1 00:01:17,901 --> 00:01:19,645 Vuur. - Achteruit. 2 00:01:20,112 --> 00:01:22,568 Naar het bos, jongens. 3 00:01:43,097 --> 00:01:46,383 Alles oké ? Breng hem daarheen, Bob. 4 00:01:46,601 --> 00:01:48,060 Alles oké, kapitein ? 5 00:01:55,362 --> 00:01:57,770 Gatling. Ze hebben een Gatling. 6 00:01:57,990 --> 00:02:01,940 Verdomme, Cole, de lol is er al twee jaar af. 7 00:02:09,128 --> 00:02:11,334 Bukken. - Vuur. 8 00:02:16,178 --> 00:02:18,467 Cole, Bob, alles oké ? 9 00:02:18,681 --> 00:02:23,723 Een kanon krijgt ons niet klein. - Het scheelt niet veel, Cole. 10 00:02:24,104 --> 00:02:27,022 Mooie spoorzoeker ben jij, Tom. 11 00:02:27,232 --> 00:02:30,317 Ik moest unionisten zoeken. Daar zijn ze. 12 00:02:30,528 --> 00:02:32,437 Haal James. - Wil je Jesse ? 13 00:02:32,655 --> 00:02:35,823 Nee, niet Jesse. Ik wil die die kan schieten. 14 00:02:40,873 --> 00:02:44,788 Frank, naar voren. - Jesse, wees op je hoede. 15 00:02:57,184 --> 00:02:59,391 Kanon of Gatling ? - Vuur. 16 00:03:01,147 --> 00:03:02,392 Kanon. 17 00:03:32,142 --> 00:03:33,553 Alles kits ? - Wat is er ? 18 00:03:33,769 --> 00:03:37,434 Niets. - De kogels fluiten om mijn oren. 19 00:03:37,648 --> 00:03:41,943 Hebben we een plan ? - Ik pis gewoon in m'n broek. 20 00:03:42,153 --> 00:03:45,605 Ik kan hen raken. We moeten hen afleiden. 21 00:03:45,950 --> 00:03:50,162 Afleiden ? Waarom zei je dat niet meteen ? 22 00:03:55,586 --> 00:03:58,124 Hij zit te lachen. - Da's nooit goed. 23 00:04:35,675 --> 00:04:37,217 Schiet hem neer. 24 00:04:58,660 --> 00:05:00,902 We komen er aan, Jesse. 25 00:05:02,957 --> 00:05:05,828 Neem de heuvel over. Aanvallen. 26 00:05:28,945 --> 00:05:30,404 Terugtrekken. 27 00:05:44,463 --> 00:05:45,709 Komaan. 28 00:06:07,824 --> 00:06:10,197 Vooruit. Wegwezen. 29 00:06:22,383 --> 00:06:24,257 Vooruit, vooruit. 30 00:06:35,941 --> 00:06:38,693 Genoeg afleiding ? - Ze zagen je amper. 31 00:06:38,902 --> 00:06:42,319 Had ik meer aandacht kunnen trekken ? Hoe ? 32 00:06:42,532 --> 00:06:45,818 Je kon zo'n grote vrouwenhoed opzetten. 33 00:06:46,036 --> 00:06:48,954 Dat had indruk gemaakt. - Vast wel. 34 00:06:49,289 --> 00:06:50,914 Dat is jouw probleem. 35 00:06:51,125 --> 00:06:54,993 Als jij iets aan het bedenken bent, voer ik het al uit. 36 00:06:55,213 --> 00:06:59,959 Nee, jouw probleem is dat jij dingen doet, voor ik klaar ben. 37 00:07:00,177 --> 00:07:04,258 Verdomme, jongen. Wacht tot we in Missouri zijn. 38 00:07:04,474 --> 00:07:08,971 Ik vertel alle grieten dat Jesse James een heel leger aanviel. 39 00:07:09,188 --> 00:07:12,688 Binnenkort staat hij hoger in rang dan jij, Cole. 40 00:07:12,901 --> 00:07:16,899 Maar ik blijf wel knapper. - We trekken naar die weg. 41 00:07:17,114 --> 00:07:20,400 We zoeken de yankees die Jesse verdreef. 42 00:07:22,495 --> 00:07:25,033 Klim erop, neef. - Ik loop wel. 43 00:07:25,874 --> 00:07:29,742 Oké, zoals je wil. Ik zet een paar paarden klaar. 44 00:07:30,212 --> 00:07:32,289 Daar gaan we, mannen. 45 00:07:34,593 --> 00:07:38,176 Uit mijn mond had dat stom geklonken. 46 00:07:51,446 --> 00:07:54,613 Waar gaan jullie naartoe ? - Er zijn daar yankees. 47 00:07:54,825 --> 00:08:00,068 De oorlog is voorbij. Generaal Lee gaf zich gisteren over. 48 00:08:00,289 --> 00:08:03,825 Gisteren. - Vertel dat maar aan de yankees. 49 00:08:04,127 --> 00:08:07,294 Wat denk je, neef ? - Naar huis. 50 00:08:08,466 --> 00:08:11,551 We gaan naar huis. We rijden als gekken. 51 00:08:11,761 --> 00:08:14,798 Ik dood al wie 't waagt om me er weer weg te halen. 52 00:08:15,015 --> 00:08:18,598 Dat is het beste plan van de hele oorlog. 53 00:08:18,811 --> 00:08:20,804 Daar gaan we, jongens. 54 00:09:38,404 --> 00:09:42,403 Hallo, Liberty, Missouri. - Terug naar onze boerderijen. 55 00:09:42,618 --> 00:09:46,948 Maïs planten, maïs oogsten en maïs eten. 56 00:09:47,165 --> 00:09:50,083 Schiet maïs naar me ? Dan hou ik ervan. 57 00:09:50,293 --> 00:09:51,456 Komaan. 58 00:10:01,390 --> 00:10:02,718 Problemen. 59 00:10:03,350 --> 00:10:06,969 Een garnizoen in het dorp. Dit is bezet gebied. 60 00:10:07,188 --> 00:10:09,976 Laat je pistool zitten. - Ben je bang ? 61 00:10:10,192 --> 00:10:12,979 Vecht met verstand. Dat leerde jij me. 62 00:10:23,874 --> 00:10:27,078 Goeie genade. - Dat is Charlie Higgins. 63 00:10:28,463 --> 00:10:31,037 Ik haal 'm eraf. - Niet nu, Cole. 64 00:10:31,842 --> 00:10:33,005 Wat heb jij ? 65 00:10:33,219 --> 00:10:37,051 Als we die hufters moeten doden, wil ik ongezien blijven. 66 00:10:37,265 --> 00:10:40,302 Ik ga kijken of Jim en de meisjes oké zijn. 67 00:10:40,519 --> 00:10:43,805 Ga tegen onze ma zeggen dat we ongedeerd zijn. 68 00:10:44,023 --> 00:10:45,352 Wij gaan naar Dr. Mimms. 69 00:11:05,423 --> 00:11:07,879 Excuseer me, we komen voor de dokter. 70 00:11:13,015 --> 00:11:15,258 Zerelda ? Kleine Zee Mimms ? 71 00:11:15,477 --> 00:11:19,724 Jij was kleine Jesse James. - Jij bent groot geworden. 72 00:11:20,274 --> 00:11:23,026 Ik bedoel dat je oud geworden bent. 73 00:11:23,778 --> 00:11:27,112 Groter en ouder, in de positieve zin. 74 00:11:27,324 --> 00:11:30,859 Frank, zeg 's iets. - Nee, je doet het prima. 75 00:11:32,580 --> 00:11:33,778 Papa. 76 00:11:37,210 --> 00:11:38,409 Waar is Web ? 77 00:11:38,629 --> 00:11:41,998 Hij reed op hen af, schreeuwend als een varken. 78 00:11:42,216 --> 00:11:45,752 Deed mijn kleine Web dat ? - Hij sprong over ons. 79 00:11:45,971 --> 00:11:48,462 Hij heeft er tientallen gedood. 80 00:11:48,682 --> 00:11:51,719 Hij schakelde de Gatling en het kanon uit. 81 00:11:51,936 --> 00:11:54,059 Hij redde ons allemaal. 82 00:11:54,647 --> 00:11:58,099 Zonder Web was er niemand van ons teruggekeerd. 83 00:11:58,318 --> 00:12:01,236 Ik zweer het. - Stierf Web in de strijd ? 84 00:12:01,447 --> 00:12:05,446 Web stierf als een held. - Maar hij is wel dood. 85 00:12:06,954 --> 00:12:10,952 Dokter, als we iets kunnen doen, willen we u helpen. 86 00:12:11,167 --> 00:12:15,117 Denk nu aan jezelf. Eindig niet zoals Charlie Higgins. 87 00:12:15,338 --> 00:12:18,174 Hij was lid van Quantrills Rebellen. 88 00:12:18,384 --> 00:12:21,421 Ze arresteerden hem, veroordeelden hem 89 00:12:21,637 --> 00:12:24,592 en hingen hem op. - Er was toch amnestie ? 90 00:12:24,808 --> 00:12:28,474 Voor soldaten. Rebellen hangen ze op. 91 00:12:28,687 --> 00:12:32,306 Jullie lopen nog meer gevaar, door jullie boerderij. 92 00:12:32,525 --> 00:12:35,610 De spoorweglui willen land afkopen. 93 00:12:35,821 --> 00:12:37,101 Niemand verkoopt. 94 00:12:37,322 --> 00:12:41,368 Het leger hangt de eigenaars op wegens hoogverraad. 95 00:12:41,577 --> 00:12:44,330 We wilden alleen naar huis komen. 96 00:12:44,539 --> 00:12:47,991 Ik dood iedereen die me van m'n boerderij wil halen. 97 00:12:48,210 --> 00:12:52,422 Als het moet, verklaar ik die spoorweglui de oorlog. 98 00:12:52,632 --> 00:12:57,793 Denk eerst 's na. Als je een goed verhaal hebt, is alles oké. 99 00:12:58,013 --> 00:13:00,505 Welk verhaal zullen ze geloven ? 100 00:13:01,267 --> 00:13:06,475 Je vocht in het Texaans leger van generaal Hood, tot Sharpsburg. 101 00:13:06,690 --> 00:13:12,112 Dan ging je naar de cavalerie van generaal Stuart, tot de overgave. 102 00:13:13,031 --> 00:13:17,575 Dat kan misschien lukken. - Ja, misschien wel. 103 00:13:18,162 --> 00:13:20,202 Ga nu naar je ma toe. 104 00:13:21,499 --> 00:13:24,454 Ze zal blij zijn dat haar zoon nog leeft. 105 00:13:24,670 --> 00:13:27,790 En blijf in leven, voor haar. 106 00:13:36,767 --> 00:13:40,766 Bedankt voor alles. Vooral voor dat verhaal. 107 00:13:40,980 --> 00:13:44,350 Luister, Zee... - Ik ga nu huilen. 108 00:13:52,786 --> 00:13:56,037 Zerelda is een flinke vrouw geworden, hé ? 109 00:13:57,083 --> 00:13:59,491 Groter en ouder ? - Hou je mond. 110 00:13:59,711 --> 00:14:02,629 Een echte charmeur. - Ik knal je neer. 111 00:14:02,839 --> 00:14:04,583 Probeer 's dik en afgetobd. 112 00:14:13,018 --> 00:14:15,474 Mijn jongens. Mijn jongens. 