1 00:03:53,424 --> 00:03:55,419 Derek. 2 00:04:00,406 --> 00:04:02,439 Wat denk je wel niet ? 3 00:04:02,439 --> 00:04:05,432 Daar is een zwarte vent buiten aan het inbreken in je auto. 4 00:04:05,432 --> 00:04:07,426 Hoe lang is hij er al ? 5 00:04:07,426 --> 00:04:08,423 Ik weet het niet 6 00:04:08,423 --> 00:04:10,418 Wat is er aan de hand ? 7 00:04:10,418 --> 00:04:12,414 Niet nu, schat. Hoeveel ? 8 00:04:12,414 --> 00:04:13,410 Danny, hoeveel ? 9 00:04:13,410 --> 00:04:15,405 Ik denk 1 10 00:04:15,405 --> 00:04:17,438 Is hij gewapend ? 11 00:04:17,438 --> 00:04:18,436 Heeft hij een geweer ? 12 00:04:18,436 --> 00:04:20,431 Dat weet ik verdomme toch niet 13 00:04:21,428 --> 00:04:24,420 wacht even, Wat is er verdomme aan de hand ? 14 00:04:24,420 --> 00:04:26,415 Blijf hier en houd stil. 15 00:04:26,415 --> 00:04:28,410 Wacht even, Derek. Wacht. 16 00:04:33,436 --> 00:04:34,433 Blijf hier 17 00:06:12,410 --> 00:06:14,443 Ik heb geen persoonlijk probleem met hem 18 00:06:14,443 --> 00:06:16,438 Beledig mijn intelligentie niet, Murray. 19 00:06:16,438 --> 00:06:19,430 Je haat dat kind, en ik denk dat ik weet waarom 20 00:06:25,414 --> 00:06:27,409 Dr. Sweeney's kantoor 21 00:06:27,409 --> 00:06:29,442 ik ben er een paar keer met z'n moeder geweest 22 00:06:29,442 --> 00:06:31,437 Dat was 3 jaar geleden. Het was niks 23 00:06:31,437 --> 00:06:32,435 Niks. Echt ? 24 00:06:32,435 --> 00:06:35,426 Dit verslag... Bob, is een parodie 25 00:06:36,424 --> 00:06:38,419 Een betoog houden voor Hitler als een held voor mensenrechten 26 00:06:39,417 --> 00:06:40,414 Je moet ergens een streep trekken. 27 00:06:44,442 --> 00:06:46,436 van een boek dat verbonden is aan de strijd voor mensenrechten 28 00:06:46,436 --> 00:06:48,432 in duidelijk engels 29 00:06:48,432 --> 00:06:52,421 Ik betwist niet het feit dat het kind in de war is 30 00:06:52,421 --> 00:06:53,419 en enkele zieke ideeën koestert 31 00:06:53,419 --> 00:06:56,411 maar ik ben nog niet bereid om hem op te geven 32 00:06:56,411 --> 00:06:59,442 zijn broer heeft hem dit waarschijnlijk laten doen 33 00:06:59,442 --> 00:07:01,437 ik garandeer het je voor 100%... 34 00:07:01,437 --> 00:07:03,431 Zijn broer heeft hem dit waarschijnlijk laten doen 35 00:07:03,431 --> 00:07:05,426 Ik vind dat moeilijk te geloven 36 00:07:05,426 --> 00:07:07,421 Ik weet dat hij een goed kind was 37 00:07:07,421 --> 00:07:09,415 en het is verschrikkelijk wat hij heeft meegemaakt maar het is gevaarlijk 38 00:07:10,413 --> 00:07:11,411 Gevaarlijk, in welke zin ? 39 00:07:11,411 --> 00:07:13,406 Dat gaat te ver 40 00:07:13,406 --> 00:07:17,434 Die racistische propaganda "Mein Kampf" psycho gepraat 41 00:07:17,434 --> 00:07:20,425 Hij leerde die onzin, en kan het dus ook afleren 42 00:07:20,425 --> 00:07:23,418 Maar ik wil dit kind nog niet opgeven 43 00:07:39,415 --> 00:07:41,409 Ik wist dat jij het was 44 00:07:41,409 --> 00:07:43,443 Danny, kom hier 45 00:07:43,443 --> 00:07:45,437 Ik zei, kom hier ! 46 00:07:45,437 --> 00:07:46,435 Kom hier ! 47 00:07:46,435 --> 00:07:49,427 5, 4, 3, 2... 48 00:07:49,427 --> 00:07:51,423 Sluit de deur ! 49 00:07:54,414 --> 00:07:55,412 Wat wordt het, Danny ? 50 00:07:56,409 --> 00:07:58,442 Wat wordt wat ? 51 00:07:58,442 --> 00:08:00,437 Deze rotzooi die je schrijft 52 00:08:02,432 --> 00:08:03,429 Ik weet het niet 53 00:08:03,429 --> 00:08:05,424 Ga zitten 54 00:08:10,411 --> 00:08:12,444 Hoe gaat het met je ? 55 00:08:14,439 --> 00:08:16,434 Goed 56 00:08:17,432 --> 00:08:19,426 Is thuis alles goed ? 57 00:08:23,416 --> 00:08:26,408 Derek kwam vanmorgen vrij, toch ? 58 00:08:28,442 --> 00:08:30,436 Ja, dat klopt 59 00:08:30,436 --> 00:08:33,429 Hij was een van mijn leerlingen. Dat wist je toch, of niet ? 60 00:08:33,429 --> 00:08:34,426 Hij eert engels 61 00:08:34,426 --> 00:08:38,416 Hij was een briljante leerling, net als jij.. 62 00:08:38,416 --> 00:08:43,441 maar hij ging om met idioten, net als jij 63 00:08:44,439 --> 00:08:46,433 Heb je me naar hier geroepen om over Derek te praten ? 64 00:08:46,433 --> 00:08:48,428 Wat met hem is gebeurd heeft niks met mij te maken. 65 00:08:48,428 --> 00:08:52,417 Alles wat je op dit moment doet heeft met Derek te maken 66 00:08:52,417 --> 00:08:54,412 Ik volg de instructies Ik schreef een "A" opstel 67 00:08:54,412 --> 00:08:57,443 "Mein Kampf" ? 68 00:08:58,440 --> 00:08:59,438 Ik zou je moeten schorsen 69 00:09:00,436 --> 00:09:02,430 Ga je gang. Denk je dat ik het niet aan zou kunnen 70 00:09:02,430 --> 00:09:04,425 Nee, ik denk dat de straat je ondergang zal worden 71 00:09:04,425 --> 00:09:06,420 Je theorie en je propaganda... 72 00:09:06,420 --> 00:09:08,415 zullen je niet redden daarbuiten 73 00:09:10,409 --> 00:09:11,407 Dus dit is wat we doen 74 00:09:12,443 --> 00:09:14,437 Ik ben vanaf nu je geschiedenis leraar 75 00:09:14,437 --> 00:09:18,428 We zullen de actuele dingen bespreken 76 00:09:18,428 --> 00:09:21,419 We noemen deze les.... 77 00:09:21,419 --> 00:09:24,412 American History X. 78 00:09:24,412 --> 00:09:27,442 We komen 1x per dag bij elkaar 79 00:09:27,442 --> 00:09:29,437 Oké Je eerste opdracht... 80 00:09:29,437 --> 00:09:32,429 is een nieuw werkstuk voor me maken voor morgen. 81 00:09:32,429 --> 00:09:35,422 Kom op, Sweeney. het kostte me een week om "Mein Kampf" uit te lezen 82 00:09:45,434 --> 00:09:47,429 Waar wil je dat ik over schrijf ? 83 00:09:47,429 --> 00:09:49,424 Je broer 84 00:09:49,424 --> 00:09:51,419 Oh, God, man. zeg me dat je een grapje maakt 85 00:09:51,419 --> 00:09:53,413 Nee. ik maak geen grapje 86 00:09:53,413 --> 00:09:57,441 Ik wil dat je alle gebeurtenissen 87 00:09:57,441 --> 00:09:58,439 rond Dereks opsluiting analyseert en interpreteert 88 00:09:58,439 --> 00:10:02,429 Hoe deze gebeurtenissen hebben geholpen je huidige ik te vormen 89 00:10:02,429 --> 00:10:05,421 Wat betreft leven in het huidige Amerika. 90 00:10:05,421 --> 00:10:09,410 De invloed op je leven, op je familie 91 00:10:11,405 --> 00:10:14,435 Alles wat je wilt vertellen, Danny. 92 00:10:16,431 --> 00:10:19,422 Ik ben de enigste die het leest 93 00:10:20,420 --> 00:10:25,407 Maar als het morgen niet op mijn bureau ligt.... 94 00:10:25,407 --> 00:10:28,438 ben jij een geest op Venice Beach High. 95 00:10:30,432 --> 00:10:31,430 Is dat duidelijk ? 96 00:10:32,427 --> 00:10:34,423 Ja, ik snap het 97 00:10:39,409 --> 00:10:41,442 Het tegen de leraar zeggen dat ik spiek ! ! 98 00:10:41,442 --> 00:10:42,440 Is dat wat er gebeurd is ? 99 00:10:43,437 --> 00:10:45,433 Ik heb nog nooit van mijn leven gespiekt 100 00:10:45,433 --> 00:10:46,429 Sla hem af 101 00:10:46,429 --> 00:10:48,424 Ik heb niks gezegd ! 102 00:10:48,424 --> 00:10:49,422 Waarom slaan jullie mij in elkaar ? 103 00:10:51,417 --> 00:10:54,409 Nou waarom schoppen jullie hem in elkaar ? 104 00:10:54,409 --> 00:10:56,443 Wat is er, man ? 105 00:10:56,443 --> 00:10:59,434 Waar ben je bang voor ? ik ga ja niks doen 106 00:11:06,416 --> 00:11:08,411 Wat is er ? 107 00:11:08,411 --> 00:11:11,442 Wil je ook wat, bitch ? Punk, wat is er mis met jou ? 108 00:11:11,442 --> 00:11:13,436 Wil je dood ? 109 00:11:14,434 --> 00:11:16,429 Stomme blanke 110 00:11:22,413 --> 00:11:26,441 Je hebt geluk dat ik les heb. Hij gaat toch niks doen 111 00:11:26,441 --> 00:11:29,434 Hij wil mij en die heidenen niet zien 112 00:11:31,428 --> 00:11:32,426 geluk dat de bel ging 113 00:11:32,426 --> 00:11:34,421 Ik zou die blanke afgemaakt hebben 114 00:11:34,421 --> 00:11:36,415 Stomme klootzak. Ze zouden hem moeten neerschieten 115 00:11:37,412 --> 00:11:40,405 Je zou verdomme voor jezelf op moeten komen. 116 00:11:55,443 --> 00:11:57,437 We hebben een heel dossier over skinheads hier 117 00:11:57,437 --> 00:11:58,435 Deel van dezelfde bende ? 118 00:11:58,435 --> 00:11:59,432 Venice Beach gang. 119 00:12:00,430 --> 00:12:03,422 Precies, Hij heeft een project gedaan op Y.A. 120 00:12:03,422 --> 00:12:06,415 Deze jongen C.C., is dat hem ? 121 00:12:06,415 --> 00:12:08,410 Ja, dat is hem daar 122 00:12:09,407 --> 00:12:12,438 Deze morgen hebben we een gast, en hier is hij 123 00:12:12,438 --> 00:12:13,435 Goedemorgen 124 00:12:13,435 --> 00:12:14,432 Morgen, Meneer 125 00:12:14,432 --> 00:12:15,429 Fijn om je te zien 126 00:12:15,429 --> 00:12:16,427 Goedemorgen 127 00:12:16,427 --> 00:12:18,422 Dit is Dr. Bob Sweeney. 128 00:12:18,422 --> 00:12:21,414 Hij is directeur van Venice Beach High. 129 00:12:21,414 --> 00:12:23,409 Sinds enige tijd is hij bezig met een onderzoek.. 130 00:12:23,409 --> 00:12:25,442 van bendes zowel binnen als buiten de gevangenis 131 00:12:26,439 --> 00:12:28,434 3 jaar geleden, werd een kind uit de buurt genaamd Derek Vinyard... 132 00:12:28,434 --> 00:12:30,429 naar de gevangenis gestuurd wegens moord op een paar dieven... 133 00:12:30,429 --> 00:12:32,424 die probeerde in zijn auto in te breken 134 00:12:33,421 --> 00:12:36,414 Bob onderwees Vinyard, en volgde de zaak intensief 135 00:12:36,414 --> 00:12:38,408 Hij was een skinhead, hé ? 136 00:12:38,408 --> 00:12:41,439 Hij was meer "de" skinhead... 137 00:12:41,439 --> 00:12:43,434 de beschermer van Cameron Alexander. 138 00:12:43,434 --> 00:12:45,429 - Wie ? - Cameron Alexander. 139 00:12:45,429 --> 00:12:48,421 Hier. Kijk hier eens naar 140 00:12:48,421 --> 00:12:52,411 Cameron Alexander, nou, hij is een begrip in Venice Beach 141 00:12:52,411 --> 00:12:54,444 Hij is de grootste uitgever en schrijver... 142 00:12:54,444 --> 00:12:56,439 van White Power literatuur en video's in L.A. County. 143 00:12:56,439 --> 00:12:59,431 Hij promoot White Power bands, hij schrijft recensies 144 00:12:59,431 --> 00:13:02,423 en in zijn vrije tijd schrijft hij zelfs hatelijke columns 145 00:13:02,423 --> 00:13:05,415 - Heeft hij een strafblad ? - Nee. Hij is brandschoon 146 00:13:05,415 --> 00:13:07,410 Ik heb geprobeerd hem iets aan te smeren, maar het werkt niet 147 00:13:07,410 --> 00:13:10,441 Geloof me Hij zit overal achter 148 00:13:10,441 --> 00:13:13,433 Hij runt alles vanuit zijn huis aan het strand 149 00:13:13,433 --> 00:13:15,428 Er zijn waren geen blanke bendes in Venice Beach 150 00:13:15,428 --> 00:13:17,423 voor Cameron Alexander en Derek Vinyard gingen samen werken 151 00:13:17,423 --> 00:13:20,414 Alexander vond Derek zijn prins 152 00:13:20,414 --> 00:13:23,407 Eigenlijk gebruikte hij Derek vooral om te werven 153 00:13:23,407 --> 00:13:27,435 van een boel onzekere, gefrustreerde en goed gelovige kinderen 154 00:13:27,435 --> 00:13:30,428 Deze jongen Vinyard, heeft heel wat op zijn kerfstok 155 00:13:30,428 --> 00:13:34,417 zoals je op deze band kunt zien, die we hebben gekregen van NBC 156 00:13:40,440 --> 00:13:42,434 Eerder vandaag werd in La County brandweerman Dennis Vinyard... 157 00:13:42,434 --> 00:13:45,427 neer geschoten en gedood bij het bestrijden van een brand 158 00:13:45,427 --> 00:13:47,421 bij een verdacht kraakpand "Compton" 159 00:13:47,421 --> 00:13:49,416 We zijn nu voor Vinyards huis... 160 00:13:49,416 --> 00:13:51,412 en Luitenant Vinyard's oudste zoon Derek... 161 00:13:51,412 --> 00:13:53,406 Hij wil op dit moment met ons praten 162 00:13:53,406 --> 00:13:56,437 Derek, kun je even hier komen 163 00:13:56,437 --> 00:14:01,424 Kijk, ik weet dit is hard, maar hoe voel je je nou ? 164 00:14:01,424 --> 00:14:03,419 Hoe denk je dat ik me voel ? 165 00:14:03,419 --> 00:14:06,411 - Ik denk dat het heel kenmerkend is Hoe kenmerkend ? 166 00:14:06,411 --> 00:14:09,441 Nou, ik denk dat deze stad een thuishaven wordt voor criminelen. 167 00:14:09,441 --> 00:14:11,436 En wat verwacht je dan ? 168 00:14:11,436 --> 00:14:13,432 Fatsoenlijke, hardwerkende. Amerikanen.net als mijn vader.. 169 00:14:13,432 --> 00:14:16,423 en worden uitgebuit door sociale parasieten 170 00:14:16,423 --> 00:14:17,421 parasieten ? 171 00:14:17,421 --> 00:14:21,410 Zwart, bruin, geel, wat dan ook 172 00:14:21,410 --> 00:14:23,405 Ik begrijp het niet 173 00:14:23,405 --> 00:14:25,438 Jij denkt misschien dat je vaders moord een rassen kwestie was ? 174 00:14:25,438 --> 00:14:27,433 Ja het is een rassenkwestie 175 00:14:27,433 --> 00:14:29,428 Elk probleem in deze stad is een rassenkwestie 176 00:14:29,428 --> 00:14:32,420 Niet alleen misdaad, maar ook immigratie AIDS, Welstand 177 00:14:32,420 --> 00:14:34,415 Dat zijn de problemen van de zwarte gemeenschap 178 00:14:34,415 --> 00:14:36,410 De Spaanse gemeenschap, de Aziatische gemeenschap 179 00:14:36,410 --> 00:14:37,407 Maar het zijn geen blanke problemen 180 00:14:37,407 --> 00:14:40,438 Zijn dat geen kwesties die meer met armoede te maken hebben ? 181 00:14:40,438 --> 00:14:44,428 Nee, dat zijn geen producten uit de omgeving 182 00:14:44,428 --> 00:14:45,425 Minderheden geven niets om dit land 183 00:14:45,425 --> 00:14:49,415 Ze komen om het uit te buiten, niet om te omhelzen 184 00:14:49,415 --> 00:14:51,410 Miljoenen Europeanen kwamen hier en zagen het opbloeien... 185 00:14:51,410 --> 00:14:52,407 binnen een generatie 186 00:14:53,405 --> 00:14:55,438 Wat is er aan de hand met deze mensen ? 187 00:14:55,438 --> 00:14:57,433 Zij rijden rond en schieten op brandweermannen. 188 00:14:57,433 --> 00:15:00,425 Wat heeft dat te doen met de moord op je vader ? 189 00:15:00,425 --> 00:15:02,420 Omdat mijn vader is vermoord omdat hij zijn werk deed ! 190 00:15:02,420 --> 00:15:04,414 Een brand blussen in een verdomde negerbuurt 191 00:15:04,414 --> 00:15:06,409 hij had er geen donder om hoeven te geven 192 00:15:06,409 --> 00:15:08,442 hij werd dood geschoten door een verdomde drugdealer... 193 00:15:08,442 --> 00:15:11,435 en hij krijgt nu waarschijnlijk nog steeds een welzijnscheck 194 00:15:11,435 --> 00:15:14,427 Derek Vinyard was rustig vrij gelaten van Chino... 195 00:15:14,427 --> 00:15:17,419 eerder deze morgen na 3 jaar gevangenis straf 196 00:15:17,419 --> 00:15:19,414 Ik denk dat we hier een oogje in het zeil moeten houden 197 00:15:19,414 --> 00:15:21,408 als er iets gebeurt met hem.. 198 00:15:21,408 --> 00:15:24,440 kunnen er rare dingen gebeuren bij het strand 199 00:15:24,440 --> 00:15:25,436 Hou je gedeisd 200 00:15:26,434 --> 00:15:29,427 Venice Beach zag er niet altijd zo uit 201 00:15:29,427 --> 00:15:32,418 Het was een fijne buurt 202 00:15:32,418 --> 00:15:34,413 Het strand was altijd al een vuilnishoop 203 00:15:34,413 --> 00:15:36,409 maar toen mijn vader verhuisde naar hier.. 204 00:15:36,409 --> 00:15:38,441 was Venice een mooie en rustige plaats om op te groeien 205 00:15:40,437 --> 00:15:43,428 Door de jaren heen, is het een hel geworden 206 00:15:43,428 --> 00:15:45,423 De bendes zijn net een plaag 207 00:15:45,423 --> 00:15:48,415 zij kwamen vanuit het westen van Inglewood en South Central... 