1 00:00:29,008 --> 00:00:31,806 Χρειάζ ομαι έναν πατέρα υπόδειγμα. 2 00:00:32,088 --> 00:00:36,161 Οχι ένα χαζ ό αγόρι που ζ αχαρώνει κάθε φίλη μου. 3 00:00:39,008 --> 00:00:40,999 Είναι αξιοθρήνητος! 4 00:00:43,408 --> 00:00:47,606 Κάποιος πρέπει να τον απαλλάξει απτη δυστυχία του. 5 00:00:49,408 --> 00:00:52,400 Θες να τον σκοτώσω για χάρη σου; 6 00:00:59,408 --> 00:01:01,205 Ναι! Θα το έκανες; 7 00:01:03,008 --> 00:01:07,206 ΑΜΕΡΙΚΑΝ ΜΠΙΟ ΥΤΙ 8 00:01:14,208 --> 00:01:16,597 Είμαι ο Λέστερ Μπέρναμ. 9 00:01:17,008 --> 00:01:21,604 Αυτή είναι η γειτονιά μου. . . Αυτός είναι ο δρόμος μου. . . 10 00:01:23,008 --> 00:01:25,203 Αυτή είναι η ζ ωή μου. 11 00:01:25,808 --> 00:01:30,404 Είμαι 42 χρονών και περίπου σε έναν χρόνο. . .θα πεθάνω. 12 00:01:37,408 --> 00:01:40,400 Φυσικά, αυτό δεν το ξέρω ακόμα. 13 00:01:43,808 --> 00:01:47,005 Κατά κάποιο τρόπο, είμαι ήδη νεκρός. 14 00:01:57,408 --> 00:02:00,605 Κοιτάξτε με. Μαλακίζ ομαι στο ντους. 15 00:02:02,208 --> 00:02:05,120 Είναι το κορύφωμα της μέρας μου. 16 00:02:05,208 --> 00:02:07,005 Από δω και πέρα, μόνο κατηφόρα. 17 00:02:12,008 --> 00:02:14,397 Η γυναίκα μου, η Κάρολυν. 18 00:02:15,208 --> 00:02:19,406 Κοιτάξτε πόσο ταιριάζει η ψαλλίδα με τα τσόκαρά της. 19 00:02:20,008 --> 00:02:22,203 Δεν είναι τυχαίο αυτό . 20 00:02:27,008 --> 00:02:28,919 Αυτός είναι ο γείτονάς μας, ο Τζιμ. 21 00:02:30,008 --> 00:02:33,205 Κι αυτός είναι ο εραστής του, ο Τζιμ. 22 00:02:42,208 --> 00:02:45,325 Μαρέσει η γραβάτα σου! Θαυμάσιο χρώμα! 23 00:02:45,408 --> 00:02:49,526 Τέ λεια τα τριαντάφυλλά σου. Τι τους βάζεις και ανθίζ ουν; 24 00:02:49,608 --> 00:02:52,998 Θα σου πω. . .Τσόφλια αβγών και λίπασμα. 25 00:02:55,008 --> 00:02:58,318 Μόνο που τη βλέπω, πεθαίνω απτην κούραση! 26 00:02:58,408 --> 00:03:02,401 Δεν ήταν πάντα έτσι. Κάποτε ήταν ευτυχισμένη. 27 00:03:03,808 --> 00:03:06,402 Κάποτε ήμαστε ευτυχισμένοι. 28 00:03:07,808 --> 00:03:11,005 Η κόρη μου, η Τζέην. . . Μοναχοπαίδι. . . 29 00:03:14,008 --> 00:03:16,522 Η Τζέην είναι μια πολύ τυπική τηνέητζερ. 30 00:03:16,608 --> 00:03:19,805 Ορ γισμένη, ανασφαλής, μπερδεμένη. 31 00:03:20,808 --> 00:03:23,720 Θα της έ λεγα ότι ό λα αυτά περνάνε. . . 32 00:03:23,808 --> 00:03:26,606 αλλά δε θέ λω να της πω ψέματα. 33 00:03:30,008 --> 00:03:34,001 Τζέην χρυσό μου, προσπαθείς να φαίνεσαι άσχημη; 34 00:03:34,408 --> 00:03:37,320 Συγχαρητήρια. Τα κατάφερες περίφημα. 35 00:03:37,408 --> 00:03:41,196 Λέστερ, με το πάσο σου! Δε βιάζ ομαι καθό λου! 36 00:03:47,208 --> 00:03:51,406 Η γυναίκα κι η κόρη μου με θεωρούν χαμένο από χέρι. 37 00:03:52,408 --> 00:03:54,000 Κι έχουν δίκιο. 38 00:03:55,008 --> 00:03:56,600 Εχω χάσει κάτι. 39 00:03:57,408 --> 00:04:00,320 Δεν ξέρω τι ακριβώς είναι αυτό . . . 40 00:04:00,408 --> 00:04:04,401 αλλά ξέρω ότι δεν ένιωθα πάντα. . .τόσο ναρκωμένος. 41 00:04:06,208 --> 00:04:08,005 Αλλά ξέρετε κάτι; 42 00:04:08,408 --> 00:04:11,798 Ποτέ δεν είναι αρ γά για να το ξαναβρώ. 43 00:04:13,608 --> 00:04:16,202 Εδώ Λέστερ Μπέρναμ, από το περιοδικό Μedia ΜοnthΙy. 44 00:04:16,608 --> 00:04:18,803 Θα ήθελα τον κ. Τάμπλιν. 45 00:04:19,208 --> 00:04:23,326 Υπάρχει προθεσμία. Σχετικά με το προϊόν που λανσάρετε. 46 00:04:23,408 --> 00:04:26,206 Δεν έχουμε δελτίο τύπου και. . . 47 00:04:28,608 --> 00:04:31,600 Να ρωτήσω κάτι; Ποιος είναι ο Τάμπλιν; Υπάρχει; 48 00:04:32,208 --> 00:04:34,802 Γιατί δεν τον βρίσκω ποτέ . 49 00:04:35,808 --> 00:04:39,403 Σας αφήνω το τηλέφωνό μου. Είναι 555-0 1 99. 50 00:04:48,808 --> 00:04:52,801 -Εχεις ένα λεπτό ; -Για σένα, Μπραντ, έχω πέντε. 51 00:04:55,208 --> 00:04:58,917 Καταλαβαίνεις την ανάγκη μας για κάποιες περικοπές εδώ. 52 00:04:59,008 --> 00:05:01,647 Πρέπει να ελευθερώσετε κονδύ λια. 53 00:05:02,008 --> 00:05:05,398 -Ξόδεψε για να κερδίσεις! - Ακριβώς. 54 00:05:06,408 --> 00:05:08,797 Οπως ο Φ λόρνοϋ που έδωσε τη ΜasterCard της εταιρείας. . . 55 00:05:09,008 --> 00:05:13,206 σε μια πόρνη για να μείνει σε πολυτελές ξενοδοχείο. 56 00:05:14,008 --> 00:05:17,125 -Κουτσομπολιά ασύ στολα! -Είναι $50.000! 57 00:05:17,208 --> 00:05:21,326 Κάποιος θαπολυθεί επειδή ο Κρέηγκ γαμάει και πληρώνει! 58 00:05:21,408 --> 00:05:25,401 Προς Θεού , ηρέμησε. Κανείς δεν απολύεται ακόμα. 59 00:05:27,408 --> 00:05:30,400 Γιαυτό θέ λουμε απτον καθένα μια περιγραφή. . . 60 00:05:30,608 --> 00:05:33,805 της δουλειάς και της προσφοράς του. . . 61 00:05:34,208 --> 00:05:36,802 για να κρίνει η διεύ θυνση ποιος είναι πολύτιμος. . . 62 00:05:37,008 --> 00:05:39,203 Και ποιος αναλώσιμος! 63 00:05:39,808 --> 00:05:42,003 Ετσι είναι η δουλειά. 64 00:05:43,208 --> 00:05:47,599 Είμαι 1 4 χρόνια στο έντυπο αυτό . Εσύ είσαι έναν μήνα; 65 00:05:47,808 --> 00:05:52,199 Είμαι απτους καλού ς. Θέ λω να είμαι εντάξει μαζί σου. 66 00:05:52,608 --> 00:05:56,806 Είναι η μόνη σου ευκαιρία να σώσεις τη δουλειά σου. 67 00:05:59,008 --> 00:06:00,521 Να το γράψεις. 68 00:06:00,608 --> 00:06:02,599 Δεν το βρίσκεις φασιστικό ; 69 00:06:02,808 --> 00:06:05,197 Θες να μείνεις άνερ γος; 70 00:06:05,408 --> 00:06:07,603 Πουλάμε την ψυχή μας στον Σατανά και τέρμα! 71 00:06:07,808 --> 00:06:10,720 Μπορείς να γίνεις λίγο πιο δραματικός; 72 00:06:11,008 --> 00:06:13,317 Εχουμε νέους γείτονες. 73 00:06:13,408 --> 00:06:17,321 Αν οι Λόμαν είχαν αναθέσει σε μένα την πώ ληση. . . 74 00:06:17,408 --> 00:06:19,922 το σπίτι θα πουλιόταν πριν έξι μήνες. 75 00:06:20,008 --> 00:06:23,603 Σου θύ μωσαν επειδή έκοψες τη μουριά τους. 76 00:06:25,408 --> 00:06:29,003 Ενα μεγάλο μέρος απτη ρίζ α ήταν στο δικό μας οικόπεδο. 77 00:06:29,208 --> 00:06:31,597 Πώς ήταν μουριά τους; 78 00:06:46,408 --> 00:06:50,799 Μαμά, πρέπει πάντα νακού με αυτή την ξενέρωτη μουσική; 79 00:06:53,008 --> 00:06:56,603 Μαγείρεψε ένα θρεπτικό και γευστικό γεύ μα σαν αυτό . . . 80 00:06:56,808 --> 00:07:00,005 και θα μπορείς νακού ς ό ,τι θέ λεις. 81 00:07:03,008 --> 00:07:04,999 Πώς ήταν το σχολείο; 82 00:07:06,808 --> 00:07:09,606 -Εντάξει ήταν. -Μόνο εντάξει; 83 00:07:11,208 --> 00:07:14,405 Οχι, μπαμπά. Ηταν συναρπαστικό . 84 00:07:17,808 --> 00:07:20,527 Να σου πω τι έγινε στη δουλειά μου; 85 00:07:20,608 --> 00:07:23,406 Εφεραν έναν ειδικό απόδοσης. 86 00:07:23,608 --> 00:07:26,884 Εναν πολύ συμπαθητικό και ευχάριστο τύπο, τον Μπραντ. 87 00:07:27,208 --> 00:07:31,520 Για να έχουν δικαιολογία όταν είναι ναπολύ σουν κάποιον. 88 00:07:31,608 --> 00:07:35,999 Δε μπορούν να του το πουν στα ίσα. Θα ήταν πολύ έντιμο. 89 00:07:36,608 --> 00:07:40,521 Και μας έ βαλαν να γράψουμε. . . Σκασίλα σου εσένα, έτσι; 90 00:07:40,608 --> 00:07:42,007 Τι περίμενες; 91 00:07:42,208 --> 00:07:46,599 Ξαφνικά έγινες φιλαράκι μου επειδή είχες μια κακή μέρα. 92 00:07:49,408 --> 00:07:52,605 Εχεις να μου μιλήσεις εδώ και μήνες. 93 00:07:58,208 --> 00:08:02,804 Εσύ τι είσαι; Η τέ λεια μαμά; Της φέρεσαι σαν σε υπάλληλο! 94 00:08:10,208 --> 00:08:12,199 Πάω να πάρω παγωτό . 95 00:08:22,408 --> 00:08:25,798 Λυπάμαι που δεν ήμουν πιο. . .διαθέσιμος. 96 00:08:31,808 --> 00:08:36,518 Δεν είναι ανάγκη πάντα να περιμένεις να έρθω εγώ σε σένα. 97 00:08:36,608 --> 00:08:38,803 Ωραία! Τώρα φταίω εγώ! 98 00:08:39,008 --> 00:08:42,000 Δεν είπα αυτό . Κανείς δε φταίει. 99 00:08:43,008 --> 00:08:46,796 Τζέην, τι έγινε; . . . Κάποτε ήμαστε φιλαράκια. 100 00:09:52,728 --> 00:09:55,606 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΑΡΟΛΥΝ ΜΠΕΡΝΑΜ 101 00:10:11,408 --> 00:10:13,399 ΜΠΑΝΤΥ ΚΕΗΝ Ο ΜΕΣΙΤΗΣ-ΒΑΣΙΛΙΑΣ 102 00:10:22,008 --> 00:10:25,000 Θα πουλήσω αυτό το σπίτι σήμερα. 103 00:10:53,008 --> 00:10:56,000 Θα πουλήσω αυτό το σπίτι σήμερα. 104 00:11:04,008 --> 00:11:06,920 Καλωσήρθατε. Είμαι η Κάρολυν Μπέρναμ. 105 00:11:07,008 --> 00:11:09,522 Αυτό το σαλόνι είναι πολύ εντυπωσιακό . 106 00:11:09,608 --> 00:11:12,805 Και πού να δείτε το πέτρινο τζ άκι! 107 00:11:13,008 --> 00:11:15,727 Ενα απλό κρεμ χρώμα θα τα φώτιζε ό λα. 108 00:11:15,808 --> 00:11:19,403 Μπορείτε ακόμα να βάλετε κι έναν φεγγίτη. 109 00:11:20,808 --> 00:11:22,639 Να πάμε στην κουζίνα; 110 00:11:22,728 --> 00:11:25,447 Ονειρεμένη για κάθε άτομο που μαγειρεύει. 