1 00:00:30,322 --> 00:00:33,242 En far skal være et forbilde. 2 00:00:33,367 --> 00:00:39,081 Ikke en kåt idiot som får benner´n når jeg har med en venninne hjem. 3 00:00:40,832 --> 00:00:44,086 For en dust. 4 00:00:45,462 --> 00:00:50,342 Noen burde gi ham et nådeskudd. 5 00:00:51,844 --> 00:00:55,514 Skal jeg drepe ham for deg? 6 00:01:01,937 --> 00:01:04,314 Ja, vil du? 7 00:01:17,119 --> 00:01:20,455 Jeg heter Lester Burnham. 8 00:01:20,622 --> 00:01:23,625 Her er nabolaget mitt. 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,587 Her er veien min. 10 00:01:26,712 --> 00:01:29,840 Her er mitt liv. 11 00:01:29,965 --> 00:01:34,595 Jeg er 42 år. Om minder enn et år er jeg død. 12 00:01:41,685 --> 00:01:44,938 Det vet jeg selvsagt ikke ennå. 13 00:01:48,233 --> 00:01:52,571 På en måte er jeg død alt. 14 00:02:02,497 --> 00:02:07,377 Se på meg. Der jeg står og runker i dusjen, 15 00:02:07,544 --> 00:02:12,674 Dette er dagens høydepunkt. Herfra går det bare nedover. 16 00:02:17,846 --> 00:02:21,099 Det er kona mi, Carolyn. 17 00:02:21,266 --> 00:02:26,313 Se hvordan hagesaksen matcher treskoene hennes. 18 00:02:26,480 --> 00:02:28,524 Det er ikke tilfeldig. 19 00:02:32,819 --> 00:02:39,243 Det er naboen, Jim. Og kjæresten hans...Jim. 20 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 Du skjemmer henne bort. Bitsy, ikke gjø! Gå inn! 21 00:02:44,373 --> 00:02:48,043 - God morgen, Jim. - God morgen, Carolyn. 22 00:02:48,168 --> 00:02:52,422 Så fint slips. Nydelig farge. 23 00:02:52,548 --> 00:02:57,094 Jeg elsker rosene dine. Hvordan får du dem til å stå så fint? 24 00:02:57,219 --> 00:03:01,765 Det skal jeg fortelle deg: Eggeskall og 'Miracle-Gro'. 25 00:03:01,890 --> 00:03:06,270 Jeg blir sliten av bare å se på henne. 26 00:03:06,395 --> 00:03:11,358 Hun har ikke alltid vært slik. En gang var hun glad. 27 00:03:11,525 --> 00:03:15,279 En gang var vi glade. 28 00:03:15,445 --> 00:03:19,533 Datteren min, Jane. Vårt eneste barn. 29 00:03:22,244 --> 00:03:25,330 Janie er en typisk tenåring. 30 00:03:25,455 --> 00:03:29,626 Sint, usikker og forvirret. 31 00:03:29,751 --> 00:03:34,965 Bare jeg kunne si at det går over, men jeg vil ikke lyve for henne. 32 00:03:39,344 --> 00:03:43,515 - Prøver du å se fæl ut med vilje? -Ja. 33 00:03:43,640 --> 00:03:46,268 Gratulerer, du klarte det. 34 00:03:46,393 --> 00:03:50,856 Forsink meg litt mer, er du snill. Jeg er ikke sent nok ute. 35 00:03:54,818 --> 00:03:56,570 Bravo, pappa! 36 00:03:56,653 --> 00:04:02,743 Begge to synes at jeg er verdens største taper, og de har rett. 37 00:04:04,995 --> 00:04:07,539 Jeg har mistet noe. 38 00:04:07,706 --> 00:04:10,542 Jeg vet ikke nøyaktig hva det er, - 39 00:04:10,667 --> 00:04:16,173 - men jeg vet at jeg ikke alltid har følt meg så bedøvet. 40 00:04:16,298 --> 00:04:18,967 Men vet dere hva? 41 00:04:19,092 --> 00:04:23,555 Det er aldri forsent å få det tilbake. 42 00:04:23,680 --> 00:04:28,894 Lester Burnham fra Media Monthly. Treffer jeg Mr. Tamblin? 43 00:04:29,061 --> 00:04:32,231 Vi har alle en deadline her. 44 00:04:32,356 --> 00:04:36,902 Vi mangler noen opplysninger om lanseringen av produktet deres ... 45 00:04:38,737 --> 00:04:43,367 Ja, får jeg spørre om noe? Eksisterer denne Tamblin? 46 00:04:43,534 --> 00:04:46,787 For han er visst aldri på jobb. 47 00:04:46,912 --> 00:04:53,085 Ok, du får nummeret mitt. Det er 555-01 99. 48 00:04:53,252 --> 00:04:56,588 Lester Burnham. Takk. 49 00:04:58,423 --> 00:05:00,634 Du, Les? 50 00:05:00,801 --> 00:05:06,014 - Har du et minutt? - For deg, Brad, har jeg fem. 51 00:05:06,181 --> 00:05:10,686 Du forstår sikkert nødvendigheten av nedskjæringer. 52 00:05:10,811 --> 00:05:15,023 Ja, tidene er trange. Dere må frigjøre kapital. 53 00:05:15,148 --> 00:05:19,778 - Det krever penger å tjene penger. - Akkurat. 54 00:05:19,903 --> 00:05:22,990 Som da Mr. Flourney betalte ei hore, - 55 00:05:23,156 --> 00:05:27,452 - og hun ble boende på St. Regis på firmaets regning. 56 00:05:27,619 --> 00:05:30,330 - Det er rykter. - Det er $50.000! 57 00:05:30,455 --> 00:05:35,836 Det er en årslønn. En av oss får sparken fordi Craig må kjøpe sex! 58 00:05:35,961 --> 00:05:40,674 Slapp av. Ingen har fått sparken ennå. 59 00:05:40,757 --> 00:05:44,344 Derfor skal alle skrive en jobbeskrivelse - 60 00:05:44,511 --> 00:05:47,431 - og kartlegge hva de bidrar med. 61 00:05:47,556 --> 00:05:51,602 Da kan ledelsen vurdere hvem som er verdifulle ... 62 00:05:51,727 --> 00:05:54,771 ... og hvem som kan unnværes. 63 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 Det er ren forretning. 64 00:05:57,816 --> 00:06:02,321 Jeg har skrevet for bladet i 14 år. Du har vært her en måned. 65 00:06:02,446 --> 00:06:07,659 Jeg er en venn, Les. Jeg prøver å være ærlig. 66 00:06:07,826 --> 00:06:11,246 Dette er din sjanse for å beholde jobben. 67 00:06:14,625 --> 00:06:18,295 - Du har ikke noe valg. - Grenser ikke det til fascisme? 68 00:06:18,462 --> 00:06:23,759 - Du risikerer å bli arbeidsløs. -Ja, la oss selge sjelen til Satan. 69 00:06:23,884 --> 00:06:28,931 Kan du være litt mer dramatisk? Endelig, nye naboer. 70 00:06:29,056 --> 00:06:33,101 Hadde de overlatt salget til meg i stedet for til Eiendomskongen, - 71 00:06:33,227 --> 00:06:36,104 - ville ikke huset ha stått tomt et halvt år. 72 00:06:36,230 --> 00:06:40,484 De var sure på deg fordi du hugde ned platanlønnen deres. 73 00:06:40,609 --> 00:06:44,446 En betydelig del av rotnettet var på vår tomt. 74 00:06:44,571 --> 00:06:47,407 Hvordan kan du si at det var deres? 75 00:06:47,533 --> 00:06:52,746 Jeg kunne aldri hugge ned noe som ikke delvis var mitt. 76 00:07:03,799 --> 00:07:08,303 Mamma, må vi alltid høre på den heismusikken? 77 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 Nei, det må vi ikke. 78 00:07:10,931 --> 00:07:14,685 Den dagen du lager et sunt og godt måltid, - 79 00:07:14,810 --> 00:07:18,397 - kan du få høre på hva du vil. 80 00:07:20,816 --> 00:07:25,237 Vel, Janie ... Hvordan var skoledagen din? 81 00:07:25,362 --> 00:07:27,239 Den var ok. 82 00:07:27,364 --> 00:07:29,575 Bare ok? 83 00:07:29,741 --> 00:07:34,037 Nei, pappa. Den var fantastisk. 84 00:07:36,623 --> 00:07:38,917 Vil du høre om dagen min? 85 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 De har fått inn en rasjonaliseringskonsulent. 86 00:07:42,629 --> 00:07:46,216 En trivelig kar som heter Brad. 87 00:07:46,383 --> 00:07:50,554 Han er firmaets unnskyldning for å sparke folk - 88 00:07:50,679 --> 00:07:55,392 - fordi de ikke tør å si det rett ut. Nei, det ville være for ærlig. 89 00:07:55,559 --> 00:08:00,522 Så de har bedt oss ... Du gir blanke. 90 00:08:00,647 --> 00:08:06,904 Vi blir ikke plutselig venner bare fordi du har hatt en dårlig dag. 91 00:08:08,238 --> 00:08:13,452 Herregud. Du har ikke snakket til meg i månedsvis. 92 00:08:18,624 --> 00:08:23,420 Er du Årets Mor, eller? Du behandler henne som en ansatt. 93 00:08:24,046 --> 00:08:26,882 Hva....? 94 00:08:27,591 --> 00:08:30,344 Hva? 95 00:08:31,345 --> 00:08:34,515 Jeg henter noe iskrem. 96 00:08:41,563 --> 00:08:44,191 Janie... 97 00:08:44,316 --> 00:08:50,239 Jeg er lei for at jeg ikke har vært til stede mer ... 98 00:08:53,575 --> 00:08:58,539 Du trenger ikke alltid vente på at jeg kommer til deg. 99 00:08:58,705 --> 00:09:04,169 - Er det min skyld nå? - Nei, det er ikke noens skyld. 100 00:09:05,629 --> 00:09:10,843 Janie, hva er skjedd? Vi var gode venner en gang. 101 00:10:18,869 --> 00:10:24,625 ÅPENT HUS I DAG 102 00:10:37,513 --> 00:10:40,140 BUDDY KANE Kongen av boligmarkedet 103 00:10:48,732 --> 00:10:51,818 Jeg selger huset i dag. 104 00:11:02,329 --> 00:11:04,706 Jeg selger huset i dag. 105 00:11:05,082 --> 00:11:07,209 Jeg selger huset i dag. 106 00:11:20,931 --> 00:11:25,227 Jeg selger huset i dag. 107 00:11:32,276 --> 00:11:35,070 Velkommen. Jeg er Carolyn Burnham. 108 00:11:35,195 --> 00:11:41,201 Stuen er veldig dramatisk. Bare vent til dere ser steinpeisen. 