> 00:17:39,855 Καιρό σχεδίαζα να σ`εμπλέξω στη μοίρα της μικρούλας. 159 00:17:41,344 --> 00:17:44,575 Δε μπορείς να πεις τ`όνομά της; 160 00:18:00,344 --> 00:18:03,222 Συγνώμη, ντετέκτιβ, η υπόθεση είναι του FBΙ. 161 00:18:04,104 --> 00:18:06,095 Μ`έχουν καλέσει. 162 00:18:07,624 --> 00:18:11,299 `Ηρθε ένας ντετέκτιβ με στοιχεία για την υπόθεση. 163 00:18:13,544 --> 00:18:17,139 Ο ειδικός πράκτορας Κρεγκ! Τι έκπληξη! 164 00:18:19,344 --> 00:18:21,699 Να ρωτήσω; 165 00:18:22,504 --> 00:18:25,541 -Στο γραμματοκιβώτιό μου. -Κάτι άλλο; 166 00:18:27,264 --> 00:18:30,142 Μπορείς να περάσεις. 167 00:18:31,584 --> 00:18:34,894 Τέρι, πήγαινε αυτό στον Μακάρθουρ. 168 00:18:35,944 --> 00:18:39,624 - Ποιος είναι επικεφαλής; -`Ολι Μακάρθουρ. Σπουδαίος. 169 00:18:39,624 --> 00:18:43,704 `Εκανε καριέρα πιάνοντας διάφορους τρελούς στο Σηάτλ. 170 00:18:43,704 --> 00:18:46,704 -Καθαρός ο Σονέτζι; -Πεντακάθαρος! 171 00:18:46,704 --> 00:18:49,024 Συνηθισμένες ίνες, κανένα αποτύπωμα. 172 00:18:49,024 --> 00:18:52,064 Στο σχολείο δε βρήκαμε κανένα στοιχείο. 173 00:18:52,064 --> 00:18:55,304 Στραγγάλισε την καθηγήτρια κι έκανε καθαρή δουλειά. 174 00:18:55,304 --> 00:18:58,455 Θα πέσουν κεφάλια στη Μυστική Υπηρεσία. 175 00:19:00,864 --> 00:19:04,184 Η Τζέζι Φλάνιγκαν, ο `Αλεξ Κρος. 176 00:19:04,184 --> 00:19:07,620 Η Φλάνιγκαν ήταν επικεφαλής στην ομάδα του Καθίντραλ. 177 00:19:08,944 --> 00:19:11,624 `Εχω διαβάσει τα βιβλία σας. 178 00:19:11,624 --> 00:19:13,899 Μάλλον όχι προσεκτικά... 179 00:19:17,264 --> 00:19:20,664 Αναγνώρισαν το παπούτσι. Είναι της Μέγκαν. 180 00:19:20,664 --> 00:19:23,337 Ο δρ.`Αλεξ Κρος, ειδικός πράκτορας... 181 00:19:25,224 --> 00:19:28,261 -Θα τα πούμε μετά, `Αλεξ. -Στη Σήμανση. 182 00:19:29,824 --> 00:19:33,184 Ο γερουσιαστής και η κυρία Ρόουζ είναι εκεί. 183 00:19:33,184 --> 00:19:37,384 Πριν τους μιλήσουμε, ξέρεις γιατί σ`έμπλεξε ο Σονέτζι; 184 00:19:37,384 --> 00:19:40,581 -Δεν έχω ιδέα. -Από `δω. 185 00:19:41,784 --> 00:19:44,696 Η πράκτορας Φλάνιγκαν δε θα είναι μαζί μας; 186 00:19:44,784 --> 00:19:47,344 Δεν είναι καλή ιδέα. Δεν είναι ευπρόσδεκτη. 187 00:19:47,344 --> 00:19:49,574 Είναι βασική μάρτυρας. 188 00:19:49,744 --> 00:19:53,532 Απογοήτευσε τους Ρόουζ και την Υπηρεσία. 189 00:19:53,704 --> 00:19:57,299 -Ο Μακάρθουρ έχει δίκιο. -Κάθε άλλο. 190 00:19:57,904 --> 00:20:01,294 `Εβλεπες τον Σονέτζι κάθε μέρα για πόσο καιρό; 191 00:20:01,944 --> 00:20:06,381 -Δυο χρόνια. -Μπορείς να βοηθήσεις πολύ. 192 00:20:12,344 --> 00:20:14,778 Πράκτορα Φλάνιγκαν... 193 00:20:18,784 --> 00:20:22,697 Λένε ότι όταν πεθάνω, η υπόθεση θα ξεχαστεί. 194 00:20:23,384 --> 00:20:26,535 Θα είναι σαν να κλείνει ένα βιβλίο. 195 00:20:26,944 --> 00:20:30,459 Αλλά το βιβλίο δε θα κλείσει ποτέ. 196 00:20:30,784 --> 00:20:33,704 Πολύ ποιητικό. Τι διάολο είναι; 197 00:20:33,704 --> 00:20:36,064 `Αφησα κάτι για σένα... 198 00:20:36,064 --> 00:20:38,532 όταν θα πας στους Ρόουζ απόψε. 199 00:20:38,624 --> 00:20:40,784 Θα το βρεις στο κρύο... 200 00:20:40,784 --> 00:20:44,572 και στραπατσαρισμένο γραμματοκιβώτιό σου... 201 00:20:48,144 --> 00:20:51,864 Δεν ξέρω πόση σημασία έχει, αλλά είναι ο Σονέτζι. 202 00:20:51,864 --> 00:20:54,822 Ο τρόπος ομιλίας είναι ο ίδιος. 203 00:20:55,744 --> 00:21:00,260 Πρόκειται για διεστραμμένο; 204 00:21:00,944 --> 00:21:03,583 Που μπορεί να... 205 00:21:07,744 --> 00:21:10,664 Δεν έχει τέτοιους σκοπούς. 206 00:21:10,664 --> 00:21:14,020 -Απλώς τη χρησιμοποιεί. -Τι εννοείτε; 207 00:21:15,544 --> 00:21:18,824 Δε χρησιμοποιεί την ίδια τακτική σε ό,τι έχει κάνει. 208 00:21:18,824 --> 00:21:23,064 Διαφωνώ. Είναι επαγγελματική απαγωγή. Θα ζητήσει χρήματα. 209 00:21:23,064 --> 00:21:25,424 Πράγμα που είναι καλό. 210 00:21:25,424 --> 00:21:28,575 Λέτε ότι δεν το κάνει για τα χρήματα; 211 00:21:30,344 --> 00:21:33,495 Νομίζω ότι θέλει τη δημοσιότητα. 212 00:21:34,104 --> 00:21:37,619 Απ`όσα είπε, τα κίνητρά του... 213 00:21:39,104 --> 00:21:41,698 είναι πολύ ασυνήθιστα. 214 00:21:44,784 --> 00:21:47,784 Τι εννοούσε για το βιβλίο... 215 00:21:47,784 --> 00:21:50,423 που δε θα κλείσει ποτέ; 216 00:21:52,264 --> 00:21:54,653 Ειλικρινά δεν ξέρω. 217 00:21:55,904 --> 00:21:58,577 Νομίζω ότι εγώ ξέρω. 218 00:21:58,944 --> 00:22:02,857 Θα σας πω τι σχεδιάζει ο Γκάρι Σονέτζι. 219 00:22:03,344 --> 00:22:06,864 Το τελευταίο που θέλει είναι η σωστή οργάνωση. 220 00:22:06,864 --> 00:22:11,574 Θέλει να προκαλέσει σύγχυση. Μίσος, αποπροσανατολισμό... 221 00:22:11,824 --> 00:22:15,897 Αυτά είναι τα όπλα του. Πήρε έναν ντόπιο αστυνομικό. 222 00:22:16,064 --> 00:22:19,544 `Εναν πληγωμένο αστυνομικό που σηκώνει βαρύ φορτίο. 223 00:22:19,544 --> 00:22:22,024 Ο δρ.Κρος είναι μεσάζων. 224 00:22:22,024 --> 00:22:25,984 Σας τηλεφώνησε ο απαγωγέας της κόρης μας... 225 00:22:25,984 --> 00:22:28,657 κι εσείς τον προσβάλατε; 226 00:22:28,984 --> 00:22:31,703 -Δεν είχα σκοπό... -Μια στιγμή. 227 00:22:32,184 --> 00:22:36,575 Αυτός που έχει την κόρη μας ήρθε σ`επαφή μ`αυτόν. 228 00:22:37,384 --> 00:22:39,818 Ξέρετε γιατί; 229 00:22:42,344 --> 00:22:44,938 `Οχι ακόμα, κυρία μου. 230 00:23:23,944 --> 00:23:26,139 Είσαι καλά; 231 00:23:30,424 --> 00:23:34,463 Καμιά συμβουλή για δύσκολες καταστάσεις; 232 00:23:35,504 --> 00:23:39,179 Μπορείς να καπνίζεις μια κούτα την ημέρα... 233 00:23:40,104 --> 00:23:42,698 ή να το ξεπεράσεις. 