1 00:03:55,140 --> 00:03:56,175 Derek ! 2 00:03:58,580 --> 00:03:59,649 Sale voyeur, Dan ! 3 00:03:59,860 --> 00:04:01,134 Qu'est-ce qui te prend? 4 00:04:01,660 --> 00:04:03,969 Un Black essaie de braquer ta bagnole. 5 00:04:05,900 --> 00:04:07,618 - Depuis longtemps ? - Je sais pas. 6 00:04:08,980 --> 00:04:10,049 Ils sont combien ? 7 00:04:11,820 --> 00:04:12,411 Combien ? 8 00:04:12,860 --> 00:04:13,610 Un seul, je crois. 9 00:04:13,940 --> 00:04:14,736 Il est équipé? 10 00:04:16,100 --> 00:04:16,930 Il a un flingue? 11 00:04:17,820 --> 00:04:18,650 J'en sais rien. 12 00:04:20,620 --> 00:04:21,211 Attends. 13 00:04:21,420 --> 00:04:22,569 Qu'est-ce qui se passe? 14 00:04:23,620 --> 00:04:24,530 Reste ici. 15 00:04:25,500 --> 00:04:26,137 Attends ! 16 00:04:26,380 --> 00:04:27,654 Derek, attends ! 17 00:06:11,460 --> 00:06:13,098 Je n'ai rien contre ce gosse. 18 00:06:13,940 --> 00:06:16,659 Ne te fiche pas de moi, tu le détestes. 19 00:06:16,860 --> 00:06:18,452 Et je crois savoir pourquoi. 20 00:06:26,180 --> 00:06:30,093 Il m'est arrivé de sortir sa mère il y a 3 ans, rien de plus. 21 00:06:30,460 --> 00:06:31,688 Rien de plus ? 22 00:06:31,900 --> 00:06:33,128 Ce devoir 23 00:06:33,900 --> 00:06:34,650 est une parodie. 24 00:06:35,060 --> 00:06:37,813 Faire de Hitler un héros des droits civiques ? 25 00:06:38,020 --> 00:06:39,089 Tu dois sévir. 26 00:06:39,580 --> 00:06:41,377 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi. 27 00:06:41,580 --> 00:06:43,935 Tu leur as demandé un devoir sur un livre 28 00:06:44,140 --> 00:06:47,052 ayant trait au combat pour les droits civiques. 29 00:06:49,500 --> 00:06:52,697 Ce gosse est perturbé et il a des idées malsaines. 30 00:06:52,900 --> 00:06:55,095 Mais je ne l'abandonnerai pas. 31 00:06:56,340 --> 00:06:57,978 Son frère a dû l'inspirer. 32 00:06:59,220 --> 00:07:02,610 Je te garantis que son frère ne l'a pas aidé. 33 00:07:02,900 --> 00:07:04,379 J'ai du mal à le croire. 34 00:07:04,740 --> 00:07:08,528 C'est un brave gosse qui a souffert, mais ça, c'est dangereux. 35 00:07:09,020 --> 00:07:10,419 Dangereux comment? 36 00:07:10,660 --> 00:07:13,174 Il va trop loin. 37 00:07:13,460 --> 00:07:16,418 Cette propagande raciste, c'est du charabia. 38 00:07:16,620 --> 00:07:19,339 Il a appris ces inepties, il peut les oublier. 39 00:07:19,540 --> 00:07:21,849 Pas question que je l'abandonne. 40 00:07:38,820 --> 00:07:39,935 J'en étais sûr... 41 00:07:40,140 --> 00:07:41,858 Danny, viens ici. 42 00:07:44,420 --> 00:07:45,455 Viens ici ! 43 00:07:46,460 --> 00:07:48,291 Cinq ! Quatre ! Trois ! Deux ! 44 00:07:48,660 --> 00:07:49,410 Ferme la porte ! 45 00:07:53,140 --> 00:07:54,698 Que fait-on, Danny ? 46 00:07:56,180 --> 00:07:57,295 A quel sujet? 47 00:07:57,500 --> 00:07:59,491 Des conneries que tu ponds. 48 00:08:01,740 --> 00:08:02,809 Je sais pas. 49 00:08:03,020 --> 00:08:04,055 Assieds-toi. 50 00:08:10,540 --> 00:08:11,859 Comment vas-tu ? 51 00:08:13,940 --> 00:08:14,850 Bien. 52 00:08:16,340 --> 00:08:17,739 A la maison, ça va ? 53 00:08:23,540 --> 00:08:25,132 Derek est sorti ce matin. 54 00:08:29,700 --> 00:08:31,736 Il a été mon élève, tu le sais ? 55 00:08:32,900 --> 00:08:33,650 Il a eu la mention. 56 00:08:33,860 --> 00:08:37,296 Un étudiant brillant, comme toi. 57 00:08:38,180 --> 00:08:41,058 Mais il fréquentait des types limités. 58 00:08:41,260 --> 00:08:43,012 Toi aussi. 59 00:08:43,340 --> 00:08:47,174 Vous voulez parler de Derek? II n'a rien à voir avec moi. 60 00:08:47,900 --> 00:08:51,131 Tout ce que tu fais a quelque chose à voir avec Derek. 61 00:08:51,340 --> 00:08:53,331 J'ai fait un super devoir. 62 00:08:54,860 --> 00:08:56,373 Mein Kampf ! 63 00:08:57,780 --> 00:08:58,656 Je devrais te virer. 64 00:08:59,060 --> 00:09:01,210 Vous croyez que j'y survivrais pas ? 65 00:09:01,580 --> 00:09:03,969 Non, la rue aurait ta peau. 66 00:09:04,260 --> 00:09:07,536 Ta réthorique et ta propagande ne te sauveraient pas. 67 00:09:09,140 --> 00:09:10,414 Voilà le topo : 68 00:09:11,700 --> 00:09:13,372 je deviens ton prof d'histoire. 69 00:09:14,900 --> 00:09:16,936 Nous discuterons de l'actualité. 70 00:09:17,380 --> 00:09:19,257 Nous appellerons ce cours : 71 00:09:20,620 --> 00:09:23,214 Une histoire de l'Amérique... 72 00:09:24,220 --> 00:09:25,619 Il sera quotidien. 73 00:09:26,540 --> 00:09:30,738 Ta première tâche consiste à me faire un devoir pour demain. 74 00:09:31,060 --> 00:09:34,336 Allons, Sweeney, j'ai mis une semaine pour lire Mein Kampf ! 75 00:09:44,620 --> 00:09:45,894 Quel sujet? 76 00:09:46,100 --> 00:09:46,771 Ton frère. 77 00:09:48,380 --> 00:09:50,098 Dites-moi que c'est une blague. 78 00:09:50,300 --> 00:09:52,018 Je ne plaisante pas. 79 00:09:53,340 --> 00:09:57,572 Analyse et interprète tout ce qui a mené à son incarcération. 80 00:09:58,260 --> 00:10:01,218 Comment ces événements ont façonné ton approche 81 00:10:01,420 --> 00:10:03,980 de la vie dans l'Amérique contemporaine. 82 00:10:05,020 --> 00:10:06,499 Leur impact sur ta vie, 83 00:10:07,420 --> 00:10:08,773 sur ta famille. 84 00:10:11,060 --> 00:10:13,210 Tu peux y aller franchement... 85 00:10:16,380 --> 00:10:18,177 moi seul le lirai. 86 00:10:20,140 --> 00:10:23,689 Si je ne l'ai pas sur mon bureau demain matin, 87 00:10:24,700 --> 00:10:27,692 tu ne seras plus qu'un fantôme dans cette école. 88 00:10:29,140 --> 00:10:30,573 C'est compris ? 89 00:10:31,940 --> 00:10:33,498 Compris. 90 00:10:38,780 --> 00:10:39,815 Comme ça, je triche? 91 00:10:40,740 --> 00:10:41,331 C'est ça ? 92 00:10:42,820 --> 00:10:44,219 J'ai jamais triché. 93 00:10:44,420 --> 00:10:45,648 Eclate-le, Henry. 94 00:10:45,860 --> 00:10:47,373 - J'ai rien dit ! - T'es pas bien ? 95 00:10:51,020 --> 00:10:53,090 Pourquoi vous le tabassez? 96 00:10:53,540 --> 00:10:54,973 Qu'est-ce que t'as ? 97 00:10:56,220 --> 00:10:56,970 T'as peur ? 98 00:10:57,340 --> 00:10:58,250 Je te ferai rien. 99 00:11:07,180 --> 00:11:08,454 T'en veux aussi, salope? 100 00:11:09,900 --> 00:11:11,128 Qu'est-ce qui va pas ? 101 00:11:11,340 --> 00:11:13,296 Tu veux mourir ? 102 00:11:14,180 --> 00:11:15,169 Tapette blanche. 103 00:11:22,700 --> 00:11:23,815 T'as du bol. 104 00:11:24,260 --> 00:11:28,299 Il fera rien, il a pas envie de connaître mon flingue. 105 00:11:30,060 --> 00:11:32,938 Il a du pot, sinon je l'aurais éclaté. 106 00:11:37,260 --> 00:11:39,057 Apprends à te défendre. 107 00:11:55,100 --> 00:11:56,613 On a tout un dossier sur les skinheads. 108 00:11:56,820 --> 00:11:58,617 - Le même gang ? - Celui de Venice Beach. 109 00:12:04,100 --> 00:12:06,295 - C'est lui ? - Oui. 110 00:12:08,500 --> 00:12:10,775 Nous avons un visiteur ce matin. 111 00:12:11,740 --> 00:12:13,014 Bonjour. 112 00:12:14,580 --> 00:12:15,535 Content de te voir. 113 00:12:15,740 --> 00:12:17,537 Messieurs, voici Bob Sweeney, 114 00:12:18,140 --> 00:12:20,574 directeur du lycée de Venice Beach. 115 00:12:20,780 --> 00:12:24,693 Il travaille depuis longtemps sur les gangs. 116 00:12:25,420 --> 00:12:26,694 Il y a 3 ans, un gosse du coin, 117 00:12:26,900 --> 00:12:30,779 Derek Vinyard, fut condamné à la prison pour meurtre. 118 00:12:31,940 --> 00:12:35,216 Bob a assuré le suivi de ses études. 119 00:12:37,660 --> 00:12:40,049 - C'était un skinhead, non ? - C'était "le" skinhead, 120 00:12:40,260 --> 00:12:42,012 le protégé de Cammeron Alexander. 121 00:12:42,300 --> 00:12:42,857 Qui ? 122 00:12:45,140 --> 00:12:46,971 Tenez, regardez. 123 00:12:47,820 --> 00:12:48,855 Cammeron Alexander 124 00:12:49,060 --> 00:12:51,130 est la référence à Venice Beach. 125 00:12:51,340 --> 00:12:54,059 Le plus grand distributeur de littérature fasciste 126 00:12:54,260 --> 00:12:55,852 et de vidéos du comté de L.A. 127 00:12:56,060 --> 00:12:58,290 Il produit des groupes fascistes 128 00:12:58,500 --> 00:13:01,253 et il écrit des articles haineux à l'occasion. 129 00:13:01,820 --> 00:13:02,650 Il a un casier ? 130 00:13:03,340 --> 00:13:03,977 Trois fois rien. 131 00:13:04,580 --> 00:13:06,696 On n'a jamais pu l'épingler. 132 00:13:06,900 --> 00:13:07,855 Croyez-moi, 133 00:13:08,060 --> 00:13:09,573 il est derrière tout ça. 134 00:13:09,780 --> 00:13:11,771 Il sévit hors de chez lui, sur la plage. 135 00:13:12,420 --> 00:13:14,331 Il n'y avait pas de gang blanc 136 00:13:14,540 --> 00:13:16,531 avant que ces deux-là ne s'associent. 137 00:13:16,740 --> 00:13:19,379 Alexander a trouvé son héraut en Derek. 138 00:13:19,580 --> 00:13:23,573 Il s'est servi de lui pour recruter sa bande de gosses 139 00:13:23,780 --> 00:13:26,010 frustrés et influençables. 140 00:13:26,220 --> 00:13:28,893 Ce gosse, Vinyard, porte un lourd fardeau émotionnel. 141 00:13:29,540 --> 00:13:32,850 Voici quelques images prêtées par la N.B.C. 142 00:13:40,340 --> 00:13:41,659 Le pompier 143 00:13:41,860 --> 00:13:45,978 Dennis Vinyard a été abattu en combattant le feu chez un dealer. 144 00:13:46,180 --> 00:13:47,818 Nous sommes chez les Vinyard. 145 00:13:48,020 --> 00:13:51,774 Son fils aîné, Derek, a accepté de nous parler. 146 00:13:51,980 --> 00:13:54,972 Derek, vous voulez bien venir ? 147 00:13:55,860 --> 00:13:58,613 C'est pénible, mais quel est votre sentiment? 148 00:14:00,340 --> 00:14:01,659 A votre avis? 149 00:14:03,060 --> 00:14:04,209 C'est classique. 150 00:14:04,420 --> 00:14:05,569 C'est-à-dire? 151 00:14:06,500 --> 00:14:09,651 Ce pays est devenu un havre pour les criminels. 152 00:14:10,620 --> 00:14:15,455 Les honnêtes travailleurs américains s'y font effacer par les parasites ! 153 00:14:17,660 --> 00:14:20,538 Noirs, café au lait, jaunes... 154 00:14:21,180 --> 00:14:24,013 Le meurtre de votre père serait d'origine raciste? 155 00:14:24,220 --> 00:14:26,051 Oui, d'origine raciste. 156 00:14:26,300 --> 00:14:29,337 Tous les problèmes de ce pays sont d'origine raciste. 157 00:14:29,940 --> 00:14:32,818 L'immigration, le Sida, les aides publiques, 158 00:14:33,020 --> 00:14:36,456 ça concerne les Noirs, les Mexicains et les Jaunes, pas les Blancs. 159 00:14:36,660 --> 00:14:38,969 Sont-ils dus à la pauvreté? 160 00:14:39,180 --> 00:14:42,650 Non ! lls ne sont pas le fait de ce pays. 161 00:14:42,860 --> 00:14:44,532 Les minorités ne pensent 162 00:14:44,740 --> 00:14:47,459 qu'à exploiter ce pays, pas à l'adopter. 163 00:14:47,660 --> 00:14:51,812 Des millions d'Européens blancs ont fait évoluer ce pays. 164 00:14:52,020 --> 00:14:55,410 Pourquoi ces gens-là tirent-ils sur les pompiers? 165 00:14:57,180 --> 00:14:58,533 Quel rapport avec votre père? 166 00:14:58,740 --> 00:15:01,334 Il a été assassiné en faisant son travail ! 