1 00:00:30,264 --> 00:00:33,131 Preciso de um pai que dê o exemplo. 2 00:00:33,201 --> 00:00:35,328 Não de um idiota que fica excitado... 3 00:00:35,403 --> 00:00:38,372 ...toda vez que trago uma amiga da escola. 4 00:00:40,675 --> 00:00:42,472 Que imbecil. 5 00:00:45,446 --> 00:00:49,405 Alguém tinha que acabar com ele. 6 00:00:51,753 --> 00:00:53,721 Quer que eu o mate? 7 00:01:02,063 --> 00:01:04,497 Quero. Você o faria? 8 00:01:05,566 --> 00:01:09,935 BELEZA AMERICANA 9 00:01:17,178 --> 00:01:20,443 Meu nome é Lester Burnham. 10 00:01:20,515 --> 00:01:23,541 Este é o meu bairro. 11 00:01:23,618 --> 00:01:26,519 Esta é a minha rua. 12 00:01:26,587 --> 00:01:29,750 Esta é a minha vida. 13 00:01:29,824 --> 00:01:33,260 Tenho 42 anos. Em menos de 1 ano... 14 00:01:33,327 --> 00:01:34,589 ...estarei morto. 15 00:01:41,636 --> 00:01:44,901 É claro que ainda não sei disso. 16 00:01:48,309 --> 00:01:51,608 De certa forma, já estou morto. 17 00:02:02,457 --> 00:02:04,015 Olhem para mim. 18 00:02:04,092 --> 00:02:06,356 Batendo punheta no chuveiro. 19 00:02:07,428 --> 00:02:10,124 É o melhor momento do meu dia. 20 00:02:10,198 --> 00:02:12,723 Depois, só piora. 21 00:02:17,171 --> 00:02:20,004 Esta é minha mulher, Carolyn. 22 00:02:21,175 --> 00:02:26,272 Viram como o cabo da tesoura combina com seus tamancos? 23 00:02:26,347 --> 00:02:28,577 Não é por acaso. 24 00:02:28,649 --> 00:02:30,412 Quieta, Bitsy! 25 00:02:31,252 --> 00:02:33,049 Quieta! O que foi? 26 00:02:33,121 --> 00:02:35,146 Esse é o nosso vizinho,Jim. 27 00:02:36,090 --> 00:02:38,149 E esse é o seu amante... 28 00:02:38,226 --> 00:02:39,250 ..Jim. 29 00:02:39,327 --> 00:02:40,919 Você a mima demais. 30 00:02:40,995 --> 00:02:42,758 Sem latir! Para dentro agora! 31 00:02:44,265 --> 00:02:45,789 Bom dia,Jim! 32 00:02:46,467 --> 00:02:47,991 Bom dia, Carolyn. 33 00:02:49,070 --> 00:02:52,301 Adoro sua gravata. Que cor! 34 00:02:52,373 --> 00:02:56,707 Adoro suas rosas. Como consegue que floresçam assim? 35 00:02:56,777 --> 00:03:00,645 Vou contar: cascas de ovo e fertilizante. 36 00:03:00,715 --> 00:03:02,046 Nunca ouvi falar. 37 00:03:02,116 --> 00:03:05,552 Cara, fico exaustosó de olhar para ela. 38 00:03:06,287 --> 00:03:09,415 Ela não foi sempre assim. Ela era feliz. 39 00:03:11,893 --> 00:03:14,054 Nós éramos felizes. 40 00:03:16,264 --> 00:03:18,255 Minha filha,Jane. 41 00:03:18,332 --> 00:03:19,492 Filha única. 42 00:03:20,468 --> 00:03:21,901 Aumento dos seios 43 00:03:22,603 --> 00:03:25,265 Janie é uma típica adolescente. 44 00:03:25,339 --> 00:03:28,672 Irritada, insegura, confusa. 45 00:03:29,610 --> 00:03:32,841 Queria dizer-lhe que isso passará... 46 00:03:32,914 --> 00:03:34,848 ...mas não quero mentir para ela. 47 00:03:39,187 --> 00:03:41,985 Querida, está tentando não parecer atraente? 48 00:03:42,056 --> 00:03:43,489 Sim. 49 00:03:43,558 --> 00:03:46,220 Parabéns, você conseguiu. 50 00:03:46,294 --> 00:03:50,822 Lester, quer me atrasar mais um pouco? Já não é o bastante? 51 00:03:54,769 --> 00:03:56,498 Muito bem, pai. 52 00:03:56,571 --> 00:04:00,735 As duas pensam que sou um grande perdedor. 53 00:04:01,475 --> 00:04:02,703 E estão certas. 54 00:04:04,979 --> 00:04:07,447 Eu perdi algo. 55 00:04:07,515 --> 00:04:09,608 Não sei exatamente o quê... 56 00:04:09,684 --> 00:04:13,279 ...mas sei que nem sempre me senti... 57 00:04:14,488 --> 00:04:16,046 ...tão letárgico. 58 00:04:16,891 --> 00:04:18,859 Mas sabem de uma coisa? 59 00:04:18,926 --> 00:04:22,487 Nunca é tarde para recomeçar. 60 00:04:23,631 --> 00:04:26,896 Aqui é Lester Burnham, da revista Mídia Mensal. 61 00:04:26,968 --> 00:04:28,936 O Sr. Tamblin, por favor? 62 00:04:30,004 --> 00:04:32,029 Todos nós temos prazos. 63 00:04:32,106 --> 00:04:34,597 Há informações sobre o novo produto... 64 00:04:34,675 --> 00:04:36,870 ...que não enviou à imprensa e... 65 00:04:40,214 --> 00:04:43,513 Uma pergunta: quem é Tamblin? Ele existe? 66 00:04:43,584 --> 00:04:45,814 Porque parece que ele nunca está aí. 67 00:04:47,321 --> 00:04:48,549 Deixarei meu número. 68 00:04:48,623 --> 00:04:53,060 É 555-01 99. 69 00:04:53,127 --> 00:04:55,220 Lester Burnham. 70 00:04:55,296 --> 00:04:56,991 Obrigado. 71 00:04:58,132 --> 00:04:59,292 Ei, Les. 72 00:05:00,668 --> 00:05:02,226 Tem um minuto? 73 00:05:02,303 --> 00:05:05,136 Para você, Brad, tenho cinco. 74 00:05:06,040 --> 00:05:10,602 Sei que entende que temos que dar uma ´´enxugada´´. 75 00:05:10,678 --> 00:05:14,671 Claro. São tempos difíceis. Temos que levantar capital. 76 00:05:14,749 --> 00:05:16,273 Devemos gastar para ganhar. 77 00:05:17,285 --> 00:05:19,378 Exatamente. 78 00:05:19,453 --> 00:05:21,921 O Sr. Flournoy pagou uma puta com o cartão da empresa... 79 00:05:21,989 --> 00:05:27,427 ...e ela usou o número e ficou no melhor hotel por 3 meses... 80 00:05:27,495 --> 00:05:30,658 - Isso é fofoca! - São $50.000! 81 00:05:30,731 --> 00:05:32,631 Alguém terá que ser despedido... 82 00:05:32,700 --> 00:05:34,725 ...porque Craig tem que pagar para trepar! 83 00:05:34,802 --> 00:05:38,636 Jesus! Acalme-se. 84 00:05:38,706 --> 00:05:40,571 Ninguém será despedido, ainda. 85 00:05:41,542 --> 00:05:44,670 Por isso pedimos que descrevam suas funções... 86 00:05:44,745 --> 00:05:47,680 ...detalhando suas contribuições. 87 00:05:47,748 --> 00:05:51,514 Assim, a gerência pode analisar quem é valioso... 88 00:05:51,585 --> 00:05:53,519 E quem é dispensável. 89 00:05:54,522 --> 00:05:55,989 Faz parte dos negócios. 90 00:05:58,159 --> 00:06:02,255 Escrevo para esta revista há 14 anos. Você está aqui há 1 mês? 91 00:06:02,330 --> 00:06:05,527 Sou um dos ´´mocinhos´´, Les. 92 00:06:05,599 --> 00:06:07,965 Estou sendo honesto com você. 93 00:06:08,035 --> 00:06:11,198 Esta é sua única chance de salvar seu emprego. 94 00:06:13,374 --> 00:06:15,274 Não tem opção. Escreva. 95 00:06:15,343 --> 00:06:18,244 Não acha que é estranho e meio fascista? 96 00:06:18,312 --> 00:06:19,870 Talvez, mas não quer ser despedido. 97 00:06:19,947 --> 00:06:23,439 Vendemos a alma ao diabo porque é conveniente. 98 00:06:23,517 --> 00:06:26,953 Podia ser um pouco mais dramático, por favor? 99 00:06:27,021 --> 00:06:28,852 Finalmente, temos novos vizinhos. 100 00:06:28,923 --> 00:06:33,690 Se os Lohman tivessem me escolhido como corretora, a casa... 101 00:06:33,761 --> 00:06:36,059 ...não ficaria à venda por 6 meses. 102 00:06:36,130 --> 00:06:39,293 Ficaram chateados porque cortou a árvore deles. 103 00:06:39,367 --> 00:06:40,994 A árvore deles? 104 00:06:41,068 --> 00:06:45,471 Uma enorme parte da raiz estava em nossa propriedade. 105 00:06:45,539 --> 00:06:47,530 Como diz que era deles? 106 00:06:47,608 --> 00:06:52,671 Eu não seria capaz de cortar o que não fosse parcialmente meu. 107 00:07:03,691 --> 00:07:07,218 Mãe, temos sempre que ouvir música de elevador? 108 00:07:08,362 --> 00:07:10,626 Não, não temos. 109 00:07:10,698 --> 00:07:14,657 Quando você fizer um jantar nutritivo e gostoso como este... 110 00:07:14,735 --> 00:07:17,795 ...poderá escutar o que quiser. 111 00:07:20,808 --> 00:07:25,177 Como foi a escola? 112 00:07:25,246 --> 00:07:27,214 Tudo bem. 113 00:07:27,281 --> 00:07:29,545 Só isso? 114 00:07:29,617 --> 00:07:34,111 Não, pai. Foi espetacular. 115 00:07:36,724 --> 00:07:39,659 Quer saber como foi o meu trabalho hoje? 116 00:07:39,727 --> 00:07:42,195 Contrataram um perito muito eficiente. 117 00:07:42,263 --> 00:07:46,393 Um cara muito simpático chamado Brad. Não é perfeito? 118 00:07:46,467 --> 00:07:50,733 Está lá para justificar a demissão de alguém porque... 119 00:07:50,805 --> 00:07:53,603 ...eles não conseguem ser diretos. 120 00:07:53,674 --> 00:07:55,335 Isso seria muito honesto. 121 00:07:55,409 --> 00:08:00,437 Então nos pediram... Você não está nem aí, não é? 122 00:08:00,514 --> 00:08:02,175 Bem, o que esperava? 123 00:08:02,249 --> 00:08:06,743 Não vai virar meu melhor amigo só porque teve um dia ruim. 124 00:08:08,189 --> 00:08:12,387 Acorda. Você mal fala comigo há meses. 125 00:08:18,632 --> 00:08:23,331 O que foi, mãe do ano? Você a trata como uma empregada. 126 00:08:23,404 --> 00:08:24,962 O quê? 127 00:08:26,874 --> 00:08:28,637 O quê? 128 00:08:31,212 --> 00:08:32,440 Vou pegar sorvete. 129 00:08:44,191 --> 00:08:48,287 Desculpe se não fui mais... 130 00:08:48,362 --> 00:08:50,193 ...acessível. 131 00:08:53,901 --> 00:08:58,531 Você não tem que esperar que eu vá até você. 132 00:08:58,606 --> 00:09:00,938 Ótimo. Agora a culpa é minha? 133 00:09:01,008 --> 00:09:04,273 Não falei isso. Ninguém tem culpa. 134 00:09:05,679 --> 00:09:07,670 Janie, o que aconteceu? 135 00:09:07,748 --> 00:09:08,908 Éramos amigos. 136 00:10:17,985 --> 00:10:21,512 BURNHAM & ASSOCIADOS Carolyn Burnham 137 00:10:21,589 --> 00:10:25,184 CASA À VENDA - ABERTA HOJE 138 00:10:37,404 --> 00:10:40,066 BUDDY KANE O ´´REI´´ DOS IMÓVEIS 139 00:10:48,782 --> 00:10:51,808 Vou vender esta casa hoje. 140 00:11:02,062 --> 00:11:07,193 Vou vender esta casa hoje. Vou vender esta casa hoje. 141 00:11:21,081 --> 00:11:24,073 Vou vender esta casa hoje. 142 00:11:32,292 --> 00:11:34,988 Bem-vindos. Sou Carolyn Burnham. 143 00:11:35,062 --> 00:11:38,259 Esta sala de estar é impressionante. 144 00:11:38,332 --> 00:11:41,130 Esperem até ver a lareira com pedras locais. 