111 00:11:25,528 --> 00:11:28,520 Κουζίνα γεμάτη θετική ενέρ γεια. 112 00:11:30,128 --> 00:11:34,519 Ο ανεμιστήρας οροφής κάνει μεγάλη οικονομία στο ρεύ μα. 113 00:11:37,728 --> 00:11:41,926 Η αυλή είναι ό ,τι πρέπει για φιλικές συγκεντρώσεις. 114 00:11:42,128 --> 00:11:46,041 Σαν λίμνη λέει η αγγελία. Τίποτα δε θυμίζει λίμνη εδώ! 115 00:11:46,128 --> 00:11:49,006 Τα έντομα ίσως! Δεν υπάρχουν ούτε φυτά! 116 00:11:49,328 --> 00:11:51,717 Κι αυτό δεν είναι φυτό ; 117 00:11:52,128 --> 00:11:56,644 Αν έχετε πρό βλημα με τα φυτά μπορού με να σας το λύ σουμε. 118 00:11:56,728 --> 00:12:00,516 Φαντάστηκα λίμνη, καταρράκτη, τροπικά φυτά. 119 00:12:00,928 --> 00:12:03,920 Αυτό είναι λάκκος από τσιμέντο! 120 00:12:05,728 --> 00:12:08,720 Εχω και φώτα κήπου στο γκαράζ. 121 00:12:39,128 --> 00:12:42,325 Σκάσε! Σταμάτα! Μην κάνεις σαν μωρό ! 122 00:13:29,514 --> 00:13:33,712 -Ποιον ψάχνεις να βρεις; -Θα έρθουν οι γονείς μου. 123 00:13:34,114 --> 00:13:37,823 Προσπαθούν να δείξουν ένα ενερ γό ενδιαφέρον για μένα. 124 00:13:37,914 --> 00:13:40,428 Τσαντίζ ομαι όταν το κάνει αυτό η μαμά μου. 125 00:13:40,514 --> 00:13:44,712 Είναι κόπανοι! Γιατί δεν κοιτάζ ουν τη δική τους ζ ωή; 126 00:13:47,914 --> 00:13:51,623 Είσαι σίγουρη ότι μας θέ λει εκεί; Το ζήτησε; 127 00:13:51,714 --> 00:13:54,103 Δε θέ λει να ξέρουμε πόσο σημαντικό είναι γιαυτήν. 128 00:13:54,514 --> 00:13:56,425 Εκανε τόσες πρό βες! 129 00:13:56,514 --> 00:14:00,905 Θα θυμώσει, νομίζ ω. Κι έχασα τον Τζέημς Μποντ στην ΤV! 130 00:14:01,314 --> 00:14:05,227 Νιώθω να μεγαλώνει το χάσμα ανάμεσα σε σένα και τη Τζέην. 131 00:14:05,314 --> 00:14:07,703 Τι μεγαλώνει; Με μισεί. 132 00:14:08,314 --> 00:14:11,511 -Πείσματα κάνει. -Και σένα σε μισεί. 133 00:14:32,514 --> 00:14:36,109 Μπορού με να φύ γουμε αμέσως μετά απαυτό . 134 00:16:43,714 --> 00:16:46,103 Γαμώτο! Ακόμα εδώ είναι! 135 00:16:47,514 --> 00:16:51,712 -Πραγματικά το χάρηκα! -Συγχαρητηρια. Ησουν έξοχη. 136 00:16:52,514 --> 00:16:55,711 Είμαι ο Λέστερ. Ο μπαμπάς της Τζέην. 137 00:16:58,914 --> 00:17:02,111 Από δω η φίλη μου, η Αντζελα Χέηζ. 138 00:17:03,514 --> 00:17:09,510 Ησουν τόσο καλή απόψε. . . Πολύ μεγάλη ακρίβεια. . . 139 00:17:11,114 --> 00:17:17,303 Μπράβο σου! Σε παρακολού θησα στενά! Ούτε ένα λαθάκι! 140 00:17:21,314 --> 00:17:25,512 -Πρέπει να πηγαίνουμε. -Εσείς τι κάνετε, κορίτσια; 141 00:17:25,914 --> 00:17:28,906 -Θα πάμε για πίτσα. -Να σας πάμε με ταμάξι μας. 142 00:17:29,314 --> 00:17:33,102 -Ερχεστε μαζί μας; - Ευχαριστώ. Εχω αμάξι. 143 00:17:35,914 --> 00:17:39,827 Σκέφτεται κι η Τζέην να πάρει αμάξι, σύντομα. 144 00:17:39,914 --> 00:17:41,905 Η μαμά σε περιμένει. 145 00:17:44,514 --> 00:17:47,506 Χ άρηκα που σε γνώρισα, Αντζελα. 146 00:17:47,714 --> 00:17:51,707 Οι φίλες της Τζέην είναι και δικές μου φίλες. 147 00:17:58,914 --> 00:18:00,506 Θα τα ξαναπού με. 148 00:18:04,914 --> 00:18:07,109 Για κλάματα δεν είναι; 149 00:18:08,914 --> 00:18:11,633 Εγώ νομίζ ω ότι είναι γ λυκού λης. 150 00:18:11,714 --> 00:18:16,310 Κι έχει πολύ καιρό να κάνει σεξ με τη μητέρα σου. 151 00:18:32,914 --> 00:18:34,506 Πολύ παράξενο. 152 00:18:34,914 --> 00:18:38,702 Νιώθω σαν να ήμουν σε κώμα για είκοσι περίπου χρόνια. . . 153 00:18:38,914 --> 00:18:41,303 και μό λις τώρα ξύπνησα. 154 00:19:11,314 --> 00:19:13,384 Συναρπαστικό ! 155 00:19:22,514 --> 00:19:25,870 Συγνώμη που ο μπαμπάς μου ήταν αλλόκοτος απόψε. 156 00:19:27,754 --> 00:19:32,145 Δεν πειράζει. Εχω συνηθίσει τους άντρες που με ποθούν. 157 00:19:33,594 --> 00:19:36,506 Αρχισε όταν ήμουν δώδεκα χρονών. 158 00:19:36,594 --> 00:19:40,985 Δειπνού σα με τους γονείς μου κάθε Πέμπτη, στο Λόμπστερ. 159 00:19:41,954 --> 00:19:46,266 Ο λοι οι άντρες με κοίταζ αν. Και ήξερα τι σκέφτονταν. 160 00:19:46,354 --> 00:19:50,063 Και στο σχολείο τα αγόρια την έπαιζ αν για μένα. 161 00:19:50,154 --> 00:19:51,348 Εμετικό ! 162 00:19:51,954 --> 00:19:55,151 Μου άρεσε. . . Κι ακόμα μου αρέσει. 163 00:19:55,354 --> 00:19:58,869 Αν άγνωστοι με βλέπουν και θέ λουν να με πηδήξουν. . . 164 00:19:58,954 --> 00:20:02,947 έχω πιθανότητες να γίνω μοντέ λο, και το θέ λω. . . 165 00:20:03,954 --> 00:20:07,549 επειδή δε θέ λω να έχω μια συνηθισμένη ζ ωή. 166 00:20:11,954 --> 00:20:14,343 Θα τα καταφέρεις, νομίζ ω. 167 00:20:15,154 --> 00:20:19,545 Το ξέρω, γιατί ό ,τι είναι γραφτό να συμβεί, συμβαίνει. 168 00:20:20,754 --> 00:20:22,346 Αρ γά ή γρήγορα. 169 00:20:46,594 --> 00:20:47,788 Μαλάκα! 170 00:22:10,154 --> 00:22:13,510 -Γιατί μου τηλεφώνησες; -Δε σου τηλεφώνησα. 171 00:22:13,594 --> 00:22:17,792 Μα τον δικό σου αριθμό έδειξε η αναγνώριση κλήσης. 172 00:22:18,754 --> 00:22:20,346 Εγώ έκανα ντους. 173 00:22:24,954 --> 00:22:26,148 Αίσχος! 174 00:22:41,354 --> 00:22:42,753 Ρίκυ, πρωινό ! 175 00:22:45,754 --> 00:22:47,346 Ερχομαι αμέσως. 176 00:22:57,954 --> 00:23:01,151 Δεν τρώω μπέηκον. Δεν το θυμάσαι; 177 00:23:01,594 --> 00:23:03,585 Συγνώμη. Το ξέχασα. 178 00:23:14,754 --> 00:23:17,507 Τι νέα απτον κόσμο, μπαμπά; 179 00:23:17,594 --> 00:23:20,586 Αυτή η χώρα πάει κατά διαβό λου. 180 00:23:28,154 --> 00:23:30,145 Περιμένεις κανέναν; 181 00:23:42,954 --> 00:23:46,071 -Καλωσήρθατε. -Κάτι απτον κήπο μας. 182 00:23:46,154 --> 00:23:48,509 Με ζυμαρικά απ του Φαλάτσι. 183 00:23:48,594 --> 00:23:51,791 Ο λόφρεσκα, και έτοιμα για βράσιμο. 184 00:23:53,154 --> 00:23:56,351 Τζιμ Ομάγιερ, δυο πόρτες πιο κάτω. 185 00:23:56,594 --> 00:23:59,870 Φρανκ Φιτς, συνταγματάρχης Πεζ οναυτών. 186 00:23:59,954 --> 00:24:01,945 -Κι από δω ο συνεταίρος μου. -Τζιμ Μπέρκλεϋ , ή Τζεϋ μπί. 187 00:24:02,154 --> 00:24:05,749 Ας έρθουμε στο θέμα. Τι πουλάτε, παιδιά; 188 00:24:06,754 --> 00:24:11,145 Τίποτα. Ηρθαμε να χαιρετί- σουμε τους νέους γείτονες. 189 00:24:11,754 --> 00:24:15,349 Συνεταίροι είστε, είπατε. Σε ποια δουλειά; 190 00:24:18,154 --> 00:24:22,545 -Ο Τζιμ είναι φοροτεχνικός. -Κι ο Τζιμ αναισθησιολό γος. 191 00:24:31,754 --> 00:24:35,747 Γιατί πάντα οι πού στηδες το δείχνουν τόσο φανερά; 192 00:24:36,754 --> 00:24:39,552 Πώς είναι τόσο ξεδιάντροποι; 193 00:24:41,594 --> 00:24:45,985 Μα δε νιώθουν ότι είναι κάτι που πρέπει να ντρέπονται. 194 00:24:47,594 --> 00:24:49,186 Κι όμως, είναι. 195 00:24:53,594 --> 00:24:57,382 Μη μου φέρεσαι όπως στη μητέρα σου, μικρέ . 196 00:24:58,954 --> 00:25:01,263 Συγνώμη, αλλά θα μιλήσω ωμά. 197 00:25:01,354 --> 00:25:04,949 Οι πού στηδες με κάνουν να θέ λω να ξεράσω. 198 00:25:11,754 --> 00:25:14,348 Κι εμένα το ίδιο, γιε μου. 199 00:25:21,754 --> 00:25:25,110 Ξεκού μπωσε το παντελόνι του και τον πέταξε έξω. 200 00:25:25,354 --> 00:25:29,267 Ξέρετε, σε στυλ, Να σου συστήσω το γιο μου. 201 00:25:29,354 --> 00:25:31,948 Δεν ήταν αίσχος. Ωραίο ήταν. 202 00:25:32,154 --> 00:25:35,669 -Το έκανες μαζί του; -Και βέ βαια το έκανα! 203 00:25:35,754 --> 00:25:39,952 Είναι γνωστός φωτογράφος. Συνερ γάζεται με το ΕLLΕ. 204 00:25:40,594 --> 00:25:43,392 Θα ήμουν χαζή αν τον έδιωχνα. 205 00:25:43,594 --> 00:25:45,585 Είσαι ολότελα πόρνη. 206 00:25:47,594 --> 00:25:49,266 Ετσι είναι η ζ ωή. 207 00:25:49,354 --> 00:25:53,063 Εσύ δεν ξέρεις γιατί είσαι χαζ ού λα των καλών προστείων. 208 00:25:53,154 --> 00:25:56,226 Κι εσύ ; Μια φορά μπήκες στο Seventeen κι ήσουν χοντρή! 209 00:25:56,594 --> 00:26:00,587 Γιαυτό πάψε να μας το παίζεις Κρίστυ Τέρλιγκτον! 210 00:26:02,594 --> 00:26:03,788 Μουνόπανο! 211 00:26:05,754 --> 00:26:09,952 Βαρέθηκα να ρίχνουν πάνω μου τις ανασφάλειές τους. 212 00:26:11,594 --> 00:26:14,313 Ο ανώμαλος που με φιλμάρησε χτες! 213 00:26:14,594 --> 00:26:17,791 Αυτός; Μη μου πεις! Είναι θεοπάλαβος! 214 00:26:18,154 --> 00:26:21,749 - Τον ξέρεις; -Ημαστε μαζί στο γυμνάσιο. 215 00:26:22,954 --> 00:26:25,388 Και πάντα έ λεγε αλλόκοτα πράγματα. 216 00:26:25,754 --> 00:26:28,951 Και μετά μια μέρα, ξαφνικά έφυγε. 217 00:26:30,954 --> 00:26:35,345 Ακουσα ότι οι γονείς του τον έ κλεισαν σε ψυχιατρείο. 218 00:26:35,754 --> 00:26:37,346 Γιατί; Τι έκανε; 219 00:26:40,754 --> 00:26:45,145 Δε σε κλείνουν μέσα μόνο επειδή λες αλλόκοτα πράγματα. 