208 00:15:48,415 --> 00:15:49,413 en namen alles over 209 00:15:49,413 --> 00:15:51,408 Ik hou je niet voor de gek ! 210 00:15:57,431 --> 00:16:00,423 Ik heb geen tijd voor al deze onzin 211 00:16:00,423 --> 00:16:01,382 Rot op jullie allemaal 212 00:16:01,420 --> 00:16:02,418 ben je oké ? 213 00:16:02,418 --> 00:16:03,415 ik ben oké 214 00:16:05,410 --> 00:16:08,441 Is dat die gek waarover je me vertelde ? 215 00:16:09,438 --> 00:16:11,433 Ja, dat is die klootzak 216 00:16:16,420 --> 00:16:18,415 Ja, man, dat is hij 217 00:16:27,430 --> 00:16:29,425 Bitch-ass klootzak 218 00:16:29,425 --> 00:16:31,420 Daarom is Derek gestart met de D.O.C. 219 00:16:31,420 --> 00:16:34,412 Hij zei : blanke kinderen zouden niet bang rond moeten lopen 220 00:16:34,412 --> 00:16:36,407 in hun eigen buurt, en voor eventjes leek.. 221 00:16:36,407 --> 00:16:39,437 het ons te lukken, net of het weer onze buurt was 222 00:16:39,437 --> 00:16:41,432 Gooi de bal ! 223 00:16:41,432 --> 00:16:43,426 Kom op, Curtis ! 224 00:16:43,426 --> 00:16:45,422 Rustig gooien. Geef de bal. 225 00:16:47,417 --> 00:16:48,413 "D" up ! 226 00:16:49,411 --> 00:16:50,408 Kom op, laten we gaan 227 00:16:51,406 --> 00:16:52,441 kijk hier naar dat oerwoud konijn 228 00:16:52,441 --> 00:16:55,434 Hij maakt ieder keer een snelle draai 229 00:16:56,432 --> 00:16:58,427 Jij krijgt niks, motherfucker. 230 00:17:00,421 --> 00:17:02,416 Deze is voor jou, jongen 231 00:17:02,416 --> 00:17:03,414 Wat verdomme... 232 00:17:04,411 --> 00:17:06,405 Wie noem jij jongen, motherfucker ? 233 00:17:06,405 --> 00:17:07,442 Je hebt geluk, motherfucker ! 234 00:17:07,442 --> 00:17:09,436 Ik ben het zat om met jou rond te springen als een aap 235 00:17:09,436 --> 00:17:12,428 Bleke, pastavreter, drug dealende. klootzak. 236 00:17:13,387 --> 00:17:15,344 Ik wed om 100 gulden dat ik je in maak 237 00:17:16,418 --> 00:17:19,333 Hoor dat ? Hij probeert een einde te maken... 238 00:17:19,410 --> 00:17:20,408 zijn deel in de welzijn. Oké ! 239 00:17:22,441 --> 00:17:23,438 het is 8-6, Seth. 240 00:17:23,438 --> 00:17:25,434 Als ik je mening wil vraag ik er wel om 241 00:17:26,430 --> 00:17:28,579 Kom op. Ik kan dit niet alleen Help me hiermee 242 00:17:28,425 --> 00:17:29,423 Je hebt een verdomde grote mond 243 00:17:29,423 --> 00:17:31,418 Ik kan deze nikker klein krijgen 244 00:17:31,418 --> 00:17:34,410 Jij kunt helemaal niks. Wat denk je wel ? 245 00:17:34,410 --> 00:17:35,676 Ik versla hem Geef me het geld 246 00:17:35,407 --> 00:17:36,443 Hou je kop 247 00:17:37,440 --> 00:17:38,438 Je zet ons voor schut 248 00:17:46,417 --> 00:17:48,412 ik handel dit af 249 00:17:48,412 --> 00:17:50,407 Je hebt hier geen tijd voor 250 00:17:50,407 --> 00:17:51,443 Hey ! 251 00:17:52,440 --> 00:17:53,437 Ik heb weddenschap 252 00:17:55,432 --> 00:17:57,427 Ik kom nu in de wedstrijd zelfde score... 253 00:17:57,427 --> 00:18:00,419 maar we spelen zwarte tegen blanke 254 00:18:05,406 --> 00:18:07,440 noem je prijs, spetter 255 00:18:07,440 --> 00:18:09,434 geen geld. voor deze velden 256 00:18:09,434 --> 00:18:11,429 En niet alleen voor vandaag, voor altijd 257 00:18:11,429 --> 00:18:13,424 Als jij wint, gaan we weg... 258 00:18:13,424 --> 00:18:17,414 maar als wij winnen, niet zaniken en niet vechten 259 00:18:17,414 --> 00:18:20,406 Hier nu voor iedereen, je pakt dan je spullen.. 260 00:18:20,406 --> 00:18:22,439 en verdwijnt dan met je zwarte reet van hier 261 00:18:22,439 --> 00:18:23,437 Rot op neem de weddenschap aan 262 00:18:23,437 --> 00:18:25,432 8-6, onze bal 263 00:18:25,432 --> 00:18:27,426 kom op 264 00:18:41,429 --> 00:18:43,423 Vang hem op ! 265 00:18:49,407 --> 00:18:51,441 Seth, ga terug en speel een "D." 266 00:19:07,438 --> 00:19:08,436 Verdedig ! 267 00:19:16,414 --> 00:19:18,409 Gooi die verdomde bal ! Ik stond helemaal vrij ! 268 00:19:33,409 --> 00:19:34,406 Onzin. Dat is een overtreding 269 00:19:35,404 --> 00:19:38,319 Ga weg man. Hij bewoog zijn voet 270 00:19:37,590 --> 00:19:40,583 Wil je weg, ik ben er klaar voor ! Duw niet met ellebogen naar me ! 271 00:19:41,848 --> 00:19:43,843 wil je gaan, Adolf Hitler's evenbeeld, klootzak ? 272 00:19:52,437 --> 00:19:54,431 - ben je oké ? - Ja Geef me wat water 273 00:19:54,431 --> 00:19:56,426 Je moet bezwaar maken tegen die overtreding 274 00:19:57,424 --> 00:19:58,421 Niet bij het winnende punt, Danny. 275 00:19:58,421 --> 00:20:00,415 Je kunt die nikkers hier niet mee weg laten komen 276 00:20:00,415 --> 00:20:02,411 Het is het winnende punt. 277 00:20:02,411 --> 00:20:03,408 Maak dat ze stil zijn, ga er tegen aan. 278 00:20:03,408 --> 00:20:05,441 Let op. 279 00:20:57,422 --> 00:20:58,419 Doei.. 280 00:20:58,419 --> 00:21:00,414 Ga van mijn veld af ! 281 00:21:01,027 --> 00:21:02,025 Dit is mijn huis ! 282 00:21:02,102 --> 00:21:03,099 Fuck you, trut ! 283 00:21:14,416 --> 00:21:16,411 Donder op ! 284 00:21:16,411 --> 00:21:17,408 Dit is mijn veld ! 285 00:21:27,420 --> 00:21:30,413 Derek wou niet dat we bij hem op bezoek kwamen in de gevangenis 286 00:21:30,413 --> 00:21:32,370 Hij zei : het zou te hard voor hem zijn 287 00:21:32,408 --> 00:21:35,822 en als we toch kwamen hij ons niet wilde zien 288 00:21:36,398 --> 00:21:39,313 3 jaar zonder hem, hoe zou dat zijn 289 00:21:41,423 --> 00:21:43,418 en om 7:00 vanmorgen... 290 00:21:43,418 --> 00:21:46,410 haalde we hem op buiten de poorten 291 00:21:52,433 --> 00:21:54,427 De hele weg terug zei hij geen woord 292 00:21:55,425 --> 00:21:56,422 Ik wilde thuis blijven, maar hij zei... 293 00:21:56,422 --> 00:21:58,418 Nee, ga naar school Ik zie je later 294 00:22:12,419 --> 00:22:14,414 Oh, kom op. Laat de man met rust. 295 00:22:14,414 --> 00:22:16,447 Wat ? Voel je je te groot om me een knuffel te geven, flinke vent ? 296 00:22:17,445 --> 00:22:19,440 Nee, man. Ik weet gewoon dat je iemand nodig zult hebben... 297 00:22:19,440 --> 00:22:21,434 die voor je zorgt terwijl jij je aanpast aan je omgeving. 298 00:22:21,512 --> 00:22:22,509 Ja, natuurlijk. 299 00:22:24,235 --> 00:22:26,230 Dit huis is kleiner dan de oude woonkamer. 300 00:22:26,230 --> 00:22:27,227 Hoe gaat het met je ? Hoe gaat het op school ? 301 00:22:27,227 --> 00:22:29,222 Het gaat goed. 302 00:22:29,222 --> 00:22:31,217 Je moet echt iets aan dat haar doen. 303 00:22:31,409 --> 00:22:32,406 Dat haar moet eraf. 304 00:22:32,406 --> 00:22:35,437 - De meisjes vinden het leuk. - Nou, ik niet. 305 00:22:35,437 --> 00:22:38,429 Jij houdt het nogal kort. Jij hebt het er helemaal afgehaald. 306 00:22:39,426 --> 00:22:41,421 Shit. Kijk. Dat was ik vergeten, man. 307 00:22:42,419 --> 00:22:44,375 Het deed hartstikke zeer toen ze het erop zette. 308 00:22:44,413 --> 00:22:46,408 Wanneer heb je die gekregen ? 309 00:22:46,408 --> 00:22:48,441 Ik kreeg het ongeveer een maand geleden. 310 00:22:49,439 --> 00:22:50,436 Cameron heeft het officieel gemaakt. 311 00:22:54,425 --> 00:22:56,421 Heeft hij dit gemaakt ? 312 00:23:01,408 --> 00:23:02,405 Wat ? 313 00:23:02,405 --> 00:23:05,435 Oh, hi. Hij is hier. 314 00:23:05,435 --> 00:23:06,433 Derek, het is voor jou. 315 00:23:06,433 --> 00:23:09,426 Niks. 316 00:23:09,426 --> 00:23:12,417 Is er achter een telefoon ? Ik pak hem achter wel. 317 00:23:19,438 --> 00:23:22,430 Ik heb 'm. Ja ? 318 00:23:22,430 --> 00:23:23,427 Oh, hey. 319 00:23:26,420 --> 00:23:27,417 Wat ? 320 00:23:27,417 --> 00:23:30,410 Mijn ogen hebben de glorie gezien... 321 00:23:30,410 --> 00:23:32,366 van het vertrappen van de dierentuin. 322 00:23:32,442 --> 00:23:35,435 We hebben onszelf gewassen in negerbloed... 323 00:23:35,435 --> 00:23:37,430 en al die bastaarden ook. 324 00:23:37,430 --> 00:23:40,346 We pakken dan het zaagmachine... 325 00:23:40,422 --> 00:23:42,417 Jood na jood na jood. 326 00:23:42,417 --> 00:23:46,445 De blanke marcheert verder. 327 00:23:46,445 --> 00:23:49,437 Denk je dat je vriend erachter zat ? 328 00:23:50,434 --> 00:23:51,432 Het interesseert me niet. 329 00:23:51,432 --> 00:23:54,424 Ik handel dat vanavond af. 330 00:23:54,424 --> 00:23:57,416 Mijn lieve kinderen. Mijn kleine jongen. 331 00:23:58,414 --> 00:24:00,409 God, what's with the love fest, you guys ? 332 00:24:05,434 --> 00:24:08,426 Nee, hij doet 't. Ik zal ervoor zorgen dat hij het doet. 333 00:24:09,424 --> 00:24:10,422 Ik ga wel. 334 00:24:17,441 --> 00:24:18,439 Ik ben hier om de man te zien. 335 00:24:18,439 --> 00:24:21,432 - Pas je nog door de deur ? - Val dood ! 336 00:24:23,426 --> 00:24:26,418 Wat is er, Dan ? Hoe gaat het ? 337 00:24:26,418 --> 00:24:28,413 - Waar is Derek ? - Hij zit aan de telefoon. 338 00:24:28,413 --> 00:24:31,405 Kom eruit, jij vrije klootzak ! Waar ben je ? 339 00:24:32,441 --> 00:24:35,433 Wacht even. Geef me een minuutje. 340 00:24:36,431 --> 00:24:38,425 Ik ben er in een minuutje. 341 00:24:52,428 --> 00:24:53,425 Ik zal voorzichtig zijn. 342 00:24:53,425 --> 00:24:57,415 Ik blijf niet voor de rest van mijn leven in mijn kamer. 343 00:24:57,415 --> 00:24:58,412 Even wachten. 344 00:24:58,412 --> 00:25:02,440 He. wat doet Seth hier ? 345 00:25:02,440 --> 00:25:03,438 Heb jij hem hier uitgenodigd ? 346 00:25:03,438 --> 00:25:06,429 Nee. Hij komt hier altijd. 347 00:25:07,427 --> 00:25:09,422 Danny, geef me een minuutje. 348 00:25:09,422 --> 00:25:12,414 Geef me gewoon een minuutje. 349 00:25:30,445 --> 00:25:32,439 Ben je er nog, Goodyear ? 350 00:25:34,434 --> 00:25:37,349 Noem je mij een luchtballon, jij vuile democraat ? 351 00:25:38,424 --> 00:25:41,416 Wanneer was de laatste keer dat je in staat was je voeten te zien ? 352 00:25:43,411 --> 00:25:45,405 Kom hier, Danny. 353 00:25:50,431 --> 00:25:52,426 Ga jij naar Cam's feest vanavond ? 354 00:25:52,426 --> 00:25:54,421 Is Davina's kont waterdicht ? 355 00:25:54,421 --> 00:25:56,415 Jij bent echt ziek, man. 356 00:25:56,415 --> 00:25:59,408 Oké doe rustig aan. Laat me je een paar vragen stellen. 357 00:25:59,408 --> 00:26:01,441 Ik ben niet in de stemming. Ik heb huiswerk. 358 00:26:01,441 --> 00:26:04,433 Vertel me iets van de rotzooi die je hebt geleerd, fuckass... 359 00:26:04,433 --> 00:26:05,392 voor ik je aftuig. 360 00:26:05,431 --> 00:26:08,423 Oké. I geloof in de dood, vernietiging... 361 00:26:08,423 --> 00:26:11,415 chaos, vuil, en hebzucht. 362 00:26:11,415 --> 00:26:14,407 Hou op met die onzin, Dan. Kom op. Vertel me wat ik wil horen 363 00:26:15,443 --> 00:26:17,438 Je bedoeld die onzin over je moeder ? 364 00:26:18,396 --> 00:26:21,313 Je wilt zeker in elkaar geslagen worden, Danny ? 365 00:26:21,428 --> 00:26:25,417 Ik praat verdomme niet tegen jou. Hou je kop 366 00:26:26,415 --> 00:26:28,409 Kijk, je laat me dit op mijn eigen manier doen, oké ? 367 00:26:29,406 --> 00:26:31,440 Ik zal ervoor zorgen 368 00:26:31,440 --> 00:26:33,434 Wie haat je, Danny ? 369 00:26:33,627 --> 00:26:36,158 Ik haat niemand dat is niet blank protestants. 370 00:26:36,427 --> 00:26:37,425 Waarom ? 371 00:26:38,384 --> 00:26:39,803 Zij houden de vooruitgang van het blanke ras tegen. 372 00:26:39,803 --> 00:26:40,800 Sommigen zijn wel OKÉ. 373 00:26:41,414 --> 00:26:43,409 Geen een van ze is oké OK ? 374 00:26:43,409 --> 00:26:46,440 Ze zijn allemaal een zooitje trekkers. 375 00:26:46,440 --> 00:26:48,435 We kennen ze niet. We willen ze niet kennen. 376 00:26:48,435 --> 00:26:49,394 Zij zijn de vijand 377 00:26:52,424 --> 00:26:53,422 Wat haat je dan aan ze... 378 00:26:53,537 --> 00:26:55,532 en zeg het met een beetje verdomde overtuiging. 379 00:26:55,608 --> 00:26:58,639 I haat het dat het tegenwoordig hip is om zwart te zijn. 380 00:26:58,715 --> 00:27:00,710 Goed. 381 00:27:00,710 --> 00:27:03,740 I haat deze hip-hop invloed op de blanke verdomde voorsteden. 382 00:27:04,432 --> 00:27:05,429 Goed. 383 00:27:05,429 --> 00:27:09,418 Ik haat Tabitha Soren en haar joodse MTV verdomde varkens... 384 00:27:09,418 --> 00:27:11,414 die ons vertellen dat we er mee om moeten gaan. 385 00:27:11,414 --> 00:27:14,405 Hou die retorische flauwekul maar voor je, Hillary Rodham Clinton... 386 00:27:14,405 --> 00:27:15,442 want het zal verdomme niet gebeuren. 387 00:27:15,442 --> 00:27:17,436 Dat is zowat het beste wat ik ooit heb gehoord. 388 00:27:17,436 --> 00:27:21,426 Ik heb medelijden met je, Danny. 389 00:27:21,426 --> 00:27:23,420 Je gelooft niks van die rotzooi, of wel ? 390 00:27:23,420 --> 00:27:24,418 Hou je kop 391 00:27:24,418 --> 00:27:28,408 Nee. Ga het huis uit, nu, jij stuk stront 392 00:27:28,408 --> 00:27:30,441 is dat een manier van praten, tegen een gast, een vriend ? 393 00:27:30,441 --> 00:27:32,436 Derek haat je, en je hebt het niet eens in de gaten. 394 00:27:32,436 --> 00:27:35,428 Hoe weet jij wie ik haat ? 395 00:27:35,428 --> 00:27:38,420 Terug van de dood. God zegen Jesus Christus. 396 00:27:38,420 --> 00:27:40,415 God, volgens mij ben je afgevallen 397 00:27:41,412 --> 00:27:44,136 Ik kan mijn armen bijna helemaal om je heen slaan 398 00:27:44,213 --> 00:27:47,243 Vijftig pond, man. Kijk naar zijn haar. Oh shit. 399 00:27:47,435 --> 00:27:50,351 Ik zei hem dat het eraf moest. 400 00:27:50,427 --> 00:27:52,422 Pak je jas. Laten we hier weggaan. 401 00:27:52,422 --> 00:27:56,411 Ik wil met hem praten. Even wachten. 402 00:27:56,411 --> 00:28:00,439 He, luister. Heb je nog wat uitgehaald op school vandaag ? 403 00:28:00,439 --> 00:28:04,430 - Alleen het gewone gedoe. - Deze jongen is zo vreselijk als de hel. 404 00:28:04,430 --> 00:28:06,424 Heb je een wekstuk ingeleverd van "Mein Kampf" ? 405 00:28:08,419 --> 00:28:11,412 - Sweeney deed het in z'n broek. - Echt, man. 406 00:28:11,412 --> 00:28:14,442 Was dit jouw idee of heeft Cameron je dit laten doen ? 407 00:28:14,442 --> 00:28:16,437 Nee, ik dacht dat het leuk zou zijn. Hoe wist je dat ? 408 00:28:16,437 --> 00:28:19,429 Het maakt niet uit hoe ik het weet 409 00:28:19,429 --> 00:28:21,424 De jongen is zo slim als de duivel. 410 00:28:21,424 --> 00:28:23,418 Was dat Sweeney aan de telefoon ? 411 00:28:23,418 --> 00:28:25,413 Sweeney belde en vertelde me het. 412 00:28:25,413 --> 00:28:28,444 God, wat haat ik die verdomde neger, man. 413 00:28:28,521 --> 00:28:29,518 Hij gaat een rot leven krijgen. 414 00:28:30,439 --> 00:28:32,357 Sweeney is een goede leraar 415 00:28:32,434 --> 00:28:34,391 Sweeney is een neger op een macht toer. 416 00:28:34,736 --> 00:28:36,730 Dat was hij toen we daar waren.. 417 00:28:36,807 --> 00:28:38,764 en dat is hoe hij nu is Het zal nooit veranderen 418 00:28:38,802 --> 00:28:40,797 Dat ie doodvalt, die nikker ! 419 00:28:40,413 --> 00:28:42,408 - Seth, ga weg. - Maak je een grapje ? 