167 00:15:01,540 --> 00:15:05,294 En voulant sauver un quartier noir. Il aurait dû s'en foutre ! 168 00:15:05,580 --> 00:15:09,095 Tué par un dealer qui touche probablement des allocations. 169 00:15:09,300 --> 00:0ÛÜxÇÚ téléphone là-bas ? 257 00:23:19,020 --> 00:23:20,009 J'ai ! 258 00:23:25,700 --> 00:23:26,496 Quoi ? 259 00:23:26,700 --> 00:23:31,376 Mes yeux ont vu le glorieux massacre au zoo 260 00:23:31,620 --> 00:23:35,374 On s'est baignés dans le sang des Noirs et des métis 261 00:23:36,700 --> 00:23:41,455 On va démonter la machine sioniste Juif après Juif 262 00:23:41,660 --> 00:23:44,811 L'homme blanc va de l'avant 263 00:23:45,980 --> 00:23:47,698 Notre ami serait derrière tout ça ? 264 00:23:49,660 --> 00:23:52,732 Ça m'est égal, je vais régler ça dès ce soir. 265 00:23:54,500 --> 00:23:56,491 Tu es mon bébé chéri. 266 00:23:56,700 --> 00:23:59,294 Pourquoi toutes ces effusions ? 267 00:24:05,340 --> 00:24:07,695 Il le fera, je te le garantis. 268 00:24:08,540 --> 00:24:09,655 J'y vais. 269 00:24:16,740 --> 00:24:19,015 - Je viens voir le héros. - Avec ton gros bide? 270 00:24:19,540 --> 00:24:20,689 Je t'emmerde ! 271 00:24:22,140 --> 00:24:24,017 - Seth... - Ça va, Dan ? 272 00:24:25,340 --> 00:24:27,410 - Où est Derek? - Au téléphone. 273 00:24:27,620 --> 00:24:29,099 Amène-toi, enfoiré ! 274 00:24:29,300 --> 00:24:30,653 Où t'es, bordel ? 275 00:24:32,820 --> 00:24:33,889 Une minute. 276 00:24:35,260 --> 00:24:36,613 J'arrive ! 277 00:24:51,380 --> 00:24:55,055 Je suis prudent, mais je vais pas vivre reclus. 278 00:24:59,900 --> 00:25:00,855 Que fout Seth ici ? 279 00:25:01,460 --> 00:25:02,973 Tu l'as invité? 280 00:25:03,660 --> 00:25:04,775 Non, il passe souvent. 281 00:25:06,860 --> 00:25:08,452 Laisse-moi une minute. 282 00:25:09,900 --> 00:25:11,492 Juste une minute ! 283 00:25:30,340 --> 00:25:31,568 Toujours là, le bibendum ? 284 00:25:33,380 --> 00:25:35,575 Tu me traites de gros, sale démocrate? 285 00:25:37,580 --> 00:25:40,014 T'as pas vu tes pieds depuis quand? 286 00:25:43,300 --> 00:25:44,210 Viens voir, Danny. 287 00:25:48,980 --> 00:25:50,971 Tu vas à la soirée? 288 00:25:51,180 --> 00:25:52,977 Le cul de Davina est hermétique? 289 00:25:53,180 --> 00:25:55,136 T'es malade. 290 00:25:56,580 --> 00:25:58,093 Je vais te poser quelques questions. 291 00:25:59,140 --> 00:26:00,255 Non, j'ai du boulot. 292 00:26:01,260 --> 00:26:04,650 Dis-mois ce que t'as appris avant que je te cogne. 293 00:26:05,060 --> 00:26:09,770 Je crois à la mort, la destruction, le chaos et l'avidité. 294 00:26:10,460 --> 00:26:13,418 Arrête, tu sais ce que je veux entendre. 295 00:26:15,180 --> 00:26:16,818 Les conneries sur ta mère? 296 00:26:17,020 --> 00:26:19,170 Tu veux une branlée? 297 00:26:21,100 --> 00:26:23,978 Je te cause pas, Davina. Ta gueule ! 298 00:26:24,340 --> 00:26:26,695 Laisse-moi faire à ma façon, d'accord? 299 00:26:28,980 --> 00:26:29,935 Je m'en occupe. 300 00:26:30,380 --> 00:26:31,608 Qui hais-tu ? 301 00:26:32,380 --> 00:26:34,894 Tout le monde, sauf les protestants blancs. 302 00:26:35,140 --> 00:26:35,936 Pourquoi ? 303 00:26:36,420 --> 00:26:38,615 Ils freinent la progression de la race blanche. 304 00:26:38,820 --> 00:26:40,412 Il y en a des biens. 305 00:26:40,620 --> 00:26:45,057 Il n'y en a aucun de bien. C'est que des pique-assiettes. 306 00:26:45,260 --> 00:26:48,457 Souviens-toi de ce que dit Cammeron : ils sont l'ennemi. 307 00:26:51,460 --> 00:26:54,497 Qu'est-ce qui te déplaît? Dis-le avec conviction. 308 00:26:54,700 --> 00:26:57,658 Le fait que ce soit cool d'être noir de nos jours. 309 00:26:58,220 --> 00:26:58,857 Bien. 310 00:26:59,060 --> 00:27:02,689 L 'influence du hip-hop à la con sur les quartiers blancs. 311 00:27:03,420 --> 00:27:04,250 Bien. 312 00:27:04,460 --> 00:27:07,179 Je déteste Tabatha Soren et sa télé sioniste 313 00:27:07,380 --> 00:27:09,814 qui préconise le rassemblement. 314 00:27:10,260 --> 00:27:14,572 Inutile de t'égosiller, Hilary Clinton, ça n'arrivera pas. 315 00:27:15,220 --> 00:27:17,336 T'as jamais été aussi bon. 316 00:27:17,540 --> 00:27:18,814 Pas ça, Danny. 317 00:27:19,020 --> 00:27:22,251 J'ai honte pour toi. Tu ne crois pas ce que tu dis. 318 00:27:22,460 --> 00:27:23,893 - Ferme-la ! - Toi, tu la fermes ! 319 00:27:24,380 --> 00:27:26,735 Fous le camp, gros tas de merde. 320 00:27:26,940 --> 00:27:29,693 C'est comme ça qu'on traite les amis ? 321 00:27:29,900 --> 00:27:32,175 Derek te déteste. 322 00:27:32,380 --> 00:27:33,369 Qu'en sais-tu ? 323 00:27:34,700 --> 00:27:38,375 Te voilà revenu de chez les morts. Dieu soit loué. 324 00:27:38,900 --> 00:27:41,892 Tu as maigri, je peux presque te serrer dans mes bras. 325 00:27:42,100 --> 00:27:45,775 Vingt-cinq kilos, vieux. Regarde-moi ces cheveux ! 326 00:27:46,500 --> 00:27:48,809 Je lui ai dit de les raser. 327 00:27:49,020 --> 00:27:51,488 Prends ta veste et tirons-nous. 328 00:27:51,700 --> 00:27:53,292 Je dois lui parler d'abord. 329 00:27:57,540 --> 00:27:59,496 Tu as fait le con à l'école? 330 00:27:59,700 --> 00:28:01,372 Comme d'habitude. 331 00:28:01,940 --> 00:28:03,293 C'est un malin. 332 00:28:03,540 --> 00:28:05,576 Tu as fait un devoir sur Mein Kampf? 333 00:28:07,740 --> 00:28:09,970 Sweeney a dû faire dans son froc. 334 00:28:10,180 --> 00:28:11,852 L'idée venait de Cammeron ? 335 00:28:12,420 --> 00:28:12,932 C'est lui ? 336 00:28:13,140 --> 00:28:15,051 Non, j'ai trouvé l'idée cool ! 337 00:28:16,340 --> 00:28:17,739 - Comment t'as su ? - T'occupe ! 338 00:28:18,060 --> 00:28:19,049 Ce gosse est génial ! 339 00:28:20,940 --> 00:28:21,975 Tu parlais à Sweeney ? 340 00:28:22,980 --> 00:28:23,776 Oui, il m'a appelé. 341 00:28:24,020 --> 00:28:25,692 Je déteste ce négro ! 342 00:28:26,900 --> 00:28:28,049 Il se mêle de tout ! 343 00:28:29,580 --> 00:28:31,059 C'est un bon prof. 344 00:28:31,260 --> 00:28:33,774 Sweeney est un négro imbu de son pouvoir. 345 00:28:33,980 --> 00:28:37,097 Il a toujours été comme ça et il ne changera pas. 346 00:28:37,820 --> 00:28:38,650 J'emmerde ce nègre ! 347 00:28:38,860 --> 00:28:41,420 - Seth, tire-toi ! - Tu rigoles ? 348 00:28:41,620 --> 00:28:43,258 Je veux parler à mon frère. 349 00:28:43,460 --> 00:28:46,691 - Je suis content de te voir. - Magne-toi, j'ai faim. 350 00:28:53,620 --> 00:28:56,896 Laisse tomber cet abruti, c'est un dératisateur. 351 00:28:57,180 --> 00:28:58,499 Je ne plaisante pas. 352 00:28:59,380 --> 00:29:02,053 Sweeney est un bon prof, il t'apprendra des choses. 353 00:29:02,260 --> 00:29:04,376 Ne joue pas au con avec lui. 354 00:29:04,580 --> 00:29:05,729 Tu ne comprends pas. 355 00:29:05,940 --> 00:29:08,295 T'as pas idée du devoir qu'il m'a donné. 356 00:29:08,500 --> 00:29:10,092 Je suis au courant. 357 00:29:10,380 --> 00:29:12,814 Fais tout ce qu'il te dit de faire. 358 00:29:13,340 --> 00:29:17,618 Pas la peine de déconner à l'école pour m'impressionner. 359 00:29:18,380 --> 00:29:19,893 Tu m'as compris ? 360 00:29:20,100 --> 00:29:23,729 Oui, je crois. Je pensais que ça te ferait plaisir. 361 00:29:23,940 --> 00:29:25,259 Pas du tout. 362 00:29:27,460 --> 00:29:29,178 Tu l'entends ? 363 00:29:29,580 --> 00:29:31,172 Je sais, ça empire. 364 00:29:32,580 --> 00:29:35,333 Ecoute, on en reparlera plus tard. 365 00:29:39,660 --> 00:29:42,572 Elle tousse et tu n'arrêtes pas de l'enfumer. 366 00:29:42,780 --> 00:29:44,133 Je l'éteins. 367 00:29:46,420 --> 00:29:48,012 Je dois te parler. 368 00:29:51,820 --> 00:29:52,616 Maman... 369 00:29:53,580 --> 00:29:54,456 ça va ? 370 00:30:01,100 --> 00:30:01,691 Arrête ça. 371 00:30:01,900 --> 00:30:04,812 Tu l'engueules pour la fumée et tu fais pareil. 372 00:30:05,260 --> 00:30:07,728 Heureusement que tu es rentré. 373 00:30:09,700 --> 00:30:10,530 Ça va ? 374 00:30:20,460 --> 00:30:22,849 Tu as besoin de te reposer. 375 00:30:23,100 --> 00:30:25,409 Tu vas prendre notre chambre. 376 00:30:26,500 --> 00:30:27,774 Je suis très bien ici. 377 00:30:27,980 --> 00:30:31,131 Non, ça ne va pas. Cet endroit est atroce. 378 00:30:32,060 --> 00:30:33,539 Il faut qu'on parte d'ici. 379 00:30:35,500 --> 00:30:37,058 Je peux venir avec toi ? 380 00:30:38,220 --> 00:30:40,575 Oui, il faut qu'on parte tous d'ici. 381 00:30:41,020 --> 00:30:42,578 Je peux travailler. 382 00:30:42,780 --> 00:30:45,931 Pas question, finis tes études. Je trouverai un moyen. 383 00:30:50,420 --> 00:30:53,093 On va bouffer ? Je crève la dalle. 384 00:30:54,220 --> 00:30:55,812 Je m'en fous ! Reste au salon. 385 00:30:57,300 --> 00:30:59,256 Je ne veux plus de lui chez moi. 386 00:31:15,260 --> 00:31:17,774 C'est un con. Il l'a toujours été. 387 00:31:18,180 --> 00:31:20,648 On n'y peut rien. Je dois bosser. 388 00:31:20,860 --> 00:31:22,851 Je te retrouve plus tard. 389 00:31:23,740 --> 00:31:25,810 Pas chez Cammeron. N'y va pas. 390 00:31:26,020 --> 00:31:27,612 On n'y va pas ensemble? 391 00:31:27,820 --> 00:31:32,052 Je t'expliquerai. Il ne faut pas que tu viennes. 392 00:31:33,420 --> 00:31:35,695 Je plaisante pas. Promets de ne pas te pointer. 393 00:31:36,300 --> 00:31:38,450 J'ai plus 14 ans, vu ? 394 00:31:39,740 --> 00:31:40,855 N'importe quoi. 395 00:31:49,740 --> 00:31:51,059 On y va. 396 00:31:53,380 --> 00:31:55,610 - T'es garé où ? - Derrière. 397 00:32:11,420 --> 00:32:14,332 Une histoire de l'Amérique 398 00:32:24,420 --> 00:32:26,934 Mon frère Derek 399 00:32:34,780 --> 00:32:37,578 Analyser et interpréter 400 00:32:41,180 --> 00:32:42,932 Sexe anal et... 401 00:32:54,820 --> 00:32:57,971 Les gens me regardent et voient mon frère. 402 00:33:02,260 --> 00:33:03,136 Les voilà. 403 00:33:04,620 --> 00:33:08,056 Derek ne mit pas longtemps à se faire un nom, 404 00:33:08,260 --> 00:33:09,659 et Cammeron, à l'utiliser. 405 00:33:09,860 --> 00:33:10,610 Tu ne restes pas ? 406 00:33:11,860 --> 00:33:14,579 J'aimerais, mais je dois être prudent. 407 00:33:15,500 --> 00:33:16,489 Oui, je sais. 408 00:33:17,820 --> 00:33:19,378 On se voit à la maison. 409 00:33:20,540 --> 00:33:21,609 Bonne chance. 410 00:33:22,100 --> 00:33:23,738 Il envoyait Derek 411 00:33:23,940 --> 00:33:25,453 vers les gosses frustrés, 412 00:33:25,660 --> 00:33:29,539 qui en avaient marre des brimades des Noirs et des Latinos. 413 00:33:30,340 --> 00:33:32,376 Il les embrigadait. 414 00:33:33,220 --> 00:33:35,211 Allez, rassemblez-vous. 415 00:33:35,420 --> 00:33:39,493 Ils gobaient tout et faisaient tout ce que Derek disait. 416 00:33:40,340 --> 00:33:42,331 On s'active, c'est pas un cocktail ! 417 00:33:50,820 --> 00:33:53,095 - C'est quoi, ça ? - Lâche-moi. 418 00:33:53,300 --> 00:33:55,689 L'herbe c'est pour les négros. Vire ça. 419 00:33:57,340 --> 00:33:58,250 Un peu de fierté. 