220 00:26:46,954 --> 00:26:48,148 Πουτανάκι! 221 00:26:50,154 --> 00:26:52,543 Είσαι καψούρα μαζί του! 222 00:26:52,954 --> 00:26:57,550 Τον υποστηρίζεις, τον αγάπας, θες χιλιάδες μωρά απαυτόν! 223 00:26:59,354 --> 00:27:02,949 Ρίκυ με λένε. Είμαι ο νέος σου γείτονας. 224 00:27:03,754 --> 00:27:08,066 Θυμάμαι που με φιλμάρησες και με τρόμαξες χτες βράδυ. 225 00:27:08,154 --> 00:27:12,272 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. Απλώς σε βρήκα ενδιαφέρουσα. 226 00:27:12,354 --> 00:27:16,347 Δε θέ λω κανέναν βλαμμένο να παθιάζεται μαζί μου. 227 00:27:17,354 --> 00:27:20,744 Δεν παθιάζ ομαι. Απλώς είμαι περίερ γος. 228 00:27:35,754 --> 00:27:36,948 Τι ανώμαλος! 229 00:27:38,154 --> 00:27:41,544 Και γιατί ντύνεται σαν πωλητής Βίβλων; 230 00:27:41,954 --> 00:27:44,422 Δείχνει να έχει πολλή αυτοπεποίθηση. 231 00:27:44,754 --> 00:27:47,143 Δεν μπορεί να είναι έτσι. 232 00:27:47,754 --> 00:27:49,551 Είναι απίστευτος! 233 00:27:49,754 --> 00:27:52,951 Ούτε μια φορά δε με κοίταξε! 234 00:28:30,954 --> 00:28:32,751 Συγνώμη, τι είπες; 235 00:28:34,594 --> 00:28:37,392 Μαμά, κανείς δεν είπε τίποτα. 236 00:28:46,119 --> 00:28:50,317 Ο λοι συνοδεύ ονται. Θα ήταν άσχημο αν ερχόμουν μόνη. 237 00:28:51,119 --> 00:28:55,317 Είναι επαγγελματικό . Ξέρεις πώς είναι η δουλειά μου. 238 00:28:55,719 --> 00:28:58,916 Πρέπει να εμφανίζ ω μια καλή εικόνα. . . 239 00:28:59,719 --> 00:29:01,232 Κάνε μου τη χάρη. 240 00:29:01,319 --> 00:29:05,710 Πες ό ,τι θες, αλλά παράτα με και κόψε την προπαγάνδα. 241 00:29:08,719 --> 00:29:10,630 Κι εσύ κάνε τον χαρού μενο απόψε. 242 00:29:10,919 --> 00:29:14,514 - Μα είμαι χαρού μενος. -Οχι, δεν είσαι. 243 00:29:15,719 --> 00:29:16,913 Να ο Μπάντυ! 244 00:29:20,119 --> 00:29:24,510 -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. -Κι εγώ χαίρομαι, Κάθριν. 245 00:29:26,119 --> 00:29:28,030 Κάρολυν, φυσικά. . . Πώς είσαι; 246 00:29:28,119 --> 00:29:30,314 Πολύ καλά, ευχαριστώ. 247 00:29:33,119 --> 00:29:35,508 Ο σύ ζυγός μου, ο Λέστερ. 248 00:29:35,719 --> 00:29:39,712 Γνωριστήκαμε στην ίδια μάζ ωξη. Πέρσι στο Σέρατον. 249 00:29:43,119 --> 00:29:46,714 Δεν πειράζει. Ούτε κι εγώ θα με θυμόμουν. 250 00:29:49,719 --> 00:29:51,710 Μην είσαι αλλόκοτος! 251 00:29:52,559 --> 00:29:54,436 Εντάξει. . . Δε θα είμαι. 252 00:29:54,719 --> 00:29:57,916 Θα είμαι αυτό που θέ λεις να είμαι. 253 00:30:09,919 --> 00:30:12,717 Εχουμε μια πολύ υγιή σχέση. 254 00:30:17,319 --> 00:30:21,312 Δεν ξέρω για σας, παιδιά, αλλά εγώ θέ λω ένα ποτό . 255 00:30:26,319 --> 00:30:28,708 Βάλε λίγο παραπάνω, φίλε. 256 00:30:43,719 --> 00:30:47,917 Συγνώμη. Στο Ρόμπιν μένετε; Κόκκινη πόρτα δεν έχετε; 257 00:30:50,919 --> 00:30:54,116 Ρίκυ Φιτς. Είμαι ο νέος σας γείτονας. 258 00:30:55,319 --> 00:30:59,312 Γεια σου, Ρίκυ Φιτς. . . Είμαι ο Λέστερ Μπέρναμ. 259 00:31:09,919 --> 00:31:11,113 Φουμάρετε; 260 00:31:13,719 --> 00:31:15,516 Φτιάχνετε κεφάλι; 261 00:31:19,559 --> 00:31:23,757 Δε θα στο έ λεγα αυτό αν δεν ήμουν λίγο ζ αλισμένη. . . 262 00:31:24,559 --> 00:31:27,357 αλλά νιώθω δέος μπροστά σου. 263 00:31:28,719 --> 00:31:33,110 Το γραφείο σου είναι κόσμημα για ό λη την περιοχή μας. . . 264 00:31:34,919 --> 00:31:38,832 και το ρεκόρ σου σε προσωπικές πωλήσεις είναι. . . 265 00:31:38,919 --> 00:31:40,716 Είναι εκφοβιστικό . 266 00:31:41,559 --> 00:31:46,155 Θα ήθελα να καθίσω δίπλα σου και να ερευνήσω το μυαλό σου. 267 00:31:46,719 --> 00:31:49,108 Αν θα το ήθελες κι εσύ . 268 00:31:50,919 --> 00:31:55,117 Ξέρεις, υποθέτω ότι, τεχνικά, είμαι ανταγωνίστρια. 269 00:31:56,559 --> 00:32:00,950 Αλλά ξέρω καλά ότι δεν είμαι στην ίδια κλάση με σένα. 270 00:32:02,919 --> 00:32:04,716 Θα το ήθελα πολύ . 271 00:32:06,319 --> 00:32:08,116 -Αλήθεια; -Σίγουρα. 272 00:32:09,559 --> 00:32:13,950 Κάλεσε τη γραμματέα μου. Θα προγραμματίσει ένα γεύ μα. 273 00:32:23,119 --> 00:32:26,111 Είδες την ταινία με το ακέφαλο σώμα που περπατάει. . . 274 00:32:26,319 --> 00:32:29,516 ενώ το κεφάλι γ λείφει μια γκομενάρα; 275 00:32:35,919 --> 00:32:39,912 Κοίτα. Δε σε πληρώνω να κάνεις αυτό που κάνεις. 276 00:32:40,559 --> 00:32:42,948 Εντάξει, μη με πληρώσεις. 277 00:32:45,119 --> 00:32:49,112 Παραιτού μαι. Μη με πληρώσεις. Ασε με ήσυχο τώρα. 278 00:32:51,719 --> 00:32:52,913 Μαλάκα! 279 00:32:57,559 --> 00:33:01,757 Νομίζ ω ότι τώρα μό λις έγινες ο προσωπικός μου ήρωας. 280 00:33:02,119 --> 00:33:05,828 Δεν εκνευρίζεσαι με το να παρατάς έτσι τη δουλειά σου; 281 00:33:05,919 --> 00:33:08,831 Βέ βαια, όταν είσαι. . . Πόσο είσαι; Δεκάξι; 282 00:33:08,919 --> 00:33:13,310 Δεκαοχτώ. . . Και κάνω αυτές τις δουλειές για βιτρίνα. 283 00:33:14,119 --> 00:33:16,110 Εχω άλλους πόρους. 284 00:33:17,319 --> 00:33:19,628 Αλλά ο μπαμπάς μου δε μενοχλεί. . . 285 00:33:19,719 --> 00:33:23,712 όταν το παίζ ω φέρελπις νέος με αξιοπρεπή ερ γασία! 286 00:33:26,919 --> 00:33:28,113 Τι κάνεις; 287 00:33:37,319 --> 00:33:40,231 Είμαι ο Ρίκυ Φιτς. Ο νέος γείτονάς σας. 288 00:33:40,319 --> 00:33:43,311 Πηγαίνω σχολείο με την κόρη σας. 289 00:33:49,919 --> 00:33:52,717 Φεύ γουμε. Θα σε περιμένω έξω. 290 00:33:57,559 --> 00:33:58,753 Την πάτησα! 291 00:34:01,559 --> 00:34:04,676 Χ άρηκα που σε γνώρισα, Ρίκυ. Ευχαριστώ για το πράμα. 292 00:34:04,919 --> 00:34:07,308 Στη διάθεσή σου, Λέστερ! 293 00:34:07,919 --> 00:34:10,911 Αν θες κι άλλο, ξέρεις πού μένω. 294 00:34:25,319 --> 00:34:28,231 Ηρθαν, διάβολε. Πάμε στο δωμάτιό μου. 295 00:34:28,319 --> 00:34:32,710 Θα χαιρετήσω τον μπαμπά σου. Δε θέ λω να είμαι αγενής. 296 00:34:44,919 --> 00:34:46,511 Ωραίο κοστού μι. 297 00:34:48,559 --> 00:34:50,629 Μια χαρά είστε, κ. Μπέρναμ. 298 00:34:50,719 --> 00:34:54,917 Την τελευταία φορά που σας είδα, δείχνατε αγχωμένος. 299 00:34:58,119 --> 00:35:00,110 Γλυκιά μπύρα είναι; 300 00:35:57,319 --> 00:36:00,311 Λατρεύ ω τη γ λυκιά μπύρα. Εσείς; 301 00:36:03,719 --> 00:36:05,914 Θυμάσαι την Αντζελα; 302 00:36:07,119 --> 00:36:10,509 Ξέχασα να σου πω, θα μείνει εδώ απόψε. 303 00:36:18,559 --> 00:36:22,950 -Συγνώμη για τον μπαμπά μου. -Μα εγώ τον βρίσκω αστείο. 304 00:36:23,719 --> 00:36:27,109 Ναι, άλλος ένας που θέ λει να σε κουτουπώσει! 305 00:36:27,319 --> 00:36:31,710 Αλλά για μένα είναι αυτός που με κάνει και ντρέπομαι. 306 00:36:32,559 --> 00:36:36,347 Για τη μαμά να ντρέπεσαι. Είναι ψεύτικη. 307 00:36:36,919 --> 00:36:39,717 Ο μπαμπάς σου είναι γ λυκού λης. 308 00:36:40,719 --> 00:36:43,916 Αν γυμναζ όταν λίγο, θα ήταν καυτός. 309 00:36:45,119 --> 00:36:48,031 Τον έχεις πάρει ποτέ μάτι με τα εσώρουχά του; 310 00:36:48,319 --> 00:36:52,232 -Σίγουρα έχει μεγάλο πράμα. -Με κάνεις και αηδιάζ ω. 311 00:36:52,319 --> 00:36:56,312 Αν έφτιαχνε λίγο τους μυς του, θα τον ξεπέταγα. 312 00:36:57,119 --> 00:36:59,713 Θα ρουφού σα το μεγάλο πράμα του μπαμπά σου. . . 313 00:36:59,919 --> 00:37:04,117 και μετά θα με πηδού σε ώσπου να του βγουν τα μάτια! 314 00:37:04,559 --> 00:37:06,948 Τι θόρυβος είναι αυτός; 315 00:37:11,919 --> 00:37:14,717 Είναι ο ήχος που βγάζεις σαν γουρούνα που είσαι. 316 00:37:14,919 --> 00:37:16,318 Σοβαρά μιλάω. 317 00:37:17,319 --> 00:37:18,513 Βλέπεις; 318 00:37:20,559 --> 00:37:22,948 -Θεέ μου! -Τι συμβαίνει; 319 00:37:26,319 --> 00:37:28,913 Είναι ο διπλανός βλαμμένος. 320 00:37:29,319 --> 00:37:31,116 Κι αν σε λατρεύει; 321 00:37:31,919 --> 00:37:36,310 Αν έχει βωμό με φωτογραφίες σου και νεκροκεφαλές; 322 00:37:37,119 --> 00:37:40,316 Πάω στοίχημα ότι μας φιλμάρει τώρα. 323 00:39:09,319 --> 00:39:13,312 Καλωσήρθατε στα αλλόκοτα βίντεο της Αμερικής! 324 00:39:39,119 --> 00:39:40,916 Ερχομαι, μπαμπά. 325 00:39:41,559 --> 00:39:45,757 Ξέρεις ότι δε θέ λω πόρτες κλειδωμένες στο σπίτι μου. 326 00:39:50,119 --> 00:39:53,907 Συγνώμη. Πρέπει να την κλείδωσα κατά λάθος. 327 00:39:54,319 --> 00:39:56,116 Λοιπόν, τι τρέχει; 328 00:39:59,919 --> 00:40:01,716 Θέ λω δείγμα ούρων. 329 00:40:03,919 --> 00:40:06,308 Πέρασαν κιό λας έξι μήνες. 330 00:40:07,319 --> 00:40:09,708 Να σου τα δώσω το πρωί; Μό λις τώρα κατούρησα. 