1 00:00:49,960 --> 00:00:57,116 EN AMERIKANSK VARULV I LONDON 2 00:03:37,160 --> 00:03:40,470 Det er East Proctor, og det er bare heier rundt her. Jeg skal denne veien. 3 00:03:40,840 --> 00:03:43,991 Takk for turen, sir. Du har nydelige sauer. 4 00:03:44,120 --> 00:03:48,079 Gutter, hold dere unna heiene. Hold dere til veiene, og lykke til. 5 00:03:48,200 --> 00:03:50,839 Takk igjen. Jeg kommer til å savne dere. 6 00:03:50,960 --> 00:03:52,757 Hadet, jenter. 7 00:03:57,840 --> 00:03:59,637 - Fryser du? - Ja. 8 00:03:59,760 --> 00:04:01,079 Bra. 9 00:04:01,200 --> 00:04:03,350 - Jack! - David. 10 00:04:03,480 --> 00:04:07,837 - Du har det ikke moro, har du? - Å, jeg vet ikke. Se deg rundt. 11 00:04:07,960 --> 00:04:10,190 Er ikke dette et morsomt sted? 12 00:04:10,320 --> 00:04:12,709 - Jeg liker meg her. - Ja vel. 13 00:04:12,840 --> 00:04:15,832 - Nord-England først. Italia senere. - Ja vel. 14 00:04:15,960 --> 00:04:18,633 - Vi har tre måneder. - Ja vel. 15 00:04:20,880 --> 00:04:23,440 De sauene dreit på ryggsekken min. 16 00:04:27,400 --> 00:04:29,595 Tror du hun vil møte meg i Roma? 17 00:04:29,720 --> 00:04:33,110 Jeg synes Debbie Klein er et middelmådig menneske med fin kropp. 18 00:04:33,240 --> 00:04:36,312 Det er ikke noe middelmådig ved Debbie Kleins kropp. 19 00:04:36,440 --> 00:04:37,998 Hun er en dust. 20 00:04:38,120 --> 00:04:40,076 Du snakker om kvinnen jeg elsker. 21 00:04:40,200 --> 00:04:43,158 Jeg snakker om en dame du vil ligge med. Kan du kutte ut? 22 00:04:43,280 --> 00:04:46,716 Vel... Jeg må elske med henne. 23 00:04:46,840 --> 00:04:50,674 Det er veldig enkelt. Hun har ikke noe valg. 24 00:04:50,800 --> 00:04:55,669 Det fascinerer meg hvor mye energi du bruker på noen så kjedelig. 25 00:04:55,800 --> 00:04:59,509 Det er ikke noe kjedelig ved den kroppen. 26 00:04:59,640 --> 00:05:03,030 Hvor lenge har vi kjent Debbie? Siden åttende klasse? 27 00:05:03,160 --> 00:05:05,435 Hvor mange års forspill er det? 28 00:05:06,080 --> 00:05:08,548 Hun sier hun liker meg for godt. 29 00:05:09,640 --> 00:05:13,155 Hvorfor bekymrer du deg for Debbie Klein? 30 00:05:13,280 --> 00:05:15,271 Det blir nok av damer på denne turen. 31 00:05:15,400 --> 00:05:17,630 Ja, det har vært en bra start. 32 00:05:17,760 --> 00:05:20,149 - Si "bank, bank". - Bank, bank. 33 00:05:20,280 --> 00:05:22,077 - Hvem er det? - Hvem? 34 00:05:22,200 --> 00:05:23,997 - Skjønner du ikke? - Hva? 35 00:05:24,120 --> 00:05:26,953 Skjønner du ikke den spøken? Greit, jeg prøver en annen. 36 00:05:27,080 --> 00:05:29,116 - Si "bank, bank". - Hva? 37 00:05:29,240 --> 00:05:31,071 - Si "bank, bank". - Hvem er det? 38 00:05:31,200 --> 00:05:35,193 - Nei, nei. Du sier "bank, bank". - Bank, bank. 39 00:05:35,320 --> 00:05:36,719 - Hvem er det? - Hvem? 40 00:05:36,840 --> 00:05:38,239 Nei... 41 00:06:07,040 --> 00:06:08,553 Stemmer, det er en pub. 42 00:06:08,680 --> 00:06:12,116 Skal vi gå inn og spise litt? Drikke? Hvile? 43 00:06:13,320 --> 00:06:15,117 "Det slaktede lam"? 44 00:06:16,720 --> 00:06:19,188 Det er litt merkelig. 45 00:06:19,320 --> 00:06:22,915 - Hvor er lammet? - Sikkert inne og blir kaldt. Kom igjen. 46 00:06:23,040 --> 00:06:25,634 Nei, jeg mener det. Hva slags pub-reklame er det? 47 00:06:25,760 --> 00:06:27,796 Jeg vet ikke. Liker du bedre Hilton? 48 00:06:27,920 --> 00:06:32,357 Greit. Men hva som enn skjer, er det din skyld. 49 00:06:42,280 --> 00:06:43,508 Hallo. 50 00:06:43,640 --> 00:06:44,629 Hei. 51 00:06:44,760 --> 00:06:46,512 Hyggelig å se dere. 52 00:06:46,760 --> 00:06:49,911 Det er veldig kaldt ute. Kan vi komme inn? 53 00:07:07,680 --> 00:07:10,399 - Har dere varm suppe? - Nei. 54 00:07:10,520 --> 00:07:12,954 - Har dere kaffe, da? - Nei. 55 00:07:13,080 --> 00:07:14,877 Har dere varm sjokolade? 