420 00:34:00,340 --> 00:34:01,090 Ecoutez-moi. 421 00:34:01,660 --> 00:34:03,696 On doit ouvrir les yeux. 422 00:34:05,020 --> 00:34:09,650 Deux millions de clandestins résident actuellement dans cet Etat. 423 00:34:11,460 --> 00:34:14,691 Etat qui a dépensé 3 milliards de $ l'an dernier 424 00:34:14,900 --> 00:34:17,812 pour ces gens qui n'ont rien à faire ici. 425 00:34:18,340 --> 00:34:19,375 3 milliards de $. 426 00:34:19,740 --> 00:34:23,733 400 millions de $ pour emprisonner des clandestins criminels. 427 00:34:24,980 --> 00:34:27,414 Entrés dans ce pays parce que l'INS 428 00:34:27,620 --> 00:34:30,976 refuse de dépister les criminels condamnés. 429 00:34:33,740 --> 00:34:35,412 Notre gouvernement s'en fout. 430 00:34:37,940 --> 00:34:39,498 La politique frontalière est grotesque. 431 00:34:40,220 --> 00:34:41,175 Pas étonnant 432 00:34:41,580 --> 00:34:44,652 qu'ils se foutent de nous, qu'ils bafouent nos lois. 433 00:34:46,340 --> 00:34:47,489 Chaque nuit, ces parasites 434 00:34:47,700 --> 00:34:50,453 s'abattent par milliers sur notre pays. 435 00:34:50,660 --> 00:34:51,251 Rigolez pas ! 436 00:34:52,500 --> 00:34:55,572 Ce n'est pas drôle. Il y va de nos vies ! 437 00:34:57,180 --> 00:35:00,092 De celles d'honnêtes travailleurs américains 438 00:35:00,300 --> 00:35:03,895 appauvris parce que le gouvernement privilégie les droits 439 00:35:04,100 --> 00:35:06,773 de gens qui ne sont même pas d'ici. 440 00:35:07,380 --> 00:35:08,608 Sur la statue de la Liberté, on lit : 441 00:35:08,820 --> 00:35:10,776 "A moi les affamés, les pauvres." 442 00:35:11,300 --> 00:35:13,689 Les Américains sont affamés et pauvres. 443 00:35:13,900 --> 00:35:16,460 Tant qu'ils le seront, qu'on ferme le robinet. 444 00:35:17,900 --> 00:35:19,128 Car nous perdons. 445 00:35:19,940 --> 00:35:22,693 On perd le droit d'accomplir notre destinée. 446 00:35:23,220 --> 00:35:24,778 On perd notre liberté 447 00:35:24,980 --> 00:35:28,450 pour qu'une bande d'étrangers vienne exploiter notre pays. 448 00:35:29,260 --> 00:35:31,410 Ça ne se passe pas loin d'ici, 449 00:35:31,620 --> 00:35:34,453 dans des endroits où nous ne pouvons rien. 450 00:35:34,660 --> 00:35:38,539 Ça se passe ici même ! Dans l'immeuble qui est derrière vous. 451 00:35:39,140 --> 00:35:42,052 Archie Miller tenait cette épicerie quand on était gosses. 452 00:35:42,460 --> 00:35:44,849 Dave y a travaillé, Mike aussi. 453 00:35:45,260 --> 00:35:48,775 Un enfoiré de Coréen l'a rachetée. Il a viré nos gars, 454 00:35:48,980 --> 00:35:52,689 et il s'enrichit en employant des clandestins. 455 00:35:53,220 --> 00:35:56,371 Ça marche comme ça et personne ne fait rien. 456 00:35:56,580 --> 00:35:58,138 Ça me fout les boules ! 457 00:36:00,460 --> 00:36:02,052 Regardez autour de vous. 458 00:36:03,460 --> 00:36:05,178 Ce quartier n'est plus à nous. 459 00:36:05,700 --> 00:36:08,214 C'est un champ de bataille. Décidez-vous. 460 00:36:08,620 --> 00:36:11,088 Allons-nous rester des spectateurs, 461 00:36:11,460 --> 00:36:13,894 et assister au viol de notre pays ? 462 00:36:14,100 --> 00:36:14,850 Pas question ! 463 00:36:15,900 --> 00:36:17,413 Allons-nous agir ? 464 00:36:17,980 --> 00:36:19,015 Je veux, oui ! 465 00:36:19,220 --> 00:36:20,369 T'as raison. 466 00:36:34,100 --> 00:36:35,010 Tu sais pas 467 00:36:35,220 --> 00:36:37,575 qu'il est interdit d'employer des clandestins ? 468 00:36:45,220 --> 00:36:45,891 Hé, chérie ! 469 00:36:46,420 --> 00:36:48,376 T'as pas besoin de ça. 470 00:36:52,820 --> 00:36:53,969 Sale Latino ! 471 00:36:58,380 --> 00:36:59,449 Elle a faim. 472 00:36:59,660 --> 00:37:01,571 Elle pue, amène le détergent. 473 00:37:01,780 --> 00:37:03,577 Elle sent les chips au guacamole. 474 00:37:45,980 --> 00:37:47,049 Envoie le détergent. 475 00:37:47,540 --> 00:37:48,290 Vas-y, balance. 476 00:37:49,060 --> 00:37:50,175 Le blanc te va bien. 477 00:37:50,380 --> 00:37:52,052 Prends un boulot de blanche. 478 00:37:52,460 --> 00:37:54,337 Ce serait mieux qu'ici. 479 00:37:55,860 --> 00:37:57,498 Faut t'élever dans la société. 480 00:37:59,460 --> 00:38:00,256 Connard ! 481 00:38:02,340 --> 00:38:03,216 Faut y aller ! 482 00:38:03,420 --> 00:38:04,648 On dégage ! 483 00:38:19,180 --> 00:38:22,013 Pas de carte verte, pas de boulot ! Comprende ? 484 00:38:26,140 --> 00:38:27,334 Allez, on se tire ! 485 00:38:52,860 --> 00:38:54,179 Papa était parti. 486 00:38:54,380 --> 00:38:56,496 Tout était de nouveau normal. 487 00:38:56,700 --> 00:38:58,133 Derek avait un boulot, 488 00:38:58,340 --> 00:38:59,853 maman reprenait goût à la vie. 489 00:39:00,220 --> 00:39:03,530 Tout allait pour le mieux. On n'a rien vu venir. 490 00:39:04,420 --> 00:39:05,694 On aurait peut-être dû. 491 00:39:06,340 --> 00:39:08,729 L'ironie veut que la plupart des magasins détruits 492 00:39:08,940 --> 00:39:10,453 étaient à des Noirs. 493 00:39:10,940 --> 00:39:13,454 C'est idiot, pourquoi se saborder ? 494 00:39:13,980 --> 00:39:16,335 Il faut y voir un acte irrationnel, 495 00:39:16,540 --> 00:39:20,613 une rage exprimée par des gens qui se sentent 496 00:39:20,820 --> 00:39:22,219 exclus du système. 497 00:39:22,420 --> 00:39:25,059 Comme ce qui s'est passé à Watts, 498 00:39:25,260 --> 00:39:27,535 ou à Chicago en 68. 499 00:39:27,740 --> 00:39:29,093 Foutaises. 500 00:39:29,500 --> 00:39:32,810 Parler de rage irrationnelle, c'est se défiler, 501 00:39:33,020 --> 00:39:35,295 faire de l'opportunisme. Ces gens 502 00:39:35,580 --> 00:39:37,457 avaient décidé de piller. 503 00:39:37,980 --> 00:39:40,540 C'est tout. Et qu'ils aient saccagé 504 00:39:40,820 --> 00:39:45,416 leurs propres magasins, prouve leur mépris total de la loi. 505 00:39:45,620 --> 00:39:49,499 Ils ne conçoivent ni la communauté ni la responsabilité civique. 506 00:39:49,940 --> 00:39:53,091 Attends, les Blancs s'attaquent aussi aux Blancs. 507 00:39:53,620 --> 00:39:56,453 Mais ils ne font pas des hécatombes. 508 00:39:57,060 --> 00:39:58,379 Vois les statistiques. 509 00:39:58,580 --> 00:40:02,778 Un Noir sur trois a maille à partir avec la justice. 510 00:40:02,980 --> 00:40:06,768 C'est une coïïncidence, ou une propension raciale au crime? 511 00:40:07,660 --> 00:40:09,013 Et ils en sont fiers. 512 00:40:09,500 --> 00:40:10,455 C'est peut-être dû 513 00:40:10,660 --> 00:40:12,730 à la partialité du système judiciaire. 514 00:40:12,940 --> 00:40:16,376 Il faut aussi considérer les inégalités sociales 515 00:40:16,580 --> 00:40:18,377 qui génèrent ces statistiques. 516 00:40:18,660 --> 00:40:19,854 C'est insupportable. 517 00:40:20,060 --> 00:40:20,970 Ce que tu fais là, 518 00:40:21,180 --> 00:40:23,899 c'est prendre une chose et l'appeler autrement 519 00:40:24,100 --> 00:40:26,694 pour minimiser leur responsabilité. 520 00:40:27,580 --> 00:40:28,330 En disant 521 00:40:28,620 --> 00:40:31,453 rage pour émeute, et pauvreté pour crime. 522 00:40:31,660 --> 00:40:35,335 N'importe quoi. C'est ce qui s'est passé à ce procès. 523 00:40:35,540 --> 00:40:38,737 A cause des médias, les gens se demandaient 524 00:40:38,940 --> 00:40:42,979 si les flics seraient condamnés, et si les droits de Rodney King 525 00:40:43,180 --> 00:40:44,010 avaient été bafoués. 526 00:40:44,220 --> 00:40:46,176 Ils en ont oublié Rodney King lui-même. 527 00:40:46,740 --> 00:40:49,174 Coupable, de son propre aveu. 528 00:40:49,380 --> 00:40:53,532 Il était raide défoncé et roulait à 190 à l'heure. 529 00:40:53,740 --> 00:40:57,176 Les flics l'arrêtent et il les agresse ! 530 00:40:57,380 --> 00:40:59,689 Il les agresse et il s'en tire. 531 00:40:59,900 --> 00:41:03,290 Un rigolo équipé d'une caméra filme la fin de l'incident, 532 00:41:03,900 --> 00:41:05,572 où on voit les flics taper. 533 00:41:05,780 --> 00:41:09,693 Exactement, les flics Powell et Koon le matraquent. 534 00:41:09,900 --> 00:41:12,095 Brisenio lui shoote dedans, ça fait désordre. 535 00:41:12,300 --> 00:41:14,495 Et les gens ont pitié de lui. 536 00:41:14,700 --> 00:41:18,932 Il a agressé 4 flics, et eux, ils doivent se justifier à la barre 537 00:41:19,140 --> 00:41:22,177 pour s'être défendus dans les règles. 538 00:41:22,620 --> 00:41:24,212 La vidéo n'a pas montré ça. 539 00:41:24,780 --> 00:41:27,214 Ah bon ? Tu fais autorité en la matière? 540 00:41:28,500 --> 00:41:29,455 Murray, tu dis quoi ? 541 00:41:31,260 --> 00:41:35,253 Je dis que la police a abusé de la matraque. 542 00:41:35,460 --> 00:41:38,133 Comment ça ? lls ont fait leur devoir. 543 00:41:38,580 --> 00:41:41,094 Ils sont meilleurs juges que toi. 544 00:41:41,500 --> 00:41:45,652 Nous, la société, autorisons les flics à agir ainsi, 545 00:41:45,860 --> 00:41:49,136 car nous savons que leur métier est dangereux. 546 00:41:49,340 --> 00:41:52,810 Malheureusement, peu de gens respectent leur autorité. 547 00:41:53,180 --> 00:41:55,648 Tu parles de respect, M. K.K.K. Junior ? 548 00:41:58,700 --> 00:42:00,656 Tu devrais apprendre à écouter. 549 00:42:00,860 --> 00:42:02,452 Je respecte leurs lois. 550 00:42:02,780 --> 00:42:07,217 Mais pas celles qui ont permis à ce singe de King de s'en tirer. 551 00:42:07,460 --> 00:42:08,529 Et je ne suis pas 552 00:42:08,740 --> 00:42:11,379 membre d'une bande minable 553 00:42:11,580 --> 00:42:13,571 comme celle des beaufs du K.K.K. 554 00:42:14,940 --> 00:42:16,931 Sors ta tête de ton cul. 555 00:42:17,380 --> 00:42:18,733 Tu es à côté de la plaque. 556 00:42:19,980 --> 00:42:21,413 Je vais te le prouver. 557 00:42:21,740 --> 00:42:23,378 Tu peux me le prouver ? 558 00:42:23,580 --> 00:42:25,298 Ecoute-moi bien. 559 00:42:25,500 --> 00:42:28,731 Si Danny avait été renversé par King cette nuit-là... 560 00:42:28,940 --> 00:42:30,737 Oublions King, d'accord? 561 00:42:40,300 --> 00:42:41,699 Qui veut du dessert? 562 00:42:43,420 --> 00:42:44,455 On discute. 563 00:42:44,660 --> 00:42:46,776 On est en train de discuter. 564 00:42:46,980 --> 00:42:49,619 Si Rodney King, qui roulait défoncé à mort 565 00:42:49,820 --> 00:42:51,617 avait tué Danny, tu dirais autre chose. 566 00:42:51,820 --> 00:42:53,538 Il n'a renversé personne. 567 00:42:54,660 --> 00:42:56,093 C'est un hasard ! 568 00:42:56,780 --> 00:42:59,010 Doucement, Ally dort. 569 00:43:02,420 --> 00:43:05,776 Mais si ce singe avait renversé un gamin, 570 00:43:06,140 --> 00:43:08,893 les gens auraient réagi différemment. 571 00:43:09,100 --> 00:43:10,658 On l'aurait montré du doigt, 572 00:43:10,860 --> 00:43:14,011 et pas les flics. "ll a juste agressé des flics." 573 00:43:14,220 --> 00:43:17,690 Et l'Amérique fait front pour ce fumier. 