420 00:28:42,408 --> 00:28:45,438 Nee. Wacht in Danny's kamer. Ik wil met mijn broer praten 421 00:28:45,438 --> 00:28:48,431 Ik ben hier al een kwartier. Ik sterf van de honger. 422 00:28:52,420 --> 00:28:55,413 Kom hier. Serieus, kijk. Vergeet deze bruut. 423 00:28:55,528 --> 00:28:58,520 Hij is insektenverdelger. Zo wil jij toch niet worden. 424 00:28:58,520 --> 00:29:00,515 Ik meen het. Het is niet grappig. 425 00:29:00,515 --> 00:29:02,471 Sweeney is een goede leraar. Je kunt een hoop van hem leren. 426 00:29:02,510 --> 00:29:05,233 Verpest het niet met zulke flauwekul. 427 00:29:05,425 --> 00:29:06,423 Je begrijpt het niet. 428 00:29:06,423 --> 00:29:08,417 Je moet eens zien welke rotzooi ik van hem moet schrijven. 429 00:29:09,415 --> 00:29:11,410 Hij vertelde me er alles van. Ik geef er geen flikker om. 430 00:29:11,410 --> 00:29:14,440 Jij doet alles wat hij zegt dat je moet doen Ik meen het 431 00:29:14,440 --> 00:29:16,435 Ik wil niet dat je moeilijkheden krijgt in school... 432 00:29:16,435 --> 00:29:19,427 probeer je indruk op me te maken, door die troep daarin mee te nemen. 433 00:29:19,427 --> 00:29:21,422 Begrijp je wat ik zeg ? 434 00:29:21,422 --> 00:29:24,414 Ja, Ik denk het, Ik bedoel, Ik dacht je zult blij zijn. 435 00:29:24,414 --> 00:29:26,409 Nou, dat ben ik niet 436 00:29:28,442 --> 00:29:29,440 Luister daar naar. 437 00:29:30,437 --> 00:29:33,353 Ja, Ik weet het. Het wordt alleen maar erger 438 00:29:33,430 --> 00:29:34,427 Maak je maar geen zorgen. Maak je er geen zorgen over. 439 00:29:35,424 --> 00:29:36,422 Ik praat er later nog wel met je over. 440 00:29:39,414 --> 00:29:41,409 Zij hoest haar longen uit haar lijf... 441 00:29:41,409 --> 00:29:44,439 en jij blaast dit de hele dag in haar gezicht 442 00:29:44,516 --> 00:29:45,514 Ik maak hem al uit 443 00:29:45,514 --> 00:29:48,429 Hey, kom op. Ik wil met je praten 444 00:29:52,419 --> 00:29:55,411 Mammy, alles goed ? 445 00:30:01,433 --> 00:30:02,431 Maak dat uit. 446 00:30:03,429 --> 00:30:06,421 Ik schreeuwde net tegen hem dat hij geen rook in je gezicht moest blazen. 447 00:30:06,421 --> 00:30:08,415 Gezellig om voor thuis te komen, huh ? 448 00:30:10,411 --> 00:30:11,408 Alles goed ? 449 00:30:12,443 --> 00:30:14,439 Alles goed ? 450 00:30:19,425 --> 00:30:22,418 Kijk, je moet rustig aan doen. 451 00:30:22,418 --> 00:30:24,412 Je moet wat gaan rusten 452 00:30:24,412 --> 00:30:26,407 Neem de kamer van mij en Danny, en wij slapen op de bank. 453 00:30:26,407 --> 00:30:29,438 Ik hé er eeuwen op gelegen. De bank is prima. 454 00:30:29,438 --> 00:30:30,435 Nee, het is niet prima. Dit is verschrikkelijk. 455 00:30:30,512 --> 00:30:34,540 Zo kunnen we niet leven. We moeten hier weg. 456 00:30:36,420 --> 00:30:38,415 Kan ik met je mee ? 457 00:30:38,415 --> 00:30:41,407 Ja. We moeten hier allemaal weg. 458 00:30:41,522 --> 00:30:45,512 - Ik zou kunne stoppen en een baan nemen. - Zeker niet. 459 00:30:45,512 --> 00:30:47,506 Je moet het afmaken. Ik verzin wel iets. 460 00:30:50,422 --> 00:30:55,409 Derek, kunne we gaan eten ? Ik verrek van de honger. 461 00:30:55,409 --> 00:30:57,442 Wacht maar in de huiskamer. 462 00:30:58,440 --> 00:31:00,435 Ik wil hem uit mijn huis. 463 00:31:00,435 --> 00:31:01,432 Ik weet het. Kijk. 464 00:31:16,432 --> 00:31:19,424 Hij is een idioot. Hij is altijd een idioot geweest 465 00:31:19,424 --> 00:31:21,419 Hij kan er niks aan doen. Ik moet dat werkstuk doen. 466 00:31:21,419 --> 00:31:24,410 Ik zie jullie wel later vanavond. 467 00:31:24,410 --> 00:31:27,442 Niet bij Cameron's. Daar moet je wegblijven. 468 00:31:27,442 --> 00:31:30,434 - We gaan wat rondhangen. - Ik leg het later wel uit. 469 00:31:30,510 --> 00:31:32,505 Maar je moet wegblijven van het feestje, OK ? 470 00:31:32,620 --> 00:31:33,771 zal wel. 471 00:31:34,423 --> 00:31:37,416 Beloof me dat je vanavond weg blijft bij dat feestje. 472 00:31:37,416 --> 00:31:39,411 Ik ben verdomme geen 14 meer, oké ? 473 00:31:40,407 --> 00:31:42,441 zal wel. 474 00:31:44,436 --> 00:31:44,436 God ! 475 00:31:50,421 --> 00:31:52,415 Kom op, laten we gaan 476 00:31:54,410 --> 00:31:55,408 Waar sta je geparkeerd ? 477 00:31:55,408 --> 00:31:56,443 aan de achterkant. 478 00:33:02,425 --> 00:33:04,421 Ja, dat is de hele troep. 479 00:33:05,418 --> 00:33:08,410 Het duurde niet lang voordat Derek een naam voor zichzelf verzon.. 480 00:33:08,410 --> 00:33:10,444 en Cameron wist hoe hij het moest gebruiken 481 00:33:10,444 --> 00:33:11,441 Wil je niet blijven ? 482 00:33:11,441 --> 00:33:15,431 Je weet dat ik dat graag zou willen, maar ik moet voorzichtig zijn. 483 00:33:15,431 --> 00:33:17,426 Ja, ik weet het 484 00:33:18,422 --> 00:33:20,417 Ik zie je wel weer in het huis. 485 00:33:21,415 --> 00:33:22,413 Veel geluk. 486 00:33:22,413 --> 00:33:26,441 Hij stuurde Derek naar de gefrustreerde kinderen... 487 00:33:26,441 --> 00:33:28,436 naar diegene die er ziek van werden in elkaar geslagen te worden door... 488 00:33:28,436 --> 00:33:30,430 zwarte en Mexicaanse bendes 489 00:33:30,430 --> 00:33:33,423 "Ben niet zomaar de een of andere schooier. Maak ergens deel van uit." 490 00:33:33,423 --> 00:33:36,414 Oké laten we gaan. Hou het bij elkaar. 491 00:33:36,414 --> 00:33:38,409 En iedereen at het op. 492 00:33:38,409 --> 00:33:40,442 Zij deden alles wat Derek hen vertelde 493 00:33:41,440 --> 00:33:43,435 Laten we gaan. We zijn hier niet om wat te ouwehoeren. 494 00:33:45,429 --> 00:33:46,427 Hou toch je kop 495 00:33:46,427 --> 00:33:47,424 Ja, man. 496 00:33:47,424 --> 00:33:49,419 Wil je wat dope ? 497 00:33:50,417 --> 00:33:51,414 Ga je gang 498 00:33:51,414 --> 00:33:54,445 - Curtis, wat is dat ? - Kom op, Derek. 499 00:33:54,445 --> 00:33:57,437 Wiet is voor negers. Stop dat nu weg 500 00:33:57,437 --> 00:33:58,434 Jesus fucking Christ. 501 00:33:58,434 --> 00:33:59,432 Heb een beetje zelfrespect 502 00:34:01,427 --> 00:34:04,419 Oké, luister. We moeten onze ogen openen 503 00:34:06,414 --> 00:34:08,408 Er zijn meer dan twee miljoen illegale immigranten... 504 00:34:08,408 --> 00:34:11,439 die gaan slapen in deze staat vanavond. 505 00:34:12,436 --> 00:34:15,429 Deze staat spendeerde meer dan drie biljoen dollars dit jaar... 506 00:34:15,429 --> 00:34:19,418 aan opvang voor deze mensen die geen recht hadden om hier te zijn. 507 00:34:19,418 --> 00:34:20,416 Drie Biljoen Dollars 508 00:34:20,416 --> 00:34:25,441 Al $400 miljoen alleen om illegale criminele immigranten op te sluiten... 509 00:34:25,441 --> 00:34:28,434 die alleen ons land inkwamen omdat de INS besloot... 510 00:34:28,434 --> 00:34:32,423 dat het niet de moeite waard was om te kijken of er veroordeelden tussen zaten. 511 00:34:34,418 --> 00:34:36,413 Onze overheid interesseert het geen zak. 512 00:34:38,408 --> 00:34:42,436 Onze grens politie is een lachertje dus is iemand verrast... 513 00:34:42,436 --> 00:34:44,431 dat het zuiden van de grens ons uitlacht ? 514 00:34:44,431 --> 00:34:46,425 Lachen om onze wetten ? 515 00:34:46,425 --> 00:34:48,420 Elke nacht, steken duizenden van deze parasieten... 516 00:34:48,420 --> 00:34:51,413 de grens over, alsof er een pińata uit mekaar knalt. 517 00:34:51,413 --> 00:34:54,443 Lach niet Er is niks grappigs aan 518 00:34:55,441 --> 00:34:56,437 Dit gaat over jouw leven en het mijne 519 00:34:58,432 --> 00:35:00,428 Het gaat om fatsoenlijke, hardwerkende Amerikanen... 520 00:35:00,428 --> 00:35:02,422 die ze laten barsten en die de zak krijgen... 521 00:35:02,422 --> 00:35:05,415 omdat hun overheid meer geeft om de rechten... 522 00:35:05,415 --> 00:35:07,410 van een hoop mensen die niet eens staatsburgers zijn. 523 00:35:07,410 --> 00:35:09,442 Op het vrijheidsbeeld staat.. 524 00:35:09,442 --> 00:35:12,435 "Geef me je moeheid, je honger, je armoede." 525 00:35:12,435 --> 00:35:14,429 Wel het zijn de Amerikanen die moe, hongerig en arm zijn 526 00:35:14,429 --> 00:35:17,422 Pas als je daar voor zorgt... 527 00:35:17,422 --> 00:35:19,416 sluit het verrekte boek, omdat we verliezen. 528 00:35:20,414 --> 00:35:24,442 We verliezen het recht om onze toekomst te verwezenlijken. 529 00:35:24,442 --> 00:35:27,435 We verliezen onze vrijheid zodat een hoop smerige vreemdelingen... 530 00:35:27,435 --> 00:35:29,429 hier kunne komen en ons land uitbuiten. 531 00:35:29,429 --> 00:35:32,421 En dit is niet iets wat ver weg gebeurt. 532 00:35:32,536 --> 00:35:35,529 Dit gebeurt niet ergens waar we er niets tegen kunnen doen. 533 00:35:35,529 --> 00:35:38,445 Het gebeurt hier. Hier in onze buurt. 534 00:35:38,521 --> 00:35:40,516 Hier in dat gebouw achter je. 535 00:35:40,516 --> 00:35:43,508 Archie Miller had die kruidenierswinkel al sinds wij kinderen waren. 536 00:35:43,508 --> 00:35:46,462 Dave werkte hier. Mike werkte hier. 537 00:35:46,538 --> 00:35:48,533 He ging eronder door en nu is het van een of andere kut Koreaan... 538 00:35:48,533 --> 00:35:51,526 die deze jongens ontsloeg en maakt een hoop winst... 539 00:35:51,602 --> 00:35:54,556 omdat hij 40 klote illegalen in dienst nam. 540 00:35:54,556 --> 00:35:55,554 Ik zie deze ellende gebeuren... 541 00:35:55,554 --> 00:35:57,510 en ik zie niemand die er iets aan doet... 542 00:35:57,510 --> 00:35:59,505 en daar wordt ik ziek van. 543 00:36:01,423 --> 00:36:03,418 Kijk maar eens om je heen. 544 00:36:04,415 --> 00:36:05,413 Dit is niet onze godverdomde buurt. 545 00:36:05,413 --> 00:36:08,405 Het is een slagveld. We zijn op een slagveld vanavond. 546 00:36:08,405 --> 00:36:09,441 Neem een besluit. 547 00:36:10,438 --> 00:36:12,433 Blijven wij aan de zijlijn toekijken ? 548 00:36:12,433 --> 00:36:15,425 Rustig hier staan terwijl ons land wordt verkracht ? 549 00:36:16,423 --> 00:36:18,418 Of gaan we ervoor en doen we er iets aan ? 550 00:36:20,412 --> 00:36:21,410 Je hebt godverdomme gelijk. 551 00:36:33,417 --> 00:36:36,409 Kom hier ! Weet je niet dat het illegaal is... 552 00:36:36,409 --> 00:36:38,443 om illegalen aan te nemen, jij bastaard ? 553 00:36:46,421 --> 00:36:47,419 He, liefje. 554 00:36:47,419 --> 00:36:49,414 Nee. dit heb je niet nodig. We gaan je geen pijn doen. 555 00:36:49,414 --> 00:36:51,409 Alsjeblieft alsjeblieft, nee ! 556 00:36:54,440 --> 00:36:55,437 Jij vuile Mexicaan ! 557 00:36:58,429 --> 00:37:00,424 - Nee ! Alsjeblieft ! - Deze trut verdient het. 558 00:37:00,424 --> 00:37:04,413 Deze trut stinkt. Rukt als friet met vis. 559 00:37:04,413 --> 00:37:06,408 Daar gaan we. 560 00:37:16,421 --> 00:37:18,416 Godverdomme ! 561 00:37:22,444 --> 00:37:24,438 Ga godverdomme van me af, klootzak ! 562 00:37:31,420 --> 00:37:32,418 Viva la Mexico ! 563 00:37:37,443 --> 00:37:39,438 Neem een boon, jij vuile bonenplukker ! 564 00:37:46,420 --> 00:37:49,412 Geef me wat van dat. Gooi maar. 565 00:37:49,412 --> 00:37:51,407 Dat is een leuke kleur voor je. 566 00:37:51,407 --> 00:37:53,440 Nu kun je een baan van een blanke vrouw krijgen. 567 00:37:53,440 --> 00:37:55,435 Een beetje beter dan deze, hé ? 568 00:37:55,435 --> 00:37:56,433 Ja, blank. 569 00:37:56,433 --> 00:37:58,427 Dan maak je vooruitgang in de wereld. 570 00:38:00,422 --> 00:38:01,420 Asshole ! 571 00:38:03,414 --> 00:38:04,411 Laten we gaan ! 572 00:38:04,411 --> 00:38:06,407 Iedereen eruit ! 573 00:38:06,522 --> 00:38:07,519 Nu ! Nu ! 574 00:38:10,435 --> 00:38:12,430 OKÉ laten we gaan ! 575 00:38:12,430 --> 00:38:13,427 Kom op ! 576 00:38:13,427 --> 00:38:15,421 Kom op, laten we gaan. 577 00:38:20,408 --> 00:38:23,440 Geen verblijfsvergunning, geen werk. Begrepen ? 578 00:38:25,434 --> 00:38:26,431 Kom op ! 579 00:38:26,431 --> 00:38:28,427 We gaan verdomme, schiet op ! 580 00:38:53,438 --> 00:38:57,428 Vader was weg, maar alles was weer bijna normaal. 581 00:38:57,428 --> 00:38:59,423 Derek had een goede baan. 582 00:38:59,423 --> 00:39:01,418 Mam begon een beetje te leven. 583 00:39:01,418 --> 00:39:05,407 Iedereen voelde zich zo goed, we zagen het niet aankomen. 584 00:39:05,407 --> 00:39:06,443 Misschien hadden we dat wel. 585 00:39:07,441 --> 00:39:09,435 De ironie is dat de meeste winkels... 586 00:39:09,435 --> 00:39:11,430 die vernield werden tijdens de rellen van zwarte mensen waren. 587 00:39:11,507 --> 00:39:14,346 Da's stom, maar. Waarom je eigen buurt vernielen ? 588 00:39:14,422 --> 00:39:17,415 Wel, dat is wat ik bedoel. Het is een stomme daad. 589 00:39:17,415 --> 00:39:19,410 Het is als een uiting van woede... 590 00:39:19,525 --> 00:39:23,438 door mensen die zich door het systeem genegeerd en afgestoten voelen. 591 00:39:23,438 --> 00:39:28,425 Het lijkt op wat in Watts gebeurde of tijdens de rellen in Chicago in '68. 592 00:39:28,425 --> 00:39:30,419 Ik snap dat niet. 593 00:39:30,419 --> 00:39:32,375 Rellen een stomme uiting van woede noemen. 594 00:39:32,414 --> 00:39:35,444 Dat is zo'n flauwekul. Dat is opportunisme op zijn slechtst. 595 00:39:35,444 --> 00:39:37,440 Dat is hoe mensen elk excuus dat ze kunnen vinden... 596 00:39:37,440 --> 00:39:39,435 gebruiken om een winkel te vernielen, niets meer. 597 00:39:39,435 --> 00:39:41,429 Het feit dat deze mensen de winkels leegroofden... 598 00:39:41,429 --> 00:39:43,424 in hun eigen gemeenschap, dat alles weerspiegeld... 599 00:39:43,424 --> 00:39:46,417 is dat ze totaal geen respect voor de wet hebben... 600 00:39:46,417 --> 00:39:49,409 en zeker geen begrip voor gemeenschappelijke... 601 00:39:49,409 --> 00:39:50,406 of burgerlijke verantwoordelijkheid. 602 00:39:50,406 --> 00:39:51,441 Nu wacht een ogenblik. 603 00:39:51,441 --> 00:39:54,434 Blanken plegen ook misdaden tegen blanke mensen. 604 00:39:54,434 --> 00:39:57,426 Ja, maar ze vallen niet op in de statistieken. 605 00:39:57,426 --> 00:39:59,421 Kijk naar de statistieken, in Gods naam. 606 00:39:59,421 --> 00:40:01,416 Een op de 3 zwarte mannen... 607 00:40:01,416 --> 00:40:04,408 is in de een of andere fase van het rechtssysteem. 608 00:40:04,446 --> 00:40:05,444 Is dat een toeval... 609 00:40:05,520 --> 00:40:08,513 of hebben dit ras een aangeboren verbindtenis tot de misdaad ? 610 00:40:08,513 --> 00:40:10,470 Niet alleen dat. Ze zijn er trots op. 611 00:40:10,470 --> 00:40:12,426 Misschien zegt het iets over bevooroordeling... 612 00:40:12,426 --> 00:40:13,424 in het rechtssyteem. 613 00:40:13,424 --> 00:40:15,418 Als je het over criminele statistieken wilt hebben... 614 00:40:15,418 --> 00:40:19,408 kijk naar de sociale ongelijkheden die deze veroorzaken. 615 00:40:19,408 --> 00:40:21,441 Dat is precies wat ik haat. 616 00:40:21,441 --> 00:40:24,433 Je praat over iets en noemt het iets anders... 617 00:40:24,510 --> 00:40:26,466 en alleen de verantwoording verzachten... 618 00:40:26,505 --> 00:40:28,462 die deze mensen hebben voor hun eigen daden. 619 00:40:28,462 --> 00:40:31,492 Het is net of je zegt, het zijn geen rellen, het is woede. 