56 00:07:15,000 --> 00:07:17,912 Vi har brennevin og øl. Hvis dere skal ha noe varmt, ta te. 57 00:07:18,040 --> 00:07:19,837 - Så dere har te? - Nei. 58 00:07:20,200 --> 00:07:23,033 Men jeg kan lage noe til dere hvis dere vil. 59 00:07:23,160 --> 00:07:24,957 Ja, takk. 60 00:07:34,840 --> 00:07:38,389 - Fin forsamling. - Det er i hvert fall varmt her. 61 00:07:39,720 --> 00:07:41,711 Se på det. 62 00:07:41,840 --> 00:07:44,513 - Hva med det? - Det er en femkantet stjerne. 63 00:07:45,080 --> 00:07:47,469 Kanskje eierne er fra Texas. 64 00:07:48,840 --> 00:07:51,513 - Husk slaget ved Alamo. - Hva behager? 65 00:07:51,640 --> 00:07:54,552 - Han bare spøkte. - Spøkte? 66 00:07:54,680 --> 00:07:59,515 Jeg husker The Alamo. Jeg så den i London, på Leicester Square. 67 00:08:00,640 --> 00:08:04,952 Hun mener på kino... Den filmen med John Wayne. 68 00:08:05,080 --> 00:08:07,514 Ja, selvsagt. 69 00:08:07,640 --> 00:08:08,470 Sjakkmatt. 70 00:08:08,600 --> 00:08:12,070 Stemmer. Med Laurence Harvey. Alle dør i den. Veldig grusom. 71 00:08:12,200 --> 00:08:14,668 Grusomt kjedelig, spør du meg. 72 00:08:15,640 --> 00:08:18,871 Gladys, Tom. Hørte dere den om...? 73 00:08:21,120 --> 00:08:23,350 La meg snakke. 74 00:08:23,480 --> 00:08:26,438 - Spør hvorfor lysene er der. - Du kan spørre. 75 00:08:26,560 --> 00:08:30,394 Greit, jeg skal ikke fortelle det. Nei, dere har hatt sjansen. 76 00:08:32,280 --> 00:08:37,354 Det er et pentagram, en femkantet stjerne. Den brukes i heksekunst. 77 00:08:37,480 --> 00:08:40,916 Lon Chaney Jr fra Universal Studios sa det er The Wolf Mans tegn. 78 00:08:41,040 --> 00:08:45,113 Og du vil jeg skal spørre om de brenner lys for å bortlede uhyrer. 79 00:08:45,240 --> 00:08:47,196 - Ja. - Nei. 80 00:08:47,880 --> 00:08:49,199 Greit, da. 81 00:08:49,320 --> 00:08:54,633 Det var et fly over Atlanteren på vei til New York, 82 00:08:54,760 --> 00:08:58,639 og det var fullt av menn fra FN. 83 00:08:58,840 --> 00:09:01,832 - Kom igjen, spør ham. - Du kan spørre. 84 00:09:01,960 --> 00:09:05,839 Halvveis over havet er det lite bensin igjen. 85 00:09:05,960 --> 00:09:08,394 Så flyet må bli lettere. 86 00:09:08,520 --> 00:09:11,478 Så de kaster ut all bagasjen, men det er ennå for tungt. 87 00:09:11,600 --> 00:09:15,388 De kaster ut alle setene, men det er ennå for tungt. 88 00:09:15,800 --> 00:09:20,669 Til slutt reiser en franskmann seg, roper Vive la France, og hopper ut. 89 00:09:20,800 --> 00:09:26,716 Så reiser en engelskmann seg, roper "God save the Queen", og hopper ut. 90 00:09:27,120 --> 00:09:30,271 Men flyet er fremdeles for tungt. 91 00:09:30,400 --> 00:09:34,075 Så amerikaneren fra Texas reiser seg og roper: 92 00:09:34,400 --> 00:09:37,949 "Husk slaget ved Alamo", og kaster ut meksikaneren. 93 00:09:46,760 --> 00:09:49,069 Husk slaget ved Alamo. 94 00:09:51,080 --> 00:09:55,517 Unnskyld meg. Hvorfor er det en stjerne på veggen? 95 00:10:05,280 --> 00:10:08,670 Du fikk meg til å bomme. 96 00:10:11,920 --> 00:10:13,558 Beklager. 97 00:10:13,680 --> 00:10:16,194 Jeg har aldri bommet på den skiva før. 98 00:10:19,480 --> 00:10:23,519 - Jack, vi får stikke. - Tuller du? Jeg er skrubbsulten. 99 00:10:23,640 --> 00:10:25,517 Det er ikke noe mat her. 100 00:10:28,440 --> 00:10:31,034 - Skal vi gå, Jack? - Tydeligvis. 101 00:10:31,160 --> 00:10:34,550 - Dere kan ikke la dem gå. - Hvor mye skylder vi? 102 00:10:34,680 --> 00:10:36,796 Ikke noe, karer. 103 00:10:36,920 --> 00:10:39,229 Gå. Må Gud være med dere. 104 00:10:40,520 --> 00:10:41,589 Mange takk. 105 00:10:41,720 --> 00:10:44,632 Vent. Dere kan bare ikke la dem gå. 106 00:10:44,760 --> 00:10:47,752 Gå. Hold dere på veien. 