113 00:14:15,896 --> 00:14:19,230 Mijn jongens. Mijn jongens leven nog. 114 00:14:19,609 --> 00:14:24,605 Loof de Heer, jullie leven. - Niet als je zo blijft knijpen. 115 00:14:27,118 --> 00:14:29,444 Heb je yankees gedood ? - Heel wat. 116 00:14:29,663 --> 00:14:32,071 Heb je gebeden ? - Elke avond, ma. 117 00:14:32,624 --> 00:14:36,124 Was je handen voor het eten. - Je ziet er goed uit. 118 00:14:36,337 --> 00:14:38,330 Fantastisch. - Kom mee. 119 00:14:40,300 --> 00:14:44,963 Hallo, jongens. Jimmy, zo groot geworden. Hoe gaat het ? 120 00:14:45,181 --> 00:14:47,553 Oké. - We moesten iets eten. 121 00:14:47,767 --> 00:14:50,804 Dat was 2 uur geleden. - Je bord is niet leeg. 122 00:14:51,021 --> 00:14:53,144 Fijn dat je aardig bent tegen hem. 123 00:14:53,357 --> 00:14:56,062 Hij is een christen en hij doodde yankees. 124 00:14:56,277 --> 00:14:59,694 En Jezus zei me dat hij een goeie jongen is. 125 00:15:00,115 --> 00:15:04,493 Ze praat nog steeds met Jezus. - Vreemd dat Jezus antwoordt. 126 00:15:04,704 --> 00:15:05,700 Dat heb ik gehoord. 127 00:15:07,290 --> 00:15:09,082 Komaan, Frank. 128 00:15:13,964 --> 00:15:16,919 Heb je Zerelda's ogen al eens gezien ? 129 00:15:18,386 --> 00:15:20,960 Ze heeft er twee. - Een ervan is van glas. 130 00:15:21,181 --> 00:15:24,930 Welk ? Het rechtse of 't linkse ? - Het bruine. 131 00:15:26,229 --> 00:15:30,144 Moet iedereen weten dat je in Atlanta een kerel neukte ? 132 00:15:30,359 --> 00:15:34,024 Heb je het tegen mij ? - Dat danseresje in Bunny's ? 133 00:15:34,405 --> 00:15:37,193 Sadie was een mooie vrouw, geen man. 134 00:15:37,409 --> 00:15:40,327 Ze had een snor. - Vast meer dan een snor. 135 00:15:40,537 --> 00:15:43,289 Ze was Europees. - Oké. 136 00:15:43,499 --> 00:15:46,951 Ik geef je gelijk, als je ophoudt over mijn Zee. 137 00:15:47,170 --> 00:15:49,128 Mijn Zee ? - Jouw Zee ? 138 00:15:50,007 --> 00:15:52,249 'In de ogen van een vrouw lees ik dit: 139 00:15:52,468 --> 00:15:55,802 ze glinsteren als het vuur van Prometheus. 140 00:15:56,014 --> 00:15:58,303 Ze zijn de boeken, de kunstwerken 141 00:15:58,517 --> 00:16:02,136 die de hele wereld omsluiten en voeden.' 142 00:16:02,772 --> 00:16:06,473 Ik weet niet wat dat is, maar het klonk heel mooi. 143 00:16:06,693 --> 00:16:10,063 Dat is Shakespeare. Ook een Europeaan. 144 00:16:10,489 --> 00:16:12,945 Wil je dat 's opschrijven, voor Zee ? 145 00:16:13,159 --> 00:16:16,077 Ik stuur je een telegram. - Bedankt. 146 00:16:16,913 --> 00:16:21,208 Bedankt voor je hulp. - Jij deed zo veel bij ons. 147 00:16:22,545 --> 00:16:25,630 Je mist hem, hé ? - Wat ? De oorlog ? 148 00:16:25,840 --> 00:16:30,005 Absoluut niet. Sommige dingen mis ik wel, maar... 149 00:16:30,888 --> 00:16:32,715 Het was spannend. 150 00:16:33,099 --> 00:16:36,551 Maar het was ook doden. Waarom zou je dat missen ? 151 00:16:36,770 --> 00:16:40,720 Omdat we dat goed deden. - We deden het geweldig. 152 00:16:41,692 --> 00:16:47,280 Vertel dit niet verder, want ik ben de stoerste man van het dorp. 153 00:16:47,491 --> 00:16:50,943 Maar jij bent schrikwekkend, met je pistolen. 154 00:16:57,920 --> 00:16:59,082 Jongens. 155 00:17:06,012 --> 00:17:08,171 Hoi, mensen. Hoe maakt u het ? 156 00:17:08,807 --> 00:17:10,516 Hoi ? - Oosterlingen. 157 00:17:10,726 --> 00:17:13,681 We maken het prima. - Ik ben Rollin H. Parker, 158 00:17:13,897 --> 00:17:18,773 afgezant van Mr. Thaddeus Rains, directeur van de spoorlijn. 159 00:17:18,986 --> 00:17:23,198 Dit is Allan Pinkerton, oprichter van de Geheime Dienst 160 00:17:23,408 --> 00:17:25,816 en tijdelijk in dienst van Mr. Rains. 161 00:17:26,036 --> 00:17:28,658 U hoorde vast dat we westwaarts trekken. 162 00:17:28,873 --> 00:17:33,286 Logisch, want verder oostwaarts zou u onder water zitten. 163 00:17:34,963 --> 00:17:38,083 We willen het Westen bereikbaar maken voor u. 164 00:17:38,300 --> 00:17:41,670 Uw eigendom bevindt zich op de spoorwegroute. 165 00:17:41,888 --> 00:17:47,512 Ik kom vragen of u dit verkoopcontract wil ondertekenen. 166 00:17:48,980 --> 00:17:52,764 Ik mag u twee dollar per acre betalen. 167 00:17:52,984 --> 00:17:54,692 Twee dollar ? - Precies. 168 00:17:54,903 --> 00:17:59,815 De prijs van het ministerie van Binnenlandse Zaken van de V.S. 169 00:18:00,034 --> 00:18:03,618 Dit land is niet te koop. - Mevrouw, ik begrijp u. 170 00:18:03,830 --> 00:18:08,659 U hebt hier een mooi huis, maar wij beslissen daar niet over. 171 00:18:08,878 --> 00:18:14,086 Kent u het onteigeningsrecht ? - Ik wel. Wat is daarmee ? 172 00:18:15,761 --> 00:18:18,513 Dit land wordt verbeurdverklaard. 173 00:18:19,891 --> 00:18:22,382 Ziet u, ik bewijs jullie een dienst. 174 00:18:22,602 --> 00:18:25,473 De prijs van 2 dollar geldt alleen nu. 175 00:18:25,689 --> 00:18:28,181 Na vandaag zakt de prijs. 176 00:18:28,401 --> 00:18:32,066 Als ik u was, zou ik het contract tekenen. 177 00:18:34,324 --> 00:18:35,735 Goedendag, Mr. Parker. 178 00:18:35,951 --> 00:18:40,495 Mr. Thaddeus Rains mag dit steken waar de zon niet schijnt. 179 00:18:41,541 --> 00:18:43,084 Shakespeare. 180 00:18:46,338 --> 00:18:49,423 Ik denk niet dat u het begrijpt. 181 00:18:50,510 --> 00:18:52,420 U hebt geen keuze. 182 00:18:55,266 --> 00:18:59,596 Mevrouw, ik denk dat u in uw hart moet kijken 183 00:18:59,813 --> 00:19:02,221 en moet doen wat juist is. 184 00:19:04,068 --> 00:19:06,061 Ik vraag het aan de Heer. 185 00:19:17,458 --> 00:19:21,207 De Heer zegt dat we hen in de boomgaard kunnen begraven. 186 00:19:21,421 --> 00:19:24,625 Hij is wraakzuchtig vandaag. - Laat hen gaan. 187 00:19:24,842 --> 00:19:28,258 Volgende keer begraven we hen. - Goed dan. 188 00:19:28,555 --> 00:19:29,717 Mevrouw... 189 00:19:34,728 --> 00:19:37,398 Jullie begaan een grote fout. 190 00:19:44,907 --> 00:19:46,567 Knap gedaan. 191 00:19:54,877 --> 00:19:56,455 Zeg het hen, Frank. 192 00:19:56,671 --> 00:20:00,539 Ik ging de plannen van de spoorlijn inkijken. 193 00:20:00,759 --> 00:20:03,429 Ze hebben ons land niet nodig. 194 00:20:03,637 --> 00:20:06,211 Ze willen gewoon zo veel mogelijk grond. 195 00:20:06,474 --> 00:20:08,681 Ciell Miller krijgt het woord. 196 00:20:08,894 --> 00:20:11,765 Als we niet verkopen, hebben we niets. 197 00:20:11,980 --> 00:20:14,020 Daarom moeten we samenspannen. 198 00:20:14,233 --> 00:20:15,692 Loni Packwood. 199 00:20:17,779 --> 00:20:20,317 Dit is de laatste druppel. 200 00:20:21,074 --> 00:20:25,618 Ik kwam terug van de oorlog en mijn boerderij was platgebrand. 201 00:20:25,830 --> 00:20:27,788 Mijn koeien waren dood. 202 00:20:28,458 --> 00:20:33,798 En mijn vrouw ging ervandoor met m'n neef Jeb, de rotzak. 203 00:20:34,590 --> 00:20:36,630 Ze namen mijn hond mee. 204 00:20:37,510 --> 00:20:39,587 Wat de spoorlijn betreft. 205 00:20:40,472 --> 00:20:42,382 Ze namen mijn hond mee. 206 00:20:44,060 --> 00:20:46,765 Ze hebben Cole. - Hij kwam naar ons huis. 207 00:20:46,980 --> 00:20:48,973 Jullie moeten dit horen. 208 00:20:51,610 --> 00:20:55,478 Ze kwamen bij ons aan en deden ons hetzelfde bod. 209 00:20:55,698 --> 00:20:58,106 Jim probeerde hen weg te jagen. 210 00:20:58,326 --> 00:21:01,778 Een van de rechercheurs sloeg hem bewusteloos. 211 00:21:02,248 --> 00:21:04,205 Cole werd woedend. 212 00:21:05,293 --> 00:21:08,876 Een beetje maar. - Hoeveel heeft hij er gedood ? 213 00:21:09,089 --> 00:21:10,334 Twee. 214 00:21:11,425 --> 00:21:14,343 Omdat ze voor Binnenlandse Zaken werkten... 215 00:21:14,554 --> 00:21:16,677 Kan het leger hem ophangen. 216 00:21:17,641 --> 00:21:19,598 Morgen. - Wat doen we ? 217 00:21:19,810 --> 00:21:24,437 Niets. Jullie doen niets. Jullie gaan nu naar huis. 218 00:21:24,649 --> 00:21:26,060 U ook, dokter. 219 00:21:26,860 --> 00:21:31,439 Dan kunnen jullie zweren dat jullie er niets van af wisten. 220 00:21:31,657 --> 00:21:34,113 Jongens... - Dokter, ga naar huis. 221 00:21:35,370 --> 00:21:38,574 In Liberty wordt niemand meer opgehangen. 222 00:21:39,458 --> 00:21:40,917 Ga naar huis. 223 00:21:46,800 --> 00:21:48,508 Zitting verdaagd. 