234 00:23:43,064 --> 00:23:46,022 Δεν ξέρω πώς να το κάνω. 235 00:23:46,544 --> 00:23:49,138 Θες να φύγουμε; 236 00:23:56,504 --> 00:23:59,337 Μπορώ να σας ρωτήσω κάτι; 237 00:24:03,904 --> 00:24:07,817 Γιατί ο Μακάρθουρ σας είπε `'πληγωμένο`'; 238 00:24:10,784 --> 00:24:14,777 Πέρσι άφησα μια επιχείρηση να ξεφύγει απ`τον έλεγχο... 239 00:24:15,104 --> 00:24:18,016 Σκοτώθηκε η συνεργάτης μου. 240 00:24:34,464 --> 00:24:36,614 Τι κάνεις; 241 00:24:37,784 --> 00:24:41,982 `Ηρθα να σε δω. Αναγνωρίζεις τη φωνή μου; 242 00:24:44,784 --> 00:24:47,139 Εγώ είμαι... 243 00:24:47,384 --> 00:24:50,103 Ο κύριος Σονέτζι. 244 00:24:52,344 --> 00:24:55,504 Σου έφερα ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι με μέλι. 245 00:24:55,504 --> 00:24:59,543 Πονάει ο λαιμός σου. Θα νιώσεις καλύτερα. Πάρ`το. 246 00:25:00,024 --> 00:25:02,333 Μη φοβάσαι. 247 00:25:04,104 --> 00:25:06,379 Δεν πρέπει να φοβάσαι. 248 00:25:07,224 --> 00:25:09,374 Δε φοβάμαι. 249 00:25:09,584 --> 00:25:11,461 Ωραία. 250 00:25:12,944 --> 00:25:15,584 Θες να μάθεις τι συμβαίνει; 251 00:25:15,584 --> 00:25:19,418 Ξέρω ότι είσαι απαγωγέας κι αρρωστημένος παλαβός. 252 00:25:22,104 --> 00:25:25,858 Είσαι η πιο πεισματάρα στην τάξη μου. 253 00:25:26,304 --> 00:25:29,262 -Το πήρες απ`τη μαμά σου; -Θέλω να πάω σπίτι. 254 00:25:31,464 --> 00:25:34,934 Θέλω να μου υποσχεθείς ότι θα είσαι φρόνιμη. 255 00:25:37,984 --> 00:25:39,975 Αν θες να πας στο μπάνιο... 256 00:25:40,064 --> 00:25:42,055 ή κάτι άλλο, πάτα αυτό. 257 00:25:42,344 --> 00:25:44,699 Θέλω να πάω σπίτι! Τώρα! 258 00:25:44,944 --> 00:25:47,060 Σου έφερα καθαρά ρούχα. 259 00:25:47,344 --> 00:25:50,495 Κύριε Σονέτζι, σας παρακαλώ! 260 00:25:51,624 --> 00:25:53,979 Πολύ ωραίο όπλο. 261 00:25:54,224 --> 00:25:58,263 Είναι τουρκικό, χειροποίητο, του 1924. 262 00:26:01,024 --> 00:26:04,784 Το πήρε ο μπαμπάς στο πόκερ. Είχε άσους κι οχτάρια. 263 00:26:04,784 --> 00:26:07,173 Τα φύλλα του νεκρού. 264 00:26:07,504 --> 00:26:10,894 Μόνο αυτό ξέρω για τον πατέρα μου. 265 00:26:11,824 --> 00:26:14,292 Καθίστε. 266 00:26:18,744 --> 00:26:22,532 Η Μάστερσον είχε κάποια σχέση με τον Σονέτζι; 267 00:26:23,344 --> 00:26:27,019 Η `Ειμι; Αποκλείεται. Γιατί ρωτάτε; 268 00:26:27,944 --> 00:26:31,778 Τη στραγγάλισε. Είναι πράξη πάθους. 269 00:26:33,784 --> 00:26:36,298 Υποδηλώνει πρόθεση. 270 00:26:36,584 --> 00:26:39,144 `Ενα μήνυμα. 271 00:26:39,464 --> 00:26:42,934 Πάρε με στα σοβαρά. Τι βλέπεις; 272 00:26:46,024 --> 00:26:49,384 Δεν έχω γυναικεία διαίσθηση, τρίτο μάτι, έκτη αίσθηση. 273 00:26:49,384 --> 00:26:52,224 `Εχεις, αλλά δεν το ξέρεις. 274 00:26:52,224 --> 00:26:55,216 Κάθε πρόσωπο έχει δύο όψεις. 275 00:26:55,304 --> 00:26:57,864 Πρέπει να δεις την καθεμιά. 276 00:26:58,104 --> 00:27:00,572 `Εχει αυτοπεποίθηση; 277 00:27:01,624 --> 00:27:04,504 -Νάρκισσος; -Δεν ξέρω. 278 00:27:04,504 --> 00:27:07,337 Είδες ποτέ να νιώθει μίσος; 279 00:27:07,584 --> 00:27:10,144 Θυμό;...Εχθρότητα; 280 00:27:12,504 --> 00:27:15,344 Δεν είχε κανένα ελάττωμα. 281 00:27:15,344 --> 00:27:18,464 `Ηταν υπομονετικός. Ευχάριστος. Είχε χιούμορ. 282 00:27:18,464 --> 00:27:21,262 `Ηταν ο τέλειος δάσκαλος. 283 00:27:26,824 --> 00:27:29,463 Τι βλέπεις; 284 00:27:32,744 --> 00:27:35,816 Εννοώ για μένα. 285 00:27:36,424 --> 00:27:39,655 Τι βλέπεις για μένα; 286 00:27:39,944 --> 00:27:42,584 Γι`αυτό είσαι εδώ, έτσι; 287 00:27:42,584 --> 00:27:46,941 Για να με μετρήσεις. Ν`αξιολογήσεις τη μάρτυρα. 288 00:27:50,824 --> 00:27:54,100 Bλέπω ότι θ`αρχίσεις καβγά. 289 00:27:54,264 --> 00:27:57,584 -Θέλω να βοηθήσω να σωθεί. -Λες να θέλω συνεργάτη; 290 00:27:57,584 --> 00:28:00,018 Δε θες...Το καταλαβαίνω. 291 00:28:00,744 --> 00:28:03,736 Μπορώ να σου πω γιατί δε με νοιάζει; 292 00:28:05,304 --> 00:28:07,579 Λέγε. 293 00:28:13,264 --> 00:28:17,624 Μ`έβαλαν στο Καθίντραλ, αλλά δεν ήθελα αυτό. 294 00:28:17,624 --> 00:28:21,184 Δεν είναι σαν ν`αναλαμβάνεις επικίνδυνες αποστολές... 295 00:28:21,184 --> 00:28:24,104 αλλά έμεινα εκεί 3 χρόνια. 296 00:28:24,104 --> 00:28:27,813 `Ημουν υπεύθυνη 3 χρόνια για τη Μέγκαν. 297 00:28:28,104 --> 00:28:31,744 Κι αυτό το κορίτσι σημαίνει πιο πολλά κι από συνεργάτη. 298 00:28:31,744 --> 00:28:34,383 Το καταλαβαίνεις αυτό; 299 00:28:36,864 --> 00:28:39,059 Μάλλον. 300 00:28:40,104 --> 00:28:42,224 Ακόμα κι αν αρνηθώ... 301 00:28:42,224 --> 00:28:45,500 μάλλον θα μ`ακολουθείς όπου κι αν πηγαίνω. 302 00:28:47,544 --> 00:28:51,584 Αφού θα είσαι συνεργάτης ή κολλιτσίδα μου... 303 00:28:51,584 --> 00:28:54,621 προτιμώ να σ`έχω συνεργάτη. 304 00:29:11,424 --> 00:29:15,258 Εκεί αφήνουν τους μαθητές. Εδώ κάθομαι, όταν μπαίνουν. 305 00:29:15,424 --> 00:29:18,575 Στα σημεία αυτά υπάρχουν κάμερες. 306 00:29:18,864 --> 00:29:22,174 Γύρω-γύρω υπάρχουν ανιχνευτές κίνησης. 307 00:29:22,904 --> 00:29:25,782 Δε μπορεί να μπει κανείς. 308 00:29:25,904 --> 00:29:29,214 Πάντα κοιτάμε σε λάθος μεριά. 309 00:29:29,824 --> 00:29:32,104 Από ποια πόρτα βγήκε; 310 00:29:32,104 --> 00:29:35,779 Εκείνη. Είναι απέναντι από εκεί που έχει τ`αμάξι. 311 00:29:38,824 --> 00:29:41,133 Πάμε μέσα. 312 00:29:47,864 --> 00:29:50,458 Η τάξη του. 313 00:29:51,944 --> 00:29:55,698 `Εκανε μάθημα στα παιδιά σχετικά με το `Ιντερνετ. 314 00:29:56,304 --> 00:29:59,023 `Αλεξ, έχεις ένα λεπτό; 315 00:30:00,664 --> 00:30:04,624 Νομίζω ότι ο πόλεμος μεταξύ μας είναι άχρηστος. 