1 00:04:42,372 --> 00:04:46,411 Amerikanerne forelskede sig i Eddie Thomas og Gwen Harrison - 2 00:04:46,612 --> 00:04:51,481 - i kæmpehittet ''Efterår med Greg og Peg''. 3 00:04:51,692 --> 00:04:55,844 De var Hollywoods mest feterede ægtepar. 4 00:04:56,052 --> 00:05:02,002 Hvem husker ikke kanonsuccesen ''Requiem for en outfielder''? 5 00:05:02,212 --> 00:05:05,807 Du må ikke dø, Mike. 6 00:05:06,012 --> 00:05:09,288 For jeg elsker dig. 7 00:05:11,572 --> 00:05:16,123 Aldrig havde retfærdigheden smagt sødere end i ''Dommersædet''. 8 00:05:17,332 --> 00:05:21,371 Det var ikke mig. Jeg er uskyldig. Hvorfor vil ingen tro mig? 9 00:05:21,572 --> 00:05:24,006 - Protest! - De opfører Dem upassende! 10 00:05:24,212 --> 00:05:29,240 Nej, det gør De! Jeg protesterer mod behandlingen af min klient. 11 00:05:29,452 --> 00:05:35,322 Jeg protesterer, fordi min dømmekraft påvirkes af mine følelser for hende. 12 00:05:35,532 --> 00:05:39,366 Jeg protesterer mod, at værelset snurrer rundt, når hun kommer ind. 13 00:05:39,572 --> 00:05:43,531 Jeg protesterer, høje dommer, fordi jeg elsker denne kvinde. 14 00:05:43,732 --> 00:05:48,328 Deres kærlighed åbnede vore øjne i ''Sasha og øjenlægen''. 15 00:05:48,532 --> 00:05:52,161 Læs fra oven, Sasha. 16 00:05:53,692 --> 00:06:00,803 ''l L-O-V-E Y ...'' 17 00:06:04,772 --> 00:06:08,401 - Dig. - Doktor Martin ..! 18 00:06:08,612 --> 00:06:15,290 Eddie Thomas og Gwen Harrison: Amerikas kæledægger. 19 00:06:20,852 --> 00:06:24,003 Hold da op, hvor var de gode. Mit arbejde var pærelet. 20 00:06:24,212 --> 00:06:29,411 Jeg lavede presse på alle ni film. Seks indtjente over 100 millioner. 21 00:06:29,612 --> 00:06:33,844 De var kanon. Og så skulle hun spolere det med ham spanieren. 22 00:06:34,052 --> 00:06:36,646 - Har du selv klippet det? - Nej, Chad fra marketing ... 23 00:06:36,852 --> 00:06:40,401 Tag altid æren. Overlevelsesregel nummer et. 24 00:06:40,612 --> 00:06:42,125 Okay, jeg lavede det på min Mac. 25 00:06:42,332 --> 00:06:47,042 Regel nummer to: Vent med at tage æren, til folk siger, de kan lide det. 26 00:06:47,252 --> 00:06:50,961 Det er ikke værst. 27 00:06:51,172 --> 00:06:55,370 Jeg håber ikke, du har det skidt med det. Jeg kan aldrig måle mig med dig. 28 00:06:55,572 --> 00:06:57,403 Det ved jeg. 29 00:06:57,612 --> 00:07:01,685 Kingman venter i biografen. Du skal se på noget med det samme. 30 00:07:01,892 --> 00:07:05,965 Vær sød at minde mr. Kingman om, at han fyrede mig i sidste uge, - 31 00:07:06,172 --> 00:07:09,926 - og sig, han ved først givne lejlighed kan kysse min undervogn. 32 00:07:10,132 --> 00:07:13,807 Jeg tror godt, du vil se det, Lee. 33 00:07:17,652 --> 00:07:21,281 - Hej, Dave. - Lee. Tak, fordi du kom. 34 00:07:21,492 --> 00:07:26,691 Hvorfor er jeg her? Du har trods alt fyret mig, så hvorfor er jeg her? 35 00:07:26,892 --> 00:07:30,328 - Du skal se den nye Hal Weidmann. - Jaså? 36 00:07:30,532 --> 00:07:32,841 Eddie og Gwens sidste film. Du er ekspert. 37 00:07:33,052 --> 00:07:35,691 Har du set den? Den hele? Hvordan er den? 38 00:07:35,892 --> 00:07:38,201 Start den. 39 00:07:38,412 --> 00:07:42,405 Du skal være den første, der ser det, jeg lige har set. Som min ven. 40 00:08:07,892 --> 00:08:09,803 Er der noget galt? 41 00:08:10,012 --> 00:08:12,401 - Knækkede filmen? - Nej. 42 00:08:12,612 --> 00:08:16,890 Filmen har det fint. Hvor den så end er ... 43 00:08:17,092 --> 00:08:22,291 Jeg bruger 86 millioner dollars af filmselskabets penge - 44 00:08:22,492 --> 00:08:26,371 - på 20 sekunders ... rulletekster. 45 00:08:27,852 --> 00:08:33,210 Andet sender han ikke. Rulleteksterne! Og en seddel. 46 00:08:34,252 --> 00:08:38,086 ''Dave, vi kunne også lave dem i blåt.'' 47 00:08:39,452 --> 00:08:41,647 Vi skulle lave en Hal Weidmann-film! 48 00:08:41,852 --> 00:08:43,922 Han har fået tre Oscars. Han er et geni. 49 00:08:44,132 --> 00:08:47,442 Nej. Branchen har kun set ét geni, Señor Wences. 50 00:08:47,652 --> 00:08:53,204 Lidt læbestift, hår og hans hånd! Hans karriere holdt 85 år! 51 00:08:54,612 --> 00:08:56,887 Snak ikke om genier. 52 00:08:57,092 --> 00:09:00,050 - Kan du huske ham tossen i skoven? - Ted Kaczynski. 53 00:09:00,252 --> 00:09:03,130 - Ham fra Fox? - Unabomberen. 54 00:09:03,332 --> 00:09:09,202 Han boede i en lille hytte. Weidmann købte den af staten - 55 00:09:09,412 --> 00:09:14,281 - og fik den flyttet hjem til sig. Det er der, han redigerer sine film. 56 00:09:14,492 --> 00:09:20,044 Det er hans lille, groteske, syge kontor. 57 00:09:20,252 --> 00:09:23,050 Det er ham. l telefonen. 58 00:09:23,252 --> 00:09:25,129 - Hvem? - Hal. 59 00:09:25,332 --> 00:09:28,847 Jeg slår ham ihjel! Den sindssyge skiderik ..! 60 00:09:29,052 --> 00:09:31,566 Sæt ham ud i rummet. Hej, Hal. 61 00:09:33,892 --> 00:09:39,012 Hvordan går det, skat? Jeg har tænkt på dig. Jeg ville sende dig en kurv. 62 00:09:39,212 --> 00:09:41,521 - Hvordan går det med filmen? - Den er på vej. 63 00:09:41,732 --> 00:09:46,328 Kunne den finde vej til selskabet? For vi skal ligesom gøre den færdig. 64 00:09:46,532 --> 00:09:51,890 - Den er færdig, Dave. - Herligt. Hvordan er den blevet? 65 00:09:52,092 --> 00:09:54,526 Min mor synes, det er den bedste, jeg nogensinde har lavet. 66 00:09:54,732 --> 00:09:57,371 - Må jeg tale med hende? - Nej, Dave. 67 00:09:57,572 --> 00:10:00,040 - Må vi sende en over efter den? - Nej. 68 00:10:00,252 --> 00:10:02,243 Du har ikke sagt noget om rulleteksterne. 69 00:10:02,452 --> 00:10:07,480 - Perfekte. lngen bemærkninger. - Hvornår er der pressefest? 70 00:10:07,692 --> 00:10:11,446 - Den 21. Hvorfor? - Pressen skal se den som de første. 71 00:10:11,652 --> 00:10:14,849 Jeg kommer med den, så kan vi opleve den sammen. 72 00:10:15,052 --> 00:10:19,728 Nej, Hal, jeg er chef. Jeg oplever ikke ting med pressen. 73 00:10:19,932 --> 00:10:23,129 - Jeg lægger på nu. - Nej ..! 74 00:10:23,332 --> 00:10:25,562 Hallo, Hal? 75 00:10:25,772 --> 00:10:28,969 For fanden da! 76 00:10:35,972 --> 00:10:38,930 - Vi må ikke se den før pressen. - Til festen? 77 00:10:39,132 --> 00:10:41,805 Ja, til festen! 78 00:10:43,892 --> 00:10:47,771 Lee, du er nødt til at arrangere det for mig. 79 00:10:47,972 --> 00:10:51,362 Skal jeg arrangere pressefest, uden at du ved, om du har filmen? 80 00:10:51,572 --> 00:10:53,528 - Ja. - Nej! 81 00:10:56,372 --> 00:10:59,603 Lee! 82 00:10:59,812 --> 00:11:03,600 - Få mig ikke til at trygle. - Det gør du i forvejen. 83 00:11:03,812 --> 00:11:07,361 Lee ... vil du ikke nok? 84 00:11:08,572 --> 00:11:11,848 - Det klarer Danny. - Nej, Danny kan ikke klare det. 85 00:11:12,052 --> 00:11:15,442 Det er hans første gang. Han kan ikke. Jeg vil have mesteren. 86 00:11:15,652 --> 00:11:20,646 - Du er en legende. - Jeg vil være en levende legende. 87 00:11:20,852 --> 00:11:25,721 Hvis ikke for mig, så for min far. l arbejdede tæt sammen i mange år. 88 00:11:25,932 --> 00:11:28,651 - Din far var psykotisk. - Du holdt tale til begravelsen. 89 00:11:28,852 --> 00:11:31,241 Jeg elskede ham. Dig kan jeg ikke holde ud. 90 00:11:31,452 --> 00:11:36,526 Du må hjælpe mig. Selskabet dør. lngen succeser i næsten to år. 91 00:11:36,732 --> 00:11:41,123 Måske den sidste film med Eddie og Gwen, og jeg kan ikke komme til den! 92 00:11:47,772 --> 00:11:50,730 Sig, hvad du vil have, så siger jeg, hvad jeg vil have. 93 00:11:50,932 --> 00:11:55,403 Én ting. Hvis folk tror, Eddie og Gwen finder sammen igen, ser de filmen. 94 00:11:55,612 --> 00:12:00,322 Få det til at ske. Få det til at se ud, som om det kunne ske. 95 00:12:00,532 --> 00:12:05,652 Hun har skaffet ham et polititilhold på halsen, og han er på tosseanstalt. 96 00:12:05,852 --> 00:12:10,528 Jeg er ligeglad! Eddie og Gwen skal være sammen. Smilende og lykkelige. 97 00:12:10,732 --> 00:12:14,088 - Det sælger røven ud af bukserne. - Og spanieren? 98 00:12:14,292 --> 00:12:18,604 Medmindre jeg får en film med titlen ''l seng med Castro'', ved jeg det ikke. 99 00:12:18,812 --> 00:12:22,202 - Hvad vil du have? - Golfbilen. 100 00:12:22,412 --> 00:12:26,200 - Nej, det er en gave fra Arnold. - Det er for sjov. 101 00:12:26,412 --> 00:12:30,530 - Må jeg få hvad som helst? - lnden for rimelighedens grænser. 102 00:12:30,732 --> 00:12:32,723 Jeg vil have mit job tilbage. 103 00:12:32,932 --> 00:12:36,845 God fest. Lad mig høre, hvordan det gik. 104 00:12:37,052 --> 00:12:43,969 Lad gå. Kan du få Eddie og Gwen bragt sammen, får du dit job tilbage. 105 00:12:44,172 --> 00:12:46,811 - Hvor har vi reserveret? - ''Four Seasons'' i Beverly Hills. 106 00:12:47,012 --> 00:12:52,006 De skal i ødemarken. Når de opdager, der ingen film er, kan de ikke flygte. 107 00:12:52,212 --> 00:12:55,249 Vi skal have et hotel ligesom det i ''Ondskabens Hotel''. lsoleret. 108 00:12:55,452 --> 00:12:58,444 Hvad med det nye ''Hyatt'' i Nevada? Det ligger i ørkenen. 109 00:12:58,652 --> 00:13:01,883 Bestil. Pressen skal underholdes og holdes til ilden. 110 00:13:02,092 --> 00:13:05,641 Det er bedst, når pressen tror, det handler, ikke om filmen, men om dem. 111 00:13:05,852 --> 00:13:09,845 Hektisk program: Cocktailparties, aftentur, gruppeonani ... 112 00:13:10,052 --> 00:13:14,284 De må ikke opdage, de ikke har set den film, de skal anmelde. Gaver? 113 00:13:14,492 --> 00:13:18,690 Filmen handler om en politimand, der rejser gennem tiden, så en pistol. 114 00:13:18,892 --> 00:13:21,884 - Vil du give pressefolkene en pistol? - Den er ikke ægte ... 115 00:13:22,092 --> 00:13:24,242 De skal have en fin taske. Ring til taskemanden. 116 00:13:24,452 --> 00:13:28,570 Diamantstikker til damerne, pengeclip til herrerne, god chokolade, parfume. 117 00:13:28,772 --> 00:13:33,800 Jeg håber ikke, du har det skidt med det, men jeg skal arbejde. 118 00:13:34,012 --> 00:13:37,607 - Hvordan får l Eddie og Gwen med? - Jeg kender en. 119 00:13:37,812 --> 00:13:42,408 Jeg elsker dig og vil gøre alt for dig. Du beder bare om utrolig meget. 120 00:13:42,612 --> 00:13:46,969 Pressefest med Eddie er ikke lige Gwen. lngen liljer. 121 00:13:47,172 --> 00:13:49,527 Ja, det forstår jeg ... 122 00:13:49,732 --> 00:13:52,485 Øjeblik. Vær sød at slukke den der. 123 00:13:52,692 --> 00:13:56,048 - Det her er perfekt til Gwen. - lngen manuskripter uopfordret. 124 00:13:56,252 --> 00:14:00,245 Det bliver hårdt, men jeg skal prøve. 125 00:14:00,452 --> 00:14:02,124 Må Gud stå os bi ... 126 00:14:02,852 --> 00:14:05,685 Der er reklamer nu, og du kender turen, når vi kommer på igen. 127 00:14:05,892 --> 00:14:09,885 - Jeg har været her før, Larry. - Du kigger direkte på det kamera. 128 00:14:10,092 --> 00:14:14,529 Tal direkte til seeren. Fem sekunder ... 129 00:14:17,012 --> 00:14:21,767 Lad os tage nogle telefoner. White Plains, du er på med Gwen Harrison. 130 00:14:21,972 --> 00:14:26,170 Hej, Larry. Hej, Gwen. Jeg var en stor fan af dig, - 131 00:14:26,372 --> 00:14:31,162 -men jeg kan ikke komme over det med Eddie. Jeg er syg. 132 00:14:31,372 --> 00:14:35,126 Jeg kan ikke sove om natten. Kan du? 133 00:14:35,332 --> 00:14:38,961 Du sover ved siden af en smuk ung spanier, ikke? 134 00:14:40,812 --> 00:14:44,487 Lad os tage den næste, Rock lsland, lllinois. Goddag. 135 00:14:44,692 --> 00:14:48,446 Hej, Larry. Gwen, jeg så din sidste film. 136 00:14:48,652 --> 00:14:52,645 Jeg kunne ikke se den til ende. Det er bare ikke det samme uden Eddie. 137 00:14:52,852 --> 00:14:56,561 Det må være hårdt at høre. De sidste to film uden Eddie - 138 00:14:56,772 --> 00:14:58,842 - floppede totalt og aldeles. 139 00:14:59,052 --> 00:15:03,284 De var store i Europa, enorme i Japan ... 