620 00:40:31,492 --> 00:40:34,407 Het is geen misdaad, het is armoede. Dat is onzin. 621 00:40:34,407 --> 00:40:36,440 Dat is precies wat er tijdens dit proces gebeurde... 622 00:40:36,440 --> 00:40:38,435 omdat de media zaken omdraaiden... 623 00:40:38,435 --> 00:40:40,431 zodat iedereen zich richtte op de politiemensen... 624 00:40:40,431 --> 00:40:42,425 en of ze wel of niet ze zouden worden veroordeeld... 625 00:40:42,425 --> 00:40:45,417 en of Rodney King's burgerrechten geschonden waren. 626 00:40:45,455 --> 00:40:47,450 Iedereen verloor het zicht op de oude Rodney King zelf. 627 00:40:47,604 --> 00:40:50,519 De vent is een meervoudige misdadiger door zijn eigen erkenning. 628 00:40:50,596 --> 00:40:52,629 Hij is onder invloed van drugs... 629 00:40:52,667 --> 00:40:54,394 en scheurt met 120 km per uur over de snelweg. 630 00:40:54,432 --> 00:40:56,427 Hij wordt aan de kant geduwd door een stel agenten... 631 00:40:56,427 --> 00:40:58,422 en hij valt ze aan. 632 00:40:58,422 --> 00:40:59,419 Hij viel politieagenten aan. 633 00:40:59,419 --> 00:41:01,414 Dat is de basis, en hij liep weg. 634 00:41:01,529 --> 00:41:03,524 En daar is een bruut met een video camera... 635 00:41:03,524 --> 00:41:04,521 die hem halverwege de actie aanzette... 636 00:41:04,521 --> 00:41:06,516 zodat we allemaal kunnen zien hoe ze hem aftuigen. 637 00:41:06,555 --> 00:41:10,390 Je ziet Powell en Koon die hem met wapenstokken rammen... 638 00:41:10,429 --> 00:41:12,424 en Briseno die hem tegen de achterkant van zijn schedel schopt... 639 00:41:12,462 --> 00:41:13,459 dus het ziet er ernstig uit, weet je ? 640 00:41:14,419 --> 00:41:15,416 Mensen gaan zeggen, "Oh, deze arme man." 641 00:41:15,416 --> 00:41:17,411 Deze arme man die vier agenten aanviel... 642 00:41:17,411 --> 00:41:19,444 en deze agenten staan te recht... 643 00:41:19,521 --> 00:41:23,434 en verdedigen zichzelf door te zeggen dat ze de standaard procedures gebruikt hebben. 644 00:41:23,434 --> 00:41:25,428 De banden lieten dit helemaal niet zien. 645 00:41:25,506 --> 00:41:28,497 U dacht dat niet ? En u bent een autoriteit ? 646 00:41:28,536 --> 00:41:30,531 Murray, wat denk jij ? 647 00:41:32,410 --> 00:41:36,438 Ik denk dat de politieagenten hun knuppels nogal buitensporig gebruikten. 648 00:41:36,438 --> 00:41:37,436 Wie bent u om te beoordelen wat buitensporig is ? 649 00:41:37,436 --> 00:41:39,431 Ik denk dat het helemaal toegestaan was. 650 00:41:39,585 --> 00:41:42,385 Zij kunnen dat beter beoordelen dan u. 651 00:41:42,423 --> 00:41:46,413 Wij als gemeenschap staan agenten een bepaalde autoriteit toe... 652 00:41:46,413 --> 00:41:48,407 om deze dingen te doen, omdat wij begrijpen... 653 00:41:48,407 --> 00:41:50,441 dat hun werk moeilijk en gevaarlijk is. 654 00:41:50,517 --> 00:41:54,354 Weinig mensen respecteren dat, en respecteren dat gezag. 655 00:41:54,430 --> 00:41:56,426 Kijk wie het over respect heeft - Mr. Junior KKK. 656 00:41:56,502 --> 00:41:58,037 Wat ? 657 00:41:59,417 --> 00:42:01,412 Jij wilt naar de universiteit ? Leer dan om te luisteren. 658 00:42:01,412 --> 00:42:05,440 Ik zei niet dat ik de wet respecteer. Ik erken het gezag van een politieagent. 659 00:42:05,440 --> 00:42:08,433 Ik respecteer geen wet die Rodney King weer vrij liet. 660 00:42:08,433 --> 00:42:11,425 Ten tweede, ik ben geen lid van een laag bij de grondse... 661 00:42:11,425 --> 00:42:15,414 ongeorganiseerde horde boeren als de kloterige KKK. Alsjeblieft. 662 00:42:15,414 --> 00:42:18,446 Dus trek je kop uit je kont. 663 00:42:18,446 --> 00:42:20,440 Jij raakt van het onderwerp af. 664 00:42:20,440 --> 00:42:22,435 Ik had een discussiepunt. Dat was niet eens ter zake. 665 00:42:22,435 --> 00:42:24,430 Heb jij een punt ? Wat is jouw punt ? 666 00:42:24,430 --> 00:42:26,348 OKÉ denk eens hierover. 667 00:42:26,424 --> 00:42:28,419 Als Danny die nacht rond had gelopen... 668 00:42:28,419 --> 00:42:29,417 en Rodney King op hem ingereden was... 669 00:42:30,414 --> 00:42:32,409 Kunnen we nou eens ophouden over dat Rodney King gedoe ? 670 00:42:41,424 --> 00:42:42,421 Wie wil er een toetje ? 671 00:42:44,416 --> 00:42:45,414 Wij zijn aan het discussiëren 672 00:42:45,414 --> 00:42:48,405 We hebben een leuke discussie, of niet ? 673 00:42:48,444 --> 00:42:49,442 Als Rodney King langsgereden zou zijn.. 674 00:42:49,442 --> 00:42:51,437 helemaal stoned van PCP en Danny had gedood... 675 00:42:51,437 --> 00:42:52,396 zou je een toontje lager zingen... 676 00:42:52,433 --> 00:42:55,350 Ik zag hem niemand raken, en jij ook niet. 677 00:42:55,426 --> 00:42:58,303 Hij doodde godzijdank niemand. 678 00:42:58,418 --> 00:43:00,413 Niet zo hard, OK ? Ally slaapt. 679 00:43:03,443 --> 00:43:07,280 Als die verrekte aap enkele kinderen had overreden... 680 00:43:07,434 --> 00:43:10,425 zou iedereen een geheel andere mening hebben gehad. 681 00:43:10,425 --> 00:43:13,418 Zij zouden op Rodney King letten en niet op de politieagenten. 682 00:43:13,418 --> 00:43:15,412 Maar in plaats daarvan, viel hij alleen een paar agenten aan... 683 00:43:15,412 --> 00:43:16,410 zo, opeens, slaat America de handen ineen... 684 00:43:17,407 --> 00:43:18,444 voor deze kloterige hoerenzoon. 685 00:43:19,440 --> 00:43:20,438 Het gaat boven mijn pet. 686 00:43:20,438 --> 00:43:23,431 We hangen zo aan dit idee dat we wat ons verplicht voelen... 687 00:43:23,431 --> 00:43:25,425 deze worstelende zwarte man te helpen. 688 00:43:25,425 --> 00:43:27,420 Geef hem de ruimte zodat hij kan bijkomen... 689 00:43:27,420 --> 00:43:28,417 van deze historische ongerechtheden. 690 00:43:28,456 --> 00:43:31,333 Het is gelul. Deze troep bewijst het alleen... 691 00:43:31,410 --> 00:43:32,407 al deze liberale flauwekul. 692 00:43:32,407 --> 00:43:34,441 Iedereen kijkt de andere kant op... 693 00:43:34,441 --> 00:43:36,435 terwijl ons land rot van binnenuit. 694 00:43:36,435 --> 00:43:39,312 Ik bedoel, Lincoln bevrijdde de slaven 130 jaar geleden. 695 00:43:39,427 --> 00:43:41,423 Hoe lang duurt het voor we onze zaakjes in orde hebben ? 696 00:43:41,423 --> 00:43:45,258 Joden worden al 5, 000 jaar vervolgd. 697 00:43:45,412 --> 00:43:47,445 Zeg je dat het fout is om gevoelig te zijn... 698 00:43:47,445 --> 00:43:49,440 voor antisemitisme ? 699 00:43:49,440 --> 00:43:50,437 Oh, vergeet dat. 700 00:43:50,437 --> 00:43:53,429 Ik ben het met je eens, ik ben het helemaal met je eens. 701 00:43:53,429 --> 00:43:55,424 Ik ben zo ziek van deze liberale hypocrieten. 702 00:43:55,424 --> 00:43:57,419 Daar gaan we weer. Ik hou van dit deel. 703 00:43:57,419 --> 00:43:58,417 Dit is geweldig. 704 00:43:58,417 --> 00:44:00,411 Kijk hoe ze chef Gates tot zondebok maakten. 705 00:44:00,411 --> 00:44:02,445 Zouden ze tegen Willie Williams ook zo hard te keer zijn gegaan ? 706 00:44:02,445 --> 00:44:05,322 Zeker niet. Die videotape was opgezet om van Gates af te komen. 707 00:44:05,437 --> 00:44:09,273 - Mag ik me excuseren ? - Nee. Niet in de rede vallen. 708 00:44:09,426 --> 00:44:11,421 Sorry. Ik praatte. Ik luisterde naar jou. 709 00:44:11,421 --> 00:44:14,414 - Wie denk je wel dat je bent ? - Zij heeft gelijk. 710 00:44:14,414 --> 00:44:17,406 Davina, blijf zitten. 711 00:44:17,406 --> 00:44:20,436 Stil ! Hou stil ! Ga zitten ! 712 00:44:20,436 --> 00:44:23,429 - Derek, rustig. - Zeg niet tegen hem dat ie stil moet houden ! 713 00:44:23,429 --> 00:44:26,420 Ga zitten. Nu. Ga zitten. Hou je bek. 714 00:44:26,420 --> 00:44:28,416 Schuif op ! Verdomme ! Schuif op ! 715 00:44:28,416 --> 00:44:31,408 Hou je bek en toon respect voor mijn vriendin. 716 00:44:31,408 --> 00:44:33,441 Derek, wat wil je nu bewijzen ? 717 00:44:33,441 --> 00:44:35,436 Murray, blijf erbuiten ! 718 00:44:35,436 --> 00:44:37,430 Waar denk je dat je heengaat ? 719 00:44:37,430 --> 00:44:39,426 Derek, laat haar gaan ! 720 00:44:39,426 --> 00:44:43,377 Jij moet manieren leren, Davina ! 721 00:44:43,415 --> 00:44:45,410 Hou je vuile bek ! 722 00:44:45,410 --> 00:44:46,369 Stop ! 723 00:44:47,443 --> 00:44:49,438 Ze kan niet ademen ! 724 00:44:50,436 --> 00:44:52,431 Laat haar gaan ! 725 00:44:52,431 --> 00:44:54,425 Ga je je excuses maken ? 726 00:44:55,422 --> 00:44:58,415 Jij bent een klootzak. Ik haat je ! 727 00:45:08,428 --> 00:45:10,422 Wat ben je aan het doen ? Dit is jou familie. 728 00:45:10,422 --> 00:45:12,417 Zeker. Mijn familie, dus dat weet je, wat ? 729 00:45:12,417 --> 00:45:15,410 Ik geef geen zak om jou of om wat je denkt. 730 00:45:15,410 --> 00:45:17,442 Jij bent er geen deel van. 731 00:45:17,442 --> 00:45:19,438 - Dat heeft er niks mee te maken. - Oh nee ? 732 00:45:19,438 --> 00:45:21,432 Jij denkt niet na Ik zie wat je doet ? 733 00:45:21,432 --> 00:45:23,427 Jij denkt na Ik zit hier en lach... 734 00:45:23,427 --> 00:45:25,422 terwijl zo'n vuile jood mijn moeder probeert te neuken ? 735 00:45:25,422 --> 00:45:28,414 Dat zal nooit gebeuren. Vergeet het maar. 736 00:45:28,414 --> 00:45:30,409 Niet zolang ik lid ben van deze familie. 737 00:45:30,409 --> 00:45:32,442 Ik snij je vuile kromme neus eraf... 738 00:45:32,442 --> 00:45:34,437 en duw hem in je reet voor ik dat laat gebeuren. 739 00:45:34,437 --> 00:45:37,429 Je komt hier binnen en verpest mijn families avondeten... 740 00:45:37,429 --> 00:45:40,421 met je Joodse, neger-lievende, hippie gelul. 741 00:45:43,413 --> 00:45:46,444 Val kapot, val kapot. 742 00:45:46,444 --> 00:45:48,439 Ja, sodemieter maar op. 743 00:45:48,439 --> 00:45:50,434 Klootzak. Vuile cabala-lezende klootzak. 744 00:45:50,434 --> 00:45:52,429 Ga uit mijn huis. 745 00:45:57,416 --> 00:45:59,334 Zie je dit ? Dat betekent niet welkom. 746 00:46:11,418 --> 00:46:12,415 Wat heb ik gedaan ? 747 00:46:12,415 --> 00:46:14,410 Ik walg van je. 748 00:46:14,410 --> 00:46:17,441 Brengt hem mee naar onze tafel, doft je helemaal op, je haar en je jurk. 749 00:46:17,441 --> 00:46:19,436 Wat deed ik ? 750 00:46:19,436 --> 00:46:21,430 Je hebt je helemaal opgedirkt. 751 00:46:21,430 --> 00:46:22,428 Hoe durfde je hem mee te nemen naar mijn vaders tafel ? 752 00:46:22,428 --> 00:46:25,420 Hoe kon je van vader naar zo iets gaan ? Schaam je je niet ? 753 00:46:25,420 --> 00:46:29,410 Ik schaam me ervoor dat jij uit mijn lijf gekomen bent ! 754 00:46:32,440 --> 00:46:35,433 Ga maar, loop naar je vuile jood ! Ren maar naar hem toe ! 755 00:46:41,417 --> 00:46:44,409 Het is in orde. Ik ben trots op je, baby. 756 00:46:50,432 --> 00:46:53,309 Het spijt me zo, Doris. Echt. 757 00:47:01,442 --> 00:47:02,440 Hij is weg. 758 00:47:02,440 --> 00:47:07,426 Hij is maar een jongen zonder een vader. 759 00:47:07,426 --> 00:47:11,416 Doris, jij kent de wereld niet waar jouw kinderen in leven. 760 00:47:20,431 --> 00:47:22,349 Tot ziens. 761 00:48:05,429 --> 00:48:07,425 He, ben jij OK ? 762 00:48:09,420 --> 00:48:12,411 - Neem dit, jij vuile lul ! - Nee. Kom hier. 763 00:48:12,411 --> 00:48:14,445 - Val kapot ! - Doe rustig aan. 764 00:48:14,445 --> 00:48:15,442 - Laat me los ! - Doe rustig. 765 00:48:15,442 --> 00:48:16,439 Laat me gaan, godverdomme ! 766 00:48:16,439 --> 00:48:18,435 - Val dood ! - Het spijt me. 767 00:48:20,430 --> 00:48:22,424 Ik zou je nooit pijn willen doen. Dat weet je. 768 00:48:22,424 --> 00:48:26,414 Ik heb het verpest. Ik verloor de controle. Het ligt niet aan jou. 769 00:48:26,414 --> 00:48:29,445 Het spijt me. Ik zou jullie nooit kwaad doen. 770 00:48:29,445 --> 00:48:31,439 Dat weet je. Ik zou alles voor je doen. 771 00:48:31,439 --> 00:48:33,434 Ik geloof je niet. 772 00:48:33,434 --> 00:48:35,429 Ik vertrouw jou, Derek. 773 00:48:46,439 --> 00:48:49,431 Waarom ben jij uit bed ? Wil je vliegtuigje spelen ? 774 00:48:49,431 --> 00:48:52,423 - Ja. - We gaan opstijgen. 775 00:48:58,408 --> 00:48:59,443 Oh, nee, niet neerstorten. 776 00:49:00,441 --> 00:49:04,431 Ga maar liever naar moeder. Zij is een gekke piloot. 777 00:49:04,431 --> 00:49:07,423 Kus Mam. Oh, ja. 778 00:49:15,440 --> 00:49:18,433 - Je voelt niet erg warm. - Nee. Het is mijn borst. 779 00:49:18,433 --> 00:49:21,424 Wat wil jij gaan uitvoeren ? - Ik denk alleen maar. 780 00:49:21,424 --> 00:49:23,420 Ja ? Er doet een hoop van dat de ronde. 781 00:49:23,420 --> 00:49:26,412 Ik weet soms zelfs niet hoe we hoe we hier zijn gekomen. 782 00:49:26,412 --> 00:49:29,443 Ik voel of ik je teleurgesteld heb, maar ik weet niet wanneer dat gebeurde. 783 00:49:29,443 --> 00:49:30,440 Mam, het is OKÉ. 784 00:49:34,430 --> 00:49:36,425 Het is hier koud. Geen wonder dat je ziek bent. 785 00:49:36,425 --> 00:49:38,419 Je wordt niet ziek van kou. Je wordt ziek van bacillen. 786 00:49:39,416 --> 00:49:41,412 Nee. Je wordt ziek van roken. 787 00:49:42,409 --> 00:49:46,437 Je zou moeten stoppen. Het is slecht voor je. 788 00:49:51,424 --> 00:49:53,419 Waarom kijk je nou zo naar me ? 789 00:49:53,419 --> 00:49:56,411 Wanneer laat je dat prachtige haar weer eens groeien ? 790 00:49:57,408 --> 00:49:59,441 De dag dat jij stopt met roken. 791 00:50:02,434 --> 00:50:04,429 Afgesproken. 792 00:50:04,429 --> 00:50:08,418 Ik zal Ally maar naar bed brengen. Zeg je welterusten tegen Mamma ? 793 00:50:09,416 --> 00:50:11,410 Dan moet je naar bed. Kom op. 794 00:50:11,410 --> 00:50:13,405 - Welterusten, Mamma. - Welterusten, schatje. 795 00:50:46,435 --> 00:50:49,427 In mijngedachten ga ik telkens weer terug naar die nacht. 796 00:50:49,427 --> 00:50:52,420 Ik probeer te voorkomen dat het gebeurt. 797 00:50:52,420 --> 00:50:53,417 Ik wil dat je uit dit huis vertrekt. 798 00:50:53,417 --> 00:50:55,411 Da's mooi. Morgenvroeg ben ik weg. 799 00:50:57,407 --> 00:50:58,443 Hij kan bij me intrekken. 800 00:50:59,439 --> 00:51:01,435 In mijn gedachten verbeeld ik me wat gebeurt zou zijn... 801 00:51:01,435 --> 00:51:05,424 als ik niet naar die kamer zou zijn gegaan en het hem verteld had. 802 00:51:06,421 --> 00:51:07,419 Bukken ! 803 00:51:08,417 --> 00:51:10,412 Nee, Derek ! 804 00:51:11,408 --> 00:51:14,440 Help, Mammie ! 805 00:51:27,444 --> 00:51:30,552 Nikker, jij hebt met de verkeerde te maken. Kom hier ! 806 00:51:30,590 --> 00:51:31,587 Verdomme ! 807 00:51:31,549 --> 00:51:35,500 Je zou je plaats moeten kennen van het basketbal veld... 808 00:51:35,500 --> 00:51:36,497 maar jullie apen snappen het nooit ! 809 00:51:38,415 --> 00:51:40,410 Mijn vader gaf me die truck, jij klootzak ! 810 00:51:40,410 --> 00:51:44,438 Schoot je ooit een brandweerman ? Beschoot je mijn familie ? 811 00:51:44,438 --> 00:51:46,433 Ik ga je nu een echt lesje leren, klootzak. 812 00:51:46,433 --> 00:51:48,429 Leg je mond op de stoeprand. 813 00:51:48,429 --> 00:51:49,425 Niet loslaten, man. 814 00:51:49,425 --> 00:51:52,418 Leg hem op de stoeprand, nu ! 