224 00:21:49,011 --> 00:21:52,380 Ga allemaal naar huis. Ga naar huis. 225 00:21:54,267 --> 00:21:56,177 Ik blijf. - Ik ook. 226 00:21:59,315 --> 00:22:02,067 Hij wou mee. - Je moest thuisblijven. 227 00:22:02,276 --> 00:22:03,771 Het is mijn schuld. 228 00:22:03,987 --> 00:22:07,736 Ze willen iemand ophangen om iedereen bang te maken. 229 00:22:07,950 --> 00:22:10,951 Je bent te jong. - Te jong ? 230 00:22:15,250 --> 00:22:19,414 Jij was even oud toen je vertrok. - Ja, en Web ook. 231 00:22:19,755 --> 00:22:22,044 Je verspilt tijd. - Ga naar huis. 232 00:22:22,258 --> 00:22:24,750 Wie was bij de vorige executies ? 233 00:22:24,970 --> 00:22:29,383 Je moet weten hoe ze het doen, in welke volgorde ze handelen. 234 00:22:29,600 --> 00:22:33,468 Als het mislukt omdat je niet naar een vrouw luisterde, 235 00:22:33,688 --> 00:22:36,014 zijn jullie een bende hufters. 236 00:22:41,239 --> 00:22:42,650 Goed. 237 00:22:44,993 --> 00:22:46,404 Wij zijn met z'n achten, 238 00:22:46,620 --> 00:22:49,622 tegen een regiment en de rechercheurs, 239 00:22:49,832 --> 00:22:52,787 op Main Street, op klaarlichte dag. 240 00:22:56,966 --> 00:22:59,884 Hij lacht. - Een slecht teken ? 241 00:23:00,470 --> 00:23:01,798 Heel slecht. 242 00:23:15,738 --> 00:23:17,529 Rustig, Pinkerton. 243 00:23:18,157 --> 00:23:21,075 Het leger heeft alles onder controle. 244 00:23:22,120 --> 00:23:25,869 Een executie motiveert de bevolking om te verhuizen. 245 00:23:26,083 --> 00:23:28,159 In mijn job ben je nooit rustig. 246 00:23:28,377 --> 00:23:32,921 Ik laat heel het plein bewaken. Er komt niemand door. 247 00:23:33,133 --> 00:23:36,585 En op dat dak staat een scherpschutter. 248 00:23:37,847 --> 00:23:39,507 Voor de zekerheid. 249 00:23:47,191 --> 00:23:50,442 Coleman Younger werd schuldig bevonden 250 00:23:50,654 --> 00:23:55,032 aan verraad tegen de militaire wet en de oorlogsverdragen 251 00:23:55,242 --> 00:23:58,826 en zal opgehangen worden met de dood tot gevolg. 252 00:23:59,080 --> 00:24:01,832 Moge de Heer zich over hem ontfermen. 253 00:25:11,039 --> 00:25:12,415 Geniaal. 254 00:25:13,167 --> 00:25:14,282 Trekken. 255 00:26:16,950 --> 00:26:20,284 Meneer, is alles oké ? Haal een dokter. 256 00:26:28,297 --> 00:26:31,464 De kogel is eruit, maar hij verloor veel bloed. 257 00:26:31,676 --> 00:26:34,843 Hij zal het wel halen. Nietwaar, papa ? 258 00:26:35,597 --> 00:26:37,305 Bidden kan geen kwaad. 259 00:26:39,768 --> 00:26:41,808 Wie is dat ? Blijf bij hem. 260 00:26:45,317 --> 00:26:49,730 We zoeken een voortvluchtige. Powell, langs achteren. 261 00:26:49,947 --> 00:26:53,815 McCall beneden, ik boven. - Meneer, wie bent u ? 262 00:26:54,119 --> 00:26:56,990 Het spijt me, mevrouw. - Dat hoop ik. 263 00:26:58,999 --> 00:27:00,198 Ga weg. 264 00:27:00,710 --> 00:27:01,872 Weg. 265 00:27:04,839 --> 00:27:07,046 Jesse, ben je wakker ? 266 00:27:08,344 --> 00:27:10,171 Jesse, is dat je hand ? 267 00:27:18,272 --> 00:27:19,517 Ze zijn weg. 268 00:27:20,608 --> 00:27:24,024 Wat doe je... ? - Ik deed alsof ik alleen was. 269 00:27:24,237 --> 00:27:28,865 Ik hoop dat hij het haalt. - Ik denk dat hij al beter is. 270 00:27:52,562 --> 00:27:56,691 Mr. Thaddeus Rains, het is een genoegen u hier te ontvangen. 271 00:27:56,901 --> 00:27:59,570 Ik ben blij dat ik hier ben. - Echt ? 272 00:28:00,822 --> 00:28:05,864 Ik verliet mijn kantoor niet graag om naar dit vuile gat te komen 273 00:28:06,078 --> 00:28:08,866 om uit te zoeken waarom je niet in staat bent 274 00:28:09,081 --> 00:28:12,914 een paar stomme boeren uit hun krotten te zetten, 275 00:28:13,128 --> 00:28:15,963 zodat ik mijn spoorlijn kan aanleggen. 276 00:28:16,173 --> 00:28:20,587 Ik begrijp uw bezorgdheid. - Wat is er gaande ? 277 00:28:22,180 --> 00:28:27,139 Wel, twee weken terug zou het leger een boer ophangen. 278 00:28:27,353 --> 00:28:30,271 Dat is goed. - Helaas niet, meneer. 279 00:28:30,815 --> 00:28:34,185 Een groepje bandieten redden hem van de galg. 280 00:28:34,403 --> 00:28:36,479 De andere boeren kwamen in opstand 281 00:28:36,697 --> 00:28:39,948 en Mr. Pinkerton raakte ernstig gewond. 282 00:28:40,160 --> 00:28:43,861 En nu hebt u hier de leiding tot hij terugkomt. 283 00:28:45,416 --> 00:28:49,545 Verder moet het legergarnizoen Liberty verlaten, 284 00:28:49,754 --> 00:28:53,835 waardoor we niet langer die stok achter de deur hebben. 285 00:28:54,051 --> 00:28:59,129 U ziet dat als een verlies. Ik zie dat als een machtsvacuüm. 286 00:28:59,349 --> 00:29:03,299 Wij hebben de meeste macht en handelen ongestraft. 287 00:29:04,480 --> 00:29:05,891 Ik begrijp het. 288 00:29:07,608 --> 00:29:11,108 Ik stuur vanavond vier patrouilles op pad. 289 00:29:11,321 --> 00:29:16,482 Ik zal die pummels leren de vooruitgang tegen te houden. 290 00:29:20,832 --> 00:29:25,162 Waarom ben je op ? - Ik lig al 2 weken. Ik ben 't beu. 291 00:29:25,379 --> 00:29:29,045 Ben je mijn gezelschap beu ? - Natuurlijk niet. 292 00:29:29,259 --> 00:29:31,418 Plagen is niet eerlijk. 293 00:29:31,637 --> 00:29:33,962 Wat jij met mij doet, is niet eerlijk. 294 00:29:34,181 --> 00:29:37,302 Een held mag je niet plagen. - Een wat ? 295 00:29:37,518 --> 00:29:40,603 Iedereen weet dat jij Cole gered hebt. 296 00:29:40,939 --> 00:29:46,183 We zijn trots op je. Er werd geen enkele boerderij meer verkocht. 297 00:29:46,404 --> 00:29:47,685 Dat is goed. 298 00:29:48,156 --> 00:29:52,201 Maar ik was niet de enige die z'n leven gewaagd heeft. 299 00:29:52,995 --> 00:29:56,945 Moet ik dan met Cole Younger optrekken ? 300 00:29:57,167 --> 00:29:59,658 Met Cole ? Nee, dat zei ik niet. 301 00:30:03,674 --> 00:30:06,878 Laat die dame met rust en kom naar de boerderij. 302 00:30:07,095 --> 00:30:09,847 Wat denk jij wel ? - Maak dat je hier komt. 303 00:30:10,057 --> 00:30:14,221 Tot ma jou kan vertroetelen, maakt ze mij hoorndol. 304 00:30:14,437 --> 00:30:17,937 Wat denkt u ? - Ga maar. Je bent hersteld. 305 00:30:18,149 --> 00:30:20,189 Bedankt, dokter. - Tuurlijk. 306 00:30:29,955 --> 00:30:32,743 Je ziet er zo kwiek uit. - Hou je kop. 307 00:30:33,250 --> 00:30:38,079 Dokter, zou ik vanavond nog 's mogen langskomen ? 308 00:30:38,882 --> 00:30:41,884 Je bent hier altijd welkom. - Dat weet ik. 309 00:30:42,094 --> 00:30:46,342 Maar mag ik met Zee uitgaan, ergens in de buurt, 310 00:30:46,558 --> 00:30:51,600 met andere mensen erbij ? Niet te ver weg, maar... uit. 311 00:30:52,356 --> 00:30:53,554 Dat vind ik prima. 312 00:30:53,775 --> 00:30:57,643 Ik zorg dat ze een goede chaperon hebben. 313 00:31:00,199 --> 00:31:04,446 Daar had ik nog niet aan gedacht. Ik sta bij je in het krijt. 314 00:31:04,662 --> 00:31:08,198 Graag gedaan. Trouwens, het leger vertrekt, 315 00:31:08,417 --> 00:31:11,252 dus Cole kan teruggaan naar z'n boerderij. 316 00:31:11,462 --> 00:31:14,036 We bouwen een feestje bij de Youngers. 317 00:31:22,391 --> 00:31:25,559 Hé, laat hen met rust. Laat hen met rust. 318 00:31:26,605 --> 00:31:27,850 Hoe gaat het ? 319 00:31:29,274 --> 00:31:31,018 Bedankt voor je komst. 320 00:31:31,402 --> 00:31:32,683 Hoe gaat het ? 321 00:31:33,696 --> 00:31:36,651 Kijk 's wat Loni Packwood draagt. 322 00:31:44,042 --> 00:31:45,750 Gedraag jullie. 323 00:31:46,002 --> 00:31:48,541 De lieveling van Liberty, kom hier. 324 00:31:50,424 --> 00:31:54,637 Dat zal ik nooit vergeten, neef. - Zee, blij dat je er bent. 325 00:31:54,846 --> 00:31:55,842 Dank je, Bob. 326 00:31:56,056 --> 00:31:58,726 Ik ben heel blij dat je bij Jesse bent. 327 00:31:58,934 --> 00:32:02,055 Die meisjes wilden met Jesse dansen 328 00:32:02,272 --> 00:32:05,226 en moeten nu genoegen nemen met mijn charmes. 329 00:32:05,442 --> 00:32:09,606 Jij kent geen schaamte. - Nog niet. Ik heb hoop. 330 00:32:11,532 --> 00:32:12,778 We gaan dansen. 331 00:33:02,759 --> 00:33:06,093 Als kind kwam ik vaak naar deze rots. 332 00:33:06,597 --> 00:33:09,764 Ik fantaseerde dan over mijn toekomst. 333 00:33:09,976 --> 00:33:13,761 Wou je geen boerderij ? - Ik wou rivierpiraat worden. 334 00:33:13,981 --> 00:33:18,061 Rivierpiraat ? - Geef me al je juwelen, juffie. 