140 00:15:03,492 --> 00:15:06,325 Men det må være hårdt. To fiaskoer i træk. 141 00:15:06,532 --> 00:15:12,084 lntriger, hvisken i krogene, masser af sladder. Hvad hvis den her flopper? 142 00:15:12,292 --> 00:15:16,524 Jeg hader Larry King. Hvorfor stiller jeg op til hans åndssvage show? 143 00:15:16,732 --> 00:15:19,166 - Træk vejret. - Nej, jeg vil ej! 144 00:15:19,372 --> 00:15:21,761 ''Dine to sidste film floppede totalt og aldeles.'' 145 00:15:21,972 --> 00:15:26,921 Jeg havde lyst til at kvæle ham i hans latterlige seler. Alle hader mig. 146 00:15:27,132 --> 00:15:32,126 Nej. Lyset var fantastisk. Du så fantastisk ud. Det sagde alle. 147 00:15:32,332 --> 00:15:34,607 - Hvem? - Du så fantastisk ud. 148 00:15:34,812 --> 00:15:39,328 - Tak. Som om hun vidste det. - Tag lidt vand. 149 00:15:40,172 --> 00:15:44,370 Er det med elektrolytter? Ellers kan jeg ikke lide det. 150 00:15:45,332 --> 00:15:49,928 - Larry sagde, du var utrolig. - Tak. Jeg elsker Larry. 151 00:15:50,132 --> 00:15:53,329 Lad os elske ham ned til garderoben. 152 00:15:58,732 --> 00:16:01,371 - Sort eller hvid? - Hvid. 153 00:16:01,572 --> 00:16:07,488 Og brillerne ... Hvem går med så store glas? Han ligner et insekt. 154 00:16:08,332 --> 00:16:10,766 Den her uge skal bare være slut. 155 00:16:10,972 --> 00:16:14,681 Hvorfor kan verden ikke acceptere, at jeg ikke vil have Eddie? 156 00:16:14,892 --> 00:16:18,885 Jeg har lyst til at råbe: ''Få jer dog et liv!'' 157 00:16:19,092 --> 00:16:23,449 - Ugen skal være slut. Er den det? - Næsten. Pres. 158 00:16:23,652 --> 00:16:26,291 - Kiki ..! - Undskyld. 159 00:16:28,412 --> 00:16:32,325 Jeg kan lugte røg. Er der nogen, der ryger? 160 00:16:32,532 --> 00:16:35,171 - Det ved jeg ikke. - Det er sikkert Larry. 161 00:16:35,372 --> 00:16:38,921 - Hvor mange hjerteslag har han haft? - Seks, måske syv. 162 00:16:39,132 --> 00:16:42,363 Lad os gå. Jeg vil ikke være her. 163 00:16:43,332 --> 00:16:45,288 De er smukke. 164 00:16:45,492 --> 00:16:48,370 - Lee ringede i dag. - Hvem er Lee? 165 00:16:48,572 --> 00:16:51,211 Filmselskabets pressesekretær. Ham kan du godt huske. 166 00:16:51,412 --> 00:16:55,564 Kan du huske, da de ikke sendte dig hos Letterman på grund af Golfkrigen? 167 00:16:55,772 --> 00:16:58,366 Han var der. Han skaffede engelsk toffee. 168 00:16:58,572 --> 00:17:00,961 Den kan jeg huske. Dødlækker. 169 00:17:01,172 --> 00:17:05,802 Så køber vi engelsk toffee, når du skal mødes med ham om pressefesten. 170 00:17:06,012 --> 00:17:10,244 - Skal jeg? - Mødes med ham, ja. 171 00:17:10,452 --> 00:17:14,286 Det er uretfærdigt. Jeg er dødpresset, og det er Eddie overhovedet ikke. 172 00:17:14,492 --> 00:17:16,528 Han har det sikkert skideskægt. 173 00:17:16,732 --> 00:17:19,929 Brevet er en meget vigtig del af helbredelsen. 174 00:17:20,132 --> 00:17:23,249 Du får lejlighed til at takke din mor - 175 00:17:23,452 --> 00:17:27,650 - eller tilgive hende eller spørge, hvorfor hun gjorde, som hun gjorde. 176 00:17:27,852 --> 00:17:33,927 Vi sender det ikke. Bare det at skrive gør dig fri, gør, at du kan give slip. 177 00:17:34,132 --> 00:17:37,966 Hvad har du skrevet til din mor?. 178 00:17:39,412 --> 00:17:42,563 ''Kære mor. Skråt op med dig.'' 179 00:17:42,772 --> 00:17:46,560 Vi vender tilbage til brevet en anden gang. 180 00:17:46,772 --> 00:17:50,970 - Vil du tale om Gwen nu? - Bør jeg? 181 00:17:51,172 --> 00:17:53,367 - ''Bør'' eksisterer ikke. - Tror du, jeg kan? 182 00:17:53,572 --> 00:17:56,530 Hvad er''kan''? 183 00:17:56,732 --> 00:17:59,610 Godt ... 184 00:18:02,052 --> 00:18:05,010 Der var det her sted i Chinatown. 185 00:18:05,212 --> 00:18:07,806 Lillebitte sted. 186 00:18:08,012 --> 00:18:12,085 De lod os være i fred. Vi bestilte wonton-suppe og and - 187 00:18:12,292 --> 00:18:15,364 - og sad og snakkede i timevis. 188 00:18:15,572 --> 00:18:18,405 Hun har haft ham med derhen. 189 00:18:18,612 --> 00:18:22,127 Hun tog ham med til vores and. 190 00:18:26,372 --> 00:18:30,809 Jeg fulgte efter dem og så ham øse suppe op, smile ... 191 00:18:45,492 --> 00:18:47,562 Det var et uheld. 192 00:18:47,772 --> 00:18:52,800 Og så skriger hun op om, at jeg ville slå hende ihjel. Hun overreagerer. 193 00:18:57,252 --> 00:19:02,121 Vi har et ordsprog, Edward. Mekka lekka halabad bim salabim. 194 00:19:02,332 --> 00:19:04,288 Hvad for noget? 195 00:19:04,492 --> 00:19:08,724 - Mekka lekka halabad bim salabim. - Hvad betyder det? 196 00:19:08,932 --> 00:19:13,369 Det ved jeg ikke. Det er meget gammelt. 197 00:19:16,852 --> 00:19:20,527 Jeg føler, jeg gør fremskridt. Jeg føler mig meget mere sikker. 198 00:19:20,732 --> 00:19:22,609 Virker jeg mere sikker? 199 00:19:23,172 --> 00:19:26,369 Du ser godt ud. Uanset hvad de gør ved dig, så virker det. 200 00:19:26,572 --> 00:19:29,530 Du har farve i kinderne. Jeg er forelsket. 201 00:19:29,732 --> 00:19:33,042 - To uger her skaber mirakler. - Hvornår er de to uger gået? 202 00:19:33,252 --> 00:19:36,449 For seks en halv måned siden. Men jeg føler, jeg er tæt på noget. 203 00:19:36,652 --> 00:19:38,882 Det kan man se. 204 00:19:39,092 --> 00:19:44,530 - Så du Larry King i går? - Nej, jeg var i isoleringstanken. 205 00:19:44,732 --> 00:19:49,965 - Jeg siger det, fordi Gwen var med. - Gwen ... 206 00:19:50,172 --> 00:19:53,926 - Hun fik nogle klaps. - Gjorde hun det? 207 00:19:54,132 --> 00:19:58,728 Unge dame, du er et nul uden Eddie. Der er ikke nogen, der kan lide dig. 208 00:19:58,932 --> 00:20:03,801 Gør aldrig noget uden Eddie. Du er et nul, et nul, et nul! 209 00:20:04,012 --> 00:20:07,766 - Få hende ud. Nu! Et nul! - Undskyld, Larry ... 210 00:20:09,172 --> 00:20:12,562 Hun fik vel løn som forskyldt. 211 00:20:12,772 --> 00:20:17,482 Hvad skal du her? Nu kysser vi Gandhi farvel og laver pressefest. 212 00:20:17,692 --> 00:20:20,047 Jeg skal ikke til pressefest! Jeg er ikke klar. 213 00:20:20,252 --> 00:20:22,129 Filmselskabet har brug for det. Og filmen. 214 00:20:22,332 --> 00:20:25,563 Jeg er ligeglad med filmselskabet og filmen. Hvordan er den? 215 00:20:25,772 --> 00:20:29,367 Jeg har kun lige set starten, men den er fantastisk. 216 00:20:29,572 --> 00:20:32,962 Hold den op for øret, og du vil råbe: ''Oscar.'' 217 00:20:33,172 --> 00:20:35,732 - Jeg kommer ikke. - Gwen kommer. 218 00:20:35,932 --> 00:20:39,083 - Du vil godt se hende, ikke? - Nej. Det er for tidligt. 219 00:20:39,292 --> 00:20:42,887 Det er halvandet år siden, Eddie. Du er da nødt til at få det overstået. 220 00:20:43,092 --> 00:20:45,970 Hun forelskede sig i en anden fyr. Den slags sker. 221 00:20:46,172 --> 00:20:50,245 lkke for mig, men hvis det gjorde, ville jeg ikke gemme mig som et skvat. 222 00:20:50,452 --> 00:20:55,082 Jeg er ikke et skvat. Og jeg er midt i en behandling. Det er alvor. 223 00:20:55,292 --> 00:20:58,409 Min velfærdstræner lader mig ikke bare rejse. 224 00:20:58,612 --> 00:21:00,045 - Rejs. - Sikker? 225 00:21:00,252 --> 00:21:05,201 Du sagde, jeg var en blomst i vandet, men at en gren spærrede vejen. 226 00:21:05,412 --> 00:21:08,643 Du lægger for meget i mine ord. Lyt til dit eget hjerte. 227 00:21:08,852 --> 00:21:12,845 - Jeg er blomsten. Jeg vil ikke rejse. - Vi kommer til at savne dig. 228 00:21:13,052 --> 00:21:17,603 - Husk at være taknemmelig. - Jeg er taknemmelig for solen. 229 00:21:17,812 --> 00:21:19,882 Jeg er taknemmelig for stjernerne. 230 00:21:20,092 --> 00:21:24,005 Og jeg ville være taknemmelig, hvis vi kunne komme af sted. 231 00:21:24,212 --> 00:21:27,284 Vent du i bilen, Eddie. 232 00:21:29,372 --> 00:21:32,364 Jeg er blomsten ... 233 00:21:33,052 --> 00:21:34,963 Jeg er blomsten. 234 00:21:35,172 --> 00:21:38,323 Han er hylende morsom. 235 00:21:38,532 --> 00:21:43,048 Tusind tak for hjælpen. Bilen kommer inden for ti dage. 236 00:21:43,252 --> 00:21:47,723 - Cabriolet. - Ja, og læderindtræk og alt i udstyr. 237 00:21:47,932 --> 00:21:51,288 Han klarer det her, ikke? 238 00:21:52,972 --> 00:21:56,328 Livet er en småkage. 239 00:21:57,012 --> 00:22:00,641 Det tolker jeg som et '' ja''. 240 00:22:01,332 --> 00:22:04,290 Kom så, Eddie. 241 00:22:04,492 --> 00:22:07,165 - Er du klar? - Ja. 242 00:22:07,372 --> 00:22:10,444 - Så kører vi. - Ja. 243 00:22:11,452 --> 00:22:14,285 - Ved Gwen, jeg kommer til festen? - Det var hendes idé. 244 00:22:14,492 --> 00:22:17,052 - Nej, det var ej. - Jo. Hun glæder sig. 245 00:22:17,252 --> 00:22:20,961 Aldrig i livet. lkke hvis det demente svin kommer. 246 00:22:21,172 --> 00:22:25,563 - Eddie var kun momentant sindssyg. - Du skal ikke holde med ham. 247 00:22:25,772 --> 00:22:28,332 - Kiki, hvor ser du ... - Hej, Lee. 248 00:22:28,532 --> 00:22:31,604 Hvordan har du det? Du ser strålende ud. 249 00:22:31,812 --> 00:22:35,930 - Hvad har du gjort? Er det håret? - Det er håret. Og lidt sol. 250 00:22:36,132 --> 00:22:39,124 Hun har tabt sig 30 kilo. 251 00:22:39,972 --> 00:22:45,171 - Og så har jeg tabt mig lidt. - Det kan jeg se. Du ser godt ud. 252 00:22:45,372 --> 00:22:48,444 30 kilo ... Det er en Backstreet Boy. 253 00:22:49,772 --> 00:22:53,731 - Er du her for at tale med mig? - Ja. Undskyld ... 254 00:22:53,932 --> 00:22:57,971 Eddie er ikke skør. Det var en enkeltstående ting ... 255 00:22:58,172 --> 00:23:02,165 Han ville slå mig ihjel. Er jeg den eneste, der kan huske det? 256 00:23:02,372 --> 00:23:06,331 Reagerer folk ikke på mordforsøg mere? 257 00:23:07,932 --> 00:23:14,326 Han var så forelsket, at han flippede ud. Sådan virker du jo på folk. 258 00:23:14,532 --> 00:23:18,684 Det er rigtigt. Holder du nu med ham igen? 259 00:23:18,892 --> 00:23:20,848 - Hvis side er jeg på? - Min. 260 00:23:21,052 --> 00:23:25,250 Gwen ... Hunden har lige slugt vinduespudseren. 261 00:23:25,452 --> 00:23:29,570 - Legesyg ... - Den er et rovdyr. 262 00:23:29,772 --> 00:23:31,728 Det er Prozac-tid. 263 00:23:31,932 --> 00:23:35,402 - Er hun på Prozac? - Bare hun var. Det er hunden. 264 00:23:35,612 --> 00:23:37,603 Det er da en fin ting ... 265 00:23:37,812 --> 00:23:41,441 Hej, skat. Her kommer din store, svedige mand. 266 00:23:41,652 --> 00:23:43,529 - Du sveder. - Hvem er det? 267 00:23:43,732 --> 00:23:46,929 Hej, Hector. Lee Phillips, presseagent på ''Time Over Time''. 268 00:23:47,132 --> 00:23:52,081 - Jeg er ikke ude på at bedåre hende. - Nej, du er for gammel. 269 00:23:52,292 --> 00:23:55,602 Hector, skat. Vær nu sød. 270 00:23:55,812 --> 00:24:00,124 - Undskyld, Lee, han er spanier. - Fint nok. Jeg har selv været spanier. 271 00:24:00,332 --> 00:24:03,324 Jeg må have nogle kys. 272 00:24:05,372 --> 00:24:08,205 Skat ... 273 00:24:09,412 --> 00:24:12,484 Værsgo ... 274 00:24:14,852 --> 00:24:20,131 - Hvorfor er han her? - For at få mig med til pressefesten. 275 00:24:20,332 --> 00:24:25,611 - Det kunne vi da godt. Hvornår? - Vi vil ikke tage din dyrebare tid. 276 00:24:25,812 --> 00:24:29,168 - Er jeg ikke inviteret? - Det har filmselskabet besluttet. 277 00:24:29,372 --> 00:24:32,808 Jeg vil da skide på filmselskabet. 278 00:24:33,012 --> 00:24:38,370 Jeg følger Gwen. Vi er sammen nu. Vi er et par. Vi går til festen sammen. 279 00:24:41,572 --> 00:24:45,531 Du er så smuk. Jeg elsker dig så højt. 280 00:24:45,732 --> 00:24:49,441 Jeg vil giftes med dig og lave noget med vores begges hud. 281 00:24:49,652 --> 00:24:51,961 Vi tager ikke med. Eddie er der. 282 00:24:52,172 --> 00:24:55,528 Så vi holder os væk på grund af ham? Hør her ... 283 00:24:55,732 --> 00:24:58,724 Vi tager med, og jeg passer på, - 284 00:24:58,932 --> 00:25:02,686 - at den psykotiske skiderik ikke prøver at slå dig ihjel igen. 285 00:25:02,892 --> 00:25:06,726 - Vi tager ikke med. - Sig mig ikke imod. Vi kommer. 