815 00:51:55,410 --> 00:51:56,407 Zo moet dat. 816 00:51:56,446 --> 00:51:58,441 Derek, nee ! 817 00:52:02,430 --> 00:52:04,426 Zeg nu maar welterusten. 818 00:52:16,432 --> 00:52:17,430 Klootzak. 819 00:52:23,414 --> 00:52:26,445 Laat je wapen vallen ! Leg je wapen op de grond ! 820 00:52:26,445 --> 00:52:28,440 Handen omhoog ! 821 00:52:28,440 --> 00:52:32,429 Ik zei doe je handen omhoog ! Nu omdraaien ! 822 00:52:40,409 --> 00:52:43,439 Doe je handen achter je hoofd ! 823 00:52:46,432 --> 00:52:48,427 Ga op je knieën nu ! 824 00:53:44,435 --> 00:53:47,427 Het is in orde. 825 00:53:49,422 --> 00:53:50,419 Laten we gaan. 826 00:53:52,414 --> 00:53:55,407 - Kom op. - Nee. 827 00:54:02,427 --> 00:54:03,424 Gaat ze de deur niet open doen ? 828 00:54:04,422 --> 00:54:06,416 Iemand staat daar naar ons te kijken. Hallo ? 829 00:54:06,416 --> 00:54:08,411 Danny, het is voor jou. 830 00:54:09,409 --> 00:54:10,444 Kom eraan. 831 00:54:23,410 --> 00:54:26,442 Doe de deur open, Danny. Het vriest verdomme ! 832 00:54:26,442 --> 00:54:28,436 Danny, ik wordt ziek ! 833 00:54:28,436 --> 00:54:31,429 Schiet op, Danny ! 834 00:55:00,430 --> 00:55:01,427 Ik ga wat biertjes pakken. 835 00:55:14,432 --> 00:55:16,428 He, wat een feest, dikzak ? 836 00:55:16,428 --> 00:55:20,417 Ik ben niet dik, klootzak ! Ik ben flink ! 837 00:55:20,417 --> 00:55:22,412 Wat is er aan de hand, Seth ? 838 00:55:22,412 --> 00:55:24,445 Drink op, Danny, voor je broer je ziet. 839 00:55:24,445 --> 00:55:25,442 Goeie genade, hij is hier ! 840 00:55:25,442 --> 00:55:28,434 Ja, hij is hier. Ga hem begroeten. 841 00:55:28,434 --> 00:55:29,432 Val dood, Seth ! 842 00:55:31,427 --> 00:55:34,419 Laten we met Cameron gaan praten, Danny. 843 00:55:34,419 --> 00:55:36,414 - Vader Vinyard ? - Hoe gaat het ? 844 00:55:36,414 --> 00:55:39,444 Ik ben Jason, dit is Chris. We zijn vrienden van je broer. 845 00:55:39,444 --> 00:55:41,439 Jij bent een god, man ! 846 00:55:59,431 --> 00:56:00,428 Ik dacht dat je dat werkstuk ingeleverd had. 847 00:56:00,428 --> 00:56:03,421 Heb ik. Maar die klootzak van een Murray luisde me er in... 848 00:56:03,421 --> 00:56:06,413 dus ik moest van Sweeney's een nieuw schrijven. 849 00:56:08,407 --> 00:56:11,438 Goede ouwe Sweeney. Hij blijft het proberen. 850 00:56:11,438 --> 00:56:14,431 Hij is een van die "trots dat ik een neger ben" mensen. 851 00:56:14,431 --> 00:56:15,428 Ik haat zulke gasten. 852 00:56:15,428 --> 00:56:18,420 Wacht even, Danny. Hij is niet trots. 853 00:56:18,420 --> 00:56:24,443 Nee. Hij is een manipulerende, zelf ingenomen oom Tom. 854 00:56:24,443 --> 00:56:27,435 Hij laat jou je schuldig voelen omdat je over Adolf Hitler hebt geschreven. 855 00:56:27,435 --> 00:56:32,423 Sommige negers, sommige Mexicanen schrijven over Martin Luther King... 856 00:56:32,423 --> 00:56:36,412 of die communist Cesar Chavez krijgt een aai over zijn kop. 857 00:56:36,412 --> 00:56:38,407 Ja. 858 00:56:38,407 --> 00:56:42,435 Je kunt de hypocrisie erin herkennen jij ook ? 859 00:56:42,435 --> 00:56:43,433 Zeker. 860 00:56:47,422 --> 00:56:49,417 Laten we gaan. 861 00:56:49,417 --> 00:56:51,411 Nee. Luister. Wacht. 862 00:56:51,411 --> 00:56:53,445 Ik wil je zien, OK ? 863 00:56:53,445 --> 00:56:56,437 Ik ook, maar ik moet vanavond nog iets afhandelen. 864 00:56:58,432 --> 00:57:01,424 - OKÉ. - Begrijp je ? 865 00:57:01,424 --> 00:57:04,416 Ja. ik ben hier. Als je klaar bent, ben ik hier. 866 00:57:07,408 --> 00:57:10,439 - Wil je iets met me doen ? - Alles. 867 00:57:10,439 --> 00:57:12,434 Vertrek met mij. 868 00:57:12,434 --> 00:57:14,429 Waarheen ? 869 00:57:14,429 --> 00:57:18,418 Weg van hier, van dit alles. Ga gewoon met me mee. 870 00:57:18,418 --> 00:57:20,413 Waarom zou jij weg willen ? 871 00:57:20,413 --> 00:57:22,408 Ze verafgoden je. Je bent als een god voor ze. 872 00:57:22,408 --> 00:57:25,439 Als we het eerst al goed hadden, wacht maar eens tot je ziet hoe het nu is. 873 00:57:25,439 --> 00:57:28,431 Ik wil dat allemaal niet. Ik wil niet dat mijn familie erin betrokken wordt. 874 00:57:29,428 --> 00:57:31,423 Alles wat ik hier gedaan heb maakte er een rotzooi van, snap je ? 875 00:57:31,423 --> 00:57:33,418 Denk jij dat het fout was wat je deed ? 876 00:57:33,418 --> 00:57:36,410 Och, schatje. Och, lul niet. 877 00:57:36,410 --> 00:57:38,443 Die nikkers hebben precies gekregen wat ze verdienden 878 00:57:38,443 --> 00:57:40,438 en dat weten we allemaal 879 00:57:41,436 --> 00:57:44,428 Ik begrijp je wel, je bent net vrij maar niemand zal je pijn doen. 880 00:57:44,428 --> 00:57:46,423 Niemand kan je raken. Er is een klein leger daarbuiten. 881 00:57:46,423 --> 00:57:48,418 We laten ons niet door een horde spoken eruit schoppen 882 00:57:48,418 --> 00:57:51,409 Je luistert niet naar me. Ik ben niet bang 883 00:57:51,409 --> 00:57:53,443 Ik wil het niet meer. 884 00:57:53,443 --> 00:57:56,435 Ik heb het gehad. Ik ben er klaar mee. 885 00:57:56,435 --> 00:58:01,422 dat is flauwekul, Stacey. 886 00:58:01,422 --> 00:58:04,415 Je hebt dit niet nodig, Stacey. Kom op, vertrouw me. 887 00:58:04,415 --> 00:58:08,443 Als je bij mij wilt zijn vertrouw me dan Ga met me mee. 888 00:58:08,443 --> 00:58:09,440 Kom op 889 00:58:09,440 --> 00:58:12,432 Je bent gek. je bent gek. echt niet. 890 00:58:12,432 --> 00:58:15,425 Ik denk niet dat je begrijpt wat er hier allemaal aan de hand is 891 00:58:15,425 --> 00:58:19,414 We zijn 10 keer beter dan we waren, en we zijn verrekt goed georganiseerd. 892 00:58:19,414 --> 00:58:21,409 Zoiets heb je nog nooit gezien. 893 00:58:21,409 --> 00:58:23,442 Dit was een misverstand Vergeet het. 894 00:58:23,442 --> 00:58:26,435 Wacht even. Wat was een misverstand ? 895 00:58:26,435 --> 00:58:28,429 Stacey, zeg alleen goedendag. 896 00:58:28,429 --> 00:58:31,421 Dit ben jij niet Ik ken je 897 00:58:31,421 --> 00:58:32,419 Je weet helmaal niks van me, Stacey. 898 00:58:40,436 --> 00:58:42,431 - Ben je Danny's broer ? - Ja. 899 00:58:42,431 --> 00:58:45,423 Wil je hem vertellen dat Lizzy hem zoekt ? 900 00:58:45,423 --> 00:58:47,418 Bedankt 901 00:58:49,413 --> 00:58:52,444 We laten al die nikkers, joden en Mexicanen graaien naar de taart 902 00:58:53,441 --> 00:58:55,436 Kan ze geen ongelijk geven. 903 00:58:55,436 --> 00:58:57,431 Natuurlijk, ze gaan erom vechten wie het krijgt 904 00:58:59,426 --> 00:59:01,420 En we jagen mensen de stuipen op hun lijf... 905 00:59:01,420 --> 00:59:05,410 en een paar mensen gaan eraan in het proces, nou en 906 00:59:05,410 --> 00:59:08,441 Schrijf je dat in je verslag, Danny ? 907 00:59:08,441 --> 00:59:11,433 He, man. 908 00:59:11,433 --> 00:59:15,423 Wel, kijk een wie we daar hebben. De terugkeer van de soldaat 909 00:59:15,423 --> 00:59:17,418 Wat kom je hier doen, Danny ? 910 00:59:17,418 --> 00:59:20,410 Kom op, man. Ik moet het controleren. 911 00:59:20,410 --> 00:59:21,407 Je wist dat ik zou komen 912 00:59:21,407 --> 00:59:25,435 Laat dat joch met rust, Derek. Hij weet wanneer hij naar bed moet. 913 00:59:27,430 --> 00:59:28,427 Wacht buiten. 914 00:59:28,427 --> 00:59:30,422 Kom op, Der. Ik doe helemaal niks 915 00:59:30,422 --> 00:59:33,415 Dit blonde meisje bleef naar je vragen 916 00:59:33,415 --> 00:59:35,333 Ze gaat dood. kom op. 917 00:59:35,409 --> 00:59:38,440 - Ik moet het controleren. - Rustig aan met haar. 918 00:59:38,440 --> 00:59:39,437 Oké 919 00:59:43,427 --> 00:59:45,536 Wacht buiten op me 920 00:59:49,412 --> 00:59:51,444 Rustig aan. 921 00:59:51,444 --> 00:59:54,437 Doe kalm. 922 00:59:54,437 --> 00:59:56,431 Je bent nu op veilige grond 923 00:59:56,431 --> 00:59:59,424 Je hoeft hier niet rond te kijken of je veilig bent 924 01:00:00,422 --> 01:00:02,416 Kom op, Ga zitten Relax. 925 01:00:04,411 --> 01:00:07,441 Sorry Het feestje was een beetje snel geregeld... 926 01:00:07,441 --> 01:00:10,434 Maar we zijn verdomme zo blij dat je terug bent, Derek. 927 01:00:10,434 --> 01:00:12,428 Dat is normaal je moet je een beetje raar voelen. 928 01:00:12,428 --> 01:00:13,426 Ik voel me niet raar Cam. 929 01:00:13,426 --> 01:00:16,418 Je maakte het dikke kind een beetje nerveus 930 01:00:16,418 --> 01:00:18,413 Hij denkt dat de joint je verstandheeft aangetast 931 01:00:18,413 --> 01:00:19,410 is ook zo 932 01:00:26,431 --> 01:00:30,420 Glory, glory, halleluja... 933 01:00:30,420 --> 01:00:35,407 Glory, glory, halleluja... 934 01:00:35,407 --> 01:00:38,438 De blanke man marcheert verder ! 935 01:00:38,438 --> 01:00:41,430 Dingen zijn veranderd sinds jij weg was. 936 01:00:41,430 --> 01:00:43,425 Jij praat over organisaties ? 937 01:00:43,425 --> 01:00:46,417 Wacht tot je ziet wat we op het internet gedaan hebben 938 01:00:46,417 --> 01:00:48,412 Alle bendes van Seattle tot San Diego... 939 01:00:48,412 --> 01:00:49,410 werken nu samen. 940 01:00:49,410 --> 01:00:52,440 Geen onderlinge strijd meer. Ze zijn samengegaan. 941 01:00:52,440 --> 01:00:54,435 Het enige wat we te kort komen is een beetje overkoepelend leiderschap. 942 01:00:54,435 --> 01:00:57,427 Daar hebben we jou voor nodig. 943 01:00:57,427 --> 01:01:00,420 Deze mensen daarbuiten hebben een heleboel respect voor jou 944 01:01:00,420 --> 01:01:02,376 Als je er klaar voor bent kom er dan eens met me over praten 945 01:01:02,414 --> 01:01:06,442 Vergeet dat maar. Ik wil er niets meer mee te maken hebben, Cam. 946 01:01:06,442 --> 01:01:10,432 Ja, wel ik weet dat je al lang geleden boven dat... 947 01:01:10,432 --> 01:01:13,424 kale hoofden gelul uitgegroeid bent, dank God. 948 01:01:13,424 --> 01:01:15,419 Ik vind je haar zoals het nu is ook beter. 949 01:01:15,419 --> 01:01:18,412 Zie je, dat is wat ik bedoel. We denken groter nu 950 01:01:18,412 --> 01:01:19,408 niks meer van die kut kruidenierswinkel... 951 01:01:19,408 --> 01:01:21,442 Je luistert niet naar me. Ik wil niet meer meedoen. 952 01:01:21,442 --> 01:01:23,436 Al die onzin daarbuiten en al jouw onzin, ook. 953 01:01:23,436 --> 01:01:25,431 Ik ben eruit. 954 01:01:25,431 --> 01:01:28,424 Ik snap hoe jij je voelt. je hebt een moeilijke tijd gehad 955 01:01:28,424 --> 01:01:30,418 Praat verdomme niet tegen me over moeilijke tijd 956 01:01:30,418 --> 01:01:32,413 - Jij weet niks. - Ik heb het mijne gedaan. 957 01:01:32,413 --> 01:01:35,444 Jij hebt niks gedaan. Ik heb over jou gehoord. 958 01:01:35,444 --> 01:01:37,439 Je hebt 2 maanden gezeten, toen verraadde je twee jongens... 959 01:01:37,439 --> 01:01:38,437 en liet hen ten ondergaan voor jou. 960 01:01:38,437 --> 01:01:40,431 Dus hou je rotleugens maar voor je, Cameron. 961 01:01:42,426 --> 01:01:45,419 Oké. Dit is stom. Ik stop er mee. 962 01:01:45,419 --> 01:01:48,410 Ga wat afkoelen. Ga neuken. Doe iets. 963 01:01:48,410 --> 01:01:51,441 Breng je gedachten weer op orde, dan spreek ik je weer. 964 01:01:51,441 --> 01:01:53,436 Maar het maakt niks uit als ik het niet doe, of wel ? 965 01:01:53,436 --> 01:01:55,431 Omdat jij de volgende oogst... 966 01:01:55,431 --> 01:01:56,428 al klaar hebt staan, klaar voor actie, jij vuile kippen havik. 967 01:01:56,428 --> 01:01:58,423 Pardon ? 968 01:01:58,423 --> 01:02:01,415 Jij besluipt mensen, Cam ! Jij gebruikt ze ! 969 01:02:01,415 --> 01:02:04,407 Ik ben 3 jaar van mijn leven kwijtgeraakt voor jou verdomde nep doel... 970 01:02:04,407 --> 01:02:06,441 maar ik heb je nu door, jij vuile slang. 971 01:02:06,441 --> 01:02:09,433 Derek, kijk uit. Wees voorzichtig denk waar je bent. 972 01:02:10,430 --> 01:02:13,422 Dit is niet een of andere country club waar je in en uit kunt lopen... 973 01:02:13,422 --> 01:02:15,417 Hou op ! Hou verdomme op ! 974 01:02:15,417 --> 01:02:18,410 Ik kwam hier om je een ding te vertellen Ik stop 975 01:02:18,448 --> 01:02:19,407 Stop ! En Danny stopt ook ! 976 01:02:20,443 --> 01:02:22,438 en als je aan mijn familie komt, Vermoordt ik je. 977 01:02:22,438 --> 01:02:24,432 Sorry, maar val dood jij, Derek. 978 01:02:24,432 --> 01:02:26,427 Jij kunt mij niet komen bedreigen 979 01:02:26,427 --> 01:02:29,419 Jij kan doen wat je wilt, maar Danny is een goed joch 980 01:02:29,419 --> 01:02:31,414 Hij is niet zo'n zacht eitje als jij 981 01:02:31,453 --> 01:02:33,409 Hij heeft mijn hulp nodig, en die zal ik hem geven. 982 01:02:33,448 --> 01:02:36,440 als je nog een keer bij Danny in de buurt komt... 983 01:02:36,440 --> 01:02:38,435 laat ik je je eigen hart opvreten, Cameron. 984 01:02:38,435 --> 01:02:43,422 Dat hoef ik niet te doen. Hij komt wel naar mij 985 01:02:44,419 --> 01:02:46,413 Ik ben nu belangrijker voor hem dan jij ooit bent geweest 986 01:02:50,441 --> 01:02:51,439 Shit. 987 01:02:51,439 --> 01:02:54,432 Jij bent een dode man, Vinyard. 988 01:03:09,431 --> 01:03:12,424 He, waar is Cameron ? Waar is hij verdomme ? 989 01:03:14,418 --> 01:03:16,413 Blijf bij me weg, Stacey. Danny ! 990 01:03:17,411 --> 01:03:18,408 Waarom deel je de rest niet met ons... 991 01:03:18,446 --> 01:03:22,436 met wat je net tegen mij zei, jij stuk stront nikker ! 992 01:03:22,436 --> 01:03:24,430 Jij apen etende verrader ! 993 01:03:24,430 --> 01:03:26,425 Ben jij een vuile nikker neuker ? 994 01:03:26,425 --> 01:03:28,421 He, Danny ! Kom op ! 995 01:03:28,421 --> 01:03:30,415 Hij is een verdomde nikker ! Nikker ! Nikker ! 996 01:03:30,415 --> 01:03:33,446 Cam's is net weg ! Waar ga jij verdomme naar toe ? 997 01:03:33,446 --> 01:03:35,440 wapen ! Hij heeft een wapen ! 998 01:03:35,440 --> 01:03:37,435 Shit ! Ga terug ! 999 01:03:39,431 --> 01:03:40,427 Jij maakt me verdomme ziek ! 1000 01:03:41,425 --> 01:03:43,420 Doe dat verdomde wapen weg ! 1001 01:03:43,420 --> 01:03:44,417 Schiet die nikker ! 1002 01:03:44,417 --> 01:03:48,445 Schiet hem ! Doe het, Seth ! Schiet hem ! 1003 01:03:48,445 --> 01:03:50,363 Verrader ! 1004 01:03:50,440 --> 01:03:52,435 Doe het, Seth ! Doe het ! 1005 01:03:55,427 --> 01:03:56,425 Terug ! Schiet op ! 1006 01:03:58,419 --> 01:04:01,412 Terug ! Terug verdomme ! 1007 01:04:01,412 --> 01:04:03,406 Schiet op ! 1008 01:04:03,445 --> 01:04:04,404 Rustig, Derek ! He ! 1009 01:04:25,426 --> 01:04:26,424 Rustig, Danny ! 1010 01:04:26,424 --> 01:04:28,419 Wie denk je dat je bent ? 1011 01:04:28,419 --> 01:04:31,410 - Danny, rustig. - Wie denk je dat je bent ? 1012 01:04:31,410 --> 01:04:33,444 Doe rustig, Dan. 1013 01:04:33,444 --> 01:04:35,438 Ik haat je verdomme, Der ! 1014 01:04:35,438 --> 01:04:37,434 oké, ik meen het 1015 01:04:37,434 --> 01:04:39,429 Huh ? 1016 01:04:39,429 --> 01:04:41,423 Kom op. Hou op. Doe eens rustig. 1017 01:04:41,423 --> 01:04:43,418 Wat is er gebeurd met jou, Der ? 1018 01:04:43,418 --> 01:04:45,413 doe nou rustig. 1019 01:04:45,413 --> 01:04:48,405 Wat is er gebeurd met jou, Der ? 1020 01:04:55,426 --> 01:04:58,417 Kom op. Kom op. 1021 01:05:01,410 --> 01:05:03,443 Het is zo klote. 