145 00:11:41,201 --> 00:11:44,500 Uma cor pastel suavizaria o ambiente. 146 00:11:44,571 --> 00:11:46,630 Poderiam até pôr uma clarabóia. 147 00:11:49,376 --> 00:11:51,537 Vamos até a cozinha? 148 00:11:51,612 --> 00:11:55,013 É o sonho de todos os cozinheiros. 149 00:11:55,082 --> 00:11:57,414 Cheia de energia positiva. 150 00:11:58,552 --> 00:12:04,013 Não sabem como um ventilador de teto pode reduzir a conta de luz. 151 00:12:06,960 --> 00:12:11,693 Poderiam reunir os amigos aqui nos fundos. 152 00:12:15,202 --> 00:12:19,662 Só se for por causa dos insetos. Nem plantas há aqui! 153 00:12:19,740 --> 00:12:22,732 E isto aqui? Não são plantas? 154 00:12:22,810 --> 00:12:27,213 Se tiver problemas com elas, meu paisagista pode resolver. 155 00:12:27,281 --> 00:12:30,842 Lagoa me faz pensar em queda d´água tropical. 156 00:12:30,918 --> 00:12:34,046 Isto é um buraco de cimento. 157 00:12:37,157 --> 00:12:40,092 Tenho umas tochas de jardim, na garagem. 158 00:13:11,625 --> 00:13:12,887 Cale-se! 159 00:13:12,960 --> 00:13:16,259 Pare! Sua fraca, infantil! Cale-se! 160 00:13:16,330 --> 00:13:19,231 Cale-se! Cale-se! 161 00:14:04,111 --> 00:14:06,045 Quem está procurando? 162 00:14:06,113 --> 00:14:08,411 Meus pais virão esta noite. 163 00:14:08,482 --> 00:14:12,384 Estão tentando mostrar interesse por mim. 164 00:14:12,452 --> 00:14:15,250 Nojento. Odeio quando minha mãe faz isso. 165 00:14:15,322 --> 00:14:19,383 São uns babacas. Por que não cuidam de suas vidas? 166 00:14:23,637 --> 00:14:26,333 Tem certeza que ela nos quer lá? Ela pediu? 167 00:14:26,406 --> 00:14:29,898 Não. Não quer mostrar como é importante para ela. 168 00:14:29,977 --> 00:14:32,002 Ela vem ensaiando há semanas. 169 00:14:32,079 --> 00:14:33,944 Aposto que não vai gostar. 170 00:14:34,014 --> 00:14:36,642 E vou perder o festival James Bond na TV. 171 00:14:36,717 --> 00:14:41,586 Isto é importante! Você está se afastando da Jane. 172 00:14:41,655 --> 00:14:44,453 Afastando? Ela me odeia. 173 00:14:44,525 --> 00:14:46,288 Ela é apenas teimosa. 174 00:14:46,360 --> 00:14:48,658 Ela odeia você também. 175 00:14:57,671 --> 00:14:59,400 Desculpem. 176 00:14:59,473 --> 00:15:00,804 Com licença. 177 00:15:02,876 --> 00:15:05,310 E agora, para o show do intervalo... 178 00:15:05,379 --> 00:15:09,543 ...as premiadas Espartanetes, da Escola Rockwell. 179 00:15:09,616 --> 00:15:12,278 Vamos sair depois disso, certo? 180 00:17:26,687 --> 00:17:28,450 Merda! Ainda estão lá. 181 00:17:30,457 --> 00:17:32,789 Eu gostei muito! 182 00:17:32,859 --> 00:17:35,919 - Parabéns, esteve ótima! - Não ganhei nada. 183 00:17:35,996 --> 00:17:37,964 Sou Lester, o pai de Jane. 184 00:17:42,869 --> 00:17:44,928 Esta é minha amiga, Angela Hayes. 185 00:17:45,739 --> 00:17:48,333 Muito prazer. 186 00:17:48,408 --> 00:17:51,775 Você também esteve ótima. Muito... 187 00:17:52,579 --> 00:17:53,739 ...precisa. 188 00:17:53,814 --> 00:17:56,510 - Obrigada. - Muito prazer, Angela. 189 00:17:56,583 --> 00:17:58,073 Querida! 190 00:17:58,151 --> 00:18:01,143 Estou tão orgulhosa de você! Eu a observei bem. 191 00:18:01,221 --> 00:18:02,984 Você não fez nenhuma cagada! 192 00:18:05,892 --> 00:18:07,382 Temos que ir. 193 00:18:07,461 --> 00:18:10,362 - O que vão fazer agora? - Pai! 194 00:18:10,430 --> 00:18:12,330 Vamos comer pizza. 195 00:18:12,399 --> 00:18:14,993 Podemos levá-las. Querem vir conosco? 196 00:18:15,068 --> 00:18:17,400 Obrigada, mas eu tenho carro. 197 00:18:18,438 --> 00:18:20,929 Tem um carro. Que ótimo. Que ótimo. 198 00:18:21,007 --> 00:18:24,306 Jane também está pensando em ter um carro. Não é, querida? 199 00:18:24,377 --> 00:18:26,572 Mamãe está esperando. 200 00:18:30,217 --> 00:18:32,310 Foi um prazer conhecê-la, Angela. 201 00:18:33,587 --> 00:18:36,021 As amigas de Janie são... 202 00:18:36,089 --> 00:18:38,080 ...minhas amigas. 203 00:18:45,232 --> 00:18:46,563 Até mais. 204 00:18:51,571 --> 00:18:55,029 Dava para ser mais patético? 205 00:18:55,108 --> 00:18:57,303 Eu o achei gentil. 206 00:18:58,612 --> 00:19:02,605 E acho que ele e sua mãe não transam há muito tempo. 207 00:19:20,300 --> 00:19:22,894 É uma sensação estranha. 208 00:19:22,969 --> 00:19:26,461 Parece que estive em coma por 20 anos... 209 00:19:26,540 --> 00:19:29,703 ...e só agora estou acordando. 210 00:20:00,407 --> 00:20:03,899 Espetacular. 211 00:20:12,285 --> 00:20:15,652 Desculpe o meu pai estar esquisito esta noite. 212 00:20:17,858 --> 00:20:19,655 Tudo bem. 213 00:20:19,726 --> 00:20:21,591 Os caras sempre babam por mim. 214 00:20:22,929 --> 00:20:25,523 Começou quando eu tinha 12 anos. 215 00:20:26,800 --> 00:20:28,825 Saía para jantar com meus pais. 216 00:20:28,902 --> 00:20:32,360 Toda quinta à noite, no Red Lobster. 217 00:20:32,439 --> 00:20:34,999 E todos o caras me olhavam quando eu entrava. 218 00:20:35,075 --> 00:20:37,202 Eu sabia o que eles pensavam. 219 00:20:37,277 --> 00:20:40,110 Meus colegas pensavam em mim ao se masturbar. 220 00:20:41,248 --> 00:20:42,476 Nojento. 221 00:20:42,549 --> 00:20:44,039 Não, eu gostava. 222 00:20:44,117 --> 00:20:46,347 E ainda gosto. 223 00:20:46,419 --> 00:20:48,751 Se gente que eu não conheço me olha e quer me comer... 224 00:20:48,822 --> 00:20:54,351 ...significa que tenho chance de ser modelo. E isso é ótimo... 225 00:20:55,462 --> 00:20:59,489 ...porque nada na vida é pior do que ser comum. 226 00:21:03,670 --> 00:21:05,035 Acho que vai conseguir. 227 00:21:07,340 --> 00:21:09,331 Eu sei. 228 00:21:09,409 --> 00:21:12,776 Porque tudo que tem que acontecer, acontece. 229 00:21:12,846 --> 00:21:14,404 Cedo ou tarde. 230 00:21:39,706 --> 00:21:41,071 Babaca. 231 00:23:06,559 --> 00:23:08,459 Por que me ligou? 232 00:23:08,528 --> 00:23:10,257 Eu não te liguei. 233 00:23:10,330 --> 00:23:12,821 O telefone tocou, eu atendi e desligaram. 234 00:23:12,899 --> 00:23:14,867 Meu telefone retorna as chamadas. 235 00:23:14,934 --> 00:23:17,266 Bem, eu estava no chuveiro. 236 00:23:21,941 --> 00:23:23,533 Que nojo! 237 00:23:39,459 --> 00:23:42,019 Ricky? Hora do café! 238 00:23:44,297 --> 00:23:45,525 Eu já vou. 239 00:23:56,276 --> 00:23:58,676 Eu não como bacon, lembra? 240 00:24:00,947 --> 00:24:02,175 Desculpe, esqueci. 241 00:24:13,893 --> 00:24:15,656 Como vai o mundo, pai? 242 00:24:17,297 --> 00:24:20,357 Este país está indo direto para o inferno. 243 00:24:28,241 --> 00:24:30,641 - Está esperando alguém? - Não. 244 00:24:46,626 --> 00:24:48,457 Menos a massa. Compramos no mercado. 245 00:24:48,528 --> 00:24:52,123 É super fresca. Jogue na água e está pronta. 246 00:24:54,267 --> 00:24:57,532 Jim Olmeyer. 2 casas abaixo. Sejam bem-vindos. 247 00:24:57,604 --> 00:24:59,970 Coronel Frank Fitts, fuzileiro naval. 248 00:25:00,039 --> 00:25:02,098 Muito prazer. Meu sócio. 249 00:25:02,175 --> 00:25:03,699 Jim Berkley ou J.B. 250 00:25:03,776 --> 00:25:07,075 Vamos ao que interessa. O que estão vendendo? 251 00:25:08,982 --> 00:25:11,246 Nada. Viemos cumprimentar nossos vizinhos. 252 00:25:13,620 --> 00:25:16,783 São sócios em que tipo de negócio? 253 00:25:20,560 --> 00:25:22,551 Ele é advogado tributário. 254 00:25:22,629 --> 00:25:24,392 E ele é anestesista. 255 00:25:34,240 --> 00:25:38,677 Porque esses veados sempre querem que saibam o que são? 256 00:25:39,779 --> 00:25:42,475 Será que não têm vergonha? 257 00:25:44,951 --> 00:25:49,251 Esse é o ponto. Eles não vêem motivo para se envergonhar. 258 00:25:51,057 --> 00:25:53,525 Bem, deveriam. 259 00:25:55,228 --> 00:25:56,718 É, tem razão. 260 00:25:56,796 --> 00:25:59,560 Não me trate como se fosse sua mãe, garoto. 261 00:26:03,136 --> 00:26:05,502 Perdoe minhas palavras, sr. 262 00:26:05,572 --> 00:26:08,541 Esses veados me enojam a ponto de vomitar. 263 00:26:16,349 --> 00:26:18,180 A mim também, filho. 264 00:26:19,552 --> 00:26:21,520 A mim também. 265 00:26:26,593 --> 00:26:30,461 É sério. Ele abaixou as calças e botou para fora. 266 00:26:30,530 --> 00:26:32,998 E disse: ´´Diga oi para o papai.´´ 267 00:26:33,066 --> 00:26:34,260 Nojento. 268 00:26:34,334 --> 00:26:37,531 Não foi nojento. Foi bem legal. 269 00:26:37,604 --> 00:26:39,094 Você transou com ele? 270 00:26:39,172 --> 00:26:40,662 É claro que sim. 271 00:26:40,740 --> 00:26:43,538 Ele é um fotógrafo famoso. 272 00:26:43,610 --> 00:26:46,443 Fotografa sempre para a revista Elle. 273 00:26:46,512 --> 00:26:49,072 Seria uma estupidez se eu o recusasse. 274 00:26:49,148 --> 00:26:51,275 Você é uma prostituta. 275 00:26:52,218 --> 00:26:55,415 É assim que as coisas são. 276 00:26:55,488 --> 00:26:59,083 Vocês não sabem, porque são suburbaninhas mimadas. 277 00:26:59,158 --> 00:27:00,455 Você também é. 278 00:27:00,526 --> 00:27:03,120 Só saiu na Seventeen e estava gorda. 279 00:27:03,196 --> 00:27:06,962 Pare de agir como se fosse uma Christy Turlington! 280 00:27:09,369 --> 00:27:11,098 Vaca! 281 00:27:12,538 --> 00:27:16,030 Cansei das pessoas jogarem suas inseguranças em mim. 282 00:27:17,744 --> 00:27:18,733 Meu Deus! 283 00:27:18,811 --> 00:27:20,972 É o pervertido que me filmou ontem. 284 00:27:21,047 --> 00:27:22,036 Ele? 285 00:27:22,115 --> 00:27:25,175 Jane, não. Ele é totalmente louco! 286 00:27:25,251 --> 00:27:27,185 Você o conhece? 287 00:27:27,253 --> 00:27:29,653 Almoçávamos juntos na escola... 