335 00:33:18,653 --> 00:33:23,481 Gelukkig heb je dat opgegeven. Je hebt het toch opgegeven ? 336 00:33:23,700 --> 00:33:27,699 Min of meer. 't Zou een goed leven zijn voor een vrijgezel. 337 00:33:30,667 --> 00:33:34,831 Wil je je hele leven vrijgezel blijven, Jesse James ? 338 00:33:36,132 --> 00:33:38,338 Niet als ik mijn ware vind. 339 00:33:39,677 --> 00:33:42,548 Hoe ziet jouw ware eruit ? - Even denken. 340 00:33:42,764 --> 00:33:46,597 Ze... Ze is intelligent. Ze is grappig. 341 00:33:47,603 --> 00:33:48,849 Ze is bazig. 342 00:33:49,063 --> 00:33:53,276 Ze wil me laten denken dat ze me altijd te slim af is. 343 00:33:55,321 --> 00:33:58,026 Waar ga je zo'n meisje vinden ? 344 00:34:02,537 --> 00:34:04,365 'In de ogen... ' 345 00:34:08,795 --> 00:34:13,173 'In de ogen van een vrouw... lees ik dit: 346 00:34:13,842 --> 00:34:15,420 Ze glinsteren... ' 347 00:34:16,012 --> 00:34:21,683 Zoals... kleine... glinsterende steentjes. 348 00:34:22,936 --> 00:34:26,520 Glinsterende steentjes ? - Ja, kleintjes. 349 00:34:26,733 --> 00:34:30,945 Is dat een van Frank z'n citaten ? - Inderdaad. 350 00:34:32,990 --> 00:34:37,736 Was je... Was je van plan om me na je citaat te kussen ? 351 00:34:38,913 --> 00:34:41,701 Dat ben ik al heel lang van plan. 352 00:35:11,368 --> 00:35:14,952 Rotzakken. Kom hier, pak mij maar aan. 353 00:35:16,374 --> 00:35:18,166 Wat deden ze ? - Achteruit. 354 00:35:18,376 --> 00:35:22,291 We hebben water nodig. Haal emmers. Emmers. 355 00:35:27,971 --> 00:35:30,889 De Pinkertons. De spoorlijn. 356 00:35:31,350 --> 00:35:33,473 En ma. Ma. 357 00:35:36,106 --> 00:35:37,185 Komaan. 358 00:35:52,208 --> 00:35:53,750 Godzijdank. 359 00:35:57,380 --> 00:35:58,661 Ma. 360 00:36:06,641 --> 00:36:10,509 We brengen je naar Dr. Mimms. - Jongens... 361 00:36:11,480 --> 00:36:14,897 Zorg goed... Zorg goed voor mekaar. 362 00:36:15,694 --> 00:36:17,485 Ma, Dr. Mimms... 363 00:36:21,033 --> 00:36:22,741 Kijk 's aan. 364 00:36:24,120 --> 00:36:27,205 De goede Heer is kleiner dan ik dacht. 365 00:36:31,671 --> 00:36:32,869 Ma ? 366 00:36:52,445 --> 00:36:55,197 We kunnen vertrekken, heropbouwen, 367 00:36:55,407 --> 00:36:57,863 ergens een nieuw leven beginnen. 368 00:36:58,077 --> 00:37:01,660 Dat interesseert me niet. - Dat dacht ik wel. 369 00:37:03,416 --> 00:37:08,328 Ons huis, Clell Miller, Sammy Johnston, de Creeders, Will Hite. 370 00:37:08,547 --> 00:37:11,003 Een bende uit Kansas, zegt de sheriff. 371 00:37:11,217 --> 00:37:14,918 Ik wil een paar Pinkertons en spoorweglui mollen. 372 00:37:15,430 --> 00:37:18,930 Dit is geen ruzie, maar oorlog. Ze zijn met meer. 373 00:37:19,143 --> 00:37:23,473 Wat doen we dan, generaal Lee ? - Wat we in de oorlog deden. 374 00:37:23,940 --> 00:37:27,773 We hinderen hun bevoorrading. Ze geven niet om doden. 375 00:37:27,987 --> 00:37:30,656 Als we hun geld en voorraden pakken... 376 00:37:30,865 --> 00:37:33,273 Precies. - Dat is een goed plan. 377 00:37:33,493 --> 00:37:36,411 Ik zorg voor meer mannen en Tom gaat mee. 378 00:37:36,622 --> 00:37:39,576 Waar eerst ? - Ik ken een meisje bij de bank. 379 00:37:39,792 --> 00:37:42,710 Ik vraag haar waar ze hun geld bewaren. 380 00:37:56,937 --> 00:38:01,517 Het spijt me zo, Jesse. - Frank en ik gaan een tijdje weg. 381 00:38:02,068 --> 00:38:05,438 Maar jij en ik... We zijn iets begonnen. 382 00:38:06,824 --> 00:38:11,036 Ik weet niet wat er zal gebeuren. - Ik ook niet. 383 00:38:11,246 --> 00:38:14,580 Laat de wet... - Die pakt Rains niet aan. 384 00:38:15,793 --> 00:38:20,005 Dit vergt gerechtigheid. - Van wie ? Van jou of van God ? 385 00:38:20,757 --> 00:38:22,666 Wanneer zal je stoppen ? 386 00:38:26,597 --> 00:38:28,756 Als ze in hun graf liggen. 387 00:38:50,834 --> 00:38:55,247 Ik heb slecht nieuws. De lonen van de spoorlijn zijn gestolen. 388 00:38:55,464 --> 00:38:59,676 Wat bazel jij ? Dat geld ligt daar, in die kluis. 389 00:39:01,054 --> 00:39:02,430 Die kluis ? 390 00:39:33,509 --> 00:39:37,092 Excuseer me. De bank is vandaag gesloten. 391 00:39:37,555 --> 00:39:41,719 Het is een feestdag. - Het is verdomme geen feestdag. 392 00:39:41,935 --> 00:39:44,059 Ga uit m'n weg. Uit m'n weg. 393 00:39:44,271 --> 00:39:48,352 Een schande. Wie zijn jullie ? - De James-bende. 394 00:39:50,112 --> 00:39:51,487 De James-bende ? 395 00:39:52,615 --> 00:39:54,904 Of de James-Younger-bende ? 396 00:39:56,828 --> 00:39:58,785 De James-Younger-bende. 397 00:39:59,706 --> 00:40:04,001 Ik geef je een pak rammel. Ik wil naar de bank. 398 00:40:04,712 --> 00:40:07,382 Stop. - Excuseer me, meneer. 399 00:40:08,008 --> 00:40:12,088 Het is een feestdag. - Dat is verdomme niet waar. 400 00:40:12,304 --> 00:40:14,843 Meneer, wat doet u nou ? - Vooruit. 401 00:40:15,058 --> 00:40:16,718 Meneer, de kluis. 402 00:40:16,935 --> 00:40:19,426 Mevrouw, draai u om en bedek uw ogen. 403 00:40:19,646 --> 00:40:20,642 Waarom ? 404 00:40:20,856 --> 00:40:24,107 U wil vast niet zien hoe ik hem neerknal. 405 00:40:27,322 --> 00:40:28,697 De kluis. 406 00:40:29,157 --> 00:40:30,272 Nu. 407 00:40:30,909 --> 00:40:33,579 Het is geen feestdag. - Jawel. 408 00:40:33,788 --> 00:40:37,572 U hebt gelijk. - Waarom mag ik niet binnen ? 409 00:40:38,460 --> 00:40:41,378 Omdat we de bank overvallen. 410 00:40:42,381 --> 00:40:46,427 Waarom zei je dat niet meteen ? - Het is een geheim. 411 00:40:48,013 --> 00:40:52,640 Goed. Ik zal hier even wachten. - Dat apprecieer ik. 412 00:40:58,275 --> 00:40:59,650 Wegwezen. 413 00:41:02,613 --> 00:41:04,772 Verdraaid. - Wat is er ? 414 00:41:04,991 --> 00:41:08,942 De ouwe Tucker zit stilletjes voor de bank. 415 00:41:10,039 --> 00:41:14,417 Ouwe Tucker gaat altijd tegen iedereen tekeer. 416 00:41:22,887 --> 00:41:25,924 Hoe ging het daar ? - Prima. En hier ? 417 00:41:26,433 --> 00:41:28,141 We moeten 's praten. 418 00:41:37,821 --> 00:41:40,858 Je kan dit slim of stom aanpakken. 419 00:41:41,075 --> 00:41:43,863 Hangt ervan af of je wil blijven leven. 420 00:42:00,139 --> 00:42:05,016 We overvallen wel een bank, maar kunnen best beleefd blijven. 421 00:42:14,573 --> 00:42:18,156 Waar zat jij, verdomme ? - Ik gaf je dekking. 422 00:42:20,997 --> 00:42:22,906 Ik heb 5000. - Ik 3000. 423 00:42:23,124 --> 00:42:25,794 8000 dollar, dat is elk 1000. 424 00:42:26,587 --> 00:42:29,790 Het geluk lacht ons toe. - Wat doen we hiermee ? 425 00:42:30,007 --> 00:42:33,626 De eigendomsrechten van de boerderijen. 426 00:42:33,845 --> 00:42:37,429 Geef maar hier, voor er iets mee gebeurt. 427 00:42:40,353 --> 00:42:44,565 Oké, rustig maar. Niet al het geld is van ons. 428 00:42:45,442 --> 00:42:46,937 Nee, het was van de bank. 429 00:42:47,153 --> 00:42:50,902 Daarom deden we al die moeite om het te stelen. 430 00:42:51,157 --> 00:42:54,443 We geven een deel aan onze buren in Liberty. 431 00:42:54,661 --> 00:42:57,782 Ze hebben problemen. - Zij riskeerden niks. 432 00:42:57,999 --> 00:43:02,911 Als we de mensen gunstig stemmen, zullen ze ons helpen. 433 00:43:03,130 --> 00:43:04,292 Slim van Frank. 434 00:43:04,506 --> 00:43:08,635 Omdat hij boeken leest en mooi praat, is hij nog niet slim. 435 00:43:08,845 --> 00:43:11,383 Jawel. - Toch niet. Blijf erbuiten. 436 00:43:11,598 --> 00:43:14,054 Jesse heeft een goed idee. 437 00:43:17,730 --> 00:43:22,108 Wie gaf jou de leiding ? Ik deed dat prima tijdens de oorlog. 438 00:43:22,319 --> 00:43:25,522 Jazeker. Maar ik sneed het touw rond je nek los. 439 00:43:25,739 --> 00:43:28,147 Jullie leiden de bende samen. 440 00:43:28,367 --> 00:43:30,693 Jullie gingen samen de bank binnen. 441 00:43:30,912 --> 00:43:35,990 Twee weten meer dan een. Jesse doet gewoon een voorstel. 442 00:43:36,961 --> 00:43:40,544 We willen horen wat jij van dat voorstel vindt, 443 00:43:40,757 --> 00:43:43,331 als tweede leider van de bende. 444 00:43:44,720 --> 00:43:47,342 Het is prima. - Wat zei je ? 445 00:43:47,557 --> 00:43:49,799 Het lijkt me verstandig. 