574 00:43:18,060 --> 00:43:19,049 Ça me tue. 575 00:43:19,420 --> 00:43:21,092 On est paralysés par l'idée 576 00:43:21,300 --> 00:43:23,939 qu'il faut aider ce pauvre Noir qui souffre 577 00:43:24,140 --> 00:43:27,371 à se remettre des injustices historiques. 578 00:43:27,580 --> 00:43:29,810 Et vous ne faites que perpétuer la chose. 579 00:43:30,020 --> 00:43:31,294 Libéralisme à la con. 580 00:43:31,500 --> 00:43:34,697 Vous ne voyez pas que ce pays pourrit de l'intérieur. 581 00:43:35,180 --> 00:43:38,536 Bon sang, Lincoln a libéré les esclaves il y a 130 ans. 582 00:43:38,740 --> 00:43:40,219 Ça va durer encore longtemps ? 583 00:43:41,420 --> 00:43:44,139 Les Juifs ont été persécutés pendant 5 000 ans, 584 00:43:44,340 --> 00:43:47,730 et tu dis que l'antisémitisme n'est pas condamnable? 585 00:43:49,260 --> 00:43:52,013 Je suis à fond avec toi, chéri. 586 00:43:52,220 --> 00:43:53,733 Marre des libéraux hypocrites. 587 00:43:54,180 --> 00:43:55,852 C'est parti, j'adore... 588 00:43:56,820 --> 00:43:58,776 Ils ont enfoncé le chef Gates. 589 00:43:58,980 --> 00:44:01,335 Mais jamais le chef de la police noir ! 590 00:44:01,980 --> 00:44:04,733 - C'était un coup monté. - Je peux partir ? 591 00:44:05,420 --> 00:44:06,170 Oui. 592 00:44:06,380 --> 00:44:07,813 Ne nous interromps pas. 593 00:44:08,020 --> 00:44:09,931 Tu permets ? Je t'ai écoutée. 594 00:44:10,300 --> 00:44:11,699 Pour qui tu te prends ? 595 00:44:11,900 --> 00:44:13,049 Elle s'expliquait. 596 00:44:13,340 --> 00:44:14,614 T'es pas bien ? 597 00:44:14,820 --> 00:44:15,855 Assise ! 598 00:44:16,060 --> 00:44:18,176 Assieds-toi et ferme-la ! 599 00:44:19,820 --> 00:44:21,139 Ta gueule ! 600 00:44:22,180 --> 00:44:23,977 Pose ton cul ! 601 00:44:26,500 --> 00:44:27,615 Dégage, merde ! 602 00:44:28,060 --> 00:44:29,812 Tu dois respecter ma nana. 603 00:44:30,620 --> 00:44:32,133 Que cherches-tu à prouver ? 604 00:44:32,580 --> 00:44:33,774 Te mêle pas de ça ! 605 00:44:37,700 --> 00:44:38,610 Lâche-la ! 606 00:44:39,580 --> 00:44:41,218 Je vais t'apprendre à vivre ! 607 00:44:42,220 --> 00:44:43,573 Ferme ta gueule ! 608 00:44:46,780 --> 00:44:48,008 Elle étouffe ! 609 00:44:51,260 --> 00:44:52,739 Fais-lui des excuses ! 610 00:44:55,460 --> 00:44:56,859 Pauvre con. 611 00:44:57,060 --> 00:44:57,697 Je te hais ! 612 00:45:07,460 --> 00:45:09,291 Derek, c'est ta famille. 613 00:45:09,500 --> 00:45:12,810 Très juste, ma famille. Et je me fous pas mal 614 00:45:13,020 --> 00:45:14,453 de ce que tu penses, 615 00:45:14,660 --> 00:45:16,218 car tu n'en feras jamais partie. 616 00:45:16,620 --> 00:45:18,531 - Ça n'a rien à voir. - Tu crois ça ? 617 00:45:18,740 --> 00:45:20,253 Tu crois que je ne vois rien ? 618 00:45:20,460 --> 00:45:23,850 Et que je vais laisser un youpin se farcir ma mère? 619 00:45:24,660 --> 00:45:25,809 Pas question, Murray. 620 00:45:26,220 --> 00:45:29,098 Oublie, pas tant que je serai là. 621 00:45:29,300 --> 00:45:32,019 Je te foutrai ton pif dans le cul 622 00:45:32,220 --> 00:45:33,539 avant que ça n'arrive. 623 00:45:33,740 --> 00:45:34,411 Ça vient 624 00:45:34,620 --> 00:45:39,216 s'immiscer avec des niaiseries de hippie juif pro-nègres. 625 00:45:43,340 --> 00:45:44,534 Je t'emmerde ! 626 00:45:45,740 --> 00:45:47,093 Tire-toi. 627 00:45:48,300 --> 00:45:51,133 Tire-toi de chez moi, lecteur de cabale ! 628 00:45:56,380 --> 00:45:58,052 Tu vois ? T'es pas le bienvenu. 629 00:46:10,380 --> 00:46:12,177 - J'ai fait quoi ? - Tu me dégoûtes ! 630 00:46:12,380 --> 00:46:14,371 Et tu oses l'inviter ici ! 631 00:46:14,580 --> 00:46:15,808 Tu te fais toute belle ! 632 00:46:16,820 --> 00:46:17,969 Me touche pas ! 633 00:46:18,500 --> 00:46:19,899 Qu'est-ce que je t'ai fait? 634 00:46:20,100 --> 00:46:23,536 Tu oses l'inviter à la table de mon père ! 635 00:46:23,780 --> 00:46:24,656 Tu n'as pas honte? 636 00:46:24,860 --> 00:46:27,932 J'ai honte de t'avoir mis au monde ! 637 00:46:31,660 --> 00:46:34,493 Cours rejoindre ton youpin ! Vas-y ! 638 00:46:40,140 --> 00:46:42,608 Ça va. Je suis fière de toi, chéri. 639 00:46:49,740 --> 00:46:50,889 Je suis navré, Doris. 640 00:46:51,660 --> 00:46:53,093 Vraiment. 641 00:47:01,020 --> 00:47:02,169 Il est perdu. 642 00:47:02,380 --> 00:47:03,813 Ce n'est qu'un garçon 643 00:47:04,500 --> 00:47:06,058 qui n'a pas son père. 644 00:47:07,180 --> 00:47:09,819 Tu ignores tout du monde dans lequel ils vivent. 645 00:47:19,980 --> 00:47:21,174 Adieu. 646 00:48:05,780 --> 00:48:06,769 Ça va ? 647 00:48:09,100 --> 00:48:10,249 Prends ça, salaud ! 648 00:48:12,500 --> 00:48:14,172 - Calme-toi ! - Lâche-moi ! 649 00:48:14,380 --> 00:48:15,529 Lâche-moi, bon Dieu ! 650 00:48:16,100 --> 00:48:17,613 - Je t'emmerde ! - Je suis désolé. 651 00:48:19,500 --> 00:48:21,297 Jamais je ne te ferais du mal. 652 00:48:21,700 --> 00:48:23,418 J'ai perdu les pédales. 653 00:48:23,620 --> 00:48:24,973 J'en avais pas après toi. 654 00:48:25,620 --> 00:48:26,370 Je suis désolé. 655 00:48:27,220 --> 00:48:30,690 Vous savez que je ferais n'importe quoi pour vous. 656 00:48:31,060 --> 00:48:31,970 Je ne te crois pas. 657 00:48:33,340 --> 00:48:35,058 J'ai confiance en toi. 658 00:48:45,500 --> 00:48:46,853 Tu n'es pas au lit? 659 00:48:47,740 --> 00:48:49,298 On fait l'avion ? 660 00:48:49,580 --> 00:48:51,172 Attention au décollage ! 661 00:48:56,940 --> 00:48:58,259 Ne te crashe pas ! 662 00:48:59,620 --> 00:49:00,530 Va voir maman. 663 00:49:01,540 --> 00:49:03,053 Ce pilote est fou. 664 00:49:03,260 --> 00:49:04,409 Un bisou à maman. 665 00:49:15,020 --> 00:49:17,659 - Ça va... - J'ai mal à la poitrine. 666 00:49:18,540 --> 00:49:19,859 - Alors ? - Je réfléchis. 667 00:49:21,340 --> 00:49:22,250 Nous aussi. 668 00:49:22,460 --> 00:49:24,098 Comment en est-on arrivés là? 669 00:49:25,300 --> 00:49:27,734 J'ai le sentiment de vous avoir laissés tomber. 670 00:49:28,020 --> 00:49:29,612 Ne t'inquiète pas, maman. 671 00:49:33,220 --> 00:49:35,097 Il fait trop froid ici. 672 00:49:35,420 --> 00:49:37,695 Les germes rendent malade, pas le froid. 673 00:49:37,900 --> 00:49:40,209 Non, la cigarette rend malade. 674 00:49:42,260 --> 00:49:44,296 Tu dois arrêter de fumer. 675 00:49:50,500 --> 00:49:52,331 Qu'as-tu à me fixer comme ça ? 676 00:49:52,660 --> 00:49:54,969 Quand auras-tu tes beaux cheveux? 677 00:49:57,020 --> 00:49:58,658 Quand tu arrêteras de fumer. 678 00:50:01,820 --> 00:50:02,775 Ça marche. 679 00:50:03,700 --> 00:50:05,816 Je ferais bien de coucher Ally. 680 00:50:06,140 --> 00:50:07,459 Dis bonsoir à maman. 681 00:50:07,660 --> 00:50:09,571 Puis tu vas te coucher. 682 00:50:41,780 --> 00:50:45,090 Un skinhead notoire accusé de meurtre 683 00:50:45,740 --> 00:50:48,573 Je repense sans cesse à cette nuit-là. 684 00:50:49,060 --> 00:50:50,732 Je voudrais l'effacer. 685 00:50:50,940 --> 00:50:52,612 Je veux que tu partes d'ici. 686 00:50:53,740 --> 00:50:55,378 Je vais partir. 687 00:50:55,940 --> 00:50:57,089 Il viendra chez moi. 688 00:50:59,300 --> 00:51:02,417 Que se serait-il passé si je ne l'avais pas prévenu? 689 00:51:05,500 --> 00:51:06,296 Baisse-toi ! 690 00:51:07,820 --> 00:51:08,411 Non, Danny ! 691 00:51:26,340 --> 00:51:28,092 Négro, t'as joué au con. 692 00:51:28,700 --> 00:51:30,418 - Amène-toi ! - Lâche-moi ! 693 00:51:30,620 --> 00:51:32,770 T'as rien pigé au terrain de basket ! 694 00:51:33,900 --> 00:51:35,458 Normal, t'es un singe ! 695 00:51:37,220 --> 00:51:40,690 C'était la bagnole de mon père. T'as tiré sur les pompiers ? 696 00:51:41,420 --> 00:51:42,899 Tu tires sur ma famille? 697 00:51:43,100 --> 00:51:45,295 Je vais t'apprendre, enfoiré. 698 00:51:45,500 --> 00:51:47,730 Pose ta bouche sur le bord du trottoir. 699 00:51:48,860 --> 00:51:50,691 Allez, dépêche-toi ! 700 00:51:54,820 --> 00:51:55,411 Comme ça. 701 00:51:56,140 --> 00:51:57,095 Derek, non ! 702 00:52:02,140 --> 00:52:02,890 Dis adieu. 703 00:52:15,460 --> 00:52:16,290 Saloperie. 704 00:52:22,300 --> 00:52:23,130 Lâche ton arme ! 705 00:52:23,340 --> 00:52:25,092 Pose-la par terre ! 706 00:52:25,740 --> 00:52:27,332 Les mains en l'air ! 707 00:52:27,540 --> 00:52:29,098 J'ai dit en l'air ! 708 00:52:29,460 --> 00:52:30,734 Tourne-toi ! 709 00:52:40,340 --> 00:52:42,092 Mains derrière la tête ! 710 00:52:45,740 --> 00:52:47,412 A genoux maintenant ! 711 00:53:42,820 --> 00:53:44,139 Ça va aller. 712 00:53:48,580 --> 00:53:49,615 Viens. 713 00:53:54,180 --> 00:53:56,296 Je n'avais jamais vu quelqu'un mourir. 714 00:53:56,500 --> 00:53:59,537 Le bruit de la tête s'écrasant m'avait glacé. 715 00:54:01,700 --> 00:54:02,894 Elle veut pas ouvrir ? 716 00:54:03,100 --> 00:54:05,216 Quelqu'un nous zieute. 717 00:54:05,620 --> 00:54:06,769 Danny, pour toi. 718 00:54:08,500 --> 00:54:09,615 J'arrive. 719 00:54:09,820 --> 00:54:11,412 Il avait été trop loin. 720 00:54:11,620 --> 00:54:14,737 Il fut convaincu d'homicide et condamné à la prison. 721 00:54:14,940 --> 00:54:17,852 Si j'avais témoigné, il aurait eu la perpétuité. 722 00:54:22,100 --> 00:54:24,660 Ouvre, Danny ! On se les gèle ! 723 00:54:25,340 --> 00:54:26,489 Ça va être génial ! 724 00:54:27,660 --> 00:54:29,173 Amène-toi, Danny ! 725 00:54:59,540 --> 00:55:01,337 Je vais chercher des bières. 726 00:55:13,860 --> 00:55:15,179 On s'éclate, le gros ! 727 00:55:15,380 --> 00:55:17,610 Pas gros, "costaud" ! 728 00:55:19,260 --> 00:55:20,978 Ça baigne, Seth ? 729 00:55:21,180 --> 00:55:23,091 Bois vite, avant que ton frère ne te voie. 730 00:55:23,300 --> 00:55:24,210 Il est là? 731 00:55:24,780 --> 00:55:26,293 - T'as raison. - Je veux. 732 00:55:26,500 --> 00:55:28,377 - Va le saluer. - Je t'emmerde. 733 00:55:30,820 --> 00:55:32,617 Allons voir Cammeron. 734 00:55:34,020 --> 00:55:35,009 Père Vinyard? 735 00:55:35,220 --> 00:55:37,609 Jason et Chris, des potes de ton frère. 736 00:55:37,820 --> 00:55:39,936 T'es un dieu, mec. 737 00:55:58,100 --> 00:55:59,613 Tu as rendu ton devoir ? 738 00:56:00,140 --> 00:56:02,335 Oui, mais Murray m'a cafté, 739 00:56:02,540 --> 00:56:05,452 et Sweeney m'en fait faire un autre. 740 00:56:07,340 --> 00:56:10,138 Sacré Sweeney. Il est tenace, pas vrai ? 741 00:56:11,260 --> 00:56:14,650 Il est fier d'être nègre, je peux pas le saquer. 742 00:56:14,860 --> 00:56:17,249 Je t'arrête, il n'est pas fier. 743 00:56:19,580 --> 00:56:23,016 C'est un manipulateur, un Oncle Tom vaniteux. 744 00:56:23,500 --> 00:56:25,889 Il te fait payer ton devoir sur Hitler. 745 00:56:27,540 --> 00:56:30,816 Si un nègre, un Latino écrit sur Luther King, 746 00:56:31,020 --> 00:56:33,011 ou l'autre coco à la con de Chavez, 747 00:56:33,820 --> 00:56:34,889 on le congratule. 