288 00:27:29,722 --> 00:27:33,021 ...e ele sempre dizia as coisas mais esquisitas. 289 00:27:33,092 --> 00:27:37,552 E um dia, ele sumiu. 290 00:27:37,630 --> 00:27:38,927 E depois... 291 00:27:38,998 --> 00:27:43,458 ...Connie Cardullo disse que os pais o internaram num hospício. 292 00:27:43,536 --> 00:27:45,731 Por quê? O que ele fez? 293 00:27:46,472 --> 00:27:47,666 Como assim? 294 00:27:49,242 --> 00:27:52,837 Não podem internar alguém só por falar coisas esquisitas. 295 00:27:55,248 --> 00:27:58,183 Sua safada! 296 00:27:59,118 --> 00:28:00,415 Você está a fim dele! 297 00:28:00,486 --> 00:28:01,646 O quê? Por favor! 298 00:28:01,721 --> 00:28:05,418 Você o defende. Você o ama. Quer ter 10.000 filhos dele. 299 00:28:05,491 --> 00:28:06,822 Cala a boca! 300 00:28:07,894 --> 00:28:10,988 Meu nome é Ricky. Sou seu vizinho. 301 00:28:11,064 --> 00:28:12,554 Eu sei. 302 00:28:13,132 --> 00:28:17,378 Lembro do incidente repulsivo de ter me filmado ontem à noite. 303 00:28:20,881 --> 00:28:26,183 Obrigada, mas não preciso de um maluco obcecado por mim agora. 304 00:28:27,254 --> 00:28:29,051 Não estou obcecado. 305 00:28:29,123 --> 00:28:31,318 Só estou curioso. 306 00:28:46,407 --> 00:28:48,307 Que aberração! 307 00:28:48,375 --> 00:28:50,866 E por que se veste como vendedor de Bíblia? 308 00:28:52,112 --> 00:28:54,979 Ele é muito confiante. 309 00:28:55,582 --> 00:28:58,107 Não pode ser de verdade. 310 00:28:58,952 --> 00:29:00,943 Não acredito nele. 311 00:29:01,021 --> 00:29:04,855 Quer dizer, ele não me olhou uma vez sequer. 312 00:29:09,997 --> 00:29:11,430 Por que se alistou? 313 00:29:11,498 --> 00:29:14,092 Tenho 3 razões para estar no exército. 314 00:29:14,168 --> 00:29:18,161 1ª, sou patriota,; 2ª, amo meu país,; e 3ª, fui convocado. 315 00:29:20,674 --> 00:29:23,575 Os dois, apresentem-se depois desta formação. 316 00:29:23,644 --> 00:29:25,771 Leve-os, Sargento! 317 00:29:38,225 --> 00:29:39,658 O que está havendo? 318 00:29:39,727 --> 00:29:41,354 Vá até o chão. Aívem o terror da área. 319 00:29:44,231 --> 00:29:45,664 Desculpe, o que disse? 320 00:29:47,935 --> 00:29:50,267 Mãe, ninguém falou nada. 321 00:29:50,337 --> 00:29:53,568 Desculpe. 322 00:29:59,279 --> 00:30:02,510 Todos com seu par. Como seria se eu viesse só? 323 00:30:02,583 --> 00:30:04,744 Acaba me ignorando e vai falar com alguém... 324 00:30:04,818 --> 00:30:07,912 É uma reunião importante. 325 00:30:07,988 --> 00:30:11,219 Como sabe, meu trabalho é vender uma imagem... 326 00:30:11,291 --> 00:30:14,055 ...e tenho que viver esta imagem... 327 00:30:14,128 --> 00:30:15,186 Querida, faça-me um favor. 328 00:30:15,262 --> 00:30:18,754 Diga o que quiser, mas poupe-me da propaganda. 329 00:30:23,270 --> 00:30:25,738 Faça-me um favor. Pareça feliz. 330 00:30:25,806 --> 00:30:27,273 Estou feliz, querida. 331 00:30:27,341 --> 00:30:28,603 Não, não está... 332 00:30:28,675 --> 00:30:30,575 É o Buddy! 333 00:30:35,215 --> 00:30:36,739 Prazer em revê-lo. 334 00:30:36,817 --> 00:30:39,752 O prazer é meu, Catherine. 335 00:30:40,354 --> 00:30:43,346 Carolyn, é claro. Como vai? 336 00:30:43,423 --> 00:30:45,857 Muito bem, obrigada. Olá, Christy. 337 00:30:48,962 --> 00:30:51,362 - Meu marido, Lester. - Muito prazer. 338 00:30:51,431 --> 00:30:54,628 Já nos vimos antes. Na reunião do ano passado. 339 00:30:54,701 --> 00:30:56,635 Natal no Sheraton. 340 00:30:59,072 --> 00:31:02,041 Tudo bem. Nem eu lembraria de mim. 341 00:31:06,346 --> 00:31:08,075 Querido, não seja estranho. 342 00:31:08,982 --> 00:31:11,644 Está bem, querida. Não serei estranho. 343 00:31:11,718 --> 00:31:15,313 Serei o que quiser que eu seja. 344 00:31:27,367 --> 00:31:29,198 Nossa relação é saudável. 345 00:31:29,269 --> 00:31:31,533 Estou vendo. 346 00:31:34,842 --> 00:31:37,436 Preciso de um drinque. E vocês? 347 00:31:44,318 --> 00:31:46,149 Ponha um pouco mais, cowboy. 348 00:32:02,069 --> 00:32:03,400 Com licença. 349 00:32:04,538 --> 00:32:07,632 Mora na R. Robin Hood? A casa de porta vermelha? 350 00:32:09,309 --> 00:32:12,642 Sou Ricky Fitts. Moro na casa ao lado. 351 00:32:14,581 --> 00:32:16,947 Oi, Ricky Fitts. Sou Lester Burnham. 352 00:32:17,017 --> 00:32:19,679 Oi, Sr. Burnham. 353 00:32:29,730 --> 00:32:30,788 Gosta de erva? 354 00:32:31,832 --> 00:32:33,060 Perdão? 355 00:32:33,967 --> 00:32:35,229 De ´´viajar´´? 356 00:32:38,906 --> 00:32:43,400 Não lhe diria isso se não estivesse meio tonta... 357 00:32:45,112 --> 00:32:48,309 ...mas eu o admiro muito. 358 00:32:49,716 --> 00:32:55,052 Sua firma é o ´´Rolls-Royce´´ das imobiliárias locais... 359 00:32:55,122 --> 00:32:58,216 ...e o seu recorde de vendas é... 360 00:32:59,960 --> 00:33:02,827 É muito intimidante. 361 00:33:02,896 --> 00:33:07,765 Sabe, adoraria sentar com você e explorar suas idéias. 362 00:33:07,834 --> 00:33:09,495 Se quiser, um dia. 363 00:33:11,939 --> 00:33:16,273 Suponho, tecnicamente, que sou uma concorrente... 364 00:33:17,945 --> 00:33:22,848 ...mas não estou me comparando ao seu nível. 365 00:33:22,916 --> 00:33:25,111 Não estou. 366 00:33:25,185 --> 00:33:27,380 Eu adoraria. 367 00:33:28,789 --> 00:33:31,622 - Mesmo? - Certamente. 368 00:33:32,292 --> 00:33:35,022 Ligue e a secretária marcará um almoço. 369 00:33:36,630 --> 00:33:39,326 Ligarei. Obrigada. 370 00:33:45,539 --> 00:33:49,999 Viu o filme em que o corpo carrega a própria cabeça... 371 00:33:50,077 --> 00:33:52,773 ...e a cabeça faz sexo oral na garota? 372 00:33:53,814 --> 00:33:56,339 Re-Animator. 373 00:33:58,652 --> 00:34:02,986 Ouça, não estou pagando você para fazer o que está fazendo aí. 374 00:34:03,056 --> 00:34:05,957 Ótimo. Então não me pague. 375 00:34:06,893 --> 00:34:08,121 Como é? 376 00:34:08,195 --> 00:34:13,132 Estou fora. Então não tem que me pagar. Deixe-me em paz. 377 00:34:15,669 --> 00:34:17,637 Babaca. 378 00:34:22,409 --> 00:34:25,640 Acho que acaba de se tornar meu herói. 379 00:34:25,712 --> 00:34:29,443 Não fica nervoso largando o emprego assim? 380 00:34:30,784 --> 00:34:33,981 Bem, acho que quando se tem apenas uns 16...? 381 00:34:34,054 --> 00:34:36,318 18. 382 00:34:36,390 --> 00:34:38,551 Faço estas coisas só de bico. 383 00:34:38,625 --> 00:34:41,355 Tenho outras fontes de renda. 384 00:34:42,562 --> 00:34:43,995 Meu pai não me enche... 385 00:34:44,064 --> 00:34:47,727 ...quando finjo ser um cidadão com um emprego respeitável. 386 00:34:52,773 --> 00:34:54,104 O que estão fazendo? 387 00:34:54,174 --> 00:34:56,904 Querida, este... 388 00:35:03,383 --> 00:35:06,682 Sou Ricky Fitts. Moro na casa ao lado da sua. 389 00:35:06,753 --> 00:35:09,153 Vou à escola com sua filha. 390 00:35:10,023 --> 00:35:12,150 Com a Jane? 391 00:35:12,225 --> 00:35:13,852 É mesmo? 392 00:35:16,830 --> 00:35:20,095 Podemos ir. Encontre-me na portaria. 393 00:35:24,838 --> 00:35:27,204 Estou ferrado! 394 00:35:29,076 --> 00:35:32,068 Prazer em conhecê-lo. Obrigado pelo ´´bagulho´´. 395 00:35:32,145 --> 00:35:33,908 Quando quiser, Lester! 396 00:35:35,549 --> 00:35:38,245 Se quiser mais, sabe onde moro. 397 00:35:53,033 --> 00:35:56,525 Merda. Chegaram. Rápido, vamos para o meu quarto. 398 00:35:56,603 --> 00:35:59,094 Devia cumprimentar o seu pai. 399 00:35:59,172 --> 00:36:01,037 Não quero ser rude. 400 00:36:13,854 --> 00:36:15,048 Belo terno. 401 00:36:17,691 --> 00:36:19,386 Está muito bem, Sr. Burnham. 402 00:36:19,459 --> 00:36:23,190 Na outra vez que o vi, parecia meio agitado. 403 00:36:27,234 --> 00:36:29,202 Isso é cerveja? 404 00:37:28,762 --> 00:37:30,855 Adoro isso, e você? 405 00:37:34,701 --> 00:37:37,602 Oi, mãe. Lembra da Angela? 406 00:37:37,671 --> 00:37:39,798 Sim, claro. 407 00:37:39,873 --> 00:37:42,034 Esqueci de dizer que ela vai dormir aqui. 408 00:37:51,451 --> 00:37:53,112 Desculpe o meu pai. 409 00:37:53,186 --> 00:37:55,017 Tudo bem. Acho engraçado. 410 00:37:56,122 --> 00:38:00,218 Para você, é só mais um cara que quer comê-la. 411 00:38:00,293 --> 00:38:05,094 Mas, para mim, me envergonha só por existir. 412 00:38:06,499 --> 00:38:10,435 Você devia se envergonhar da sua mãe. Que falsa. 413 00:38:10,503 --> 00:38:12,300 Mas seu pai é engraçadinho. 414 00:38:12,372 --> 00:38:13,862 Cale a boca. 415 00:38:13,940 --> 00:38:17,501 É sim. Se ele malhasse um pouco, ficava um gato. 416 00:38:17,577 --> 00:38:18,839 Cale a boca! 417 00:38:18,912 --> 00:38:22,348 Nunca deu uma olhada quando ele está de cueca? 418 00:38:22,415 --> 00:38:24,508 Aposto que tem um pau grande. 419 00:38:24,584 --> 00:38:26,779 Está me dando nojo. 420 00:38:26,853 --> 00:38:30,220 Se trabalhasse os músculos, eu treparia com ele! 421 00:38:31,391 --> 00:38:34,918 Sério! Cairia de boca no pau grande e grosso dele... 422 00:38:34,995 --> 00:38:37,361 ...e depois treparia com ele até seus olhos revirarem! 423 00:38:39,499 --> 00:38:41,558 Que barulho é esse? 424 00:38:44,204 --> 00:38:45,762 Juro que ouvi algo. 425 00:38:45,839 --> 00:38:49,707 Era você sendo uma porca nojenta. 426 00:38:49,776 --> 00:38:51,573 Não, falo sério. 427 00:38:52,579 --> 00:38:54,206 Está vendo? 428 00:38:56,316 --> 00:38:58,682 - Meu Deus! - O que foi? 429 00:39:01,821 --> 00:39:04,187 É o maluco do vizinho. 430 00:39:05,425 --> 00:39:07,393 E se ele idolatrar você? 431 00:39:07,460 --> 00:39:10,156 E se tiver um altar com suas fotos... 432 00:39:10,230 --> 00:39:12,721 ...cercadas de crânios e coisas assim? 