109 00:11:41,368 --> 00:11:46,790 En kremfarge ville gi alt en piff. Man kunne installere et takvindu også. 110 00:11:49,543 --> 00:11:51,587 Skal vi se på kjøkkenet? 111 00:11:51,753 --> 00:11:57,759 Enhver kokks drøm. Fullt av positive energier. 112 00:11:58,677 --> 00:12:04,099 En vifte i taket kan redusere strømforbruket betraktelig. 113 00:12:07,436 --> 00:12:11,815 Her kan man ha artige hageselskap. 114 00:12:11,940 --> 00:12:15,194 Det er ikke mye "lagune" over det bassenget. 115 00:12:15,319 --> 00:12:19,740 Bortsett fra insektene. Det er ikke engang planter her. 116 00:12:19,865 --> 00:12:22,993 Er ikke dette en plante kanskje? 117 00:12:23,118 --> 00:12:27,331 Landskapsarkitekten min kan løse problemer med beplanting. 118 00:12:27,456 --> 00:12:31,043 I en lagune finner man fosser og tropiske planter. 119 00:12:31,168 --> 00:12:34,922 Dette er et sementhull. 120 00:12:35,088 --> 00:12:39,885 Jeg har noen hagefakler i garasjen. 121 00:13:11,500 --> 00:13:15,170 Ti stille! Hold opp, din grinasabb! 122 00:13:15,337 --> 00:13:18,215 Ti stille! 123 00:14:04,136 --> 00:14:08,473 - Hvem ser du etter? - Foreldrene mine kommer i kveld. 124 00:14:08,599 --> 00:14:12,394 De prøver å vise aktiv interesse for meg. 125 00:14:12,519 --> 00:14:15,397 Jeg hater når moren min gjør det. 126 00:14:15,522 --> 00:14:21,111 De er så irriterende. Hvorfor kan de ikke leve sitt eget liv? 127 00:14:23,739 --> 00:14:26,408 Har hun bedt oss om å komme? 128 00:14:26,533 --> 00:14:32,080 Nei, vi skal ikke vite hvor viktig det er for henne, men hun har øvd seg. 129 00:14:32,206 --> 00:14:37,419 Hun vil sikkert hate det, og jeg går glipp av James Bond-maraton. 130 00:14:37,544 --> 00:14:41,632 Dette er viktig. Jeg føler at kløften mellom deg og Jane bare vokser. 131 00:14:41,757 --> 00:14:44,384 Vokser? Hun hater meg. 132 00:14:44,510 --> 00:14:48,889 - Hun er bare egenrådig. - Hun hater deg også. 133 00:15:02,945 --> 00:15:09,576 Og nå Rockwell Highs prisbelønnede 'Dansende Spartanetter'. 134 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Vi kan gå med en gang det er slutt, ikke sant? 135 00:17:26,338 --> 00:17:28,465 Pokker. De er her fortsatt. 136 00:17:30,425 --> 00:17:35,013 - Det var alle tiders! - Gratulerer. Du var fantastisk. 137 00:17:35,138 --> 00:17:38,058 Jeg er Lester, faren til Janie. 138 00:17:42,354 --> 00:17:48,402 - Dette er Angela Hayes. - Hyggelig å treffe deg. 139 00:17:48,527 --> 00:17:53,782 Du var også flink. Veldig ... nøyaktig. 140 00:17:53,907 --> 00:17:56,618 - Takk. - Hyggelig å treffe deg, Angela. 141 00:17:56,743 --> 00:18:00,664 Jeg er så stolt av deg, skatten min. Jeg holdt øye med deg. 142 00:18:00,789 --> 00:18:04,418 Du gjorde ikke en eneste feil. 143 00:18:04,543 --> 00:18:07,754 Vi må gå. 144 00:18:07,880 --> 00:18:10,424 - Hva skal dere gjøre nå? - Pappa! 145 00:18:10,549 --> 00:18:15,053 - Vi skal ut og spise pizza. - Vil dere sitte på med oss? 146 00:18:15,179 --> 00:18:20,184 - Takk, men jeg har bil. - Har du det? Alle tiders. 147 00:18:20,309 --> 00:18:24,354 Janie tenker også på å få bil snart. Ikke sant? 148 00:18:24,479 --> 00:18:26,648 Pappa, mamma venter. 149 00:18:30,110 --> 00:18:36,033 Hyggelig å møte deg, Angela. Alle Janies venner er ... 150 00:18:36,158 --> 00:18:39,453 ... mine venner. 151 00:18:45,334 --> 00:18:48,045 Vi ses. 152 00:18:51,340 --> 00:18:55,093 Kan man bli mer ynkelig? 153 00:18:55,219 --> 00:18:57,804 Jeg synes han er søt. 154 00:18:57,930 --> 00:19:03,393 Og han og moren din kan ikke ha hatt sex på veldig lenge. 155 00:19:20,452 --> 00:19:22,955 Det er merkelig. 156 00:19:23,080 --> 00:19:26,625 Det er som om jeg har ligget i koma i 20 år- 157 00:19:26,750 --> 00:19:29,753 -og først nå begynner å våkne opp. 158 00:19:59,992 --> 00:20:04,788 Fantastisk. 159 00:20:12,337 --> 00:20:15,799 Unnskyld at faren min var så merkelig i kveld. 160 00:20:17,467 --> 00:20:22,139 Alt i orden. Gutter sikler alltid over meg. 161 00:20:23,724 --> 00:20:26,852 Det begynte da jeg var tolv år. 162 00:20:26,977 --> 00:20:32,316 Jeg spiste ute med foreldrene mine hver torsdag på Red Lobster. 163 00:20:32,441 --> 00:20:37,237 Alle mennene der glodde på meg. Jeg visste hva de tenkte. 164 00:20:37,362 --> 00:20:41,200 Det samme som guttene på skolen tenkte når de runket. 165 00:20:41,325 --> 00:20:44,119 - Æsj! -Jeg likte det. 166 00:20:44,244 --> 00:20:48,498 Det gjør jeg fortsatt. Hvis folk har lyst til å knulle meg, - 167 00:20:48,624 --> 00:20:53,045 - har jeg sikkert gode sjanser for å bli modell. 168 00:20:53,170 --> 00:20:59,593 Heldigvis. For det verste i livet er å være alminnelig. 169 00:21:03,722 --> 00:21:09,019 -Jeg tror du klarer det. -Ja. 170 00:21:09,144 --> 00:21:14,942 Det som skal skje, skjer. Før eller siden. 171 00:21:39,675 --> 00:21:42,719 Dust. 172 00:23:06,762 --> 00:23:10,349 - Hvorfor ringte du? -Jeg gjorde ikke det. 173 00:23:10,474 --> 00:23:14,937 Telefonen min ringte, og "Tilbake Ring" ringte tilbake til deg. 174 00:23:15,062 --> 00:23:17,940 Jeg var i dusjen. 175 00:23:21,568 --> 00:23:23,612 Æsj! 176 00:23:39,670 --> 00:23:42,047 Ricky, frokost! 177 00:23:44,216 --> 00:23:46,218 Kommer. 178 00:23:54,977 --> 00:23:58,730 Mamma ... Du vet at jeg ikke spiser bacon. 179 00:24:00,816 --> 00:24:04,027 Unnskyld, jeg glemte det. 180 00:24:14,454 --> 00:24:17,374 Hva er nytt i verden, pappa? 181 00:24:17,499 --> 00:24:21,503 Dette landet går rett i dass. 182 00:24:28,343 --> 00:24:32,264 - Venter du noen? - Nei. 183 00:24:34,433 --> 00:24:36,977 Nei. 184 00:24:42,900 --> 00:24:46,695 - Velkommen. - Bare et par ting fra hagen. 185 00:24:46,820 --> 00:24:52,201 - Pastaen er fra ''Fallaci´s''. - Putt den i vann, og den er ferdig. 186 00:24:54,203 --> 00:24:57,289 Jim Olmeyer. To hus lenger nede. Velkommen. 187 00:24:57,414 --> 00:25:00,042 Oberst Frank Fitts, Marinekorpset. 188 00:25:00,167 --> 00:25:03,754 - Dette er partneren min. -Jim Berkley. Kall meg J.B. 189 00:25:03,879 --> 00:25:07,090 Kom til saken. Hva selger dere? 190 00:25:07,216 --> 00:25:11,303 Ingenting. Vi ville hilse på våre nye naboer. 191 00:25:13,555 --> 00:25:16,892 Partner, sa du? Hvilken bransje er dere i? 192 00:25:18,435 --> 00:25:24,483 - Han er skatterettsadvokat. - Og han er narkoselege. 193 00:25:34,785 --> 00:25:39,790 Hvorfor må de homsene alltid skilte med det? 194 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 Hvordan kan de være så skamløse? 195 00:25:44,878 --> 00:25:51,051 Saken er jo at de ikke synes det er noe å skamme seg over. 196 00:25:51,176 --> 00:25:53,595 Men det er det. 197 00:25:55,222 --> 00:25:59,726 -Ja, du har rett. - Ikke snakk meg etter munnen. 198 00:26:03,021 --> 00:26:05,607 Unnskyld tonen, sir. 199 00:26:05,732 --> 00:26:10,320 De soperne får meg nesten til å spy ut innvollene mine. 200 00:26:16,243 --> 00:26:19,246 Vel, samme her. 201 00:26:19,371 --> 00:26:21,540 Samme her. 202 00:26:26,712 --> 00:26:30,507 Det er sant. Han dro ned buksene og tok den frem. 203 00:26:30,632 --> 00:26:34,261 - Du vet ... ''Hils på dyret''. - Æsj! 204 00:26:34,386 --> 00:26:37,723 Nei, det var kult. 205 00:26:37,848 --> 00:26:43,270 - Lå du med ham? - Klart det. Han er en kjent fotograf. 206 00:26:43,395 --> 00:26:49,109 Han tar bilder for Elle. Det ville være idiotisk å avvise ham. 207 00:26:49,234 --> 00:26:54,781 - Du er ei billig hore. - Sånn er virkeligheten. 208 00:26:54,907 --> 00:26:58,619 Men det vet ikke du, for du er en bortskjemt forstadsjente. 209 00:26:58,744 --> 00:27:03,081 Det er du også. Og dessuten så du tjukk ut på bildet i ''Seventeen''. 210 00:27:03,207 --> 00:27:08,003 Så ikke tro du er Christy Turlington. 211 00:27:09,379 --> 00:27:11,840 Merr! 212 00:27:11,965 --> 00:27:16,136 Folk lar alltid usikkerheten deres gå ut over meg. 213 00:27:18,347 --> 00:27:22,142 Herregud! Det er han perverse som filmet meg. 214 00:27:22,267 --> 00:27:25,270 Ham? Jane, fyren er klin gal. 215 00:27:25,395 --> 00:27:29,858 - Kjenner du ham? - Vi hadde storefri samtidig i niende. 