316 00:30:04,624 --> 00:30:07,775 Αν παραφέρθηκα χτες ζητώ συγγνώμη. 317 00:30:08,144 --> 00:30:11,295 Δε χρειάζεται, καταλαβαίνω. 318 00:30:13,024 --> 00:30:16,699 `Ο,τι χρειαστείς, να μου το πεις, εντάξει; 319 00:30:18,504 --> 00:30:21,496 Δρ.Κρος, θέλω να δείτε κάτι. 320 00:30:27,504 --> 00:30:30,621 Είναι το θρανίο της Μέγκαν; 321 00:30:31,024 --> 00:30:34,104 -Τι κάνεις; -Καλώ αρχεία. 322 00:30:34,104 --> 00:30:37,904 Είναι αρχεία εικόνας. `Εχουν όλα κωδικό πρόσβασης. 323 00:30:37,904 --> 00:30:41,021 Στα μηδέν και τις μονάδες που φτιάχνουν την εικόνα... 324 00:30:41,104 --> 00:30:43,224 υπάρχει ένα κείμενο. 325 00:30:43,224 --> 00:30:46,344 Είναι ένας τρόπος να δίνεις σημειώματα στην τάξη... 326 00:30:46,344 --> 00:30:49,336 κι οι δάσκαλοι τρελαίνονται. 327 00:30:49,584 --> 00:30:52,744 -Πότε θα το `'σπάσεις`'; -Ποτέ. 328 00:30:52,744 --> 00:30:55,704 Δε γίνεται χωρίς τον κωδικό. 329 00:30:55,704 --> 00:30:58,377 Θα με πας στο γραφείο του; 330 00:31:01,024 --> 00:31:04,175 `Οταν βρεις τον Σονέτζι, ζήτησέ του τον κωδικό. 331 00:31:04,464 --> 00:31:07,704 `Εβαλε ιό παρακολούθησης στον υπολογιστή της μικρής. 332 00:31:07,704 --> 00:31:11,333 `Οποτε χτυπούσε ένα πλήκτρο, ο Σονέτζι το κατέγραφε. 333 00:31:17,384 --> 00:31:19,659 Ωραία κίνηση. 334 00:31:20,064 --> 00:31:23,977 Θες να μπεις στην αστυνομία της Ουάσιγκτον. Μ`αρέσει. 335 00:31:24,304 --> 00:31:27,224 Δρ.Κρος, ο πράκτορας Μπεν Ντιβάιν. 336 00:31:27,224 --> 00:31:30,864 Είναι υπεύθυνος των συστημάτων ασφαλείας. 337 00:31:30,864 --> 00:31:33,944 Για την ώρα. Θα μας ρίξουν στους λύκους... 338 00:31:33,944 --> 00:31:37,144 μόλις βρουν τη Μέγκαν Ρόουζ πεταμένη σε κανένα χαντάκι. 339 00:31:37,144 --> 00:31:40,102 Πώς είσαι τόσο σίγουρος ότι θα γίνει αυτό; 340 00:31:40,184 --> 00:31:43,494 `Οτι θα μ`απολύσουν ή ότι θα βρεθεί σε χαντάκι; 341 00:31:44,984 --> 00:31:47,703 Είμαι απαισιόδοξος σήμερα. 342 00:31:48,904 --> 00:31:51,737 Πες μου, ο Σονέτζι... 343 00:31:53,784 --> 00:31:57,697 Ενδιαφέρθηκε ποτέ γι`αυτό που κάνεις; Πώς το κάνεις; 344 00:31:58,784 --> 00:32:02,572 Δε μου μιλούσε ποτέ. Ούτε κι εγώ του μιλούσα. 345 00:32:03,864 --> 00:32:06,822 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 346 00:32:50,224 --> 00:32:53,455 Τι νομίζεις ότι είναι αυτό; 347 00:32:55,664 --> 00:32:58,622 Μια άδεια κορνίζα. 348 00:32:59,664 --> 00:33:02,224 `Η αλλιώς; 349 00:33:04,344 --> 00:33:07,177 Μια φωτογραφία που λείπει. 350 00:33:51,184 --> 00:33:53,778 Bρήκες τίποτα; 351 00:34:15,064 --> 00:34:18,022 Μια φωτογραφία που λείπει. 352 00:34:19,664 --> 00:34:22,974 Ο Σονέτζι έχει χιούμορ. 353 00:34:23,744 --> 00:34:27,942 Δεν απήγαγε απλώς τη μικρή, το έκανε παιχνίδι. 354 00:34:33,344 --> 00:34:37,178 Ας δούμε τι ξέρεις, κύριε Λίντμπεργκ. 355 00:34:48,584 --> 00:34:51,704 -Τι βρήκες; -Φύγαμε απ`τον κυβερνοχώρο. 356 00:34:51,704 --> 00:34:54,744 Είστε σ`ένα ζωντανό site και βλέπετε μέσα από μια κάμερα. 357 00:34:54,744 --> 00:34:56,780 Κινείται μ`αυτά τα βέλη. 358 00:35:00,904 --> 00:35:03,259 Πού βρισκόμαστε; 359 00:35:03,584 --> 00:35:06,496 Μάλλον στο σπίτι του Σονέτζι. 360 00:35:06,784 --> 00:35:10,254 Πρέπει να μάθουμε πού είναι. 361 00:35:10,984 --> 00:35:14,772 -Γραφείο `Ολιβερ Μακάρθουρ. -Εγώ είμαι. Περίμενε. 362 00:35:15,424 --> 00:35:17,813 Και τ`αρχεία; 363 00:35:28,584 --> 00:35:31,098 Εκεί, στον τοίχο. 364 00:35:31,184 --> 00:35:32,822 Μπορείς να κάνεις ζουμ; 365 00:35:34,904 --> 00:35:38,419 Τζόναθαν...Μέμελ... 366 00:35:40,584 --> 00:35:43,656 -Δεν κουνιέται, ε; -Πήγαινε πίσω. 367 00:35:44,064 --> 00:35:47,215 -Θα υπάρχει κάτι αλλού. -Εκεί είναι. 368 00:35:48,944 --> 00:35:51,583 -Νετάρισε. -Διάνα! 369 00:35:52,384 --> 00:35:54,944 Μερκούζιο. 370 00:35:58,584 --> 00:36:01,894 -14... -...35 Γκράντβιλ. 371 00:36:02,264 --> 00:36:05,624 Γκάρι Σονέτζι ή αλλιώς Μερκούζιο Τζόναθαν... 372 00:36:05,624 --> 00:36:09,583 Οδός Γκράντβιλ 1435. Μπράβο, `Αλεξ. 373 00:37:36,104 --> 00:37:39,699 `Ηταν καλύτερος στην παρακολούθηση από μας. 374 00:37:40,064 --> 00:37:42,624 Το κάνει εδώ και χρόνια. 375 00:37:46,184 --> 00:37:48,784 ΜΥΣΤΙΚΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΣΚΟΤΩΝΕΤΑΙ ΣΕ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 376 00:37:48,784 --> 00:37:50,615 Σκέψου την υπομονή... 377 00:37:50,864 --> 00:37:52,820 και την αφοσίωσή του. 378 00:37:53,824 --> 00:37:57,055 Μιλάς λες και τον θαυμάζεις. 379 00:37:58,704 --> 00:38:01,935 Είναι σαν μια αράχνη. 380 00:38:06,584 --> 00:38:09,701 Και μ`αρέσουν οι αράχνες. 381 00:38:12,624 --> 00:38:16,742 `Ηταν πολύ καλά οργανωμένος. Ξέρετε πώς έμενε καθαρός; 382 00:38:19,144 --> 00:38:22,624 Καλύπτει με μια λεπτή μεμβράνη τα χέρια. 383 00:38:22,624 --> 00:38:24,694 Κοιτάξτε αυτό. 384 00:38:26,944 --> 00:38:30,698 Αφρώδες ελαστικό. Θα φορούσε πρόσθετα μέρη. 385 00:38:32,264 --> 00:38:35,304 Η Μυστική Υπηρεσία προσέχει πολύ απόψε. 386 00:38:35,304 --> 00:38:37,818 Ξεκίνησε έρευνα σε βάθος... 387 00:38:37,904 --> 00:38:41,817 για το πώς μπόρεσε ο Σονέτζι ν`απαγάγει μια μαθήτρια. 388 00:38:42,064 --> 00:38:45,693 `Ενας απ`τους πράκτορες της Μυστικής Υπηρεσίας... 389 00:39:03,344 --> 00:39:05,460 Καλησπέρα. 390 00:39:06,024 --> 00:39:08,824 Bοήθεια! Bοηθήστε με! 391 00:39:08,824 --> 00:39:12,578 Παράβαση του κανονισμού 21 . Δεν ανάβουν τα φώτα πορείας. 