433 00:39:12,799 --> 00:39:15,666 Merda. Aposto que está nos filmando agora. 434 00:39:16,770 --> 00:39:18,567 É mesmo? 435 00:40:49,514 --> 00:40:52,711 Bem-vindos aos mais estranhos vídeos caseiros. 436 00:41:21,045 --> 00:41:23,070 Já vou, pai. 437 00:41:23,147 --> 00:41:26,480 Sabe que não gosto de portas trancadas em casa. 438 00:41:32,190 --> 00:41:34,590 Desculpe, devo ter trancado sem querer. 439 00:41:36,694 --> 00:41:38,662 O que é? 440 00:41:41,366 --> 00:41:44,199 Quero uma amostra de urina. 441 00:41:46,738 --> 00:41:49,730 Já se passaram 6 meses. 442 00:41:49,807 --> 00:41:52,071 Posso dar de manhã? Acabei de mijar. 443 00:41:52,977 --> 00:41:55,343 Acho que sim. 444 00:41:58,917 --> 00:42:01,010 Sabe... 445 00:42:08,426 --> 00:42:12,055 Boa noite, filho. 446 00:43:18,676 --> 00:43:20,667 Estava esperando por você. 447 00:43:41,632 --> 00:43:44,032 Tem malhado, não é? 448 00:43:44,101 --> 00:43:46,160 Dá para notar. 449 00:43:47,838 --> 00:43:50,534 Esperava que me desse um banho. 450 00:43:50,608 --> 00:43:53,975 Estou muito, muito suja. 451 00:44:26,577 --> 00:44:28,238 O que está fazendo? 452 00:44:29,980 --> 00:44:32,039 Nada. 453 00:44:32,116 --> 00:44:33,947 Estava se masturbando. 454 00:44:34,018 --> 00:44:36,486 - Não estava. - Estava sim. 455 00:44:37,621 --> 00:44:41,489 Está bem, então me mate! Estava batendo punheta. 456 00:44:41,559 --> 00:44:45,086 Estava socando o pilão, descascando a banana. 457 00:44:45,162 --> 00:44:48,256 Dando um alô para o meu monstro. 458 00:44:48,332 --> 00:44:50,232 Isso é nojento! 459 00:44:50,301 --> 00:44:53,361 Alguém aqui ainda tem sangue correndo nas veias! 460 00:44:54,538 --> 00:44:55,698 - Eu também! - É mesmo? 461 00:44:55,773 --> 00:44:58,970 Então sou o único que faz algo a respeito! 462 00:45:01,479 --> 00:45:04,312 Lester, eu me recuso a viver assim. 463 00:45:04,381 --> 00:45:05,814 Isto não é casamento! 464 00:45:06,751 --> 00:45:08,912 Não tem sido um casamento há anos. 465 00:45:08,986 --> 00:45:11,784 Mas você é feliz. Basta eu não reclamar. 466 00:45:11,856 --> 00:45:14,086 Mas quer saber? Eu mudei. 467 00:45:14,158 --> 00:45:19,721 O ´´novo eu´´ se masturba porque você não ajuda nesse departamento. 468 00:45:19,797 --> 00:45:22,459 Você acha que é o único sexualmente frustrado. 469 00:45:22,533 --> 00:45:25,661 Não sou? Então venha, amor! Estou pronto! 470 00:45:25,736 --> 00:45:27,727 Não me provoque, queridinho. 471 00:45:27,805 --> 00:45:31,138 Peço o divórcio tão rápido que sua cabeça virará! 472 00:45:31,208 --> 00:45:33,403 Alegando o quê? 473 00:45:33,477 --> 00:45:36,002 Não sou bêbado. Não trepo com outras. 474 00:45:36,080 --> 00:45:38,275 Não a maltrato. Nunca bati em você. 475 00:45:38,349 --> 00:45:41,318 Nem tento tocá-la desde que deixou bem claro... 476 00:45:41,385 --> 00:45:43,615 ...como me considera desnecessário! 477 00:45:45,890 --> 00:45:49,087 Mas sustentei você enquanto estudava. 478 00:45:49,160 --> 00:45:53,187 E há quem pense que tenho direito à metade do que é seu. 479 00:45:55,432 --> 00:45:59,732 Apague a luz quando vier para cama, está bem? 480 00:46:11,582 --> 00:46:17,020 É bom quando descobrimos que podemos surpreender a nós mesmos. 481 00:46:18,022 --> 00:46:21,685 Faz pensar no que mais podemos fazer que havíamos esquecido. 482 00:46:21,759 --> 00:46:23,090 Oi, pessoal! 483 00:46:23,160 --> 00:46:26,721 - Você corre? - Comecei agora. 484 00:46:26,797 --> 00:46:28,059 Bom para você. 485 00:46:28,132 --> 00:46:32,193 Podem me dar umas dicas? Tenho que ficar em forma. Rápido. 486 00:46:32,269 --> 00:46:33,327 Quer só perder peso... 487 00:46:33,404 --> 00:46:37,932 ...ou quer aumentar a força e a flexibilidade? 488 00:46:39,443 --> 00:46:41,570 Quero ficar atraente nu. 489 00:46:56,794 --> 00:46:58,284 O que é isso? 490 00:46:58,362 --> 00:47:01,229 A porra da parada do orgulho gay? 491 00:47:07,004 --> 00:47:10,269 Estou quase morrendo e aqueles dois nem suaram. 492 00:47:12,776 --> 00:47:14,971 Ainda não fomos apresentados. 493 00:47:15,045 --> 00:47:16,979 Cel. Frank Fitts, fuzileiro naval. 494 00:47:20,484 --> 00:47:22,475 Seja bem-vindo, senhor. 495 00:47:29,693 --> 00:47:33,459 Estava pensando no filme de que falamos. 496 00:47:33,530 --> 00:47:34,792 Re-Animator. 497 00:47:34,865 --> 00:47:37,390 Posso emprestar. Está no meu quarto. 498 00:47:37,468 --> 00:47:39,163 Venha comigo. 499 00:47:50,114 --> 00:47:52,241 Segure isto um minuto. 500 00:47:52,316 --> 00:47:56,514 Meu pai não entraria tendo alguém aqui, mas nunca se sabe. 501 00:47:56,587 --> 00:47:58,748 - O que é isso? - Urina. 502 00:48:00,090 --> 00:48:04,186 Faço exame a cada 6 meses para provar que estou limpo. 503 00:48:04,261 --> 00:48:07,389 Está brincando? Nós fumamos ontem à noite. 504 00:48:07,464 --> 00:48:09,625 Não é minha. 505 00:48:09,700 --> 00:48:13,329 Tenho uma cliente que é enfermeira de um pediatra. 506 00:48:13,404 --> 00:48:17,101 Vendo mais barato para ela e ela me dá xixi limpo. 507 00:48:19,376 --> 00:48:21,003 Gosta de Pink Floyd? 508 00:48:22,880 --> 00:48:24,814 Gosto de todo tipo de música. 509 00:48:26,216 --> 00:48:29,515 Cara, não ouço este disco há anos. 510 00:48:30,688 --> 00:48:33,156 Quanto quer? 511 00:48:33,223 --> 00:48:37,159 Não sei. Já faz tempo. Quanto é uma trouxinha? 512 00:48:40,998 --> 00:48:43,728 Essa é da boa e custa $300. 513 00:48:46,904 --> 00:48:49,668 Essa é a melhor que há. 514 00:48:49,740 --> 00:48:53,301 É a G-13, cultivada geneticamente pelo governo. 515 00:48:53,377 --> 00:48:57,211 É extremamente potente, mas dá um barato bom, sem paranóia. 516 00:48:58,983 --> 00:49:01,178 É a que fumamos ontem à noite? 517 00:49:02,152 --> 00:49:03,881 É a única que já fumei. 518 00:49:07,825 --> 00:49:09,452 Quanto é? 519 00:49:09,526 --> 00:49:11,391 $2.000. 520 00:49:11,462 --> 00:49:13,589 Jesus! 521 00:49:13,664 --> 00:49:16,690 As coisas mudaram desde 1973. 522 00:49:16,767 --> 00:49:19,235 Não tem que pagar agora. Eu confio. 523 00:49:19,303 --> 00:49:20,361 Obrigado. 524 00:49:20,437 --> 00:49:22,769 Aí dentro tem o número do meu bip. 525 00:49:22,840 --> 00:49:25,240 Pode me bipar a qualquer hora. 526 00:49:27,077 --> 00:49:28,510 E só aceito dinheiro. 527 00:49:28,579 --> 00:49:32,037 Agora sei como pode ter todo este equipamento. 528 00:49:33,684 --> 00:49:37,381 Na sua idade, fritava hambúrguer para comprar um vinil. 529 00:49:37,454 --> 00:49:39,081 Que droga. 530 00:49:39,156 --> 00:49:41,920 Não. Na verdade, era legal. 531 00:49:43,227 --> 00:49:45,991 Era só festa e trepar. 532 00:49:47,765 --> 00:49:49,858 Tinha a vida toda pela frente. 533 00:49:52,770 --> 00:49:55,933 Meu pai acha que pago por isto com os bufês. 534 00:49:57,408 --> 00:50:00,036 Nunca subestime o poder da negação. 535 00:50:33,710 --> 00:50:36,577 Que diabos pensa que está fazendo? 536 00:50:37,281 --> 00:50:39,875 Mamãe está zangada. 537 00:50:39,950 --> 00:50:41,247 Levantando peso. 538 00:50:42,286 --> 00:50:46,154 Estou trabalhando os peitorais, depois as costas. 539 00:50:47,057 --> 00:50:50,891 Vejo que está fumando maconha. Fico muito feliz! 540 00:50:50,961 --> 00:50:53,088 Usar psicotrópicos ilegais... 541 00:50:53,163 --> 00:50:56,098 ...é um exemplo positivo para nossa filha. 542 00:50:56,166 --> 00:51:00,432 Veja quem fala, sua insensível, gananciosa e anormal. 543 00:51:02,673 --> 00:51:05,733 Lester, quanta hostilidade. 544 00:51:05,809 --> 00:51:08,403 Pode sair? Preciso malhar. 545 00:51:08,479 --> 00:51:10,071 A não ser que queira ajudar. 546 00:51:11,815 --> 00:51:16,946 Não vai escapar dessa! Pode ter certeza! 547 00:51:17,020 --> 00:51:19,079 Isso é... 548 00:51:19,156 --> 00:51:20,384 ...o que... 549 00:51:20,457 --> 00:51:22,823 ...você pensa. 550 00:51:22,926 --> 00:51:27,556 ´´Meu trabalho consiste em disfarçar meu desprezo...´´ 551 00:51:27,631 --> 00:51:30,225 ´´...pelos babacas no poder e...´´ 552 00:51:30,300 --> 00:51:35,431 ´´...pelo menos uma vez ao dia, ir ao banheiro me masturbar...´´ 553 00:51:37,007 --> 00:51:42,468 ´´...e imaginar uma vida que não se pareça tanto com o inferno.´´ 554 00:51:42,546 --> 00:51:46,277 Bem, é óbvio que não tem interesse em salvar sua pele. 555 00:51:46,350 --> 00:51:50,810 Há 14 anos me prostituo pela indústria de propaganda. 556 00:51:50,888 --> 00:51:53,288 A única maneira de me salvar seria explodindo tudo. 557 00:51:54,358 --> 00:51:58,124 A gerência quer que saia até o fim do dia. 558 00:51:58,195 --> 00:52:01,221 Quanto de indenização a gerência me oferecerá... 559 00:52:01,298 --> 00:52:03,266 ...sabendo o que sei do... 560 00:52:03,333 --> 00:52:05,995 ...editor compra sexo com a grana da empresa? 561 00:52:06,069 --> 00:52:10,699 Isso interessará ao Leão pois, tecnicamente, constitui fraude. 562 00:52:10,774 --> 00:52:15,837 Alguns dos nossos clientes e rivais gostariam de saber disso. 563 00:52:15,913 --> 00:52:18,211 Sem falar na mulher do Craig. 564 00:52:20,184 --> 00:52:21,310 O que quer? 565 00:52:22,519 --> 00:52:24,578 Um ano de salário mais benefícios. 566 00:52:24,655 --> 00:52:26,520 Isso não acontecerá. 567 00:52:27,891 --> 00:52:31,224 O que diz de um processo de assédio sexual também? 568 00:52:33,897 --> 00:52:35,057 Contra quem? 569 00:52:35,899 --> 00:52:36,991 Contra você. 570 00:52:37,834 --> 00:52:40,632 Pode provar que não me despediria... 