286 00:25:06,932 --> 00:25:12,643 Alle vil have mig til at tage med, men ingen tænker på, hvad jeg vil. 287 00:25:12,852 --> 00:25:16,401 Fatter l ikke det pres, jeg lever under? Alle hader mig. 288 00:25:16,612 --> 00:25:19,843 Alle vil bestemme over mig, min terapeut er bortrejst, - 289 00:25:20,052 --> 00:25:24,921 -jeg blev ikke Golden Globe-nomineret i år. Lad mig være. 290 00:25:26,692 --> 00:25:31,322 - Røvhuller ... - Er du glad nu? 291 00:25:31,532 --> 00:25:36,208 Nu kan jeg ikke engang nyde mit bad. Presse-lort. 292 00:25:36,412 --> 00:25:39,609 Gwen er helt ude af den. 293 00:25:40,452 --> 00:25:42,408 Du har jaget alle ud. Flot. 294 00:25:42,612 --> 00:25:47,527 Tal med din søster. Du er den eneste, hun vil lade, som om hun lytter til. 295 00:25:47,732 --> 00:25:51,361 - Hvor er hun? - På græs. 296 00:26:06,212 --> 00:26:09,443 Hej. 297 00:26:09,652 --> 00:26:13,201 Nazisvin ... Det var bare for sjov. 298 00:26:22,532 --> 00:26:25,729 - Du er nødt til at tage med. - Nej. 299 00:26:25,932 --> 00:26:27,650 - Hvorfor ikke? - Jeg er bange. 300 00:26:27,852 --> 00:26:32,368 - For hvad? - At Eddie vil være helt i hundene. 301 00:26:32,572 --> 00:26:36,770 Og at jeg så vil føle mig skyldig. Og jeg er træt af at føle mig skyldig. 302 00:26:36,972 --> 00:26:38,963 Det ved jeg godt. 303 00:26:39,172 --> 00:26:43,609 - Jeg tænker altid på andre. - Det ved jeg godt, du gør. 304 00:26:43,812 --> 00:26:47,088 Det er skrækkeligt at være den eneste, der tænker på andres følelser. 305 00:26:47,292 --> 00:26:51,729 Hvis de ser Eddie nedtrykt, får de ondt af ham og bebrejder mig. 306 00:26:51,932 --> 00:26:57,928 - Så du er bekymret for dig selv? - Selvfølgelig. Hader alle mig, Kiki? 307 00:27:00,412 --> 00:27:03,563 - lngen hader dig. - Jo, de gør. 308 00:27:03,772 --> 00:27:06,730 Jeg var inde i den der fede butik på Melrose forleden. 309 00:27:06,932 --> 00:27:11,687 Der var en baby, der kiggede op på mig og dømte mig. 310 00:27:11,892 --> 00:27:16,283 Hele verden dømmer mig for det, jeg gjorde mod Eddie. 311 00:27:17,132 --> 00:27:23,924 Der er blevet sat spørgsmålstegn ved dit Frøken Elskelig-image. 312 00:27:24,132 --> 00:27:26,771 Men det er da blot endnu en grund til at tage med. 313 00:27:26,972 --> 00:27:31,045 Smil sødt sammen med Eddie og vind publikums goodwill tilbage. 314 00:27:31,252 --> 00:27:33,971 - Tror du, det ville hjælpe? - Ja. 315 00:27:34,172 --> 00:27:38,051 Så kunne jeg også give Eddie skilsmissepapirerne. 316 00:27:38,252 --> 00:27:41,164 - Hvis du er sikker i din sag. - Jeg er sikker! 317 00:27:41,372 --> 00:27:44,921 - Hvorfor spørger du stadig om det? - Fordi det er Eddie. 318 00:27:45,132 --> 00:27:49,808 Eddie, der sang ''Yellow Submarine'' af fuld hals for at få dig til at grine. 319 00:27:50,012 --> 00:27:52,924 Eddie, der gemte sin mango til dig. Eddie. 320 00:27:53,132 --> 00:27:56,363 Nemlig. Eddie. Du er håbløst romantisk. 321 00:27:56,572 --> 00:28:00,201 Du kender intet til ægteskabet. 322 00:28:00,412 --> 00:28:02,767 Der fik du mig. 323 00:28:08,372 --> 00:28:11,762 Jeg kan ikke klare det alene. 324 00:28:11,972 --> 00:28:15,726 - Vil du hjælpe mig? - Jeg hjælper dig. 325 00:28:22,292 --> 00:28:24,647 De bukser er altså nye. 326 00:28:24,852 --> 00:28:27,889 Hent avisen. 327 00:28:32,892 --> 00:28:35,122 - Hjælp. - Jeg skal ikke afbryde. 328 00:28:35,332 --> 00:28:40,611 - Hvad skete der? - Jeg skal pakke til pressefesten. 329 00:28:40,812 --> 00:28:43,246 Er det rigtigt? Fantastisk! 330 00:28:43,452 --> 00:28:47,365 - Du er en fantastisk søster. - Nej, jeg er en fantastisk assistent. 331 00:28:47,572 --> 00:28:50,040 Lidt til venstre ... 332 00:29:48,252 --> 00:29:54,202 Urtemedicin. Du har sikkert læst om nervepiller, men det her er holistisk. 333 00:29:54,412 --> 00:29:57,529 - De har godt nok meget. - Pas nu bare din kørsel. 334 00:29:57,732 --> 00:30:00,769 Bobby, han vil have dig til at køre ind til siden. 335 00:30:00,972 --> 00:30:03,532 Det her er kishtonga-rod. 336 00:30:03,732 --> 00:30:07,964 - Hvorfor stopper vi? - Jeg gør bare, som der bliver sagt. 337 00:30:09,092 --> 00:30:11,925 - Hvordan går det? - Glimrende. Hvad har du hørt? 338 00:30:12,132 --> 00:30:16,967 Hvis min kone skred med en anden, ville jeg blæse knoppen af mig selv. 339 00:30:17,172 --> 00:30:21,450 Jeg ville drikke mig skidefuld, lægge mig på sporene og vente på toget. 340 00:30:21,652 --> 00:30:24,450 Lad os lade være med at tale om det. 341 00:30:25,332 --> 00:30:29,405 Ved De hvad? Folk siger, jeg ligner Dem. 342 00:30:29,612 --> 00:30:32,490 lkke ligner, men at jeg ligesom spejler Dem. 343 00:30:32,692 --> 00:30:35,889 Jeg spejler essensen af Dem ligesom en Dem-hed. 344 00:30:36,092 --> 00:30:38,731 - Gider du lukke heromtil? - Javel, mr. Thomas. 345 00:30:43,212 --> 00:30:48,525 - Hvordan går det, makker? - Fint. Jeg har lige fået en peptalk. 346 00:30:48,732 --> 00:30:53,647 Jeg skal planlægge ankomsten. Vil du køre op først, eller skal Gwen? 347 00:30:53,852 --> 00:30:58,767 - Hvor kom du fra? - Her. Jeg kører sammen med Gwen. 348 00:30:59,732 --> 00:31:04,010 - Er Gwen der? - Ja. Vil du køre op først eller sidst? 349 00:31:05,652 --> 00:31:09,440 - Sidst. - Jeg er straks tilbage. 350 00:31:15,372 --> 00:31:17,488 - Han vil sidst. - Lad ham. 351 00:31:17,692 --> 00:31:19,922 - Han kan godt komme til sidst. - Fint. 352 00:31:20,132 --> 00:31:24,364 Nej, han skal først. Folk skal ikke tro, jeg er opvarmning for ham. 353 00:31:24,572 --> 00:31:27,405 - Jeg vil sidst. - Hun vil komme sidst. 354 00:31:27,612 --> 00:31:30,922 Så siger vi det. 355 00:31:34,132 --> 00:31:37,841 - Hun vil til sidst. - Fint. Lad hende, jeg er ligeglad. 356 00:31:38,052 --> 00:31:42,887 Så kan hun se den kniv, hun har stukket i ryggen på mig. 357 00:31:45,972 --> 00:31:48,725 - Til sidst. Så er vi klar. - Fint. 358 00:31:48,932 --> 00:31:53,210 - Hun er ligeglad. - Nej! Jeg vil først. 359 00:32:00,012 --> 00:32:03,971 - Jeg er ligeglad! Hvad er problemet? - Jeg prøver bare ... 360 00:32:04,172 --> 00:32:06,367 - Jeg er ligeglad. Lad os så køre! - Du kommer til sidst. 361 00:32:06,572 --> 00:32:10,247 Jeg er ligeglad! Jeg er ligeglad! Jeg er ligeglad! 362 00:32:10,452 --> 00:32:15,207 Du kommer til sidst. Eddie? Du kommer til sidst. 363 00:32:15,412 --> 00:32:18,051 - Jeg er ligeglad. - Godt. Tak. 364 00:32:21,692 --> 00:32:24,411 Det gik jo nemt nok. 365 00:32:24,612 --> 00:32:29,083 - Jeg forstår ikke, at vi skal sidst. - Nu kører du bare! 366 00:32:37,292 --> 00:32:40,921 Jeg er taknemmelig for solen. Jeg er taknemmelig for månen. 367 00:32:41,132 --> 00:32:45,364 Jeg er taknemmelig for den kølige aftenbrise. 368 00:32:55,612 --> 00:32:58,843 Det er en stor aften for Eddie og Gwen-fans. 369 00:32:59,052 --> 00:33:03,330 Det er mere end et år siden, Amerikas kæledægger gik hver til sit. 370 00:33:03,532 --> 00:33:07,525 Og nu kommer de. Hej, Gwen. Hvor er du flot i aften. 371 00:33:24,772 --> 00:33:27,809 Hvem er den bedste elsker? 372 00:33:28,012 --> 00:33:30,526 Kom med her. 373 00:33:34,452 --> 00:33:36,408 - Du ser godt ud, Eddie. - Tak. 374 00:33:36,612 --> 00:33:40,685 - Hvordan er det at filme med Gwen? - Det kan jeg ikke huske. 375 00:33:55,772 --> 00:33:59,731 Det var bare perfekt, Eddie. Det var godt, vi kom til sidst. 376 00:33:59,932 --> 00:34:03,368 Folk var vilde med dig. Var det ikke fedt? 377 00:34:03,572 --> 00:34:06,484 - Hvad er alt det der for noget? - Min klarhedste. 378 00:34:06,692 --> 00:34:11,004 Jeg ved ikke, hvad det er, men jeg bliver helt rolig af det. 379 00:34:13,852 --> 00:34:17,970 Jeg kan ikke det her, Lee. 380 00:34:18,172 --> 00:34:23,530 Jeg sagde jo, det var en fejl. Hun er tæt på lige nu. lnde ved siden af. 381 00:34:23,732 --> 00:34:28,328 - Nej, hun er i en hytte nede bagved. - Jeg mærkede det. Hun er tæt på. 382 00:34:28,532 --> 00:34:32,923 - Nej, de ligger helt nede bagved. - Det er bare så chokerende. 383 00:34:33,132 --> 00:34:36,920 Man er sammen med en og tror, det varer livet ud ... 384 00:34:37,132 --> 00:34:40,124 - Og hun får en hytte og jeg en suite! - Hun har folk med. 385 00:34:40,332 --> 00:34:42,687 - Hvad med mig? - Har du folk med? 386 00:34:42,892 --> 00:34:44,962 Jeg er paranoid. Jeg er mine folk. 387 00:34:45,172 --> 00:34:48,244 - Jeg får dig flyttet. - Nej, det betyder ikke noget. 388 00:34:48,452 --> 00:34:52,809 Jeg er taknemmelig for suiten. Taknemmelig for minibaren. 389 00:34:53,012 --> 00:34:57,403 - Det er sikkert små hytter ... - Nej, de er faktisk ... bittesmå. 390 00:34:57,612 --> 00:35:01,525 - Små? - Til grin. Vil du have roomservice? 391 00:35:01,732 --> 00:35:06,123 Nej, jeg tager bare nogle urter, knalder ud og går i seng alene. 392 00:35:06,332 --> 00:35:08,562 - Du har været fantastisk. - Hvad har jeg gjort? 393 00:35:08,772 --> 00:35:13,641 Du kom. Det er nok for mig. Hvil dig, du skal se frisk ud. 394 00:36:24,572 --> 00:36:29,407 Steve. Der står en fyr og river den af nede ved hytte 4. 395 00:36:32,892 --> 00:36:36,771 Nej, det er da ... Det er ulækkert. 396 00:36:36,972 --> 00:36:42,729 Jeg orker det ikke. Der kommer altid en eller anden tosse ... 397 00:36:42,932 --> 00:36:46,288 Man har aldrig fred. 398 00:36:49,132 --> 00:36:52,010 Det er sikkert anderledes i Los Angeles, - 399 00:36:52,212 --> 00:36:55,170 - men i Nevada er det strafbart at masturbere offentligt. 400 00:36:55,372 --> 00:36:58,842 - Jeg har faktisk været i Las Vegas ... - Jeg gjorde det ikke! 401 00:36:59,052 --> 00:37:02,408 - Vi så Dem på skærmene. - Jeg trak sjoveren ud! 402 00:37:02,612 --> 00:37:05,001 Eddie ..! Jeg prøver at rede det ud. 403 00:37:05,212 --> 00:37:08,648 - Jeg landede i en kaktus. - Han landede i en kaktus. 404 00:37:08,852 --> 00:37:13,084 Det var alt. Medmindre l anholder folk, der støder ind i sukkulenter, - 405 00:37:13,292 --> 00:37:16,090 - synes jeg, vi skal gå hver til sit. 406 00:37:16,292 --> 00:37:19,967 - Vi er nødt til at optage rapport. - Hør her ... 407 00:37:20,172 --> 00:37:22,527 Jeg må egentlig ikke, - 408 00:37:22,732 --> 00:37:26,281 - men jeg har nogle smukke tasker, forbeholdt pressen. 409 00:37:26,492 --> 00:37:31,930 Har l kærester, koner ..? For vi har ægte diamantøreringe, meget smukke. 410 00:37:32,132 --> 00:37:36,967 - Jeg har set taskerne. De er fine. - Meget fine. Af bedste kvalitet. 411 00:37:40,572 --> 00:37:45,521 - Vi behøver vel ikke optage rapport. - For jeg lavede ingenting, spader! 412 00:37:45,732 --> 00:37:50,442 Slankepiller. Normalt er han blid som et lam. 413 00:37:50,652 --> 00:37:53,610 Tak, gutter. 414 00:37:55,612 --> 00:37:57,603 Lige en ting til. 415 00:37:57,812 --> 00:38:03,648 Jeg skal have båndet, hvis nu noget skulle slippe ud, ikke? 416 00:38:03,852 --> 00:38:07,447 Danny kører med og får båndet. 417 00:38:09,452 --> 00:38:12,569 Tak for hjælpen, gutter. 418 00:38:16,612 --> 00:38:19,206 Leje-strømere. Nu kan der ske hvad som helst. 419 00:38:19,412 --> 00:38:24,008 - Hvad lavede du, Eddie? - Jeg ville bare se hende. 420 00:38:24,212 --> 00:38:30,003 Jeg så hende ved poolen, og hun så fantastisk ud. Jeg savner hende. 421 00:38:30,212 --> 00:38:34,364 lkke det blik. Det betyder ballade. 422 00:38:34,572 --> 00:38:39,009 Lad os få dig op i seng, og ikke mere ballade, vel? 423 00:38:39,212 --> 00:38:41,931 - Det var ikke ballade. - Nej. 424 00:38:42,132 --> 00:38:45,761 - Du rev den bare af på en kaktus. - Nej, jeg gjorde ej. 425 00:38:45,972 --> 00:38:50,648 Eddie Thomas burde overveje at tage mellemnavnet ''Lurer''- 426 00:38:50,852 --> 00:38:53,127 - efter en hændelse i aften på Hyatt Resort. 