107 00:10:49,000 --> 00:10:51,036 Hold dere unna heiene. 108 00:10:53,560 --> 00:10:54,549 Mange takk. 109 00:10:55,400 --> 00:10:57,755 Pass dere for månen, karer. 110 00:11:03,960 --> 00:11:06,394 - Hva faen skulle det bety? - Jeg vet ikke. 111 00:11:06,520 --> 00:11:09,273 Vi går opp veien og ser etter en kro eller noe. 112 00:11:09,400 --> 00:11:12,870 - "Pass dere for månen"? - Ja, Jack, men kom. Jeg fryser. 113 00:11:13,000 --> 00:11:16,629 - Hvor i helvete skal vi? - Bort fra Det slaktede lam. 114 00:11:16,760 --> 00:11:19,035 Hvor nå, Kessler? Andens ånde? 115 00:11:19,160 --> 00:11:21,879 Jeg beklager. Vi finner sikkert noe annet. 116 00:11:22,000 --> 00:11:23,069 Jævla merkelig sted. 117 00:11:23,200 --> 00:11:25,953 Det var det. Skal si de kunne spille dart. 118 00:11:26,480 --> 00:11:29,438 Dere kan ikke la dem gå. 119 00:11:29,560 --> 00:11:32,028 Skal verden få vite om våre saker? 120 00:11:32,160 --> 00:11:34,958 - Det er mord, da. - Da blir det mord. 121 00:11:36,320 --> 00:11:38,834 Det er i Guds hender nå. 122 00:11:47,800 --> 00:11:50,917 - Hva tror du var galt? - Jeg aner ikke. 123 00:11:51,040 --> 00:11:54,430 Kanskje det pentagrammet var for noe overnaturlig. 124 00:11:54,560 --> 00:11:56,516 Å, jeg forstår. 125 00:11:56,640 --> 00:12:00,599 Og de var for sjenerte til å snakke om det, for de følte seg så dumme. 126 00:12:00,720 --> 00:12:02,995 De skammet seg. 127 00:12:03,880 --> 00:12:05,836 Å, nei, ikke la det regne. 128 00:12:06,720 --> 00:12:08,358 Selvfølgelig. 129 00:12:08,480 --> 00:12:09,549 Å, David... 130 00:12:09,680 --> 00:12:14,913 Ja, jeg vet godt hvor bra været er i Roma for øyeblikket. 131 00:12:32,840 --> 00:12:35,195 Det er kaldt og vått her ute. 132 00:12:36,600 --> 00:12:39,398 Kanskje de er trygge i regnet. 133 00:12:41,160 --> 00:12:43,958 Ingen hentet dem hit. Ingen ville ha dem hit. 134 00:12:44,080 --> 00:12:47,277 - Du kunne ha sagt fra. - Er du sprø? 135 00:12:47,400 --> 00:12:49,516 Og hva tror du de ville sagt? 136 00:12:49,640 --> 00:12:51,437 Trodd vi var gærne. 137 00:12:55,920 --> 00:12:58,195 Hør. 138 00:12:58,400 --> 00:13:00,356 Hører dere det? 139 00:13:05,000 --> 00:13:06,911 Vi må gå til dem. 140 00:13:08,560 --> 00:13:11,074 Jeg hørte ikke noe. 141 00:13:14,800 --> 00:13:17,314 Ikke jeg heller. 142 00:13:22,440 --> 00:13:24,237 Hørte du det? 143 00:13:24,360 --> 00:13:26,874 - Jeg hørte det. - Hva var det? 144 00:13:28,480 --> 00:13:30,391 Kan ha vært mange ting. 145 00:13:30,520 --> 00:13:32,317 Ja vel? 146 00:13:32,440 --> 00:13:36,228 - En prærieulv. - Det er ikke prærieulver i England. 147 00:13:36,360 --> 00:13:38,555 - Hunden fra Baskerville? - Pecos Bill? 148 00:13:38,680 --> 00:13:40,477 - Heathcliff. - Heathcliff ulte ikke. 149 00:13:40,600 --> 00:13:42,716 Nei, men han var på heiene. 150 00:13:44,760 --> 00:13:46,557 Det er fullmåne. 151 00:13:46,680 --> 00:13:50,514 - Pass dere for månen. - Og hold dere til veien. 152 00:13:50,640 --> 00:13:51,834 Oops. 153 00:13:56,280 --> 00:13:58,714 Jeg stemmer for å gå tilbake til Det slaktede lam. 154 00:13:58,840 --> 00:14:00,637 Ja. 155 00:14:08,240 --> 00:14:10,549 Vent nå litt. Vi har gått oss vill. 156 00:14:11,560 --> 00:14:13,596 Å, faen, David. Hva er det? 157 00:14:13,720 --> 00:14:15,836 - Jeg vet ikke. Kom igjen. - Kom igjen hvor? 158 00:14:15,960 --> 00:14:18,554 Hvor som helst. Jeg synes vi skal fortsette å bevege oss. 159 00:14:33,480 --> 00:14:35,835 Det beveger seg. 160 00:14:35,960 --> 00:14:37,996 Det sirkler oss inn. 161 00:14:38,120 --> 00:14:39,917 Å, faen. 162 00:14:41,240 --> 00:14:43,993 - Hva er planen? - Planen? 