571 00:52:40,704 --> 00:52:43,229 ...se eu deixasse você me chupar? 572 00:52:48,278 --> 00:52:51,736 Você é um doente. 573 00:52:53,050 --> 00:52:54,483 Não. 574 00:52:54,551 --> 00:52:58,351 Sou apenas um cara comum, que não tem nada a perder. 575 00:53:14,371 --> 00:53:17,067 Desculpe fazê-la esperar. 576 00:53:18,542 --> 00:53:20,806 Christy foi para Nova York. 577 00:53:20,877 --> 00:53:24,472 Digamos que as coisas estavam meio confusas em casa. 578 00:53:24,548 --> 00:53:26,379 O que ela foi fazer lá? 579 00:53:26,450 --> 00:53:30,147 Está se mudando. Sim. Estamos nos separando. 580 00:53:31,088 --> 00:53:32,851 Sinto muito. 581 00:53:34,691 --> 00:53:38,684 De acordo com ela, concentro-me muito na minha carreira. 582 00:53:39,963 --> 00:53:45,560 Como se o fato de ser ambicioso fosse uma falha de caráter. 583 00:53:45,636 --> 00:53:50,130 Mas ela aproveitou o estilo de vida que meu sucesso proporcionou. 584 00:53:54,111 --> 00:53:55,100 Melhor assim. 585 00:53:58,515 --> 00:54:01,780 Quando os vi na festa, pareciam totalmente felizes. 586 00:54:01,852 --> 00:54:04,650 Podem me chamar de louco... 587 00:54:04,721 --> 00:54:09,351 ...mas minha filosofia é que, para ter sucesso... 588 00:54:09,426 --> 00:54:14,125 ...deve-se projetar uma imagem de sucesso o tempo todo. 589 00:54:33,650 --> 00:54:35,140 O que está fazendo? 590 00:54:36,853 --> 00:54:38,548 Filmando esta ave morta. 591 00:54:38,622 --> 00:54:42,786 - Por quê? - Porque é bonito. 592 00:54:45,128 --> 00:54:48,620 Acho que não tomou seu remédio hoje, doentinho. 593 00:54:53,136 --> 00:54:55,070 Quero que pare de me filmar. 594 00:54:59,076 --> 00:55:01,636 Muito bem. Isto é chato. 595 00:55:01,712 --> 00:55:03,236 Vamos. 596 00:55:04,481 --> 00:55:06,176 Quer carona? 597 00:55:06,249 --> 00:55:07,910 Ficou maluca? 598 00:55:07,984 --> 00:55:11,249 Não quero acabar em pedaços num lixo qualquer. 599 00:55:11,321 --> 00:55:12,754 Vou andando. 600 00:55:13,790 --> 00:55:14,814 Mas, obrigado. 601 00:55:14,891 --> 00:55:17,223 Viu? Ele não quer carona. Vamos. 602 00:55:18,829 --> 00:55:20,854 Vamos, Jane. 603 00:55:20,931 --> 00:55:22,296 Vou andando também. 604 00:55:23,333 --> 00:55:24,493 O quê? 605 00:55:25,302 --> 00:55:28,533 Jane, é mais de 1 km! 606 00:55:44,654 --> 00:55:46,918 Adoro isso! 607 00:55:46,990 --> 00:55:50,448 - Gosta de transar com o rei? - Adoro! 608 00:55:50,527 --> 00:55:53,257 Coma-me, Sua Majestade! 609 00:55:53,330 --> 00:55:54,695 - Quem é o rei? - Você! 610 00:55:54,765 --> 00:55:56,494 Quem é o rei? 611 00:56:12,616 --> 00:56:17,713 Mulher americana, fique longe de mim 612 00:56:17,788 --> 00:56:23,988 Mulher americana, deixe-me em paz 613 00:56:24,060 --> 00:56:26,392 Não venha bater na minha porta 614 00:56:26,463 --> 00:56:29,296 Não quero ver você nunca mais 615 00:56:38,842 --> 00:56:41,106 Sorria, está no Sr. Sorriso. 616 00:56:42,245 --> 00:56:43,234 O quê? 617 00:56:43,313 --> 00:56:48,683 Provaria fajitas com bacon e ovos, só $1.29, por tempo limitado? 618 00:56:48,752 --> 00:56:50,743 Não, mas obrigado. 619 00:56:50,821 --> 00:56:54,655 Um Big Barn Búrguer, fritas Sorriso e refrigerante de laranja. 620 00:56:54,724 --> 00:56:57,192 Por favor, vá até a janela. Obrigada. 621 00:56:59,062 --> 00:57:01,656 Sorria, está no Sr. Sorriso. São $4.98. 622 00:57:03,767 --> 00:57:06,361 - ACEITAMOS INSCRIÇÕES! - Quer molho Sorriso? 623 00:57:06,436 --> 00:57:10,031 Gostaria de preencher um formulário. 624 00:57:10,106 --> 00:57:12,540 Não é para gerente, só para o balcão. 625 00:57:12,609 --> 00:57:14,167 Ótimo. 626 00:57:14,244 --> 00:57:19,204 Estou procurando o mínimo de responsabilidade possível. 627 00:57:21,707 --> 00:57:23,766 Não se encaixa aqui. 628 00:57:24,609 --> 00:57:27,100 Tenho experiência em lanchonetes. 629 00:57:27,179 --> 00:57:29,340 É, de 20 anos atrás! 630 00:57:29,414 --> 00:57:33,373 Sei que houve avanços tecnológicos na indústria... 631 00:57:33,452 --> 00:57:36,216 ...mas devem fazer algum treinamento. 632 00:57:36,288 --> 00:57:38,848 É injusto achar que não conseguirei aprender. 633 00:57:43,295 --> 00:57:45,820 Era exatamente o que eu precisava. 634 00:57:49,868 --> 00:57:52,530 Tratamento real, quero dizer. 635 00:57:54,873 --> 00:57:57,501 Estava tão estressada. 636 00:58:04,216 --> 00:58:06,741 Sabe o que faço quando estou estressado? 637 00:58:06,818 --> 00:58:09,446 O quê? 638 00:58:09,521 --> 00:58:12,888 - Dou uns tiros. - Verdade? 639 00:58:12,958 --> 00:58:15,119 Vou ao clube de tiro, no centro... 640 00:58:15,193 --> 00:58:18,856 ...e detono uns cartuchos. 641 00:58:19,798 --> 00:58:21,823 Eu nunca atirei. 642 00:58:21,900 --> 00:58:26,200 Tem que tentar. Nada nos faz sentir tão poderosos. 643 00:58:28,807 --> 00:58:33,540 Bem, quase nada. 644 00:58:37,783 --> 00:58:41,310 - Gosta da casa nova? - Gosto. 645 00:58:41,386 --> 00:58:43,513 Os outros moradores alimentavam... 646 00:58:43,588 --> 00:58:47,820 ...os gatos e eles não saíam de lá. Minha mãe ficava louca. 647 00:58:47,893 --> 00:58:50,327 Então ela cortou a árvore deles. 648 00:58:51,730 --> 00:58:53,823 Isso é um funeral? 649 00:58:55,634 --> 00:58:58,194 Conheceu alguém que já morreu? 650 00:58:58,270 --> 00:59:01,137 Não. E você? 651 00:59:01,206 --> 00:59:03,401 Não. 652 00:59:03,475 --> 00:59:06,308 Mas vi uma sem-teto congelar até morrer. 653 00:59:06,378 --> 00:59:10,474 Deitada, na calçada. Ela parecia muito triste. 654 00:59:24,362 --> 00:59:27,263 Eu a filmei. 655 00:59:27,332 --> 00:59:29,391 Por que a filmou? 656 00:59:29,468 --> 00:59:31,333 Porque era incrível. 657 00:59:31,403 --> 00:59:33,428 O que havia de tão incrível? 658 00:59:33,505 --> 00:59:35,530 Quando se vê algo assim, é ... 659 00:59:35,607 --> 00:59:39,509 ...como se Deus estivesse nos olhando por um segundo. 660 00:59:39,578 --> 00:59:42,342 E, se prestar atenção, pode fazer o mesmo. 661 00:59:42,414 --> 00:59:44,279 E o que vê? 662 00:59:45,617 --> 00:59:47,448 Beleza. 663 01:00:03,301 --> 01:00:06,361 Quero que conheça alguém. 664 01:00:11,810 --> 01:00:13,072 Sim. 665 01:00:15,380 --> 01:00:19,214 Quero que conheça alguém. Esta é Jane. 666 01:00:20,719 --> 01:00:24,712 Deus. Desculpe a bagunça que está por aqui. 667 01:00:35,500 --> 01:00:38,025 Aqui é onde meu pai se esconde. 668 01:00:38,103 --> 01:00:40,537 Parece que ele adora armas. 669 01:00:42,207 --> 01:00:43,640 Tem que ver uma coisa. 670 01:00:46,344 --> 01:00:48,778 Ele me mataria se soubesse que mexi. 671 01:00:49,648 --> 01:00:51,582 Roubou as chaves dele? 672 01:00:51,650 --> 01:00:54,483 Não. Um dos meus clientes é chaveiro. 673 01:00:54,553 --> 01:00:57,113 Não tinha grana, então pagou-me com serviço. 674 01:01:11,937 --> 01:01:13,700 Vire-o. 675 01:01:17,342 --> 01:01:19,105 Meu Deus. 676 01:01:19,177 --> 01:01:22,271 A louça oficial do 3º Reich. 677 01:01:22,347 --> 01:01:25,612 Há uma grande subcultura que coleciona merda nazista. 678 01:01:26,885 --> 01:01:29,080 Mas meu pai só tem isto. 679 01:01:41,233 --> 01:01:44,566 - O que foi? - Nada. 680 01:01:45,904 --> 01:01:47,599 Não, está com medo de mim. 681 01:01:48,673 --> 01:01:50,300 Não, não estou. 682 01:01:50,942 --> 01:01:53,502 Quer ver a coisa mais linda que já filmei? 683 01:02:18,370 --> 01:02:22,568 Foi num desses dias, quando está prestes a nevar... 684 01:02:25,877 --> 01:02:28,675 ...e há uma eletricidade no ar. 685 01:02:31,449 --> 01:02:33,883 Você quase pode ouvir. 686 01:02:33,952 --> 01:02:35,977 Certo? 687 01:02:39,858 --> 01:02:41,621 E este saco estava... 688 01:02:43,695 --> 01:02:46,528 ...dançando para mim... 689 01:02:48,633 --> 01:02:51,329 ...como uma criança chamando para brincar. 690 01:02:53,638 --> 01:02:56,106 Por 15 minutos. 691 01:02:59,511 --> 01:03:02,002 Foi quando entendi que havia... 692 01:03:03,815 --> 01:03:06,682 ...essa vida toda por trás das coisas... 693 01:03:10,789 --> 01:03:14,816 ...e essa incrível força benevolente... 694 01:03:14,893 --> 01:03:18,294 ...que dizia não haver razão para ter medo... 695 01:03:19,698 --> 01:03:20,687 ...nunca. 696 01:03:25,370 --> 01:03:27,668 Em vídeo não é a mesma coisa, eu sei. 697 01:03:30,608 --> 01:03:32,940 Mas ajuda a lembrar. 698 01:03:36,848 --> 01:03:39,043 Preciso me lembrar. 699 01:03:46,091 --> 01:03:50,687 Às vezes, há tanta beleza... 700 01:03:52,364 --> 01:03:54,264 ...no mundo. 701 01:03:56,267 --> 01:03:58,292 Parece que não posso suportar. 702 01:04:03,074 --> 01:04:05,065 E meu coração... 703 01:04:06,010 --> 01:04:09,969 ...parece que vai sucumbir. 704 01:04:57,362 --> 01:04:59,592 Meu Deus. Que horas são? 705 01:05:08,039 --> 01:05:10,439 - Desculpe o atraso. - Não há problema, querida. 706 01:05:10,508 --> 01:05:13,534 Falávamos do trabalho do seu pai. 707 01:05:13,611 --> 01:05:15,909 Por que não conta a ela, querido? 708 01:05:15,980 --> 01:05:17,208 Pedi demissão. 709 01:05:17,849 --> 01:05:19,840 Mandei o patrão à merda... 710 01:05:19,918 --> 01:05:23,081 ...e exigi quase $ 60.000. Passe o aspargo. 711 01:05:23,154 --> 01:05:26,487 Seu pai acha que deve se orgulhar disso. 712 01:05:26,558 --> 01:05:29,322 Sua mãe prefere me fazer prisioneiro... 713 01:05:29,394 --> 01:05:31,692 ...e manter meu pau em conserva. 