331 00:40:10,119 --> 00:40:11,711 Ναι, υποθέτω. . . 332 00:40:15,559 --> 00:40:16,753 Ξέρεις. . . 333 00:40:27,319 --> 00:40:29,310 Καληνύχτα, γιε μου. 334 00:41:32,284 --> 00:41:34,479 Σε περίμενα. 335 00:41:54,284 --> 00:41:58,277 Γυμναζ όσουν, έτσι δεν είναι; Είναι ολοφάνερο. 336 00:42:00,084 --> 00:42:03,201 Ελπιζ α να μου κάνεις ένα μπάνιο. 337 00:42:03,284 --> 00:42:05,673 Είμαι πολύ , πολύ βρώμικη. 338 00:42:37,284 --> 00:42:38,478 Τι κάνεις; 339 00:42:40,484 --> 00:42:41,678 Τίποτα. 340 00:42:42,884 --> 00:42:44,283 Αυνανιζ όσουν. 341 00:42:48,084 --> 00:42:51,076 Εντάξει, σκότωσέ με! Την έπαιζ α! 342 00:42:51,884 --> 00:42:55,593 Μάλιστα, βαρού σα μαλακία. Επαιζ α το πουλί μου. 343 00:42:55,684 --> 00:42:57,879 Ξέρεις, ψωλοβροντού σα! 344 00:42:58,084 --> 00:42:59,278 Αηδία! 345 00:43:00,484 --> 00:43:03,874 Συγνώμη, αλλά τυχαίνει να έχω αίμα στις φλέ βες μου! 346 00:43:04,284 --> 00:43:05,603 Κι εγώ το ίδιο! 347 00:43:05,684 --> 00:43:09,279 Αλλά μόνο εγώ δείχνω να κάνω κάτι γι αυτό ! 348 00:43:11,284 --> 00:43:15,482 Λέστερ, αρνού μαι να ζ ω έτσι! Αυτό δεν είναι γάμος! 349 00:43:15,684 --> 00:43:18,198 Από χρόνια δεν είναι γάμος. 350 00:43:18,284 --> 00:43:22,675 Κι εσύ ήσουν ό λο χαρά όσο δε μιλού σα. Αλλά τώρα άλλαξα. 351 00:43:22,884 --> 00:43:27,480 Τώρα την παίζ ω όταν καβλώνω επειδή εσύ δε βοηθάς καθό λου. 352 00:43:28,484 --> 00:43:31,476 Νομίζεις ότι μόνο εσύ έχεις σεξουαλικά απωθημένα. 353 00:43:32,284 --> 00:43:34,275 Τότε έ λα, μωρό μου! Είμαι έτοιμος! 354 00:43:34,484 --> 00:43:38,875 Μη μου κολλάς! Μπορώ να πάρω διαζύ γιο σε χρόνο μηδέν! 355 00:43:39,884 --> 00:43:43,877 Με ποια αιτία; Δεν είμαι μέθυσος. Δεν ξενοπηδάω. 356 00:43:44,484 --> 00:43:45,678 Δε σε δέρνω. 357 00:43:46,284 --> 00:43:48,081 Ούτε καν σαγγίζ ω. . . 358 00:43:48,484 --> 00:43:53,080 από τότε που σαφώς έδειξες ότι δε με θεωρείς απαραίτητο! 359 00:43:53,484 --> 00:43:55,475 Αλλά εγώ σε στήριξα. 360 00:43:56,484 --> 00:44:01,080 Ο νόμος λέει ότι δικαιού μαι τα μισά απόσα κατέχεις τώρα. 361 00:44:03,684 --> 00:44:07,279 Γιαυτό κλείσε το φως πριν ξανακοιμηθείς. 362 00:44:18,084 --> 00:44:22,680 Ωραίο να βλέπεις ότι μπορείς να ξαφνιάζεις τον εαυτό σου. 363 00:44:24,484 --> 00:44:28,682 Κι αναρωτιέσαι τι άλλο ξεχασμένο μπορείς να κάνεις. 364 00:44:30,684 --> 00:44:34,074 -Δεν ήξερα ότι τρέχεις. -Σήμερα άρχισα. 365 00:44:34,284 --> 00:44:38,197 Ισως με βοηθήσετε λίγο. Θέ λω να βρεθώ σε φόρμα, γρήγορα. 366 00:44:38,284 --> 00:44:40,400 Θες να χάσεις βάρος. . . 367 00:44:40,484 --> 00:44:44,079 ή θες να αποκτήσεις δύναμη και ευλυγισία; 368 00:44:45,284 --> 00:44:48,082 Θέ λω να δείχνω ωραίος γυμνός. 369 00:45:02,084 --> 00:45:06,282 Τι γίνεται εδώ; Παρέ λαση κάνουν οι γαμημένοι γκέυ; 370 00:45:11,684 --> 00:45:15,882 Εγώ έχω κλατάρει, κι αυτοί οι δυο ούτε καν ίδρωσαν! 371 00:45:16,484 --> 00:45:21,080 -Δίπλα μένω. Δε γνωριστήκαμε. -Φρανκ Φιτς, συνταγματάρχης. 372 00:45:24,484 --> 00:45:26,873 Καλωσήρθατε στη γειτονιά. 373 00:45:33,284 --> 00:45:36,481 Σκεφτόμουν την ταινία που λέγαμε. 374 00:45:38,484 --> 00:45:42,682 Θέ λετε να τη δανειστείτε; Στο δωμάτιό μου την έχω. 375 00:45:52,884 --> 00:45:55,079 Το κρατάς μια στιγμή; 376 00:45:55,284 --> 00:45:58,993 Δεν πρέπει ναρθει ο μπαμπάς, αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 377 00:45:59,084 --> 00:46:01,279 -Τι είναι αυτό ; -Ούρα. 378 00:46:02,284 --> 00:46:06,402 Κάνω τεστ κάθε 6μήνο για να βεβαιωθεί ότι είμαι καθαρός. 379 00:46:06,484 --> 00:46:09,396 Πλάκα μου κάνεις; Χτες βράδυ καπνίσαμε μαζί. 380 00:46:09,484 --> 00:46:11,475 Δεν είναι δικά μου. 381 00:46:11,884 --> 00:46:15,081 Μια πελάτισσά μου είναι νοσοκόμα ενός παιδίατρου. 382 00:46:15,484 --> 00:46:19,477 Της κάνω καλή τιμή, μου δίνει καθαρό κάτουρο. 383 00:46:20,884 --> 00:46:23,682 Γουστάρεις τους Πινκ Φ λόυντ; 384 00:46:24,284 --> 00:46:26,673 Γουστάρω πολύ τη μουσική. 385 00:46:27,684 --> 00:46:30,881 Χρόνια είχα νακού σω αυτό το άλμπουμ. 386 00:46:32,084 --> 00:46:33,278 Πόσο θέ λεις; 387 00:46:34,484 --> 00:46:38,682 Δεν ξέρω. Πάει πολύ ς καιρός. Πόσο κάνει μια ουγγιά; 388 00:46:41,484 --> 00:46:44,681 Αυτό είναι πολύ καλό . Κοστίζει $300. 389 00:46:47,284 --> 00:46:50,003 Αυτό εδώ είναι το κάτι άλλό . 390 00:46:50,084 --> 00:46:53,394 Το G- 1 3. Γενετικά επεξερ- γασμένο απτην κυβέρνηση. 391 00:46:53,484 --> 00:46:57,477 Πολύ δυνατό , σε φτιάχνει ωραία. Καμιά παράνοια. 392 00:46:58,884 --> 00:47:00,875 Αυτό καπνίσαμε χτες; 393 00:47:01,884 --> 00:47:03,875 Αυτό καπνίζ ω πάντα. 394 00:47:07,284 --> 00:47:09,479 -Πόσο; -Δυο χιλιάρικα. 395 00:47:13,084 --> 00:47:15,996 Πολύ άλλαξαν τα πράγματα απτο 1 9 73. 396 00:47:16,084 --> 00:47:19,793 Μην πληρώνεις τώρα αν δεν έχεις. Είσαι αξιόπιστος. 397 00:47:19,884 --> 00:47:22,000 Μέσα υπάρχει μια κάρτα με το μπίπερ μου. 398 00:47:22,284 --> 00:47:25,481 Κάλεσε όποτε θέ λεις, μέρα ή νύχτα. 399 00:47:25,884 --> 00:47:28,193 Και δέχομαι μόνο μετρητά. 400 00:47:28,284 --> 00:47:32,402 Τώρα κατάλαβα πώς πληρώνεις ό λα αυτά τα ηλεκτρονικά. 401 00:47:32,484 --> 00:47:36,397 Στα νιάτα μου δού λεψα ψήστης για ναγοράσω ένα 8-track. 402 00:47:36,484 --> 00:47:39,282 - Μιζέρια. -Οχι, ήταν ωραία. 403 00:47:41,284 --> 00:47:45,072 Δυο πράγματα έκανα μόνο. Πάρτυ και πηδήματα. 404 00:47:45,484 --> 00:47:48,681 Κι είχα ό λη μου τη ζ ωή μπροστά μου. 405 00:47:50,484 --> 00:47:54,796 Τα πληρώνω με τις δουλειές μου, πιστεύει ο μπαμπάς μου. 406 00:47:54,884 --> 00:47:58,479 Ποτέ μην υποτιμάς τη δύναμη της άρνησης. 407 00:48:30,084 --> 00:48:32,279 Μα τι διάβολο κάνεις; 408 00:48:34,484 --> 00:48:36,076 Θύ μωσε η μαμά! 409 00:48:36,284 --> 00:48:37,478 Βάρη κάνω. 410 00:48:38,084 --> 00:48:41,997 Πρώτα τους θωρακικού ς και μετά τους μύες της πλάτης. 411 00:48:42,084 --> 00:48:46,077 Βλέπω ότι καπνίζεις χόρτο τώρα. Πολύ χαίρομαι! 412 00:48:46,284 --> 00:48:50,880 Χρήση παράνομων ουσίων! Καλό παράδειγμα για την κόρη μας! 413 00:48:51,684 --> 00:48:55,677 Εσύ μιλάς, η αδίστακτη, παραδόπιστη ψυχανώμαλη; 414 00:48:58,284 --> 00:49:00,479 Εχεις τόσο εχθρότητα στην ψυχή σου! 415 00:49:00,684 --> 00:49:05,280 Σε παρακαλώ. Γυμνάζ ομαι τώρα. Εκτός αν θες να βοηθήσεις. 416 00:49:06,484 --> 00:49:10,682 Δε θα μείνεις ατιμώρητος γιαυτό ! Να είσαι σίγουρος! 417 00:49:13,484 --> 00:49:16,874 Ετσι νομίζεις εσύ . . . 418 00:49:18,484 --> 00:49:21,476 Βασικά, δουλειά μου είναι να κρύ βω την περιφρόνησή μου. . . 419 00:49:21,684 --> 00:49:24,801 για τους μαλάκες προϊστάμενους. . . 420 00:49:24,884 --> 00:49:29,275 και, μια φορά τη μέρα, βαράω μαλακία στην τουαλέτα. . . 421 00:49:30,484 --> 00:49:34,875 με φαντασιώσεις για μια ζ ωή που δε μοιάζει με κό λαση. 422 00:49:36,284 --> 00:49:40,482 Προφανώς δεν ενδιαφέρεσαι να σώσεις τον εαυτό σου. 423 00:49:40,684 --> 00:49:43,676 Για 1 4 χρόνια είμαι πόρνη στον χώρο της διαφήμισης. 424 00:49:43,884 --> 00:49:47,479 Μόνο ρίχνοντας βόμβες θα μπορού σα να σωθώ. 425 00:49:48,484 --> 00:49:50,475 Η διεύ θυνση θέ λει να φύ γεις, σήμερα κιό λας. 426 00:49:50,684 --> 00:49:53,676 Τι δίνει η διεύ θυνση, αφού λάβει υπόψη ότι γνωρίζ ω. . . 427 00:49:53,884 --> 00:49:58,082 ότι ένας διευθυντής γαμάει με λεφτά της εταιρείας; 428 00:49:58,884 --> 00:50:02,797 Απάτη! Ενδιαφέρει και τη Διώξη Οικονομικού Εγκλήματος. 429 00:50:02,884 --> 00:50:07,275 Σίγουρα θα ενδιαφέρονταν και κάποιοι ανταγωνιστές μας. 430 00:50:07,684 --> 00:50:10,881 Και δε λέω για τη γυναίκα του Κρέηγκ. 431 00:50:12,084 --> 00:50:15,679 -Τι θέ λεις εσύ ; -Μισθό έτους συν τα έξτρα. 432 00:50:16,484 --> 00:50:18,873 Αυτό δε μπορεί να γίνει. 433 00:50:19,684 --> 00:50:23,882 Να βάλω και λίγη σεξουαλική παρενό χληση στη συνταγή; 434 00:50:25,284 --> 00:50:28,276 -Εναντίον τίνος; -Εναντίον σου. 435 00:50:28,684 --> 00:50:31,881 Εσύ δεν είπες ότι θα έσωζες τη δουλειά μου. . . 436 00:50:32,284 --> 00:50:35,481 αν σάφηνα να μου κάνεις μια πίπα; 437 00:50:40,284 --> 00:50:42,275 Είσαι μεγάλο αρχίδι! 438 00:50:44,684 --> 00:50:49,280 Είμαι ένας καθημερινός τύπος που δεν έχει τίποτα να χάσει. 