163 00:14:44,120 --> 00:14:45,917 Vi fortsetter å gå. 164 00:14:46,360 --> 00:14:48,749 Det stemmer. En skjønn spasertur på heiene. 165 00:14:50,640 --> 00:14:51,834 Er ikke dette moro? 166 00:14:56,600 --> 00:14:59,068 Det er foran oss. 167 00:14:59,200 --> 00:15:01,031 Tror du det er en hund? 168 00:15:02,560 --> 00:15:04,357 Å, faen. Hva er det? 169 00:15:04,480 --> 00:15:07,995 Det er en sauehund eller noe. Kom igjen. Snu sakte. La oss gå. 170 00:15:08,120 --> 00:15:09,838 Fin bisk. Flink gutt. 171 00:15:09,960 --> 00:15:11,393 Kom igjen, Jack. Gå bort. 172 00:15:11,520 --> 00:15:13,590 Går bort. Ja. Vi går bort. 173 00:15:16,960 --> 00:15:19,190 - Kan du se noe? - Nei. 174 00:15:21,240 --> 00:15:24,357 - Høres langt borte ut. - Ikke langt nok. Kom igjen. 175 00:15:24,480 --> 00:15:26,072 Jack, hvor skal vi? 176 00:15:26,200 --> 00:15:28,111 Jeg skal si fra når vi er der. 177 00:15:31,200 --> 00:15:32,997 Du skremte meg, fjott. 178 00:15:33,120 --> 00:15:35,190 Skal du hjelpe meg opp eller hva? 179 00:15:37,040 --> 00:15:39,759 Herregud! Faen! 180 00:15:41,720 --> 00:15:45,235 Herregud! Faen! Å, Herregud! Hjelp! 181 00:15:50,520 --> 00:15:51,839 Jack... 182 00:16:45,760 --> 00:16:47,034 Jack? 183 00:16:49,960 --> 00:16:52,349 Mr Kessler? 184 00:16:55,760 --> 00:16:58,399 Jeg skal se i øynene dine. 185 00:17:02,760 --> 00:17:05,911 - Går det bra med ham? - Ja, jeg tror det. 186 00:17:06,680 --> 00:17:08,477 Han ropte nettopp. 187 00:17:08,600 --> 00:17:12,878 Han er amerikansk. Dr Hirsch skal hente en fra ambassaden for å møte ham. 188 00:17:13,000 --> 00:17:16,072 - Kortet sier han er fra New York. - Jeg tror han er jødisk. 189 00:17:16,200 --> 00:17:18,953 - Hvorfor det? - Jeg tok en titt. 190 00:17:19,080 --> 00:17:21,753 Virkelig, Susan, det var ikke særlig passende. 191 00:17:21,880 --> 00:17:23,677 Og forresten er det vanlig nå. 192 00:17:23,800 --> 00:17:27,156 Søster Gallagher, søster Price har helt rett. 193 00:17:27,280 --> 00:17:30,078 Dr Hirsch, Mr Kessler ropte akkurat. 194 00:17:30,200 --> 00:17:34,796 Søster Gallagher, du har vel oppgaver her på sykehuset? 195 00:17:34,920 --> 00:17:36,990 - Ja, doktor. - Så fortsett med dem. 196 00:17:37,120 --> 00:17:38,235 Ja, doktor. 197 00:17:49,120 --> 00:17:51,111 Kan jeg hjelpe deg, søster Price? 198 00:17:51,240 --> 00:17:54,152 - Dr Hirsch? - Gjør dine plikter. 199 00:17:54,280 --> 00:17:56,077 Ja, doktor. 200 00:17:56,200 --> 00:17:58,555 - Søster Price. - Ja, doktor? 201 00:17:58,680 --> 00:18:01,752 - Hva var det han ropte? - Han sa "Jack". 202 00:18:02,880 --> 00:18:05,599 Det må være Jack Goodman, gutten som ble drept. 203 00:18:06,360 --> 00:18:07,509 Hva skjedde med dem? 204 00:18:07,640 --> 00:18:10,757 Politirapporten sa de ble angrepet av en rømt galning. 205 00:18:10,880 --> 00:18:13,075 Må ha vært en veldig sterk mann. 206 00:18:15,360 --> 00:18:18,432 Selv om jeg ikke kan se at det er din sak, søster Price. 207 00:18:18,560 --> 00:18:20,915 Nei, sir. Selvsagt, sir. 208 00:18:21,360 --> 00:18:22,918 God dag, doktor. 209 00:18:45,120 --> 00:18:47,998 Hallo, David. 210 00:18:49,680 --> 00:18:54,708 Jeg er Dr Hirsch. Dette er en av dine landsmenn - Mr Collins. 211 00:18:56,280 --> 00:18:59,670 - Hvor er jeg? - Du er på sykehus i London. 212 00:19:01,560 --> 00:19:03,357 London? 213 00:19:04,440 --> 00:19:06,556 Hvor er Jack? 214 00:19:06,680 --> 00:19:09,353 David, du må forberede deg. 215 00:19:10,200 --> 00:19:12,350 Din venn er død. 216 00:19:13,760 --> 00:19:14,715 Hva? 217 00:19:15,720 --> 00:19:17,517 Faen. 218 00:19:19,200 --> 00:19:20,713 Er Jack død? 219 00:19:21,240 --> 00:19:25,199 Hei. Jeg er Mr Collins fra den amerikanske ambassaden på Grosvenor Square. 