1022 01:05:03,443 --> 01:05:06,436 Sorry. Het was niet de bedoeling dat je dat zou zien 1023 01:05:06,436 --> 01:05:07,432 Ik zei je niet te komen 1024 01:05:07,432 --> 01:05:10,425 Rot op, man. 1025 01:05:10,425 --> 01:05:11,422 Dat was zo klote. 1026 01:05:11,422 --> 01:05:14,414 Ik weet het, Ik weet het. 1027 01:05:14,414 --> 01:05:16,409 Verdomme, zo moest het niet gebeuren. 1028 01:05:16,409 --> 01:05:20,437 Dat was klote. Dat is alles wat er van gezegd kan worden. 1029 01:05:20,437 --> 01:05:23,430 Dat is niet wat ik voor ogen had. Alles liep verkeerd. 1030 01:05:23,430 --> 01:05:27,419 Alles klote. Liet me helemaal gaan. 1031 01:05:28,417 --> 01:05:31,409 Wat gebeurt hier verdomme ? 1032 01:05:35,437 --> 01:05:37,432 He, Kijk me aan 1033 01:05:41,421 --> 01:05:42,419 Ik kan niet terug naar daar, Dan. 1034 01:05:42,419 --> 01:05:44,414 Niet terug naar wat ? 1035 01:05:44,414 --> 01:05:46,409 Naar alles. 1036 01:05:47,444 --> 01:05:49,439 Die jongens, de bende, dat leven. Ik doe het niet meer. 1037 01:05:53,429 --> 01:05:54,426 Wat is er daar met je gebeurd ? 1038 01:06:02,443 --> 01:06:04,439 Voedingsrij. Opstellen voor kauwen. 1039 01:06:04,439 --> 01:06:06,434 Kom niet te laat, jij stuk verdriet ! 1040 01:06:06,434 --> 01:06:10,423 Laten we gaan als je nog wilt eten ! Sta op ! 5 minuten ! 1041 01:06:10,423 --> 01:06:12,418 Dit is verdomme mijn huis ! Sta op ! 1042 01:06:12,418 --> 01:06:14,412 Wat is verdomme jouw probleem, jij klootzak ? 1043 01:06:14,412 --> 01:06:17,444 Vooruit ! Laten we gaan ! Open die verdomde deuren ! 1044 01:06:17,444 --> 01:06:20,435 Oké, open ze ! 1045 01:06:24,425 --> 01:06:26,420 5 minuten ! Stap naar voren 1046 01:06:26,420 --> 01:06:28,415 Je kunt die bedden beter opmaken. 1047 01:06:31,445 --> 01:06:34,438 Na 2 dagen hier denk ik niet dat ik de week haal 1048 01:06:34,438 --> 01:06:36,432 Kom op, jullie klootzakken ! 1049 01:06:36,432 --> 01:06:38,427 Willen jullie eten vandaag, Jullie vuile strontzakken ? 1050 01:06:38,427 --> 01:06:40,423 He, jij blank afval stuk stront ! 1051 01:06:40,423 --> 01:06:42,417 Denk jij dat je speciaal bent, blanke vis ? 1052 01:06:42,417 --> 01:06:45,409 Doe dat bovenste knoopje dicht ! Laten we gaan ! Lopen ! 1053 01:06:45,409 --> 01:06:48,440 Zit je me aan te kijken ? Staar me niet aan, klootzak ! 1054 01:06:48,440 --> 01:06:51,432 Ik vermoord je verdomme ! 1055 01:06:51,432 --> 01:06:53,427 Ik hou jou in de gaten, vuile blanke schooier ! 1056 01:06:55,422 --> 01:06:58,414 Staar me niet aan, jongen ! Ik naai je verdomme in je schedel ! 1057 01:06:58,414 --> 01:07:00,409 Stap naar voren ! 1058 01:07:01,445 --> 01:07:02,442 Draai naar links. 1059 01:07:04,437 --> 01:07:08,426 Stap vooruit om te kauwen ! Kom op ! 1060 01:07:08,426 --> 01:07:10,421 Kom op ! He, vis, recht vooruit. 1061 01:07:10,421 --> 01:07:12,416 Recht vooruit klootzak ! Doorlopen ! 1062 01:07:12,416 --> 01:07:15,408 Alle foute mensen wisten sowieso wie ik was... 1063 01:07:15,408 --> 01:07:18,439 dus ik dacht ik geen een teken en hoopte dat een vriend het zou zien. 1064 01:08:18,438 --> 01:08:21,429 Dat is de kat waar ik het over had. 1065 01:08:39,421 --> 01:08:41,417 Baas. 1066 01:08:41,417 --> 01:08:43,411 Ga zitten. 1067 01:08:44,408 --> 01:08:45,444 Het is een genoegen. 1068 01:08:55,418 --> 01:08:57,413 Hou me niet voor de gek, oké ? 1069 01:08:57,413 --> 01:08:59,408 'Omdat ik de gevaarlijkste man in deze gevangenis ben. 1070 01:08:59,408 --> 01:09:03,436 Weet je waarom ? 'Omdat ik de baas ben over het ondergoed. 1071 01:09:11,415 --> 01:09:13,410 We pikken het hier op, en slaan het daarginds op. 1072 01:09:13,410 --> 01:09:15,443 En ik hoop dat het jou lukt, oké ? 1073 01:09:15,443 --> 01:09:18,436 'Want de laatste vent die ze me stuurden droeg geen droeg geen onderbroeken... 1074 01:09:18,436 --> 01:09:20,430 hij kon de maten in de onderbroeken niet lezen... 1075 01:09:20,430 --> 01:09:22,425 en snoof aan de onderbroeken, oké ? 1076 01:09:22,425 --> 01:09:25,417 We hebben twee maten, middel en groot, oké ? 1077 01:09:25,417 --> 01:09:27,412 Al wat je hoeft te doen is de middelmaten bij de middelmaten... 1078 01:09:27,412 --> 01:09:29,445 en de grote maten bij de grote maten te leggen, oké ? 1079 01:09:29,445 --> 01:09:31,440 Ik weet dat het vervelend werk is... 1080 01:09:31,440 --> 01:09:33,435 maar het is beter dan wat ze me hiervoor lieten doen. 1081 01:09:33,435 --> 01:09:37,424 Ik heb 2 jaar in de keuken gezeten, pannen en potten schrobben. 1082 01:09:37,424 --> 01:09:39,420 Dat wil je toch niet doen, hé. 1083 01:09:39,420 --> 01:09:41,415 Je zou gelukkig als stront zijn dat je deze baan had gekregen. 1084 01:09:41,415 --> 01:09:44,406 Het is niet te zeggen wat ze je allemaal kunnen laten doen in de nor. 1085 01:09:46,439 --> 01:09:49,432 Trouwens... 1086 01:09:49,432 --> 01:09:51,427 waar zit jij voor ? 1087 01:09:54,419 --> 01:09:55,416 Zeker een oud vrouwtje beroofd, hé ? 1088 01:10:06,426 --> 01:10:09,418 Ik ken jouw soort, oké ? 1089 01:10:09,418 --> 01:10:11,413 Onheuglijke specht met een shit houding. 1090 01:10:12,411 --> 01:10:16,439 Ik zal je iets vertellen man, ik zou maar uitkijken... 1091 01:10:16,439 --> 01:10:20,428 'want in de nor, ben jij de nikker, ik niet. 1092 01:10:24,418 --> 01:10:27,410 Ik zat al een jaar. dacht dat het me goed ging. 1093 01:10:27,410 --> 01:10:30,441 Toen werd alles gecompliceerd. 1094 01:10:56,412 --> 01:10:58,445 Wat is dat verdomme ? 1095 01:10:59,443 --> 01:11:00,440 Waar gaat dat over ? 1096 01:11:00,440 --> 01:11:04,429 Dat is alleen maar politiek, man. Gunsten, weet je ? 1097 01:11:05,427 --> 01:11:08,420 Hij geeft gunsten aan die Mexicaan ? 1098 01:11:09,416 --> 01:11:11,411 Mitch heeft soms net iets extra's... 1099 01:11:11,411 --> 01:11:14,442 achter de hand voor die jongens, weet je ? 1100 01:11:14,442 --> 01:11:16,437 Je houdt me voor de gek, hé ? 1101 01:11:16,437 --> 01:11:18,432 Nee. 1102 01:11:18,432 --> 01:11:20,426 Dat is gelul, man. 1103 01:11:20,426 --> 01:11:21,424 Iemand zou er iets van moeten zeggen 1104 01:11:22,421 --> 01:11:23,419 Wat denkt ie verdomme wel ? 1105 01:11:23,419 --> 01:11:26,411 Alleen vanwege Mitch ben je nu geen lijk. 1106 01:11:26,449 --> 01:11:28,445 Weet je wat ? Het interesseert me geen zak. 1107 01:11:28,445 --> 01:11:30,439 Ik kan voor mezelf zorgen. 1108 01:11:30,439 --> 01:11:34,429 Hij zou dat niet moeten doen. Ik wordt daar ziek van, man. 1109 01:11:34,429 --> 01:11:37,421 Er zijn een hoop harde woorden hier en er wordt niets gedaan. 1110 01:11:39,416 --> 01:11:43,444 Ik denk dat je beter kunt stoppen met dat gelul preken. 1111 01:11:43,444 --> 01:11:46,321 We worden een beetje moe hier van dat gedoe. 1112 01:11:46,437 --> 01:11:49,428 Stop er mee. 1113 01:12:18,430 --> 01:12:19,428 Wat doe jij hier, Doris ? 1114 01:12:19,428 --> 01:12:21,422 Ik was in de buurt. 1115 01:12:21,422 --> 01:12:24,415 Ik heb je gezegd dat ik niet wil dat jullie hier komen. 1116 01:12:24,415 --> 01:12:27,445 Ik geef er niks om wat je heb gezegd, OK ? 1117 01:12:27,445 --> 01:12:28,443 Ik moet je nu spreken. 1118 01:12:48,429 --> 01:12:49,426 Zo, hoe is het met iedereen ? 1119 01:12:49,426 --> 01:12:54,413 Met Davina's gaat het geweldig. Ze blijft uit de shit zoals altijd. 1120 01:12:54,413 --> 01:12:59,209 En Ally loopt, begint al een beetje te praten. 1121 01:13:04,426 --> 01:13:05,423 Hoe is het met Danny ? 1122 01:13:10,410 --> 01:13:13,442 Hij heeft zo'n hoge dunk van je. 1123 01:13:13,442 --> 01:13:16,433 Hij denkt dat jij de grootste bent. 1124 01:13:16,433 --> 01:13:19,426 Hij zwets altijd over jou tegen Cameron... 1125 01:13:19,426 --> 01:13:21,420 en al zijn nieuwe vrienden. 1126 01:13:25,411 --> 01:13:26,446 Hij doet me aan jou denken. 1127 01:13:26,446 --> 01:13:29,438 Jesus, klink niet zo bezorgd, oké ? 1128 01:13:29,438 --> 01:13:33,428 Ik ben er zeker van dat het goed met hem is. Hij is 16 jaar oud, Doris. 1129 01:13:33,428 --> 01:13:35,423 Hij blijft niet altijd een klein engeltje. 1130 01:13:35,423 --> 01:13:37,417 Denk jij omdat ik mijn eerstgeborene... 1131 01:13:37,417 --> 01:13:40,410 zijn hele leven zag verknallen dat ik hier dan kan zitten toezien... 1132 01:13:40,448 --> 01:13:43,440 hoe mijn jongen hem navolgt ? 1133 01:13:43,440 --> 01:13:45,435 Ik kan van hieruit ook niet alles goedmaken. 1134 01:13:45,435 --> 01:13:47,429 Ik vraag het ook niet aan jou. 1135 01:13:47,429 --> 01:13:50,422 Ik voel me er alleen zo slecht bij. Jij maakt het alleen maar erger. 1136 01:13:50,422 --> 01:13:53,415 Denk jij dat jij de enige bent die moet zitten, Derek ? 1137 01:13:53,415 --> 01:13:56,445 Denk jij dat jij hier helemaal alleen bent ? 1138 01:13:56,445 --> 01:13:57,443 Denk je dat ik niet hier ben, met jou ? 1139 01:14:09,412 --> 01:14:11,445 Val dood, man. 1140 01:14:14,437 --> 01:14:16,432 Elke dag zie ik je door deze lakens gaan... 1141 01:14:16,432 --> 01:14:18,427 alsof je een eind aan de hoop kunt maken. 1142 01:14:19,424 --> 01:14:21,418 He, nikker, wil je daar eens mee stoppen ? 1143 01:14:21,418 --> 01:14:22,416 verdomme ! 1144 01:14:22,416 --> 01:14:24,411 Maakt niet uit hoe snel je ze opruimt... 1145 01:14:24,411 --> 01:14:27,441 ze blijven ze binnenbrengen en binnenbrengen. 1146 01:14:27,441 --> 01:14:28,439 Ze zo rond te gooien... 1147 01:14:29,437 --> 01:14:31,431 help helemaal niks maar jij krijgt er een hartaanval van ! 1148 01:14:31,431 --> 01:14:32,428 En weet je wat ? Ik vind dat prima ! 1149 01:14:32,428 --> 01:14:35,421 Maar ik krijg er ook een hartaanval van ! 1150 01:14:43,438 --> 01:14:45,434 Ik weet het, ik ben maar een domme, stomme neger, hé ? 1151 01:14:45,434 --> 01:14:47,429 Maar wat weet ik ? 1152 01:14:48,425 --> 01:14:52,416 Ik weet dat ik niet degene ben die kwaad wordt op die lakens, maar. 1153 01:14:52,416 --> 01:14:55,292 het feit is, de enige lakens waar ik kwaad op wordt... 1154 01:14:55,407 --> 01:14:57,441 Ik zal het je zeggen. 1155 01:14:58,438 --> 01:15:01,430 Oké jongen dit gaan we doen. 1156 01:15:01,430 --> 01:15:02,428 We gaan een paar negers haten. Dat gaan we vandaag doen. 1157 01:15:02,428 --> 01:15:04,422 We gaan een paar klote negers haten. 1158 01:15:04,422 --> 01:15:06,417 Al wat we doen is een paar nikkers de hele dag haten. 1159 01:15:06,417 --> 01:15:09,410 Weet niet wat een nikker is, maar we gaan ze haten. 1160 01:15:09,448 --> 01:15:11,443 Mijn neef Derek zit nu in de bak... 1161 01:15:11,443 --> 01:15:15,432 en werkt naast een nikker, die hem nikker gek maakt. 1162 01:15:32,427 --> 01:15:34,422 Zie je ? Dat is de manier. 1163 01:15:35,419 --> 01:15:37,414 Rustig en kalm. 1164 01:15:38,411 --> 01:15:40,445 Nu kunne we elkander in vrede ontwijken. 1165 01:15:44,434 --> 01:15:46,429 "Wat doe je ?" Weet je wat hij mij zegt ? 1166 01:15:46,429 --> 01:15:49,421 "Het is beter dan het varken dat ik net probeerde te neuken." 1167 01:15:52,414 --> 01:15:54,408 Hij laat me nooit die mop uitvertellen. 1168 01:15:54,408 --> 01:15:55,444 Jij neukt hem, ook ? 1169 01:15:57,439 --> 01:16:00,431 Zal wel. Ze ligt op haar rug, haar benen open... 1170 01:16:02,426 --> 01:16:06,415 Wat is er ? Hoe gaat het ? Daar ga je. 1171 01:16:17,425 --> 01:16:19,421 Hij nam het van de Mexicanen af... 1172 01:16:19,421 --> 01:16:21,415 en deelde het uit onder zijn eigen mensen. 1173 01:16:22,412 --> 01:16:24,407 Hij geloofde niet in drugs. Geen van hen. 1174 01:16:49,419 --> 01:16:52,412 Wat ? Kom op, man. 1175 01:16:52,412 --> 01:16:56,440 Kijk me niet zo aan. Je weet waar dat naar ruikt. 1176 01:16:56,440 --> 01:16:59,432 Vertel me niet dat deze geur je niet aan een vrouw herinnert. 1177 01:17:01,427 --> 01:17:02,424 Ik mis die geur, man. 1178 01:17:03,422 --> 01:17:07,411 De baan die ik buiten had was niet veel beter dan dit... 1179 01:17:07,411 --> 01:17:09,444 maar ik kon in ieder geval iedere avond naar huis gaan... 1180 01:17:09,444 --> 01:17:11,439 en naast die lekkere geur gaan liggen, man. 1181 01:17:13,434 --> 01:17:16,426 Oh, ik mis dat zo. Heb jij een vrouw ? 1182 01:17:17,424 --> 01:17:19,419 Ja, jij hebt een vrouw, man. 1183 01:17:19,419 --> 01:17:22,410 Laat me je wat raad geven, oké ? 1184 01:17:22,410 --> 01:17:24,444 Als ze op bezoek komt... 1185 01:17:25,442 --> 01:17:26,438 wat je ook doet, maakt niet uit wat... 1186 01:17:26,438 --> 01:17:28,434 zorg dat ze niet met ruzie vertrekt, man. 1187 01:17:28,434 --> 01:17:30,429 Laat haar niet met een slecht gevoel hier weg gaan... 1188 01:17:30,429 --> 01:17:33,420 'want als je dat doet, zit je de hele volgende week... 1189 01:17:33,420 --> 01:17:36,413 je af te vragen of ze een beurt krijgt van een ander... 1190 01:17:36,413 --> 01:17:37,411 begrijp je wat ik bedoel ? 1191 01:17:37,411 --> 01:17:39,444 Dus als ze je bezoekt, moet je alleen lieve dingen zeggen. 1192 01:17:39,444 --> 01:17:42,435 Stuur ze zwevend weg, oké ? 1193 01:17:42,435 --> 01:17:45,428 Omdat het niet de echte wereld is waar je kunt vechten... 1194 01:17:45,428 --> 01:17:48,421 om het daarna goed te maken met goedmaak seks. 1195 01:17:48,421 --> 01:17:50,415 Weet je wat ik bedoel ? Die boze seks. 1196 01:17:50,415 --> 01:17:52,410 Die seks met een slechte houding. 1197 01:17:52,410 --> 01:17:55,440 Je ligt op je rug en laat haar de agressie wegnemen. 1198 01:17:55,440 --> 01:17:57,436 Iedere vent weet dat, man. Dat is die goede seks. 1199 01:17:57,436 --> 01:17:59,430 Dat is die poef, poef, poef. 1200 01:17:59,430 --> 01:18:02,422 Laat haar bovenop, en zij straft jou eerst. 1201 01:18:02,422 --> 01:18:04,418 Je bent een slecht jongetje geweest, hé ? 1202 01:18:04,418 --> 01:18:07,409 "Je bent een slecht jongetje geweest, en ik ga je straffen. 1203 01:18:07,409 --> 01:18:08,446 "Ik zal het over je heen gooien. 1204 01:18:08,446 --> 01:18:11,437 "Laat me je nooit... laat.. me... je... nooit betrappen... 1205 01:18:11,437 --> 01:18:15,428 dat je...naar een andere...vrouw kijkt. Ja, ja. 1206 01:18:15,428 --> 01:18:16,424 "Ik zou je kunnen vergeven als je het voor elkaar krijgt. 1207 01:18:16,424 --> 01:18:19,417 "Ik denk dat ik het kan. Ik...Ik vergeef je. 1208 01:18:19,417 --> 01:18:22,409 "Ik vergeef je. Ja daar. Je raakt het. 1209 01:18:22,409 --> 01:18:24,442 "Mijn plekje. Dat is het. Goed. 1210 01:18:24,442 --> 01:18:27,434 "Ja, Ik verg...Ik vergeef je. Ik vergeef je. 1211 01:18:27,434 --> 01:18:30,427 "Ik ver...Ik verg... Ik verg...Ik vergeef je ! 1212 01:18:30,427 --> 01:18:32,421 "Ik hou van je !" 1213 01:18:49,415 --> 01:18:51,411 Hoe denk je dat de lakers ooit een grotere ploeg worden... 1214 01:18:51,411 --> 01:18:52,447 dan de Celtics ? 1215 01:18:53,443 --> 01:18:55,439 De Lakers zijn eendagsvliegjes geluksvogels. 