748 00:56:37,540 --> 00:56:39,770 C'est d'une totale hypocrisie. 749 00:56:41,460 --> 00:56:41,972 Tout à fait. 750 00:56:46,220 --> 00:56:47,733 Viens, on y va. 751 00:56:48,140 --> 00:56:48,936 Ecoute-moi. 752 00:56:51,020 --> 00:56:53,090 J'ai envie d'être avec toi. 753 00:56:53,780 --> 00:56:55,338 Mais j'ai un truc à régler. 754 00:56:58,820 --> 00:56:59,969 Tu comprends ? 755 00:57:00,620 --> 00:57:02,929 Quand tu veux, je suis là. 756 00:57:07,260 --> 00:57:09,057 Tu veux faire un truc avec moi ? 757 00:57:10,580 --> 00:57:11,854 Pars avec moi. 758 00:57:12,860 --> 00:57:13,451 Pour aller où ? 759 00:57:14,020 --> 00:57:17,012 Abandonne tout ça et viens avec moi. 760 00:57:17,620 --> 00:57:20,896 Pourquoi veux-tu partir ? lls te vénèrent. 761 00:57:21,100 --> 00:57:24,217 Si tu trouvais ça bien avant, tu vas voir maintenant ! 762 00:57:24,420 --> 00:57:26,217 Je ne veux pas de ça. 763 00:57:26,420 --> 00:57:29,059 Je ne veux pas mêler ma famille à ça. 764 00:57:29,260 --> 00:57:30,375 Tu comprends ? 765 00:57:30,580 --> 00:57:32,138 Tu regrettes ce que tu as fait? 766 00:57:33,700 --> 00:57:34,894 Arrête ! 767 00:57:35,620 --> 00:57:39,169 Ces nègres ont eu ce qu'ils méritaient, c'est tout. 768 00:57:39,820 --> 00:57:40,969 Tu viens de sortir, 769 00:57:41,180 --> 00:57:43,774 mais personne ne peut te faire de mal ici. 770 00:57:43,980 --> 00:57:47,689 On est une petite armée, les négros ne peuvent rien. 771 00:57:47,900 --> 00:57:48,889 Tu n'as pas compris. 772 00:57:49,100 --> 00:57:50,419 Je n'ai pas peur. 773 00:57:51,140 --> 00:57:52,778 Je ne veux plus de ça. 774 00:57:53,180 --> 00:57:55,296 Tout ça, c'est fini pour moi. 775 00:57:57,660 --> 00:57:59,093 C'est des conneries. 776 00:58:00,620 --> 00:58:03,817 Tu n'as pas besoin de ça. Fais-moi confiance 777 00:58:04,020 --> 00:58:05,373 et viens avec moi. 778 00:58:07,300 --> 00:58:08,415 Allez ! 779 00:58:08,660 --> 00:58:11,493 T'es complètement dingue ! Pas question ! 780 00:58:12,260 --> 00:58:14,455 T'as pas idée de ce que c'est devenu. 781 00:58:14,820 --> 00:58:18,130 On est dix fois plus nombreux, on est organisés. 782 00:58:18,620 --> 00:58:20,656 Tu n'as jamais vu ça ! 783 00:58:20,860 --> 00:58:22,737 Je me suis trompé, oublie. 784 00:58:22,940 --> 00:58:24,771 Attends ! En quoi tu t'es trompé? 785 00:58:24,980 --> 00:58:26,936 Stacey, disons-nous adieu. 786 00:58:27,460 --> 00:58:28,609 Ce n'est pas toi. 787 00:58:29,540 --> 00:58:31,610 - Je te connais. - Tu ne sais rien. 788 00:58:39,300 --> 00:58:40,449 Tu es le frère de Danny ? 789 00:58:41,660 --> 00:58:43,571 Dis-lui que Lizzy l'attend. 790 00:58:48,220 --> 00:58:49,733 Laisse les nègres, les youpins 791 00:58:49,940 --> 00:58:52,852 et les Latinos avoir leur part du gâteau. C'est normal. 792 00:58:55,140 --> 00:58:57,176 Mais ils devront se battre. 793 00:58:58,380 --> 00:59:00,940 Si on fait peur à certains, 794 00:59:01,420 --> 00:59:04,537 et que d'autres meurent en route, c'est la vie. 795 00:59:05,980 --> 00:59:08,050 Tu vas mettre ça dans ton devoir ? 796 00:59:09,020 --> 00:59:10,169 Salut, frérot. 797 00:59:10,900 --> 00:59:11,969 Qui je vois ? 798 00:59:12,340 --> 00:59:13,932 Le guerrier est revenu. 799 00:59:15,540 --> 00:59:17,258 Qu'es-tu venu faire ici ? 800 00:59:17,460 --> 00:59:18,893 Juste jeter un œil. 801 00:59:19,260 --> 00:59:21,979 - Tu t'en doutais bien. - Laisse-le tranquille. 802 00:59:22,580 --> 00:59:23,933 Ce n'est plus un bébé. 803 00:59:26,620 --> 00:59:27,769 Attends-moi dehors. 804 00:59:27,980 --> 00:59:29,129 Je fais rien de mal. 805 00:59:29,340 --> 00:59:32,776 Il y a une petite blonde qui t'attend dehors. 806 00:59:33,300 --> 00:59:34,449 Elle n'en peut plus. 807 00:59:34,660 --> 00:59:35,979 Je vais voir ça. 808 00:59:36,180 --> 00:59:37,852 Vas-y mollo. 809 00:59:42,540 --> 00:59:44,053 Attends-moi dehors. 810 00:59:48,780 --> 00:59:50,338 T'excite pas. 811 00:59:51,100 --> 00:59:52,419 Détends-toi. 812 00:59:53,380 --> 00:59:55,052 Tu es en sécurité ici. 813 00:59:55,780 --> 00:59:58,010 Tu n'as pas à te méfier. 814 01:00:00,100 --> 01:00:01,852 Assieds-toi. Relax. 815 01:00:03,540 --> 01:00:05,815 Cette soirée arrive un peu tôt, 816 01:00:06,020 --> 01:00:09,137 mais on est si heureux de te voir, Derek. 817 01:00:09,500 --> 01:00:11,172 Normal que tu sois déboussolé. 818 01:00:11,380 --> 01:00:12,699 Tout va bien, Cam. 819 01:00:13,380 --> 01:00:17,089 Le gros a peur que la prison ne t'ait changé les idées. 820 01:00:17,780 --> 01:00:18,530 C'est le cas. 821 01:00:38,060 --> 01:00:40,130 Les choses ont beaucoup évolué. 822 01:00:40,700 --> 01:00:45,057 Question organisation, tu devrais voir le travail sur Internet. 823 01:00:45,340 --> 01:00:48,696 Tous les gangs, de Seattle à San Diego, œuvrent ensemble. 824 01:00:48,900 --> 01:00:50,413 Ils forment un bloc. 825 01:00:51,420 --> 01:00:53,331 On a juste besoin d'un leader. 826 01:00:54,380 --> 01:00:56,098 C'est là que tu interviens. 827 01:00:56,740 --> 01:00:59,379 Les gens qui sont là te respectent. 828 01:01:00,060 --> 01:01:01,732 Viens me voir quand tu seras prêt. 829 01:01:01,940 --> 01:01:05,216 Laisse tomber. Tout ça, c'est fini pour moi. 830 01:01:06,260 --> 01:01:10,731 Je sais, ces conneries de crâne rasé n'ont plus cours avec toi. 831 01:01:10,940 --> 01:01:13,852 Dieu merci. J'aime comme tu es coiffé maintenant. 832 01:01:14,260 --> 01:01:18,219 On voit plus grand désormais. Fini les épiceries. 833 01:01:18,420 --> 01:01:19,170 Tu n'as pas compris. 834 01:01:19,580 --> 01:01:22,538 J'en ai fini avec ces conneries et les tiennes. 835 01:01:23,140 --> 01:01:24,289 Terminé. 836 01:01:24,540 --> 01:01:27,213 Je sais, tu viens d'en baver. 837 01:01:27,660 --> 01:01:30,413 Tu sais pas ce que c'est d'en baver ! 838 01:01:30,620 --> 01:01:31,416 J'ai eu mon lot ! 839 01:01:31,620 --> 01:01:33,929 Que dalle. Ton histoire est bidon. 840 01:01:34,140 --> 01:01:37,530 Tu n'as fait que 2 mois et tu as donné deux gamins. 841 01:01:37,740 --> 01:01:39,492 Arrête de me mentir. 842 01:01:41,540 --> 01:01:43,053 Tout ça est idiot. 843 01:01:43,540 --> 01:01:45,735 Assez discuté. Va te calmer. 844 01:01:46,100 --> 01:01:47,089 Va baiser, 845 01:01:47,740 --> 01:01:49,253 remets-toi les idées en place. 846 01:01:50,100 --> 01:01:52,819 Quelle importance? Tes nouvelles recrues 847 01:01:53,020 --> 01:01:54,248 sont déjà prêtes, 848 01:01:54,460 --> 01:01:55,575 sale vautour. 849 01:01:56,900 --> 01:01:57,412 Pardon ? 850 01:01:57,740 --> 01:01:59,537 Tu profites des gens ! 851 01:01:59,740 --> 01:02:02,971 Tu les utilises. J'ai perdu 3 ans pour ta cause à la con ! 852 01:02:03,180 --> 01:02:04,693 Mais je t'ai démasqué. 853 01:02:06,140 --> 01:02:08,654 Fais gaffe, n'oublie pas où tu es. 854 01:02:08,940 --> 01:02:12,216 Ce n'est pas un club chicos ouvert à tous vents ! 855 01:02:13,100 --> 01:02:13,976 Ta gueule ! 856 01:02:14,380 --> 01:02:17,338 Je suis venu te dire que j'arrêtais tout ça. 857 01:02:17,540 --> 01:02:18,416 Danny aussi. 858 01:02:18,620 --> 01:02:20,850 Approche de ma famille et je te tue. 859 01:02:21,580 --> 01:02:23,252 Va te faire foutre, Derek. 860 01:02:23,860 --> 01:02:25,498 On ne me menace pas impunément. 861 01:02:25,900 --> 01:02:28,334 En tout cas, Danny est un brave gosse. 862 01:02:28,540 --> 01:02:31,737 Pas une lavette. Il a besoin de moi 863 01:02:31,940 --> 01:02:32,770 et je l'aiderai. 864 01:02:32,980 --> 01:02:36,893 Si tu l'approches, je te ferai bouffer ton propre cœur. 865 01:02:37,380 --> 01:02:38,733 Pas besoin de bouger. 866 01:02:40,380 --> 01:02:41,733 Il viendra à moi. 867 01:02:42,980 --> 01:02:44,777 J'ai pris le pas sur toi. 868 01:02:51,180 --> 01:02:53,057 Tu es un homme mort. 869 01:03:08,980 --> 01:03:10,971 Où est Cammeron, bordel ? 870 01:03:14,460 --> 01:03:15,654 Va-t'en, Stacey. 871 01:03:16,180 --> 01:03:18,296 Dis-leur ce que tu m'as dit, 872 01:03:18,500 --> 01:03:21,014 espèce de sous-merde ! Négro ! 873 01:03:21,220 --> 01:03:22,619 Sale nègre ! 874 01:03:23,460 --> 01:03:24,336 T'es qu'un nègre ! 875 01:03:27,020 --> 01:03:27,850 C'est un nègre ! 876 01:03:29,260 --> 01:03:30,898 Cam est dans les vaps ! 877 01:03:31,220 --> 01:03:32,892 Où tu vas, bordel ? 878 01:03:33,500 --> 01:03:34,819 Il est armé ! 879 01:03:38,180 --> 01:03:39,659 Tu me fais gerber ! 880 01:03:41,140 --> 01:03:42,414 Lâche ton flingue ! 881 01:03:44,700 --> 01:03:45,849 Tue-le ! 882 01:03:46,300 --> 01:03:47,335 Vas-y, tue-le ! 883 01:03:49,860 --> 01:03:50,815 Vas-y, Seth ! 884 01:03:54,820 --> 01:03:55,570 Reculez ! 885 01:03:58,500 --> 01:03:59,819 Reculez, bordel ! 886 01:04:25,820 --> 01:04:27,572 Qu'est-ce qui t'a pris ? 887 01:04:27,780 --> 01:04:28,610 Calme-toi. 888 01:04:28,820 --> 01:04:30,094 Pourquoi ? 889 01:04:30,500 --> 01:04:32,218 T'excite pas, Dan. 890 01:04:32,420 --> 01:04:34,376 Tu m'as filé la haine, Derek. 891 01:04:38,460 --> 01:04:39,210 Ferme-la. 892 01:04:40,180 --> 01:04:41,374 Qu'est-ce qui t'arrive? 893 01:04:42,340 --> 01:04:42,931 Calme-toi. 894 01:04:44,740 --> 01:04:46,935 Qu'est-ce qui t'arrive? 895 01:05:00,460 --> 01:05:02,212 Tu as mis un sacré bordel. 896 01:05:03,060 --> 01:05:06,530 Je suis désolé, mais je t'avais dit de ne pas venir. 897 01:05:06,740 --> 01:05:08,139 Va te faire foutre. 898 01:05:09,260 --> 01:05:10,659 T'as bien merdé. 899 01:05:10,860 --> 01:05:12,259 Je sais. 900 01:05:13,300 --> 01:05:14,779 Je n'ai pas voulu ça. 901 01:05:15,780 --> 01:05:19,455 T'as vraiment merdé, t'as fait fort. 902 01:05:19,660 --> 01:05:21,890 Je n'avais pas prévu ce bordel. 903 01:05:22,620 --> 01:05:23,575 Tout a merdé. 904 01:05:24,300 --> 01:05:25,858 J'ai été dépassé. 905 01:05:27,780 --> 01:05:29,816 Qu'est-ce qui t'arrive? 906 01:05:35,140 --> 01:05:35,731 Regarde-moi. 907 01:05:40,180 --> 01:05:41,374 Je n'en peux plus. 908 01:05:42,460 --> 01:05:43,609 De quoi ? 909 01:05:43,980 --> 01:05:45,299 De tout ça. 910 01:05:45,500 --> 01:05:48,139 Ces types, le gang, cette vie. C'est fini. 911 01:05:52,580 --> 01:05:54,411 Que t'est-il arrivé là-bas ? 912 01:06:01,940 --> 01:06:03,134 Bloc C ! A la bouffe ! 913 01:06:03,340 --> 01:06:04,978 Traînez pas, mes salauds ! 914 01:06:05,300 --> 01:06:06,779 Vous voulez bouffer ? 915 01:06:07,180 --> 01:06:08,852 Debout ! Cinq minutes ! 916 01:06:09,060 --> 01:06:11,096 C'est moi le chef ! Debout ! 917 01:06:12,380 --> 01:06:14,894 Vous avez un problème? Activez ! 918 01:06:15,300 --> 01:06:16,494 Joe, la grille ! 919 01:06:17,220 --> 01:06:18,573 Allez, reculez ! 920 01:06:23,700 --> 01:06:25,292 Cinq minutes ! Un pas en avant ! 