427 00:38:53,332 --> 00:38:58,565 Båndet her viser tydeligt Thomas i færd med, som en vagt sagde, - 428 00:38:58,772 --> 00:39:01,525 - ''at gøre sig selv en stor tjeneste''- 429 00:39:01,732 --> 00:39:06,442 - uden for den hytte, skuespillerens ekskone bebor. 430 00:39:17,852 --> 00:39:22,482 Thomas og Co. er i byen for at præsentere den længe ventede film. 431 00:39:22,692 --> 00:39:26,048 Kilder udtaler, at hændelsen ikke kommer som nogen overraskelse, - 432 00:39:26,252 --> 00:39:32,771 - da Thomas er psykisk uligevægtig efter bruddet. Har du set filmen? 433 00:39:32,972 --> 00:39:38,410 Nej, men det tegner til at være en genindspilning af ''Skrappe Luke''. 434 00:39:38,612 --> 00:39:43,322 Det var i nyhederne. Han stod uden for min hytte og lavede noget snavs. 435 00:39:43,532 --> 00:39:48,890 -Alle gør det, Gwen. - Det ved jeg godt. Det er ikke det. 436 00:39:53,292 --> 00:39:57,649 Hvad sker der, Lee? Vil han slå mig ihjel igen? 437 00:39:57,852 --> 00:40:00,412 Næppe med det våben, han havde i hånden. 438 00:40:00,612 --> 00:40:05,527 Folk slår ikke ihjel på Hyatt-hoteller, det er kun de andre kæder. 439 00:40:05,732 --> 00:40:10,169 Få nu hvilet dig. Der er en, der skal være smuk i morgen, og det er dig. 440 00:40:10,372 --> 00:40:13,569 - Jeg ved det godt. - Jeg må løbe. 441 00:40:13,772 --> 00:40:19,688 Godnat. Lee. Jeg er rasende, Eddie. Jeg står med båndet her. 442 00:40:19,892 --> 00:40:25,091 De må have haft en kopi. De svin ... Alle er til salg for en pris. 443 00:40:25,292 --> 00:40:28,648 Øjeblik, det er roomservice. 444 00:40:37,692 --> 00:40:40,411 Hej, Eddie. Lige et øjeblik. 445 00:40:40,612 --> 00:40:44,571 Sæt det derovre. Nu er det beluga, ikke? 446 00:40:44,772 --> 00:40:48,287 Det er i orden. Det er kun lokal-tv. 447 00:40:48,492 --> 00:40:53,725 Og de trækker det tilbage i morgen. Der er ingen skade sket. 448 00:40:53,932 --> 00:40:58,130 Det er en lillebitte ting. Og som du sagde: ''Det er fortid.'' 449 00:40:58,332 --> 00:41:04,567 Strandhjælmen vokser mod solen i dette univers, du er taknemmelig for. 450 00:41:04,772 --> 00:41:09,687 Få hvilet dig. For der er en, der skal se godt ud i morgen, og det er dig. 451 00:41:09,892 --> 00:41:11,848 Vi ses i morgen. 452 00:41:12,052 --> 00:41:14,327 - Du kan jo godt lide Eddie, ikke? - Jeg elsker ham. 453 00:41:14,532 --> 00:41:17,888 - Men du gav båndet til pressen. - Overlevelsesregel nummer tre: 454 00:41:18,092 --> 00:41:23,291 Vi er her ikke for at elske nogen. Vi er her for at promovere en film. 455 00:41:23,492 --> 00:41:28,327 Hvis du får besked om, at din mor er blevet kørt ned af en bus, - 456 00:41:28,532 --> 00:41:31,490 - går du derned, fælder en tåre og siger: 457 00:41:31,692 --> 00:41:35,082 ''Hvor var det synd. Hun ville have elsket den her film.'' 458 00:41:45,372 --> 00:41:49,251 Jeg må tale med Eddie. Jeg er bekymret for ham. 459 00:41:49,452 --> 00:41:52,603 - Så tal med ham. - Nej, du må hente ham for mig. 460 00:41:52,812 --> 00:41:59,365 Ellers er jeg oppe hele natten, og så ser jeg skrækkelig ud i morgen. 461 00:41:59,572 --> 00:42:05,920 Jeg tror ikke ... Nej, det kan jeg ikke. 462 00:42:06,132 --> 00:42:09,727 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg sover. 463 00:42:09,932 --> 00:42:15,723 Og jeg har det ikke godt med at komme imellem jer. 464 00:42:15,932 --> 00:42:21,723 - Kan du ikke klare det selv? - Nej, jeg klarer da ingenting selv. 465 00:42:21,932 --> 00:42:24,890 Hvorfor er du så besværlig? 466 00:42:25,092 --> 00:42:28,767 Jeg beder dig bare om en lillebitte tjeneste. 467 00:42:28,972 --> 00:42:32,806 Vil du ikke nok, Kiki ..? 468 00:42:42,372 --> 00:42:45,409 Okay. 469 00:42:45,612 --> 00:42:50,288 - Din pude er bedre end min. - Tag den. 470 00:43:17,532 --> 00:43:20,922 Hej. Hvordan har du det? 471 00:43:21,132 --> 00:43:24,647 Mit ægteskab sejler, og jeg laver lortefilm. Ellers har jeg det fint. 472 00:43:24,852 --> 00:43:27,605 - Jeg er ked af det, Eddie. - Hvorfor gør hun det? 473 00:43:27,812 --> 00:43:30,372 Jeg ved det ikke. Jeg kan godt lide dine film. 474 00:43:30,572 --> 00:43:34,645 Det er lortefilm. Hvad så? Har hun sagt noget? 475 00:43:34,852 --> 00:43:38,481 - Hvad er der sket? - Jeg er chokeret. Jeg vidste intet. 476 00:43:38,692 --> 00:43:42,605 Jeg ved godt, jeg ikke er perfekt, men jeg troede, vi havde noget ... 477 00:43:42,812 --> 00:43:45,645 - Hun siger, jeg skal flytte. - Jeg ved det godt. 478 00:43:45,852 --> 00:43:49,447 Så kan han sidde i min stol og glo på mit tv, gå tur med min hund, - 479 00:43:49,652 --> 00:43:54,282 - sove i min seng med min ... Jeg ved ikke, hvad der er sket. 480 00:43:55,132 --> 00:43:57,885 Det er ikke dig. 481 00:43:58,092 --> 00:44:01,846 Du er en dejlig fyr, og hvis ikke hun kan se det, så er hun blind. 482 00:44:02,052 --> 00:44:04,964 - Du er vidunderlig. - Jeg føler mig ikke vidunderlig. 483 00:44:05,172 --> 00:44:07,925 Det skal nok gå. 484 00:44:08,132 --> 00:44:11,010 Det tror jeg ikke. 485 00:44:11,692 --> 00:44:16,766 Men tak, fordi du sagde det. Og tak, fordi du kom. Du er sød. 486 00:44:16,972 --> 00:44:21,409 - Nej, det er du. - Nej, det er du. Du er en god ven. 487 00:44:26,612 --> 00:44:30,002 Du er en klippe. 488 00:44:47,932 --> 00:44:52,528 - Hej. - Kiki ..! Kom her. 489 00:44:52,732 --> 00:44:55,405 - Hyggeligt at se dig. - l lige måde. 490 00:44:55,612 --> 00:44:58,490 - Du ser godt ud. - Ulykke klæder mig. 491 00:44:58,692 --> 00:45:04,767 Du ser også godt ud. Du er blevet sund. Har du vægttrænet? 492 00:45:04,972 --> 00:45:09,682 - lkke trænet, men tabt vægt. - Jeg synes altid, du har set godt ud. 493 00:45:09,892 --> 00:45:12,360 - Tak. - Kom ind. Vil du have noget? 494 00:45:12,572 --> 00:45:15,166 - Ellers tak. - Sid ned. 495 00:45:15,372 --> 00:45:17,681 Det er alt for længe siden. Sidste gang var vist ... 496 00:45:17,892 --> 00:45:20,531 Den aften. Jeg har det så dårligt med det. 497 00:45:20,732 --> 00:45:26,090 Jeg havde opdaget det med Hector. Du ville hjælpe, og hvad gjorde jeg? 498 00:45:26,292 --> 00:45:31,571 Jeg udnyttede situationen. Jeg var småfuld, og jeg kyssede dig vist. 499 00:45:34,372 --> 00:45:38,650 - Gjorde jeg? - Det kan jeg ikke huske. 500 00:45:38,852 --> 00:45:43,801 - Vil du tilgive mig? - Ja da. 501 00:45:44,012 --> 00:45:45,730 Går det godt? 502 00:45:45,932 --> 00:45:49,607 For to timer siden havde jeg sagt nej, men der skete noget utroligt i aften. 503 00:45:49,812 --> 00:45:54,522 Jeg gik rundt nede ved hytterne, og det var, som om Gwen tiltrak mig. 504 00:45:54,732 --> 00:45:59,362 Jeg kiggede ind over en mur, og der stod hun ved poolen, - 505 00:45:59,572 --> 00:46:02,769 - klædt helt i hvidt som en engel i ørkenen. 506 00:46:02,972 --> 00:46:06,931 Og jeg tænkte: ''Det er derfor, du er her. Du skal vinde hende tilbage.'' 507 00:46:07,132 --> 00:46:12,889 Hun skal ikke have Hector. Hende skal jeg tilbringe resten af livet med. 508 00:46:13,092 --> 00:46:17,131 Kvinden ved poolen ..? 509 00:46:19,212 --> 00:46:21,123 Gwen. 510 00:46:21,332 --> 00:46:24,324 Det er derfor, jeg kommer. Gwen. 511 00:46:28,252 --> 00:46:31,688 - Flisbet og Bam Bam rykker. - Hvad? 512 00:46:31,892 --> 00:46:33,848 - Kiki og Eddie er på vej ned. - Hvorfor sagde du det? 513 00:46:34,052 --> 00:46:35,804 Kode. Det er sjovt. 514 00:46:36,012 --> 00:46:38,003 Hvad mon hun vil? 515 00:46:38,212 --> 00:46:42,683 Jeg ved ikke, hvad hun vil. Det bliver rart at høre. Jeg ved, hvad jeg vil. 516 00:46:42,892 --> 00:46:46,043 Siegfried og Roy har forladt bygningen med retning mod poolen. 517 00:46:46,252 --> 00:46:51,201 - Er Siegfried og Roy her? - Nej ..! Det var dig, der ville lege. 518 00:46:51,412 --> 00:46:53,972 Krone: Hun vil aldrig se mig igen. Plat: Vi finder sammen igen. 519 00:46:54,172 --> 00:46:59,121 - Skal du slå plat og krone om det? - Ja. En, to ... 520 00:46:59,332 --> 00:47:02,369 Pungrotte. Mulig pungrotte. 521 00:47:02,572 --> 00:47:08,363 Nej, ikke her. Felix, Oscar her. Aben er i dagpleje. 522 00:47:23,852 --> 00:47:26,844 Din hemmelige date venter. 523 00:47:27,052 --> 00:47:30,522 Ønsk mig held og lykke. 524 00:47:51,572 --> 00:47:56,600 Jeg er så ked af det, Eddie. 525 00:47:56,812 --> 00:48:01,932 Jeg ved godt, du ikke kan tilgive mig, men vil du ikke nok tage mig tilbage? 526 00:48:02,132 --> 00:48:05,681 Er det en skyder, du har i lommen, eller er du bare glad for at se mig? 527 00:48:05,892 --> 00:48:09,202 Det er faktisk en skyder. 528 00:48:30,532 --> 00:48:32,921 - Hej, Eddie. - Hej, Gwen. 529 00:48:33,132 --> 00:48:36,886 - Jeg har været så bekymret for dig. - Har du? 530 00:48:37,092 --> 00:48:41,131 Sådan kan det gå, når ens kone kaster sig over en anden. 531 00:48:41,332 --> 00:48:47,362 - Undskyld, men jeg er bare så vred. - Det forstår jeg godt. Få det ud. 532 00:48:47,572 --> 00:48:49,290 Tak for det gode råd. 533 00:48:49,492 --> 00:48:53,007 Jeg ved godt, jeg ikke kan tillade mig at spørge, men ... 534 00:48:53,212 --> 00:48:58,286 - Bollede du med nogen under filmen? - Nej, det kan du ikke tillade dig. 535 00:48:58,492 --> 00:49:02,167 - Og nej, hvis du skal vide det. - Hende, der spillede din datter? 536 00:49:02,372 --> 00:49:06,081 - Er du tosset? Hvad er der med dig? - Du er meget fjendtlig. 537 00:49:06,292 --> 00:49:11,650 - Hvorfor mon? - Det her er en fejltagelse. l morgen. 538 00:49:11,852 --> 00:49:17,927 Vi kører det prof og sælger filmen, for vi har begge to brug for et hit. 539 00:49:18,132 --> 00:49:21,124 Ja, du har da i hvert fald. 540 00:49:21,332 --> 00:49:26,042 Og hvis de spørger til bruddet, siger vi, det var en hård tid. 541 00:49:26,252 --> 00:49:30,643 Vi prøver at komme ud af det på en god måde og er stadig nære venner. 542 00:49:30,852 --> 00:49:34,367 - Fint. Det kan vi godt sige. - Godt. 543 00:49:34,572 --> 00:49:38,008 Jeg må af sted. 544 00:49:41,852 --> 00:49:45,811 - Vi ses i morgen. - lkke engang ... 545 00:49:47,692 --> 00:49:51,446 - Nu skal jeg. - Tak. 546 00:50:41,732 --> 00:50:47,682 Sådan er pressefester. Det er en stor chance. Det klarer jeg ... 547 00:50:47,892 --> 00:50:50,850 Er dette en scene fra deres nye film ''Time Over Time''? 548 00:50:51,052 --> 00:50:55,409 Nej, Gwen og Eddie danser i måneskinnet i virkeligheden. 549 00:50:55,612 --> 00:51:02,450 Amerikas kæledægger i en lidenskabelig omfavnelse. 550 00:51:02,652 --> 00:51:07,362 Mit liv er så stresset. Folk aner ikke, hvordan det er at være mig. 551 00:51:07,572 --> 00:51:09,528 - Børstede vi mine tænder? - Ja. 552 00:51:09,732 --> 00:51:12,292 Se, ikke engang det kan jeg huske. 553 00:51:13,092 --> 00:51:16,721 Godmorgen til jer. Smil, l er på. 554 00:51:16,932 --> 00:51:21,289 Mine damer og herrer, her er de: Eddie og Gwen sammen igen. 555 00:51:22,972 --> 00:51:26,647 Der er de! Amerikas kæledægger. 556 00:51:32,252 --> 00:51:37,280 - Får jeg kun fem minutter? - Ja, og du nævner ikke onani-tingen. 557 00:51:37,492 --> 00:51:41,485 Fem minutter er rigeligt til at snakke om en film, jeg ikke har set. 558 00:51:41,692 --> 00:51:45,207 Ja, men den er fantastisk. 559 00:51:46,732 --> 00:51:49,292 Mangler du noget? 560 00:51:49,492 --> 00:51:51,483 - Ser hun ikke bare godt ud? - Hvem? 561 00:51:51,692 --> 00:51:55,651 - Din søster ser blændende godt ud. - Prøver du at gøre mig jaloux? 562 00:51:55,852 --> 00:51:58,571 - Er det muligt? - Nej. 563 00:51:58,772 --> 00:52:02,321 - Hvorfor så spørge, om jeg prøver? - Hvem er glade? Klar? 564 00:52:02,532 --> 00:52:06,571 Tak, Adinah, en fornøjelse som altid. Så, værsgo, Byron. 565 00:52:07,932 --> 00:52:11,527 Her er Byron Allen fra ''entertainmentstudios.com''. 566 00:52:11,732 --> 00:52:17,204 Jeg sidder med Amerikas kæledægger Eddie Thomas og Gwen Harrison. 567 00:52:17,412 --> 00:52:20,768 Er l klar? De prøver ikke at slå hinanden ihjel. 