216 00:27:29,983 --> 00:27:33,487 Han sa alltid helt syke ting. 217 00:27:33,612 --> 00:27:37,574 Og så en dag var han bare borte. 218 00:27:37,699 --> 00:27:43,497 Connie sa at han var innlagt på et psykiatrisk sykehus. 219 00:27:43,622 --> 00:27:47,751 - Hva hadde han gjort? - Hva mener du? 220 00:27:47,876 --> 00:27:52,881 Man kan ikke innlegge noen for å si rare ting. 221 00:27:54,716 --> 00:27:59,054 Din fæle ... 222 00:27:59,179 --> 00:28:01,765 Du er forelsket i ham. 223 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 Du forsvarer ham og vil ha titusen barn med ham. 224 00:28:05,602 --> 00:28:07,938 Klapp igjen. 225 00:28:08,063 --> 00:28:12,442 - Jeg heter Ricky. Vi er naboer. - Jeg vet det. 226 00:28:12,568 --> 00:28:17,364 Jeg husker en skummel episode med et kamera i går kveld. 227 00:28:17,489 --> 00:28:21,535 Jeg ville ikke skremme deg. Du er bare interessant. 228 00:28:21,660 --> 00:28:26,248 Jeg vil ikke ha en besatt psykopat i hælene, takk. 229 00:28:26,373 --> 00:28:31,295 Jeg er ikke besatt. Bare nysgjerrig. 230 00:28:46,351 --> 00:28:51,940 Nifs type. Og hvorfor kler han seg som en bibelselger? 231 00:28:52,065 --> 00:28:55,027 Han er så selvsikker. 232 00:28:55,152 --> 00:28:58,155 Det kan ikke være ekte. 233 00:28:58,280 --> 00:29:00,991 Jeg tror ikke noe på ham. 234 00:29:01,116 --> 00:29:04,912 Han så ikke på meg én eneste gang. 235 00:29:10,125 --> 00:29:14,213 - Hvordan endte du i Hæren? - Jeg har tre grunner... 236 00:29:14,338 --> 00:29:18,258 Jeg er patriot, jeg elsker landet mitt og jeg ble innkalt. 237 00:29:38,028 --> 00:29:42,950 - Hva foregår her? - Nå kommer slavedriveren. 238 00:29:44,159 --> 00:29:47,913 Unnskyld. Hva? 239 00:29:48,038 --> 00:29:51,917 Ingen sa noe, mamma. 240 00:29:52,042 --> 00:29:54,753 Unnskyld. 241 00:29:59,466 --> 00:30:03,178 Jeg kan ikke komme alene. 242 00:30:03,345 --> 00:30:06,348 -Jeg blir alltid stående i en krok ... - Nei, hør. 243 00:30:06,515 --> 00:30:11,144 Dette er forretninger. Som du vet selger firmaet mitt en image, - 244 00:30:11,311 --> 00:30:15,357 - og en del av jobben min er å stå for den imagen. 245 00:30:15,482 --> 00:30:19,444 Si hva du vil, men spar meg for propagandaen. 246 00:30:19,653 --> 00:30:21,989 Hei, Shirley! 247 00:30:22,656 --> 00:30:25,826 Gjør meg en tjeneste. Spill glad i kveld. 248 00:30:25,993 --> 00:30:30,664 -Jeg er glad, elskling. - Nei ... Der er Buddy. 249 00:30:34,710 --> 00:30:39,381 - Godt å se deg igjen. - I like måte, Catherine. 250 00:30:39,548 --> 00:30:42,885 - Carolyn. - Carolyn, selvfølgelig. 251 00:30:43,010 --> 00:30:47,472 - Hvordan har du det? - Bare bra, takk. Hallo, Christy. 252 00:30:47,639 --> 00:30:51,476 - Min mann, Lester. - Gleder meg. 253 00:30:51,643 --> 00:30:56,648 Vi traff hverandre i fjor også. Julebordet på Sheraton. 254 00:30:56,815 --> 00:31:03,030 - Det er sant. -Jeg ville ikke huske meg heller. 255 00:31:06,116 --> 00:31:11,705 - Ikke vær sær, skatt. - Greit, det skal jeg ikke være. 256 00:31:11,830 --> 00:31:15,626 Jeg skal være akkurat som du vil. 257 00:31:27,304 --> 00:31:31,600 - Vi har et veldig sunt forhold. -Ja vel, ja. 258 00:31:35,062 --> 00:31:39,691 Jeg vet ikke med dere, men jeg trenger en drink. 259 00:31:43,403 --> 00:31:46,740 Litt til, kamerat. 260 00:32:02,422 --> 00:32:04,550 Unnskyld ... 261 00:32:04,716 --> 00:32:09,346 Bor ikke du på Robin Hood Trail? Huset med den røde døren? 262 00:32:09,471 --> 00:32:12,724 Jeg heter Ricky Fitts. Jeg er den nye naboen deres. 263 00:32:12,850 --> 00:32:16,979 Hei, Ricky Fitts. Jeg er Lester Burnham. 264 00:32:17,145 --> 00:32:20,148 Hei, Mr. Burnham. 265 00:32:29,658 --> 00:32:33,120 - Tar du en blås? - Unnskyld? 266 00:32:33,287 --> 00:32:36,623 Røyker du gress? 267 00:32:39,084 --> 00:32:44,298 Jeg ville aldri si dette hvis jeg ikke var litt brisen, - 268 00:32:44,464 --> 00:32:48,343 - men jeg er en stor beundrer av deg. 269 00:32:48,510 --> 00:32:54,433 Firmaet ditt er perlen blant de lokale eiendomsmeglerne, - 270 00:32:54,600 --> 00:32:59,146 - og dine personlige salgstall er ... 271 00:32:59,313 --> 00:33:02,774 ... fryktinngytende. 272 00:33:02,941 --> 00:33:07,821 Jeg skulle så gjerne få pumpe hjernen din. 273 00:33:07,988 --> 00:33:11,909 Hvis du ville la meg gjøre det. 274 00:33:12,075 --> 00:33:16,538 På papiret er vi vel konkurrenter, - 275 00:33:16,663 --> 00:33:22,878 - men jeg innbiller meg ikke at jeg kan måle meg med deg. 276 00:33:23,045 --> 00:33:27,007 - Langt i fra. - Gjerne for meg. 277 00:33:28,717 --> 00:33:32,179 - Mener du det? -Ja. 278 00:33:32,346 --> 00:33:36,475 Ring sekretæren min, så spiser vi lunsj sammen. 279 00:33:36,600 --> 00:33:39,686 Det skal jeg gjøre. Takk. 280 00:33:46,276 --> 00:33:50,739 Har du sett den filmen hvor liket går rundt med sitt eget hode, - 281 00:33:50,864 --> 00:33:54,034 - og så går hodet ned på jenta? 282 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 ''Re-Animator''. 283 00:33:58,664 --> 00:34:03,043 Jeg betaler deg ikke for det du gjør her ute. 284 00:34:03,168 --> 00:34:08,173 - Greit, så ikke betal meg. - Hva? 285 00:34:08,340 --> 00:34:13,220 Jeg sier opp, så du trenger ikke betale meg. La meg være. 286 00:34:15,639 --> 00:34:17,683 Dust. 287 00:34:22,312 --> 00:34:26,149 Der tror jeg du ble min personlige helt. 288 00:34:26,316 --> 00:34:30,779 Gjør det deg ikke nervøs å bare si opp på den måten? 289 00:34:30,946 --> 00:34:35,909 - Vel, når man bare er 16 ... - 18. 290 00:34:36,076 --> 00:34:38,579 Denne jobben er bare et dekke. 291 00:34:38,745 --> 00:34:42,457 Jeg har andre inntektskilder. 292 00:34:42,624 --> 00:34:47,963 Faren min er glad til bare jeg ligner en ung mann med fast arbeid. 293 00:34:48,088 --> 00:34:50,757 Lester? 294 00:34:52,801 --> 00:34:57,347 - Hva gjør du? - Elskling, dette er ... 295 00:35:03,478 --> 00:35:06,815 Ricky Fitts. Jeg bor i nabohuset. 296 00:35:06,982 --> 00:35:10,068 Jeg går på skolen med datteren deres. 297 00:35:10,235 --> 00:35:13,906 Med Jane? Er det sant? 298 00:35:16,783 --> 00:35:20,537 Jeg er klar til å gå. Vi møtes utenfor. 299 00:35:24,499 --> 00:35:27,586 Nå blir det bråk. 300 00:35:28,337 --> 00:35:32,174 Hyggelig å treffe deg. Takk for blåsen. 301 00:35:32,341 --> 00:35:37,513 Bare hyggelig. Lester ... Vil du ha mer, vet du hvor jeg bor. 302 00:35:53,153 --> 00:35:56,657 Pokker, de er hjemme. Vi går opp på rommet mitt. 303 00:35:56,823 --> 00:36:01,954 Jeg vil bare hilse på faren din. Jeg vil ikke være uhøflig. 304 00:36:14,132 --> 00:36:19,388 Pen dress. Du ser godt ut, Mr. Burnham. 305 00:36:19,555 --> 00:36:23,141 Forrige gang virket du litt stresset. 306 00:36:27,104 --> 00:36:29,231 Er det root beer? 307 00:37:28,957 --> 00:37:32,211 Root beer er godt, ikke sant? 308 00:37:33,545 --> 00:37:36,965 Hei, mamma. Husker du Angela? 309 00:37:37,132 --> 00:37:42,095 -Ja, selvfølgelig. - Er det greit at hun ligger over? 310 00:37:51,396 --> 00:37:55,067 - Beklager faren min. - Nei da, det er morsomt. 311 00:37:55,234 --> 00:37:59,988 For deg er han bare enda en mann som vil ligge med deg. 312 00:38:00,155 --> 00:38:06,078 Men for meg er han bare utrolig pinlig. 313 00:38:06,203 --> 00:38:12,417 Det er moren din som er pinlig. Snakk om falsk. Faren din er søt. 314 00:38:13,877 --> 00:38:17,506 Hvis han trente litt, ville han bli råkjekk. 315 00:38:17,673 --> 00:38:21,593 - Klapp igjen. - Har du ikke sett ham i underbukser? 316 00:38:21,760 --> 00:38:26,223 - Han har sikkert stor pikk. - Æsj, du er kvalm. 317 00:38:26,390 --> 00:38:30,227 Hvis han trente overkroppen, ville jeg knulle ham. 318 00:38:30,394 --> 00:38:34,606 Jeg ville det. Jeg ville suge den store, tjukke pikken hans - 319 00:38:34,773 --> 00:38:39,486 - og knulle ham til han verken kunne høre eller se. 320 00:38:39,653 --> 00:38:42,906 Hva var det? 321 00:38:44,491 --> 00:38:49,830 -Jeg hørte noe. -Ja. Det var den skitne kjeften din. 322 00:38:49,997 --> 00:38:54,209 Jeg mener det. Der ser du. 323 00:38:56,253 --> 00:38:58,672 Herregud, Jane. 324 00:39:02,342 --> 00:39:07,264 Det er han psykopaten. Tenk om han tilber deg. 325 00:39:07,431 --> 00:39:12,769 Tenk om han har bygd et alter omgitt av hodeskaller og sånt. 326 00:39:12,936 --> 00:39:17,649 -Jeg vedder på at han filmer oss nå. -Jaså? 327 00:40:49,700 --> 00:40:52,786 Velkommen til ''Amerikas sykeste hjemmevideoer''. 