439 00:51:04,484 --> 00:51:06,679 Συγνώμη που περίμενες. 440 00:51:08,484 --> 00:51:12,682 Η Κρίστυ έφυγε για Ν .Υόρκη. Το σπίτι είναι άνω-κάτω. 441 00:51:14,084 --> 00:51:17,679 -Τι κάνει στη Ν .Υόρκη; -Μετακομίζει εκεί. 442 00:51:18,084 --> 00:51:19,278 Χωρίζ ουμε. 443 00:51:23,484 --> 00:51:27,682 Πιστεύει ότι με απασχολεί πάρα πολύ η καριέρα μου. 444 00:51:28,484 --> 00:51:32,477 Λες και η φιλοδοξία είναι κάτι σαν μειονέκτημα. 445 00:51:34,084 --> 00:51:38,680 Επωφελήθηκε απτη ζ ωή που πρόσφερε η επιτυχία μου! 446 00:51:41,884 --> 00:51:43,476 Καλύτερα έτσι. 447 00:51:46,084 --> 00:51:49,474 Στο πάρτυ προχτές δείχνατε ευτυχισμένοι οι δυο σας. 448 00:51:49,884 --> 00:51:51,476 Πες με τρελό . . . 449 00:51:52,284 --> 00:51:56,277 αλλά η φιλοσοφία μου για να είσαι ευτυχισμένος. . . 450 00:51:56,884 --> 00:52:00,877 είναι να προβάλλεις συνεχώς μια εικόνα επιτυχίας. 451 00:52:19,884 --> 00:52:21,078 Τι κάνεις; 452 00:52:23,084 --> 00:52:25,882 Τραβού σα αυτό το ψόφιο πουλί. 453 00:52:26,084 --> 00:52:28,075 Επειδή είναι όμορφο. 454 00:52:30,884 --> 00:52:35,275 Ισως ξέχασες να πάρεις το φάρμακό σου σήμερα, τρελάρα! 455 00:52:38,684 --> 00:52:41,676 Θέ λω να πάψεις να με φιλμάρεις. 456 00:52:45,084 --> 00:52:47,075 Ας είναι. Βαρέθηκα. 457 00:52:50,084 --> 00:52:53,201 -Να σε πάμε πουθενά; -Τρελάθηκες; 458 00:52:53,284 --> 00:52:55,878 Δε θέ λω να με βρουν τεμαχι- σμένη σε κάποια χωματερή! 459 00:52:56,084 --> 00:52:59,599 Δεν πειράζει. Θα πάω με τα πόδια. Αλλά ευχαριστώ. 460 00:52:59,684 --> 00:53:02,073 Βλέπεις; Δε θέ λει. Πάμε. 461 00:53:05,284 --> 00:53:07,878 Θα πάω κι εγώ με τα πόδια. 462 00:53:09,284 --> 00:53:12,082 Τζέην, είναι σχεδόν ένα μίλι! 463 00:53:28,484 --> 00:53:29,678 Γουστάρω! 464 00:53:30,284 --> 00:53:33,594 Γουστάρεις που σε καρφώνει ο βασιλιάς; 465 00:53:33,684 --> 00:53:36,073 Γάμησέ με, μεγαλειότατε! 466 00:53:36,484 --> 00:53:39,282 -Ποιος είναι ο βασιλιάς; -Εσύ ! 467 00:54:20,284 --> 00:54:23,481 Χαμογελάστε, είστε στου Μr SmiΙey. 468 00:54:24,484 --> 00:54:29,080 Θέ λετε να δοκιμάσετε φαχίτα με μπέηκον και αβγό με $ 1 ,29; 469 00:54:29,484 --> 00:54:33,477 Θέ λω χάμπουρ γκερ, πατάτες και μια πορτοκαλάδα. 470 00:54:39,684 --> 00:54:43,677 Χαμογελάστε, είστε στου SmiΙey. $4,98, παρακαλώ. 471 00:54:45,284 --> 00:54:48,276 Θέ λετε και σάλτσα SmiΙey; 472 00:54:48,484 --> 00:54:50,281 Θέ λω να υποβάλω μια αίτηση. 473 00:54:50,484 --> 00:54:53,476 Δεν είναι για θέση μάνατζερ. Για τον πάγκο είναι. 474 00:54:53,884 --> 00:54:58,655 Γυρεύ ω κάτι με όσο το δυνατόν λιγότερες ευθύνες. 475 00:55:01,415 --> 00:55:06,011 - Δε βλέπω να ταιριάζεις εδώ. -Εχω πείρα από φαστφούντ. 476 00:55:06,415 --> 00:55:08,724 Ναι, αλλά πριν 20 χρόνια! 477 00:55:08,815 --> 00:55:12,205 Σίγουρα θα έχουν προκύ ψει τεχνολογικές εξελίξεις. . . 478 00:55:12,615 --> 00:55:14,765 αλλά πρέπει να έχετε εκπαιδευτικό πρό γραμμα. 479 00:55:15,015 --> 00:55:18,803 Μη νομίζεις ότι είμαι ανεπίδεκτος μαθήσεως. 480 00:55:21,895 --> 00:55:25,092 Ηταν ακριβώς αυτό που χρειαζ όμουν. 481 00:55:27,895 --> 00:55:31,285 Βασιλική περιποίηση, τρόπος του λέγειν. 482 00:55:33,095 --> 00:55:35,086 Είχα φοβερή ένταση. 483 00:55:42,535 --> 00:55:45,732 Ξέρεις τι κάνω εγώ όταν νιώθω έτσι; 484 00:55:47,095 --> 00:55:48,289 Πυροβολώ. 485 00:55:50,535 --> 00:55:53,811 Πάω στο σκοπευτήριο, στο κέντρο της πό λης. . . 486 00:55:53,895 --> 00:55:56,489 και ρίχνω μερικές σφαίρες. 487 00:55:56,895 --> 00:56:00,604 -Δεν έχω πυροβολήσει ποτέ . -Πρέπει να το δοκιμάσεις. 488 00:56:00,695 --> 00:56:03,493 Τίποτα δε σε κάνει πιο ισχυρό . 489 00:56:08,095 --> 00:56:09,687 Σχεδόν τίποτα. 490 00:56:14,095 --> 00:56:17,212 -Σαρέσει το νέο σου σπίτι; -Μαρέσει. 491 00:56:17,295 --> 00:56:18,887 Αυτοί που έμεναν εδώ. . . 492 00:56:19,295 --> 00:56:23,493 τάιζ αν αδέσποτες γάτες κι η μητέρα μου τσατιζ όταν. 493 00:56:23,655 --> 00:56:26,453 Και μετά έκοψε το δέντρο τους. 494 00:56:27,095 --> 00:56:28,494 Κηδεία είναι; 495 00:56:30,855 --> 00:56:33,369 Γνώρισες κανέναν που πέθανε; 496 00:56:33,455 --> 00:56:34,649 Οχι. Εσύ ; 497 00:56:38,295 --> 00:56:41,014 Αλλά είδα μια άστεγη που πέθανε απτο κρύ ο. 498 00:56:41,095 --> 00:56:45,088 Ξαπλωμένη στο πεζ οδρόμιο. Εδειχνε πολύ θ λιμμένη. 499 00:56:58,455 --> 00:57:00,650 Την έχω σε βίντεο αυτή την άστεγη. 500 00:57:01,095 --> 00:57:05,088 -Γιατί το τράβηξες αυτό ; -Γιατί ήταν εκπληκτικό . 501 00:57:05,295 --> 00:57:07,206 Τι εκπληκτικό είχε; 502 00:57:07,295 --> 00:57:09,365 Οταν βλέπεις κάτι τέτοιο. . . 503 00:57:09,455 --> 00:57:12,845 είναι σαν να σε κοιτάζει ο Θεός, για μια στιγμή. 504 00:57:13,295 --> 00:57:15,490 Κι αν προσέξεις, μπορείς να κοιτάξεις κι εσύ . 505 00:57:15,655 --> 00:57:17,247 Και τι βλέπεις; 506 00:57:18,855 --> 00:57:20,049 Ομορφιά. 507 00:57:37,095 --> 00:57:39,484 Θέ λω να γνωρίσεις κάποια. 508 00:57:47,455 --> 00:57:51,050 Θέ λω να γνωρίσεις κάποια. Από δω η Τζέην. 509 00:57:53,855 --> 00:57:57,450 Ζητώ συγνώμη για την ακαταστασία εδώ μέσα. 510 00:58:06,855 --> 00:58:09,369 Εδώ κρύ βεται ο μπαμπάς μου. 511 00:58:09,455 --> 00:58:12,447 Πρέπει να έχει ψώνιο με τα όπλα. 512 00:58:13,295 --> 00:58:15,286 Πρέπει να δεις κάτι. 513 00:58:17,095 --> 00:58:20,087 Ο μπαμπάς θα με σκότωνε αν ήξερε ότι είμαι εδώ. 514 00:58:20,295 --> 00:58:24,686 -Εκλεψες τα κλειδιά του; -Οχι, έχω πελάτη κλειδαρά. 515 00:58:25,295 --> 00:58:29,686 Δεν είχε λεφτά, κι έτσι τον άφησα να πληρώσει σε είδος. 516 00:58:41,655 --> 00:58:42,849 Γύρισέ το. 517 00:58:48,655 --> 00:58:51,567 Επίσημη κρατική πορσελάνη του Τρίτου Ράιχ. 518 00:58:51,655 --> 00:58:56,012 Υπάρχουν πολλά ψώνια που μαζεύ ουν ναζιστικές μαλακίες. 519 00:58:56,095 --> 00:58:59,292 Αλλά ο μπαμπάς μου έχει μόνο αυτό . 520 00:59:10,295 --> 00:59:12,490 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 521 00:59:14,095 --> 00:59:17,292 -Οχι, με φοβάσαι. - Δε σε φοβάμαι. 522 00:59:18,855 --> 00:59:23,053 Θες να δεις το πιο ωραίο πράγμα που φιλμάρησα ποτέ ; 523 00:59:45,375 --> 00:59:49,368 Εκείνη τη μέρα ήταν σίγουρο ότι θα χιόνιζε. . . 524 00:59:52,575 --> 00:59:56,170 και υπήρχε αυτός ο ηλεκτρισμός στον αέρα. 525 00:59:57,775 --> 01:00:01,165 Μπορείς σχεδόν να τον ακού σεις. . .Σωστά; 526 01:00:05,775 --> 01:00:07,970 Κι αυτή η σακού λα. . . 527 01:00:09,775 --> 01:00:11,572 χόρευε μαζί μου. . . 528 01:00:14,215 --> 01:00:18,208 σαν παιδάκι που με ικέτευε να παίξω μαζί του. 529 01:00:19,015 --> 01:00:21,006 Για δεκαπέντε λεπτά. 530 01:00:24,375 --> 01:00:27,572 Εκείνη τη μέρα κατάλαβα ότι υπήρχε. . . 531 01:00:29,015 --> 01:00:32,212 μια ολό κληρη ζ ωή πίσω από πράγματα. . . 532 01:00:35,575 --> 01:00:38,965 κι αυτή η απίστευτα καλό βολη δύναμη. . . 533 01:00:39,575 --> 01:00:43,773 που ήθελα να ξέρω ότι δεν υπήρχε λό γος να φοβάμαι. . . 534 01:00:45,015 --> 01:00:46,209 . . .ποτέ . 535 01:00:49,215 --> 01:00:52,412 Φτωχή δικαιολογία το βίντεο, το ξέρω. 536 01:00:54,575 --> 01:00:57,169 Αλλά με βοηθάει να θυμάμαι. 537 01:01:00,375 --> 01:01:02,764 Εχω ανάγκη να θυμάμαι. 538 01:01:09,375 --> 01:01:12,970 Καμιά φορά υπάρχει τόσο πολλή ομορφιά. . . 539 01:01:15,375 --> 01:01:16,967 . . .στον κόσμο. 540 01:01:19,015 --> 01:01:22,212 Νιώθω ότι δε μπορώ να την αντέξω. 541 01:01:25,575 --> 01:01:27,566 Και η καρδιά μου. . . 542 01:01:28,375 --> 01:01:30,570 πάει. . .να εγκλωβιστεί. 543 01:02:17,775 --> 01:02:19,970 Θεέ μου! Τι ώρα είναι; 544 01:02:28,015 --> 01:02:31,007 -Συγνώμη που άρ γησα. -Δεν πειράζει, καλή μου. 545 01:02:31,215 --> 01:02:33,683 Συζητού σαμε με τον πατέρα σου. 546 01:02:33,775 --> 01:02:35,288 Πες το και στην κόρη σου. 547 01:02:35,375 --> 01:02:39,288 Αφησα τη δουλειά. Είπα στο αφεντικό να πάει να γαμηθεί. 548 01:02:39,375 --> 01:02:42,924 Και τον εκβίασα για σχεδόν $60.000. Φέρε το σπαράγγι. 549 01:02:43,015 --> 01:02:45,006 Ο πατέρας σου καμαρώνει. 550 01:02:45,775 --> 01:02:48,573 Η μητέρα σου με θέ λει φυλακισμένο. . . 551 01:02:49,015 --> 01:02:51,006 και με το καβλί μου στη σαλαμούρα. 