220 00:19:26,040 --> 00:19:29,191 Mr Goodmans og dine foreldre har blitt underrettet om skadene, 221 00:19:29,320 --> 00:19:31,629 og alt er i orden. 222 00:19:32,960 --> 00:19:34,757 Hvem er dere? 223 00:19:34,880 --> 00:19:38,077 Hva er det som foregår? Hvor er Jack? Få bort hendene dine. 224 00:19:38,440 --> 00:19:40,829 - Slipp meg. Jeg vil se Jack. - Søster! 225 00:19:41,680 --> 00:19:44,558 - Jeg vil se Jack. - Mr Kessler! 226 00:19:44,680 --> 00:19:48,639 Det er klart det er oppskakende for deg. Vær så snill, Mr Kessler. 227 00:19:48,760 --> 00:19:50,910 Tyve milligram... 228 00:19:51,040 --> 00:19:54,874 Det er klart du er oppskaket, men det er ingen grunn til hysteri. 229 00:19:55,320 --> 00:19:59,393 Mr Kessler, ikke hiss deg opp. 230 00:20:00,120 --> 00:20:03,351 Jeg skal følge med på fremgangen din og si fra til dine foreldre. 231 00:20:03,480 --> 00:20:06,040 Politiet har bedt om å intervjue deg. 232 00:20:06,200 --> 00:20:08,316 Og det ga jeg dem tillatelse til. 233 00:20:08,440 --> 00:20:10,954 Mange takk, Mr Collins. Han skal hvile nå. 234 00:20:11,080 --> 00:20:13,913 Alt går sikkert bra bare han får tilpasset seg. 235 00:20:14,040 --> 00:20:15,189 Han har fått sjokk. 236 00:20:15,320 --> 00:20:19,279 Disse idiot-ungene. De verdsetter aldri noe en gjør for dem. 237 00:20:22,000 --> 00:20:23,399 Hvor lenge har jeg vært her? 238 00:20:23,520 --> 00:20:26,637 Du har vært ubevisst siden du ble brakt inn for tre uker siden. 239 00:20:26,760 --> 00:20:29,354 - Tre uker? - Du fikk kutt og blåmerker. 240 00:20:29,480 --> 00:20:33,632 Mistet litt blod. Ikke noe alvorlig. Svart og blå en stund. 241 00:20:33,760 --> 00:20:36,718 Du får noen duell-arr å skryte av. 242 00:20:36,840 --> 00:20:39,149 Galningen må ha vært en vill kar. 243 00:20:39,280 --> 00:20:41,510 De sier en galning har ti manns styrke. 244 00:20:41,640 --> 00:20:43,153 Galning? 245 00:20:43,280 --> 00:20:45,555 Vi har gitt deg noe sterkt beroligende. Hvil nå. 246 00:20:45,680 --> 00:20:48,831 Søster Price vil se etter deg. Hvil du. 247 00:20:49,840 --> 00:20:53,116 - Det var ikke en galning. - Unnskyld meg? 248 00:20:53,480 --> 00:20:55,596 - Det var et dyr. - Hva? 249 00:20:57,640 --> 00:20:59,119 En ulv. 250 00:20:59,680 --> 00:21:01,193 Sa han en ulv? 251 00:21:02,240 --> 00:21:04,390 Ja. Han gjorde vel det. 252 00:21:06,520 --> 00:21:08,192 Å, det gjør jeg nok. 253 00:21:08,320 --> 00:21:12,632 Overlevde jeg Rommel overlever jeg nok en ulidelig kveld med Matheson. 254 00:21:15,160 --> 00:21:16,957 Vær flink jente. Hadet. 255 00:21:22,320 --> 00:21:23,196 Ja? 256 00:21:23,320 --> 00:21:26,790 Inspektør Villiers og assistent McManus er her, doktor. 257 00:21:26,920 --> 00:21:28,717 Send dem inn. 258 00:21:29,640 --> 00:21:32,598 - Dr Hirsch. - Kom inn. Sitt ned. 259 00:21:34,120 --> 00:21:35,917 - Får jeg by på te? - Nei, takk. 260 00:21:36,040 --> 00:21:38,349 Jeg tar gjerne en te, takk. 261 00:21:38,680 --> 00:21:40,955 Kanskje ikke. Nei, takk. Kanskje siden. 262 00:21:41,800 --> 00:21:44,553 - Ikke noe problem. - Nei takk, doktor. 263 00:21:45,040 --> 00:21:47,349 Så hva kan jeg gjøre for Scotland Yard? 264 00:21:47,920 --> 00:21:52,118 Vi hører at Kessler-gutten har gjenvunnet bevisstheten. 265 00:21:52,800 --> 00:21:54,756 Beklager. 266 00:21:55,320 --> 00:21:58,517 Har Mr Kessler sagt noe angående angrepet på heiene? 267 00:21:59,680 --> 00:22:00,795 Unnskyld meg. Ja? 268 00:22:00,920 --> 00:22:03,798 - Roger Matheson, doktor. - Jeg er ikke her. 269 00:22:03,920 --> 00:22:04,955 Han er på telefonen. 270 00:22:05,080 --> 00:22:08,038 Si at jeg er ute. Si jeg er gått bort - en gammel krigsskade. 271 00:22:10,640 --> 00:22:13,598 Bare si jeg er død. Og ingen flere samtaler. 