921 01:06:25,860 --> 01:06:27,498 Les pieux au carré ! 922 01:06:30,620 --> 01:06:32,895 Au bout de 48 h, j'ai cru ne jamais tenir. 923 01:06:33,780 --> 01:06:34,974 Allez, bande d'enfoirés ! 924 01:06:35,180 --> 01:06:37,250 Tu veux bouffer, pauvre merde? 925 01:06:37,460 --> 01:06:38,336 Saloperie de Blanc ! 926 01:06:38,540 --> 01:06:40,576 Tu te prends pour une star ? 927 01:06:40,780 --> 01:06:43,578 Boutonne-moi ça ! Magne-toi ! 928 01:06:44,420 --> 01:06:47,253 T'essaies de me tenir tête? Baisse les yeux ! 929 01:06:47,460 --> 01:06:49,212 Je t'écraserai. 930 01:06:50,140 --> 01:06:52,495 Je t'ai à l'œil, Blanc de merde. 931 01:06:54,580 --> 01:06:57,253 Joue au malin et je te nique la tête. 932 01:06:57,700 --> 01:06:59,133 Un pas en avant ! 933 01:07:00,780 --> 01:07:01,371 A gauche ! 934 01:07:03,540 --> 01:07:05,815 En avant pour la bouffe ! 935 01:07:07,140 --> 01:07:10,371 Allez ! Hé, le merlan ! Marche droit ! 936 01:07:12,820 --> 01:07:14,412 Ils savaient qui j'étais, 937 01:07:14,620 --> 01:07:17,578 alors j'ai décidé d'annoncer la couleur... 938 01:08:40,780 --> 01:08:42,054 Pose-toi là. 939 01:08:43,580 --> 01:08:44,137 Spike. 940 01:08:54,780 --> 01:08:56,418 Joue pas au con avec moi. 941 01:08:56,660 --> 01:08:58,378 Je suis le plus dangereux ici. 942 01:08:59,420 --> 01:09:00,330 Tu sais pourquoi ? 943 01:09:01,140 --> 01:09:02,937 J'ai la charge des sous-vêtements. 944 01:09:09,900 --> 01:09:12,539 On les prend là et on les met là-bas. 945 01:09:13,260 --> 01:09:17,299 J'espère que t'es bon, vu ? Le dernier portait pas de slip. 946 01:09:17,500 --> 01:09:21,618 Il reconnaissait pas les tailles et reniflait les slips, vu ? 947 01:09:21,900 --> 01:09:23,970 Deux tailles : moyen et grand, vu ? 948 01:09:24,180 --> 01:09:27,968 Tu mets moyen avec moyen et grand avec grand, vu ? 949 01:09:28,580 --> 01:09:31,970 C'est pas marrant, mais c'est mieux qu'avant. 950 01:09:32,180 --> 01:09:35,809 J'ai passé 2 ans dans les cuisines à récurer des gamelles. 951 01:09:36,220 --> 01:09:38,415 Et ça, c'est pas humain. 952 01:09:38,940 --> 01:09:40,817 T'as du bol d'être tombé ici. 953 01:09:41,020 --> 01:09:43,329 On sait jamais sur quoi on peut tomber. 954 01:09:45,580 --> 01:09:46,729 Au fait... 955 01:09:48,700 --> 01:09:49,769 t'es là pour quoi ? 956 01:09:53,100 --> 01:09:54,249 T'as braqué une vieille? 957 01:10:05,940 --> 01:10:10,058 Les mecs comme toi, je connais. Le petit Blanc qui joue au dur. 958 01:10:11,860 --> 01:10:13,532 Laisse-moi t'expliquer : 959 01:10:14,060 --> 01:10:16,813 fais gaffe à toi, parce qu'en prison, 960 01:10:17,700 --> 01:10:19,338 le nègre, c'est toi. 961 01:10:23,340 --> 01:10:26,173 Au bout d'un an, j'ai cru que ça roulait. 962 01:10:26,980 --> 01:10:29,335 C'est alors que tout s'est compliqué. 963 01:10:55,340 --> 01:10:56,693 C'est quoi, ça ? 964 01:10:58,780 --> 01:11:00,099 Ils font quoi ? 965 01:11:00,300 --> 01:11:01,813 Ils échangent des faveurs. 966 01:11:05,500 --> 01:11:07,218 Il traite avec ce Latino ? 967 01:11:09,380 --> 01:11:12,497 Mitch a un petit business avec eux. 968 01:11:13,900 --> 01:11:15,049 Tu rigoles ? 969 01:11:16,420 --> 01:11:17,136 Non. 970 01:11:17,940 --> 01:11:18,690 N'importe quoi. 971 01:11:18,900 --> 01:11:22,256 Quelqu'un doit lui dire. Il déraille ou quoi ? 972 01:11:22,980 --> 01:11:25,050 Si t'es en vie, c'est grâce à lui. 973 01:11:25,980 --> 01:11:27,413 J'en ai rien à foutre. 974 01:11:28,700 --> 01:11:31,339 Je peux m'occuper de moi tout seul. 975 01:11:32,100 --> 01:11:36,013 J'en ai marre des mecs qui tchatchent et n'assurent pas. 976 01:11:38,900 --> 01:11:40,936 Je te conseille 977 01:11:41,140 --> 01:11:44,689 de calmer le jeu avec ton cinoche. Ça nous gonfle. 978 01:11:46,620 --> 01:11:48,099 Mets-la en veilleuse. 979 01:12:16,980 --> 01:12:18,129 Que fais-tu ici ? 980 01:12:18,820 --> 01:12:20,253 Je passais par là. 981 01:12:20,740 --> 01:12:22,935 Je t'avais dit de ne pas venir. 982 01:12:23,620 --> 01:12:27,249 Je me fiche de ce que tu dis. Je dois te parler. 983 01:12:47,340 --> 01:12:50,298 - Comment vont-ils ? - Davina va bien. 984 01:12:50,740 --> 01:12:53,129 Elle collectionne les bonnes notes. 985 01:12:53,980 --> 01:12:57,768 Ally marche et commence à parler un peu. 986 01:13:03,140 --> 01:13:03,936 Et Danny ? 987 01:13:09,820 --> 01:13:12,095 Il t'a mis sur un piédestal. 988 01:13:12,580 --> 01:13:14,650 Il pense que tu es génial. 989 01:13:15,860 --> 01:13:20,331 Il t'encense auprès de Cammeron et de ses nouveaux amis. 990 01:13:24,180 --> 01:13:25,499 Il me rappelle toi. 991 01:13:26,340 --> 01:13:29,810 Ne t'inquiète pas, je suis sûr qu'il s'en sort bien. 992 01:13:30,580 --> 01:13:31,649 Il a 16 ans, 993 01:13:31,860 --> 01:13:34,010 ce n'est plus ton petit ange. 994 01:13:34,580 --> 01:13:37,970 J'ai déjà vu mon fils aîné bousiller sa vie, 995 01:13:38,180 --> 01:13:42,298 je ne peux pas regarder l'autre suivre ses traces sans rien faire. 996 01:13:42,500 --> 01:13:43,979 Je ne peux rien faire d'ici. 997 01:13:44,180 --> 01:13:45,852 Ne me mets pas ça sur le dos. 998 01:13:46,060 --> 01:13:49,097 Ça me fait du mal et c'est déjà assez dur comme ça. 999 01:13:49,420 --> 01:13:51,809 Tu crois être le seul à payer ? 1000 01:13:52,980 --> 01:13:55,335 Tu ne crois pas que je suis enfermée, 1001 01:13:55,540 --> 01:13:56,495 comme toi ? 1002 01:14:08,820 --> 01:14:09,969 Et merde ! 1003 01:14:13,380 --> 01:14:16,736 Arrête de les ranger comme si tu voulais arriver au bout. 1004 01:14:18,180 --> 01:14:19,329 Calmos, négro ! 1005 01:14:20,660 --> 01:14:23,458 T'auras beau aller à toute pompe, 1006 01:14:23,660 --> 01:14:25,935 ils continueront à en apporter. 1007 01:14:26,700 --> 01:14:29,692 Tu vas finir par nous faire une attaque. 1008 01:14:30,140 --> 01:14:32,256 Le plus grave, c'est que je vais 1009 01:14:32,460 --> 01:14:33,779 y avoir droit aussi ! 1010 01:14:43,060 --> 01:14:45,654 Je sais, je suis qu'un idiot de négro. 1011 01:14:48,020 --> 01:14:49,851 Je me venge pas sur ces draps. 1012 01:14:51,900 --> 01:14:53,936 Tu sais ce qui m'énerve, moi ? 1013 01:14:54,140 --> 01:14:55,289 Je vais te dire... 1014 01:14:58,500 --> 01:14:59,774 "Voilà le topo, les gars : 1015 01:14:59,980 --> 01:15:03,290 "on va détester les nègres, on va bouffer du nègre. 1016 01:15:03,500 --> 01:15:04,774 "C'est comme ça. 1017 01:15:04,980 --> 01:15:07,858 "Je ne les connais pas, mais on va les haïïr. 1018 01:15:08,340 --> 01:15:10,058 "Mon cousin Derek est en tôle, 1019 01:15:10,260 --> 01:15:13,616 "et il bosse avec un nègre qui le rend marteau." 1020 01:15:31,660 --> 01:15:33,616 T'as pigé? Comme ça. 1021 01:15:34,860 --> 01:15:35,815 Gentiment. 1022 01:15:37,700 --> 01:15:40,009 Maintenant on peut s'ignorer. 1023 01:15:42,976 --> 01:15:45,012 "Qu'est-ce que tu fous ?" je lui dis, 1024 01:15:45,216 --> 01:15:47,650 et lui : "C'est mieux que le porc que je niquais." 1025 01:16:17,056 --> 01:16:18,614 Il prenait la dope aux Latinos, 1026 01:16:18,816 --> 01:16:20,534 et la fourguait à ses potes. 1027 01:16:21,096 --> 01:16:23,894 Ces salopards ne croyaient en rien. 1028 01:16:51,056 --> 01:16:52,728 Me regarde pas comme ça. 1029 01:16:53,656 --> 01:16:55,328 Tu sais ce que ça sent. 1030 01:16:55,736 --> 01:16:57,727 Ça te rappelle pas une femme? 1031 01:17:00,216 --> 01:17:01,365 Ce que ça me manque... 1032 01:17:02,856 --> 01:17:03,891 Mon job dehors 1033 01:17:04,096 --> 01:17:05,893 valait pas mieux que celui-ci. 1034 01:17:06,096 --> 01:17:09,293 Mais au moins, je retrouvais ce parfum chaque soir. 1035 01:17:12,576 --> 01:17:13,929 Ce que ça me manque... 1036 01:17:15,056 --> 01:17:16,205 T'as une femme? 1037 01:17:17,056 --> 01:17:19,411 Bien sûr. Je vais te donner un conseil. 1038 01:17:20,056 --> 01:17:20,886 D'accord? 1039 01:17:21,536 --> 01:17:23,333 Quand elle vient te voir, 1040 01:17:24,016 --> 01:17:26,894 la laisse pas partir sur une engueulade. 1041 01:17:27,936 --> 01:17:30,609 La laisse pas partir de mauvais poil, 1042 01:17:31,176 --> 01:17:33,895 sinon tu te demanderas tout le temps 1043 01:17:34,096 --> 01:17:35,529 si elle baise pas ailleurs. 1044 01:17:35,736 --> 01:17:36,851 Quand elle vient, 1045 01:17:37,056 --> 01:17:41,129 fais-lui la cour au parloir, qu'elle parte sur un nuage, vu ? 1046 01:17:41,456 --> 01:17:42,855 Ici, c'est pas comme dehors, 1047 01:17:43,056 --> 01:17:44,375 où tu peux t'engueuler, 1048 01:17:44,576 --> 01:17:47,329 puis recoller les morceaux au pieu. 1049 01:17:48,096 --> 01:17:50,849 Tu me suis ? En la sautant de façon sauvage. 1050 01:17:51,376 --> 01:17:54,095 En la laissant te vider de ta colère. 1051 01:17:54,816 --> 01:17:58,445 Tous les mecs connaissent. C'est du sexe bandant. 1052 01:17:58,976 --> 01:18:01,331 Elle te chevauche et elle te menace. 1053 01:18:01,936 --> 01:18:02,925 "T'as été vilain. 1054 01:18:03,936 --> 01:18:05,688 "Et je vais te punir. 1055 01:18:06,216 --> 01:18:10,653 "Que-je-ne-te-reprenne-plus 1056 01:18:11,216 --> 01:18:12,490 "à-en-mater-une-autre. 1057 01:18:13,256 --> 01:18:16,532 "Je peux te pardonner si tu me fais jouir. 1058 01:18:16,936 --> 01:18:18,847 "Je te pardonne ! 1059 01:18:19,736 --> 01:18:22,694 "Oui, comme ça ! C'est bon, encore ! 1060 01:18:24,776 --> 01:18:26,414 "Je te pardonne ! 1061 01:18:29,536 --> 01:18:31,049 "Je t'aime !" 1062 01:18:48,536 --> 01:18:51,608 Les Lakers seraient plus forts que les Celtics ? 1063 01:18:51,816 --> 01:18:53,932 Les Lakers c'est du pipeau. 1064 01:18:54,136 --> 01:18:54,886 T'es pas bien ? 1065 01:18:55,096 --> 01:18:57,246 Celtics est une équipe historique. 1066 01:18:58,136 --> 01:19:01,970 C'est l'équipe la plus laide de l'histoire du sport. 1067 01:19:02,416 --> 01:19:04,054 Une dynastie de nazes. 1068 01:19:04,256 --> 01:19:06,008 T'as qu'à voir Kevin McHale. 1069 01:19:06,616 --> 01:19:08,891 Et James Worthy ? Avec sa tronche de melon ? 1070 01:19:09,376 --> 01:19:10,172 Il avait des nanas. 1071 01:19:10,616 --> 01:19:12,811 On peut pas discuter avec toi. 1072 01:19:13,216 --> 01:19:15,605 T'es givré. L'équipe des Celtics... 1073 01:19:16,816 --> 01:19:18,374 - Ça fait combien ? - Assez. 1074 01:19:28,856 --> 01:19:30,448 J'ai perdu le compte. 1075 01:19:30,656 --> 01:19:32,135 Pas grave, mec. 1076 01:19:32,416 --> 01:19:34,213 Personne ne les compte. 1077 01:19:41,096 --> 01:19:42,654 Dis-moi un truc... 1078 01:19:44,736 --> 01:19:45,566 pourquoi t'es là? 1079 01:19:45,776 --> 01:19:47,732 T'as pas tué, t'es trop léger. 1080 01:19:48,176 --> 01:19:51,725 T'arrête pas aux apparences, je sais me battre. 1081 01:19:52,216 --> 01:19:53,365 Tu me suis ? 