446 00:43:50,769 --> 00:43:53,806 Genoeg. We hebben beslist en daarmee uit. 447 00:43:54,315 --> 00:43:58,894 Dit wordt een lange tocht. Dit plan van mij en Jesse... 448 00:43:59,487 --> 00:44:02,405 Het is slim. Zo krijgen we schuilplaatsen, 449 00:44:02,616 --> 00:44:05,736 waar we 's nachts veilig kunnen slapen. 450 00:44:05,953 --> 00:44:07,780 We beramen een... 451 00:44:08,289 --> 00:44:11,374 Wat is dat woord weer ? - Strategie. 452 00:44:12,336 --> 00:44:14,542 Dank je. Strategie. 453 00:44:15,339 --> 00:44:17,795 Want dit is een oorlog. - Toch niet. 454 00:44:18,009 --> 00:44:19,290 Wat zeg je ? 455 00:44:21,305 --> 00:44:24,888 Ik kreeg geen 1000 dollar om oorlog te voeren. 456 00:44:29,731 --> 00:44:32,187 Speel je weer vals, Tom ? 457 00:44:33,569 --> 00:44:37,152 Volgende halte, Thaxton-wissel. - Het is geen bank. 458 00:44:37,365 --> 00:44:39,572 Nog beter. Het is een bouwdepot. 459 00:44:39,785 --> 00:44:42,193 Er is 'n kluis, munitie, explosieven. 460 00:44:42,413 --> 00:44:46,660 Handig voor volgende keer. - De Pinkertons bewaken het. 461 00:44:46,876 --> 00:44:50,043 En ik wil graag een paar Pinkertons mollen. 462 00:44:50,923 --> 00:44:52,203 Jongens. 463 00:44:53,384 --> 00:44:56,054 We zijn beroemd. - Wat is dit ? 464 00:44:57,097 --> 00:45:01,225 'De bank van Fidelity werd overvallen door 20 mannen.' 465 00:45:01,435 --> 00:45:02,680 Twintig ? 466 00:45:02,895 --> 00:45:07,937 Hoe bestaat het ? Nog een bende die dezelfde bank overviel. 467 00:45:08,485 --> 00:45:13,029 'De James-Younger-bende reed schietend de stad uit 468 00:45:13,240 --> 00:45:16,028 en verwondde de sheriff en 3 burgers. 469 00:45:16,244 --> 00:45:18,914 De bank schat de buit op 50000 dollar.' 470 00:45:19,122 --> 00:45:22,622 50000 dollar ? Eerder 50000 peso's. 471 00:45:22,835 --> 00:45:28,127 'Dit is de allereerste bankoverval op klaarlichte dag ooit.' 472 00:45:28,759 --> 00:45:31,962 Daar drink ik op. - We schreven geschiedenis. 473 00:45:32,179 --> 00:45:33,590 De rest is onzin. 474 00:45:33,806 --> 00:45:37,639 Dat moeten we de volgende keer rechtzetten. 475 00:45:39,772 --> 00:45:40,970 Drink op. 476 00:45:41,440 --> 00:45:43,517 Barman, whisky. 477 00:45:52,370 --> 00:45:55,739 Ze verwondden meerdere Pinkertonbewakers. 478 00:45:55,957 --> 00:45:58,959 Ze stalen de lonen en bliezen de sporen op. 479 00:45:59,169 --> 00:46:03,749 Hoeveel stalen ze uit de kluis ? - 35000 dollar cash. 480 00:46:03,967 --> 00:46:07,301 Plus de kosten van de vernielde spoorweg. 481 00:46:07,679 --> 00:46:10,634 Ik vermoord hen omdat ze dat deden. 482 00:46:12,018 --> 00:46:15,352 Zij bliezen de spoorweg eigenlijk niet op. 483 00:46:16,022 --> 00:46:17,481 Wie dan wel ? 484 00:46:18,400 --> 00:46:21,900 Wij. Ik bedoel, onze mannen deden het. 485 00:46:22,613 --> 00:46:26,943 Onze werkmannen legden het dynamiet, onder dwang. 486 00:46:27,327 --> 00:46:30,412 Pinkerton, wat is er hier gaande ? 487 00:46:31,457 --> 00:46:33,913 Naar mijn professionele mening 488 00:46:34,127 --> 00:46:37,793 hebt u de verkeerde groep boeren pissig gemaakt. 489 00:46:38,006 --> 00:46:40,165 We moesten hen aanpakken. 490 00:46:40,384 --> 00:46:43,968 Door hun huizen plat te branden ? - Wat had jij gedaan ? 491 00:46:44,764 --> 00:46:48,929 Hetzelfde, maar ik had ze eerst allemaal vermoord. 492 00:46:51,063 --> 00:46:52,855 Ik wil hen zien hangen. 493 00:46:53,066 --> 00:46:56,815 Zou een plaatselijke jury hen veroordelen ? 494 00:46:57,029 --> 00:47:02,155 Ik betwijfel het. Dit wordt een interessant spel, Mr. Rains. 495 00:47:02,368 --> 00:47:06,319 Dit is geen spel. - Ik vrees dat onze tegenstanders 496 00:47:06,665 --> 00:47:08,243 dat anders zien. 497 00:47:10,044 --> 00:47:15,170 'Het spoorwegdepot vlak bij St. Louis werd overvallen. 498 00:47:15,384 --> 00:47:20,046 De Pinkertonagenten waren talrijker dan de dappere bende, 499 00:47:20,264 --> 00:47:23,135 maar konden niet op tegen de dolle schutters.' 500 00:47:23,351 --> 00:47:25,095 Knap geschreven. 501 00:47:25,646 --> 00:47:28,351 'De bende vernielde de Thaxton-wissel. 502 00:47:28,566 --> 00:47:32,979 De komende maanden zullen de eerlijke boeren kunnen slapen 503 00:47:33,196 --> 00:47:36,281 zonder de angst dat hun grond afgepakt wordt.' 504 00:47:36,492 --> 00:47:39,778 Wie schreef dit ? Hij zal meermaals hangen. 505 00:47:39,996 --> 00:47:42,321 Dat is het mooiste. 506 00:47:44,668 --> 00:47:47,705 'Dit artikel werd geschreven 507 00:47:47,922 --> 00:47:51,623 door de bandiet Jesse James in eigen persoon.' 508 00:48:03,941 --> 00:48:05,934 Kijk daar 's. - Wat is dat ? 509 00:48:06,944 --> 00:48:11,025 Je kan beter... vertragen. 510 00:48:12,367 --> 00:48:14,905 Dynamiet op de sporen. 511 00:48:16,038 --> 00:48:17,497 Te laat. 512 00:48:18,124 --> 00:48:19,832 Je bent er geweest. 513 00:48:36,729 --> 00:48:40,395 Jazeker, dat was op het nippertje. 514 00:48:49,202 --> 00:48:50,531 Verdomme. 515 00:48:53,373 --> 00:48:56,624 Dank u. Nog 4 betalingen en alles is betaald. 516 00:48:56,836 --> 00:49:00,881 Controleer de briefjes van 2 dollar. Er zijn valse. 517 00:49:01,091 --> 00:49:03,879 Goedendag. - Kunt u dit wisselen ? 518 00:49:04,094 --> 00:49:05,340 Dank u. 519 00:49:07,306 --> 00:49:10,308 Wel, het spijt me, dit is een vals briefje. 520 00:49:10,519 --> 00:49:11,894 Dat denk ik niet. 521 00:49:13,981 --> 00:49:17,185 Laat me het geld zien, om te vergelijken. 522 00:49:17,652 --> 00:49:21,104 Een wetenschappelijke methode. Heel populair. 523 00:49:21,323 --> 00:49:24,609 U mag ze allemaal vergelijken, meneer... 524 00:49:28,123 --> 00:49:32,417 Ja, het is een vreselijke tekening. - Dat is alles. 525 00:49:32,628 --> 00:49:35,914 Dank u. Het was een genoegen. Hou u haaks. 526 00:49:37,300 --> 00:49:39,008 Nog een fijne dag. 527 00:49:41,472 --> 00:49:45,766 Waarom kan je hen niet vatten ? - Het is nog vroeg. 528 00:49:45,977 --> 00:49:49,097 Jesse James en ik leren mekaar nog kennen. 529 00:49:49,314 --> 00:49:52,232 We tasten mekaars strategie af. 530 00:49:53,152 --> 00:49:56,985 Ik verlies miljoenen terwijl jij met die boeren speelt. 531 00:49:57,198 --> 00:49:58,657 Niet zomaar boeren. 532 00:49:58,867 --> 00:50:03,079 Ze hebben vier jaar oorlogservaring achter de rug. 533 00:50:03,289 --> 00:50:07,121 Ze hebben discipline en een charismatische leider. 534 00:50:07,544 --> 00:50:10,331 Als ik de perfecte bende moest vormen, 535 00:50:10,547 --> 00:50:12,790 zou die er zo uitzien. 536 00:50:14,969 --> 00:50:17,211 Wat kan je me vertellen ? 537 00:50:17,973 --> 00:50:20,464 Het zal een lange winter worden. 538 00:50:29,319 --> 00:50:32,190 Neem deze weg. Komaan. 539 00:50:35,869 --> 00:50:37,660 Komaan, jongens. 540 00:51:18,919 --> 00:51:23,712 Ze bleven maar doorgaan. - Ja, ze waren heel hardnekkig. 541 00:51:24,175 --> 00:51:26,168 Onze langste achtervolging. 542 00:51:26,386 --> 00:51:29,138 Kan ik je even spreken ? - Oké, neef. 543 00:51:29,473 --> 00:51:33,768 Alle kranten noemen ons de James-Youngerbende. 544 00:51:34,187 --> 00:51:38,185 Waarom niet Younger-James ? Er zijn drie Youngers 545 00:51:38,400 --> 00:51:41,485 en twee Jamesen. - Ik vind James-Younger mooi. 546 00:51:41,696 --> 00:51:44,567 Ik sla je straks verrot. Blijf erbuiten. 547 00:51:44,783 --> 00:51:49,030 Jimmy heeft gelijk. De Younger- James-bende is verwarrend. 548 00:51:49,246 --> 00:51:53,459 Waarom ? - Stel: we vallen een bank binnen 549 00:51:53,668 --> 00:51:56,242 en noemen ons de Younger-James-bende. 550 00:51:56,463 --> 00:52:01,256 Dan denken ze: 'De jongere James-bende ? Is er een oudere ? 551 00:52:01,552 --> 00:52:04,174 Wij kennen de oudere Jamesbende niet.' 552 00:52:04,389 --> 00:52:07,391 Dan steken ze hun handen niet in de lucht. 553 00:52:07,601 --> 00:52:11,600 Hij heeft gelijk, Cole. - Hebben wij dezelfde mama ? 554 00:52:12,106 --> 00:52:16,271 Wel ? Hoort iemand mij ? Ik heb een ideetje. 555 00:52:16,487 --> 00:52:20,022 Als ik jou en Jim dood, spreekt niemand me tegen. 556 00:52:20,992 --> 00:52:23,530 Pinkerton, het duurt al 8 maanden. 557 00:52:23,745 --> 00:52:28,704 Ik zie hold-ups en overvallen, maar geen executies. 