328 00:41:21,064 --> 00:41:23,358 Kommer, pappa. 329 00:41:23,525 --> 00:41:27,654 Du vet at jeg ikke liker låste dører i huset, gutt. 330 00:41:32,159 --> 00:41:35,495 Unnskyld, det var ikke med vilje. 331 00:41:36,788 --> 00:41:39,166 Hva står på? 332 00:41:41,460 --> 00:41:44,213 Jeg trenger en urinprøve. 333 00:41:45,130 --> 00:41:48,509 Har det gått et halvt år alt? 334 00:41:49,968 --> 00:41:54,640 - Kan det vente til i morgen? - Greit. 335 00:41:58,018 --> 00:42:01,104 Du vet ... 336 00:42:10,948 --> 00:42:13,492 God natt, gutten min. 337 00:43:18,849 --> 00:43:20,934 Jeg har ventet på deg. 338 00:43:41,747 --> 00:43:46,084 Du har trent, ikke sant? Det ser jeg. 339 00:43:48,086 --> 00:43:53,133 Vil du gi meg et bad? Jeg er veldig, veldig skitten. 340 00:44:26,708 --> 00:44:30,087 Hva gjør du? 341 00:44:30,212 --> 00:44:33,966 - Ikke noe. - Du onanerte. 342 00:44:34,132 --> 00:44:37,886 - Nei da. -Jo, det gjorde du. 343 00:44:38,011 --> 00:44:41,682 Greit, så skyt meg. Jeg runka. 344 00:44:41,849 --> 00:44:46,144 Ja, jeg tok meg en kjapp en. Polerte stangen. 345 00:44:46,270 --> 00:44:50,357 - Nede og hilse på kameraten. - Æsj, så kvalmt! 346 00:44:50,482 --> 00:44:55,988 - Noen av oss har fortsatt blod i årene. - Det har jeg også. 347 00:44:56,113 --> 00:44:59,950 Jeg er den eneste som gjør noe med det. 348 00:45:01,994 --> 00:45:06,039 Jeg nekter å leve sånn. Dette er ikke et ekteskap. 349 00:45:06,164 --> 00:45:11,587 Det har det ikke vært i årevis, men du var glad til så lenge jeg holdt kjeft. 350 00:45:11,712 --> 00:45:16,592 Men vet du hva? Jeg har forandret meg og mitt nye jeg runker når jeg er kåt. 351 00:45:16,717 --> 00:45:22,764 - Du er jo ikke særlig hjelpsom. - Er det bare du som ikke får nok? 352 00:45:22,890 --> 00:45:25,934 Er det ikke det? Så kom igjen, skatten min. 353 00:45:26,059 --> 00:45:31,398 Ligg unna meg, ellers skiller jeg meg før du rekker å blunke. 354 00:45:31,523 --> 00:45:36,236 På hvilket grunnlag? Jeg er verken alkoholiker eller utro. 355 00:45:36,361 --> 00:45:38,906 Jeg behandler deg ikke dårlig. 356 00:45:39,072 --> 00:45:43,869 Jeg rører deg ikke engang, for du finner meg åpenbart totalt overflødig. 357 00:45:46,079 --> 00:45:49,416 Men jeg forsørget deg da du leste, - 358 00:45:49,541 --> 00:45:53,378 - og det berettiger meg til halvparten av alt du eier. 359 00:45:56,590 --> 00:46:01,011 Slå av lyset når du legger deg igjen. 360 00:46:12,189 --> 00:46:17,236 Det er deilig å innse at man fortsatt er istand til å overraske seg selv. 361 00:46:17,361 --> 00:46:22,282 Hvilke andre talenter kan man ha glemt, tro? 362 00:46:22,658 --> 00:46:25,953 - Hei, gutter. -Jeg visste ikke at du jogget. 363 00:46:26,078 --> 00:46:28,705 -Jeg har nettopp begynt. - God idé. 364 00:46:28,830 --> 00:46:33,001 Kanskje dere kan gi meg et par tips. Jeg må komme i form fort. 365 00:46:33,126 --> 00:46:38,006 Vil du bare slanke deg, eller vil du styrke muskler og smidighet også? 366 00:46:39,174 --> 00:46:41,885 Jeg vil se bra ut naken. 367 00:46:57,442 --> 00:47:01,488 Hva er dette? Det er jo rene homseparaden. 368 00:47:07,411 --> 00:47:11,874 Hele livet mitt passerer revy, og de to svetter ikke engang. 369 00:47:11,999 --> 00:47:15,586 Hei. Lester Burnham. Jeg bor ved siden av. 370 00:47:15,711 --> 00:47:19,631 Oberst Frank Fitts, Marinekorpset. 371 00:47:20,465 --> 00:47:22,759 Velkommen til nabolaget, sir. 372 00:47:29,850 --> 00:47:33,604 Jeg tenkte på den filmen vi snakket om. 373 00:47:33,687 --> 00:47:39,610 ''Re-Animator''. Vil du låne den? Den er på rommet mitt. Kom. 374 00:47:50,662 --> 00:47:56,960 Holde denne. Pappa pleier ikke å komme, men man vet aldri. 375 00:47:57,085 --> 00:48:00,214 - Hva er dette? - Urin. 376 00:48:00,339 --> 00:48:04,760 Hvert halvår skal jeg bevise at jeg er stoffri. 377 00:48:04,885 --> 00:48:07,971 - Men du røyka jo med meg i går. 378 00:48:08,096 --> 00:48:10,224 - Det er ikke min. 379 00:48:10,349 --> 00:48:13,894 En av klientene mine er barnesykepleier. 380 00:48:14,019 --> 00:48:18,649 Hun får nedslag i prisen og forsyner meg med rent piss. 381 00:48:19,983 --> 00:48:24,947 - Liker du Pink Floyd? - Jeg liker all mulig musikk. 382 00:48:27,157 --> 00:48:30,911 Jeg har ikke hørt denne i årevis. 383 00:48:31,036 --> 00:48:33,413 Hvor mye? 384 00:48:33,497 --> 00:48:37,417 Tja, det er lenge siden sist. Hva koster 30 gram? 385 00:48:41,171 --> 00:48:43,966 Dette er god kvalitet til 300. 386 00:48:47,135 --> 00:48:49,888 Dette er prima vare. 387 00:48:50,013 --> 00:48:54,059 Det heter G-13. Genmanipulert av staten. 388 00:48:54,184 --> 00:48:57,437 Det gir en skikkelig tripp, og ingen paranoia. 389 00:48:59,022 --> 00:49:04,152 - Var det det vi røyka i går? - Jeg røyker aldri annet. 390 00:49:08,073 --> 00:49:11,618 - Hva koster det? - 2000. 391 00:49:11,743 --> 00:49:17,124 Jøss. Ting har endret seg siden 1973. 392 00:49:17,249 --> 00:49:20,586 - Du trenger ikke betale nå. - Takk. 393 00:49:20,711 --> 00:49:26,508 Nummeret på søkeren min er i posen. Du kan ringe når som helst. 394 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 Jeg tar bare kontanter. 395 00:49:28,886 --> 00:49:32,806 Nå forstår jeg hvordan du får råd til alt utstyret. 396 00:49:32,973 --> 00:49:37,561 Jeg stekte hamburgere en hel sommer for å få råd til en kassettspiller. 397 00:49:37,686 --> 00:49:42,274 - Kjipt. - Nei, det var faktisk alle tiders. 398 00:49:42,399 --> 00:49:46,320 Alt jeg gjorde var å feste og sjekke opp damer. 399 00:49:47,821 --> 00:49:50,949 Jeg hadde hele livet foran meg. 400 00:49:52,910 --> 00:49:57,497 Pappa tror jeg betaler for dette med kelnerlønna mi. 401 00:49:57,623 --> 00:50:00,250 Fornektelse er en sterk kraft. 402 00:50:33,534 --> 00:50:37,454 Hva i all verden driver du med? 403 00:50:37,621 --> 00:50:41,458 Huff, mamma er sint ... Benkepress. 404 00:50:42,417 --> 00:50:47,214 Først trener jeg brystmusklene, så tar jeg ryggen. 405 00:50:47,339 --> 00:50:50,384 Og du røyker pot. Så fint. 406 00:50:50,509 --> 00:50:56,306 Å bruke ulovlige hallusinogener er et godt eksempel for datteren vår. 407 00:50:56,431 --> 00:51:00,686 Og det snakker du om, din blodfattige pengepuger. 408 00:51:03,397 --> 00:51:06,024 Lester, du er så fiendtlig. 409 00:51:06,149 --> 00:51:10,320 Jeg prøver å trene her. Eller vil du hjelpe til? 410 00:51:10,445 --> 00:51:15,993 Du slipper ikke godt fra dette. Stol på det. 411 00:51:17,828 --> 00:51:20,706 Det er noe ... 412 00:51:20,831 --> 00:51:23,083 ... du tror. 413 00:51:23,208 --> 00:51:27,754 ''Jobben min går ut på å skjule min forakt- 414 00:51:27,880 --> 00:51:30,674 -for drittsekkene i ledelsen, - 415 00:51:30,799 --> 00:51:36,513 - og minst en gang om dagen gå på do og runke - 416 00:51:36,638 --> 00:51:42,769 - mens jeg fantaserer om et liv som ikke i like høy grad ligner Helvetet.'' 417 00:51:42,895 --> 00:51:46,523 Du har tydeligvis ingen interesse i å redde deg selv. 418 00:51:46,648 --> 00:51:50,903 Brad, i 14 år har jeg vært ei hore for reklameindustrien. 419 00:51:51,028 --> 00:51:53,488 En bombe er min eneste redning nå. 420 00:51:53,655 --> 00:51:58,368 Uansett vil ledelsen ha deg ut i dag. 421 00:51:58,493 --> 00:52:02,122 Hvilken kompensasjon vil ledelsen tilby meg - 422 00:52:02,247 --> 00:52:06,168 - med tanke på at jeg vet at redaktøren kjøpte sex? 423 00:52:06,335 --> 00:52:11,215 Det vil interessere skattevesenet da det teknisk sett er bedrageri. 424 00:52:11,340 --> 00:52:16,303 Annonsørene og konkurrentene vil sikkert også gjerne høre om det. 425 00:52:16,428 --> 00:52:21,558 - For ikke å nevne Craigs kone. - Hva vil du ha? 426 00:52:21,683 --> 00:52:26,730 - En årslønn med full forsikring. - Aldri i livet. 