714 01:05:31,763 --> 01:05:34,231 Não fale assim comigo na frente dela. 715 01:05:34,299 --> 01:05:39,635 Fico pasma com seu desprezo por mim no dia em que perde o emprego. 716 01:05:39,704 --> 01:05:42,434 Não perdi. Sei onde está. Eu é que caí fora! 717 01:05:42,507 --> 01:05:43,872 Passem o aspargo, por favor. 718 01:05:45,109 --> 01:05:49,341 Quero agradecer a pressão de eu ser a única provedora agora. 719 01:05:49,414 --> 01:05:50,438 Estou empregado. 720 01:05:50,515 --> 01:05:54,451 Não pensa em quem pagará a hipoteca. Deixe com a Carolyn. 721 01:05:54,519 --> 01:05:56,714 ´´Tomará conta de tudo?´´ 722 01:05:56,788 --> 01:05:58,187 ´´Sim, não me importo.´´ 723 01:05:58,256 --> 01:06:00,850 ´´Vai assumir toda a responsabilidade?´´ 724 01:06:00,925 --> 01:06:03,519 ´´Seu marido pode largar o emprego?´´ 725 01:06:03,595 --> 01:06:06,359 Podem me passar a porra do aspargo? 726 01:06:06,431 --> 01:06:08,490 - Estou fora disso. - Sente-se! 727 01:06:29,153 --> 01:06:32,213 Cansei de ser tratado como se não existisse. 728 01:06:32,290 --> 01:06:36,920 Vocês fazem o que querem, quando querem. Eu nunca reclamo. 729 01:06:36,995 --> 01:06:39,327 Nunca reclama? Por favor! Como é? 730 01:06:40,131 --> 01:06:42,725 Eu devo ser louca! O que está fazendo agora? 731 01:06:42,800 --> 01:06:47,203 Tragam o medidor de risadas para ver quanto essa vai marcar! 732 01:06:58,016 --> 01:07:00,211 Não me interrompa, querida. 733 01:07:14,265 --> 01:07:16,199 E outra coisa. 734 01:07:16,267 --> 01:07:18,735 Vamos alternar a música do jantar. 735 01:07:18,803 --> 01:07:21,431 Não falo só por mim... 736 01:07:21,506 --> 01:07:24,100 ...mas essa merda de Lawrence Welk já encheu. 737 01:07:33,618 --> 01:07:35,677 Vá embora! 738 01:07:35,753 --> 01:07:37,744 Querida, deixe-me entrar. 739 01:07:47,273 --> 01:07:52,108 Não queria que visse aquela cena horrível, mas achei bom. 740 01:07:52,178 --> 01:07:54,840 Por quê? Para ver quanto são loucos? 741 01:07:55,748 --> 01:07:57,215 Eu? 742 01:08:03,223 --> 01:08:05,020 Meu Deus, mãe. 743 01:08:05,091 --> 01:08:08,288 Não, achei bom porque... 744 01:08:10,463 --> 01:08:14,695 ...já tem idade para aprender a mais importante lição da vida: 745 01:08:15,935 --> 01:08:19,996 não conte com ninguém, exceto você mesma. 746 01:08:24,944 --> 01:08:27,606 Não conte com ninguém, exceto você mesma. 747 01:08:29,482 --> 01:08:31,643 Sabe, é triste mas é verdade. 748 01:08:32,418 --> 01:08:34,716 E quanto mais cedo aprender, melhor. 749 01:08:34,787 --> 01:08:38,723 Não estou a fim de um ´´momento Kodak´´ agora, está bem? 750 01:08:39,926 --> 01:08:41,621 Sua pestinha ingrata! 751 01:08:42,629 --> 01:08:44,790 Veja tudo o que você tem! 752 01:08:44,864 --> 01:08:49,460 Na sua idade, eu morava num conjugado. E nem era nosso. 753 01:10:52,058 --> 01:10:54,253 Seu miserável! 754 01:10:55,094 --> 01:10:57,187 Como abriu o armário? 755 01:10:57,263 --> 01:10:59,094 Como? Como? 756 01:11:01,034 --> 01:11:02,160 Vamos, de pé! 757 01:11:05,405 --> 01:11:07,396 Lute, seu veadinho! 758 01:11:07,473 --> 01:11:09,100 Não, sr. Não vou lutar! 759 01:11:09,175 --> 01:11:13,236 - Como o abriu? - Forcei a fechadura, sr. 760 01:11:13,312 --> 01:11:17,009 O que queria? Dinheiro? Está se drogando de novo? 761 01:11:17,083 --> 01:11:20,883 Queria mostrar o prato nazista à minha namorada. 762 01:11:20,953 --> 01:11:22,750 Namorada? 763 01:11:22,822 --> 01:11:25,484 Sim, sr. Ela mora na casa ao lado. 764 01:11:38,438 --> 01:11:39,871 O nome dela é Jane. 765 01:11:59,892 --> 01:12:02,326 Isto é para o seu próprio bem, garoto. 766 01:12:05,431 --> 01:12:09,993 Não tem respeito pelas coisas dos outros nem pela autoridade. 767 01:12:10,069 --> 01:12:12,128 Sim, senhor. Desculpe. 768 01:12:12,205 --> 01:12:16,505 Não pode sair por aí fazendo tudo o que quer! 769 01:12:16,576 --> 01:12:18,908 Não pode! Há regras na vida. 770 01:12:18,978 --> 01:12:20,707 Sim, senhor. 771 01:12:23,683 --> 01:12:26,447 Precisa de estrutura. 772 01:12:26,519 --> 01:12:28,214 E de disciplina! 773 01:12:28,287 --> 01:12:32,485 Sim, sr. Obrigado por tentar me ensinar. Não desista, pai. 774 01:12:44,270 --> 01:12:46,864 Não mexa mais lá! 775 01:13:35,488 --> 01:13:39,322 Devo dizer, Sra. Burnham, pensei que não levasse jeito. 776 01:13:39,392 --> 01:13:40,791 Mas tem o dom! 777 01:13:40,860 --> 01:13:44,387 Bem, o que sei é que adoro disparar esta arma! 778 01:13:46,265 --> 01:13:49,462 Não me diga para não voar Eu preciso 779 01:13:49,535 --> 01:13:52,663 *Se alguém falhou Fui eu e não você 780 01:13:52,738 --> 01:13:59,268 Não traga nuvens para chover no meu desfile 781 01:13:59,345 --> 01:14:02,644 Vou marchar com minha banda 782 01:14:02,715 --> 01:14:05,980 Bater o meu tambor 783 01:14:06,052 --> 01:14:09,419 E se descobrir que sou ruim 784 01:14:09,488 --> 01:14:12,548 Será a sua vez 785 01:14:12,625 --> 01:14:17,426 Pelo menos, não fingi Estou indo, não consegui 786 01:14:17,496 --> 01:14:21,933 Ninguém 787 01:14:22,001 --> 01:14:27,234 Eu disse, ninguém 788 01:14:27,306 --> 01:14:30,241 Ninguém 789 01:14:30,309 --> 01:14:34,712 Pode fazer chover 790 01:14:34,780 --> 01:14:41,811 No meu desfile 791 01:14:57,503 --> 01:14:59,027 O que foi? 792 01:14:59,639 --> 01:15:03,336 - De quem é esse carro? - Meu. 793 01:15:03,409 --> 01:15:07,675 Pontiac Firebird 1970, o carro que sempre quis e agora tenho. 794 01:15:07,747 --> 01:15:09,180 Sou demais! 795 01:15:09,248 --> 01:15:12,445 - E o outro? - Eu troquei. 796 01:15:12,518 --> 01:15:15,487 Não devia ter me consultado antes? 797 01:15:15,554 --> 01:15:17,112 Deixe-me pensar. 798 01:15:17,189 --> 01:15:19,350 Não. Você nunca o dirigiu. 799 01:15:21,260 --> 01:15:24,161 Fez algo diferente? Está ótima. 800 01:15:29,368 --> 01:15:31,199 Onde está a Jane? 801 01:15:31,270 --> 01:15:33,568 Jane não está em casa. 802 01:15:40,079 --> 01:15:41,944 Nós temos... 803 01:15:44,784 --> 01:15:47,651 ...a casa toda... 804 01:15:47,720 --> 01:15:50,211 ...para nós. 805 01:15:52,625 --> 01:15:53,922 Puxa, Carolyn. 806 01:15:55,428 --> 01:15:58,397 Quando se tornou tão... 807 01:15:59,465 --> 01:16:01,695 ...infeliz? 808 01:16:02,501 --> 01:16:05,129 Infeliz? 809 01:16:05,204 --> 01:16:08,105 Não sou infeliz. 810 01:16:08,174 --> 01:16:10,108 Há muita coisa sobre mim... 811 01:16:10,176 --> 01:16:14,408 ...que não sabe, Sr. Sabe-tudo. 812 01:16:14,480 --> 01:16:17,176 Há muita felicidade na minha vida. 813 01:16:20,353 --> 01:16:22,378 Que houve com aquela garota que... 814 01:16:25,925 --> 01:16:30,453 ...fingia desmaiar nas festas da escola quando se chateava? 815 01:16:31,731 --> 01:16:36,668 Que subia no telhado do nosso 1 º apartamento... 816 01:16:36,736 --> 01:16:40,399 ...para se exibir para os helicópteros? 817 01:16:41,073 --> 01:16:44,236 Você já se esqueceu dela? 818 01:16:44,310 --> 01:16:46,574 Porque eu não esqueci. 819 01:16:59,458 --> 01:17:01,551 Vai derramar cerveja no sofá. 820 01:17:09,969 --> 01:17:11,630 E daí? É só um sofá. 821 01:17:14,006 --> 01:17:18,670 É um sofá de $4.000, estofado em seda italiana! 822 01:17:18,744 --> 01:17:20,473 Não é só um sofá! 823 01:17:20,546 --> 01:17:24,312 É só um sofá! 824 01:17:24,383 --> 01:17:26,613 Isso não é a vida! 825 01:17:26,685 --> 01:17:29,017 São apenas coisas. 826 01:17:29,088 --> 01:17:33,582 E são mais importante para você do que viver. Isso é loucura. 827 01:17:42,868 --> 01:17:45,393 Estou apenas tentando ajudá-la! 828 01:17:51,277 --> 01:17:53,370 Não. 829 01:17:53,446 --> 01:17:55,505 Por quê? 830 01:17:58,250 --> 01:18:02,710 É estranho ver eu mesma. Não gosto da minha aparência. 831 01:18:06,025 --> 01:18:08,755 Não acredito que não saiba o quanto é bonita. 832 01:18:08,828 --> 01:18:11,797 Não vou ficar ouvindo merda. 833 01:18:21,073 --> 01:18:24,236 Como se sente agora? 834 01:18:25,010 --> 01:18:26,204 Bem. 835 01:18:26,278 --> 01:18:28,269 Não se sente nu? 836 01:18:29,682 --> 01:18:31,377 Eu estou nu. 837 01:18:32,051 --> 01:18:33,518 Sabe o que quero dizer. 838 01:18:43,362 --> 01:18:45,830 Conte como é ficar num hospício. 839 01:18:49,602 --> 01:18:53,538 Quando tinha 15 anos, meu pai me pegou fumando maconha. 840 01:18:53,606 --> 01:18:56,837 Ele ficou puto e me mandou para escola militar. 841 01:18:58,944 --> 01:19:02,471 Ele sempre falou em estrutura e disciplina. 842 01:19:02,548 --> 01:19:05,881 Bem, é claro que fui expulso. 843 01:19:06,752 --> 01:19:08,617 Eu e papai tivemos uma briga. 844 01:19:09,655 --> 01:19:11,919 Ele me bateu. 845 01:19:11,991 --> 01:19:15,893 No dia seguinte, na escola, um cara gozou do meu cabelo. 846 01:19:17,796 --> 01:19:19,263 Eu perdi o controle. 847 01:19:23,502 --> 01:19:25,231 Eu queria matá-lo. 848 01:19:26,972 --> 01:19:28,997 Eu o teria matado... 849 01:19:31,477 --> 01:19:33,308 ...se não nos separassem. 850 01:19:37,082 --> 01:19:40,916 Foi aí que meu pai me internou. 851 01:19:40,986 --> 01:19:43,955 Eles me drogaram e me deixaram lá por 2 anos. 852 01:19:48,861 --> 01:19:51,227 Você deve odiá-lo. 853 01:19:54,667 --> 01:19:56,897 Ele não é mau. 854 01:19:56,969 --> 01:20:00,632 Eu odiaria meu pai se fizesse algo assim comigo. 855 01:20:02,608 --> 01:20:05,793 Espere. Eu já odeio meu pai. 856 01:20:07,361 --> 01:20:08,555 Por quê? 857 01:20:11,832 --> 01:20:13,424 Ele é um completo babaca. 