558 00:52:29,043 --> 00:52:33,207 De bende neemt het op tegen de plaatselijke autoriteiten. 559 00:52:33,423 --> 00:52:37,885 Die zijn niet opgewassen... - En je rechercheurs ? 560 00:52:38,304 --> 00:52:39,715 Hou je mond. 561 00:52:41,391 --> 00:52:42,766 Oké... 562 00:52:44,394 --> 00:52:46,720 Ik moet die man opjagen. 563 00:52:47,148 --> 00:52:50,932 Ik moet binnendringen in de geest van die man. 564 00:52:51,152 --> 00:52:53,988 Ik moet zijn daden voorzien. 565 00:52:54,948 --> 00:52:59,991 En dat vergt tijd. - Tijd ? Tijd. Niet te geloven. 566 00:53:00,205 --> 00:53:02,826 Kunt u geloven dat in bepaalde dorpen 567 00:53:03,041 --> 00:53:06,577 de Jamesbende zomaar op straat loopt, als helden ? 568 00:53:06,796 --> 00:53:09,880 Hoe kan dat ? - Omdat ze vrijgevig zijn. 569 00:53:11,092 --> 00:53:12,717 Ze geven geld. 570 00:53:13,428 --> 00:53:15,053 Aan kerken, aan boeren. 571 00:53:15,264 --> 00:53:19,677 In Maddox kregen ze zo veel geld dat ze 'n school bouwden. 572 00:53:19,894 --> 00:53:23,560 Dat is mijn geld. - We branden die school plat. 573 00:53:23,774 --> 00:53:26,692 Wil je hen zo aan onze kant halen ? 574 00:53:29,155 --> 00:53:32,856 Honderden mannen stierven om de spoorlijn te bouwen. 575 00:53:33,076 --> 00:53:34,868 Maar ze deden hun werk. 576 00:53:36,247 --> 00:53:40,245 Die Jesse James... dat is jouw werk. 577 00:53:40,460 --> 00:53:44,245 Doe je werk. - Laat me dan mijn werk doen, 578 00:53:44,465 --> 00:53:48,084 zoals ik dat wil, zonder inmenging. 579 00:53:48,303 --> 00:53:52,633 Wat kan je me vertellen ? - Het wordt een lang voorjaar. 580 00:53:53,183 --> 00:53:57,513 Als ze ons meteen 't geld gaven, vielen er minder doden. 581 00:54:02,986 --> 00:54:05,692 Wat is dat ? - Mijn konijnenpootje. 582 00:54:06,324 --> 00:54:10,654 Ik pakte het van die dode. - Dan brengt het geen geluk. 583 00:54:21,800 --> 00:54:24,292 Oké, jullie nemen deze dorpen. 584 00:54:24,512 --> 00:54:28,213 Doen me denken aan... Schrijf dit zelf. 585 00:54:31,228 --> 00:54:35,807 Je blauwgroene ogen doen me denken aan het land en de lucht. 586 00:54:39,946 --> 00:54:43,779 Dat hier zou ik veranderen in: ik dacht aan jou. 587 00:54:43,993 --> 00:54:46,484 Schrijf hem maar helemaal. 588 00:55:22,663 --> 00:55:25,071 Oké, u weet al hoe dit gaat. 589 00:55:25,667 --> 00:55:28,752 Een verkeerde beweging en ik knal je kop eraf. 590 00:55:29,755 --> 00:55:34,168 Je hebt me gehoord, Jesse. Je weet hoe wild ik word. 591 00:55:34,469 --> 00:55:35,797 Wild. 592 00:55:39,475 --> 00:55:42,048 Is er een probleem ? - Inderdaad. 593 00:55:42,270 --> 00:55:45,769 Ik voel me een beetje... buitengesloten. 594 00:55:45,982 --> 00:55:48,059 Gaat het over die posters ? 595 00:55:48,735 --> 00:55:53,363 Iemand laat blijkbaar geen indruk na tijdens de overvallen. 596 00:55:53,783 --> 00:55:57,864 Heren, we zijn met iets bezig. - Bob is van streek. 597 00:55:58,080 --> 00:55:59,408 De posters ? 598 00:56:00,249 --> 00:56:03,701 Zeg dat niet op dat toontje. Dit is belangrijk. 599 00:56:03,920 --> 00:56:05,118 Oké. 600 00:56:05,589 --> 00:56:07,997 Sorry voor 't oponthoud. 601 00:56:08,217 --> 00:56:10,922 We moesten Wilde Bob Younger intomen. 602 00:56:12,054 --> 00:56:14,628 Bob schiet er maar op los. 603 00:56:14,849 --> 00:56:18,183 Hij is onze beste schutter. - Beter dan jij ? 604 00:56:18,395 --> 00:56:22,607 Bob Younger... heeft mij leren schieten. 605 00:56:24,027 --> 00:56:28,321 Oké, zullen we dan nu de overval maar afmaken ? 606 00:56:29,241 --> 00:56:32,693 Natuurlijk. - Nu onmiddellijk, meneer. 607 00:56:36,917 --> 00:56:40,002 Niet meer inzetten. - Nog een keer. Komaan. 608 00:56:40,212 --> 00:56:44,792 Doe het. Doe het nog een keer. Alsjeblieft. 609 00:56:47,012 --> 00:56:50,464 Bofkont. - De grootste van het Westen. 610 00:56:50,683 --> 00:56:53,056 Nu ik bij Jesse James hoor. 611 00:56:56,231 --> 00:56:58,520 Is alles oké ? - Drink jij whisky ? 612 00:56:58,734 --> 00:57:01,142 Daar ben je nog te jong voor. 613 00:57:01,487 --> 00:57:05,568 Wie iemand mag neerknallen, mag ook whisky drinken. 614 00:57:10,164 --> 00:57:13,997 Jim, heb jij al 's een meisje gehad ? 615 00:57:15,003 --> 00:57:19,547 Vanavond ? Ik wou net mijn Younger charme aanwenden. 616 00:57:21,886 --> 00:57:24,674 Niet echt. - Heb je het al ooit gedaan ? 617 00:57:24,890 --> 00:57:27,215 Tuurlijk heb ik het al gedaan. 618 00:57:31,022 --> 00:57:33,940 Ik wil gewoon geen prostituee. 619 00:57:34,484 --> 00:57:37,569 Snap je wat ik bedoel ? - Ik denk het wel. 620 00:57:37,822 --> 00:57:41,191 Jij, Frank, Cole en Bob krijgen alle meisjes 621 00:57:41,409 --> 00:57:43,948 omdat jullie knap en beroemd zijn. 622 00:57:44,162 --> 00:57:46,998 Mij zien ze als het kleine broertje. 623 00:57:49,711 --> 00:57:53,756 Vertel het aan niemand. - Ik zweer het. Geen woord. 624 00:57:57,803 --> 00:58:00,211 Gaat het ? - Weet je wat ? 625 00:58:02,184 --> 00:58:05,635 Ik kan ook niet drinken. Ik ga even naar buiten. 626 00:58:05,855 --> 00:58:08,097 Doe dat maar. Snel. 627 00:58:12,779 --> 00:58:17,738 Kom mee, engeltje. Noem mij maar Loni de geluksvogel. 628 00:58:18,244 --> 00:58:21,162 De nieuwe route voor de spoorlijn is af. 629 00:58:22,040 --> 00:58:24,413 Ja, meneer ? - Wat is dat ? 630 00:58:24,627 --> 00:58:28,839 Dat, meneer ? Dat zal Jenkins uitleggen. 631 00:58:31,134 --> 00:58:32,463 Meneer. 632 00:58:35,473 --> 00:58:40,848 We deden 'n financieel onderzoek naar de constructiekosten van... 633 00:58:41,521 --> 00:58:45,021 Het is goedkoper om rond Jesse James te gaan. 634 00:58:45,693 --> 00:58:51,530 Zelfs met de omwegen en de extra sporen is het toch... 635 00:58:52,534 --> 00:58:53,945 goedkoper. 636 00:58:55,413 --> 00:59:01,499 Dus je wil me vertellen... dat Jesse James gewonnen heeft ? 637 00:59:07,719 --> 00:59:12,797 Om de drie maanden komt de Jamesbende terug naar Liberty. 638 00:59:13,017 --> 00:59:16,433 Ze doen altijd een overval voor ze terugkeren. 639 00:59:16,646 --> 00:59:21,605 Er zijn in die straal maar vier banken die ze nog niet overvielen. 640 00:59:21,819 --> 00:59:25,235 kan je ze alle vier bewaken ? - Dat hoeft niet. 641 00:59:25,448 --> 00:59:29,316 Ik heb een betere troef om hen een bank te laten kiezen. 642 00:59:29,536 --> 00:59:32,822 Wat is dat ? - Een intense afkeer... 643 00:59:33,290 --> 00:59:34,489 van u. 644 00:59:41,133 --> 00:59:44,337 Wat je moet doen om wat respect te krijgen. 645 00:59:44,554 --> 00:59:48,504 Eindelijk. Je verdient het, Bob. - Dank je. 646 00:59:49,977 --> 00:59:53,429 Luister, Jesse. We hebben een probleem. 647 00:59:54,148 --> 00:59:57,648 Het is Cole. - Ja, hij zit vol venijn. 648 00:59:58,153 --> 01:00:00,609 Hij beraamt een overval. - Wat ? 649 01:00:00,823 --> 01:00:04,691 Luister, hij is mijn broer. Ik wil geen herrie. 650 01:00:04,911 --> 01:00:06,074 Zeg het me. 651 01:00:06,538 --> 01:00:11,165 Cole, weet je het zeker ? - Het wordt onze grootste slag. 652 01:00:11,377 --> 01:00:12,622 Wat dan ? 653 01:00:13,880 --> 01:00:16,501 Hyperion Bank, op twee dagen van Liberty. 654 01:00:16,716 --> 01:00:21,046 Er ligt 100000 $ van de spoorlijn. - Staat dat in de krant ? 655 01:00:21,263 --> 01:00:25,760 Als jij 't had gelezen, was het oké. - Wat bedoel je ? 656 01:00:26,353 --> 01:00:31,015 Ik deed veel overvallen. Ik ken die bank. Het is een makkie. 657 01:00:31,233 --> 01:00:33,772 Je vergeet wie de leiding heeft. 658 01:00:35,947 --> 01:00:37,406 Ben jij de leider ? 659 01:00:39,034 --> 01:00:41,905 Geen partners meer ? Begrijp ik dit goed ? 660 01:00:42,121 --> 01:00:44,909 Geef jij mij bevelen ? - Hij meende 't niet. 661 01:00:45,125 --> 01:00:47,877 Kies je partij voor hem, Frank ? 662 01:00:48,420 --> 01:00:52,999 Dus als hij voor mij is, is hij tegen jou ? Dat kan niet. 663 01:00:53,217 --> 01:00:57,002 Nee, wij, idioten gaan niet in tegen Jesse James, 664 01:00:57,222 --> 01:00:59,796 de grootste boef aller tijden. 665 01:01:00,434 --> 01:01:02,059 Dat staat in de krant. 666 01:01:02,270 --> 01:01:04,843 Zonder jou is deze bende hulpeloos. 