427 00:52:26,855 --> 00:52:31,443 Jeg kunne også supplere med en liten sexpress-anklage. 428 00:52:34,029 --> 00:52:37,241 - Mot hvem? - Mot deg. 429 00:52:37,366 --> 00:52:43,455 Du kan ha tilbudt å redde meg hvis du fikk lov til å suge meg. 430 00:52:48,377 --> 00:52:51,922 Du er en sykjævel. 431 00:52:53,215 --> 00:52:59,304 Nei, jeg er bare en alminnelig mann som ikke har noe å miste. 432 00:53:14,486 --> 00:53:18,740 Jeg er så lei for at du måtte vente. 433 00:53:18,866 --> 00:53:24,746 Christy dro til New York i morges. Alt sammen var mildt sagt hektisk. 434 00:53:24,872 --> 00:53:28,250 - Hva skal hun i New York? - Hun flytter dit. 435 00:53:28,375 --> 00:53:33,088 -Ja, vi går hver til sitt. - Det var trist. 436 00:53:33,213 --> 00:53:38,886 Hun mener jo at jeg går for mye opp i karrieren. 437 00:53:39,011 --> 00:53:45,851 Som om trangen til å nå til topps er tegn på en karakterbrist. 438 00:53:45,976 --> 00:53:52,900 Hun har nytt godt av den livsstilen som min suksess har gitt henne. 439 00:53:54,610 --> 00:53:57,571 Vel, det er best slik. 440 00:53:57,696 --> 00:54:01,992 Dere så så lykkelige ut i selskapet forleden. 441 00:54:02,117 --> 00:54:04,828 Kall meg sprø, 442 00:54:04,953 --> 00:54:09,208 men filosofien min er at skal man ha suksess, - 443 00:54:09,333 --> 00:54:13,962 - må man til enhver tid gi inntrykk av å ha suksess. 444 00:54:33,857 --> 00:54:36,902 Hva gjør du? 445 00:54:37,027 --> 00:54:40,447 - Jeg filmet den døde fuglen. - Hvorfor det? 446 00:54:40,572 --> 00:54:43,951 Fordi den er vakker. 447 00:54:45,369 --> 00:54:50,749 Du har visst glemt å ta medisinen din, skrulling. 448 00:54:50,874 --> 00:54:55,295 - Hei, Jane. - Slutt å filme meg. 449 00:54:59,758 --> 00:55:03,095 Glem det. Dette er kjedelig. Kom igjen. 450 00:55:05,138 --> 00:55:08,183 - Vil du sitte på? - Er du sinnssyk? 451 00:55:08,308 --> 00:55:11,562 Jeg vil ikke ende som et partert lik i en container. 452 00:55:11,687 --> 00:55:15,065 Takk, jeg går. Ellers takk. 453 00:55:15,190 --> 00:55:20,988 Se, han vil ikke. Kom igjen. Kom, Jane. 454 00:55:21,113 --> 00:55:24,700 - Jeg vil også gå. - Hva? 455 00:55:24,825 --> 00:55:28,745 Jane, det erjo over en kilometer. 456 00:55:45,304 --> 00:55:47,222 Deilig! 457 00:55:47,347 --> 00:55:50,809 - Liker du å bli tatt av Kongen? - Å, ja! 458 00:55:50,934 --> 00:55:53,770 Knull meg, Deres Majestet! 459 00:55:53,896 --> 00:55:57,107 - Hvem er Kongen? - Du! 460 00:56:39,191 --> 00:56:43,570 -Smil, du er hos Mr. Smiley´s. - Hva? 461 00:56:43,695 --> 00:56:48,909 Vil du prøve vår fajita med egg og bacon til $1,29? 462 00:56:49,034 --> 00:56:54,873 Nei, ellers takk. Gi meg en hamburger, Smiley Fries og en appelsinbrus. 463 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 Kjør frem til luken. 464 00:56:59,378 --> 00:57:02,005 Smil, du er hos Mr. Smiley´s. 4,98. 465 00:57:04,007 --> 00:57:05,676 PERSONALE SØKES. 466 00:57:05,801 --> 00:57:10,305 - Vil du ha saus? - Nei, jeg vil søke jobb. 467 00:57:10,430 --> 00:57:14,268 - Det er bare ledige jobber i kassen. - Bra. 468 00:57:14,434 --> 00:57:19,523 Jeg vil ha en jobb med minst mulig ansvar. 469 00:57:22,317 --> 00:57:27,239 - Jeg tror ikke du passer inn her. - Jeg har fast food-erfaring. 470 00:57:27,364 --> 00:57:29,616 Det er tjue år siden. 471 00:57:29,741 --> 00:57:33,453 Det har sikkert skjedd mange teknologiske fremskritt, - 472 00:57:33,579 --> 00:57:39,084 - men det er vel en opplæring. Skulle jeg ikke kunne lære det? 473 00:57:43,547 --> 00:57:46,967 Det var akkurat det jeg trengte. 474 00:57:49,678 --> 00:57:52,848 En kongelig behandling, så å si. 475 00:57:55,100 --> 00:57:57,936 Jeg var så anspent. 476 00:58:05,152 --> 00:58:08,614 Vet du hva jeg gjør når jeg har det sånn? 477 00:58:09,656 --> 00:58:12,993 - Jeg skyter. - Gjør du? 478 00:58:13,118 --> 00:58:20,000 Jeg drar ned på skytebanen og tømmer et par magasin. 479 00:58:20,125 --> 00:58:23,921 - Jeg har aldri skutt før. - Du må prøve det. 480 00:58:24,046 --> 00:58:28,884 Ingenting gir en større følelse av makt. 481 00:58:31,512 --> 00:58:34,139 Nesten ingenting. 482 00:58:37,976 --> 00:58:41,605 - Liker du det nye huset deres? - Ja. 483 00:58:41,730 --> 00:58:47,903 De som bodde der matet villkatter, og det drev moren min til vanvidd. 484 00:58:48,028 --> 00:58:54,034 Så hun hugde ned treet deres. Er det en begravelse? 485 00:58:54,159 --> 00:58:58,497 Ja. Har du kjent noen som er døde? 486 00:58:58,622 --> 00:59:02,084 - Nei, har du? - Nei. 487 00:59:03,669 --> 00:59:08,966 Men jeg har sett en hjemløs dame som frøs i hjel på fortauet. 488 00:59:09,091 --> 00:59:11,885 Det var et sørgelig syn. 489 00:59:24,565 --> 00:59:29,611 - Jeg filmet henne. - Hvorfor det? 490 00:59:29,736 --> 00:59:33,699 - Fordi det er fantastisk. - Hvordan fantastisk? 491 00:59:33,824 --> 00:59:39,830 Når man ser et slikt syn, er det som om Gud ser på deg et øyeblikk. 492 00:59:39,955 --> 00:59:42,916 Og er man forsiktig, kan man se tilbake. 493 00:59:43,041 --> 00:59:47,713 - Og hva ser man? - Skjønnhet. 494 01:00:03,478 --> 01:00:07,232 Mamma, det er en du skal hilse på. 495 01:00:10,402 --> 01:00:13,405 - Mamma? - Ja. 496 01:00:15,699 --> 01:00:19,328 Det er en du skal hilse på. Dette er Jane. 497 01:00:20,913 --> 01:00:25,417 Unnskyld. Det ser forferdelig ut her. 498 01:00:35,969 --> 01:00:40,807 - Her holder faren min til. - Han liker våpen, ser jeg. 499 01:00:42,392 --> 01:00:45,062 Det er noe du må se. 500 01:00:46,647 --> 01:00:51,777 - Jeg får ikke lov til å være her. - Har du stjålet nøklene? 501 01:00:51,902 --> 01:00:57,407 Nei, en av kundene mine er låsesmed. Han fikk lov til å jobbe av betalingen. 502 01:01:12,130 --> 01:01:14,925 Snu den. 503 01:01:17,803 --> 01:01:22,474 - Herregud. - Det er Det tredje rikes porselen. 504 01:01:22,599 --> 01:01:26,687 En hel subkultur samler på det nazi-skrapet. 505 01:01:26,812 --> 01:01:29,356 Pappa har bare den der. 506 01:01:41,910 --> 01:01:44,788 - Hva er det? - Ikke noe. 507 01:01:45,998 --> 01:01:51,044 - Du er redd for meg. - Nei. 508 01:01:51,170 --> 01:01:55,340 Vil du se det vakreste jeg noensinne har filmet? 509 01:02:18,739 --> 01:02:24,578 Det var en slik dag hvor snøen er på vei ... 510 01:02:26,038 --> 01:02:30,334 ... og luften er elektrisk. 511 01:02:31,585 --> 01:02:34,213 Man kan nesten høre det. 512 01:02:34,338 --> 01:02:36,924 Ikke sant? 513 01:02:39,968 --> 01:02:43,847 Og den posen ... 514 01:02:43,972 --> 01:02:48,769 ... danset med meg ... 515 01:02:48,894 --> 01:02:52,356 Som et lite lekesykt barn. 516 01:02:53,732 --> 01:02:56,777 I et kvarter. 517 01:02:59,655 --> 01:03:03,951 Den dagen oppdaget jeg at det var ... 518 01:03:04,076 --> 01:03:07,955 ... et annet liv bak alt. 519 01:03:11,041 --> 01:03:15,212 Og en fantastisk menneskekjærlig kraft - 520 01:03:15,337 --> 01:03:20,968 - ville vise meg at det ikke var noen grunn til å være redd ... 521 01:03:21,093 --> 01:03:23,762 ... noensinne. 522 01:03:25,430 --> 01:03:28,809 En videofilm er en dårlig erstatning. 523 01:03:30,769 --> 01:03:34,231 Men den gjør at jeg kan huske det. 524 01:03:37,025 --> 01:03:40,904 Og det trenger jeg. 525 01:03:46,201 --> 01:03:52,499 Av og til er det så mye skjønnhet ... 526 01:03:52,624 --> 01:03:56,420 ... i verden ... 527 01:03:56,545 --> 01:04:00,257 ... at jeg nesten ikke kan holde det ut. 528 01:04:03,135 --> 01:04:06,054 Og hjertet mitt ... 529 01:04:06,180 --> 01:04:10,642 ... holder på å gå i stykker. 530 01:04:57,147 --> 01:05:00,984 Å, nei. Hva er klokken? 531 01:05:07,991 --> 01:05:10,702 - Unnskyld at jeg er sen. - Alt i orden. 532 01:05:10,827 --> 01:05:16,083 Pappa og jeg snakket om dagen hans. Fortell henne om den, skatt. 533 01:05:16,208 --> 01:05:20,212 Jeg sa opp i dag, ba sjefen min dra til helvete, - 534 01:05:20,295 --> 01:05:23,340 - og utpresset ham for $60.000. Send aspargesene. 