272 00:22:35,720 --> 00:22:38,075 Beklager hvis dette strider mot rapporten, 273 00:22:38,200 --> 00:22:40,316 men Jack og jeg ble ikke angrepet av en mann. 274 00:22:40,480 --> 00:22:43,040 - Det har du sagt. - Han kan ha et poeng, sir. 275 00:22:43,360 --> 00:22:47,558 To sterke gutter ville klart å forsvare seg mot én mann. 276 00:22:47,680 --> 00:22:48,874 Assistent McManus, 277 00:22:49,000 --> 00:22:52,310 antyder du at David og Jack ble angrepet av et dyr, 278 00:22:52,440 --> 00:22:56,797 og at byråkratene i East Proctor har konspirert om å holde det hemmelig? 279 00:22:56,920 --> 00:23:00,549 Vi har en obduksjonsrapport på morderen, som ble skutt av politiet. 280 00:23:00,680 --> 00:23:02,716 Vi har to vitner til forbrytelsen. 281 00:23:03,640 --> 00:23:06,632 Tilgi meg, Mr Kessler, om jeg betrakter ditt vitneutsagn 282 00:23:06,760 --> 00:23:09,593 som om det kommer fra en som har fått et fryktelig sjokk. 283 00:23:09,720 --> 00:23:11,870 Inspektør, gutten virker bra for meg, og... 284 00:23:12,000 --> 00:23:14,912 Og hva, assistent? 285 00:23:15,040 --> 00:23:19,158 - Og jeg vet ikke helt, sir. - Det er poenget mitt. 286 00:23:19,480 --> 00:23:22,074 David, hva angår oss, så er saken lukket. 287 00:23:22,200 --> 00:23:26,239 Vi vil ikke forstyrre deg ytterligere. God dag. Doktor. 288 00:23:30,760 --> 00:23:33,194 - Var det vitner? - De sier så. 289 00:23:33,480 --> 00:23:36,552 Hvordan kan det ha vært vitner? Det var så mørkt. 290 00:23:36,680 --> 00:23:38,272 Vi løp, og jeg falt. 291 00:23:38,400 --> 00:23:41,198 Jack kom for å hjelpe meg, og denne tingesten kom plutselig. 292 00:23:41,320 --> 00:23:43,914 Jeg vet ikke hva de snakker om. 293 00:23:44,360 --> 00:23:46,715 Du vil sikkert huske det med tiden. 294 00:23:47,040 --> 00:23:51,670 Huske gjør jeg. Det er tilregneligheten min jeg begynner å lure på. 295 00:24:35,640 --> 00:24:37,756 - Hallo, Benjamin. - Nei. 296 00:24:37,880 --> 00:24:39,677 - Nei hva? - Nei. 297 00:24:39,800 --> 00:24:43,509 Greit, bare vær sånn. Her. Svelg denne. 298 00:24:46,280 --> 00:24:48,077 Vil du ha vann? 299 00:24:52,400 --> 00:24:54,550 - Føler du deg bedre? - Nei. 300 00:24:57,640 --> 00:24:59,949 Så mange fine tegneserier du har. 301 00:25:00,080 --> 00:25:02,275 - Liker du dem? - Nei. 302 00:25:02,400 --> 00:25:04,197 Nei vel. 303 00:25:10,960 --> 00:25:13,269 Hvordan går det på rom 21? 304 00:25:13,400 --> 00:25:15,516 - Hvordan virker han? - Hva mener du? 305 00:25:15,640 --> 00:25:17,710 Virker han deprimert? Spiser han maten sin? 306 00:25:17,840 --> 00:25:21,435 Jeg er portør, ikke psykiater. Jeg dytter ting rundt. 307 00:25:21,560 --> 00:25:23,869 - Hva som skjer så vet jeg ikke. - Mange takk. 308 00:25:38,560 --> 00:25:40,710 - Mr Kessler. - Ja? 309 00:25:42,960 --> 00:25:46,714 - Du har ikke spist lunsjen din. - Jeg er ikke så sulten, takk. 310 00:25:47,240 --> 00:25:50,152 - Du må spise noe. - Hva? 311 00:25:51,200 --> 00:25:53,191 Du må spise noe. 312 00:25:54,240 --> 00:25:56,435 Nei, jeg er virkelig ikke sulten. 313 00:26:00,320 --> 00:26:02,959 Du gjør det vanskelig for meg, Mr Kessler. 314 00:26:03,080 --> 00:26:04,035 Hvordan da? 315 00:26:04,160 --> 00:26:05,957 Du skal ta disse etter maten. 316 00:26:06,080 --> 00:26:09,959 Hva slags sykepleier mislykkes i en så enkel oppgave? 317 00:26:10,800 --> 00:26:13,633 - La pillene ligge. Jeg tar dem senere. - Beklager. 318 00:26:18,720 --> 00:26:21,188 - Kom igjen, søster Price. - Kall meg Alex. 319 00:26:21,320 --> 00:26:23,390 Kom igjen, Alex. 320 00:26:25,080 --> 00:26:27,196 Må jeg tvangsfôre deg, Mr Kessler? 321 00:26:27,720 --> 00:26:30,280 Du kan kalle meg David. 322 00:26:30,400 --> 00:26:33,039 Må jeg tvangsfôre deg, David? 