552 01:02:51,215 --> 01:02:53,285 Πώς μιλάς έτσι μπροστά της; 553 01:02:53,375 --> 01:02:57,573 Χλευάζεις εμένα τη μέρα που έχασες τη δουλειά σου! 554 01:02:58,215 --> 01:03:01,287 Δεν την έχασα! Καρφίτσα ήταν; Παραιτήθηκα! 555 01:03:01,375 --> 01:03:03,286 Το σπαράγγι, παρακαλώ. 556 01:03:03,375 --> 01:03:07,766 Κι έτσι άφησες μόνο εμένα με εισόδημα σαυτό το σπίτι! 557 01:03:09,015 --> 01:03:12,928 Ξέχασες το στεγαστικό δάνειο. Αστο στην Κάρολυν! 558 01:03:13,015 --> 01:03:16,325 Θα τα αναλάβεις ό λα εσύ ; Ναι, δε με πειράζει. 559 01:03:16,775 --> 01:03:21,166 Μα έχεις ό λη την ευθύνη. Κι ο άντρας σου λέει ότι. . . 560 01:03:21,775 --> 01:03:24,289 Θα μου δώσει κανείς το γαμημένο σπαράγγι; 561 01:03:24,375 --> 01:03:27,572 -Δε θέ λω να σας ακού ω. -Κάτσε κάτω! 562 01:03:46,015 --> 01:03:48,609 Βαρέθηκα να μου φέρονται σαν να μην υπάρχω! 563 01:03:49,015 --> 01:03:53,213 Κάνετε ό ,τι θέ λετε οι δυο σας! Εγώ δεν παραπονιέμαι. 564 01:03:54,015 --> 01:03:57,007 Δεν παραπονιέσαι; Δεν κατάλαβα! 565 01:03:57,575 --> 01:04:00,135 Αυτή τη στιγμή δεν παραπονιέσαι; 566 01:04:00,215 --> 01:04:04,003 Πολύ γέ λιο βγάζει αυτή η φοβερή δήλωσή σου! 567 01:04:13,575 --> 01:04:16,373 Μη με διακόπτεις, γ λύ κα μου. 568 01:04:29,015 --> 01:04:32,803 Επίσης. Στο εξής θα εναλλάσσουμε τη μουσική. 569 01:04:34,575 --> 01:04:36,133 Επειδή, και δεν είμαι ο μόνος. . . 570 01:04:36,215 --> 01:04:40,208 βαρέθηκα νακού ω αυτές τις ξενέρωτες μαλακίες. 571 01:04:47,375 --> 01:04:48,569 Φύ γε! 572 01:04:50,375 --> 01:04:52,969 Σε παρακαλώ, άσε με να μπω. 573 01:05:01,215 --> 01:05:05,493 Δυστυχώς είδες αυτή τη φοβερή σκηνή, όμως εγώ χαίρομαι. 574 01:05:05,575 --> 01:05:09,568 Γιατί; Επειδή είδα τι ανώμαλοι είστε και οι δύ ο; 575 01:05:18,575 --> 01:05:20,964 Οχι, χαίρομαι επειδή. . . 576 01:05:23,015 --> 01:05:27,406 ήρθε η ώρα να μάθεις το πιο σημαντικό μάθημα στη ζ ωή. 577 01:05:28,375 --> 01:05:32,368 Μη βασίζεσαι σε κανέναν εκτός απτον εαυτό σου. 578 01:05:37,015 --> 01:05:41,008 Μη βασίζεσαι σε κανέναν εκτός απτον εαυτό σου. 579 01:05:41,215 --> 01:05:43,809 Είναι λυπηρό , αλλά αλήθεια. 580 01:05:44,215 --> 01:05:47,207 Κι όσο πιο γρήγορα το μάθεις, τόσο καλύτερα. 581 01:05:47,375 --> 01:05:50,970 Δε νιώθω ότι είναι μια συγκινητική στιγμή, εντάξει; 582 01:05:51,215 --> 01:05:55,208 Αχάριστο παλιόπαιδο! . . . Κοίτα ό λα αυτά που έχεις! 583 01:05:56,215 --> 01:06:00,811 Στην ηλικία σου ζ ού σα σένα δυάρι! Και δεν ήταν δικό μας! 584 01:07:59,375 --> 01:08:02,572 Παλιομπάσταρδε! Πώς μπήκες εκεί μέσα; 585 01:08:07,215 --> 01:08:09,012 Εμπρός, σήκω πάνω! 586 01:08:11,015 --> 01:08:15,213 - Χτύπα με κι εσύ , χέστη! -Οχι, δε μαλώνω μαζί σου! 587 01:08:15,375 --> 01:08:18,492 - Πώς μπήκες εκεί; -Ανοιξα την κλειδαριά. 588 01:08:18,575 --> 01:08:21,567 Τι έψαχνες να βρεις; Λεφτά; Πάλι άρχισες την πρέζ α: 589 01:08:21,775 --> 01:08:25,973 Ηθελα να δείξω στη φίλη μου το ναζιστικό σου πιάτο. 590 01:08:27,775 --> 01:08:29,367 Δίπλα μας μένει. 591 01:08:43,015 --> 01:08:44,607 Τζέην τη λένε. 592 01:09:03,375 --> 01:09:05,570 Εγώ θέ λω το καλό σου. 593 01:09:08,375 --> 01:09:12,129 Δε σέ βεσαι τα πράγματα των άλλων και την εξουσία. 594 01:09:12,215 --> 01:09:16,606 Δε μπορείς να συνεχίσεις να κάνεις ό ,τι σου καπνίσει. 595 01:09:19,015 --> 01:09:22,212 Δε μπορείς. Υπάρχουν κανόνες στη ζ ωή. 596 01:09:25,775 --> 01:09:29,563 Χρειάζεσαι υποδομή. . . Χρειάζεσαι πειθαρχία. 597 01:09:30,575 --> 01:09:34,966 Ευχαριστώ που προσπαθείς να με μάθεις. Να επιμείνεις. 598 01:09:45,775 --> 01:09:47,766 Να μην ξαναπάς εκεί! 599 01:10:35,164 --> 01:10:38,554 Οταν πρωτοήρθατε εδώ, σκέφτηκα ότι είστε άσχετη. 600 01:10:38,724 --> 01:10:40,715 Αλλά είστε ταλέντο. 601 01:10:40,964 --> 01:10:44,957 Ξέρω μόνο ότι τρελαίνομαι να ρίχνω με το όπλο! 602 01:11:55,324 --> 01:11:58,873 -Τίνος είναι ταμάξι μπροστά; -Δικό μου. 603 01:11:58,964 --> 01:12:03,435 Firebird 1 9 7 0, το αμάξι που πάντα ήθελα, και τώρα το έχω! 604 01:12:03,524 --> 01:12:04,718 Σκίζ ω! 605 01:12:04,964 --> 01:12:07,876 -Πού είναι το Camry; -Το αντάλλαξα. 606 01:12:07,964 --> 01:12:10,239 Δεν έπρεπε να με ρωτήσεις πρώτα; 607 01:12:10,524 --> 01:12:14,312 Για να σκεφτώ. . . Οχι. Δεν το οδήγησες ποτέ . 608 01:12:16,164 --> 01:12:19,759 Εκανες κάτι διαφορετικό ; Μια χαρά είσαι. 609 01:12:23,964 --> 01:12:25,761 Πού είναι η Τζέην; 610 01:12:26,164 --> 01:12:28,553 Η Τζέην δεν είναι σπίτι. 611 01:12:34,164 --> 01:12:35,358 Εχουμε. . . 612 01:12:38,524 --> 01:12:41,914 ολό κληρο το σπίτι. . . για τον εαυτό μας. 613 01:12:45,964 --> 01:12:47,955 Προς Θεού , Κάρολυν. 614 01:12:48,964 --> 01:12:51,762 Πότε έγινες τόσο. . . θ λιμμένη; 615 01:12:55,724 --> 01:12:58,716 Θ λιμμένη. . . Δεν είμαι θ λιμμένη. 616 01:13:00,964 --> 01:13:04,957 Είναι πολλά που δεν ξέρεις για μένα, κ. Εξυπνάκια. 617 01:13:07,524 --> 01:13:10,516 Υπάρχει πολλή χαρά στη ζ ωή μου. 618 01:13:12,964 --> 01:13:15,558 Τι έγινε εκείνη η κοπέ λα. . . 619 01:13:18,324 --> 01:13:22,920 που δήθεν πάθαινε κρίση στα κολεγιακά πάρτυ όταν έπληττε; 620 01:13:23,724 --> 01:13:28,115 Που έτρεχε στην ταράτσα της πρώτης μας πολυκατοικίας. . . 621 01:13:28,724 --> 01:13:32,512 και τα έδειχνε στα ελικόπτερα που περνού σαν; 622 01:13:32,724 --> 01:13:35,318 Την έχεις ξεχάσει τελείως; 623 01:13:36,164 --> 01:13:38,155 Εγώ δεν την ξέχασα. 624 01:13:50,324 --> 01:13:53,122 Θα χύ σεις μπύρα στον καναπέ . 625 01:14:00,324 --> 01:14:03,521 Και τι έγινε; Ενας καναπές είναι. 626 01:14:04,324 --> 01:14:08,875 Είναι ντιβάνι αξίας $4.000 επενδυμένο με ιταλικό μετάξι. 627 01:14:08,964 --> 01:14:12,752 -Δεν είναι τυχαίος καναπές. -Καναπές είναι. 628 01:14:14,724 --> 01:14:17,921 Δεν είναι ζ ωή! Ενα πράγμα είναι! 629 01:14:18,724 --> 01:14:23,115 Κι έγινε πιο σημαντικό απτη ζ ωή για σένα! Είναι τρελό ! 630 01:14:31,964 --> 01:14:34,558 Εγώ προσπαθώ να σε βοηθήσω. 631 01:14:39,964 --> 01:14:42,159 -Μην το κάνεις. -Γιατί; 632 01:14:46,524 --> 01:14:50,915 Δε θέ λω να βλέπω τον εαυτό μου. Δε μαρέσει η όψη μου. 633 01:14:53,964 --> 01:14:57,400 Μη μου πεις ότι δεν ξέρεις πόσο όμορφη είσαι. 634 01:14:57,724 --> 01:15:00,522 Δεν αντέχω αυτές τις μαλακίες. 635 01:15:08,964 --> 01:15:12,161 -Εσύ πώς νιώθεις τώρα; -Μια χαρά. 636 01:15:13,724 --> 01:15:15,521 Δε νιώθεις γυμνός; 637 01:15:16,724 --> 01:15:18,123 Είμαι γυμνός. 638 01:15:19,324 --> 01:15:20,916 Ξέρεις τι εννοώ. 639 01:15:30,164 --> 01:15:32,758 Πες μου για το ψυχιατρείο. 640 01:15:35,964 --> 01:15:39,877 Στα δεκαπέντε μου ο μπαμπάς μέπιασε να καπνίζ ω χόρτο. 641 01:15:39,964 --> 01:15:44,754 Τρελάθηκε, κι αποφάσισε να με στείλει σε στρατιωτική σχολή. 642 01:15:44,964 --> 01:15:47,842 Σου έχω πει για την υποδομή και την πειθαρχία. 643 01:15:48,164 --> 01:15:50,553 Και, φυσικά, με απέ βαλαν. 644 01:15:52,324 --> 01:15:56,112 Τσακωθήκαμε άγρια με τον μπαμπά. Με χτύπησε. 645 01:15:57,324 --> 01:16:01,715 Την άλλη μέρα στο σχολείο ένας χλεύ ασε το κούρεμά μου. 646 01:16:02,964 --> 01:16:04,761 Κι εγώ σαλτάρησα. 647 01:16:08,324 --> 01:16:10,519 Ηθελα να τον σκοτώσω. 648 01:16:11,964 --> 01:16:14,353 Θα τον είχα σκοτώσει. . . 649 01:16:16,164 --> 01:16:18,553 αν δε με είχαν κρατήσει. 650 01:16:21,324 --> 01:16:25,237 Και τότε ο μπαμπάς μου μέ βαλε στο ψυχιατρείο. 651 01:16:25,324 --> 01:16:29,317 Με μαστούρωσαν και μάφησαν εκεί για δυο χρόνια. 652 01:16:32,724 --> 01:16:35,318 Πρέπει να τον μισείς πολύ . 653 01:16:38,324 --> 01:16:40,713 Δεν είναι κακός άνθρωπος. 654 01:16:40,964 --> 01:16:45,162 Εγώ θα μισού σα τον μπαμπά μου αν μου το έκανε αυτό . 655 01:16:46,964 --> 01:16:49,762 Ηδη τον μισώ τον μπαμπά μου. 656 01:16:55,164 --> 01:16:56,153 Πολύ μαλάκας. 657 01:16:56,324 --> 01:17:00,636 Είναι καψούρης με τη φίλη μου την Αντζελα. Είναι αίσχος. 658 01:17:00,724 --> 01:17:04,319 Θα προτιμού σες να είναι καψούρης για σένα; 659 01:17:09,524 --> 01:17:13,915 Αλλά θα ήθελα να με θεωρεί σημαντική όσο την Αντζελα. 660 01:17:16,724 --> 01:17:21,320 Νομίζεις ότι είναι ακίνδυνος ο μπαμπάς μου. Κάνεις λάθος. 661 01:17:21,524 --> 01:17:24,721 Μου κάνει μαζική ψυχολογική ζημιά. 