535 01:05:23,465 --> 01:05:26,760 Pappa synes at denne oppførselen er prisverdig. 536 01:05:26,885 --> 01:05:31,932 Og mamma vil holde meg som fange og gjemme pikken min i et kjøkkenskap. 537 01:05:32,057 --> 01:05:34,935 Hvordan kan du si sånt foran henne? 538 01:05:35,060 --> 01:05:39,857 Tenk å vise en slik forakt for meg samme dag som du mister jobben. 539 01:05:39,982 --> 01:05:45,279 Jeg har ikke ''mistet'' jobben. jeg sa opp! Send aspargesene. 540 01:05:45,404 --> 01:05:49,616 Takk for den ekstra byrden det er å være eneste forsørger. 541 01:05:49,741 --> 01:05:54,705 - Jeg har en jobb. - ''Ja, la Carolyn betale terminen.'' 542 01:05:54,830 --> 01:05:58,458 ''Vil du ta deg av alt, Carolyn?'' ''Ja, det er greit.'' 543 01:05:58,584 --> 01:06:03,881 ''Vil du ta hele ansvaret? Tror mannen din at han bare kan si opp?'' 544 01:06:04,006 --> 01:06:08,844 Kan noen være snill å sende meg de jævla aspargesene? Sett deg! 545 01:06:29,281 --> 01:06:32,367 Jeg er lei av å være usynlig. 546 01:06:32,492 --> 01:06:36,788 Dere to gjør nøyaktig som dere vil, og jeg klager ikke ... 547 01:06:36,914 --> 01:06:43,003 Gjør ikke du? Jeg må være gal. Hva er du driver med nå, da? 548 01:06:43,128 --> 01:06:47,549 Jeg har aldri hørt noe så latterlig ... 549 01:06:57,935 --> 01:07:00,479 Ikke avbryt, elskling. 550 01:07:14,368 --> 01:07:19,248 Én ting til. Fra nå av bytter vi på å velge middagsmusikk, - 551 01:07:19,373 --> 01:07:25,212 - for ærlig talt så er vi visst flere som er lei av denne kattejammeren. 552 01:07:33,762 --> 01:07:38,016 - Gå bort! - Slipp meg inn, skatt. 553 01:07:47,401 --> 01:07:52,406 Du burde ikke ha vært til stede, men på en måte er det bra. 554 01:07:52,531 --> 01:07:55,158 Hvorfor det? Så jeg kan se hvor sinnssyke dere er? 555 01:07:55,284 --> 01:07:58,036 Jeg? 556 01:08:03,083 --> 01:08:05,335 Herregud, mamma. 557 01:08:05,460 --> 01:08:09,506 Nei, det er bra fordi ... 558 01:08:10,674 --> 01:08:15,804 Fordi du er gammel nok til å lære noe av det viktigste i livet. 559 01:08:15,929 --> 01:08:20,726 Du kan ikke stole på andre enn deg selv. 560 01:08:25,355 --> 01:08:29,943 Du kan ikke stole på andre enn deg selv. 561 01:08:30,068 --> 01:08:34,990 Det er trist, men sant. Jo før du lærer det, jo bedre. 562 01:08:35,115 --> 01:08:39,036 Jeg orker ikke en rørende familiestund akkurat nå. 563 01:08:39,161 --> 01:08:41,997 Utakknemlige snørrunge! 564 01:08:42,122 --> 01:08:45,083 Se på alt du har! 565 01:08:45,209 --> 01:08:49,796 Da jeg var på din alder, hadde vi ikke engang vårt eget hus. 566 01:10:53,045 --> 01:10:56,632 Din drittunge! Hvordan kom du inn dit? 567 01:10:57,508 --> 01:10:59,551 Hvordan? 568 01:11:01,470 --> 01:11:03,722 Reis deg opp! 569 01:11:06,058 --> 01:11:10,562 - Slå tilbake, din pyse! - Jeg vil ikke slåss mot deg. 570 01:11:10,687 --> 01:11:13,607 - Hvordan kom du inn? - jeg dirket opp låsen. 571 01:11:13,690 --> 01:11:17,361 Lette du etter penger? Går du på stoff igjen? 572 01:11:17,486 --> 01:11:21,240 Jeg ville vise nazitallerkenen din til kjæresten min. 573 01:11:21,365 --> 01:11:25,953 - Kjæresten? -Ja, hun bor ved siden av. 574 01:11:38,841 --> 01:11:42,427 Hun heter Jane. 575 01:12:00,445 --> 01:12:04,658 Det er til ditt eget beste, gutt. 576 01:12:05,659 --> 01:12:12,457 Du eier ikke respekt for privat eiendom eller autoriteter. 577 01:12:12,583 --> 01:12:16,712 Du kan ikke bare gå rundt og gjøre som du vil. 578 01:12:16,837 --> 01:12:21,175 Det kan du ikke. Det er regler her i livet. 579 01:12:23,844 --> 01:12:28,473 Du trenger faste rammer. Du trenger disiplin. 580 01:12:28,599 --> 01:12:32,853 Takk for at du prøver å lære meg det. Ikke gi opp, pappa. 581 01:12:43,488 --> 01:12:47,201 Du ligger unna. 582 01:13:35,749 --> 01:13:40,963 Jeg trodde aldri du ville lære det, men du er et naturtalent. 583 01:13:41,088 --> 01:13:45,759 Jeg vet bare at jeg elsker å skyte med denne pistolen. 584 01:14:57,789 --> 01:14:59,833 Hva er det? 585 01:14:59,958 --> 01:15:03,504 - Hvem sin bil er det som står utenfor? - Min. 586 01:15:03,629 --> 01:15:07,841 En Pontiac Firebird 1970 som jeg alltid har ønsket meg. 587 01:15:07,966 --> 01:15:10,802 - Jeg er sjef! - Hvor er Camry-en? 588 01:15:10,928 --> 01:15:15,265 - Jeg byttet den bort. - Burde du ikke ha snakket med meg? 589 01:15:15,390 --> 01:15:19,645 La meg se ... Nei, du har aldri kjørt i den. 590 01:15:20,312 --> 01:15:24,483 Hva har du gjort? Du ser fantastisk ut. 591 01:15:29,530 --> 01:15:31,448 Hvor er Jane? 592 01:15:31,573 --> 01:15:34,493 Jane ikke hjemme. 593 01:15:40,290 --> 01:15:44,711 Vi har ... 594 01:15:44,837 --> 01:15:47,965 ... hele huset ... 595 01:15:48,090 --> 01:15:50,509 ... for oss selv. 596 01:15:52,761 --> 01:15:55,806 Herregud, Carolyn. 597 01:15:55,931 --> 01:15:59,560 Når ble du så ... 598 01:15:59,685 --> 01:16:02,688 ... gledeløs? 599 01:16:02,813 --> 01:16:05,399 Gledeløs? 600 01:16:05,524 --> 01:16:08,318 Jeg er ikke gledeløs. 601 01:16:08,443 --> 01:16:14,741 Det er flere sider av meg du ikke kjenner, hr. Viktigper. 602 01:16:14,867 --> 01:16:19,329 Det er masse glede i livet mitt. 603 01:16:20,539 --> 01:16:24,251 Hvor er det blitt av den jenta - 604 01:16:24,376 --> 01:16:30,007 - som simulerte anfall når studentfestene kjedet henne? 605 01:16:31,967 --> 01:16:36,930 Som løp opp på taket av vår første boligblokk - 606 01:16:37,055 --> 01:16:41,351 - for å blotte seg for forbipasserende helikoptre? 607 01:16:41,476 --> 01:16:46,523 Har du fullstendig glemt henne? For det har ikke jeg. 608 01:16:59,620 --> 01:17:02,748 Du søler øl på sofaen. 609 01:17:10,339 --> 01:17:13,550 Det er bare en sofa. 610 01:17:13,675 --> 01:17:18,972 Det er en sofa til 4000 dollar med italiensk silketrekk. 611 01:17:19,097 --> 01:17:24,561 - Det er ikke bare en sofa. - Det er bare en sofa! 612 01:17:24,686 --> 01:17:29,316 Dette er ikke livet. Det er bare ting. 613 01:17:29,441 --> 01:17:35,030 Og de betyr mer for deg enn livet. Det er helt sprøtt, skatt. 614 01:17:43,163 --> 01:17:46,291 Jeg prøver bare å hjelpe. 615 01:17:51,463 --> 01:17:55,634 - Slutt. - Hvorfor det? 616 01:17:58,387 --> 01:18:03,976 Det er sprøtt å se seg selv. Jeg liker ikke utseendet mitt. 617 01:18:06,228 --> 01:18:09,940 Jeg begriper ikke at du ikke kan se hvor vakker du er. 618 01:18:10,065 --> 01:18:13,443 Spar meg for det tøvet. 619 01:18:21,326 --> 01:18:26,456 - Hvordan føles det nå? - Bra. 620 01:18:26,582 --> 01:18:29,877 Føler du deg ikke naken? 621 01:18:30,002 --> 01:18:34,715 - Jeg er naken. - Du vet hva jeg mener. 622 01:18:43,557 --> 01:18:47,477 Fortell meg om sykehuset. 623 01:18:49,771 --> 01:18:53,817 Da jeg var 15 , tok pappa meg i å røyke dop. 624 01:18:53,942 --> 01:18:59,114 Han ble fly forbanna og ville sende meg på militærskole. 625 01:18:59,239 --> 01:19:03,035 Alt det der med faste rammer og disiplin, vet du. 626 01:19:03,160 --> 01:19:06,872 Jeg ble selvsagt kastet ut. 627 01:19:06,997 --> 01:19:12,419 Far og jeg hadde en voldsom krangel. Han slo meg. 628 01:19:12,544 --> 01:19:17,925 Neste dag på skolen var det en som gjorde narr av håret mitt, - 629 01:19:18,050 --> 01:19:21,345 - og det klikket for meg. 630 01:19:23,722 --> 01:19:27,059 Jeg ville drepe ham. 631 01:19:27,184 --> 01:19:31,188 Og jeg ville ha drept ham - 632 01:19:31,313 --> 01:19:35,150 - hvis de ikke hadde stoppet meg. 633 01:19:37,236 --> 01:19:41,406 Det var da pappa fikk tvangsinnlagt meg. 634 01:19:41,532 --> 01:19:46,078 De dopet meg ned og lot meg være der i to år. 635 01:19:49,039 --> 01:19:52,042 Du må hate ham. 636 01:19:54,670 --> 01:19:57,130 Han er ikke et dårlig menneske. 637 01:19:57,256 --> 01:20:01,885 Jeg ville hate faren min hvis han gjorde noe sånt mot meg. 638 01:20:02,761 --> 01:20:06,056 Forresten ... jeg hater ham allerede. 639 01:20:07,766 --> 01:20:10,310 Hvorfor det? 640 01:20:12,020 --> 01:20:17,943 Han er så teit. Han er keen på venninnen min, og det er kvalmt. 