568 00:52:20,972 --> 00:52:24,328 Er l sammen igen? l ser meget afslappede ud sammen. 569 00:52:24,532 --> 00:52:29,925 lnden jeg kom ned, tog jeg 250 gram Vicodin. 570 00:52:30,132 --> 00:52:32,965 Så jeg er afslappet til sidst i marts. 571 00:52:37,932 --> 00:52:40,446 Du er så sjov. Hvordan kan du holde ham ud, Gwen? 572 00:52:40,652 --> 00:52:45,248 Det kan hun ikke. Hun er sammen med en anden. 573 00:52:48,372 --> 00:52:52,968 Det var vel spændende at arbejde med Hal Weidmann. Var l ængstelige? 574 00:52:53,172 --> 00:52:56,209 Nej, slet ikke. Hal er fantastisk. 575 00:52:56,412 --> 00:53:02,806 Utrolig nem at arbejde sammen med. Han elsker skuespillere. 576 00:53:03,012 --> 00:53:07,005 Eddie, du fik et nervesammenbrud for nylig, ikke? 577 00:53:08,292 --> 00:53:12,968 Vil folk kunne se dig uden at huske dit famøse angreb på miss Harrison? 578 00:53:13,172 --> 00:53:16,562 - Lee? - Det var så fem minutter. Tak, Dave. 579 00:53:18,252 --> 00:53:22,723 Det er så fedt at møde jer. Jeg er en af jeres største fans. 580 00:53:22,932 --> 00:53:25,446 Frokost? 581 00:53:28,572 --> 00:53:32,690 - Hvorfor får han? Jeg vil have. - Han er så anspændt. 582 00:53:32,892 --> 00:53:37,408 Hallo, jeg har faktisk også en nakke. Den dims, der holder mit hoved. 583 00:53:37,612 --> 00:53:41,924 - Så er det nu. Klar? - Selvfølgelig. 584 00:53:47,492 --> 00:53:50,882 Goddag igen, Syracuse. Her er Mort Josephson, jeres filmekspert. 585 00:53:51,092 --> 00:53:54,801 Godmorgen, Ann Arbor. Her er Laura Messinger, jeres cineast. 586 00:53:55,012 --> 00:53:57,003 - Der er smør på popcornene. - Lyset fader. 587 00:53:57,212 --> 00:53:58,884 - Her er Bob ... - Og Ken ... 588 00:53:59,092 --> 00:54:00,764 l Multiplex. 589 00:54:00,972 --> 00:54:05,011 Eddie og jeg er de bedste venner. Vi sludrer hver eneste dag. 590 00:54:05,212 --> 00:54:10,525 Vi er bedre venner end nogensinde før. Vi sludrer to-tre gange om dagen. 591 00:54:10,732 --> 00:54:14,042 Vi er bundet sammen kosmisk og åndeligt. 592 00:54:14,252 --> 00:54:18,370 Eddie er utrolig god. Jeg henter styrke hos ham. 593 00:54:18,572 --> 00:54:22,167 Det er ligesom Sodoma og Gomorra, utrolig stærkt. 594 00:54:22,372 --> 00:54:23,600 Det var så fem minutter. 595 00:54:23,812 --> 00:54:30,206 Alle de stærke følelser og smerten til trods kunne vi støtte hinanden. 596 00:54:30,412 --> 00:54:35,691 Der blev jeg klar over, hvor stærkt vores venskab er. 597 00:54:36,572 --> 00:54:38,642 - Vi taler sammen hele tiden. - Nemlig. 598 00:54:38,852 --> 00:54:44,722 lkke alene er vi de bedste venner og taler sammen hele tiden ... 599 00:54:44,932 --> 00:54:47,002 Du skulle se telefonregningerne. 600 00:54:47,212 --> 00:54:51,171 Men vi har også ... Hvordan skal vi sige det? 601 00:54:51,372 --> 00:54:53,408 Nej, jeg siger det sgu bare. 602 00:54:53,612 --> 00:54:56,968 Vi har haft et par trekanter. Og ham, hun er sammen med ... 603 00:54:57,172 --> 00:55:00,562 Jeg er ikke glad for det, hun er jo trods alt min kone ... 604 00:55:00,772 --> 00:55:05,084 Men efter at have været i seng med ham forstår jeg, hvad hun tænder på. 605 00:55:05,292 --> 00:55:10,047 Af så stor en fyr at være har han ikke noget særligt syd for grænsen. 606 00:55:10,252 --> 00:55:13,210 Det var så fem minutter. Tak skal du have. 607 00:55:13,412 --> 00:55:17,007 Hils i Salt Lake City. Det var hyggeligt. 608 00:55:17,212 --> 00:55:18,531 Næste. 609 00:55:20,092 --> 00:55:24,404 - Det var ikke sjovt. - Sådan er jeg efter 400 interviews. 610 00:55:24,612 --> 00:55:30,164 - Hector vil ikke synes, det er sjovt. - Jeg vil skide på Hectors mening. 611 00:55:30,372 --> 00:55:34,285 - Et billede med min søn ..? - Bare smil og hold kæft. 612 00:55:40,252 --> 00:55:43,244 - Du har givet mig 110 procent ... - Hvem? 613 00:55:43,452 --> 00:55:46,603 - Dig. Det har været fantastisk. - Hvad er du ude efter? 614 00:55:46,812 --> 00:55:52,284 En lille tjeneste. Tre kvarter, en time. Du skal spise middag med Gwen. 615 00:55:52,492 --> 00:55:55,802 - Det bliver hyggeligt. - Nej, for jeg gør det ikke. 616 00:55:56,012 --> 00:55:59,607 Jeg går op og kravler ind i minibaren og er alene lidt. 617 00:55:59,812 --> 00:56:05,170 Vi er på skideren. Hal vil ikke slippe filmen. Vi har ingenting, er du med? 618 00:56:05,372 --> 00:56:10,605 Men jeg har dig og Gwen. Når l er på, glemmer de, der ikke er nogen film. 619 00:56:10,812 --> 00:56:14,202 Det er blomstrende roser, vajende flag, karamelbudding ... 620 00:56:14,412 --> 00:56:16,642 - Er du på et eller andet? - Panik. 621 00:56:16,852 --> 00:56:22,484 l bestiller en forret, tygger lidt, smiler og går. Svinemørbraden er lækker. 622 00:56:22,692 --> 00:56:27,482 Klokken otte. Tusind tak. Det var Gwens idé. 623 00:56:27,692 --> 00:56:31,321 Tænk, at du sagde, jeg ville spise med ham. 624 00:56:31,532 --> 00:56:36,003 - Svinemørbraden er lækker. - Jeg gør det ikke. 625 00:56:36,212 --> 00:56:40,603 Her. Jeg har set ham nok i dag for resten af livet. 626 00:56:40,812 --> 00:56:44,646 - Han skal have skilsmissepapirerne. - Hvornår vil du gøre det? 627 00:56:44,852 --> 00:56:50,370 - Lige inden vi tager af sted. - Vil du smide dem ud ad sideruden? 628 00:56:50,572 --> 00:56:56,363 Det er indviklet. Jeg prøver at være sød, så det er nemmere, - 629 00:56:56,572 --> 00:56:59,689 - men så tror han, der er håb. 630 00:56:59,892 --> 00:57:01,883 Er det din fod? 631 00:57:02,092 --> 00:57:04,526 Pedicure ..! 632 00:57:04,732 --> 00:57:09,044 - Når du er sød, tror han ... - Lad være med at tale om det. 633 00:57:09,252 --> 00:57:13,450 Det er anstrengende at være en, folk ikke kan komme over. 634 00:57:13,652 --> 00:57:16,644 - Sig, jeg har hovedpine. - Jeg lyver ikke for dig. 635 00:57:16,852 --> 00:57:20,003 - Du lyver for mig konstant. - lkke over for ham. 636 00:57:20,212 --> 00:57:23,170 Det er highschool om igen. 637 00:57:23,372 --> 00:57:27,650 Når du skulle slå op med en, gjorde du det så? Nej, du fik mig til det. 638 00:57:27,852 --> 00:57:31,686 - Nej, jeg gjorde ej. - Lad os opfriske din hukommelse. 639 00:57:31,892 --> 00:57:36,170 Robert Mancuta, Kyle Hassler, Toby Francks, halvdelen af lacrosseholdet. 640 00:57:36,372 --> 00:57:39,967 - Hele skolen hadede mig. - Det passer ikke. 641 00:57:40,172 --> 00:57:45,246 l årbogen var mit citat: ''Vi må lige snakke.'' De foragtede mig. 642 00:57:45,452 --> 00:57:47,920 Godt, så lad være. 643 00:57:48,132 --> 00:57:53,252 Så sidder Eddie der som en anden idiot, og det er din skyld. 644 00:57:53,452 --> 00:57:56,410 Ja, ja ... 645 00:57:59,932 --> 00:58:02,844 - Hvordan går det? - Lee ... Hvor er filmen? 646 00:58:03,052 --> 00:58:08,729 - Den venter på at gå over i historien. - Der er ikke nogen film, vel? 647 00:58:08,932 --> 00:58:13,005 Hvad har jeg set fem gange, der var min bedste filmoplevelse nogensinde? 648 00:58:13,212 --> 00:58:16,204 Du vil elske den. Vi ses. 649 00:58:16,412 --> 00:58:19,768 Vi er dødsens, døde, dødsens. Tak. 650 00:58:35,292 --> 00:58:39,410 Hej. Hold da op, du kan forvandle dig. 651 00:58:39,612 --> 00:58:44,845 - Hvad så? - Gwen er sløj, så hun kommer ikke. 652 00:58:46,332 --> 00:58:51,167 - Hun er ikke syg. - lkke fysisk ... 653 00:58:51,372 --> 00:58:55,729 - Jeg syntes ikke, du skulle vente ... - Tak. 654 00:58:56,532 --> 00:59:01,003 Spis med mig. Læser du ikke aviser? Jeg må ikke være alene med mig selv. 655 00:59:01,212 --> 00:59:05,410 - Sæt dig, så sludrer vi. - Kun lidt. 656 00:59:05,612 --> 00:59:11,687 - Vi har en dublant. - De gør det ikke let for os, hvad? 657 00:59:11,892 --> 00:59:14,531 Må jeg låne telefonen? 658 00:59:19,132 --> 00:59:22,442 Hej, skat, må jeg bede om Holly Golightlys hytte? 659 00:59:22,652 --> 00:59:26,327 - Hvem er det? - Gwens kodenavn. Fra ''Pigen Holly.'' 660 00:59:26,532 --> 00:59:30,286 - Hvad er det? - En film. En stor film. 661 00:59:30,492 --> 00:59:34,246 - Hepburn. - Katherine. 662 00:59:34,452 --> 00:59:40,448 Hør lige her ... Lad være med at sige til nogen, du er i filmbranchen. Tak. 663 00:59:40,652 --> 00:59:43,212 Hallo? Hej, Gwen, det er Lee. 664 00:59:43,412 --> 00:59:46,529 Jeg er i restauranten, og ved du hvad? Det er du ikke. 665 00:59:46,732 --> 00:59:52,568 Har du det godt? Hvor ærgerligt. Nej, Eddie sidder med underskønne Kiki. 666 00:59:52,772 --> 00:59:58,847 Der er lidt unge elskende over det, men det må jeg jo se på ... 667 00:59:59,052 --> 01:00:03,091 Hav en god aften og kom til hægterne. Hej. Fem minutter. 668 01:00:03,292 --> 01:00:05,681 - Du er utrolig. - Tag notater. 669 01:00:05,892 --> 01:00:07,450 Larry Flange fra ''Filmmagasinet''. 670 01:00:07,652 --> 01:00:11,361 Jeg sidder her med den yndige og talentfulde Kiki Harrison. 671 01:00:11,572 --> 01:00:15,531 Du spiller en lesbisk brandmand på en boreplatform i Nordsøen. 672 01:00:15,732 --> 01:00:18,166 Typecasting. Hvad tænker du? 673 01:00:18,372 --> 01:00:21,808 - Vil du vide, hvad jeg tænker? - Ja. 674 01:00:22,012 --> 01:00:25,129 - Larry. - Godt, Larry ... 675 01:00:25,332 --> 01:00:28,608 Sandt at sige ... 676 01:00:28,812 --> 01:00:34,444 Efter jeg spillede Madame Curie og opdagede radium, - 677 01:00:34,652 --> 01:00:40,204 - syntes jeg, det kunne være sjovt at smutte i de store gummistøvler, - 678 01:00:40,412 --> 01:00:44,121 - kysse min dejlige tøs farvel og tage ud at slukke brande. 679 01:00:44,332 --> 01:00:48,041 - Meget personlig rolle. - Tæt på mit hjerte. 680 01:00:48,252 --> 01:00:52,040 - Det er sjovt. Du er sjov. - Ja, jeg er. 681 01:00:52,252 --> 01:00:55,801 Kan du huske optagelserne til ''Silent Run''? Og vi kørte gokart. 682 01:00:56,012 --> 01:01:00,449 - Du gik til angreb på instruktøren. - Nej, jeg angreb ham ikke. 683 01:01:00,652 --> 01:01:04,531 Du kørte lige ind i ham. Og så kørte du ind i mig. Du kørte ind i alle. 684 01:01:04,732 --> 01:01:09,169 - Det var noget andet med dig. - Og så kørte du ind i Gwen. 685 01:01:09,372 --> 01:01:13,445 - Hun lo ikke, men det gjorde vi. - Hun var ikke så glad ... 686 01:01:13,652 --> 01:01:18,203 - Det tænker jeg enormt tit på. - Det var en sjovtid. 687 01:01:21,812 --> 01:01:25,930 - Jeg er ked af, at jeg ikke ringede. - l er søstre. Det forstår jeg da. 688 01:01:26,132 --> 01:01:31,365 - Men du er min ven, og jeg var ... - Det er dejligt at se dig. 689 01:01:31,572 --> 01:01:35,485 - Det er dejligt at se dig. - Pæn halskæde. 690 01:01:35,692 --> 01:01:39,890 - Det er ... ikke min. - Det ved jeg godt. 691 01:01:40,092 --> 01:01:42,287 - Det er Gwens. - Det ved jeg godt. 692 01:01:42,492 --> 01:01:46,326 - Hun gav mig den. - Og jeg gav hende den. 693 01:01:47,332 --> 01:01:50,688 - Det ved jeg godt. - Den klæder dig. 694 01:01:50,892 --> 01:01:53,406 Tak. 695 01:01:54,412 --> 01:02:00,282 - Hvad tænker du lige nu? - På noget, jeg ikke burde. 696 01:02:00,492 --> 01:02:05,441 - Det gør jeg også. Hvad? - At jeg godt vil have brødet der. 697 01:02:05,652 --> 01:02:09,486 - Vil du have det? - Nej, jeg spiser ikke brød. 698 01:02:09,692 --> 01:02:13,890 - Jeg drømmer bare om brød. - Jeg har tydet drømme, siden jeg ... 699 01:02:14,092 --> 01:02:17,209 - Brød sammen. - På centeret. 700 01:02:17,412 --> 01:02:22,691 Og jeg tror, brød symboliserer noget, du vil have, men ikke kan få. 701 01:02:22,892 --> 01:02:30,003 - Hvad siger du til det? - Jeg tror, det symboliserer ... 702 01:02:31,572 --> 01:02:34,962 ... brød. l det store hele. 703 01:02:36,492 --> 01:02:39,768 Hvad tænker du på? 704 01:02:39,972 --> 01:02:42,202 Gwen ... 