323 00:26:34,280 --> 00:26:37,750 Dette er absurd. Jeg er ikke sulten. Jeg vil ikke ha mat. 324 00:26:38,480 --> 00:26:40,198 Nei vel. 325 00:26:55,320 --> 00:26:57,834 Skal vi prøve litt hardere, hva? 326 00:26:57,960 --> 00:26:59,916 Kan du kutte ut? 327 00:27:13,920 --> 00:27:16,798 Må jeg gå til så drastiske skritt igjen, David? 328 00:27:45,520 --> 00:27:47,431 Har du aldri hatt mareritt før? 329 00:27:47,560 --> 00:27:51,519 Jo, som barn, men aldri så livaktige. Aldri så merkelige. 330 00:27:52,120 --> 00:27:54,315 Så du nøye på mannen som angrep deg? 331 00:27:54,440 --> 00:27:57,079 Doktor, som jeg sa, var det ikke en mann. 332 00:27:57,200 --> 00:28:00,033 Det var et dyr. En stor ulv eller noe. 333 00:28:00,400 --> 00:28:03,995 - En hund med rabies. - Skal vi ta en titt? 334 00:28:04,360 --> 00:28:08,478 Dr Hirsch, jeg vet jeg var traumatisert, men Jack ble revet i filler. 335 00:28:08,600 --> 00:28:12,798 Jeg så ham. En mann kan ikke gjøre det med bare nevene. 336 00:28:12,920 --> 00:28:15,832 Du aner ikke hva slags grusomheter en mann kan utføre. 337 00:28:15,960 --> 00:28:18,349 - Så du Jack? - Nei. 338 00:28:18,480 --> 00:28:21,278 Faktisk var dine sår forbundet da du kom hit. 339 00:28:21,520 --> 00:28:23,590 Snakket du med politiet i East Proctor? 340 00:28:23,720 --> 00:28:25,915 Gikk politiet til Det slaktede lam? 341 00:28:26,040 --> 00:28:27,359 Det vet jeg ikke. 342 00:28:27,480 --> 00:28:29,994 Så hvorfor mistror du meg så lett? 343 00:28:30,640 --> 00:28:34,713 - Du tror jeg er gal. - David. Politiet er fornøyde. 344 00:28:34,840 --> 00:28:39,914 Og hvis det var et uhyre som streifet rundt, ville vi sett det på TV. 345 00:28:40,640 --> 00:28:46,237 Du forlater sykehuset om tre til fire dager. Vennligst hold deg tilregnelig. 346 00:28:46,840 --> 00:28:50,276 I hvert fall til du ikke er vårt ansvar lenger. 347 00:28:50,400 --> 00:28:52,516 Dr Hirsch. 348 00:28:53,080 --> 00:28:55,036 Jeg vil helst ikke være her alene. 349 00:28:56,000 --> 00:28:58,958 Jeg sender noen inn for å holde deg med selskap. 350 00:29:22,720 --> 00:29:25,188 Du er en veldig vakker jente. 351 00:29:27,160 --> 00:29:28,957 Jeg trodde du sov. 352 00:29:29,720 --> 00:29:31,551 Det gjorde jeg. 353 00:29:33,720 --> 00:29:35,358 Skal jeg lese for deg? 354 00:29:35,800 --> 00:29:37,438 Ja, OK. 355 00:29:39,240 --> 00:29:41,196 En yankee ved kong Arthurs hoff. 356 00:29:41,320 --> 00:29:43,515 Av Samuel L Clemens. 357 00:29:43,640 --> 00:29:46,074 Dette er etter forordet, men før første kapittel: 358 00:29:46,640 --> 00:29:48,870 "Forklaring." 359 00:29:49,000 --> 00:29:51,753 "Det var på Warwick slott at jeg møtte den merkelige fremmede 360 00:29:51,880 --> 00:29:54,394 som jeg skal snakke om." 361 00:29:54,520 --> 00:29:57,751 "Han tiltrakk meg av tre årsaker: hans oppriktige troskyldighet, 362 00:29:57,880 --> 00:30:00,030 hans gode kjennskap til eldgamle rustninger, 363 00:30:00,160 --> 00:30:03,675 og hans fredfylte selskap, for han tok seg av all snakkingen." 364 00:30:03,800 --> 00:30:05,631 "Som beskjedne folk fant vi hverandre 365 00:30:05,760 --> 00:30:08,115 bakerst i flokken, 366 00:30:08,240 --> 00:30:12,074 og han begynte å si ting som interesserte meg." 367 00:30:12,720 --> 00:30:14,358 Dukketeater er en kunstform. 368 00:30:14,480 --> 00:30:17,916 - Kaller du den volden "kunst"? - Vold passer i dukketeater. 369 00:30:18,040 --> 00:30:18,995 Han slår henne. 370 00:30:19,120 --> 00:30:20,951 Punch og Judy har alltid vært voldelige. 371 00:30:21,080 --> 00:30:23,548 - Punch og Judy? - Det er fin, aggressiv oppførsel. 372 00:30:23,680 --> 00:30:25,079 Bedre enn mitt nummer? 