641 01:20:18,068 --> 01:20:21,488 Ville du foretrekke at han var keen på deg? 642 01:20:21,613 --> 01:20:24,408 Æsj ... Nei. 643 01:20:27,369 --> 01:20:33,292 Men jeg skulle ønske jeg betød like mye for ham som hun gjør. 644 01:20:34,918 --> 01:20:39,756 Du synes faren min er harmløs, men du tar feil. 645 01:20:39,923 --> 01:20:43,177 Han påfører meg store psykiske skader. 646 01:20:44,052 --> 01:20:46,513 Hvordan da? 647 01:20:46,638 --> 01:20:52,269 Jeg trenger også faste rammer og litt disiplin. 648 01:21:02,905 --> 01:21:05,657 Jeg mener det. 649 01:21:05,782 --> 01:21:09,203 Hvordan kan han unngå å skade meg? 650 01:21:10,454 --> 01:21:13,624 En far skal være et forbilde. 651 01:21:13,749 --> 01:21:19,588 Ikke en kåt idiot som får benner´n når jeg har med en venninne hjem. 652 01:21:20,923 --> 01:21:23,926 For en tulling. 653 01:21:25,636 --> 01:21:28,847 Noen burde gi ham et nådeskudd. 654 01:21:32,351 --> 01:21:34,978 Skal jeg drepe ham for deg? 655 01:21:43,570 --> 01:21:45,864 Ja, vil du? 656 01:21:47,324 --> 01:21:49,576 Det blir dyrt. 657 01:21:49,701 --> 01:21:56,124 Jeg har sittet barnevakt siden jeg var ti. jeg har nesten $3000. 658 01:21:58,168 --> 01:22:02,798 Jeg ville bruke dem på nye pupper, men ... 659 01:22:17,479 --> 01:22:21,984 Du vet at det ikke er særlig snilt gjort. 660 01:22:23,151 --> 01:22:26,530 Å sette en leiemorder på faren sin. 661 01:22:28,532 --> 01:22:32,786 Da kan jeg ikke være en snill jente. 662 01:22:55,851 --> 01:23:01,523 - Du vet vel at det ikke er alvor? - Selvfølgelig. 663 01:23:16,038 --> 01:23:20,167 Vet du hvor heldige vi er som fant hverandre? 664 01:23:24,963 --> 01:23:31,345 Husker dere ordtaket.: ''l dag er den første dagen i resten av ditt liv''? 665 01:23:32,387 --> 01:23:38,268 Den gjelder for alle dager, bortsett fra én; Den dagen man dør. 666 01:24:17,683 --> 01:24:22,646 Jane, skynd deg. Jeg har et viktig møte. 667 01:24:22,729 --> 01:24:27,109 - Mamma, kan Angela ligge over? - Selvsagt, hun er alltid velkommen. 668 01:24:27,234 --> 01:24:32,155 Jeg trodde dere var uvenner. Jeg har ikke sett henne på lenge. 669 01:24:38,370 --> 01:24:43,041 - Hva er det? - Det var for pinlig å invitere henne. 670 01:24:43,166 --> 01:24:48,714 - På grunn av deg og oppførselen din. - Jeg har så vidt snakket til henne. 671 01:24:48,839 --> 01:24:52,926 Du stirrer på henne hele tiden som om du er full. 672 01:24:53,051 --> 01:24:57,431 Pass deg så du ikke blir en sur kjerring som moren din. 673 01:25:02,186 --> 01:25:04,146 Faen ... 674 01:25:11,945 --> 01:25:14,698 Er du klar? 675 01:25:14,823 --> 01:25:19,286 Du trenger ikke kjøre meg. jeg sitter på med Jane og moren hennes. 676 01:25:26,376 --> 01:25:30,339 - God morgen. - Hei, Rickie. 677 01:25:30,464 --> 01:25:34,468 - Hvordan går det? - Ikke så verst, Mr. Burnham. 678 01:26:54,089 --> 01:26:57,050 Jeg trenger en Super Smiley, nå! 679 01:26:57,176 --> 01:26:59,845 Du trenger mer enn det, hombre. 680 01:26:59,970 --> 01:27:03,390 - Hva er godt her? - lngenting. 681 01:27:03,515 --> 01:27:07,144 Da blir vi visst nødt til å være fæle. 682 01:27:07,269 --> 01:27:11,231 En Double Smiley, Curly Fries og en milkshake. 683 01:27:11,356 --> 01:27:16,111 - To. - Vennligst kjør frem til luken. 684 01:27:16,236 --> 01:27:20,657 Vi har fortjent litt junk food etter all den mosjonen. 685 01:27:22,367 --> 01:27:26,288 - Visste du det? - Takk. Jeg er smigret. 686 01:27:26,413 --> 01:27:30,292 Smil. Dere er hos Mr. Smiley´s. 687 01:27:31,043 --> 01:27:36,089 Vil dere prøve vår oksekjøttpai på spyd for bare 1,99? 688 01:27:36,215 --> 01:27:41,178 - Vi har vært på seminar. Dette er ... - Mannen hennes. 689 01:27:41,303 --> 01:27:46,141 Vi har truffet hverandre før, men denne gangen tror jeg du husker meg. 690 01:27:48,310 --> 01:27:53,482 - Snakk om å bli tatt på fersken. - Dette raker ikke deg. 691 01:27:53,565 --> 01:27:58,820 Janine er faktisk seniorbestyrer, så du er på hennes område. 692 01:28:03,492 --> 01:28:07,663 Dette gir mening. Det er i orden, skatt. 693 01:28:07,788 --> 01:28:10,040 Bare du er lykkelig. 694 01:28:10,165 --> 01:28:13,502 - Smiley Sauce? - Lester, hold opp! 695 01:28:13,585 --> 01:28:16,839 Du kan ikke fortelle meg - 696 01:28:16,964 --> 01:28:22,052 - hva jeg skal gjøre mer. 697 01:28:35,148 --> 01:28:38,652 Jeg er lei for det. 698 01:28:38,777 --> 01:28:42,447 Kanskje vi skulle ta en pause. 699 01:28:43,699 --> 01:28:46,743 Skilsmissen kan bli en dyr affære. 700 01:28:46,869 --> 01:28:50,539 Det forstår jeg godt. 701 01:28:52,457 --> 01:28:58,422 For å få suksess må man til enhver tid gi inntrykk av å ha suksess. 702 01:29:24,615 --> 01:29:27,284 Hold opp. 703 01:30:15,457 --> 01:30:21,255 Jeg går inn til naboen. Jane glemte geometriboka si her. 704 01:30:30,764 --> 01:30:35,894 Du og psykopaten knuller regelmessig nå, ikke sant? 705 01:30:35,978 --> 01:30:40,023 Du kan fortelle meg det. Har han stor pikk? 706 01:30:40,148 --> 01:30:44,570 Jeg vil ikke snakke om pikken hans med deg. Det er ikke slik. 707 01:30:44,695 --> 01:30:47,990 Hvordan da? Har han ikke en? 708 01:30:48,115 --> 01:30:52,744 Hvorfor vil du ikke snakke om det? Jeg forteller deg alt om mine eventyr. 709 01:30:52,870 --> 01:30:58,375 Ja, og kanskje jeg ikke vil høre om det. 710 01:30:58,500 --> 01:31:02,504 Er du hevet over det, nå som du har en kjæreste? 711 01:31:02,629 --> 01:31:06,175 Vi må finne et mannfolk til deg. 712 01:31:26,945 --> 01:31:30,282 - Har du papir? -Ja, i sigarkassen. 713 01:31:30,407 --> 01:31:36,121 - Du er altfor lett å overtale. - Du burde lære å rulle en joint. 714 01:32:42,604 --> 01:32:45,524 - Hvor er mamma? - Jeg vet ikke. 715 01:32:45,649 --> 01:32:48,861 Hei, Mr. Burnham. 716 01:32:48,986 --> 01:32:54,575 - Se på deg. Har du trent? - Litt. 717 01:32:59,788 --> 01:33:02,749 Det ser man tydelig. 718 01:33:04,668 --> 01:33:07,671 Se på de armene. 719 01:33:10,674 --> 01:33:13,135 Liker du muskler? 720 01:33:15,929 --> 01:33:19,600 Jeg får gå og se hva Jane gjør. 721 01:33:30,903 --> 01:33:33,530 Hvor har du dem fra? 722 01:33:34,781 --> 01:33:40,370 - Fra jobben. - Ikke lyv for meg. 723 01:33:40,495 --> 01:33:46,126 - Jeg så deg sammen med ham. - Holdt du øye med meg? 724 01:33:46,251 --> 01:33:49,546 Hva fikk han deg til å gjøre? 725 01:33:52,382 --> 01:33:57,554 - Du tror vel ikke at vi ... - Ikke le av meg! 726 01:33:58,305 --> 01:34:03,268 Jeg vil ikke sitte og se på at min eneste sønn blir en pikksuger. 727 01:34:03,393 --> 01:34:06,563 Hva er det med deg? 728 01:34:09,441 --> 01:34:13,153 Jeg sverger, jeg kaster deg ut og vil aldri se deg igjen. 729 01:34:13,278 --> 01:34:17,533 - Du mener det. - Det kan du banne på. 730 01:34:17,658 --> 01:34:22,329 Heller død enn en jævla homo. 731 01:34:32,506 --> 01:34:35,300 Du har rett. 732 01:34:38,011 --> 01:34:41,014 - Jeg suger menn for penger. - Nå passer du deg. 733 01:34:41,139 --> 01:34:44,977 - 2.000 dollar. Så god er jeg. - Kom deg ut! 734 01:34:45,102 --> 01:34:49,523 Og du skulle se meg knulle. Jeg er det beste ligget i tre stater. 735 01:34:49,648 --> 01:34:53,360 Ut! Jeg vil aldri se deg igjen! 736 01:34:59,116 --> 01:35:04,496 Du er en ynkelig gammel mann. 737 01:35:04,621 --> 01:35:08,333 Kom deg ut. 738 01:35:32,316 --> 01:35:36,069 Mamma ... jeg går nå. 739 01:35:41,074 --> 01:35:44,328 Ta på deg en regnfrakk. 740 01:35:50,083 --> 01:35:54,588 Jeg skulle ønske det hadde gått bedre for deg. 741 01:35:57,216 --> 01:36:00,719 Pass godt på pappa. 742 01:36:31,124 --> 01:36:35,796 ... avviklermaktproblemet og gjør oss usårlige. 743 01:36:35,921 --> 01:36:40,425 Det er hemmeligheten bak ''jeg-sentrert livsstil''. 744 01:36:40,551 --> 01:36:44,930 Bare ved å ta det fulle ansvaret for dine handlinger, - 745 01:36:45,055 --> 01:36:49,226 - kan du bryte ut av en konstant offersyklus. 746 01:36:49,351 --> 01:36:54,606 Man er bare et offer hvis man velger å være det. 747 01:36:54,731 --> 01:36:59,319 - Vi kan ikke være venner mer. - Du er så snerpete med sex. 748 01:36:59,444 --> 01:37:04,867 - Bare ikke knull faren min! - Hvorfor ikke? 749 01:37:06,159 --> 01:37:09,872 - Pappa, la oss være. - Det er meg. 750 01:37:11,206 --> 01:37:14,376 Blir du med hvis jeg reiser i kveld? 