392 00:39:13,224 --> 00:39:16,500 Πάλι; Χτες άλλαξα ασφάλειες. 393 00:39:16,584 --> 00:39:18,814 Bοήθεια! 394 00:39:19,264 --> 00:39:22,784 Δεν ανάβουν τα φώτα πορείας. Πρέπει να μας ακολουθήσετε. 395 00:39:22,784 --> 00:39:26,174 Bοήθεια! Bοηθήστε με, παρακαλώ! 396 00:39:26,504 --> 00:39:29,462 Θα δω τι μπορώ να κάνω με τις ασφάλειες. 397 00:39:29,544 --> 00:39:31,660 Περιμένετε. 398 00:39:32,744 --> 00:39:35,622 Είμαι εδώ μέσα, βοήθεια! 399 00:39:48,864 --> 00:39:51,332 Πώς είναι τώρα; 400 00:39:53,584 --> 00:39:56,303 Ευχαριστώ πολύ, παιδιά. 401 00:39:58,024 --> 00:40:01,812 Bοήθεια! Bοηθήστε με, παρακαλώ! 402 00:40:24,944 --> 00:40:27,984 `'...και πριν του βάλουν την κουκούλα...`' 403 00:40:27,984 --> 00:40:30,504 `'καυχήθηκε στον δήμιο.`' 404 00:40:30,504 --> 00:40:34,338 `'Νομίζουν ότι όταν πεθάνω, η υπόθεση θα ξεχαστεί.`' 405 00:40:34,904 --> 00:40:38,264 `'Νομίζουν ότι θα είναι σαν να κλείνει ένα βιβλίο.`' 406 00:40:38,264 --> 00:40:41,859 `'Αλλά το βιβλίο δε θα κλείσει ποτέ.`' 407 00:40:43,424 --> 00:40:47,576 Ο Σονέτζι είπε τα τελευταία λόγια του Μπρούνο Χάουπτμαν. 408 00:40:50,344 --> 00:40:54,264 -Συγνώμη, δεν καταλαβαίνω. -Το 1932. 409 00:40:54,264 --> 00:40:58,780 Είχαν απαγάγει τον μικρό γιο του εθνικού ήρωα Λίντμπεργκ. 410 00:40:59,424 --> 00:41:03,344 `Οταν έπιασαν τον Χάουπτμαν, αυτό που έγινε ονομάστηκε... 411 00:41:03,344 --> 00:41:07,860 -`'Το έγκλημα του αιώνα.`' -Ο Σονέτζι θα κάνει το ίδιο. 412 00:41:08,544 --> 00:41:11,581 Πιστεύεις ότι είναι μιμητής; 413 00:41:11,744 --> 00:41:13,780 Κάτι τέτοιο. 414 00:41:16,984 --> 00:41:19,134 Τι θέλει από σένα; 415 00:41:23,384 --> 00:41:27,104 Μ`έβαλε στην υπόθεση και άφησε ίχνη, επειδή θέλει... 416 00:41:27,104 --> 00:41:31,461 να είναι σίγουρος ότι θα του δώσουν σημασία. 417 00:41:32,544 --> 00:41:35,422 Και για να το καταφέρει... 418 00:41:37,504 --> 00:41:41,338 - Θα σκοτώσει τη Μέγκαν; -`Οχι απαραίτητα. 419 00:41:42,464 --> 00:41:45,704 Ο γιος του Λίντμπεργκ πέθανε κατά λάθος. 420 00:41:45,704 --> 00:41:48,824 Πάντως, πρέπει να τον κατευθύνουμε. 421 00:41:48,824 --> 00:41:52,942 Αν τον κάνουμε ζωντανό θρύλο, η Μέγκαν θα μείνει ζωντανή. 422 00:41:54,944 --> 00:41:57,094 Η γνώμη σας για τον Σονέτζι; 423 00:41:57,424 --> 00:41:59,744 Πιστεύω ότι είναι αποφασισμένος... 424 00:41:59,744 --> 00:42:04,260 πολύ ικανός και τον θεωρούμε σοβαρό αντίπαλο. 425 00:42:05,384 --> 00:42:08,944 -Και η Μέγκαν Ρόουζ; -Είναι το ατού του Σονέτζι. 426 00:42:08,944 --> 00:42:11,981 `Οσο την κρατάει, έχει τον έλεγχο. 427 00:42:24,664 --> 00:42:28,498 Είναι κόρη γερουσιαστή, γι`αυτό τόσοι οι πράκτορες; 428 00:42:28,584 --> 00:42:33,260 Είναι πολλοί για τον Σονέτζι κι όχι για τη Μέγκαν Ρόουζ. 429 00:42:36,744 --> 00:42:39,736 Μπορείτε ν`αναλύσετε τις λέξεις, αν θέλετε. 430 00:42:40,864 --> 00:42:44,413 - Θέλω να πάω στην τουαλέτα. -`Ερχομαι αμέσως. 431 00:43:34,704 --> 00:43:37,264 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. 432 00:44:16,624 --> 00:44:18,740 Bοήθεια! 433 00:44:20,344 --> 00:44:23,541 Bοηθήστε με, παρακαλώ! 434 00:44:55,984 --> 00:44:58,896 `Ερχομαι! Κουράγιο! 435 00:45:33,064 --> 00:45:35,737 `Ετσι θα είσαι ζεστή. 436 00:45:35,984 --> 00:45:38,862 Υποσχέθηκες ότι θα είσαι φρόνιμη. 437 00:45:38,944 --> 00:45:42,619 Εξαιτίας αυτού που έκανες, πέθανε αυτός ο άνθρωπος. 438 00:45:44,184 --> 00:45:47,144 Θέλω να μου υποσχεθείς... 439 00:45:47,144 --> 00:45:50,216 ότι θα είσαι καλό κορίτσι, εντάξει; 440 00:45:52,264 --> 00:45:54,732 Πες, `'Μάλιστα, κ.Σονέτζι.`' 441 00:45:56,184 --> 00:45:58,459 Πες, `'Μάλιστα, κ.Σονέτζι.`' 442 00:45:58,904 --> 00:46:02,055 Μάλιστα...κ.Σονέτζι. 443 00:46:05,664 --> 00:46:08,622 Πάμε τώρα να πιούμε εκείνο το τσάι. 444 00:46:42,744 --> 00:46:45,064 Πριν 8 ώρες. Στις 9 π.μ. 445 00:46:45,064 --> 00:46:48,295 Οι σφαίρες έχουν μεγάλο διαμέτρημα. Χτυπήθηκε εδώ... 446 00:46:48,704 --> 00:46:51,298 Η μοιραία σφαίρα τον πέτυχε στο κεφάλι. 447 00:46:51,384 --> 00:46:54,304 Αυτός είναι ο Τόμας Ματίας, βρήκε όλα αυτά. 448 00:46:54,304 --> 00:46:56,181 Από `δω. 449 00:47:27,664 --> 00:47:31,259 Δεν είναι στο νερό, Τζέζι. Την έχει ακόμα ο Σονέτζι. 450 00:47:31,704 --> 00:47:36,024 -Δε μπορούμε να το ξέρουμε. -Η Μέγκαν είναι πολύτιμη. 451 00:47:36,024 --> 00:47:39,414 Ο Σονέτζι δε θ`αφήσει να πάθει τίποτα. 452 00:47:43,344 --> 00:47:46,620 Γιατί τη Μέγκαν; Γιατί αυτήν; 453 00:47:53,904 --> 00:47:57,340 -Πού πας; -Στην πόλη. Θα τα πούμε. 454 00:48:00,464 --> 00:48:03,264 Ρώτησες, γιατί τη Μέγκαν; 455 00:48:03,264 --> 00:48:06,381 Αυτό έπρεπε να είχαμε αναρωτηθεί απ`την αρχή. 456 00:48:06,464 --> 00:48:08,978 Γιατί τη Μέγκαν; 457 00:48:11,744 --> 00:48:15,214 Ποιος είναι ο γερουσιαστής Χανκ Ρόουζ; 458 00:48:15,664 --> 00:48:18,815 -Είναι... -Κανένας. 459 00:48:19,304 --> 00:48:23,661 Πολλοί ούτε που τον ξέρουν. Δεν έχουν ιδέα πώς είναι. 460 00:48:24,784 --> 00:48:27,984 Το θέμα είναι πρώτη είδηση, αλλά σε δυο μήνες; 461 00:48:27,984 --> 00:48:32,102 Σ`έναν χρόνο; Θα ξεχαστεί. Ξέρεις γιατί; 462 00:48:32,904 --> 00:48:37,659 Επειδή ο Χανκ Ρόουζ δεν είναι ο Λίντμπεργκ. 463 00:48:38,984 --> 00:48:41,703 Και ποιος είναι; 464 00:48:43,184 --> 00:48:46,096 Αυτό είναι που με βασανίζει. 465 00:48:46,184 --> 00:48:49,335 `Ελα, Τζέζι. Δυο χρόνια, πέντε μέρες τη βδομάδα. 