705 01:02:42,412 --> 01:02:44,687 ... er her. 706 01:02:45,732 --> 01:02:48,849 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Jeg troede, du var sløj. 707 01:02:49,052 --> 01:02:52,522 Jeg fik det bedre med et slag. Tak, Kiki, gå du bare. 708 01:02:52,732 --> 01:02:56,805 Nej, hun behøver da ikke gå. Bliv og spis sammen med os. 709 01:02:57,012 --> 01:02:59,810 Jeg skal have noget mundskyl. 710 01:03:00,012 --> 01:03:05,040 Jeg hører, svinemørbraden er lækker ... 711 01:03:05,252 --> 01:03:09,006 - Hun havde ikke behøvet gå. - Tak, skat. Du ser også godt ud. 712 01:03:14,532 --> 01:03:19,481 - Undskyld, er Holly Golightly her? - Hvad var navnet? 713 01:03:19,692 --> 01:03:22,650 - Hvad fanden laver han her? - Jeg får ham ud. 714 01:03:22,852 --> 01:03:26,128 Nej, skaf et kamera. Film, bånd, hvad som helst. 715 01:03:26,332 --> 01:03:28,050 Gwen Harrison, skuespillerinden? 716 01:03:28,252 --> 01:03:32,291 - Hector. Vi mødtes forleden. - Hvor er Gwen? Jeg vil se min Gwen. 717 01:03:32,492 --> 01:03:36,565 Jeg vil ikke blande mig. l er voksne. Hvordan standse elskende? 718 01:03:36,772 --> 01:03:40,003 Hvad ævler du om? Hvor er Gwen? Jeg vil se hende. 719 01:03:40,212 --> 01:03:44,251 De spiser inde i restauranten. Andet vil jeg ikke sige. 720 01:03:44,452 --> 01:03:47,808 Lige derovre. Hun har en rød kjole på. 721 01:03:52,252 --> 01:03:55,085 - Hej ... - Hector. 722 01:03:56,692 --> 01:03:58,444 - Det er i orden. - Hej, Gene. 723 01:03:58,652 --> 01:04:02,327 - lkke vinke på den måde. - Jeg promoverer mine film. 724 01:04:02,532 --> 01:04:04,966 - Jeg ved det godt. - Det hører med. 725 01:04:05,172 --> 01:04:08,005 - Undskyld. - Hector ... 726 01:04:08,212 --> 01:04:10,328 - Også undskyld for det med Hector. - Hector er her. 727 01:04:10,532 --> 01:04:13,808 Hvad foregår der? Hvorfor sidder du sammen med ham? 728 01:04:14,012 --> 01:04:18,085 Kom så. Væk med dig ..! 729 01:04:18,292 --> 01:04:20,522 Fra den anden side. Kom så. 730 01:04:20,732 --> 01:04:24,088 - Hvad laver du her, skat? - Beskytter min elskede. Og dig? 731 01:04:24,292 --> 01:04:28,046 - Jeg lader jer være alene lidt. - Nej, du tier bare stille. 732 01:04:28,252 --> 01:04:30,607 - Jeg kommer til dig om lidt. - lkke pege. 733 01:04:30,812 --> 01:04:34,168 Du bestemmer ikke over mig. 734 01:04:34,372 --> 01:04:37,603 - Stoler du ikke på mig, Hector? - Fuldstændig. 735 01:04:37,812 --> 01:04:40,804 Det er røvhullet der, jeg ikke stoler på. Jeg stoler ikke på dig. 736 01:04:41,012 --> 01:04:46,564 - Mekka lekka halabad bim salabim. - Hvad? Hvad sagde du? 737 01:04:46,772 --> 01:04:49,411 Jeg håber ikke, han gør nar ad min accent. 738 01:04:49,612 --> 01:04:54,606 Så er det nok! Nyd jeres lille offentlige opvisning. Jeg går. 739 01:04:54,812 --> 01:04:57,531 Tøsedrengen går. 740 01:04:57,732 --> 01:05:00,326 Hvad så? Kunne du ikke lide at høre det? 741 01:05:00,532 --> 01:05:04,969 Du vil måske lange ud efter mig? Kom bare. 742 01:05:05,172 --> 01:05:07,970 - Hvad ..? - Kom. 743 01:05:08,172 --> 01:05:10,891 Kom, gør det nu. 744 01:05:11,092 --> 01:05:15,927 Lee! Du er et geni. Det overstiger samtlige mine forventninger. 745 01:05:16,132 --> 01:05:19,329 Folk er på. Spielberg har flyttet sig fra vores dato. 746 01:05:20,132 --> 01:05:22,088 Fedt! Slå ham! 747 01:05:22,292 --> 01:05:23,930 - Hvem? - Hvem som helst. 748 01:05:24,132 --> 01:05:26,407 - Jeg vil ikke slås med dig. - Fordi du er en tøsedreng. 749 01:05:26,612 --> 01:05:31,402 - Nej, fordi jeg vil have lidt fred. - Vil du have fred? Han vil have fred. 750 01:05:31,612 --> 01:05:34,604 - Tøsedrengen går. - Det gør du ikke. 751 01:05:34,812 --> 01:05:37,963 - Hector ... lad være. - Man siger ikke ''lad være'' til mig. 752 01:05:38,172 --> 01:05:40,811 Er du så til noget? 753 01:05:45,212 --> 01:05:49,046 - Tøsedreng ... - Jeg kan faktisk ikke se problemet. 754 01:05:49,252 --> 01:05:53,882 Du stjal min kone, og jeg prøvede at slå dig ihjel, så vi står lige. 755 01:05:54,092 --> 01:05:56,526 Din anderøv! 756 01:05:57,732 --> 01:06:00,610 Uha, da. 757 01:06:03,892 --> 01:06:06,452 Gå med jer! 758 01:06:07,492 --> 01:06:10,290 Sulten? Spis! 759 01:06:10,492 --> 01:06:13,325 Sulten? 760 01:06:15,652 --> 01:06:18,769 Jeg er vild med dine film. 761 01:06:25,732 --> 01:06:29,168 Eddie ... du glemte noget. 762 01:06:30,761 --> 01:06:33,639 - Så du ham gå i gulvet? - Hold kæft. 763 01:06:33,841 --> 01:06:36,992 - Hvorfor skulle du absolut gøre det? - Jeg skulle ikke. Jeg ville. 764 01:06:37,201 --> 01:06:40,511 - Tag dig af det. Derinde. - Jeg nød det. 765 01:06:43,521 --> 01:06:45,512 Så du det? 766 01:06:46,641 --> 01:06:49,155 Eddie? 767 01:06:49,361 --> 01:06:52,671 Træd tilbage. 768 01:06:52,881 --> 01:06:57,238 - Klarer du den? - Jeg kan mærke min næse i halsen. 769 01:06:57,441 --> 01:07:00,672 - Er det slemt? - Kan du høre mig? 770 01:07:00,881 --> 01:07:04,271 Eddie? 771 01:07:04,481 --> 01:07:06,631 Gwen kan godt nok være afskyelig. 772 01:07:06,841 --> 01:07:13,076 Hvordan kan man være forelsket i en og så ikke kunne lide dem? Sært. 773 01:07:13,281 --> 01:07:15,954 - Du skal ligge ned. - Jeg troede, jeg lå. 774 01:07:16,161 --> 01:07:20,279 Lad os prøve med at sidde. Sådan. 775 01:07:20,481 --> 01:07:23,075 Lad mig se. 776 01:07:23,281 --> 01:07:27,911 Det ser ikke for godt ud. Det her er koldt. 777 01:07:28,121 --> 01:07:31,750 - Hvad skete der? - Endnu en ydmygende fotosession. 778 01:07:31,961 --> 01:07:35,237 Jeg prøvede at bakke ud, men han blev ved. 779 01:07:35,441 --> 01:07:39,832 Og så slog jeg ham i bakken med mit hoved. Jeg skulle bare være gået. 780 01:07:40,041 --> 01:07:43,954 Af en eller anden grund dummer jeg mig konstant for tiden. 781 01:07:44,161 --> 01:07:47,358 Det ser ikke godt ud. 782 01:08:13,201 --> 01:08:16,750 - Hvad var det? - Endnu en dumhed. 783 01:08:16,961 --> 01:08:21,000 Dumt, måske på kanten af sindssyge ... 784 01:08:21,201 --> 01:08:24,398 Det er en fin ... 785 01:08:25,961 --> 01:08:29,636 Der er han jo. Mesteren! 786 01:08:29,841 --> 01:08:35,996 Giv mig det samme som ham. Du har fuldstændig overgået dig selv. 787 01:08:36,201 --> 01:08:39,113 På et døgn har du givet os en gåtur i skoven, - 788 01:08:39,321 --> 01:08:43,758 - en romantisk middag og nævekamp. Jeg glæder mig til det næste. 789 01:08:44,641 --> 01:08:48,395 Jeg kunne få ham til at begå selvmord. Var det noget? 790 01:08:50,761 --> 01:08:53,798 Tja, lad mig tænke over det. 791 01:08:54,001 --> 01:08:58,119 Det hjælper ikke lige nu, men den hitter, når den kommer på video. 792 01:08:58,321 --> 01:09:03,076 - Vi kunne lave æsken som en kiste. - Ja, det er godt. Nej, vent ... 793 01:09:03,281 --> 01:09:07,399 Forestil dig, at han tog livet af sig ved premieren. 794 01:09:10,441 --> 01:09:14,150 Det er for sjov. Jeg tænker højt ... 795 01:09:14,361 --> 01:09:18,070 - Godnat, Dave. - Godnat, Lee. 796 01:09:20,801 --> 01:09:23,873 Flot arbejde! 797 01:09:34,201 --> 01:09:36,874 Hej ... 798 01:09:37,081 --> 01:09:40,073 Hej. 799 01:09:44,241 --> 01:09:47,677 Godmorgen. 800 01:09:48,921 --> 01:09:54,120 - Hvordan har du det? - Jeg har det ... Jeg har det godt. 801 01:09:54,321 --> 01:09:59,759 - Underligt, men godt. Og dig? - Noget a la det samme. 802 01:09:59,961 --> 01:10:02,475 Godt, underligt. Underligt, godt. 803 01:10:02,681 --> 01:10:07,232 Skal jeg ikke bestille noget morgenmad? 804 01:10:07,441 --> 01:10:11,912 - Og så tager vi den derfra. - Okay. 805 01:10:12,121 --> 01:10:16,637 Hvis du bestiller morgenmad, så børster jeg tænder. 806 01:10:16,841 --> 01:10:22,120 - Må jeg låne din tandbørste? - Ja, den er derude. 807 01:10:26,601 --> 01:10:32,437 Må jeg få noget juice? Kiki! 808 01:10:32,641 --> 01:10:36,156 Hvor er du? 809 01:10:38,721 --> 01:10:41,838 Vil du have toast? 810 01:10:42,041 --> 01:10:46,717 Du smurte det for mig. Det er aldrig sket før. 811 01:10:46,921 --> 01:10:50,550 Jeg spiser ikke toast med smør ... Jeg spiser ikke toast. Jeg ... 812 01:10:50,761 --> 01:10:53,753 Jeg tier stille og gør en undtagelse. 813 01:10:53,961 --> 01:10:56,634 Vil du have te? 814 01:10:59,041 --> 01:11:02,636 - Den er varm. - Tak. 815 01:11:04,001 --> 01:11:07,198 Ja? Hej. 816 01:11:07,401 --> 01:11:11,553 Nej, jeg har det fint. Jeg ligner en halv vaskebjørn. Hvad så? 817 01:11:11,761 --> 01:11:18,633 Det passer ikke så godt lige nu. Senere? Nej, jeg kommer til dig. Hej. 818 01:11:19,601 --> 01:11:23,594 - Det var Gwen. Hun vil snakke. - Om hvad? 819 01:11:23,801 --> 01:11:29,273 Det sagde hun ikke. Men jeg må hellere ... gå derover. 820 01:11:29,481 --> 01:11:31,597 Hvorfor sagde du ikke senere? 821 01:11:31,801 --> 01:11:36,716 Det gjorde jeg. Så ville hun komme her, så jeg tænkte: ''Jeg går derover.'' 822 01:11:36,921 --> 01:11:42,279 - Når nu tingene er, som de er. - Vil du fortælle hende om i nat? 823 01:11:42,481 --> 01:11:47,919 Nej, jeg tror bare, jeg lader hende tale. Hvis du forstår ... 824 01:11:48,121 --> 01:11:52,990 Det lød vigtigt, så jeg lader hende sige det. Så laver vi interviews, - 825 01:11:53,201 --> 01:11:58,594 - og så kan vi to spise frokost. Lyder det ... godt? 826 01:11:58,801 --> 01:12:01,793 Kiki? 827 01:12:17,481 --> 01:12:22,760 - Du ser skrækkelig ud. Gør det ondt? - Kun når jeg er vågen. 828 01:12:22,961 --> 01:12:28,081 - Hector er her ikke. - Det er lige meget. Men er Kiki her? 829 01:12:28,281 --> 01:12:32,513 Det tvivler jeg på. Kiki! 830 01:12:33,521 --> 01:12:37,116 - Jeg aner ikke, hvor pigebarnet er. - Pigebarnet er her. 831 01:12:38,841 --> 01:12:42,390 Det var sødt af dig at komme. Hvor har du været? 832 01:12:42,601 --> 01:12:46,753 Jeg stod tidligt op og ordnede nogle ting. lkke noget vigtigt. 833 01:12:46,961 --> 01:12:49,111 Vil du ikke lave noget røræg til mig? 834 01:12:49,321 --> 01:12:51,881 - Hun laver det bedste røræg. - Det kan jeg godt huske. 835 01:12:52,081 --> 01:12:54,197 - Vil du have? - Nej. 836 01:12:54,401 --> 01:12:56,198 To æg. Lidt vådt. 837 01:12:56,401 --> 01:13:00,758 - Bestil det dog. Hun skal da ikke ... - Nej, jeg gør det gerne. 838 01:13:02,881 --> 01:13:05,759 Hvad ville du tale om? 839 01:13:05,961 --> 01:13:10,273 Jeg synes, du klarer det ret godt. Har du det godt nok? 840 01:13:10,481 --> 01:13:14,360 Ja. Jeg bliver chokeret over mig selv. 841 01:13:14,561 --> 01:13:16,995 Jeg havde glemt Deres charme, oberst. 842 01:13:17,201 --> 01:13:21,319 Og jeg Deres, miss Julip. De er en varm brise på en kold eftermiddag. 843 01:13:22,721 --> 01:13:26,600 Hvad var det? 844 01:13:26,801 --> 01:13:31,317 - Hvad var det, den film hed? - Tja ... Kiki! Hvad hed den film? 845 01:13:31,521 --> 01:13:35,719 - Jeg er skideligeglad! - Nej, det hed den ikke. 846 01:13:35,921 --> 01:13:39,436 Nå, men du ser ud til at være kommet videre. 847 01:13:39,641 --> 01:13:42,758 Da jeg så dig og Hector i går, følte jeg mig dybt splittet. 848 01:13:42,961 --> 01:13:47,955 ''Splittet'' er dagens ord. Helt sikkert. 849 01:13:48,161 --> 01:13:51,198 Ved du hvad? Det er træthed. 850 01:13:51,401 --> 01:13:53,437 Er du sammen med nogen? 851 01:13:53,641 --> 01:13:58,874 - Er du sammen med nogen? - Lad mig lige tænke mig om ... 852 01:13:59,081 --> 01:14:02,357 lkke ... 853 01:14:03,441 --> 01:14:06,080 Du ved ... 854 01:14:06,281 --> 01:14:08,431 - lkke teknisk set. - Hvad? 855 01:14:08,641 --> 01:14:11,872 Han sagde: ''lkke teknisk set!'' 856 01:14:14,361 --> 01:14:18,195 Fascinerende. ''lkke teknisk set.'' 857 01:14:18,401 --> 01:14:21,279 Det er trist. Det er en skam. 858 01:14:21,481 --> 01:14:25,474 Her er dit røræg, elskede søster. Jeg håber, det er vådt nok. 859 01:14:25,681 --> 01:14:29,390 Og dig, dit røvhul, her har du dit røræg! Værsgo! 860 01:14:29,601 --> 01:14:31,751 - Hvad fanden er der i vejen med dig? - Meget. 