858 01:20:17,671 --> 01:20:19,935 Queria que estivesse a fim de você. 859 01:20:21,375 --> 01:20:23,240 Que nojo! Não. 860 01:20:27,181 --> 01:20:31,174 Mas seria legal se eu fosse importante para ele como ela é. 861 01:20:34,721 --> 01:20:38,384 Sei que acha meu pai inofensivo, mas está errado. 862 01:20:39,726 --> 01:20:42,854 Ele está me causando enormes danos psicológicos. 863 01:20:43,864 --> 01:20:45,456 Como? 864 01:20:45,532 --> 01:20:48,968 Também preciso de estrutura. 865 01:20:49,036 --> 01:20:51,937 Um pouco da porra da disciplina. 866 01:21:02,483 --> 01:21:04,451 Estou falando sério. 867 01:21:05,352 --> 01:21:07,912 Como ele não me causaria danos? 868 01:21:10,224 --> 01:21:13,057 Preciso de um pai que dê o exemplo. 869 01:21:13,127 --> 01:21:15,527 Não de um boboca que fica excitado... 870 01:21:15,596 --> 01:21:18,394 ...toda vez que trago uma amiga da escola. 871 01:21:20,634 --> 01:21:22,499 Que imbecil. 872 01:21:25,439 --> 01:21:28,499 Alguém tinha que acabar com ele. 873 01:21:32,179 --> 01:21:34,079 Quer que eu o mate? 874 01:21:43,323 --> 01:21:45,553 Quero. Você o faria? 875 01:21:47,427 --> 01:21:49,258 Vai ter que pagar. 876 01:21:49,329 --> 01:21:52,093 Sou babysitter desde os 10 anos. 877 01:21:52,166 --> 01:21:55,294 Tenho quase $3.000. 878 01:21:57,971 --> 01:21:59,962 Guardei para plástica do seio. 879 01:22:01,408 --> 01:22:02,466 Mas... 880 01:22:17,224 --> 01:22:19,954 Sabe, não é muito legal fazer isso. 881 01:22:22,963 --> 01:22:25,830 Contratar alguém para matar seu pai. 882 01:22:28,335 --> 01:22:31,566 Então não sou uma garota tão legal, não é? 883 01:22:55,495 --> 01:22:57,258 Sabe que não estou falando sério. 884 01:22:59,099 --> 01:23:00,191 É claro. 885 01:23:15,816 --> 01:23:18,580 Tivemos muita sorte de nos encontrar. 886 01:23:24,424 --> 01:23:26,483 *Sabe aqueles pôsteres que... 887 01:23:26,560 --> 01:23:29,552 ...dizem ´´Hoje é o 1° dia do resto da sua vida?´´ 888 01:23:31,865 --> 01:23:34,732 Bem, isso vale para qualquer dia, menos um: 889 01:23:35,736 --> 01:23:36,930 O dia da sua morte. 890 01:24:16,810 --> 01:24:18,641 Jane, depressa. 891 01:24:18,712 --> 01:24:21,010 Tenho um compromisso importante. 892 01:24:21,081 --> 01:24:23,413 A Angela pode dormir aqui hoje? 893 01:24:23,483 --> 01:24:26,213 É claro. Ela é sempre bem-vinda. 894 01:24:26,286 --> 01:24:30,245 Pensei que tinham brigado. Ela não tem aparecido. 895 01:24:37,364 --> 01:24:38,388 O que foi? 896 01:24:39,299 --> 01:24:42,234 Fiquei com vergonha de trazê-la aqui. 897 01:24:43,003 --> 01:24:45,233 Por sua causa e de como se comporta. 898 01:24:45,305 --> 01:24:48,706 Do que está falando? Eu mal falo com ela. 899 01:24:48,775 --> 01:24:52,108 Você a encara como se estivesse bêbado. É nojento! 900 01:24:52,179 --> 01:24:56,616 Tome cuidado ou vai acabar uma pentelha, como sua mãe! 901 01:25:02,022 --> 01:25:03,387 Porra. 902 01:25:11,431 --> 01:25:13,194 Está pronto? 903 01:25:14,067 --> 01:25:18,561 Não preciso de carona. Vou com Jane e a mãe dela. 904 01:25:26,313 --> 01:25:27,439 Bom dia. 905 01:25:29,583 --> 01:25:32,984 - Tudo bem? - Tudo bem, Sr. Burnham. 906 01:26:53,366 --> 01:26:56,164 Preciso de um Super com queijo, rápido! 907 01:26:56,236 --> 01:26:58,830 Precisa de muito mais, amigo. 908 01:26:59,372 --> 01:27:02,102 - O que tem de bom aqui? - Nada. 909 01:27:02,175 --> 01:27:05,372 Então teremos que comer besteira, não é? 910 01:27:06,346 --> 01:27:10,180 Quero um Sorriso Duplo, fritas e um milkshake. 911 01:27:10,250 --> 01:27:11,239 Para dois! 912 01:27:11,318 --> 01:27:14,287 São $7.98. Por favor, dirija até a janela. Obrigada. 913 01:27:15,388 --> 01:27:19,825 Podemos comer isso sem trauma depois da ´´malhação´´ desta manhã. 914 01:27:21,428 --> 01:27:24,261 - E foi mesmo. - Obrigado. Estou lisonjeado. 915 01:27:25,432 --> 01:27:27,957 Sorria! Você está no Sr. Sorriso! 916 01:27:30,337 --> 01:27:35,297 Que tal torta de carne e queijo no palito, por apenas $1 ,99? 917 01:27:35,375 --> 01:27:37,639 Estávamos num seminário. 918 01:27:37,711 --> 01:27:40,339 - Buddy, este é o meu... - Marido. 919 01:27:40,413 --> 01:27:41,937 Já nos vimos. 920 01:27:42,015 --> 01:27:45,314 Mas algo me diz que vai lembrar de mim desta vez. 921 01:27:47,454 --> 01:27:50,514 Que flagrante! 922 01:27:50,590 --> 01:27:52,649 Isso não é da sua conta! 923 01:27:52,726 --> 01:27:57,754 Na verdade,Janine é a gerente. Você está no mesmo nível dela. 924 01:28:01,701 --> 01:28:04,192 Isto faz sentido. 925 01:28:05,539 --> 01:28:06,836 Querida, tudo bem. 926 01:28:06,907 --> 01:28:09,239 Quero que seja feliz. 927 01:28:09,309 --> 01:28:12,710 - Quer molho Sorriso? - Lester, pare. 928 01:28:12,779 --> 01:28:14,838 Você... 929 01:28:14,915 --> 01:28:17,383 ...não vai me dizer o que fazer... 930 01:28:18,051 --> 01:28:19,348 ...nunca... 931 01:28:19,419 --> 01:28:21,216 ...mais. 932 01:28:34,501 --> 01:28:36,059 Sinto muito. 933 01:28:37,938 --> 01:28:40,498 Acho que devíamos dar um tempo. 934 01:28:42,842 --> 01:28:45,868 Vou enfrentar um divórcio muito caro. 935 01:28:45,946 --> 01:28:49,973 Não. Eu entendo bem. 936 01:28:51,685 --> 01:28:56,554 Para ter sucesso, devemos projetar uma imagem de sucesso. 937 01:29:23,049 --> 01:29:25,176 Pare. Pare. 938 01:30:06,159 --> 01:30:07,319 Merda. 939 01:30:14,234 --> 01:30:16,225 Vou ali no vizinho. 940 01:30:16,302 --> 01:30:19,430 Jane deixou um livro comigo. Precisa dele para a lição de casa. 941 01:30:30,083 --> 01:30:33,519 Você e o maluco estão transando, certo? 942 01:30:33,586 --> 01:30:35,076 Não. 943 01:30:35,155 --> 01:30:37,953 Vamos, pode me contar. 944 01:30:38,024 --> 01:30:39,252 Ele tem pau grande? 945 01:30:39,325 --> 01:30:43,455 Não vou falar do pau dele com você. Não é nada disso. 946 01:30:43,530 --> 01:30:46,522 Nada disso o quê? Ele não tem pau grande? 947 01:30:47,300 --> 01:30:48,562 Por que não quer falar? 948 01:30:48,635 --> 01:30:51,900 Eu conto todos os detalhes das minhas transas. 949 01:30:51,971 --> 01:30:54,997 É, mas talvez não devesse, tá? 950 01:30:55,075 --> 01:30:58,044 Talvez eu não queira ouvir isso. 951 01:30:58,111 --> 01:31:01,706 Só porque tem um namorado agora, está acima disso? 952 01:31:01,781 --> 01:31:04,477 Precisa de um homem de verdade. 953 01:31:25,739 --> 01:31:29,300 - Tem seda? - Ali, na cigarreira. 954 01:31:29,375 --> 01:31:31,741 Seja mais firme! Você é um trouxa. 955 01:31:31,811 --> 01:31:33,802 ´´Não, não dá, é... está bem.´´ 956 01:31:33,880 --> 01:31:35,279 Aprenda a enrolar. 957 01:32:41,748 --> 01:32:44,717 - Onde está a mamãe? - Não sei. 958 01:32:44,784 --> 01:32:46,479 Oi, Sr. Burnham. 959 01:32:48,121 --> 01:32:51,147 Olhe só. 960 01:32:51,224 --> 01:32:53,784 - Você tem malhado? - Um pouco. 961 01:32:59,098 --> 01:33:01,225 Dá para notar. 962 01:33:03,803 --> 01:33:05,668 Olhe só para esses braços! 963 01:33:10,076 --> 01:33:12,374 Gosta de músculos? 964 01:33:14,280 --> 01:33:18,239 Acho que vou ver o que a Jane está fazendo. 965 01:33:30,063 --> 01:33:32,156 De onde veio isso? 966 01:33:34,200 --> 01:33:35,827 Do meu trabalho. 967 01:33:35,902 --> 01:33:38,097 Não minta para mim. 968 01:33:39,906 --> 01:33:41,567 Eu o vi com ele. 969 01:33:43,243 --> 01:33:45,336 Estava me espionando? 970 01:33:46,880 --> 01:33:48,814 O que ele mandou você fazer? 971 01:33:52,518 --> 01:33:54,213 Não acha que eu e o Sr. Burnham... 972 01:33:54,287 --> 01:33:57,620 Não ria de mim! 973 01:33:57,690 --> 01:34:01,888 Não vou ficar vendo meu filho único virar veado! 974 01:34:01,961 --> 01:34:03,292 Jesus, o que é isso? 975 01:34:08,693 --> 01:34:12,322 Juro que boto você para fora e nunca mais olho para você! 976 01:34:12,396 --> 01:34:14,159 Sei que faria isso. 977 01:34:14,232 --> 01:34:16,723 Pode ter certeza de que faria. 978 01:34:16,801 --> 01:34:20,328 Prefiro você morto a ser um viado! 979 01:34:31,682 --> 01:34:33,445 Tem razão. 980 01:34:37,054 --> 01:34:38,385 Chupo por dinheiro. 981 01:34:38,456 --> 01:34:40,219 Garoto, não comece! 982 01:34:40,291 --> 01:34:42,851 2 mil dólares. Sou bom nisso. 983 01:34:42,927 --> 01:34:44,121 Saia! 984 01:34:44,195 --> 01:34:48,689 Devia me ver trepando! A melhor bunda em 3 estados. 985 01:34:48,766 --> 01:34:52,532 Maldito, saia! Não quero vê-lo de novo! 986 01:34:58,576 --> 01:35:03,570 Que velho triste você é. 987 01:35:03,648 --> 01:35:06,276 Saia. 988 01:35:31,542 --> 01:35:35,171 Estou indo. 989 01:35:40,451 --> 01:35:42,078 Ponha uma capa de chuva. 990 01:35:49,560 --> 01:35:52,154 Queria que tudo fosse melhor para você. 991 01:35:56,500 --> 01:35:58,127 Tome conta do pai. 992 01:36:30,067 --> 01:36:32,627 ...desinvestindo o poder e... 993 01:36:32,703 --> 01:36:35,570 ...removendo-lhe a habilidade de nos assustar. 994 01:36:35,640 --> 01:36:38,973 Este é o segredo de ´´Viver Centrado em Mim. ´´ 995 01:36:39,043 --> 01:36:42,672 Assumindo total responsabilidade por suas ações e soluções... 996 01:36:42,747 --> 01:36:48,310 ...você se livrará do ciclo constante de ser vítima. 997 01:36:48,386 --> 01:36:52,755 Você só é uma vítima se escolher ser uma vítima. 998 01:36:53,824 --> 01:36:56,588 Não podemos mais ser amigas. 999 01:36:56,661 --> 01:36:58,492 Você é muito careta com sexo. 1000 01:36:58,562 --> 01:37:02,123 Não trepe com o meu pai, está bem? 1001 01:37:02,199 --> 01:37:04,167 - Por favor! - Por que não? 1002 01:37:05,403 --> 01:37:09,066 - Pai, deixe-nos em paz! - Sou eu! 1003 01:37:10,508 --> 01:37:12,601 Se eu fosse embora hoje, iria comigo? 