667 01:01:05,065 --> 01:01:09,312 Je hebt een hoge dunk van jezelf. - Vind je dat ? 668 01:01:09,862 --> 01:01:11,819 Vinden jullie dat allemaal ? 669 01:01:16,828 --> 01:01:19,783 Als ik 's een idee heb... - Een slecht idee. 670 01:01:19,999 --> 01:01:23,831 Ik sleepte ons door de oorlog. - En je hing bijna. 671 01:01:41,649 --> 01:01:44,853 Dit willen we niet. - Ik ben de beste soldaat. 672 01:01:45,070 --> 01:01:49,020 Ik ben de beste boef. - Jullie haten allebei de spoorlijn. 673 01:01:49,241 --> 01:01:52,741 Hiermee kan je Rains verdrijven. - Hoezo ? 674 01:01:52,954 --> 01:01:56,288 Het is zijn geld. Hij betaalt de lonen zelf. 675 01:01:56,500 --> 01:02:00,712 Je wil Rains toch pakken ? - Komaan, doe die pistolen weg. 676 01:02:00,922 --> 01:02:04,671 Het zint me niet. - Geef mij de leiding dan. 677 01:02:13,687 --> 01:02:15,062 Wil je het doen ? 678 01:02:18,526 --> 01:02:21,812 Oké, we overvallen die bank. 679 01:02:29,914 --> 01:02:33,414 Je zal wel lachen als dat geld in je zak zit. 680 01:02:38,215 --> 01:02:41,170 Cole Younger zal iedereen rijk maken. 681 01:03:14,299 --> 01:03:17,135 Handen omhoog. Dit is een overval. 682 01:03:17,345 --> 01:03:21,295 Doe wat je zegt, dan blijf je leven. Handen omhoog. 683 01:04:29,471 --> 01:04:32,176 Wie knal ik eerst neer ? - Niemand. 684 01:04:32,433 --> 01:04:34,591 Jesse, is alles oké ? 685 01:04:40,108 --> 01:04:41,935 Naar het eind van de straat. 686 01:04:43,988 --> 01:04:46,195 Kijk. - Verdomme. 687 01:04:52,748 --> 01:04:54,408 Godverdomme. 688 01:04:56,669 --> 01:04:58,461 Vooruit, naar binnen. 689 01:05:02,676 --> 01:05:04,420 Een dozijn. - Vallen ze aan ? 690 01:05:04,637 --> 01:05:07,045 Nee, ze houden gewoon de wacht. 691 01:05:09,726 --> 01:05:13,476 Kom naar binnen, in godsnaam. Naar binnen. 692 01:05:15,733 --> 01:05:17,726 Een idee, broertje ? 693 01:05:22,700 --> 01:05:24,111 Oh, Heer. 694 01:05:50,733 --> 01:05:52,061 Oh, Heer. 695 01:06:11,549 --> 01:06:14,087 Verdomme. Wegwezen. 696 01:06:29,487 --> 01:06:30,732 Brand. 697 01:06:54,391 --> 01:06:55,589 Verdomme. 698 01:06:58,604 --> 01:07:00,229 Jongens, komaan. 699 01:07:04,861 --> 01:07:06,190 Komaan, jongens. 700 01:07:33,854 --> 01:07:36,524 Rustig, rustig. Leg hem neer. 701 01:07:42,072 --> 01:07:45,073 Je moet nu rusten. - Bob, pak verband. 702 01:07:45,284 --> 01:07:47,692 En wat whisky. - Ik ben te jong. 703 01:07:47,912 --> 01:07:53,120 Nu maken we een uitzondering. - Broertje, het spijt me. 704 01:07:53,335 --> 01:07:55,079 Het spijt me, Jim. 705 01:07:56,172 --> 01:07:58,841 Het was de mooiste tijd van m'n leven. 706 01:08:02,888 --> 01:08:04,762 Ik was beroemd. 707 01:08:19,407 --> 01:08:20,736 Broertje. 708 01:08:36,761 --> 01:08:39,513 Hij was nog een kind. - Hij was oud genoeg. 709 01:08:39,723 --> 01:08:43,673 Hij was een jongen tussen de beroemdste bandieten. 710 01:08:43,894 --> 01:08:45,768 Hoe kon hij nee zeggen ? 711 01:08:45,980 --> 01:08:49,895 Hij haatte de spoorlijn ook. Hij was niet te houden. 712 01:08:51,486 --> 01:08:54,523 Je liegt slecht, voor zo'n slimme man. 713 01:08:56,242 --> 01:08:58,698 Een oorlog tegen de spoorlijn. 714 01:08:59,829 --> 01:09:04,872 Hoe kon ik zo stom zijn ? - Het leek toen een goed idee. 715 01:09:06,921 --> 01:09:09,163 Ik kap ermee. - Je kapt ermee ? 716 01:09:12,428 --> 01:09:15,464 Geef je 't op omdat er wat bloed vloeide ? 717 01:09:15,681 --> 01:09:17,639 Wie zal de volgende zijn ? 718 01:09:18,685 --> 01:09:19,681 Jij ? 719 01:09:20,395 --> 01:09:21,854 Ik ? Bob ? 720 01:09:22,106 --> 01:09:25,890 Je krijgt je leven niet meer terug. - Ik dwing je niet. 721 01:09:26,110 --> 01:09:28,862 Je mag ook doorgaan met Cole. 722 01:09:34,829 --> 01:09:36,786 Scheer je dan maar weg. 723 01:09:37,415 --> 01:09:40,915 Kom niet terug als het boeren niet wil lukken. 724 01:10:27,390 --> 01:10:30,842 Wat doe je hier ? Het stikt hier van de premiejagers. 725 01:10:31,061 --> 01:10:34,182 Ik moest je zien. Ik ga trouwen. 726 01:10:34,858 --> 01:10:36,815 Ik begrijp het niet. 727 01:10:37,110 --> 01:10:40,361 Wel, ze is de geweldigste vrouw ter wereld. 728 01:10:40,573 --> 01:10:42,731 Ik denk constant aan haar. 729 01:10:46,204 --> 01:10:49,704 Zee, ik heb mijn bandietenleven opgegeven. 730 01:10:51,586 --> 01:10:55,418 Kom in mijn huis wonen. En in mijn hart. 731 01:10:56,717 --> 01:10:58,341 Word mijn vrouw. 732 01:11:11,234 --> 01:11:12,230 Is dat een ja ? 733 01:11:20,703 --> 01:11:23,111 Ik had zoiets nooit durven dromen. 734 01:11:23,331 --> 01:11:27,495 Daarom koos ik dit uit. We beginnen hier 'n nieuw leven. 735 01:11:27,711 --> 01:11:32,041 Zal je gelukkig zijn in Florida, zonder de spanning ? 736 01:11:32,258 --> 01:11:35,129 Ik heb jou. Jij houdt me wel bezig. 737 01:11:35,846 --> 01:11:38,681 We gaan nu inchecken in het hotel. 738 01:11:38,891 --> 01:11:42,936 En dan ga ik iets doen waar ik al heel lang zin in heb. 739 01:11:43,146 --> 01:11:47,892 Wacht 's even. Bepaalde dingen moeten wachten tot na 't huwelijk. 740 01:11:48,444 --> 01:11:52,442 Koetsier, ik heb me bedacht. Breng ons naar de kerk. 741 01:11:58,831 --> 01:12:02,165 De Jesse James ? - Ik had kunnen liegen, 742 01:12:02,377 --> 01:12:06,422 maar ik wil een wettig huwelijk. Ik wil opnieuw beginnen, 743 01:12:06,632 --> 01:12:10,333 dus ik reken op uw... - Discretie. 744 01:12:10,553 --> 01:12:13,804 Ik ben een geestelijke. - Dank u. 745 01:12:14,015 --> 01:12:18,228 Die een lekkend kerkdak moet laten herstellen. 746 01:12:20,648 --> 01:12:21,929 Natuurlijk. 747 01:12:24,403 --> 01:12:28,982 Wel, tijd voor een borrel. - In de kerk ? 748 01:12:30,201 --> 01:12:31,660 Communie. 749 01:12:32,203 --> 01:12:35,121 Nog een prettige dag. - Handen omhoog. 750 01:12:35,332 --> 01:12:38,832 Dit is een overval. Uit de weg. De kluis, nu. 751 01:12:39,337 --> 01:12:41,544 Natuurlijk. Natuurlijk. 752 01:12:44,635 --> 01:12:46,544 Meneer. - Wat ? 753 01:12:48,389 --> 01:12:50,216 Waar is Jesse James ? 754 01:12:51,059 --> 01:12:54,345 Dit is de Younger-bende. Begrepen ? 755 01:12:54,563 --> 01:12:58,015 Maar de Youngers horen toch bij Jesse James ? 756 01:12:58,234 --> 01:13:00,026 Wil je sterven ? 757 01:13:01,321 --> 01:13:04,322 Hoorden. Nu niet meer. Begrepen ? 758 01:13:05,951 --> 01:13:09,368 De kluis, nu. Oké ? - Oké, oké. 759 01:13:10,039 --> 01:13:12,531 Jesse James schreeuwde nooit zo. 760 01:13:39,407 --> 01:13:42,943 Dit is onze grootste slag. - Het duurt te lang. 761 01:13:43,162 --> 01:13:46,827 Vroeger sprongen ze voor ons. - Dat kwam door... 762 01:13:47,041 --> 01:13:48,322 onze reputatie. 763 01:13:48,543 --> 01:13:52,292 Zolang ze Jesse verwachten, krijgen we geen respect. 764 01:13:52,506 --> 01:13:56,504 We zijn bandieten. Niet echt een respectabele job. 765 01:13:56,719 --> 01:13:59,258 Laat me met rust, oké ? Ga weg. 766 01:14:04,311 --> 01:14:05,854 Wat ? 767 01:14:06,272 --> 01:14:10,057 'Het leven in de bende bestond niet alleen uit schieten. 768 01:14:10,277 --> 01:14:13,729 Die jonge kerels hadden oog voor de dames. 769 01:14:13,948 --> 01:14:17,946 Vooral de knappe en charismatische Jesse James.' 770 01:14:18,161 --> 01:14:19,324 Wat zeg je ? 771 01:14:19,538 --> 01:14:22,824 'Revolverhelden. Verhalen over Jesse James.' 772 01:14:23,042 --> 01:14:25,747 Tien cent, in de lobby. - Geef hier. 773 01:14:26,504 --> 01:14:28,212 Ik ben nog niet klaar. 774 01:14:28,423 --> 01:14:33,382 'Als hij een saloon binnenliep, met zijn zakken vol goud, 775 01:14:33,596 --> 01:14:37,380 vlogen de dames op hem af als vliegen op stroop.' 776 01:14:37,600 --> 01:14:39,309 Zoals ik al zei... 777 01:14:40,771 --> 01:14:45,766 Liefje, je gelooft die goedkope verhalen toch niet ? 778 01:14:49,948 --> 01:14:51,147 Zwemmen. 779 01:14:52,243 --> 01:14:53,702 Zwemmen is goed. 780 01:15:17,063 --> 01:15:18,937 Draai je niet om. 781 01:15:19,733 --> 01:15:21,062 Wat ? 782 01:15:22,528 --> 01:15:25,483 Als je het niet ziet, is het niet echt. 783 01:15:36,837 --> 01:15:39,079 Je staat onder arrest. 