466 00:48:49,624 --> 00:48:54,095 Ξέρεις τον Σονέτζι. Ποιος είναι το μεγάλο ψάρι; 467 00:49:38,544 --> 00:49:41,980 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. Ο Σονέτζι έχει συνεργούς. 468 00:49:42,584 --> 00:49:44,654 Μην πεις λέξη σε κανέναν! `Ερχεται!...Σ`αφήνω. 469 00:49:48,384 --> 00:49:51,501 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. Θα κάνω τα πάντα... 470 00:49:59,504 --> 00:50:03,497 Δρ.Κρος, πράκτορα Φλάνιγκαν, εκτιμάμε το ενδιαφέρον... 471 00:50:03,664 --> 00:50:07,424 αλλά ο Ντιμίτρι είναι καλά και προστατεύουμε απόλυτα... 472 00:50:07,424 --> 00:50:10,336 τον γιο του Ρώσου Προέδρου. 473 00:50:12,224 --> 00:50:14,943 Μπορούμε να του μιλήσουμε; 474 00:50:15,144 --> 00:50:18,144 Θέλουμε πολύ να βοηθήσουμε... 475 00:50:18,144 --> 00:50:21,853 αλλά δεν θα ήταν σωστό να του μιλήσετε τώρα. 476 00:50:22,064 --> 00:50:25,261 Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. 477 00:50:34,224 --> 00:50:36,818 Μπορείς να πας σε τηλεφωνικό θάλαμο έξω απ`την πρεσβεία; 478 00:50:38,984 --> 00:50:41,054 Ναι, μπορώ. Ποιον να πάρω; 479 00:50:54,544 --> 00:50:57,784 Ο Μακάρθουρ χτενίζει τον κόλπο, σωστά; 480 00:50:57,784 --> 00:51:01,504 Δεν του λείπουμε ιδιαίτερα, σκέφτηκα να μείνουμε εδώ... 481 00:51:01,504 --> 00:51:04,814 και να μελετήσουμε το μέρος. 482 00:51:07,464 --> 00:51:09,773 Πράκτορα Φλάνιγκαν... 483 00:51:11,144 --> 00:51:14,500 εννοείς να κάνουμε παρακολούθηση; 484 00:51:15,304 --> 00:51:18,184 `Αγευστος καφές και ντόνατ. 485 00:51:18,184 --> 00:51:21,224 Αυτή είναι παρακολούθηση πρώτης κατηγορίας. 486 00:51:21,224 --> 00:51:23,984 Εσύ μιλάς για κάτι πολύ πιο απλό. 487 00:51:23,984 --> 00:51:27,818 Θα φαντάζεσαι τον άγευστο καφέ και τα ντόνατ. 488 00:51:28,384 --> 00:51:31,740 Αν μπορείς εσύ, μπορώ κι εγώ. 489 00:52:25,944 --> 00:52:29,061 Θα το έχεις κάνει πολλές φορές αυτό. 490 00:52:30,304 --> 00:52:32,659 `Οποτε μπορώ. 491 00:52:34,224 --> 00:52:38,502 Ειδικά όταν κάνει κρύο κι έχει υγρασία. 492 00:52:49,584 --> 00:52:52,974 -Απαγορεύεται η στάθμευση. -Είμαστε σε υπηρεσία. 493 00:52:53,184 --> 00:52:56,221 -`Ολα εντάξει; -`Ολα μια χαρά. 494 00:53:18,704 --> 00:53:20,854 Τι πρόβλημα υπάρχει; 495 00:53:32,704 --> 00:53:34,899 Εμπρός, Τζέζι. 496 00:53:39,944 --> 00:53:42,094 Πάρε ένα. 497 00:54:51,304 --> 00:54:53,898 Αυτός είναι ο Ντιμίτρι. 498 00:55:31,224 --> 00:55:33,738 Αυτός είναι! 499 00:55:56,184 --> 00:55:58,493 Μην κουνηθείς! 500 00:56:03,504 --> 00:56:06,496 Πυροβόλησε στα λάστιχα! 501 00:56:31,944 --> 00:56:34,697 Αστυνομία! Μην πυροβολήσετε! 502 00:57:00,784 --> 00:57:03,423 Θα πάρεις πίσω τη Μέγκαν, έτσι; 503 00:57:03,784 --> 00:57:06,093 Θα την πάρουμε, στο υπόσχομαι. 504 00:57:06,304 --> 00:57:09,341 Μ`αυτό θα πιάσεις τον κ.Σονέτζι. 505 00:57:10,024 --> 00:57:12,219 Θα το κάνω. 506 00:57:15,984 --> 00:57:18,896 Μίλησε στον Χαλ, να κινηθεί γρήγορα. 507 00:57:19,224 --> 00:57:22,744 Αποφύγατε διεθνές επεισόδιο και στριμώξατε τον Σονέτζι. 508 00:57:22,744 --> 00:57:26,020 -Δεν τα πήγατε κι άσχημα. -Παράτησε το περιπολικό. 509 00:57:26,344 --> 00:57:29,464 `Εκλεψε ένα καφέ Σιέρα. Σκότωσε τον οδηγό. 510 00:57:29,464 --> 00:57:32,664 -Πήγαινε προς την Εθνική 50. -Στην Ανάπολη. 511 00:57:32,664 --> 00:57:34,784 Εκεί έχει 75.000 σκάφη. 512 00:57:34,784 --> 00:57:37,696 -Οι άλλες μαρίνες; -Εμείς εδώ, ο νεκρός εκεί. 513 00:57:37,784 --> 00:57:40,864 `Ολες οι μαρίνες ελέγχονται από περιπολικά σκάφη. 514 00:57:40,864 --> 00:57:42,984 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 515 00:57:42,984 --> 00:57:46,144 Αποκλείστε την Εθνική 50, παρακολουθείτε τα λιμάνια. 516 00:57:46,144 --> 00:57:49,136 Θέλω δυο ελικόπτερα έτοιμα σε 5 λεπτά. 517 00:59:01,304 --> 00:59:03,454 Τι έχεις; 518 00:59:06,264 --> 00:59:08,983 Τα θαλάσσωσα, αυτό έχω. 519 00:59:11,744 --> 00:59:15,304 Μπορούσα να πυροβολήσω πριν χτυπήσει τον κρουνό. 520 00:59:15,304 --> 00:59:18,774 Αλλά αντί να πατήσω τη σκανδάλη, εγώ σκεφτόμουν! 521 00:59:19,864 --> 00:59:22,544 Σκεφτόσουν μήπως αστοχήσεις... 522 00:59:22,544 --> 00:59:24,455 του τινάξεις τα μυαλά... 523 00:59:24,544 --> 00:59:28,856 - Δε θα βρίσκαμε τη Μέγκαν. -`Εκανες αυτό που έπρεπε. 524 00:59:29,104 --> 00:59:32,504 Εκπαιδεύτηκα να πυροβολώ και μετά να σκέφτομαι... 525 00:59:32,504 --> 00:59:34,734 Για όνομα του Θεού! 526 00:59:35,064 --> 00:59:39,057 Μ`έπεισες να μείνω εκεί κι έτσι δεν σκοτώθηκα. 527 00:59:39,304 --> 00:59:42,979 Και θα είχε γίνει διεθνές επεισόδιο. Πολύ καλά έκανες. 528 00:59:48,184 --> 00:59:52,223 -Κάτι νεότερο; -Τίποτα. Παραμένουμε εκεί. 529 00:59:52,744 --> 00:59:55,622 Ο Σονέτζι στο τηλέφωνο. 530 01:00:07,584 --> 01:00:10,621 Το πρόγραμμα άλλαξε. 531 01:00:11,144 --> 01:00:15,144 Θέλω 10.000.000 σε διαμάντια του μισού καρατίου... 532 01:00:15,144 --> 01:00:19,104 χρώματος D, καθαρότητας SΙ2, σ`ένα θερμός, σε 9 ώρες. 533 01:00:19,104 --> 01:00:23,336 Αν μπορούν ν`ανιχνευθούν, η μικρή θα πεθάνει. 534 01:00:23,504 --> 01:00:25,699 `Εγινα αντιληπτός; 535 01:00:27,184 --> 01:00:31,257 Θα τηλεφωνήσω πάλι στις 4 μ.μ. ακριβώς. 536 01:00:32,504 --> 01:00:35,584 -Δεν τον εντοπίσαμε. -Ο χρόνος κυλάει. 537 01:00:35,584 --> 01:00:37,859 Πάμε στο κέντρο. 538 01:01:05,904 --> 01:01:09,101 -Ακούω. -Στο Γουότεργκε`ϊτ. 539 01:01:09,384 --> 01:01:13,582 Σε 20 λεπτά. Υπάρχει δέμα για τον κ.`Αντβερπ. 