662 01:17:28,324 --> 01:17:32,317 Χρειάζ ομαι κι εγώ υποδομή. . . Και λίγη πειθαρχία. 663 01:17:43,324 --> 01:17:44,723 Σοβαρά μιλάω. 664 01:17:46,164 --> 01:17:49,361 Πώς μπορεί να μη μου κάνει ζημιά; 665 01:17:50,724 --> 01:17:53,636 Χρειάζ ομαι έναν πατέρα υπόδειγμα. 666 01:17:53,724 --> 01:17:55,840 Οχι ένα καβλωμένο χαζ ό αγόρι. . . 667 01:17:56,164 --> 01:18:00,760 που ξεροχύνει κάθε φορά που φέρνω κάποια φίλη στο σπίτι. 668 01:18:00,964 --> 01:18:02,955 Είναι αξιοθρήνητος! 669 01:18:05,324 --> 01:18:09,522 Κάποιος πρέπει να τον απαλλάξει απτη δυστυχία του. 670 01:18:11,524 --> 01:18:14,516 Θες να τον σκοτώσω για χάρη σου; 671 01:18:22,524 --> 01:18:24,321 Ναι! Θα το έκανες; 672 01:18:26,524 --> 01:18:28,116 Θα σου κοστίσει. 673 01:18:28,724 --> 01:18:31,113 Εδώ και χρόνια κάνω τη μπέημπυ σίτερ. 674 01:18:31,324 --> 01:18:33,315 Εχω περίπου 3.000 δολάρια. 675 01:18:36,524 --> 01:18:39,914 Φυσικά, τα φύ λαγα για επέμβαση βυζιών. 676 01:18:55,164 --> 01:18:58,554 Ξέρεις, δεν είναι καλό αυτό που κάνεις. 677 01:19:00,724 --> 01:19:05,115 Προσλαμβάνεις κάποιον για να σκοτώσει τον μπαμπά σου. 678 01:19:05,724 --> 01:19:08,716 Δεν είμαι πολύ καλό κορίτσι, ε; 679 01:19:31,964 --> 01:19:35,161 Ξέρεις ότι δε μιλάω σοβαρά, έτσι; 680 01:19:51,324 --> 01:19:55,203 Ξέρεις πόσο τυχεροί είμαστε που βρήκαμε ο ένας τον άλλο; 681 01:19:59,804 --> 01:20:01,522 Θυμάστε την αφίσα; 682 01:20:01,604 --> 01:20:05,802 Σήμερα είναι η πρώτη μέρα της υπό λοιπης ζ ωής σας. 683 01:20:07,044 --> 01:20:10,434 Αυτό είναι αλήθεια, εκτός από μια μέρα. 684 01:20:10,604 --> 01:20:12,799 Τη μέρα που πεθαίνεις. 685 01:20:50,644 --> 01:20:54,353 Τζέην, κάνε γρήγορα. Εχω ένα πολύ σημαντικό ραντεβού . 686 01:20:54,444 --> 01:20:57,436 Να μείνει εδώ απόψε η Αντζελα; 687 01:20:57,604 --> 01:20:59,196 Είναι πάντα ευπρόσδεκτη. 688 01:20:59,444 --> 01:21:03,437 Νόμιζ α ότι είχατε τσακωθεί. Εχω καιρό να τη δω. 689 01:21:11,604 --> 01:21:14,198 Ντρεπόμουν να τη φέρω εδώ. 690 01:21:15,324 --> 01:21:17,713 Εξαιτίας σου, με τον τρόπο που φέρεσαι. 691 01:21:18,084 --> 01:21:20,678 Μα τι λες τώρα; Σχεδόν δεν της έχω μιλήσει ποτέ . 692 01:21:20,884 --> 01:21:25,002 Την κοιτάς συνέχεια! Σαν μεθυσμένος! Είναι αίσχος! 693 01:21:25,084 --> 01:21:29,077 Πρόσεχε, αλλιώς θα γίνεις σκύ λα, σαν τη μαμά σου! 694 01:21:42,524 --> 01:21:44,913 Είσαι έτοιμος να φύ γουμε; 695 01:21:45,524 --> 01:21:49,915 Δε θα πάμε μαζί. Θα πάω με τη Τζέην και τη μητέρα της. 696 01:22:00,524 --> 01:22:03,721 -Πώς τα πας; -Πολύ καλά, κ. Ντέρναμ. 697 01:23:20,689 --> 01:23:23,203 Χρειάζ ομαι ένα Super SmiΙey πολύ γρήγορα. 698 01:23:23,289 --> 01:23:27,202 Χρειάζεσαι πολύ περισσότερα απαυτό , ανθρωπάκο μου. 699 01:23:27,289 --> 01:23:29,405 -Τι καλό έχει εδώ; -Τίποτα. 700 01:23:29,489 --> 01:23:32,686 Τότε θα πρέπει να κάνουμε αταξίες. 701 01:23:32,849 --> 01:23:36,637 Ενα διπλό SmiΙey, πατάτες και ένα μίλσεηκ. 702 01:23:37,689 --> 01:23:41,602 Σύνολο $7,98. Οδηγήστε στο παράθυρο, παρακαλώ. 703 01:23:41,689 --> 01:23:45,682 Ας φάμε λίγη βλαβερή τροφή μετά την πρωινή γυμναστική. 704 01:23:51,289 --> 01:23:54,486 Χαμογελάστε! Είστε στου Μr SmiΙey! 705 01:23:55,849 --> 01:24:00,240 Θα δοκιμάσετε κρεατοτυρόπιτα, προσφορά σήμερα, $ 1 ,99; 706 01:24:00,849 --> 01:24:02,965 Σένα σεμινάριο ήμαστε. 707 01:24:03,049 --> 01:24:05,768 -Μπάντυ, από δω ο. . . -Ο άντρας της. 708 01:24:05,849 --> 01:24:10,240 Εχουμε γνωριστεί. Αυτή τη φορά θα με θυμηθείς, νομίζ ω. 709 01:24:13,489 --> 01:24:17,084 -Λοιπόν, σας τσάκωσαν. -Δε σε αφορά αυτό ! 710 01:24:18,049 --> 01:24:22,440 Η Ζανίν είναι διευθύντρια, έχεις μπει στα χωράφια της. 711 01:24:27,049 --> 01:24:28,448 Είναι λογικό . 712 01:24:30,489 --> 01:24:33,208 Δεν πειράζει. Εγώ θέ λω να είσαι ευτυχισμένη. 713 01:24:33,289 --> 01:24:37,077 -Θέ λετε και σάλτσα SmiΙey; -Λέστερ, κόφτο! 714 01:24:38,489 --> 01:24:41,606 Δε θα μπορέσεις να μου πεις τι να κάνω. . . 715 01:24:41,689 --> 01:24:42,883 . . .ποτέ πια. 716 01:25:00,489 --> 01:25:04,482 Μάλλον πρέπει να πάψουμε να βλεπόμαστε για λίγο. 717 01:25:05,689 --> 01:25:08,681 Εχω ένα διαζύ γιο μπροστά μου. 718 01:25:08,849 --> 01:25:10,840 Καταλαβαίνω από λυτα. 719 01:25:13,689 --> 01:25:18,080 Πρέπει να προβάλλεις συνεχώς την εικόνα της επιτυχίας. 720 01:26:33,689 --> 01:26:38,285 Πάω δίπλα μια στιγμή. Πρέπει να δώσω ένα βιβλίο στη Τζέην. 721 01:26:48,049 --> 01:26:52,042 Εσύ κι ο ανώμαλος πηδιόσαστε κανονικά τώρα, έτσι; 722 01:26:53,689 --> 01:26:56,567 Ελα, πρέπει να μου πεις! . . . Εχει μεγάλο καβλί; 723 01:26:56,849 --> 01:27:01,206 Δε θα μιλήσω για το καβλί του με σένα. Δεν είναι αυτό . 724 01:27:01,289 --> 01:27:04,087 Τι δεν είναι; Δεν έχει καβλί; 725 01:27:04,849 --> 01:27:06,043 Δε μιλάς, ε; 726 01:27:06,849 --> 01:27:09,841 Εγώ σου λέω κάθε λεπτομέρεια για καθέναν που πηδιέμαι. 727 01:27:10,049 --> 01:27:14,440 Ισως δεν έπρεπε. Ισως δε θέ λω να τακού σω ό λα αυτά. 728 01:27:14,849 --> 01:27:18,967 Τώρα που έχεις γκόμενο, είσαι πάνω από λα αυτά, ε; 729 01:27:19,049 --> 01:27:22,246 Κοίτα να βρεις έναν πραγματικό άντρα! 730 01:27:42,049 --> 01:27:45,598 -Εχεις τσιγαρό χαρτο; - Εκεί, στο κουτί των πούρων. 731 01:27:45,689 --> 01:27:49,398 Να αντιστέκεσαι. Υποχωρείς εύ κολα. Μάθε να λες ό χι. 732 01:27:49,489 --> 01:27:53,084 Πρέπει να μάθεις να στρίβεις τσιγαριλίκι. 733 01:28:54,689 --> 01:28:57,487 -Πού είναι η μαμά; -Δεν ξέρω. 734 01:29:01,689 --> 01:29:04,487 Μια χαρά είστε! . . . Γυμνάζεστε; 735 01:29:05,289 --> 01:29:06,483 Κάτι λίγο. 736 01:29:10,849 --> 01:29:12,441 Είναι ολοφάνερο. 737 01:29:15,849 --> 01:29:17,441 Τι γερά μπράτσα! 738 01:29:21,689 --> 01:29:24,078 Σου αρέσουν τα μού σκουλα; 739 01:29:26,489 --> 01:29:29,686 Πρέπει να πάω να δω τι κάνει η Τζέην. 740 01:29:40,849 --> 01:29:42,840 Πού τα βρήκες αυτά; 741 01:29:44,849 --> 01:29:48,239 -Απ τη δουλειά μου. -Μη μου λες ψέματα. 742 01:29:50,289 --> 01:29:51,881 Σε είδα μαυτόν. 743 01:29:53,689 --> 01:29:55,680 Με παρακολουθού σες; 744 01:29:56,849 --> 01:29:59,044 Τι σ έ βαλε να κάνεις; 745 01:30:02,289 --> 01:30:04,484 Νομίζεις εγώ κι ο κ. Μπέρναμ; . . . 746 01:30:04,689 --> 01:30:06,486 Μη γελάς με μένα! 747 01:30:07,289 --> 01:30:11,680 Δε θα μείνω απαθής να βλέπω τον γιο μου να πουστεύει! 748 01:30:11,849 --> 01:30:14,443 Προς Θεού ! Τι έχεις πάθει; 749 01:30:17,689 --> 01:30:21,682 Θα σε διώξω απτο σπίτι και δε θα σε ξαναδώ ποτέ ! 750 01:30:22,289 --> 01:30:25,486 -Σοβαρά το λες; -Πάρα πολύ σοβαρά! 751 01:30:25,689 --> 01:30:29,682 Καλύτερα να σε δω νεκρό , παρά γαμημένο πού στη! 752 01:30:40,049 --> 01:30:41,448 Εχεις δίκιο. 753 01:30:45,289 --> 01:30:48,486 -Κάνω πίπες για λεφτά! -Μην αρχίζεις! 754 01:30:48,849 --> 01:30:51,966 Δυο χιλιάδες δολάρια. Τόσο καλός είμαι! 755 01:30:52,049 --> 01:30:56,440 Πού να με δεις να γαμιέμαι! Είμαι και ο πρώτος κώ λος! 756 01:30:56,689 --> 01:31:00,284 Εξω! Δε θέ λω να σε ξαναδώ στα μάτια μου! 757 01:31:05,849 --> 01:31:08,647 Τι θ λιβερός γέρος που είσαι! 758 01:31:40,049 --> 01:31:41,243 Φεύ γω. 759 01:31:45,849 --> 01:31:47,840 Να πάρεις αδιάβροχο. 760 01:31:54,489 --> 01:31:58,482 Μακάρι τα πράγματα να ήταν καλύτερα για σένα. 761 01:32:01,289 --> 01:32:03,678 Να προσέχεις τον μπαμπά. 762 01:32:34,289 --> 01:32:38,487 . . .προβλήματα εξουσίας και αδυναμία να μας φοβίσουν. 763 01:32:38,689 --> 01:32:41,681 Αυτό είναι το μυστικό της Εγωκεντρικής Ζωής. 764 01:32:42,049 --> 01:32:45,758 Μόνο παίρνοντας πλήρη ευθύνη για τις πράξεις σου. . . 765 01:32:45,849 --> 01:32:50,445 θα ελευθερωθείς απτη μόνιμη κατάσταση που σε θέ λει θύ μα. 766 01:32:51,049 --> 01:32:55,042 Είσαι θύ μα μόνο αν εσύ επιλέξεις να είσαι θύ μα. 767 01:32:56,849 --> 01:33:01,400 -Δε γίνεται να είμαστε φίλες. -Είσαι σφιγμένη με το σεξ. 768 01:33:01,489 --> 01:33:05,687 Μόνο μην πηδηχτείς με τον μπαμπά μου. Σε παρακαλώ. 769 01:33:07,489 --> 01:33:10,686 -Μπαμπά, άσε μας ήσυχες! -Εγώ είμαι. 770 01:33:12,049 --> 01:33:14,847 Αν έπρεπε να φύ γω απόψε, θα ερχόσουν μαζί μου; 771 01:33:15,289 --> 01:33:19,282 Αν μετακόμιζ α στη Ν .