861 01:14:31,961 --> 01:14:35,078 Og jeg fatter ikke, jeg har været så længe om at finde ud af det. 862 01:14:35,281 --> 01:14:41,197 Og nu går jeg en tur. Men inden vil jeg godt kalde en spade for en spade. 863 01:14:41,401 --> 01:14:46,236 Han siger ''teknisk set'', fordi han stadig er vild med dig. 864 01:14:46,441 --> 01:14:52,357 Og dig, nar, hun er her kun for, ud over at redde sin karriere, - 865 01:14:52,561 --> 01:14:57,635 - at give dig skilsmissepapirerne. Så fik jeg det sagt. Nu går jeg en tur. 866 01:14:57,841 --> 01:15:01,754 For det at gå har jeg dyrket til perfektion, - 867 01:15:01,961 --> 01:15:05,715 - så igen med lidt mere følelse. 868 01:15:05,921 --> 01:15:09,436 - Hun var meget sjovere som fed. - Er det rigtigt? 869 01:15:09,641 --> 01:15:11,597 - Hvad? - Papirerne. 870 01:15:11,801 --> 01:15:16,670 Ja, men nu ved jeg ikke. At være sammen, også foran pressen igen ... 871 01:15:16,881 --> 01:15:21,671 Vi har noget. Måske har jeg begået en grufuld fejltagelse. 872 01:15:21,881 --> 01:15:26,591 Eller måske skulle jeg bare give dig papirerne, jeg ved det ikke. 873 01:15:26,801 --> 01:15:28,917 Du er Djævelen selv. 874 01:15:33,601 --> 01:15:35,910 Kiki! 875 01:15:36,121 --> 01:15:39,557 - Kiki! Vent, jeg vil tale med dig. - Slip mig! 876 01:15:39,761 --> 01:15:43,071 - Jeg vil bare tale med dig. - Jeg vil ikke, for du er en idiot. 877 01:15:43,281 --> 01:15:48,116 Og det er jeg også. På den måde passer vi perfekt sammen. 878 01:15:48,321 --> 01:15:52,075 - Det er meget indviklet ... - Så lad mig afindvikle det. 879 01:15:52,281 --> 01:15:56,957 Glem det, der skete, Eddie. Det kommer ikke til at gå. 880 01:15:57,161 --> 01:15:59,516 Det i aftes ... var skønt. 881 01:15:59,721 --> 01:16:03,600 Men så ringer hun, og du stormer ud ad døren. 882 01:16:03,801 --> 01:16:08,079 Det duer ikke, for du vil sikkert altid tænke på hende. 883 01:16:08,281 --> 01:16:12,399 Og jeg vil sikkert altid spekulere på, om du tænker på hende. 884 01:16:12,601 --> 01:16:16,879 - Men der er en ting, du skal vide. - Hvad? 885 01:16:17,081 --> 01:16:20,596 Kvinden, du så ved poolen ... 886 01:16:20,801 --> 01:16:25,317 Hende, du bare må tilbringe resten af livet med ... 887 01:16:27,121 --> 01:16:30,318 Det var mig. 888 01:16:40,521 --> 01:16:43,035 - Godmorgen. - Godmorgen. 889 01:16:43,241 --> 01:16:47,951 Nå, det er her, buffeten er? Hvad sker der? 890 01:16:48,641 --> 01:16:51,394 lkke noget. Jeg har det fint. 891 01:16:51,601 --> 01:16:55,435 Helt fint. Må jeg bede om noget mere smør? 892 01:16:55,641 --> 01:16:58,713 Et godt råd: Stop, når du når til bordpladen. 893 01:16:58,921 --> 01:17:02,072 Kender du udtrykket ''at falde i''? Det ser sådan her ud. 894 01:17:02,281 --> 01:17:06,832 Ja, men du har 10-15 kilo mad til at afbøde faldet. Hvad er der sket? 895 01:17:07,041 --> 01:17:09,999 Dårlig morgen. Oven i 33 dårlige år. 896 01:17:10,201 --> 01:17:13,352 - Har det noget med Gwen at gøre? - Nej, selvfølgelig ikke. 897 01:17:13,561 --> 01:17:19,397 Jeg elsker min søster. Jeg elsker alt ved hende. ''Kiki ..!'' 898 01:17:19,601 --> 01:17:21,671 ''Hvem ryger? Jeg kan lugte røg.'' 899 01:17:21,881 --> 01:17:26,636 ''Er der nogen, der ryger inden for ti kilometer? Stop dem, Kiki.'' 900 01:17:26,841 --> 01:17:31,232 Undskyld, smørret? Har de ikke mere? Man kan da ikke løbe tør for smør. 901 01:17:31,441 --> 01:17:34,592 - Jeg har en teori. - Jeg må have en assistent. 902 01:17:34,801 --> 01:17:40,831 Så kunne hun stå og malke en ko nu, så jeg aldrig løb tør for smør. 903 01:17:41,681 --> 01:17:45,594 ''Kiki, mit smør har rørt ved en anden fødevare. Jeg må have nyt smør.'' 904 01:17:45,801 --> 01:17:50,921 ''Som du vil, skat.'' Sådan er det. Det ved du da godt, ikke? 905 01:17:53,321 --> 01:17:56,870 Hun har en grøn kjole. Den ligner lort på hende. 906 01:17:57,081 --> 01:18:00,278 Den fremhæver hendes rynker. Hun ved det, jeg ved det. Jeg fik den. 907 01:18:00,481 --> 01:18:04,315 Mig klæder den faktisk. Så sagde hun, at hun måske ville have den tilbage. 908 01:18:04,521 --> 01:18:08,196 Hun vil ikke have den. Men jeg må ikke få den. 909 01:18:08,401 --> 01:18:11,598 Er du forelsket i Eddie? 910 01:18:11,801 --> 01:18:16,317 - Det ville da være for dumt. - Jeg har været på alle deres film. 911 01:18:16,521 --> 01:18:19,718 Han har aldrig kigget på hende, som han kigger på dig. 912 01:18:19,921 --> 01:18:25,518 Hvis du er forelsket, så gå efter det, som du gik efter morgenmaden her. 913 01:18:25,721 --> 01:18:29,430 lkke som du gik efter morgenmaden ... 914 01:18:34,121 --> 01:18:39,149 Jeg tror, jeg skal ... kaste op. Vil du ... 915 01:18:45,081 --> 01:18:50,997 Jeg tager det med. Jeg skal bruge 20-30 poser og en gaffeltruck. 916 01:18:51,881 --> 01:18:54,270 lngen latter, ingen drikkepenge. 917 01:19:15,241 --> 01:19:18,313 Jeg vil gerne spille en rolle som Terminator. 918 01:19:18,521 --> 01:19:23,754 De spansktalende skriger efter en destruktiv dræbermaskine, - 919 01:19:23,961 --> 01:19:26,429 - de kan betragte som deres egen. 920 01:19:26,641 --> 01:19:28,791 Hej. Hyggeligt. 921 01:19:29,001 --> 01:19:32,073 - Er Hal kommet? - Nej. 922 01:19:32,281 --> 01:19:37,355 Han er død. Jeg kender en fyr. Jeg ringer, og så er han død. 923 01:19:37,561 --> 01:19:41,713 - Hej, Dave. - Hej med dig. Håber, du hygger dig. 924 01:19:41,921 --> 01:19:43,593 - Hvad er klokken? - Ti minutter i et. 925 01:19:43,801 --> 01:19:49,239 - Vi er dødsens. - Så gør som jeg og drik hjernen ud. 926 01:19:49,441 --> 01:19:54,196 Gwennie. Hej, hvordan går det? Du ser bedårende ud. 927 01:19:54,401 --> 01:19:58,474 Hvor længe skal jeg blive herude? De bliver fulde og begynder at pille. 928 01:19:58,681 --> 01:20:02,469 Hvis ikke Hal snart kommer, får de travlt med at bygge galgen. 929 01:20:02,681 --> 01:20:06,071 Hvad mener du? Det er ikke sjovt. 930 01:20:09,721 --> 01:20:13,077 Er det tøsedrengen? 931 01:20:16,321 --> 01:20:18,391 - Åh gud, han springer. - Nej, han gør ej. 932 01:20:18,601 --> 01:20:22,958 - Jeg sagde, han ville få papirerne. - Pis, han springer! 933 01:20:25,801 --> 01:20:29,510 - Jeg henter ham. - Skaf en helikopter til luftfotos. 934 01:20:29,721 --> 01:20:32,474 Hold kæft! 935 01:20:32,681 --> 01:20:35,912 Spring, tøsedreng ..! 936 01:20:36,121 --> 01:20:38,840 Jeg fatter det ikke. 937 01:20:40,881 --> 01:20:45,238 - En tøsedrengs-pandekage. - Jeg kommer, Eddie! 938 01:20:51,001 --> 01:20:53,720 - Hvorfor gør han det mod mig? - Undskyld, Eddie! Skete der noget? 939 01:20:53,921 --> 01:20:56,515 - Hvad laver du? - Jeg ville forhindre dig i at springe! 940 01:20:56,721 --> 01:20:58,951 Ved at slå mig ihjel? 941 01:20:59,161 --> 01:21:03,518 - Bliv der! - Hvor skulle jeg gå hen? 942 01:21:07,641 --> 01:21:09,836 Hold ud, Eddie! 943 01:21:10,041 --> 01:21:12,601 Jeg kommer! 944 01:21:14,801 --> 01:21:17,520 - Vil du spule mig ned? - Jeg kaster, og så griber du. 945 01:21:17,721 --> 01:21:21,350 En, to, tre! 946 01:21:24,521 --> 01:21:27,752 Hiv dig op, jeg har fat i dig. 947 01:21:28,881 --> 01:21:31,873 Har du fat? Godt. 948 01:21:37,081 --> 01:21:38,673 Tøsedrengen splatter ud. 949 01:21:38,881 --> 01:21:44,035 Har du fat? Kom så. Sådan, et skridt ad gangen. 950 01:21:46,041 --> 01:21:51,274 - Jeg slår dig ihjel! - Buk, det ser bedre ud. 951 01:21:56,041 --> 01:21:59,317 Hold da kæft ... 952 01:21:59,521 --> 01:22:04,595 Næste gang du vil begå selvmord, tager du en hårtørrer med i bad. 953 01:22:04,801 --> 01:22:07,361 - Jeg ville ikke begå selvmord. - Hvad så? 954 01:22:07,561 --> 01:22:11,440 - Jeg gik bare herop for at tænke. - Det kan du gøre på dit værelse! 955 01:22:15,601 --> 01:22:19,310 Jeg har nosset i det. Jeg har mistet hende. 956 01:22:21,201 --> 01:22:25,956 En fyr siger til sin rabbiner: ''Jeg tror, min kone vil forgifte mig.'' 957 01:22:26,161 --> 01:22:28,436 Rabbineren siger: ''Jeg taler med hende.'' 958 01:22:28,641 --> 01:22:32,680 Han kommer tilbage og siger: ''Jeg har talt med din kone i tre timer.'' 959 01:22:32,881 --> 01:22:37,318 ''Tag giften.'' Er du med? Det er slut mellem dig og Gwen. 960 01:22:37,521 --> 01:22:41,514 Jeg er ligeglad med Gwen! Jeg taler om Kiki. 961 01:22:41,721 --> 01:22:46,237 Hun er den eneste, der er værd at bruge tid på i det her hul. 962 01:22:46,441 --> 01:22:52,357 Du er en fin fyr. Men du ville sælge mig til forsøg for en god anmeldelse. 963 01:22:52,561 --> 01:22:54,597 - Du må ikke lade hende slippe væk. - Det er for sent. 964 01:22:54,801 --> 01:22:58,271 Nej. Stol på mig. Jeg ... 965 01:23:02,161 --> 01:23:06,234 Det er Hal. Tossen er kommet med filmen. Vi er reddet. 966 01:23:06,441 --> 01:23:09,274 - Vi står ikke til at redde. - Kom nu, du vil vel se filmen? 967 01:23:09,481 --> 01:23:12,518 - Jeg er ligeglad med filmen. - Det kan få dig tilbage på toppen. 968 01:23:12,721 --> 01:23:16,077 - Tror du? - ''Må jeg bede om kuverten?'' 969 01:23:17,641 --> 01:23:20,109 Hal! 970 01:23:20,321 --> 01:23:22,471 Hej! 971 01:23:22,681 --> 01:23:25,400 Hej! 972 01:23:25,601 --> 01:23:29,196 - Han har filmen. Af sted. - Det er instruktøren. 973 01:23:29,401 --> 01:23:33,076 - Han ser godt ud. - Ja, strålende. 974 01:23:36,041 --> 01:23:40,910 Mit navn er Lee Phillips. Velkommen til ''Time Over Time''. 975 01:23:41,121 --> 01:23:45,160 Tak. Jeg vover mig ud på kanten og siger ... 976 01:23:46,921 --> 01:23:49,071 Jeg kunne ikke lade være. 977 01:23:49,281 --> 01:23:53,274 Byd velkommen til vores arrangør, Dave Kingman. 978 01:23:55,481 --> 01:24:00,475 Tak. Man siger, at den, der venter på noget godt, ikke venter forgæves. 979 01:24:00,681 --> 01:24:04,799 Jeg har ventet 20 år på at arbejde med den store Hal Weidmann. 980 01:24:05,001 --> 01:24:10,473 - Hals filmiske indflydelse har ... - Det er fint, tak. 981 01:24:10,681 --> 01:24:12,831 Tak. 982 01:24:13,041 --> 01:24:15,794 Mit navn er Hal Weidmann. Hej. 983 01:24:19,481 --> 01:24:26,080 Dette er den mest ærlige film, jeg nogensinde har lavet. 984 01:24:26,281 --> 01:24:30,797 Jeg søgte ikke efter det. Det kom til mig som en bus på gaden. 985 01:24:31,001 --> 01:24:36,917 Eller kvinden, der skifter blomster ud derhjemme. 986 01:24:37,121 --> 01:24:40,557 Jeg kan ikke tale om den uden at græde. Start den. 987 01:24:40,761 --> 01:24:44,117 Tak, Hal. God fornøjelse, alle sammen. 988 01:25:02,161 --> 01:25:04,391 Sarah, jeg hedder Ben. Jeg må tale med dig. 989 01:25:04,601 --> 01:25:06,353 - Hvem er du? - Det er uden betydning. 990 01:25:06,561 --> 01:25:10,440 Men det er din sikkerhed ikke. Du er i overhængende fare. 991 01:25:10,641 --> 01:25:16,079 Nu siger jeg det altså bare: Jeg er fra fremtiden. 992 01:25:16,281 --> 01:25:19,034 - Du er smuk. - Tak. 993 01:25:19,241 --> 01:25:22,313 Følg med mig nu. Nu, Sarah! 994 01:25:25,681 --> 01:25:28,912 Kærlighed er en bro mellem to mennesker. 995 01:25:29,121 --> 01:25:34,036 Vi ønsker, at det, der er imellem dem, skal være ægte. 996 01:25:34,241 --> 01:25:36,471 Mit navn er Hal Weidmann. 997 01:25:36,681 --> 01:25:41,357 Filmen er ''Time Over Time'', eller er det? 998 01:25:41,561 --> 01:25:47,716 Detaljerne er uvæsentlige. Manus var noget lort. Jeg skrottede det. 999 01:25:47,921 --> 01:25:52,870 l stedet lod jeg kameraet indfange ægte liv. 1000 01:25:53,081 --> 01:25:56,437 Jeg filmede mine skuespillere uden deres vidende. 1001 01:25:56,641 --> 01:26:00,600 Jeg lod kameraet køre. Jeg installerede skjulte kameraer. 1002 01:26:00,801 --> 01:26:05,033 Resultatet er en historie, der er langt mere medrivende - 1003 01:26:05,241 --> 01:26:10,679 - end noget tidligere set fra skuespillere og forfattere. 1004 01:26:11,601 --> 01:26:15,833 Det her er virkelighed. Det saftige. 1005 01:26:16,041 --> 01:26:18,760 Stanken. 