784 01:15:55,650 --> 01:15:57,976 Ze hebben Jesse gearresteerd. 785 01:16:00,948 --> 01:16:02,692 Wat heb je gedaan ? 786 01:16:03,576 --> 01:16:06,494 Wat zeg je, Bob ? - Wat heb je gedaan ? 787 01:16:07,956 --> 01:16:10,874 Ik heb niets gedaan. - Zweer het. 788 01:16:15,423 --> 01:16:17,879 Zweer het op het graf van Jimmy. 789 01:16:26,895 --> 01:16:29,303 Je weet dat Cole dat nooit zou doen. 790 01:16:29,523 --> 01:16:35,444 Hij en Jesse zijn beste vrienden, neven, bloedbroeders. 791 01:16:56,013 --> 01:16:57,756 Het spijt me, Cole. 792 01:17:29,385 --> 01:17:31,425 We brengen je morgen weg. 793 01:17:32,180 --> 01:17:36,344 Deze suite bevalt me wel. - Je krijgt weer zo'n kamer, 794 01:17:36,560 --> 01:17:39,597 in een hotel in Washington, D.C. - Fijn. 795 01:17:39,814 --> 01:17:44,810 Hier krijg je geen eerlijk proces, met een jury vol aanhangers. 796 01:17:45,029 --> 01:17:47,567 Maar wel met een omgekochte jury ? 797 01:17:47,782 --> 01:17:52,279 Dat is het idee. - Liet jij onze huizen platbranden ? 798 01:17:52,496 --> 01:17:56,031 Die dag niet. Ik heb heel wat op m'n kerfstok, 799 01:17:56,250 --> 01:18:01,079 maar dat was een daad van Mr. Thaddeus Rains en Parker. 800 01:18:05,094 --> 01:18:06,719 Dit heb jij gedaan. 801 01:18:06,929 --> 01:18:10,714 Jij beëindigde mijn carrière bijna. - Jammer. 802 01:18:13,479 --> 01:18:15,685 We gaan je ophangen. 803 01:18:16,858 --> 01:18:18,482 Dat dacht ik wel. 804 01:18:19,694 --> 01:18:21,486 Was het dat waard ? 805 01:18:22,656 --> 01:18:26,951 Ik had Rains moeten vermoorden. - Dat had ik ook gedaan. 806 01:18:27,161 --> 01:18:28,988 Ik hang nog niet. 807 01:18:29,539 --> 01:18:32,375 Jij, arrogante hufter. 808 01:18:34,753 --> 01:18:36,746 Je zal me nog missen. 809 01:18:39,259 --> 01:18:41,086 Ik zal je ophangen. 810 01:18:41,970 --> 01:18:44,972 Misschien zal ik je een beetje missen. 811 01:18:57,363 --> 01:18:58,906 Komaan. 812 01:19:01,326 --> 01:19:04,743 Dit is 'm dus. - Ik herinner me jou. 813 01:19:04,956 --> 01:19:08,242 Jij bent Parker. Ik herinner me jou ook. 814 01:19:08,919 --> 01:19:12,869 Jij hebt mijn ma vermoord. - Hoe weet je dat ? 815 01:19:13,257 --> 01:19:18,597 Nu ziet hij er niet zo dreigend uit. - Zal ik z'n boeien losmaken ? 816 01:19:18,805 --> 01:19:21,676 Je kostte me tientallen miljoenen dollar. 817 01:19:21,892 --> 01:19:27,433 Maanden vertraging. Ik wou dat ik je elke dag kon ophangen. 818 01:19:29,443 --> 01:19:32,479 Vind je het mooi ? Puur goud. 819 01:19:32,696 --> 01:19:36,777 M'n vader liet het maken toen ik de spoorlijn oprichtte. 820 01:19:36,993 --> 01:19:41,703 Ik zal het aan mijn zoon geven als hij het bedrijf overneemt. 821 01:19:41,916 --> 01:19:45,665 Het goede soort mannen zal dit land altijd leiden, 822 01:19:45,879 --> 01:19:49,580 niet jouw soort. Jouw soort zal altijd lijden. 823 01:19:50,217 --> 01:19:52,887 Je hebt niets veranderd. 824 01:19:53,095 --> 01:19:56,465 Je zal niet meer zo snel huizen platbranden. 825 01:19:56,683 --> 01:20:00,931 Ik spreek je nog in Washington. - Zit je op dezelfde trein ? 826 01:20:01,647 --> 01:20:05,977 Weet je wat ? Ik zal je 's komen opzoeken. 827 01:20:06,486 --> 01:20:09,274 Grote woorden. - Het is een belofte. 828 01:20:09,490 --> 01:20:11,233 Laat hem instappen. 829 01:20:14,913 --> 01:20:16,288 Doe open. 830 01:20:17,916 --> 01:20:20,752 Maak hem vast. - Kom mee, jongen. 831 01:20:30,306 --> 01:20:31,800 Achteruit. 832 01:20:32,558 --> 01:20:34,267 En nu je wapens. 833 01:20:36,354 --> 01:20:39,190 Dit bevalt me niet. We kunnen hem aan. 834 01:20:39,692 --> 01:20:43,310 Je stond al minstens drie keer dicht genoeg bij hem 835 01:20:43,529 --> 01:20:45,855 om je wapens te kunnen grijpen. 836 01:20:46,074 --> 01:20:52,279 Als hij een pistool te pakken krijgt, zijn jullie allemaal, stuk voor stuk, 837 01:20:53,166 --> 01:20:56,535 zo dood als een pier. - Hij is vastgeketend. 838 01:20:56,878 --> 01:21:00,959 Dat laat ik op je grafsteen zetten. Je wapens. 839 01:21:51,192 --> 01:21:53,399 Geef me twee goeie kaarten. 840 01:21:54,529 --> 01:21:56,024 Iedereen inzetten. 841 01:21:58,492 --> 01:21:59,903 Hé, stomkop. 842 01:22:00,662 --> 01:22:02,073 Ja, jij. 843 01:22:02,956 --> 01:22:05,744 Je kent je naam dus, domme hufter. 844 01:22:13,009 --> 01:22:16,213 Wat zei je daar, jongen ? - Ik herken jou. 845 01:22:16,430 --> 01:22:17,675 Vanwaar ? 846 01:22:17,890 --> 01:22:21,390 Jij kwam binnen toen ik langs achteren wegsloop. 847 01:22:21,603 --> 01:22:23,845 Hou je mond, jongen. 848 01:22:28,528 --> 01:22:31,101 Je vrouw zei dat je haar ook sloeg. 849 01:22:31,740 --> 01:22:33,898 Legt dit je het zwijgen op ? 850 01:22:34,368 --> 01:22:38,698 Ik kan dit ook zonder pistool. Maar zo is het makkelijker. 851 01:23:30,100 --> 01:23:31,559 Wat is dat kabaal ? 852 01:23:32,269 --> 01:23:36,766 Wraak. Naar buiten. Op het dak, vooruit, vooruit. 853 01:23:37,233 --> 01:23:39,522 Jullie blijven hier, heren. 854 01:24:19,449 --> 01:24:22,154 Knap schot. - Dank je. 855 01:24:23,245 --> 01:24:24,906 Ga mijn man halen. 856 01:24:40,349 --> 01:24:44,264 Het zijn er maar vier. - Wegwezen, idioten. 857 01:24:57,661 --> 01:24:58,776 Vuur. 858 01:25:50,514 --> 01:25:52,673 Kom, snel. Deze kant op. 859 01:26:02,278 --> 01:26:03,523 Doe het. 860 01:26:10,580 --> 01:26:13,415 Dat was voor mijn ma. Dit is voor de rest. 861 01:26:13,625 --> 01:26:16,295 Nee, ze sturen het leger achter je aan. 862 01:26:16,503 --> 01:26:18,911 Achter jou en je vrouw. 863 01:26:31,062 --> 01:26:33,138 Dat is een mooi horloge. 864 01:26:33,607 --> 01:26:35,018 Geef hier. 865 01:26:38,154 --> 01:26:40,111 Als ik je vandaag kon pakken, 866 01:26:40,323 --> 01:26:44,155 weet je dat ik je kan vermoorden wanneer ik maar wil. 867 01:26:45,412 --> 01:26:49,280 Denk daar maar 20 jaar over na. Geef hier. 868 01:27:09,899 --> 01:27:14,728 Tennessee. De spoorlijn heeft daar geen plannen. 869 01:27:14,947 --> 01:27:19,325 Ik heb dus niets te zoeken in de staat Tennessee. 870 01:27:21,830 --> 01:27:25,365 Dank je. - Ik zou je willen vermoorden. 871 01:27:26,126 --> 01:27:29,578 Maar jou achternazitten vergt te veel tijd. 872 01:27:29,964 --> 01:27:31,293 Goed dan. 873 01:27:41,227 --> 01:27:42,686 Daar gaan we. 874 01:28:00,875 --> 01:28:03,912 Als je nog 's opgepakt wordt, vermoord ik je. 875 01:28:04,129 --> 01:28:07,499 Ik moest een trein opblazen. - Verdomd dapper. 876 01:28:07,717 --> 01:28:09,876 Vloek niet. - Ja, mevrouw. 877 01:28:18,813 --> 01:28:21,518 Ik heb je gemist, neef. - Ik jou ook. 878 01:28:22,359 --> 01:28:25,610 Weet je, toen je opgepakt werd, 879 01:28:25,821 --> 01:28:28,823 dachten sommige mensen dat ik erachter zat. 880 01:28:29,033 --> 01:28:31,323 Dat kwam niet bij me op. - Goed. 881 01:28:31,536 --> 01:28:34,110 Er is veel veranderd sinds je wegging. 882 01:28:34,331 --> 01:28:38,330 Ik zeg nu: 'Daar gaan we.' - Hij doet het niet slecht. 883 01:28:38,545 --> 01:28:41,546 Best moeilijk. - Waar vond je die mannen ? 884 01:28:41,757 --> 01:28:45,422 Zerelda vond hen. Je vrouw is een prima bandiet. 885 01:28:45,636 --> 01:28:46,917 Wat is je plan ? 886 01:28:47,138 --> 01:28:50,424 Wij gaan een boerderij kopen. - Een boerderij ? 887 01:28:50,642 --> 01:28:53,597 In Tennessee. - Oké. 888 01:28:54,897 --> 01:28:59,940 Wil je eerst nog een tijdje bij de Younger-bende blijven ? 889 01:29:00,362 --> 01:29:01,737 Dag, jongens. 890 01:29:07,746 --> 01:29:10,782 Ik denk het wel. - Ik kom over een paar weken. 891 01:29:10,999 --> 01:29:13,787 Tot binnenkort. En... 892 01:29:14,837 --> 01:29:19,299 Bedankt voor de afleiding. - Ze merkten ons amper op. 893 01:29:20,135 --> 01:29:21,594 Mw. James ? 894 01:29:22,346 --> 01:29:25,597 Zullen we ? - Zeker weten. Frank, mannen. 895 01:29:27,143 --> 01:29:30,228 Ik leg het onderweg uit. - Oké, jongens. 896 01:29:32,316 --> 01:29:33,858 Daar gaan we. 897 01:29:35,862 --> 01:29:38,021 Waarom zei je niks ? - Ik zei 't net. 898 01:29:38,240 --> 01:29:40,909 Omdat ik het vroeg. - Jij wint altijd. 899 01:29:41,118 --> 01:29:43,028 Je moet niet afwijken.