1216 01:18:55,439 --> 01:18:56,436 Ben je gek ? 1217 01:18:56,436 --> 01:18:58,431 Een goede coach voor 4 jaar De Celtics zijn een dynastie ! 1218 01:18:58,431 --> 01:19:01,423 Kom op, man. De Celtics, oké ? 1219 01:19:01,423 --> 01:19:03,418 Het gemeenste team in de historie van de sport 1220 01:19:03,418 --> 01:19:05,413 Een dynastie van de gemeenste klootzakken, man. 1221 01:19:05,413 --> 01:19:07,408 Kijk naar Kevin McHale. 1222 01:19:07,408 --> 01:19:10,438 James Worthy. Die jongen had een hoofd als een meloen. 1223 01:19:10,438 --> 01:19:11,398 Hij had vrouwen. 1224 01:19:11,435 --> 01:19:14,428 Ik kan niet eens met je praten. Ik weet niet wat je zegt. 1225 01:19:14,428 --> 01:19:16,422 Jullie zijn trekkers. Boston Celtics. 1226 01:19:17,420 --> 01:19:19,415 - Hoeveel is dat ? - Dat is genoeg. 1227 01:19:19,415 --> 01:19:20,413 Genoeg ? oké. 1228 01:19:23,443 --> 01:19:25,438 Heb je dat ? 1229 01:19:29,427 --> 01:19:32,420 - Ik ben de tel kwijt, man. - Maakt niet uit, man. 1230 01:19:32,420 --> 01:19:34,414 Niemand telt deze dingen ? 1231 01:19:41,435 --> 01:19:44,427 Oké ik wil iets weten. 1232 01:19:44,427 --> 01:19:46,422 Wat deed jou eigenlijk hier belanden ? 1233 01:19:46,422 --> 01:19:49,414 Jij vermoorde niemand, te mager voor een groepsverkrachter. 1234 01:19:49,414 --> 01:19:51,409 Is dat niet jammer ? Beoordeel een boek niet naar zijn kaft. 1235 01:19:51,409 --> 01:19:53,442 Ik kan met deze dingen gooien. 1236 01:19:53,442 --> 01:19:55,437 ja zeker. Kom op. Wat heb je gedaan ? 1237 01:19:55,437 --> 01:19:58,430 Gaat je niks aan. Het is te pijnlijk. 1238 01:19:58,430 --> 01:20:00,424 Het gaat je verdomme niks aan. 1239 01:20:01,421 --> 01:20:04,414 Kom op. iedereen hier schaamt zich wel ergens voor 1240 01:20:04,414 --> 01:20:06,408 Niemand hier gaat weg met iets. 1241 01:20:07,444 --> 01:20:08,442 Wat heb je gedaan ? 1242 01:20:10,436 --> 01:20:13,429 Kijk, man ik heb een tv gestolen, goed ? 1243 01:20:13,429 --> 01:20:15,424 Zo je hebt een tv gestolen. Wat is daar pijnlijk aan ? 1244 01:20:15,424 --> 01:20:19,413 Ik heb de tv gestolen uit een winkel naast de broodjestent 1245 01:20:19,413 --> 01:20:22,444 Ik rende weg, de eigenaar achter me aan gillend. 1246 01:20:22,444 --> 01:20:24,439 Bam ! Ik liep tegen 3 agenten op. 1247 01:20:24,439 --> 01:20:27,431 Ik zei je dat het pijnlijk was. Je lacht 1248 01:20:27,431 --> 01:20:30,423 Wacht even, wacht even. 1249 01:20:30,423 --> 01:20:31,421 Dat kan niet waar zijn. 1250 01:20:33,415 --> 01:20:36,446 Nee, je kreeg geen 6 jaar voor het stelen van een tv kom op zeg. 1251 01:20:36,446 --> 01:20:40,436 Ik kom naar buiten, en die agent greep mijn arm.. 1252 01:20:40,436 --> 01:20:41,433 de tv valt voor zijn voeten kapot 1253 01:20:41,433 --> 01:20:46,420 zij zeiden dat ik de tv naar hem gooide. Mishandeling. 6 jaar. 1254 01:20:46,420 --> 01:20:50,409 Kom op. Vertel de waarheid Je gooide het naar hem 1255 01:20:50,409 --> 01:20:53,441 Zoals ik zei, Ik kwam uit de winkel... 1256 01:20:53,441 --> 01:20:56,433 hij greep mijn arm, het viel op zijn voet. 1257 01:21:01,419 --> 01:21:02,417 ach man. 1258 01:21:02,417 --> 01:21:05,410 Wat heb je voor me, huh ? 1259 01:21:06,445 --> 01:21:07,443 Daar ga je, baby ! 1260 01:21:07,443 --> 01:21:10,434 Ja ! Dat is wat ik bedoel. 1261 01:21:47,416 --> 01:21:48,413 Val dood ! 1262 01:21:48,413 --> 01:21:50,408 Geef me een handdoek. hou hem vast 1263 01:21:57,428 --> 01:21:58,426 Jij wilt een neger zijn, aardige jongen ? 1264 01:21:58,426 --> 01:22:01,418 - Val dood ! - We gaan je er als een behandelen. 1265 01:22:01,418 --> 01:22:04,410 - Nee. - Kom op. 1266 01:22:06,443 --> 01:22:07,441 Kom op, geef het aan hem ! 1267 01:22:18,412 --> 01:22:20,407 Val dood ! 1268 01:22:23,438 --> 01:22:26,430 Dat was echt aardig. 1269 01:22:26,430 --> 01:22:27,427 Val dood ! 1270 01:22:58,424 --> 01:22:59,422 Hoe is het met hem ? 1271 01:23:00,419 --> 01:23:03,411 Wel, hij heeft 6 hechtingen. 1272 01:23:42,425 --> 01:23:45,417 Man, wat doe je hier eigenlijk ? 1273 01:23:45,417 --> 01:23:48,410 Ik kwam hier over Danny praten, maar we hoeven dat niet nu te doen. 1274 01:23:48,448 --> 01:23:50,443 Ik bracht wat boeken voor je mee. 1275 01:23:52,438 --> 01:23:56,427 Wat is er met hem ? Hou me niet in onzekerheid. 1276 01:23:56,427 --> 01:23:57,425 Hij ging dezelfde kant op als waar jij bent. 1277 01:23:58,422 --> 01:24:02,411 Weet je wat ? Mijn moeder heeft dit ook al tegen mij gezegd. 1278 01:24:02,411 --> 01:24:05,442 Danny is niet mijn verantwoordelijkheid 1279 01:24:05,442 --> 01:24:06,439 Wat wil je dat ik daar mee doe ? 1280 01:24:06,439 --> 01:24:09,432 Het helpt me niet. moet ik me nu schuldig voelen ? 1281 01:24:09,432 --> 01:24:10,430 Ik wil niet dat je iets doet 1282 01:24:11,426 --> 01:24:13,421 Ik wil de waarheid weten over hoe jij je eigen voelt 1283 01:24:13,421 --> 01:24:15,417 Jij denkt dat ik hem hier wil ? 1284 01:24:15,417 --> 01:24:17,411 Ik bedoel...Ik weet het niet. 1285 01:24:17,411 --> 01:24:19,445 Ik weet niet wat ik voel. Ik ben... 1286 01:24:21,440 --> 01:24:23,434 Ik voel me een beetje binnenstebuiten. 1287 01:24:23,434 --> 01:24:25,429 Ik ben, weet je...-Ik weet het niet. 1288 01:24:25,429 --> 01:24:29,265 Er zijn sommige dingen die...die ik niet snap 1289 01:24:29,418 --> 01:24:31,413 Wel, dat gebeurt. 1290 01:24:32,411 --> 01:24:34,444 Jij bent veel te slim om hier rond te hangen... 1291 01:24:34,444 --> 01:24:37,437 en net te doen of je al die gaten in die flauwekul niet ziet. 1292 01:24:37,437 --> 01:24:39,431 He, luister. Ik zei toch, ik was in de war 1293 01:24:39,431 --> 01:24:41,426 ik zei niet dat ik er niet in geloofde 1294 01:24:41,426 --> 01:24:43,421 Oké Daarom moet je je niet afsluiten. 1295 01:24:43,421 --> 01:24:45,415 op dit moment, vreet de boosheid je op 1296 01:24:45,415 --> 01:24:48,447 Je woede sluit het brein af dat God je gegeven heeft. 1297 01:24:48,447 --> 01:24:50,441 God. jij weet het, man ? Je praat over... 1298 01:24:50,441 --> 01:24:52,436 wat er aan de hand is met me sinds ik op de middelbare school zat 1299 01:24:52,436 --> 01:24:55,428 Hoe weet jij nou wat ik denk ? 1300 01:24:55,428 --> 01:24:59,418 Nee, Ik weet wat ik denk. Ik weet van deze plaats. 1301 01:24:59,418 --> 01:25:00,416 Ik weet waar jij bent. 1302 01:25:00,416 --> 01:25:03,446 Wat weet jij van hoe ik me voel ? 1303 01:25:03,446 --> 01:25:05,440 Er was een moment... 1304 01:25:05,440 --> 01:25:08,433 dat ik iedereen en alles de schuld gaf... 1305 01:25:08,433 --> 01:25:11,426 voor al de pijn en lijden... 1306 01:25:11,426 --> 01:25:13,420 en vuile dingen die mij overkwamen... 1307 01:25:13,420 --> 01:25:15,415 dat zag ik gebeuren met mijn mensen. 1308 01:25:15,415 --> 01:25:17,333 Gaf de schuld aan iedereen. 1309 01:25:17,410 --> 01:25:20,440 beschuldigde de blanke mensen, de samenleving, God. 1310 01:25:20,440 --> 01:25:23,432 en ik kreeg geen antwoorden omdat ik de verkeerde vragen stelden. 1311 01:25:23,432 --> 01:25:26,425 Je moet de juiste vragen stellen. 1312 01:25:26,425 --> 01:25:27,422 Zoals wat ? 1313 01:25:29,417 --> 01:25:32,409 heeft iets wat je gedaan hebt je leven verbeterd ? 1314 01:25:52,434 --> 01:25:53,432 Je moet me helpen, man. 1315 01:25:56,423 --> 01:25:58,419 Help me 1316 01:25:59,416 --> 01:26:01,411 Haal me hier weg, weet je ? 1317 01:26:04,442 --> 01:26:06,436 Over 4 maanden kom ik vrij, voorwaardelijk 1318 01:26:08,431 --> 01:26:10,426 Doe een goed woordje voor me. 1319 01:26:10,426 --> 01:26:12,420 dat heb ik al gedaan. En als je vrij bent wat dan ? 1320 01:26:13,418 --> 01:26:15,413 Ik wil mijn familie niet meer overstuur maken. 1321 01:26:15,413 --> 01:26:17,446 Ik ga zo ver weg als ik kan. 1322 01:26:17,446 --> 01:26:19,441 Dat is niet goed genoeg 1323 01:26:19,441 --> 01:26:23,430 Jij wilt mijn hulp, dan moet je het beter doen dan dit. 1324 01:26:23,430 --> 01:26:25,425 Mijn hulp is niet onvoorwaardelijk. 1325 01:26:25,425 --> 01:26:28,418 weg lopen is gewoon niet goed genoeg 1326 01:26:59,414 --> 01:27:03,442 Laat hem doodvallen, laat hem doodvallen. 1327 01:27:03,442 --> 01:27:04,440 Laat hem doodvallen. Geef hem maar aan de nikkers. 1328 01:27:06,434 --> 01:27:07,432 Wat is er aan de hand D ? 1329 01:27:07,432 --> 01:27:10,424 Wat was al die onzin die je veroorzaakte in de kantine ? 1330 01:27:11,422 --> 01:27:14,414 Ben je helemaal gek geworden ? 1331 01:27:14,414 --> 01:27:16,409 D, kijk me aan, man ! 1332 01:27:16,409 --> 01:27:19,439 Je kan het hier niet alleen maken 1333 01:27:19,439 --> 01:27:21,434 Ik ben niet bang van die klootzakken. 1334 01:27:21,434 --> 01:27:23,428 Ze waren met z'n zessen, en ze sprongen boven op me 1335 01:27:23,428 --> 01:27:25,424 Dat gebeurt niet meer. Ik hoop dat ze het nog eens proberen. 1336 01:27:25,424 --> 01:27:28,416 Man, Ik praat niet over je specht vrienden ! 1337 01:27:28,416 --> 01:27:30,410 Zij beschermen je stomme klootzak ! 1338 01:27:30,410 --> 01:27:34,438 Je keurde ze publiekelijk af ! Nu sta je er alleen voor ! 1339 01:27:34,438 --> 01:27:36,434 Ja, man, Ik heb het over de broeders, oké ? 1340 01:27:36,434 --> 01:27:39,425 Ze naaien je, en dan roken ze je godverdomde reet ! 1341 01:27:39,425 --> 01:27:42,418 Waarom vertel je me niet iets wat ik nog niet weet ? 1342 01:27:42,418 --> 01:27:44,413 Denk je dat ik daar nog niet aan heb gedacht ? 1343 01:27:44,413 --> 01:27:47,444 als ze voor me komen, dan komen ze Er is niets wat ik daar aan kan doen 1344 01:27:49,439 --> 01:27:50,435 Wat kan ik doen man ? 1345 01:27:55,423 --> 01:27:57,417 Zo, dus ik was terug bij het begin. 1346 01:27:57,417 --> 01:27:59,412 Elke dag was ik er zeker van dat dit de dag was. 1347 01:28:01,445 --> 01:28:03,440 Elke keer als ik mijn cel uitstapte... 1348 01:28:03,440 --> 01:28:06,432 elke keer als ik in die douche kwam... 1349 01:28:09,425 --> 01:28:11,420 ik dacht het is een kwestie van tijd... 1350 01:28:11,420 --> 01:28:13,414 voor dat ze toeslaan. 1351 01:28:14,412 --> 01:28:16,446 Ik hoopte dat het snel zou gaan. 1352 01:28:46,444 --> 01:28:49,437 Maar het kwam nooit. 1353 01:28:50,433 --> 01:28:51,431 Ik kon het niet bevatten. 1354 01:28:51,431 --> 01:28:53,426 Ik weet dat sommige van hen het graag wilden. 1355 01:28:53,426 --> 01:28:55,421 Na een tijdje, deed ik mijn hoofd naar beneden... 1356 01:28:55,421 --> 01:28:57,415 en las de spullen die Sweeney me gestuurd had... 1357 01:28:57,415 --> 01:28:59,411 en ik bleef op mezelf. 1358 01:29:01,443 --> 01:29:04,436 Ik was net een geest in die laatste 6 maanden daar 1359 01:29:17,440 --> 01:29:20,433 Wat is er aan de hand, man Je mag weg ? 1360 01:29:22,428 --> 01:29:24,422 Kom op, man. Waar wacht je nog op ? 1361 01:29:24,422 --> 01:29:26,417 Maak dat je weg komt, man. 1362 01:29:28,413 --> 01:29:30,445 Ja, weet je, Ik heb z'n raar gevoel. 1363 01:29:30,445 --> 01:29:31,443 Oh, ja ? Wat is er dan ? 1364 01:29:33,438 --> 01:29:34,435 Ik denk misschien de enige reden... 1365 01:29:34,435 --> 01:29:36,430 dat ik hier heelhuids uit kom, ben jij. 1366 01:29:38,425 --> 01:29:39,423 Kom op, man ! Maak dat je verdomme weg komt ! 1367 01:29:39,423 --> 01:29:41,417 jij denkt dat ik mijn nek uitsteek... 1368 01:29:41,417 --> 01:29:43,412 voor z'n stomme specht ? 1369 01:29:43,412 --> 01:29:45,445 Ja. oké. 1370 01:29:45,445 --> 01:29:47,440 Stom. 1371 01:29:52,427 --> 01:29:54,422 Dat is wat ik dacht 1372 01:29:58,411 --> 01:30:00,445 ik ben je wat verschuldigd, man. 1373 01:30:00,445 --> 01:30:02,439 Man, jij ben me niks schuldig oké ? 1374 01:30:05,432 --> 01:30:06,429 Ja wel. 1375 01:30:16,442 --> 01:30:18,436 Jij zult hier ook snel uit zijn. 1376 01:30:18,436 --> 01:30:20,431 Man, het is een fluitje van een cent, oké ? 1377 01:30:22,426 --> 01:30:24,420 Doe alleen rustig aan tegen de broeders, oké ? 1378 01:30:24,420 --> 01:30:25,418 De broeders ! 1379 01:30:35,430 --> 01:30:37,426 God, man. 1380 01:30:39,421 --> 01:30:41,415 Sorry, Derek. 1381 01:30:42,413 --> 01:30:44,446 Sorry dat dat met je gebeurt is. 1382 01:30:45,443 --> 01:30:48,436 Wel, Ik niet. Ik heb geluk. 1383 01:30:48,436 --> 01:30:51,427 Ik voel me gelukkig, omdat het fout is, Dan. 1384 01:30:53,423 --> 01:30:55,418 Het is fout, en het vrat me op. 1385 01:30:55,418 --> 01:30:57,412 Het ging me kapotmaken. 1386 01:30:57,412 --> 01:30:59,446 en ik vroeg mezelf de hele tijd af... 1387 01:30:59,446 --> 01:31:03,435 weet je, hoe ben ik hier in terecht gekomen ? 1388 01:31:04,433 --> 01:31:06,428 En het was alleen om dat ik kwaad was. 1389 01:31:07,424 --> 01:31:10,417 niets wat ik ooit deed haalde dat gevoel weg 1390 01:31:12,412 --> 01:31:14,445 Ik doodde 2 mannen, Danny. Ik vermoordde ze 1391 01:31:16,440 --> 01:31:18,434 en ik voelde me er niks anders door. 1392 01:31:19,432 --> 01:31:21,427 Raakte alleen meer verdwaald... 1393 01:31:21,427 --> 01:31:23,422 en ik ben er moe van om me steeds kwaad te voelen 1394 01:31:23,422 --> 01:31:26,414 ik ben er gewoon moe van 1395 01:31:26,414 --> 01:31:28,447 En ik ga je niet vertellen wat jij moet doen. 1396 01:31:30,442 --> 01:31:31,439 Echt niet 1397 01:31:32,437 --> 01:31:34,431 Maar je moet het begrijpen... 1398 01:31:36,426 --> 01:31:39,419 omdat ik van je hou, en je mijn beste vriend bent 1399 01:31:41,413 --> 01:31:43,408 Begrijp je het ? 1400 01:31:43,408 --> 01:31:45,441 Ja, Ik begrijp het. 1401 01:31:48,434 --> 01:31:49,431 goed 1402 01:31:53,421 --> 01:31:55,338 Jesus. 1403 01:32:11,413 --> 01:32:12,410 Hi. Alles oké ? 1404 01:32:13,446 --> 01:32:14,443 Ah, alles prima. 1405 01:32:14,443 --> 01:32:17,436 Fijn. Ja. Wil je in onze slaapkamer slapen ? 1406 01:32:17,436 --> 01:32:18,432 - Nee. Dank je. - Weet je het zeker ? 1407 01:32:18,432 --> 01:32:22,423 Ja, dit is goed Dank je 1408 01:32:22,423 --> 01:32:24,417 Oké, Kom op, laten we gaan. 1409 01:32:44,443 --> 01:32:45,439 Goedenacht 1410 01:33:50,425 --> 01:33:51,423 Ik ga een douche nemen oké ? 1411 01:34:24,414 --> 01:34:25,411 Het is hard om terug te kijken... 1412 01:34:25,411 --> 01:34:28,442 en de waarheid te zien over de mensen van wie je houdt. 1413 01:34:28,442 --> 01:34:31,434 Ik denk als je het Derek vraagt waarom alles zo gebeurd is... 1414 01:34:31,434 --> 01:34:33,429 en wanneer het allemaal begon.. 1415 01:34:33,429 --> 01:34:35,423 hij zal zeggen het is begonnen op de dag dat vader werd vermoord. 1416 01:34:37,418 --> 01:34:39,413 De waarheid is, Het begon al eerder. 1417 01:34:39,413 --> 01:34:42,444 Zien we elkaar allemaal vanavond bij de wedstrijd ? 1418 01:34:42,444 --> 01:34:43,441 Zeker. 1419 01:34:43,441 --> 01:34:45,437 Oké, Ben's Burger om 7:00... 1420 01:34:45,437 --> 01:34:46,433 dan gaan we kijken hoe die dikke speelt. 1421 01:34:48,428 --> 01:34:50,423 Mentaal aan het voorbereiden op de wedstrijd ? 