540 01:01:14,024 --> 01:01:16,015 Εμπρός, πάμε! 541 01:01:19,584 --> 01:01:23,213 -Μην τον χάσεις, μικρή. -Ούτε που θα με δεις. 542 01:02:01,624 --> 01:02:04,741 - Είμαι σε αποστολή. -`Εντι, έλα εδώ. 543 01:02:14,584 --> 01:02:17,815 - Γεια σας, τι κάνετε; -`Ενα δέμα του κ.`Αντβερπ; 544 01:02:28,584 --> 01:02:30,973 Εκείνο εκεί είναι. 545 01:02:42,384 --> 01:02:45,744 `Ασε το τηλέφωνο και τ`αμάξι. Πενσυλβάνια και 6η. 546 01:02:45,744 --> 01:02:48,736 Στο συντριβάνι. Σε 14 λεπτά. Τρέχα! 547 01:02:50,824 --> 01:02:54,184 Μακ, μ`ακούς;... Μ`έβαλε ν`αφήσω τ`αμάξι. 548 01:02:54,184 --> 01:02:58,382 Είναι ένας αγώνας δρόμου. Πάω στην 6η και Πενσυλβάνια. 549 01:03:00,904 --> 01:03:03,896 Είμαι αριστερά και πίσω σου, `Αλεξ. 550 01:03:23,984 --> 01:03:26,817 Πάω προς την Πενσυλβάνια. 551 01:03:36,224 --> 01:03:39,773 Στη 12η και Μάντισον. `Εχεις 12 λεπτά. Φύγε! 552 01:03:42,784 --> 01:03:45,704 `Οχημα 3, κλείσε την 23η οδό. 553 01:03:45,704 --> 01:03:48,855 `Οχημα 6, πάρε την οδό Κ και γύρνα πίσω... 554 01:03:55,064 --> 01:03:57,532 `Εστειλα 4 οχήματα, `Αλεξ. 555 01:04:06,944 --> 01:04:11,096 Σε 4 λεπτά, στον σταθμό Γιούνιον, κεντρική είσοδος. 556 01:04:11,984 --> 01:04:14,942 Σταθμός Γιούνιον, κεντρική είσοδος. 557 01:04:17,824 --> 01:04:21,703 Είναι ώρα αιχμής. Τον στέλνει μέσα στο πλήθος. 558 01:04:48,824 --> 01:04:51,622 Μην το σηκώσεις! Μάλλον είναι για μένα. 559 01:05:12,864 --> 01:05:17,016 Πάρε το τηλέφωνο, στο μετρό, πλατφόρμα Α, έχεις 2 λεπτά. 560 01:05:23,944 --> 01:05:26,378 Στο μετρό, πλατφόρμα Α. 561 01:05:44,264 --> 01:05:47,813 Προχώρα στην άκρη της πλατφόρμας. 562 01:06:21,624 --> 01:06:24,616 Πήγαινε στη γραμμή 15. 563 01:06:45,704 --> 01:06:48,457 Μπες στο πρώτο βαγόνι. 564 01:07:09,664 --> 01:07:12,098 `Εφτασες; 565 01:07:12,944 --> 01:07:16,264 Πήγαινε αριστερά, άνοιξε το παράθυρο. 566 01:07:16,264 --> 01:07:20,735 -Τα παράθυρα δεν ανοίγουν. -Είσαι έξυπνος, σκέψου κάτι! 567 01:07:23,184 --> 01:07:25,823 Αστυνομία, όλοι κάτω! 568 01:07:27,664 --> 01:07:30,132 Φύγετε απ`τη μέση. 569 01:07:34,704 --> 01:07:37,298 Τώρα, πέτα το! 570 01:07:55,984 --> 01:07:59,464 Δεν επιβεβαιώνουμε, ούτε αρνούμαστε ότι ο Σονέτζι... 571 01:07:59,464 --> 01:08:01,534 είχε σχέση με το συμβάν του τρένου. 572 01:08:01,904 --> 01:08:04,024 Μάθαμε ότι πληρώθηκαν λύτρα. 573 01:08:04,024 --> 01:08:06,944 -Δε θα το σχολιάσω. -Κι η Μέγκαν Ρόουζ; 574 01:08:06,944 --> 01:08:10,061 Δε θα μπω σε λεπτομέρειες αυτή τη στιγμή. 575 01:08:10,224 --> 01:08:12,180 Η ψυχική υγεία του Σονέτζι; 576 01:08:12,424 --> 01:08:14,540 Δε θα σχολιάσω το θέμα. 577 01:08:14,864 --> 01:08:17,742 Bγάλτε τα συμπεράσματά σας. 578 01:08:17,824 --> 01:08:22,056 Ο γερουσιαστής Ρόουζ έχει μια δήλωση, όχι ερωτήσεις. 579 01:08:22,264 --> 01:08:25,104 `Εχεις ακόμα τον φάκελο του Σονέτζι; 580 01:08:25,104 --> 01:08:27,937 -Ναι, γιατί; -Θέλω να του ρίξω μια ματιά. 581 01:08:28,024 --> 01:08:31,494 Δεν περίμενα να γίνει αυτό με τα διαμάντια. 582 01:08:32,184 --> 01:08:34,544 Νιώθουμε τελείως αβοήθητοι. 583 01:08:34,544 --> 01:08:37,584 Ευχαριστώ το FBΙ που βρίσκεται εδώ... 584 01:08:37,584 --> 01:08:39,893 και που είναι σε θέση... 585 01:08:40,224 --> 01:08:42,579 να βρει την κόρη μου. 586 01:08:50,224 --> 01:08:53,739 Είναι χειρότερο από το να χάνεις την ώρα σου. 587 01:08:54,064 --> 01:08:57,304 Δε φαντάζεσαι πόσο συχνά τα ασήμαντα πράγματα... 588 01:08:57,304 --> 01:09:00,102 είναι τα πιο σημαντικά. 589 01:09:00,544 --> 01:09:03,820 Νιώθω ότι μας ξεφεύγει κάτι. 590 01:09:04,424 --> 01:09:07,184 `Ισως κάνω λάθος δουλειά. 591 01:09:07,184 --> 01:09:10,784 `Ισως θα έπρεπε ν`ασχοληθώ με κάτι λιγότερο απαιτητικό. 592 01:09:10,784 --> 01:09:14,902 -Κάνεις ό,τι είσαι. -Εννοείς, είσαι ό,τι κάνεις. 593 01:09:15,344 --> 01:09:19,053 `Οχι, εννοώ, κάνεις ό,τι είσαι. 594 01:09:20,144 --> 01:09:22,664 Γεννιέσαι μ`ένα χάρισμα. 595 01:09:22,664 --> 01:09:26,179 Αν δεν το αξιοποιήσεις, κάνεις κάτι άλλο. 596 01:09:26,904 --> 01:09:30,824 Και δε θεωρείς δεδομένο αυτό που κάνεις καλά. 597 01:09:30,824 --> 01:09:33,179 Δεν το προδίδεις. 598 01:09:34,864 --> 01:09:38,144 Κι αν προδώσεις το χάρισμά σου; 599 01:09:38,144 --> 01:09:40,339 Προδίδεις τον εαυτό σου. 600 01:09:40,624 --> 01:09:43,092 Είναι λυπηρό. 601 01:09:48,824 --> 01:09:50,860 Ποιος είναι; 602 01:10:00,344 --> 01:10:02,574 Ο Γκάρι Σονέτζι. 603 01:10:06,704 --> 01:10:09,935 Πιάσ`το με το δεξί χέρι, αντίχειρα και δείκτη. 604 01:10:10,024 --> 01:10:12,618 Δώσε μου το όπλο. 605 01:10:14,584 --> 01:10:18,862 Δε μπορείς να με σκοτώσεις. Δε θα βρεις ποτέ τη Μέγκαν. 606 01:10:33,144 --> 01:10:35,533 Κάθισε, `Αλεξ. 607 01:10:43,184 --> 01:10:46,893 Είμαι λίγο προβληματισμένος. Ανησυχώ κάπως... 608 01:10:46,984 --> 01:10:51,216 ότι δεν προσπαθείς να με καταλάβεις πια. 609 01:10:51,384 --> 01:10:54,424 `Οτι δε θα φτιάξεις σωστά το πορτραίτο μου. 610 01:10:54,424 --> 01:10:56,424 Πείσε με ότι κάνω λάθος. 611 01:10:56,424 --> 01:10:59,814 Θα το κάνω, αν μιλήσουμε για τη Μέγκαν Ρόουζ. 612 01:11:00,224 --> 01:11:03,933 Δεν παζαρεύω. `Ασε τα φτηνά ανακριτικά κόλπα. 613 01:11:04,024 --> 01:11:06,584 Είναι εμφανή κι αδέξια. 614 01:11:06,944 --> 01:11:09,538 Αυτό είναι δικό μας θέμα. 615 01:11:09,744 --> 01:11:11,814 Θέλω να δεις. 616 01:11:12,064 --> 01:11:14,824 Να κοιτάξεις μέσα μου... 617 01:11:14,824 --> 01:11:17,975 και να μου πεις τι σκατά βλέπεις! 