Υόρκη, θα ερχόσουν μαζί μου; 772 01:33:22,289 --> 01:33:24,086 Δε μιλάτε σοβαρά! 773 01:33:25,289 --> 01:33:28,679 Εσύ παιδί κι αυτός ψυχοπαθής! Θα καταλήξετε στον δρόμο! 774 01:33:29,049 --> 01:33:32,758 Δεν είμαι παιδί! Κι έχω τα λεφτά της πλαστικής! 775 01:33:32,849 --> 01:33:36,967 Κράτησέ τα. Εχω $40.000. Κι έχω φίλους που θα βοηθήσουν. 776 01:33:37,049 --> 01:33:39,438 Αλλους έμπορους πρέζ ας; 777 01:33:39,689 --> 01:33:41,964 Είσαι τρελή αν πας μαζί του! 778 01:33:42,289 --> 01:33:45,008 -Κι εσύ γιατί νοιάζεσαι; -Είσαι φίλη μου! 779 01:33:45,089 --> 01:33:49,002 Δεν είναι φίλη σου. Απλώς κοντά της, νιώθεις καλύτερα. 780 01:33:49,089 --> 01:33:52,206 -Αντε γαμήσου, ψυχανώμαλε! - Σκάσε, σκύ λα! 781 01:33:52,289 --> 01:33:55,645 -Είναι ανώμαλος! -Το ίδιο είμαι κι εγώ! 782 01:33:55,729 --> 01:33:58,641 Πάντα έτσι θα είμαστε, ποτέ σαν τους άλλους! 783 01:33:58,729 --> 01:34:02,927 Εσύ δε θα ξεχωρίσεις ποτέ , επειδή είσαι πολύ τέ λεια! 784 01:34:03,729 --> 01:34:06,527 Τουλάχιστον δεν είμαι άσχημη! 785 01:34:08,289 --> 01:34:12,487 Ναι, είσαι! Είσαι και βαρετή και πολύ συνηθισμένη! 786 01:34:14,729 --> 01:34:16,321 Και το ξέρεις. 787 01:34:18,529 --> 01:34:20,918 Είστε ταιριαστό ζευγάρι! 788 01:35:18,929 --> 01:35:21,318 Φίλε μου, είσαι μού σκεμα! 789 01:35:31,289 --> 01:35:35,282 Να φωνάξω τον Ρίκυ; Είναι στο δωμάτιο της Τζέην. 790 01:35:36,089 --> 01:35:37,283 Είσαι καλά; 791 01:35:38,729 --> 01:35:41,118 Πού είναι η γυναίκα σου; 792 01:35:41,729 --> 01:35:42,923 Δεν ξέρω. 793 01:35:44,089 --> 01:35:48,480 Ισως πηδιέται μαυτόν τον μαλάκα, τον πρίγκιπα-μεσίτη. 794 01:35:48,729 --> 01:35:50,321 Και ξέρεις κάτι; 795 01:35:51,929 --> 01:35:53,521 Δε με νοιάζει. 796 01:36:03,289 --> 01:36:07,680 Η γυναίκα σου είναι με άλλον άντρα, και δε σε νοιάζει; 797 01:36:12,529 --> 01:36:15,123 Ο γάμος μας είναι βιτρίνα. 798 01:36:15,529 --> 01:36:18,521 Διαφημιστικό που δείχνει πόσο ωραία είμαστε. . . 799 01:36:18,729 --> 01:36:21,323 ενώ συμβαίνει το αντίθετο. 800 01:36:28,289 --> 01:36:30,439 Φίλε μου, εσύ τρέμεις! 801 01:36:30,529 --> 01:36:33,521 Πρέπει να βγάλεις αυτά τα ρούχα. 802 01:36:45,529 --> 01:36:47,724 Πες μου τι χρειάζεσαι. 803 01:37:17,089 --> 01:37:19,080 Κάποιο λάθος κάνεις. 804 01:38:04,289 --> 01:38:06,678 Αρνού μαι να είμαι θύ μα! 805 01:38:49,630 --> 01:38:52,428 Πειράζει που έ βαλα το στέρεο; 806 01:38:52,630 --> 01:38:53,824 Καθό λου. 807 01:38:55,470 --> 01:38:57,062 Ασχημη νύχτα; 808 01:38:57,830 --> 01:39:01,425 Οχι πραγματικά άσχημη. . . Μόνο. . .παράξενη. 809 01:39:03,830 --> 01:39:07,823 Αποκλείεται να ήταν πιο παράξενη απτη δική μου. 810 01:39:15,030 --> 01:39:17,419 Τσακωθήκαμε με τη Τζέην. 811 01:39:18,470 --> 01:39:20,461 Για σας τσακωθήκαμε. 812 01:39:22,630 --> 01:39:25,224 Μου έχει θυμώσει επειδή. . . 813 01:39:25,470 --> 01:39:28,268 είπα ότι σας βρίσκω πολύ σέξυ. 814 01:39:30,630 --> 01:39:32,222 Θες μια γουλιά; 815 01:40:05,830 --> 01:40:07,024 Θα μου πεις; 816 01:40:10,630 --> 01:40:11,824 Τι θέ λεις; 817 01:40:15,830 --> 01:40:17,024 Δεν ξέρω. 818 01:40:19,630 --> 01:40:20,824 Δεν ξέρεις. 819 01:40:24,470 --> 01:40:26,062 Εσείς τι θέ λετε; 820 01:40:27,470 --> 01:40:29,267 Πλάκα μου κάνεις; 821 01:40:30,470 --> 01:40:31,664 Εσένα θέ λω. 822 01:40:36,230 --> 01:40:39,825 Σε ήθελα απ την πρώτη στιγμή που σε είδα. 823 01:40:41,630 --> 01:40:45,418 Είσαι το πιο όμορφο πλάσμα που έχω δει ποτέ . 824 01:40:52,470 --> 01:40:55,064 Δε με βρίσκεις συνηθισμένη; 825 01:40:57,630 --> 01:41:01,828 Οσο κι αν προσπαθήσεις, συνηθισμένη δε θα γίνεις. 826 01:41:06,470 --> 01:41:11,066 Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο απτο να είσαι συνηθισμένος. 827 01:41:28,470 --> 01:41:30,859 Αρνού μαι να είμαι θύ μα. . . 828 01:41:35,470 --> 01:41:38,189 Εχω κάτι που πρέπει να σου πω. 829 01:42:26,470 --> 01:42:27,664 Φοβάσαι; 830 01:42:28,630 --> 01:42:30,427 Δε φοβάμαι εύ κολα. 831 01:42:33,030 --> 01:42:35,749 Οι γονείς μου θα ψάξουν να με βρουν. 832 01:42:35,830 --> 01:42:37,627 Οι δικοί μου ό χι. 833 01:42:58,230 --> 01:43:00,619 Είναι η πρώτη μου φορά. 834 01:43:03,470 --> 01:43:05,267 Πλάκα μου κάνεις. 835 01:43:06,230 --> 01:43:09,427 Εξακολουθώ να το θέ λω. . . Μόνο που. . . 836 01:43:11,830 --> 01:43:13,741 Σκέφτηκα να στο πω. . . 837 01:43:13,830 --> 01:43:18,028 μην τυχόν και αναρωτηθείς γιατί δεν ήμουν καλύτερη. 838 01:43:31,030 --> 01:43:32,429 Τι συμβαίνει; 839 01:43:38,830 --> 01:43:42,027 Νόμισα πως είπες ότι είμαι όμορφη. 840 01:43:42,630 --> 01:43:44,029 Είσαι όμορφη. 841 01:43:47,230 --> 01:43:49,425 Είσαι τόσο. . .όμορφη. . . 842 01:43:53,830 --> 01:43:57,618 Κι εγώ θα ήμουν ένας πολύ τυχερός άνθρωπος. 843 01:43:59,470 --> 01:44:01,665 Αλλά νιώθω τόσο χαζή! 844 01:44:07,830 --> 01:44:11,027 Δεν υπάρχει λό γος να ζητάς συγνώμη. 845 01:44:11,470 --> 01:44:14,268 Εντάξει. . . Ο λα είναι εντάξει. 846 01:44:32,830 --> 01:44:34,422 Πεινού σα πολύ . 847 01:44:35,470 --> 01:44:39,463 - Να σου φτιάξω άλλο ένα; -Οχι, εντάξει είμαι. 848 01:44:41,830 --> 01:44:45,823 Είμαι ακόμα λίγο μπερδεμένη, αλλά νιώθω καλύτερα. 849 01:44:49,470 --> 01:44:51,267 Πώς είναι η Τζέην; 850 01:44:52,030 --> 01:44:53,622 Τι θες να πεις; 851 01:44:54,470 --> 01:44:57,667 Θέ λω να πω. . . πώς είναι η ζ ωή της; 852 01:44:59,230 --> 01:45:03,018 Είναι ευτυχισμένη; . . . Είναι δυστυχισμένη; . . . 853 01:45:04,470 --> 01:45:08,861 Θα ήθελα να ξέρω, αλλά ποτέ δε θέ λει να μου πει τίποτα. 854 01:45:14,470 --> 01:45:17,268 Είναι πραγματικά ευτυχισμένη. 855 01:45:17,630 --> 01:45:20,428 Νομίζει ότι είναι ερωτευμένη. 856 01:45:31,030 --> 01:45:32,224 Μπράβο της. 857 01:45:36,470 --> 01:45:38,062 Εσύ πώς είσαι; 858 01:45:45,230 --> 01:45:49,621 Πάει πολύ ς καιρός από τότε που κάποιος με ρώτησε αυτό . 859 01:45:54,630 --> 01:45:56,222 Είμαι υπέροχα. 860 01:46:03,030 --> 01:46:05,828 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 861 01:46:18,470 --> 01:46:20,062 Είμαι υπέροχα. 862 01:48:20,630 --> 01:48:24,384 Η ζ ωή σου ό λη περνά μπροστά απτα μάτια σου, λένε. . . 863 01:48:24,470 --> 01:48:26,859 μια στιγμή πριν πεθάνεις. 864 01:48:27,470 --> 01:48:32,066 Πρώτα από λα, αυτή η στιγμή κάθε άλλο παρά στιγμή είναι. 865 01:48:32,470 --> 01:48:36,463 Συνεχίζεται για πάντα, σαν ένας ωκεανός χρόνου. 866 01:48:39,230 --> 01:48:43,382 Για μένα, ήταν μια νύχτα στην κατασκήνωση προσκόπων. . . 867 01:48:43,470 --> 01:48:46,268 που έ βλεπα τα πεφταστέρια. . . 868 01:48:54,030 --> 01:48:58,626 Τα κίτρινα φύ λλα των δέντρων που έπεφταν στον δρόμο μας. . . 869 01:49:08,230 --> 01:49:10,824 Τα χέρια της γιαγιάς μου. . . 870 01:49:11,470 --> 01:49:15,065 και το δέρμα της που έμοιαζε με χαρτί. . . 871 01:49:20,230 --> 01:49:22,539 Και η πρώτη φορά που είδα. . . 872 01:49:22,630 --> 01:49:26,828 το ολοκαίνουρ γιο Firebird του ξαδέρφου μου του Τόνυ. 873 01:49:38,230 --> 01:49:39,629 Και η Τζέηνι. 874 01:50:14,630 --> 01:50:16,222 Και η Κάρολυν. 875 01:50:21,030 --> 01:50:24,420 Μπορού σα να τσατιστώ πολύ γιαυτό που μου συνέ βη. . . 876 01:50:24,830 --> 01:50:29,426 μα πώς να θυμώσεις όταν υπάρ- χει τόση ομορφιά στον κόσμο; 877 01:50:29,830 --> 01:50:34,221 Συχνά νιώθω ότι τη βλέπω ό λη μαζί, και δεν την αντέχω. 878 01:50:35,230 --> 01:50:39,428 Γεμάτη η καρδιά μου, σαν μπαλόνι έτοιμο να σκάσει. 879 01:50:40,230 --> 01:50:43,222 Και μετά θυμάμαι να χαλαρώσω. . . 880 01:50:44,230 --> 01:50:46,949 και παύ ω να προσποθώ να κρατηθώ απαυτήν. 881 01:50:47,030 --> 01:50:50,227 Και μετά κυλάει μέσα μου σαν βροχή. . . 882 01:50:50,630 --> 01:50:54,543 και δε νιώθω τίποτα άλλο παρά μόνο ευγνωμοσύνη. . . 883 01:50:54,630 --> 01:50:58,225 για κάθε στιγμή της χαζής μικρής ζ ωής μου. 884 01:51:00,430 --> 01:51:03,661 Είμαι σίγουρος ότι δεν καταλαβαίνετε τι λέω. 885 01:51:04,470 --> 01:51:08,588 Αλλά μην ανησυχείτε. . . Μια μέρα θα καταλάβετε. 886 01:51:10,350 --> 01:51:13,067 Απόδοση - Προσαρμογή ΤΙΤRΑΝΝΑ Ltd . 887 01:51:13,067 --> 01:51:13,943 Απόδοση - Προσαρμογή ΤΙΤRΑΝΝΑ Ltd .