1004 01:37:13,544 --> 01:37:17,207 Se eu fosse para Nova York esta noite, iria comigo? 1005 01:37:18,916 --> 01:37:19,905 Sim. 1006 01:37:21,018 --> 01:37:22,883 Não podem estar falando sério! 1007 01:37:22,954 --> 01:37:25,445 Você é uma menina e ele, um doente. 1008 01:37:25,523 --> 01:37:27,787 Vai acabar morando na rua. 1009 01:37:27,858 --> 01:37:29,485 Você é tão menina quanto eu. 1010 01:37:29,560 --> 01:37:31,721 Usamos a grana da plástica. 1011 01:37:31,796 --> 01:37:34,390 Não precisa. Tenho mais de $40.000. 1012 01:37:34,465 --> 01:37:36,558 Conheço gente lá que pode ajudar. 1013 01:37:36,634 --> 01:37:39,831 - Outros traficantes? - Sim. 1014 01:37:39,904 --> 01:37:41,462 Está maluca se for com ele. 1015 01:37:41,539 --> 01:37:44,372 - Por que se importa? - Porque é minha amiga! 1016 01:37:44,442 --> 01:37:48,344 Ela não é sua amiga. É alguém que usa para se sentir bem. 1017 01:37:48,412 --> 01:37:50,312 Vá se foder, maluco! 1018 01:37:50,381 --> 01:37:53,145 - Cale a boca, vaca! - Ele é uma aberração! 1019 01:37:53,217 --> 01:37:54,582 Então eu também sou! 1020 01:37:54,652 --> 01:37:58,315 Seremos sempre aberrações, diferentes dos outros. 1021 01:37:58,389 --> 01:38:02,257 Você nunca será uma aberração porque é muito perfeita! 1022 01:38:02,326 --> 01:38:07,286 Bem, pelo menos não sou feia. 1023 01:38:08,399 --> 01:38:10,594 É sim. 1024 01:38:10,668 --> 01:38:14,160 E é chata. E totalmente comum. 1025 01:38:14,238 --> 01:38:17,230 E sabe disso. 1026 01:38:19,310 --> 01:38:21,710 Vocês dois se merecem. 1027 01:39:22,373 --> 01:39:24,432 Puxa, cara. Está encharcado! 1028 01:39:35,319 --> 01:39:37,685 Quer o Ricky? Ele está com a Jane. 1029 01:39:40,324 --> 01:39:42,189 Você está bem? 1030 01:39:42,827 --> 01:39:44,522 Onde está sua mulher? 1031 01:39:46,130 --> 01:39:47,995 Eu não sei. 1032 01:39:48,065 --> 01:39:52,229 Deve estar trepando com aquele príncipe dos imóveis. 1033 01:39:53,504 --> 01:39:55,597 E quer saber? 1034 01:39:56,740 --> 01:39:58,139 Não estou nem aí. 1035 01:40:08,686 --> 01:40:10,313 Sua mulher está com outro homem... 1036 01:40:10,387 --> 01:40:13,618 ...e você não liga? 1037 01:40:15,893 --> 01:40:17,360 Não. 1038 01:40:18,329 --> 01:40:21,162 Nosso casamento é só de aparência. 1039 01:40:21,232 --> 01:40:24,360 Um comercial para mostrar que somos normais... 1040 01:40:24,435 --> 01:40:26,665 ...apesar de não sermos. 1041 01:40:34,345 --> 01:40:36,506 Cara, você está tremendo. 1042 01:40:36,580 --> 01:40:39,606 Tem que tirar essa roupa. 1043 01:40:43,420 --> 01:40:45,650 Tudo bem. 1044 01:40:52,563 --> 01:40:54,963 Diga-me o que precisa. 1045 01:40:59,270 --> 01:41:01,738 Tudo bem. 1046 01:41:22,226 --> 01:41:23,955 Sinto muito. 1047 01:41:24,862 --> 01:41:27,797 Fez uma idéia errada de mim. 1048 01:42:04,168 --> 01:42:05,965 *´´Recuso-me a ser uma vítima. ´´ 1049 01:42:06,036 --> 01:42:11,941 Quando isto se tornar seu mantra, dia a dia reforçando o seu... 1050 01:42:15,012 --> 01:42:18,846 Recuso-me a ser uma vítima! 1051 01:43:02,092 --> 01:43:05,084 Espero que não se importe de eu ligar o som. 1052 01:43:05,162 --> 01:43:07,494 De forma alguma. 1053 01:43:07,564 --> 01:43:10,260 Noite ruim? 1054 01:43:10,334 --> 01:43:13,497 Não. Apenas... 1055 01:43:13,570 --> 01:43:15,504 ...estranha. 1056 01:43:15,572 --> 01:43:20,339 Acredite, não é possível ser mais estranha que a minha. 1057 01:43:28,519 --> 01:43:30,612 Jane e eu brigamos. 1058 01:43:32,156 --> 01:43:33,589 Por sua causa. 1059 01:43:36,293 --> 01:43:39,319 Está chateada porque... 1060 01:43:39,396 --> 01:43:41,694 ...eu disse que você é sensual. 1061 01:43:44,735 --> 01:43:45,929 Quer um gole? 1062 01:43:47,304 --> 01:43:48,532 Claro. 1063 01:44:21,305 --> 01:44:23,466 Vai me contar? 1064 01:44:26,543 --> 01:44:28,773 O que você quer? 1065 01:44:31,982 --> 01:44:34,109 Eu não sei. 1066 01:44:35,853 --> 01:44:37,650 Você... 1067 01:44:37,721 --> 01:44:39,814 ...não sabe. 1068 01:44:41,058 --> 01:44:42,753 O que você quer? 1069 01:44:43,861 --> 01:44:45,192 Está brincando? 1070 01:44:47,097 --> 01:44:49,361 Quero você. 1071 01:44:53,137 --> 01:44:54,263 Eu quis você... 1072 01:44:54,338 --> 01:44:56,966 ...desde o 1º momento em que a vi. 1073 01:44:59,143 --> 01:45:02,704 Você é a coisa mais bonita que já vi. 1074 01:45:10,387 --> 01:45:12,753 Não me acha comum? 1075 01:45:15,659 --> 01:45:19,254 Não poderia ser, nem se tentasse. 1076 01:45:21,698 --> 01:45:23,563 Obrigada. 1077 01:45:24,768 --> 01:45:29,000 Não há nada pior que ser comum. 1078 01:45:47,624 --> 01:45:52,823 Recuso-me a ser uma vítima. Recuso-me a ser uma vítima. 1079 01:45:55,098 --> 01:45:57,828 Tenho algo a lhe dizer. 1080 01:46:47,784 --> 01:46:50,252 Está com medo? 1081 01:46:50,320 --> 01:46:52,686 Não sinto medo. 1082 01:46:55,325 --> 01:46:57,919 Meus pais tentarão me achar. 1083 01:46:57,995 --> 01:47:00,088 Os meus, não. 1084 01:47:21,285 --> 01:47:24,254 É a minha 1ª vez. 1085 01:47:26,890 --> 01:47:28,949 Está brincando. 1086 01:47:29,026 --> 01:47:31,017 Desculpe. 1087 01:47:31,695 --> 01:47:35,324 Ainda quero fazer. Eu só... 1088 01:47:35,399 --> 01:47:41,031 ...achei que devia contar, caso pense que não fui... 1089 01:47:41,104 --> 01:47:42,264 ...muito boa. 1090 01:47:55,519 --> 01:47:57,146 O que foi? 1091 01:48:03,794 --> 01:48:06,388 Pensei ter dito que eu era bonita. 1092 01:48:07,864 --> 01:48:09,695 Você é bonita. 1093 01:48:12,669 --> 01:48:14,308 Você é tão... 1094 01:48:15,042 --> 01:48:16,771 ...bonita. 1095 01:48:19,446 --> 01:48:22,506 E eu seria um... 1096 01:48:22,583 --> 01:48:23,880 ...homem de muita sorte. 1097 01:48:25,152 --> 01:48:27,916 Mas sinto-me uma idiota. 1098 01:48:27,988 --> 01:48:29,979 Não. 1099 01:48:31,592 --> 01:48:33,560 Desculpe. 1100 01:48:33,627 --> 01:48:36,187 Não tem do que se desculpar. 1101 01:48:37,598 --> 01:48:39,589 Tudo bem. 1102 01:48:40,701 --> 01:48:42,532 Está tudo bem. 1103 01:48:59,019 --> 01:49:01,817 Estava morrendo de fome. 1104 01:49:02,756 --> 01:49:04,223 Quer que eu faça outro? 1105 01:49:04,291 --> 01:49:07,783 - Não, estou bem. - Tem certeza? 1106 01:49:08,929 --> 01:49:13,923 Ainda me sinto estranha, mas estou melhor. Obrigada. 1107 01:49:17,471 --> 01:49:18,802 Como vai a Jane? 1108 01:49:19,973 --> 01:49:21,099 Como assim? 1109 01:49:22,676 --> 01:49:25,008 Como... 1110 01:49:25,078 --> 01:49:27,512 ...vai a vida dela? 1111 01:49:27,581 --> 01:49:29,708 Está feliz? 1112 01:49:29,783 --> 01:49:33,048 Está triste? 1113 01:49:33,120 --> 01:49:37,614 Queria muito saber, mas ela morreria antes de me dizer. 1114 01:49:43,163 --> 01:49:45,597 Ela está bem feliz. 1115 01:49:46,566 --> 01:49:48,693 Acha que está amando. 1116 01:50:00,714 --> 01:50:03,182 Que bom. 1117 01:50:06,486 --> 01:50:07,680 E como você está? 1118 01:50:15,662 --> 01:50:19,462 Faz tempo que ninguém me pergunta isso. 1119 01:50:25,605 --> 01:50:28,233 Estou ótimo. 1120 01:50:34,014 --> 01:50:35,675 Tenho que ir ao banheiro. 1121 01:50:49,796 --> 01:50:52,060 Estou ótimo. 1122 01:51:26,299 --> 01:51:27,960 Cara! 1123 01:51:31,171 --> 01:51:34,470 Cara, cara! 1124 01:52:10,443 --> 01:52:11,842 Meu Deus! 1125 01:52:57,524 --> 01:53:00,755 *Sempre ouvi que vemos a vida toda passar... 1126 01:53:00,827 --> 01:53:03,318 ...num segundo antes de morrermos. 1127 01:53:04,431 --> 01:53:05,625 Primeiro... 1128 01:53:05,699 --> 01:53:09,897 ...aquele segundo não é realmente um segundo. 1129 01:53:09,970 --> 01:53:14,964 Ele é eterno, como um oceano de tempo. 1130 01:53:17,043 --> 01:53:21,480 Para mim, foi me ver deitado no acampamento de escoteiros... 1131 01:53:21,548 --> 01:53:24,210 ...olhando as estrelas cadentes... 1132 01:53:32,425 --> 01:53:37,954 ...e as flores douradas do bordo, caindo na nossa rua... 1133 01:53:46,973 --> 01:53:50,136 ...ou as mãos da minha avó e como a sua pele... 1134 01:53:50,210 --> 01:53:52,644 ...parecia um papel... 1135 01:53:59,686 --> 01:54:03,554 ...e a 1ª vez que vi o Firebird novinho... 1136 01:54:03,623 --> 01:54:08,253 ...do meu primo Tony. 1137 01:54:18,371 --> 01:54:20,168 E Janie. 1138 01:54:21,841 --> 01:54:25,140 E Janie. 1139 01:54:55,709 --> 01:54:58,075 E Carolyn. 1140 01:55:03,083 --> 01:55:06,814 Acho que deveria estar puto com o que me aconteceu... 1141 01:55:06,886 --> 01:55:12,518 ...mas é difícil ficar zangado quando há tanta beleza no mundo. 1142 01:55:12,592 --> 01:55:17,723 Às vezes, acho que estou vendo tudo de uma vez e é demais. 1143 01:55:17,797 --> 01:55:21,528 Meu coração se enche como um balão prestes a estourar. 1144 01:55:23,103 --> 01:55:27,062 E então, lembro de relaxar... 1145 01:55:27,140 --> 01:55:30,109 ...e de tentar parar de apegar-me a isso. 1146 01:55:30,176 --> 01:55:33,942 E então, tudo flui através de mim como chuva... 1147 01:55:34,014 --> 01:55:37,541 ...e só posso sentir gratidão... 1148 01:55:37,617 --> 01:55:39,778 ...por todos os momentos... 1149 01:55:39,853 --> 01:55:43,880 ...da minha vida idiota. 1150 01:55:43,957 --> 01:55:48,018 Vocês não têm idéia do que estou falando. 1151 01:55:48,094 --> 01:55:50,528 Mas não se preocupem. 1152 01:55:50,597 --> 01:55:52,997 Um dia, terão. 1153 01:56:00,997 --> 01:58:52,997 Ripped by Marck Riystetyt® marckchagas@ig.com.br