618 01:11:18,864 --> 01:11:21,298 Είμαι ένα δώρο για σένα. 619 01:11:21,904 --> 01:11:24,293 Είμαι δώρο για σένα... 620 01:11:24,624 --> 01:11:29,379 και είσαι για κλάματα αν δεν το καταλαβαίνεις. 621 01:11:30,904 --> 01:11:33,304 Είμαι η ζωντανή απόδειξη... 622 01:11:33,304 --> 01:11:37,138 ότι το μυαλό είναι τρομακτικό πράγμα. 623 01:11:47,784 --> 01:11:51,413 Bλέπω ότι ξαναβρήκες το χιούμορ σου. 624 01:11:52,424 --> 01:11:56,781 Αναρωτιόμουν τι απέγινε στην παράδοση των λύτρων. 625 01:11:59,064 --> 01:12:01,624 Η παράδοση των λύτρων! 626 01:12:01,984 --> 01:12:04,623 Πήρες εύκολα 12.000.000. 627 01:12:04,904 --> 01:12:07,179 12.000.000. 628 01:12:09,344 --> 01:12:12,344 Ο γερουσιαστής έχει τα μέσα. 629 01:12:12,344 --> 01:12:15,744 Θα φροντίσει να κρατήσεις τα λεφτά και να γλιτώσεις. 630 01:12:15,744 --> 01:12:18,904 Αρκεί να δώσεις πίσω το παιδί. 631 01:12:18,904 --> 01:12:21,498 Πού είναι η Μέγκαν; 632 01:12:21,784 --> 01:12:24,662 Πού είναι η Μέγκαν; 633 01:12:30,064 --> 01:12:33,344 Είναι στο σκάφος μου, έτσι δεν είναι; 634 01:12:33,344 --> 01:12:37,019 `Ισως είναι σε μια αποθήκη ή επιπλέει στο ποτάμι... 635 01:12:37,264 --> 01:12:41,416 κρεμασμένη από ένα σκοινί, θαμμένη ζωντανή... 636 01:12:45,464 --> 01:12:48,262 Τη ζηλεύω. 637 01:12:50,784 --> 01:12:54,697 Πώς θα ήταν η ζωή με τέτοιους γονείς; 638 01:12:55,264 --> 01:12:58,424 Κατηγορείς τους γονείς σου γι`αυτό που είσαι; 639 01:12:58,424 --> 01:13:00,938 Δεν τους κατηγορώ. 640 01:13:01,344 --> 01:13:04,142 Αυτοί έχουν τιμωρηθεί. 641 01:13:08,664 --> 01:13:12,942 `Εβαλα φωτιά στο σπίτι, όταν κοιμόντουσαν. 642 01:13:16,264 --> 01:13:19,256 `Ημουν 15 χρόνων. 643 01:13:20,384 --> 01:13:22,978 `Ηταν όπως περίμενες; 644 01:13:23,384 --> 01:13:26,979 `Οχι, ήταν μια νέα εμπειρία. 645 01:13:27,224 --> 01:13:29,658 Να σκοτώνεις; 646 01:13:30,104 --> 01:13:34,097 Να σε γράφουν οι εφημερίδες. 647 01:13:35,144 --> 01:13:38,375 Κατά τη γνώμη σου, δόκτωρ... 648 01:13:38,784 --> 01:13:41,784 οι πράξεις μου οφείλονταν... 649 01:13:41,784 --> 01:13:46,062 στη φύση ή την ανατροφή μου; 650 01:13:46,464 --> 01:13:50,184 Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής... 651 01:13:50,184 --> 01:13:55,497 νομίζω ότι έχεις τη νοσηρή επιθυμία να πας στην κόλαση. 652 01:13:59,504 --> 01:14:02,302 Τελειώσαμε για σήμερα. 653 01:14:04,064 --> 01:14:06,783 Την παίρνω μαζί μου. 654 01:14:11,744 --> 01:14:14,099 Δε θα την πας πουθενά. 655 01:14:14,184 --> 01:14:18,575 Θα στη στείλω πίσω. Πες μου ποιο κομμάτι θες πρώτο. 656 01:14:44,584 --> 01:14:47,576 Τι έκανες; 657 01:14:54,584 --> 01:14:57,944 Οι κάτοικοι του ήσυχου προαστίου συγκλονίστηκαν... 658 01:14:57,944 --> 01:15:01,380 όταν έμαθαν ότι ο Σονέτζι, που ήταν καταζητούμενος... 659 01:15:01,704 --> 01:15:05,264 πυροβολήθηκε στην περιοχή. Ο Σονέτζι ήρθε να βλάψει... 660 01:15:05,264 --> 01:15:08,384 τους πράκτορες που τον κυνηγούσαν. 661 01:15:08,384 --> 01:15:13,060 Κυνήγησε την Τζέζι, θέλοντας εκδίκηση για τον Ντιμίτρι. 662 01:15:13,584 --> 01:15:16,178 `Ετσι φαίνεται. 663 01:15:16,384 --> 01:15:20,263 -`Ετσι θες να καταγραφεί; - Ναι, για την ώρα. 664 01:15:25,104 --> 01:15:27,379 `Ερχονται. 665 01:15:35,384 --> 01:15:39,297 Δρ.Κρος, έχετε έστω ιδέα πού είναι το κοριτσάκι μου; 666 01:15:39,584 --> 01:15:41,620 Λυπάμαι, όχι. 667 01:15:41,824 --> 01:15:46,181 Σκότωσες αυτόν που ήξερε και μου λες ότι δεν έχεις ιδέα; 668 01:15:47,704 --> 01:15:51,140 Μπήκε στο δωμάτιο και τον πυροβόλησες! 669 01:15:53,064 --> 01:15:55,624 Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 670 01:15:55,624 --> 01:15:59,299 Η δουλειά του ήταν να βρει το κοριτσάκι μου... 671 01:15:59,464 --> 01:16:02,695 όχι να σκοτώσει αυτόν που ήξερε πού είναι. 672 01:16:10,584 --> 01:16:13,052 Δεν τελείωσε. 673 01:16:14,584 --> 01:16:17,781 Το βιβλίο δεν έκλεισε. 674 01:16:41,544 --> 01:16:44,820 Σ`ευχαριστώ που μ`έσωσες. 675 01:16:44,984 --> 01:16:47,373 Αντίο, Τζεζ. 676 01:16:53,424 --> 01:16:56,541 Να σου πω κάτι αστείο, Μακ; 677 01:16:56,864 --> 01:16:59,503 Φτιάξε μου το κέφι. 678 01:16:59,904 --> 01:17:03,984 Είπα μπράβο στον Σονέτζι που πήρε 12.000.000 δολ. 679 01:17:03,984 --> 01:17:06,373 Εννοείς, 10.000.000. 680 01:17:07,624 --> 01:17:09,774 Ακριβώς. 681 01:17:10,104 --> 01:17:12,937 Δεν ήξερε τι του έλεγα. 682 01:17:36,984 --> 01:17:39,942 Σε ξέρω εσένα, δουλεύεις στο σχολείο μου. 683 01:17:41,464 --> 01:17:43,739 Φάε το φαγητό σου, Μέγκαν. 684 01:18:28,424 --> 01:18:31,063 `Αλεξ, πού θα πάει αυτό; 685 01:18:37,904 --> 01:18:40,976 `Εχουμε δει τόσες φορές αυτές τις κασέτες. 686 01:18:41,224 --> 01:18:44,773 Σε τι μας βοηθάει αυτό να βρούμε τη Μέγκαν; 687 01:18:45,904 --> 01:18:48,424 Ξέρεις τι βλέπω, Μακ; 688 01:18:48,424 --> 01:18:52,258 Παρακολουθούσαν τον Σονέτζι πολύ πριν μάθουμε γι`αυτόν. 689 01:18:52,344 --> 01:18:54,304 Τι βλέπεις; 690 01:18:54,304 --> 01:18:57,344 Ο πράκτορας Ντιβάιν κωλοβαράει μπρος στην πύλη. 691 01:18:57,344 --> 01:19:00,302 Μπορούσε ν`αποκλείσει τα πάντα από κει. 692 01:19:00,504 --> 01:19:03,701 Θα μου πεις γιατί δεν το έκανε; 693 01:19:06,504 --> 01:19:10,264 Θεέ μου, ήταν κι αυτός στο κόλπο! 694 01:19:10,264 --> 01:19:13,415 `Οταν ο Σονέτζι χτύπησε την πρεσβεία, τον πρόδωσε. 695 01:19:13,504 --> 01:19:16,143 Πήρε τα λύτρα για κείνον. 696 01:19:16,344 --> 01:19:20,576 Ο Σονέτζι ήταν μοναχικός. `Επρεπε να είναι ο αρχηγός. 