751 01:37:14,501 --> 01:37:17,963 Vil du flytte med meg til New York i kveld? 752 01:37:19,965 --> 01:37:23,719 -Ja. - Det kan dere ikke mene. 753 01:37:23,844 --> 01:37:28,724 Du er et barn, og han er sinnssyk. Dere ender i en pappkasse på gata. 754 01:37:28,849 --> 01:37:32,561 Jeg er ikke mer barn enn du er. Jeg har oppsparingen min. 755 01:37:32,686 --> 01:37:37,399 Jeg har over 40.000 dollar, og jeg kjenner folk som kan hjelpe oss. 756 01:37:37,524 --> 01:37:42,279 Andre langere? Du er sinnssyk hvis du blir med. 757 01:37:42,404 --> 01:37:45,157 - Hvorfor bryr du deg? - Fordi du er vennen min. 758 01:37:45,282 --> 01:37:49,161 Nei. Hun er en du utnytter for å få det bedre. 759 01:37:49,286 --> 01:37:52,581 - Dra til helvete! - Klapp igjen, din merr! 760 01:37:52,706 --> 01:37:55,959 - Han er et misfoster! - Det er jeg også! 761 01:37:56,084 --> 01:37:59,296 Og vi blir aldri som andre mennesker. 762 01:37:59,421 --> 01:38:03,050 Og du blir aldri som oss, for du er altfor perfekt. 763 01:38:03,175 --> 01:38:06,929 Jeg er ikke stygg i det minste. 764 01:38:09,556 --> 01:38:14,978 Jo, det er du. Og du er kjedelig og totalt alminnelig. 765 01:38:15,103 --> 01:38:18,315 Og det vet du. 766 01:38:20,067 --> 01:38:23,654 Dere fortjener hverandre. 767 01:39:22,963 --> 01:39:26,216 Du er jo helt gjennomvåt. 768 01:39:35,934 --> 01:39:39,605 Skal jeg hente Ricky? Han er oppe hos Jane. 769 01:39:41,064 --> 01:39:45,319 - Er alt i orden? - Hvor er kona di? 770 01:39:45,444 --> 01:39:48,822 Jeg vet ikke. 771 01:39:48,947 --> 01:39:53,911 Hun er vel ute og knuller eiendomsmegler-idioten sin. 772 01:39:54,036 --> 01:39:58,999 Men vet du hva? Jeg gir blaffen. 773 01:40:09,426 --> 01:40:14,431 Kona di er sammen med en annen mann, og det plager deg ikke? 774 01:40:16,683 --> 01:40:19,144 Nei. 775 01:40:19,269 --> 01:40:22,105 Ekteskapet vårt er bare en fasade. 776 01:40:22,231 --> 01:40:27,486 En reklame for hvor normale vi er, mens vi er alt annet. 777 01:40:34,993 --> 01:40:37,329 Du skjelver. 778 01:40:37,454 --> 01:40:42,626 - Vi må få av deg de våte klærne. -Ja. 779 01:40:44,378 --> 01:40:47,422 Alt i orden. 780 01:40:53,387 --> 01:40:56,849 Fortell meg hva du trenger. 781 01:41:00,018 --> 01:41:02,437 Det ordner seg. 782 01:41:22,916 --> 01:41:25,878 Beklager ... 783 01:41:26,003 --> 01:41:29,298 Du har misforstått. 784 01:42:05,042 --> 01:42:07,503 Jeg nekter å være et offer. 785 01:42:07,628 --> 01:42:13,634 Når dette blir ditt mantra og konstantstyrker... 786 01:42:15,761 --> 01:42:19,264 Jeg nekter å være et offer. 787 01:43:02,891 --> 01:43:07,104 - Gjør det noe at jeg spiller musikk? - Nei da. 788 01:43:09,022 --> 01:43:12,651 - Dårlig kveld? - Ikke akkurat dårlig ... 789 01:43:12,860 --> 01:43:16,488 Bare rar. 790 01:43:16,655 --> 01:43:21,118 Tro meg, den kan umulig være rarere enn min. 791 01:43:29,209 --> 01:43:34,381 Jane og jeg kranglet. Om deg. 792 01:43:37,092 --> 01:43:42,431 Hun er sur på meg fordi jeg synes du er sexy. 793 01:43:45,350 --> 01:43:49,313 - Vil du ha en slurk? -Ja takk. 794 01:44:21,970 --> 01:44:25,432 Fortell meg det ... 795 01:44:27,226 --> 01:44:30,312 Hva vil du? 796 01:44:32,648 --> 01:44:35,567 Jeg vet ikke. 797 01:44:36,568 --> 01:44:39,863 Vet du ikke? 798 01:44:41,823 --> 01:44:45,953 - Hva vil du? - Spøker du? 799 01:44:47,746 --> 01:44:50,999 Jeg vil ha deg. 800 01:44:54,002 --> 01:44:58,674 Jeg har hatt lyst på deg siden første gang jeg så deg. 801 01:44:59,800 --> 01:45:03,387 Du er det vakreste jeg noensinne har sett. 802 01:45:11,270 --> 01:45:14,815 Synes du ikke jeg er alminnelig? 803 01:45:16,400 --> 01:45:20,696 Du kunne ikke være alminnelig om du prøvde engang. 804 01:45:22,489 --> 01:45:25,033 Takk. 805 01:45:25,200 --> 01:45:29,663 Det fins ikke noe verre enn å være alminnelig. 806 01:45:48,307 --> 01:45:53,478 Jeg nekter å være et offer. Jeg nekter å være et offer. 807 01:45:53,645 --> 01:45:58,525 Lester, det er noe jeg må fortelle deg. 808 01:46:48,408 --> 01:46:50,953 Er du redd? 809 01:46:51,119 --> 01:46:54,039 Jeg er aldri redd. 810 01:46:55,999 --> 01:47:00,963 - Foreldrene mine vil lete etter meg. - Det vil ikke mine. 811 01:47:22,150 --> 01:47:24,987 Det er første gang for meg. 812 01:47:27,739 --> 01:47:31,785 - Du spøker. - Unnskyld. 813 01:47:31,910 --> 01:47:34,496 Jeg vil fortsatt gjøre det. 814 01:47:34,663 --> 01:47:37,749 Jeg syntes bare jeg ville si det, - 815 01:47:37,916 --> 01:47:43,046 - i tilfelle du lurte på hvorfor jeg ikke var bedre. 816 01:47:56,351 --> 01:47:59,271 Hva er i veien? 817 01:48:04,651 --> 01:48:07,654 Jeg trodde du syntes jeg var pen. 818 01:48:07,779 --> 01:48:10,532 Du er pen. 819 01:48:13,410 --> 01:48:17,080 Du er så pen. 820 01:48:20,125 --> 01:48:24,671 Og jeg ville være en heldig mann. 821 01:48:25,923 --> 01:48:30,219 - Jeg føler meg så dum. - Ikke gjør det. 822 01:48:32,513 --> 01:48:36,975 - Unnskyld. - Ikke si unnskyld. 823 01:48:38,477 --> 01:48:41,396 Det er i orden. 824 01:48:41,522 --> 01:48:44,024 Alt er i orden. 825 01:49:00,415 --> 01:49:04,962 - Jeg var skrubbsulten. - Vil du ha en til? 826 01:49:05,128 --> 01:49:08,590 - Nei da, det går bra. - Er du sikker? 827 01:49:08,757 --> 01:49:14,721 Jeg er fortsatt litt ør, men det går bedre. Takk. 828 01:49:18,100 --> 01:49:21,854 - Hvordan har Jane det? - Hva mener du? 829 01:49:23,438 --> 01:49:28,235 Jeg mener ... Hvordan er livet hennes? 830 01:49:28,402 --> 01:49:32,865 Er hun glad? Eller er hun ulykkelig? 831 01:49:33,866 --> 01:49:38,370 Jeg vil vite det, og hun ville aldri fortelle meg det. 832 01:49:43,667 --> 01:49:47,337 Hun er svært lykkelig. 833 01:49:47,504 --> 01:49:50,632 Hun tror hun er forelsket. 834 01:50:01,351 --> 01:50:04,521 Det var bra. 835 01:50:07,232 --> 01:50:10,402 Hvordan har du det? 836 01:50:16,408 --> 01:50:21,163 Det er lenge siden noen har spurt meg om det. 837 01:50:26,376 --> 01:50:29,046 Jeg har det strålende. 838 01:50:34,718 --> 01:50:37,804 Jeg må på do. 839 01:50:50,651 --> 01:50:54,279 Jeg har det strålende. 840 01:51:27,062 --> 01:51:30,232 Tenke seg til ... 841 01:52:11,190 --> 01:52:13,775 Å, herregud ... 842 01:52:58,320 --> 01:53:04,326 Man sier at hele ens liv passerer revy i sekundet før man dør. 843 01:53:05,244 --> 01:53:10,749 For det første er det sekundet ikke bare ett sekund. 844 01:53:10,874 --> 01:53:15,337 Det strekker seg i en evighet, som et osean av tid. 845 01:53:17,714 --> 01:53:22,219 Jeg så meg selv ligge på ryggen på speiderleiren - 846 01:53:22,386 --> 01:53:25,764 - og se på stjerneskudd. 847 01:53:33,188 --> 01:53:39,194 Gule blader på lønnetrærne som sto langs veien vår. 848 01:53:47,619 --> 01:53:53,375 Eller bestemors hender og huden hennes som var som papir. 849 01:54:00,591 --> 01:54:07,389 Og første gang jeg så fetteren min Tonys splitter nye Firebird. 850 01:54:19,193 --> 01:54:21,945 Og Janie. 851 01:54:22,738 --> 01:54:25,824 Og Janie ... 852 01:54:56,480 --> 01:54:59,316 Og Carolyn. 853 01:55:03,862 --> 01:55:07,824 Jeg er vel i min gode rett til å være forbanna, - 854 01:55:07,991 --> 01:55:13,163 - men det er vanskelig å være sint når verden er så vakker. 855 01:55:13,330 --> 01:55:18,585 Av og til kan jeg nesten se alt på en gang, og det er formye. 856 01:55:18,752 --> 01:55:23,674 Hjertet mitt blir fylt til bristepunktet. 857 01:55:23,841 --> 01:55:27,886 Så husker jeg å slappe av- 858 01:55:28,011 --> 01:55:31,014 - og ikke prøve å holde fast i det. 859 01:55:31,181 --> 01:55:34,768 Og så strømmer det gjennom meg som regn, - 860 01:55:34,935 --> 01:55:38,313 - og jeg føler bare takknemlighet - 861 01:55:38,480 --> 01:55:44,570 - for hvert eneste øyeblikk i mitt elendige lille liv. 862 01:55:44,736 --> 01:55:50,242 Dere aner sikkert ikke hva jeg snakker om. Men ta det med ro. 863 01:55:51,243 --> 01:55:55,329 En dag kommer du til å vite det.