1422 01:34:50,423 --> 01:34:53,415 Daar ben ik altijd klaar voor. Ik heb een engels examen. 1423 01:34:53,415 --> 01:34:56,446 Ik krijg een hart aanval. Ik ben er niet klaar voor. 1424 01:34:56,446 --> 01:34:57,443 Wat is er aan de hand ? Bang dat je een onvoldoende krijgt ? 1425 01:34:58,441 --> 01:35:00,436 Zou je misschien goed doen. een 8-. 1426 01:35:00,436 --> 01:35:03,428 He lach niet. Deze jongen is anders. 1427 01:35:03,428 --> 01:35:06,420 Dr. Sweeney. Deze jongen is ongelooflijk. 1428 01:35:06,420 --> 01:35:08,415 Ongelooflijk. Ik heb nog nooit z'n leraar gehad. 1429 01:35:08,415 --> 01:35:09,412 Hij heeft 2 universiteitsdiploma's. 1430 01:35:09,412 --> 01:35:12,443 Ik weet niet wat voor les hij geeft op school. 1431 01:35:12,443 --> 01:35:13,402 Wat moeten jullie lezen ? 1432 01:35:13,440 --> 01:35:17,430 We hebben een proefexamen over "Native Son." 1433 01:35:17,430 --> 01:35:19,424 "Native Son" ? Ik weet niet wat dat is. 1434 01:35:19,424 --> 01:35:21,420 Dat is een grote verrassing. 1435 01:35:22,417 --> 01:35:23,415 Wat ? Ik lees. 1436 01:35:24,412 --> 01:35:28,440 Schat, ze leren geen Tom Clancy in school. 1437 01:35:29,437 --> 01:35:31,432 Nou ze doen het niet. 1438 01:35:31,432 --> 01:35:32,430 Nou, wat is dat "Native Son" ? 1439 01:35:34,425 --> 01:35:36,419 Het is dit boek over een zwarte jongen. 1440 01:35:36,419 --> 01:35:39,412 We doen dit hele zwarte literatuurblok. 1441 01:35:39,412 --> 01:35:41,444 Is het Zwarte Historie Maand ? 1442 01:35:41,444 --> 01:35:43,440 Nee, het is alleen die man Sweeney, weet je ? 1443 01:35:44,437 --> 01:35:45,435 Het is een deel van de cursus nu. 1444 01:35:52,416 --> 01:35:53,413 Wat ? 1445 01:35:53,413 --> 01:35:56,444 Niets. Het is... 1446 01:35:56,444 --> 01:35:58,439 het is overal waar ik kijk nou 1447 01:35:58,439 --> 01:36:00,434 Wat ? 1448 01:36:01,432 --> 01:36:04,423 Dat zwarte emancipatie gedoe. 1449 01:36:04,423 --> 01:36:09,410 Een paar boeken voldoen niet aan dat zwarte emancipatie gedoe. 1450 01:36:10,446 --> 01:36:12,442 Lees het book, blink uit in de vent zijn test. 1451 01:36:12,442 --> 01:36:14,436 Neem echter niet alles wat hij je verteld als waar aan. 1452 01:36:14,436 --> 01:36:15,433 Alleen omdat je het ziet op het avondnieuws... 1453 01:36:15,433 --> 01:36:17,428 Weet ik, maar wat ? 1454 01:36:17,428 --> 01:36:19,423 Al dit gedoe over iedereen gelijk maken. 1455 01:36:19,423 --> 01:36:20,420 Zo simpel is het niet. 1456 01:36:20,420 --> 01:36:22,415 Nu heb je dit boek "Native Son." 1457 01:36:22,415 --> 01:36:24,411 Wat is er gebeurd met de andere boeken van de cursus ? 1458 01:36:24,411 --> 01:36:28,438 Die zijn niet meer goed omdat meneer 2 diploma's dat zegt ? 1459 01:36:28,438 --> 01:36:31,430 Nu moet je goede boeken in ruilen voor boeken over zwarten ? 1460 01:36:31,430 --> 01:36:33,425 Is dat te begrijpen ? 1461 01:36:33,425 --> 01:36:35,421 Je moet je zulke dingen afvragen, Derek. 1462 01:36:35,421 --> 01:36:37,415 Je moet naar het complete plaatje kijken. 1463 01:36:37,415 --> 01:36:40,445 We hebben het hier over boeken. Ik heb het ook over mijn baan. 1464 01:36:40,445 --> 01:36:43,438 Ik heb nu 2 zwarte kerels in mijn team... 1465 01:36:43,438 --> 01:36:45,433 die werden voorgetrokken voor een paar blanke jongens... 1466 01:36:45,433 --> 01:36:47,427 die hun test beter maakten dan zij. 1467 01:36:47,427 --> 01:36:51,417 Snap jij dat nou ? 1468 01:36:51,417 --> 01:36:54,409 Alles is gelijk nu, maar ik heb 2 kerels die mij moeten dekken... 1469 01:36:54,409 --> 01:36:58,437 verantwoordelijk voor mijn leven die niet zo goed zijn. 1470 01:36:58,437 --> 01:37:00,432 Ze kregen de baan alleen omdat ze zwart zijn... 1471 01:37:00,432 --> 01:37:02,427 niet omdat ze de besten zijn. 1472 01:37:02,427 --> 01:37:05,419 - Dat stinkt. - Is dat wat Amerika voorstelt 1473 01:37:05,419 --> 01:37:07,414 Nee, America zegt, de beste man voor de baan. 1474 01:37:07,414 --> 01:37:09,408 Jij doet je best, jij krijgt de baan. 1475 01:37:09,408 --> 01:37:12,440 Dit emancipatie gelul... 1476 01:37:12,440 --> 01:37:14,434 Ik snap niet waar het over gaat. 1477 01:37:14,434 --> 01:37:18,386 Het lijken verborgen belangen, of iets is er aan de hand. 1478 01:37:18,424 --> 01:37:19,421 Snap je wat ik bedoel ? 1479 01:37:19,421 --> 01:37:22,414 Ja, ik snap het. Ik heb er nooit zo over nagedacht. 1480 01:37:23,411 --> 01:37:25,444 Maar deze vent...Ik weet het niet. 1481 01:37:25,444 --> 01:37:27,439 Dr. Sweeney, hij komt zo sterk over... 1482 01:37:27,439 --> 01:37:29,434 het is moeilijk om niet naar hem te luisteren... 1483 01:37:29,434 --> 01:37:31,428 maar misschien zijn sommige dingen die hij zegt een beetje... 1484 01:37:32,426 --> 01:37:33,424 Het is gelul. 1485 01:37:34,421 --> 01:37:36,415 Ja, ja, misschien. 1486 01:37:36,415 --> 01:37:40,443 Nee, het is nikkergelul. 1487 01:37:42,438 --> 01:37:44,434 Dat begrijp je toch, of niet ? - Ja. 1488 01:37:45,431 --> 01:37:46,429 Daar moet je voor opletten. 1489 01:37:46,429 --> 01:37:49,420 Ja, nou snap ik wat je bedoelt. Zal ik doen. 1490 01:37:51,416 --> 01:37:52,413 Goede jongen. 1491 01:37:53,410 --> 01:37:55,444 Ik ben trots op je. 1492 01:37:55,444 --> 01:37:56,441 Maak je er geen zorgen over. Ik snap het. 1493 01:39:57,435 --> 01:39:59,429 En over ongeveer een minuut... 1494 01:39:59,429 --> 01:40:01,424 ga ik kijken hoe de zon opkomt. 1495 01:40:01,424 --> 01:40:03,419 Ik weet niet of ik dat ooit gedaan heb. 1496 01:40:04,416 --> 01:40:08,444 Maar ja, we proberen de draad weer op te pakken en opnieuw te beginnen. 1497 01:40:08,444 --> 01:40:11,437 Het zal niet makkelijk zijn maar we zijn weer allemaal samen... 1498 01:40:11,437 --> 01:40:13,432 en ik voel me goed. 1499 01:40:14,428 --> 01:40:17,421 Ik weet niet of dit verslag is wat je wilde... 1500 01:40:17,421 --> 01:40:19,416 of het de sociale werkelijkheid raakt... 1501 01:40:19,416 --> 01:40:21,410 of wat je ook zoekt... 1502 01:40:21,410 --> 01:40:24,442 maar voor wat het waard is, hartelijk bedankt. 1503 01:40:38,444 --> 01:40:42,433 Wow. Je ziet er geweldig uit. Moet je jezelf zien. 1504 01:40:44,428 --> 01:40:47,420 Ja. Moet me netjes aankleden voor de parool officier 1505 01:40:47,420 --> 01:40:48,417 Is ze leuk ? 1506 01:40:48,417 --> 01:40:50,412 Zij is een dikke vent, heet Hector... 1507 01:40:50,412 --> 01:40:53,443 - Oh. Wel... - Dus ik heb geen geluk. 1508 01:40:56,436 --> 01:40:57,433 Ik moet me alleen melden... 1509 01:40:57,433 --> 01:40:59,427 dan ga ik eens zien of ik mijn oude baan terug kan krijgen. 1510 01:40:59,427 --> 01:41:02,420 - geweldig. - Goede morgen. 1511 01:41:03,418 --> 01:41:04,414 Davina, kan ik je helpen ? 1512 01:41:04,414 --> 01:41:06,409 Je zusje zal je helpen. 1513 01:41:07,446 --> 01:41:08,442 Je ziet er goed uit. Laat ze voor je platvallen. 1514 01:41:08,442 --> 01:41:10,437 Bedankt. 1515 01:41:10,437 --> 01:41:12,432 Kom op, lieverd. Wat wil je vandaag aandoen ? 1516 01:41:15,424 --> 01:41:18,417 - Je ziet er echt goed uit. - Ja ? Ik voel me onnozel. 1517 01:41:18,417 --> 01:41:20,412 - Je ziet er goed uit. - Ja ? 1518 01:41:22,445 --> 01:41:23,442 Voel je je goed ? 1519 01:41:26,434 --> 01:41:29,427 Ja, ik voel me, weet je... 1520 01:41:29,427 --> 01:41:31,421 een beetje... 1521 01:41:31,421 --> 01:41:33,416 Ik kom er wel. 1522 01:41:35,411 --> 01:41:37,444 Luister...Ik weet het niet... 1523 01:41:38,442 --> 01:41:41,434 Ik weet het niet of het goed is dat ik hier ben. 1524 01:41:45,424 --> 01:41:46,421 Ik wil hier zijn. 1525 01:42:04,413 --> 01:42:05,410 - Ik haal een krant. - Geweldig. 1526 01:42:22,443 --> 01:42:25,435 - Wat wil je ? - Een reep chocola en een groot glas melk. 1527 01:42:25,435 --> 01:42:27,430 Oké haal ik. 1528 01:42:31,420 --> 01:42:33,414 Graag een koffie... 1529 01:42:33,414 --> 01:42:35,410 een chocolade reep en een groot glas melk om mee te nemen. 1530 01:42:35,410 --> 01:42:36,445 Komt eraan. 1531 01:42:46,420 --> 01:42:49,411 Derek, we moeten praten. 1532 01:42:49,450 --> 01:42:50,448 Wat is er aan de hand ? 1533 01:42:50,448 --> 01:42:55,434 Cameron Alexander en Seth Ryan zijn in het IC van St. John's. 1534 01:42:55,434 --> 01:42:56,432 Ze zijn gisteravond aangevallen vlak bij Ben's Burgers. 1535 01:42:56,432 --> 01:42:58,427 Hoe erg ? 1536 01:42:58,427 --> 01:42:59,424 Wel, het ziet er naar uit dat ze blijven leven. 1537 01:42:59,424 --> 01:43:02,416 - Dan hebben ze geluk gehad. - Iemand moet verliezen, toch. 1538 01:43:05,447 --> 01:43:06,444 Wat ? 1539 01:43:07,442 --> 01:43:10,434 We hopen dat je misschien met je oude manschappen kunt praten... 1540 01:43:10,434 --> 01:43:12,429 Kom op. Echt niet. 1541 01:43:12,429 --> 01:43:15,421 Als ze naar iemand luisteren ben jij het wel. 1542 01:43:15,421 --> 01:43:17,416 Nee, ik heb er een hekel aan om het je te zeggen, maar ik ben ermee gestopt, OK ? 1543 01:43:17,416 --> 01:43:19,411 Die jongens zullen nu waarschijnlijk op me schieten. 1544 01:43:19,411 --> 01:43:21,444 We vragen om je hulp, Derek. 1545 01:43:21,444 --> 01:43:23,439 Heb jij hen verteld dat ik dit zou doen ? 1546 01:43:29,423 --> 01:43:32,415 Dit heeft niets meer met mij te maken. 1547 01:43:32,415 --> 01:43:34,410 Jawel. Het heeft alles met jou te maken. 1548 01:43:34,410 --> 01:43:37,441 God, wat doe je me aan ? Ik doe mijn best ! 1549 01:43:37,441 --> 01:43:40,433 Ik leef nu zo, zodat mijn familie nergens geen last van heeft. 1550 01:43:40,433 --> 01:43:41,431 Vraag me niet om deze rotsituatie op te lossen ! 1551 01:43:41,431 --> 01:43:43,425 - Ik vraag er niet om. - Het bestond al voor ik er was. 1552 01:43:43,425 --> 01:43:46,418 Je hebt het mee opgericht. En nu wil je er niets mee te maken hebben ? 1553 01:43:46,418 --> 01:43:48,412 Als je je er niet mee bemoeit, zul je nooit rust vinden. 1554 01:43:48,412 --> 01:43:51,443 De manier om rust te vinden is door te blijven. 1555 01:43:51,443 --> 01:43:53,437 Het zal geen ene moer uitmaken. 1556 01:43:53,437 --> 01:43:56,430 - Het zou kunnen. - Helemaal niks. 1557 01:43:56,430 --> 01:43:59,422 Ik bedoel, weet je wel wat je me vraagt te doen ? 1558 01:43:59,422 --> 01:44:02,415 Ja, ik vraag je alles te doen wat in je macht ligt. 1559 01:44:03,412 --> 01:44:06,443 Oh, man. 1560 01:44:08,438 --> 01:44:10,432 Fuck. 1561 01:44:14,422 --> 01:44:15,419 Goed. 1562 01:44:17,414 --> 01:44:20,444 Weet je wat je van me vraagt ? Me kapot laten schieten door blanke jongens. 1563 01:44:20,444 --> 01:44:22,439 Ik betwijfel het. 1564 01:44:22,439 --> 01:44:25,432 We gaan er allemaal om lachen, dat zeg ik je. 1565 01:44:26,429 --> 01:44:29,421 Ik breng hem naar school. Ben over een half uur terug. 1566 01:44:29,421 --> 01:44:31,417 Kom op. 1567 01:44:31,417 --> 01:44:34,408 He, jij. Heb je iets goeds voor me vanmorgen ? 1568 01:44:34,447 --> 01:44:36,441 Ik zal het je geven, Dr. Sweeney. 1569 01:44:36,441 --> 01:44:37,439 - Ja, OKÉ. - Goed. 1570 01:44:41,429 --> 01:44:43,423 Wat is er aan de hand ? 1571 01:44:48,411 --> 01:44:49,446 Kom, we gaan. 1572 01:45:04,446 --> 01:45:07,438 Het is alleen zo erg voor Seth, man. 1573 01:45:07,438 --> 01:45:10,430 Ik vraag me af hoe erg ze er aan toe zijn. 1574 01:45:11,428 --> 01:45:13,423 Ik ben blij dat ze niet dood zijn. Buiten dat interesseert het me niet. 1575 01:45:15,418 --> 01:45:16,414 Moeten we ze bezoeken ? 1576 01:45:16,414 --> 01:45:19,446 Nee. Absoluut niet. 1577 01:45:19,446 --> 01:45:21,440 Blijf er buiten. 1578 01:45:21,440 --> 01:45:25,430 Luister. Ik zag vannacht een auto langs het huis rijden... 1579 01:45:25,430 --> 01:45:26,427 toen ik naar buiten kwam met Seth. 1580 01:45:26,427 --> 01:45:29,420 Als je vandaag voor mij thuis bent, houdt de straat dan eens in de gaten. 1581 01:45:29,420 --> 01:45:32,411 Kijk of er niks aan de hand is. 1582 01:45:33,409 --> 01:45:35,443 Man, dit is slecht. 1583 01:45:37,437 --> 01:45:40,430 - Ze zitten achter je aan, man. - Dat zakt wel. 1584 01:45:40,430 --> 01:45:43,421 Als ik het in Chino al redde, dan moet dit een peulenschil zijn. 1585 01:45:45,416 --> 01:45:46,414 Ga je het redden ? 1586 01:45:51,440 --> 01:45:53,434 Wat ga je doen ? 1587 01:45:53,434 --> 01:45:56,426 Ik verzin wel iets. Hou je taai, OK ? 1588 01:45:56,426 --> 01:45:59,418 Het gaat goed komen. Het komt goed. 1589 01:45:59,418 --> 01:46:01,413 Ga dat verslag in leveren. 1590 01:46:03,408 --> 01:46:06,439 Goed, ik zie je. 1591 01:46:06,439 --> 01:46:07,436 Kom hier. 1592 01:46:13,421 --> 01:46:14,418 Ik zie je thuis. 1593 01:46:16,413 --> 01:46:17,410 Goed ? 1594 01:46:18,446 --> 01:46:21,438 Ja, tot straks. Veel geluk, oké ? 1595 01:46:21,438 --> 01:46:24,431 - Ja. - Tot straks. 1596 01:46:29,418 --> 01:46:32,410 - Ik kom te laat. - We moeten gaan. 1597 01:46:33,446 --> 01:46:34,443 OKÉ kom op. 1598 01:46:56,425 --> 01:46:57,422 Daag. 1599 01:46:57,422 --> 01:47:00,414 Ik zie je straks wel, hé. Tot straks. 1600 01:48:18,443 --> 01:48:20,438 Ga opzij ! 1601 01:48:20,438 --> 01:48:22,432 Laat hem gaan ! 1602 01:48:24,427 --> 01:48:25,425 Oh, nee. 1603 01:48:28,417 --> 01:48:30,412 Aw, Jesus. 1604 01:48:53,429 --> 01:48:55,423 Oh, Jesus. 1605 01:48:55,423 --> 01:48:57,419 Wat heb ik gedaan ? 1606 01:49:24,425 --> 01:49:27,417 Dus nu moet ik je vertellen wat ik geleerd heb. 1607 01:49:27,417 --> 01:49:29,412 Mijn conclusie, hé ? 1608 01:49:30,410 --> 01:49:34,438 Wel, mijn conclusie is haat is een last. 1609 01:49:35,435 --> 01:49:38,427 Het leven is te kort om de hele tijd kwaad te zijn. 1610 01:49:38,427 --> 01:49:40,422 Het is het niet waard. 1611 01:49:43,415 --> 01:49:46,445 Derek zegt dat het altijd goed is een verslag te eindigen met een citaat. 1612 01:49:46,445 --> 01:49:48,440 Hij zegt dat iemand anders het al op zijn best gezegd heeft... 1613 01:49:48,440 --> 01:49:50,435 Dus als je het niet kan overtreffen... 1614 01:49:50,435 --> 01:49:53,427 moet je het van hen stelen, en sterk brengen. 1615 01:49:53,427 --> 01:49:55,422 Dus koos ik iemand van wie ik dacht dat je hem zou mogen. 1616 01:49:57,417 --> 01:50:00,409 "We zijn geen vijanden, maar vrienden. 1617 01:50:00,409 --> 01:50:03,440 "We moeten geen vijanden zijn. 1618 01:50:03,440 --> 01:50:05,434 "Al zal passie ons misschien dwingen... 1619 01:50:05,434 --> 01:50:08,427 "wij moeten onze band van genegenheid niet breken. 1620 01:50:08,427 --> 01:50:10,422 "De mystieke strengen van onze herinnering... 1621 01:50:11,418 --> 01:50:13,414 "welke zullen opzwellen als ze weer aangeraakt worden... 1622 01:50:13,414 --> 01:50:15,446 "heel zeker zal dat zijn... 1623 01:50:15,446 --> 01:50:18,400 "door de betere engelen van onze aard." 1624 01:50:19,283 --> 01:50:22,122 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : TIKKA