697 01:19:21,344 --> 01:19:23,812 Θα σου πω τι έγινε. 698 01:19:24,184 --> 01:19:26,652 Ξεγέλασαν τον Σονέτζι... 699 01:19:27,024 --> 01:19:29,413 όπως κι εμάς. 700 01:19:29,864 --> 01:19:32,984 Μαθαίνουμε νεότερα, αλλά είναι σαφές ότι... 701 01:19:32,984 --> 01:19:36,664 το ανθρωποκυνηγητό που είχε αρχίσει στην πρωτεύουσα... 702 01:19:36,664 --> 01:19:41,055 είχε τραγική κατάληξη χτες με τον θάνατο του Σονέτζι. 703 01:20:13,144 --> 01:20:17,899 Ακίνητος! Γύρνα, τα χέρια στον τοίχο, άνοιξε τα πόδια. 704 01:20:18,184 --> 01:20:22,143 -Από πού ξεφύτρωσες εσύ; -Είσαι πολύ βλάκας, Ντιβάιν. 705 01:20:22,544 --> 01:20:26,901 Είδα τ`αμάξι σου, η ΤV είναι τόσο δυνατά που δεν ακούς. 706 01:20:27,704 --> 01:20:30,537 -Τι κάνεις; -Σκάσε! 707 01:20:45,904 --> 01:20:49,584 -Πού είναι η Μέγκαν; -Στον αχυρώνα. 708 01:20:49,584 --> 01:20:53,024 `Ηταν τόσο ντοπαρισμένη που δεν θα κατάλαβε τίποτα. 709 01:20:53,024 --> 01:20:55,064 Είναι ζωντανή; 710 01:20:55,064 --> 01:20:58,852 Θα την πέταγες στο ποτάμι, αφού έπαιρνες τα διαμάντια. 711 01:21:00,064 --> 01:21:04,103 `Ισως δε μπορώ να σκοτώσω ένα παιδί μόνος μου. 712 01:21:04,344 --> 01:21:07,144 Θα το φορτώσουν στον Σονέτζι. 713 01:21:07,144 --> 01:21:09,384 Ο Σονέτζι πέθανε, ηλίθιε! 714 01:21:09,384 --> 01:21:11,904 Δεν έχει σημασία, ξέρεις γιατί; 715 01:21:11,904 --> 01:21:14,418 Δε θα βρουν ποτέ το πτώμα. 716 01:21:17,584 --> 01:21:20,940 Θα πάω να το κάνω τώρα, ικανοποιήθηκες; 717 01:21:22,624 --> 01:21:24,501 Περίμενε. 718 01:21:29,264 --> 01:21:31,732 Μπορώ να τα δω; 719 01:21:45,904 --> 01:21:50,102 Ξέρεις ότι παρακολουθούσαμε τον Σονέτζι έναν χρόνο; 720 01:21:51,264 --> 01:21:54,620 Νομίζω ότι μας αξίζουν αυτά. 721 01:21:58,264 --> 01:22:02,303 Η σύνταξη της Υπηρεσίας είναι ψίχουλα μπρος σ`αυτά. 722 01:22:02,704 --> 01:22:05,624 Ψυχολογήσαμε τον ψυχολόγο. 723 01:22:05,624 --> 01:22:08,821 Απαγάγαμε απ`τον απαγωγέα, πανέξυπνο. 724 01:22:08,904 --> 01:22:11,544 Είσαι ιδιοφυία, Τζεζ. 725 01:22:11,544 --> 01:22:15,332 Δεν έχει σχέση η ιδιοφυία, ξέρω καλά τη δουλειά μου. 726 01:22:17,744 --> 01:22:20,984 Δεν πείραξε που όσοι ανακατεύτηκαν ήταν βλάκες. 727 01:22:20,984 --> 01:22:23,104 Θεωρείς βλάκα τον Κρος; 728 01:22:23,104 --> 01:22:27,302 Πιστεύεις ότι σκότωσε τον Σονέτζι για να με σώσει; 729 01:22:27,544 --> 01:22:31,822 Τον σκότωσε, επειδή ήξερε ότι δεν έχει πια τη Μέγκαν. 730 01:22:32,824 --> 01:22:37,261 -Τι θες να πεις; -Κάποτε θα το καταλάβει. 731 01:22:37,664 --> 01:22:41,498 Ξέρει ήδη ότι δεν πήρε ο Σονέτζι τα λύτρα. 732 01:22:41,904 --> 01:22:44,372 Μας έχει καταλάβει, έτσι; 733 01:22:44,744 --> 01:22:47,542 `Οχι, δε μας έχει καταλάβει. 734 01:22:48,264 --> 01:22:51,017 Αλλά έχει καταλάβει εσένα. 735 01:24:31,784 --> 01:24:34,935 Είναι τουρκικό. Το κέρδισε ο μπαμπάς μου στο πόκερ. 736 01:24:35,304 --> 01:24:38,341 Μόνο αυτό ξέρω για τον πατέρα μου. 737 01:24:43,704 --> 01:24:46,172 `Ασοι και οχτάρια 738 01:26:18,704 --> 01:26:20,934 Εγώ είμαι, γλυκιά μου. 739 01:26:24,104 --> 01:26:26,544 Τζέζι, εδώ είμαι! 740 01:26:26,544 --> 01:26:29,775 `Ανοιξε, γλυκιά μου. Θα πας σπίτι σου. Τέλειωσαν όλα. 741 01:26:29,864 --> 01:26:32,537 Περίμενε μια στιγμή! 742 01:26:42,064 --> 01:26:44,578 Τι έγινε ο άλλος; 743 01:26:46,544 --> 01:26:50,464 Πέθανε, Μέγκαν. Είσαι ασφαλής τώρα. 744 01:26:50,464 --> 01:26:52,420 `Ανοιξε. 745 01:26:56,064 --> 01:26:58,737 Γιατί είσαι μόνη σου; 746 01:27:02,704 --> 01:27:06,982 Μέγκαν, εγώ είμαι. Μη με φοβάσαι. `Ανοιξέ μου. 747 01:27:11,904 --> 01:27:15,184 Σου ζητάω για τελευταία φορά ν`ανοίξεις την πόρτα. 748 01:27:15,184 --> 01:27:17,823 `Ανοιξε την πόρτα! Αμέσως! 749 01:27:18,104 --> 01:27:22,336 Μέγκαν, άνοιξε, σε παρακαλώ! `Ακουσέ με! `Ανοιξε! 750 01:27:22,864 --> 01:27:25,583 `Ανοιξε την κωλόπορτα! 751 01:27:25,864 --> 01:27:27,855 `Ανοιξε! 752 01:27:33,904 --> 01:27:35,815 Σταμάτα! 753 01:28:45,824 --> 01:28:48,622 Πολύ έξυπνο, Μέγκαν. 754 01:30:18,304 --> 01:30:20,659 Τέλειωσε. 755 01:30:20,904 --> 01:30:23,577 Πέτα τ`όπλο. 756 01:30:30,864 --> 01:30:34,493 - Πώς το κατάλαβες; -`Ασοι κι οχτάρια, Τζέζι. 757 01:30:34,944 --> 01:30:38,141 Και ο συντονισμός σας δεν ήταν καλός. 758 01:30:38,304 --> 01:30:40,613 Είδα τις κασέτες. 759 01:30:40,864 --> 01:30:44,493 Μπορούσατε να σταματήσετε τον Σονέτζι στο σχολείο. 760 01:30:44,824 --> 01:30:48,024 Μπορούσατε να το κάνετε και στη Ρωσική Πρεσβεία. 761 01:30:48,024 --> 01:30:51,983 -Αλλά είχατε άλλα σχέδια. -Ξέρεις κάτι, `Αλεξ; 762 01:30:52,824 --> 01:30:56,533 `Οταν είπες ότι κάνεις ό,τι είσαι, είχες δίκιο. 763 01:30:57,704 --> 01:31:00,980 Είμαι το ζωντανό παράδειγμα. 764 01:31:01,664 --> 01:31:04,224 `Αφησε τ`όπλο, Τζέζι. 765 01:31:10,304 --> 01:31:13,744 Θα σκοτώσεις κι άλλον συνεργάτη σου; 766 01:31:13,744 --> 01:31:16,622 Δεν είμαστε συνεργάτες. 767 01:32:27,504 --> 01:32:30,064 Είσαι καλά; 768 01:32:32,024 --> 01:32:35,061 Είσαι πολύ γενναίο κορίτσι. 769 01:32:35,424 --> 01:32:37,892 Ποιος είσαι; 770 01:32:38,424 --> 01:32:41,018 Είμαι αστυνομικός. 771 01:32:43,184 --> 01:32:46,062 Λέγομαι `Αλεξ Κρος. 772 01:32:46,544 --> 01:32:49,695 Είμαι φίλος των γονιών σου. 773 01:32:51,944 --> 01:32:54,936 Θα με πας κοντά τους; 774 01:32:55,464 --> 01:32:59,662 Τίποτα δε θα μου έδινε μεγαλύτερη χαρά. 775 01:34:11,704 --> 01:34:14,776 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟDΕΟΝ S.Α.