1082 01:19:53,576 --> 01:19:54,486 T'as fait quoi ? 1083 01:19:55,416 --> 01:19:58,852 Ça te regarde pas. C'est embarrassant. 1084 01:20:00,456 --> 01:20:03,368 On est tous dans le même sac ici. 1085 01:20:03,576 --> 01:20:06,044 On est tous là pour une raison. 1086 01:20:06,816 --> 01:20:08,010 T'as fait quoi ? 1087 01:20:10,656 --> 01:20:12,453 J'ai chouré une télé, vu ? 1088 01:20:13,256 --> 01:20:14,530 Où est le problème? 1089 01:20:15,136 --> 01:20:18,845 Dans une boutique près d'un vendeur de beignets, vu ? 1090 01:20:19,056 --> 01:20:22,890 Je suis sorti en courant et je suis tombé sur 3 flics. 1091 01:20:24,736 --> 01:20:26,249 Voilà, ça te fait rigoler. 1092 01:20:26,896 --> 01:20:28,170 Attends une seconde. 1093 01:20:29,656 --> 01:20:31,169 Ça tient pas debout. 1094 01:20:32,296 --> 01:20:34,287 T'as pas pris 6 ans pour une télé. 1095 01:20:35,296 --> 01:20:37,491 Je vais dans la boutique, j'en sors, 1096 01:20:37,896 --> 01:20:40,615 la télé tombe sur le pied du flic et le casse. 1097 01:20:41,336 --> 01:20:43,213 Ils ont dit que c'était exprès. 1098 01:20:43,776 --> 01:20:45,607 "Attaque à main armée", 6 ans. 1099 01:20:45,896 --> 01:20:47,249 Dis la vérité. 1100 01:20:47,616 --> 01:20:49,368 Tu lui as balancé la télé, non ? 1101 01:20:49,576 --> 01:20:52,215 Je te l'ai dit. Je suis sorti, 1102 01:20:52,416 --> 01:20:55,647 il m'a pris le bras et elle est tombée. 1103 01:21:46,256 --> 01:21:47,371 Je vous emmerde ! 1104 01:21:47,576 --> 01:21:48,725 Tenez-le ! 1105 01:21:56,176 --> 01:21:58,406 On veut jouer au nègre, mon mignon ? 1106 01:21:58,776 --> 01:22:00,846 On va te traiter comme eux. 1107 01:22:24,056 --> 01:22:25,489 C'était vraiment super. 1108 01:22:58,056 --> 01:22:59,091 Comment va-t-il ? 1109 01:23:00,056 --> 01:23:01,694 Juste 6 points de suture... 1110 01:23:42,096 --> 01:23:44,246 Qu'est-ce que tu es venu faire? 1111 01:23:44,736 --> 01:23:47,296 Te parler de Danny. Ça peut attendre. 1112 01:23:48,176 --> 01:23:49,325 Je t'ai apporté des livres. 1113 01:23:52,216 --> 01:23:54,684 Parle-moi de lui, je veux savoir. 1114 01:23:55,536 --> 01:23:57,447 Il prend le même chemin que toi. 1115 01:23:58,776 --> 01:24:01,495 Ma mère m'a déjà mis ça sur le dos. 1116 01:24:02,536 --> 01:24:03,730 Je n'ai pas à assumer Danny. 1117 01:24:04,736 --> 01:24:08,046 Ça m'avancerait à quoi de me sentir coupable? 1118 01:24:08,296 --> 01:24:12,130 Je ne te demande rien. Mais je veux savoir ce que ça te fait. 1119 01:24:12,576 --> 01:24:14,885 Tu crois que je veux le voir ici ? 1120 01:24:15,816 --> 01:24:18,489 Je ne sais pas. Je ne sais pas où j'en suis. 1121 01:24:20,376 --> 01:24:22,048 Je me sens chamboulé. 1122 01:24:23,176 --> 01:24:25,565 Je ne sais pas, il y a des choses 1123 01:24:26,736 --> 01:24:28,169 qui ne collent pas. 1124 01:24:28,496 --> 01:24:29,929 Ça arrive. 1125 01:24:31,256 --> 01:24:32,735 Tu es trop intelligent 1126 01:24:32,936 --> 01:24:35,814 pour ne pas voir les failles dans cette connerie. 1127 01:24:36,496 --> 01:24:39,772 Je n'ai fait qu'émettre quelques doutes. 1128 01:24:39,976 --> 01:24:41,728 Tu dois ouvrir ton esprit. 1129 01:24:42,736 --> 01:24:44,613 Ta rage te consume. 1130 01:24:44,816 --> 01:24:47,330 Elle t'obscurcit le cerveau. 1131 01:24:47,976 --> 01:24:51,207 Tu me parles de ce que je ressens depuis le lycée. 1132 01:24:51,416 --> 01:24:54,294 Comment peux-tu savoir ce qui se passe en moi ? 1133 01:24:54,936 --> 01:24:56,085 Je me connais. 1134 01:24:56,416 --> 01:24:59,931 Je connais cet endroit, celui où tu es enfermé. 1135 01:25:01,136 --> 01:25:02,285 Comment ça ? 1136 01:25:03,216 --> 01:25:04,410 Il fut un temps 1137 01:25:05,216 --> 01:25:07,810 où j'en voulais à la terre entière 1138 01:25:08,176 --> 01:25:11,964 pour la douleur, les souffrances que j'endurais, 1139 01:25:12,176 --> 01:25:14,246 et que mon peuple endurait. 1140 01:25:15,256 --> 01:25:17,167 J'en voulais aux Blancs, 1141 01:25:17,376 --> 01:25:19,412 à la société, à Dieu. 1142 01:25:20,256 --> 01:25:22,486 Mais je posais la mauvaise question. 1143 01:25:23,936 --> 01:25:26,211 - II faut poser la bonne. - Laquelle? 1144 01:25:29,176 --> 01:25:31,326 "Ai-je rien fait qui ait amélioré ma vie?" 1145 01:25:51,376 --> 01:25:52,365 Tu dois m'aider. 1146 01:25:55,656 --> 01:25:57,169 Aide-moi. 1147 01:25:58,976 --> 01:26:00,455 Sors-moi d'ici. 1148 01:26:03,656 --> 01:26:05,931 Je passe au Conseil dans 4 mois. 1149 01:26:07,776 --> 01:26:09,175 Donne un avis favorable. 1150 01:26:09,496 --> 01:26:11,646 Que feras-tu une fois dehors ? 1151 01:26:12,336 --> 01:26:14,725 Je ne veux plus faire de mal aux miens. 1152 01:26:14,936 --> 01:26:16,608 Je partirai très loin. 1153 01:26:17,616 --> 01:26:19,129 C'est insuffisant. 1154 01:26:19,976 --> 01:26:21,694 Tu dois faire mieux que ça. 1155 01:26:22,496 --> 01:26:24,088 Mon aide n'est pas inconditionnelle. 1156 01:26:25,456 --> 01:26:27,890 La fuite, ça ne me suffit pas. 1157 01:26:59,696 --> 01:27:00,731 Je l'emmerde. 1158 01:27:01,136 --> 01:27:03,445 Je l'emmerde. Qu'il aille avec les nègres. 1159 01:27:05,376 --> 01:27:06,126 Ça va, D? 1160 01:27:07,256 --> 01:27:09,975 C'est quoi ton cirque au réfectoire? 1161 01:27:10,936 --> 01:27:13,166 T'es dingue ou quoi ? T'es taré? 1162 01:27:14,576 --> 01:27:16,134 Regarde-moi, bordel ! 1163 01:27:16,576 --> 01:27:17,929 T'y arriveras pas tout seul. 1164 01:27:18,136 --> 01:27:20,570 J'ai pas peur de ces tantes. 1165 01:27:21,416 --> 01:27:24,374 Ils étaient 6. Qu'ils se pointent, ils verront. 1166 01:27:24,656 --> 01:27:27,170 Je te parle pas de ces emmanchés ! 1167 01:27:27,376 --> 01:27:29,412 Ils te protégeaient. 1168 01:27:29,616 --> 01:27:31,288 Tu les as rejetés, 1169 01:27:31,496 --> 01:27:32,770 t'es seul maintenant. 1170 01:27:33,656 --> 01:27:35,726 Je te parle de mes frères. 1171 01:27:36,056 --> 01:27:37,330 Ils vont te mettre, 1172 01:27:37,536 --> 01:27:39,208 te tabasser et te buter ! 1173 01:27:39,416 --> 01:27:41,054 Je le sais ! 1174 01:27:41,696 --> 01:27:43,175 J'y ai pensé, crois-moi. 1175 01:27:43,376 --> 01:27:46,174 Qu'ils viennent, je ne peux rien y faire. 1176 01:27:48,816 --> 01:27:50,249 Que veux-tu que j'y fasse? 1177 01:27:54,616 --> 01:27:56,572 Retour à la case départ. 1178 01:27:57,056 --> 01:27:58,614 Chaque jour je m'attendais au pire. 1179 01:28:00,736 --> 01:28:04,888 Quand je sortais de ma cellule ou que j'entrais dans la douche. 1180 01:28:08,696 --> 01:28:11,688 Ce n'était qu'une question de temps. 1181 01:28:13,856 --> 01:28:15,687 J'espérais que ça se passerait vite. 1182 01:28:46,616 --> 01:28:48,254 Mais ça n'arriva pas. 1183 01:28:49,856 --> 01:28:52,529 Pourtant je savais que ça les tenaillait. 1184 01:28:53,016 --> 01:28:54,608 J'ai fini par m'y faire. 1185 01:28:54,816 --> 01:28:57,808 J'ai lu les livres de Sweeney dans mon coin. 1186 01:29:01,176 --> 01:29:03,451 Les derniers mois, j'étais un fantôme. 1187 01:29:17,536 --> 01:29:19,094 Alors, tu sors ? 1188 01:29:22,536 --> 01:29:24,925 T'attends quoi ? Tire-toi ! 1189 01:29:27,496 --> 01:29:28,690 J'ai une drôle d'impression. 1190 01:29:29,576 --> 01:29:30,486 Quoi ? 1191 01:29:32,376 --> 01:29:34,128 Que si je sors vivant, 1192 01:29:34,336 --> 01:29:36,133 c'est grâce à toi. 1193 01:29:37,136 --> 01:29:38,967 Arrête ! Fous le camp ! 1194 01:29:39,176 --> 01:29:42,134 Je me serais mouillé pour un connard de Blanc? 1195 01:29:43,256 --> 01:29:45,451 C'est vrai, c'est idiot. 1196 01:29:52,136 --> 01:29:53,569 Je l'ai cru. 1197 01:29:57,976 --> 01:29:59,455 Je te suis redevable. 1198 01:30:00,376 --> 01:30:01,570 Tu me dois que dalle. 1199 01:30:04,936 --> 01:30:06,255 Bien sûr que si. 1200 01:30:15,936 --> 01:30:17,494 Tu sortiras bientôt. 1201 01:30:17,696 --> 01:30:19,414 Ça baigne, vu ? 1202 01:30:21,816 --> 01:30:24,376 Vas-y mollo avec les frères. Les frères ! 1203 01:30:34,896 --> 01:30:36,124 Bon Dieu... 1204 01:30:38,816 --> 01:30:40,249 Désolé, Derek. 1205 01:30:41,136 --> 01:30:42,933 Désolé de ce qui t'est arrivé. 1206 01:30:44,656 --> 01:30:45,691 Crois pas ça. 1207 01:30:46,016 --> 01:30:47,165 J'ai eu de la chance. 1208 01:30:47,616 --> 01:30:50,369 Parce que tout ça est faux, Dan. 1209 01:30:52,816 --> 01:30:55,967 C'est faux et ça me rongeait, ça allait me tuer. 1210 01:30:56,736 --> 01:30:57,885 Je me demande sans arrêt 1211 01:30:58,776 --> 01:31:01,609 comment j'ai pu croire à ces conneries. 1212 01:31:03,776 --> 01:31:05,095 Parce que j'avais la haine. 1213 01:31:06,616 --> 01:31:09,574 Mais rien de ce que j'ai fait ne me l'a enlevée. 1214 01:31:11,016 --> 01:31:13,610 J'ai tué deux types, Danny. Tués. 1215 01:31:16,136 --> 01:31:18,047 Je ne m'en suis pas senti mieux. 1216 01:31:19,096 --> 01:31:22,327 Ça m'a enfoncé et j'en ai assez de la haine. 1217 01:31:23,456 --> 01:31:25,128 J'en ai ma claque. 1218 01:31:26,296 --> 01:31:28,127 Je ne te dis pas quoi faire. 1219 01:31:29,296 --> 01:31:30,649 Vraiment pas. 1220 01:31:31,576 --> 01:31:33,453 Je veux que tu comprennes. 1221 01:31:35,136 --> 01:31:37,525 Parce que je t'aime et que tu es mon meilleur ami. 1222 01:31:40,616 --> 01:31:41,890 Tu comprends ? 1223 01:31:42,416 --> 01:31:43,929 Oui, je comprends. 1224 01:31:47,856 --> 01:31:49,005 Entendu. 1225 01:32:10,136 --> 01:32:11,774 Tout va bien ? 1226 01:32:11,976 --> 01:32:13,011 Oui, super. 1227 01:32:13,216 --> 01:32:15,684 Formidable. Tu veux notre chambre? 1228 01:32:16,256 --> 01:32:19,009 Non, merci. Je suis bien ici. 1229 01:32:22,256 --> 01:32:23,575 Viens. 1230 01:32:43,936 --> 01:32:45,085 Bonne nuit. 1231 01:33:49,256 --> 01:33:50,928 Je prends une douche, vu ? 1232 01:34:23,496 --> 01:34:27,091 C'est dur de découvrir la vérité sur ceux qu'on aime. 1233 01:34:27,976 --> 01:34:32,094 Si on demandait à Derek quand et pourquoi tout a commencé, 1234 01:34:32,256 --> 01:34:34,531 il dirait : "A l'assassinat de notre père." 1235 01:34:35,976 --> 01:34:37,853 Mais ça a commencé avant. 1236 01:34:38,456 --> 01:34:41,016 On va tous au match ce soir ? 1237 01:34:41,456 --> 01:34:42,889 Oui, absolument. 1238 01:34:48,016 --> 01:34:49,415 Tu te sens d'attaque? 1239 01:34:49,936 --> 01:34:51,164 Toujours, pour ça. 1240 01:34:51,376 --> 01:34:53,651 Je m'inquiète pour mon exam d'anglais. 1241 01:34:53,856 --> 01:34:56,654 - Je ne suis pas prêt. - Peur d'avoir un B? 1242 01:34:58,216 --> 01:35:00,332 Ça te ferait du bien, un B moins. 1243 01:35:01,096 --> 01:35:03,815 Plaisante pas. Ce prof est différent. 1244 01:35:04,016 --> 01:35:06,689 Je n'ai jamais eu un prof pareil. 1245 01:35:06,896 --> 01:35:09,490 Il a 2 doctorats et a fini dans notre école. 