1006 01:26:18,961 --> 01:26:21,873 Pragten. 1007 01:26:27,361 --> 01:26:30,910 Mange gange ser man en film og tænker: ''Hvad gik pengene til?'' 1008 01:26:35,561 --> 01:26:37,597 Det bliver godt. 1009 01:26:37,801 --> 01:26:44,149 Ikke for at presse, men tidsplanen er overskredet med 15 dage. Hvad..? 1010 01:26:44,361 --> 01:26:48,559 Jeg er midt i optagelserne. Alt er meget følsomt. Gør mig en tjeneste. 1011 01:26:48,761 --> 01:26:53,676 Gå din vej. Vær sød aldrig at komme her igen. 1012 01:26:55,881 --> 01:26:59,271 Se ham tage den ... langt op bagi. 1013 01:27:01,201 --> 01:27:06,036 Idiot. Jeg sagde jo, vi aldrig skulle have hyret Hal Weidmann. 1014 01:27:12,201 --> 01:27:15,750 Du gør 1015 01:27:15,961 --> 01:27:19,556 noget ved mig 1016 01:27:19,761 --> 01:27:26,280 noget der ganske enkelt forvirrer mig 1017 01:27:26,481 --> 01:27:29,917 sig mig 1018 01:27:30,121 --> 01:27:33,477 hvorfor skulle 1019 01:27:33,681 --> 01:27:40,393 du have magten til at hypnotisere mig? 1020 01:27:40,601 --> 01:27:44,196 lad mig 1021 01:27:44,401 --> 01:27:47,552 leve under din fortryllelse 1022 01:27:47,761 --> 01:27:50,878 Du er fantastisk. 1023 01:27:55,001 --> 01:27:57,435 Tak! 1024 01:27:59,041 --> 01:28:02,317 Hal, må jeg lige få tre minutter? 1025 01:28:02,521 --> 01:28:06,560 - Gwen, må jeg lige tale med dig? -Jeg arbejder. 1026 01:28:09,041 --> 01:28:11,157 - Hvad foregår der med ham fyren? - lngenting. 1027 01:28:11,361 --> 01:28:15,320 - Han rager dig på røven. - Det ligger til min rolle. 1028 01:28:15,521 --> 01:28:18,593 - Du ligner en luder. - Drop det dog. 1029 01:28:18,801 --> 01:28:21,190 - Du gør mig ikke til grin. - Drop det. 1030 01:28:21,401 --> 01:28:23,915 Jeg holder øje med dig, hører du? 1031 01:28:24,121 --> 01:28:28,114 - Drop det. - Hører du? 1032 01:28:30,601 --> 01:28:34,196 -Jeg tror, Eddie ved det. - Ved hvad? 1033 01:28:34,401 --> 01:28:36,790 Det med mig og Hector. 1034 01:28:37,001 --> 01:28:41,392 - Du siger jo, der ikke sker noget. - Der er sket noget. 1035 01:28:45,521 --> 01:28:47,716 Kan du se den bums? 1036 01:28:47,921 --> 01:28:51,914 - Hvad fanden er det her for noget? - Som om jeg vidste det. 1037 01:28:52,121 --> 01:28:55,431 Svin! 1038 01:28:55,641 --> 01:29:00,999 -Jeg har været i seng med ham. - Hector? Er du forelsket i ham? 1039 01:29:01,201 --> 01:29:06,798 Det behøver man ikke være. Af og til handler det bare om at få et knald. 1040 01:29:08,801 --> 01:29:14,876 Han er lækker. Smuk, og han kan blive ved i timevis. 1041 01:29:15,081 --> 01:29:19,393 Jeg ville bare ønske, han havde en større ... tingest. 1042 01:29:20,641 --> 01:29:22,154 Jeg elsker den film. 1043 01:29:22,361 --> 01:29:24,317 Hvad mener du? 1044 01:29:24,521 --> 01:29:28,833 Den er som en pengerulle. Sådan her. 1045 01:29:31,201 --> 01:29:36,275 - Nej, snarere sådan her. - Nu ved jeg for meget. 1046 01:29:38,641 --> 01:29:41,713 - Jeg skriger snart. - Det er meget underholdende. 1047 01:29:41,921 --> 01:29:44,481 Lee, kom her! 1048 01:29:45,481 --> 01:29:48,518 Stop det med det samme. Jeg slæber filmselskabet i retten. 1049 01:29:48,721 --> 01:29:50,757 Kan du ikke dæmpe dig, skatter?. 1050 01:29:50,961 --> 01:29:53,839 - Stop filmen! - Undskyld ... Var det fortjent? 1051 01:29:54,041 --> 01:29:57,556 Det vil jeg mene. Jeg er ødelagt. Min karriere er ødelagt. 1052 01:29:57,761 --> 01:30:01,071 Se på lærredet. Kan du ikke se, hvad det er? 1053 01:30:01,281 --> 01:30:05,559 Det er film, opfundet på ny. Det er fødsel, selve livet. 1054 01:30:05,761 --> 01:30:10,710 - Kan du ikke lugte livet? - Snart kan du lugte min advokat! 1055 01:30:12,001 --> 01:30:14,231 - Tak, Hal. - Tosse. 1056 01:30:14,441 --> 01:30:18,912 Filmens nye drejning er kommet bag på nogle af os. 1057 01:30:19,121 --> 01:30:21,840 Jeg er chokeret. Jeg er harm. 1058 01:30:22,041 --> 01:30:25,238 - Der er flere lag. - Må jeg lige sige noget? 1059 01:30:25,441 --> 01:30:29,480 Det, der blev sagt om min penis, er fuldstændig usandt. Fuldstændig. 1060 01:30:29,681 --> 01:30:33,276 Jeg er meget veludrustet. Jeg underkaster mig gerne en inspektion. 1061 01:30:33,481 --> 01:30:38,714 Jeg vidste, den ville blive misforstået. Kubrick blev misforstået. Godard. 1062 01:30:38,921 --> 01:30:42,470 - Jeg banker dig! Prøv at forstå det. - Hvem er du? 1063 01:30:42,681 --> 01:30:46,594 - Ham, der banker dig. - Må jeg forsvare min fars arbejde? 1064 01:30:46,801 --> 01:30:48,632 Nej. Hvem er hendes far?. 1065 01:30:48,841 --> 01:30:50,593 - Hal. - Nej! 1066 01:30:50,801 --> 01:30:55,352 Så Hector. Det blev kun til en gang, men den er større end en pengerulle. 1067 01:30:55,561 --> 01:31:00,794 - Har du været i seng med hende? - Nej. Hun lyver. 1068 01:31:01,001 --> 01:31:05,153 Bortset fra det om min penis. Den er større end mønter. 1069 01:31:05,361 --> 01:31:09,036 Der kommer en retssag. Det er krænkelse af privatlivets fred. 1070 01:31:09,241 --> 01:31:12,517 - Min karriere er skadet. - Ja, jeg ved det godt ... 1071 01:31:12,721 --> 01:31:15,076 Tillykke. Det er det mest ærlige, jeg nogensinde har lavet. 1072 01:31:15,281 --> 01:31:19,399 - Jeg vil arbejde med dig igen. - Jeg har et manus, vi kan smide ud. 1073 01:31:19,761 --> 01:31:24,312 Jeg vil godt sige noget. Jeg vil takke jer alle. 1074 01:31:24,521 --> 01:31:31,393 Jeg er glad for, at alle vores venner i pressen er her. l har støttet os. 1075 01:31:31,601 --> 01:31:34,399 Det er med glæde, at jeg siger, - 1076 01:31:34,601 --> 01:31:38,753 - at Eddie og jeg skal være sammen igen. 1077 01:31:41,961 --> 01:31:44,236 Så tak, alle sammen ... 1078 01:31:44,441 --> 01:31:46,955 - Undskyld, hvad er det for noget fis? - Ti stille. 1079 01:31:47,161 --> 01:31:49,356 Det er fis. Fis! 1080 01:31:49,561 --> 01:31:55,591 Eddie kom i formiddags. Vi spiste morgenmad og fik en lang snak, ikke? 1081 01:31:55,801 --> 01:32:01,592 Jeg må indrømme, at jeg hele tiden har villet have Gwen tilbage. 1082 01:32:01,801 --> 01:32:05,396 Jeg har været besat af det. Og nu, da det er sket, - 1083 01:32:05,601 --> 01:32:08,957 - må jeg sige, at jeg er forbløffet og taknemmelig. 1084 01:32:09,161 --> 01:32:13,393 Og jeg må give Hector ret i, at det er noget fis. 1085 01:32:13,601 --> 01:32:17,480 - Det har vi talt om ... - Nej, vi har ej. 1086 01:32:17,681 --> 01:32:21,594 - Elsker du mig ikke? - Den kloge, sexede kvinde deroppe. 1087 01:32:21,801 --> 01:32:24,520 Hende, jeg lavede film med, men det er ikke dig. 1088 01:32:24,721 --> 01:32:27,633 Det er dig, der lader, som om du er ægte, og det er du god til. 1089 01:32:27,841 --> 01:32:30,992 Så ude i livet tror jeg, jeg får den ægte dig, men nej. 1090 01:32:31,201 --> 01:32:35,319 Jeg får dig, som du er her, og jeg vil ikke være sammen med dig. 1091 01:32:35,521 --> 01:32:37,193 - Hvorfor ikke? - Det har jeg lige forklaret. 1092 01:32:37,401 --> 01:32:41,917 - Og jeg vil ikke tale om det her ... - Hvorfor ikke, Eddie? 1093 01:32:42,121 --> 01:32:45,033 Du har ret. Hvad kunne jeg have at sige til dig, - 1094 01:32:45,241 --> 01:32:49,519 - som jeg ikke kan sige med 300 pressefolk til stede? 1095 01:32:49,721 --> 01:32:54,272 Så siger jeg det. Det er, fordi jeg er forelsket i din søster. 1096 01:32:55,761 --> 01:32:59,117 - Kiki? - Ja. 1097 01:33:00,081 --> 01:33:03,073 - Er det en vits? - Nej. 1098 01:33:03,281 --> 01:33:06,432 Kiki, kommer du lige? 1099 01:33:06,641 --> 01:33:08,871 Kiki? 1100 01:33:10,321 --> 01:33:12,596 - Hvorfor hende? - Hvorfor ikke? 1101 01:33:12,801 --> 01:33:18,273 Er det så ufatteligt, at nogen kan elske mig? 1102 01:33:18,481 --> 01:33:21,553 - Vent på mig. - Må jeg sige noget? 1103 01:33:21,761 --> 01:33:23,911 - Ja. - Nej. 1104 01:33:24,121 --> 01:33:28,114 En nød ad gangen. Du er min søster. Jeg elsker dig. 1105 01:33:28,321 --> 01:33:33,600 Du skal vide, at der ikke skete noget mellem Eddie og mig før i går aftes. 1106 01:33:33,801 --> 01:33:37,157 Så har jeg det meget bedre med, at du hugger min mand. 1107 01:33:37,361 --> 01:33:44,312 Eksmand. Og jeg har intet hugget. Du har haft Ricky Ricardo i et år. 1108 01:33:47,161 --> 01:33:51,439 Jeg er bare træt af at finde på undskyldninger. 1109 01:33:51,641 --> 01:33:54,519 Jeg er færdig med at samle vasketøj op. 1110 01:33:54,721 --> 01:33:59,397 Jeg er færdig med at lade, som om dit liv er hele mit liv. 1111 01:33:59,601 --> 01:34:04,117 - Jeg er bare ... færdig. - Så du er bekymret for dig selv? 1112 01:34:05,361 --> 01:34:07,192 Ja. 1113 01:34:07,401 --> 01:34:12,395 Så er du nok fyret. 1114 01:34:14,921 --> 01:34:18,709 Skat ... 1115 01:34:19,601 --> 01:34:23,196 Du ved da, at din lykke betyder alt for mig. 1116 01:34:23,401 --> 01:34:25,039 Det er sødt ... 1117 01:34:25,241 --> 01:34:30,998 Så l skal ikke tænke på mig. Jeg skal nok klare mig. 1118 01:34:32,801 --> 01:34:35,634 - Du er utrolig. - Hold kæft! 1119 01:34:35,841 --> 01:34:37,832 Næste. Hvad kan jeg gøre for dig? 1120 01:34:38,041 --> 01:34:44,116 Jeg skulle ikke have sagt det her, men jeg har søgt klarhed i et år, - 1121 01:34:44,321 --> 01:34:48,280 - og med et slag er jeg så klar, at det er til grin. 1122 01:34:48,481 --> 01:34:51,837 - Jeg vil være sammen med dig. - Hvornår besluttede du det? 1123 01:34:52,041 --> 01:34:55,033 Da jeg troede, jeg havde mistet dig. 1124 01:34:55,241 --> 01:34:57,516 - For fanden ... - Hvad? 1125 01:34:57,721 --> 01:35:00,394 Det var godt. 1126 01:35:02,121 --> 01:35:06,239 Nej, det er vanvid. Det går ikke. 1127 01:35:06,441 --> 01:35:09,239 Hør her. 1128 01:35:09,441 --> 01:35:12,558 Jeg er taknemmelig for dig. 1129 01:35:12,761 --> 01:35:17,710 Af alt i hele verden er jeg mest taknemmelig for dig. 1130 01:35:20,561 --> 01:35:25,157 - Hvis det er en filmreplik ... - Den er min egen. 1131 01:35:27,321 --> 01:35:31,280 - Hvad gør vi nu? - lfølge traditionen kysser vi. 1132 01:35:42,601 --> 01:35:46,037 Gør plads. 1133 01:35:49,801 --> 01:35:53,237 Jeg er på smertestillende midler, der får mig til at sige ting, - 1134 01:35:53,441 --> 01:35:58,561 -jeg ellers aldrig ville sige. Bare for at gøre det helt klart, - 1135 01:35:58,761 --> 01:36:01,958 - så havde Eddie og jeg aldrig planer om at blive forsonet. 1136 01:36:02,161 --> 01:36:06,200 - Og? - Og Hector er meget veludrustet. 1137 01:36:06,401 --> 01:36:10,076 Næsten for veludrustet. Jeg har fået klager ... 1138 01:36:15,601 --> 01:36:17,910 - Hvad laver du? - Pakker. 1139 01:36:18,121 --> 01:36:21,238 - Lad mig hjælpe. - Nej, det behøver du ikke. 1140 01:36:21,441 --> 01:36:27,038 - Det skal lægges sammen ..! - Tag nu imod hjælp, ikke? 1141 01:36:29,721 --> 01:36:35,717 Nå, der er l. Det var ufatteligt. Det var som en film med sceneoptræden. 1142 01:36:35,921 --> 01:36:41,917 Hvis vi turnerer med filmen, tjener vi formuer. Og din søster er utrolig. 1143 01:36:42,121 --> 01:36:46,990 Hele landet har stemt hende hjem, men nej, hun er tilbage! 1144 01:36:47,201 --> 01:36:51,752 Jeg har aldrig set noget lignende. Eddie, de kunne godt lide filmen. 1145 01:36:51,961 --> 01:36:55,431 De kalder den ''The Blair Bitch Project''. Men det bedste er jer to. 1146 01:36:55,641 --> 01:36:57,996 - Vil l have en drink? - Vi er lige på vej. 1147 01:36:58,201 --> 01:36:59,919 - Hvorhen? - Det ved vi ikke. 1148 01:37:00,121 --> 01:37:03,830 lndimellem sker der noget godt. Vi ses, ikke? 1149 01:37:04,041 --> 01:37:06,680 Der holder en bil til jer. l slipper for pressen. 1150 01:37:06,881 --> 01:37:11,079 Men jeg skal bruge dig. Vi har travlt. Den her skal bare være der! 1151 01:37:29,441 --> 01:37:33,354 Hej. Må jeg ikke få lov at forklare, hvorfor jeg ikke ringede? 1152 01:37:34,161 --> 01:37:38,393 Tekstning: Claus D. Jarløv SDl Media Denmark