1246 01:35:10,056 --> 01:35:12,616 - II est différent. - II vous fait lire quoi ? 1247 01:35:14,056 --> 01:35:16,172 Il nous fait lire Native Son. 1248 01:35:16,496 --> 01:35:18,771 - C'est le sujet de l'exam. - Connais pas. 1249 01:35:18,976 --> 01:35:20,045 Tu m'étonnes... 1250 01:35:21,696 --> 01:35:22,446 Je lis, tu sais ? 1251 01:35:24,096 --> 01:35:26,610 On n'enseigne pas Tom Clancy à l'école. 1252 01:35:28,976 --> 01:35:30,295 C'est comme ça. 1253 01:35:30,696 --> 01:35:32,607 C'est quoi, ton Native Son ? 1254 01:35:33,296 --> 01:35:35,014 Ça parle d'un Noir. 1255 01:35:35,216 --> 01:35:37,605 On étudie la littérature noire. 1256 01:35:38,856 --> 01:35:40,255 C'est le mois du Black? 1257 01:35:40,856 --> 01:35:44,451 Non, c'est ce Sweeney qui en a décidé ainsi. 1258 01:35:51,416 --> 01:35:52,246 Quoi ? 1259 01:35:53,536 --> 01:35:56,892 Rien... il n'y en a plus que pour eux. 1260 01:35:58,296 --> 01:35:58,887 Quoi ? 1261 01:36:00,936 --> 01:36:03,131 On encense les Noirs à tout va. 1262 01:36:04,416 --> 01:36:05,690 Quelques bouquins, 1263 01:36:05,896 --> 01:36:07,887 ça ne va pas bien loin. 1264 01:36:09,136 --> 01:36:10,694 Lis le bouquin et récolte un A. 1265 01:36:11,096 --> 01:36:14,566 Mais ne gobe pas tout ce qu'il te raconte. 1266 01:36:14,936 --> 01:36:15,686 Comme quoi ? 1267 01:36:16,056 --> 01:36:19,128 Ces histoires d'égalité, c'est pas si simple. 1268 01:36:19,336 --> 01:36:20,928 Maintenant, tu as Native Son. 1269 01:36:21,136 --> 01:36:23,172 Où sont les autres bouquins ? 1270 01:36:23,376 --> 01:36:26,049 Le Docteur a décrété qu'ils étaient plus bons ? 1271 01:36:27,776 --> 01:36:31,007 Tu vas les fourguer ? C'est quoi ce cirque? 1272 01:36:32,576 --> 01:36:34,328 Tu dois rester critique, 1273 01:36:34,536 --> 01:36:36,447 voir les choses dans leur ensemble. 1274 01:36:36,656 --> 01:36:39,329 On a parlé de bouquins, parlons de mon boulot. 1275 01:36:39,896 --> 01:36:43,172 J'ai récupéré deux Noirs dans mon équipe, 1276 01:36:43,376 --> 01:36:46,573 alors que deux Blancs ont mieux réussi aux tests. 1277 01:36:48,016 --> 01:36:49,244 Tu trouves ça normal ? 1278 01:36:50,176 --> 01:36:51,370 Oui, on est tous égaux. 1279 01:36:51,816 --> 01:36:55,570 Résultat, j'ai deux types pour m'épauler en cas de coup dur 1280 01:36:55,976 --> 01:36:58,888 qui n'ont été pris que parce qu'ils sont noirs, 1281 01:36:59,576 --> 01:37:01,214 pas les meilleurs. 1282 01:37:01,416 --> 01:37:02,292 Ça craint. 1283 01:37:02,496 --> 01:37:04,088 C'est ça l'Amérique? 1284 01:37:04,616 --> 01:37:08,609 Non, c'est : "Tu es le meilleur, t'as le boulot." 1285 01:37:08,856 --> 01:37:11,495 Ces conneries d'encenser les Noirs... 1286 01:37:12,136 --> 01:37:16,687 Je sais pas, à croire qu'il y a un plan occulte, ou autre chose. 1287 01:37:17,336 --> 01:37:19,213 - Tu me suis ? - Oui. 1288 01:37:19,416 --> 01:37:21,407 Je ne voyais pas ça comme ça. 1289 01:37:22,536 --> 01:37:23,889 Mais ce type, 1290 01:37:24,296 --> 01:37:28,892 le Dr Sweeney, il est si fort qu'on est comme subjugué. 1291 01:37:29,536 --> 01:37:31,845 - II dit peut-être... - Des conneries. 1292 01:37:34,896 --> 01:37:36,090 - Peut-être. - Non. 1293 01:37:37,016 --> 01:37:39,325 C'est des conneries de négro. 1294 01:37:41,736 --> 01:37:43,454 Tu comprends ça, non ? 1295 01:37:44,736 --> 01:37:46,454 Tu dois être vigilant. 1296 01:37:46,656 --> 01:37:48,328 C'est bon, je ferai gaffe. 1297 01:37:50,336 --> 01:37:51,371 T'es un bon garçon. 1298 01:37:53,056 --> 01:37:55,411 - Je suis fier de toi. - T'inquiète pas. 1299 01:39:54,696 --> 01:39:55,811 Il est 5 h 40. 1300 01:39:57,016 --> 01:39:59,735 Dans une minute je verrai le soleil se lever. 1301 01:40:00,856 --> 01:40:02,608 Ça ne m'était encore pas arrivé. 1302 01:40:03,816 --> 01:40:06,728 On va essayer de repartir à zéro. 1303 01:40:07,456 --> 01:40:10,016 Ce sera dur, mais on est de nouveau réunis, 1304 01:40:11,176 --> 01:40:12,689 et ça fait du bien. 1305 01:40:14,056 --> 01:40:17,128 J'ignore si ce devoir répond à vos attentes, 1306 01:40:17,336 --> 01:40:20,055 et si j'ai trouvé la bonne approche. 1307 01:40:20,936 --> 01:40:23,450 Quoi qu'il en soit, merci beaucoup. 1308 01:40:38,896 --> 01:40:40,170 Tu es superbe. 1309 01:40:40,576 --> 01:40:41,452 Regardez-moi ça. 1310 01:40:43,456 --> 01:40:45,890 C'est pour l'officier de parole. 1311 01:40:46,656 --> 01:40:47,884 Elle est mignonne? 1312 01:40:48,096 --> 01:40:50,052 C'est un gros qui s'appelle Hector. 1313 01:40:50,936 --> 01:40:52,415 Pas mon jour de veine. 1314 01:40:55,616 --> 01:40:58,289 Je vais essayer de récupérer mon job. 1315 01:40:59,136 --> 01:41:00,125 Super. 1316 01:41:00,496 --> 01:41:01,690 Bonjour. 1317 01:41:02,896 --> 01:41:05,251 Davina... Ta sœur va t'aider, chérie. 1318 01:41:06,576 --> 01:41:08,373 Tu es superbe. Impressionne-les. 1319 01:41:08,576 --> 01:41:09,406 Merci. 1320 01:41:14,176 --> 01:41:15,165 Tu es magnifique. 1321 01:41:15,456 --> 01:41:17,014 Je me sens tout bête. 1322 01:41:17,576 --> 01:41:18,850 Magnifique. 1323 01:41:21,736 --> 01:41:22,885 Tu vas bien ? 1324 01:41:25,856 --> 01:41:28,006 Oui. Je me sens... 1325 01:41:28,976 --> 01:41:30,204 un peu... 1326 01:41:31,176 --> 01:41:32,655 Mais ça s'arrange. 1327 01:41:34,576 --> 01:41:35,247 Ecoute... 1328 01:41:35,696 --> 01:41:37,015 je ne sais pas... 1329 01:41:37,776 --> 01:41:40,085 si c'est bien que je sois là. 1330 01:41:44,176 --> 01:41:44,926 Je veux être là. 1331 01:42:03,376 --> 01:42:04,570 Je prends le journal. 1332 01:42:21,936 --> 01:42:24,211 - Tu prends quoi ? - Un Mars et du lait. 1333 01:42:24,416 --> 01:42:25,451 Je m'en occupe. 1334 01:42:30,976 --> 01:42:33,365 Un café, un Mars et un verre de lait. 1335 01:42:47,656 --> 01:42:49,453 - On doit te parler. - Qu'y a-t-il ? 1336 01:42:50,376 --> 01:42:54,005 Cammeron et Seth Ryan sont en réa à l'hôpital St. John's. 1337 01:42:54,336 --> 01:42:55,735 On les a agressés cette nuit. 1338 01:42:55,936 --> 01:42:56,925 C'est grave? 1339 01:42:57,136 --> 01:42:58,649 Ils survivront. 1340 01:42:58,856 --> 01:42:59,845 Ils ont eu du bol. 1341 01:43:00,056 --> 01:43:01,535 Mais quelqu'un paiera ça. 1342 01:43:04,656 --> 01:43:05,168 Quoi ? 1343 01:43:06,656 --> 01:43:09,409 On aimerait que tu parles à ton ancienne bande. 1344 01:43:09,976 --> 01:43:11,773 - Ça va dégénérer. - Arrêtez. 1345 01:43:11,976 --> 01:43:14,331 Toi, ils l'écouteront. 1346 01:43:14,696 --> 01:43:16,209 Désolé, c'est non. 1347 01:43:16,656 --> 01:43:18,806 Ils ne pensent qu'à me descendre. 1348 01:43:19,176 --> 01:43:20,609 On demande ton aide. 1349 01:43:20,816 --> 01:43:22,647 Tu lui as dit que je le ferais ? 1350 01:43:29,016 --> 01:43:30,529 Ça ne me concerne plus. 1351 01:43:30,736 --> 01:43:32,966 Ça te concerne, plus que jamais. 1352 01:43:33,736 --> 01:43:38,571 J'essaie de m'en sortir, de tenir ma famille à l'écart de tout ça. 1353 01:43:38,776 --> 01:43:42,086 Je ne peux pas régler ça. Cette situation existait avant moi. 1354 01:43:42,496 --> 01:43:44,930 Tu en fais partie. Tu veux arrêter ? 1355 01:43:45,416 --> 01:43:47,486 Tu n'auras pas la paix. 1356 01:43:47,696 --> 01:43:49,766 Pour l'avoir, tu dois t'y coller. 1357 01:43:51,016 --> 01:43:53,530 - Ça ne changera rien. - Peut-être que si. 1358 01:43:56,416 --> 01:43:58,247 Tu sais ce que tu me demandes ? 1359 01:43:58,456 --> 01:44:01,175 Oui, de faire tout ton possible. 1360 01:44:13,896 --> 01:44:14,806 Entendu. 1361 01:44:17,376 --> 01:44:19,332 Je vais me faire buter par des Blancs. 1362 01:44:19,536 --> 01:44:20,855 J'en doute. 1363 01:44:22,416 --> 01:44:23,974 On va bien rigoler. 1364 01:44:25,576 --> 01:44:28,136 Je l'emmène à l'école, je reviens dans 30 mn. 1365 01:44:30,296 --> 01:44:33,288 Dis-donc... tu m'as fait un bon devoir ? 1366 01:44:33,496 --> 01:44:35,248 Vous l'aurez, Dr Sweeney. 1367 01:45:04,456 --> 01:45:06,890 Je suis vraiment triste pour Seth. 1368 01:45:07,536 --> 01:45:10,096 - Tu crois que c'est grave? - Je sais pas. 1369 01:45:10,736 --> 01:45:13,375 Je suis juste content qu'ils ne soient pas morts. 1370 01:45:14,496 --> 01:45:15,645 Il faut aller les voir ? 1371 01:45:15,856 --> 01:45:17,972 Les voir ? Jamais de la vie. 1372 01:45:18,176 --> 01:45:20,053 Reste en dehors de tout ça. 1373 01:45:20,576 --> 01:45:21,975 Ecoute-moi... 1374 01:45:22,336 --> 01:45:25,567 J'ai vu une voiture rôder près de la maison. 1375 01:45:26,376 --> 01:45:30,574 Si tu rentres avant moi, assure-toi que tout est en ordre. 1376 01:45:32,496 --> 01:45:34,009 Ça craint, vieux. 1377 01:45:36,776 --> 01:45:39,085 - lls te cherchent. - lls vont se calmer. 1378 01:45:39,456 --> 01:45:42,448 J'ai survécu à la prison, alors ça... 1379 01:45:44,816 --> 01:45:45,612 Ça va aller ? 1380 01:45:51,176 --> 01:45:52,404 Tu vas faire quoi ? 1381 01:45:52,736 --> 01:45:54,454 Je vais trouver une solution. 1382 01:45:54,656 --> 01:45:56,374 Courage, ça va s'arranger. 1383 01:45:56,856 --> 01:45:58,175 Tout va s'arranger. 1384 01:45:58,776 --> 01:46:00,095 Va rendre ton devoir. 1385 01:46:02,416 --> 01:46:04,247 D'accord. A toute. 1386 01:46:12,576 --> 01:46:13,929 On se voit à la maison. 1387 01:46:19,016 --> 01:46:19,926 Bonne chance. 1388 01:46:21,776 --> 01:46:22,970 A toute. 1389 01:46:28,576 --> 01:46:31,044 - On va être en retard. - Oui, on y va. 1390 01:46:56,056 --> 01:46:57,967 Je te retrouve après. 1391 01:46:59,016 --> 01:46:59,653 A toute. 1392 01:48:17,736 --> 01:48:18,851 Laissez-moi passer ! 1393 01:48:54,336 --> 01:48:56,292 Mon Dieu, qu'est-ce que j'ai fait? 1394 01:49:23,976 --> 01:49:27,525 C'est le moment de vous donner ma conclusion, n'est-ce pas? 1395 01:49:29,856 --> 01:49:33,371 Ma conclusion, c'est que la haine est une saloperie. 1396 01:49:34,216 --> 01:49:36,969 La vie est trop courte pour n'éprouver que ça. 1397 01:49:38,216 --> 01:49:39,444 Ça ne vaut pas le coup. 1398 01:49:42,296 --> 01:49:45,527 Derek dit qu'il faut finir un devoir par une citation, 1399 01:49:45,856 --> 01:49:48,324 car tout a déjà été dit et en mieux. 1400 01:49:48,536 --> 01:49:51,812 Alors, je vais en emprunter une et finir en beauté. 1401 01:49:52,376 --> 01:49:54,571 Je pense qu'elle vous plaira. 1402 01:49:56,496 --> 01:49:59,613 "Nous ne sommes pas ennemis, mais amis. 1403 01:49:59,896 --> 01:50:01,727 "ll ne faut pas être ennemis. 1404 01:50:02,336 --> 01:50:04,406 "Même si la passion nous déchire, 1405 01:50:04,616 --> 01:50:07,289 "elle ne doit pas briser ce qui nous lie. 1406 01:50:07,816 --> 01:50:09,807 "Les cordes sensibles de la mémoire 1407 01:50:10,016 --> 01:50:12,484 "vibreront de nouveau 1408 01:50:12,696 --> 01:50:16,894 "à l'appel de ce qu'il y a de meilleur en nous."