373 00:30:27,360 --> 00:30:29,510 Jeg skulle gi deg et stygt bitt. 374 00:30:29,640 --> 00:30:31,915 Åpne døra. 375 00:30:34,800 --> 00:30:36,677 Jeg åpner. 376 00:30:38,320 --> 00:30:40,072 Vent et øyeblikk. 377 00:30:41,400 --> 00:30:43,231 Greit. 378 00:30:48,520 --> 00:30:50,238 Stopp! 379 00:30:53,080 --> 00:30:54,354 Mine damer og herrer... 380 00:31:19,600 --> 00:31:22,068 Hallo. Har du vært oppe lenge? 381 00:31:22,520 --> 00:31:25,034 Jeg har akkurat hatt mareritt. 382 00:31:25,160 --> 00:31:27,833 Ikke bekymre deg. Jeg har noe. 383 00:31:34,440 --> 00:31:36,032 Alex! 384 00:31:38,960 --> 00:31:41,155 Faen steike. 385 00:31:47,880 --> 00:31:51,668 Er du oppe? God morgen, og ha en god dag. 386 00:31:51,800 --> 00:31:54,792 Vi har litt av et måltid her til deg: bacon og egg, 387 00:31:54,920 --> 00:31:57,195 grøt, appelsinjuice, toast og syltetøy. 388 00:31:57,320 --> 00:32:01,791 Bra saker. Spis det opp, og jeg henter brettet når du er ferdig. 389 00:32:04,360 --> 00:32:05,839 God morgen. 390 00:32:19,440 --> 00:32:21,556 Kan jeg få litt toast? 391 00:32:22,400 --> 00:32:24,960 Kom deg ut herfra, Jack. 392 00:32:25,080 --> 00:32:27,036 Takk skal du ha. 393 00:32:27,800 --> 00:32:30,234 Nei. Jeg fikser ikke dette. 394 00:32:31,440 --> 00:32:33,715 Sover jeg eller er jeg våken eller hva? 395 00:32:33,840 --> 00:32:36,195 Jeg vet jeg ikke ser så bra ut, David, 396 00:32:36,320 --> 00:32:38,788 men jeg trodde du ville bli glad for å se meg. 397 00:32:40,760 --> 00:32:43,991 David, du sårer meg. 398 00:32:44,120 --> 00:32:46,270 Sårer deg? 399 00:32:46,400 --> 00:32:48,755 Har det slått deg at det kan være enerverende 400 00:32:48,880 --> 00:32:51,235 å se deg stå opp fra de døde for å besøke meg? 401 00:32:51,680 --> 00:32:55,116 Beklager at du blir oppskaket, David, men jeg måtte komme. 402 00:32:55,640 --> 00:32:58,393 Er ikke du gravlagt et sted i New York? 403 00:32:58,520 --> 00:33:01,910 Jo. Foreldrene dine kom i begravelsen min. 404 00:33:02,040 --> 00:33:03,837 Overraskende mange kom. 405 00:33:03,960 --> 00:33:07,032 Hvorfor var det overraskende? Du var godt likt. 406 00:33:07,160 --> 00:33:09,469 - Ja, jeg var det, ikke sant? - Jeg likte deg. 407 00:33:10,200 --> 00:33:12,156 Debbie Klein gråt mye. 408 00:33:12,280 --> 00:33:14,236 Sover jeg nå eller hva? 409 00:33:14,360 --> 00:33:16,476 Vet du hva hun gjør? 410 00:33:16,600 --> 00:33:21,196 Sorgen er så dyp at hun hopper rett i senga til Mark Levine for å få trøst. 411 00:33:21,640 --> 00:33:23,710 Mark Levine? 412 00:33:23,840 --> 00:33:27,355 En drittsekk. Livet håner meg selv i døden. 413 00:33:28,520 --> 00:33:30,715 Jeg blir helt gal. 414 00:33:32,040 --> 00:33:33,439 David! 415 00:33:33,560 --> 00:33:34,470 Hva? 416 00:33:35,280 --> 00:33:39,671 Jeg er lei for å oppskake deg, men jeg må advare deg. 417 00:33:40,080 --> 00:33:42,753 - Advare meg? - Vi ble angrepet av en varulv. 418 00:33:42,880 --> 00:33:44,950 - Jeg hører ikke på dette. - På heiene. 419 00:33:45,080 --> 00:33:49,312 Vi ble angrepet av en lykantrop. En varulv. 420 00:33:49,440 --> 00:33:52,398 Jeg ble myrdet. En unaturlig død. 421 00:33:52,520 --> 00:33:56,638 Og nå er jeg i limbus inntil varulvens forbannelse er hevet. 422 00:33:56,760 --> 00:34:01,151 - Hold kjeft. - Ulvens slektslinje må bli brutt. 423 00:34:01,280 --> 00:34:05,193 Den siste gjenværende varulven må ødelegges. 424 00:34:08,640 --> 00:34:10,870 Det er deg, David. 425 00:34:11,000 --> 00:34:11,989 Hva? 426 00:34:12,120 --> 00:34:15,351 Du må tro meg. Du vil drepe folk. 427 00:34:15,480 --> 00:34:17,755 - Søster! - Hør på meg! 428 00:34:19,440 --> 00:34:23,752 Det overnaturlige, mørkets krefter... alt er sant. 429 00:34:24,200 --> 00:34:25,838 De udøde omgir meg. 430 00:34:26,520 --> 00:34:28,556 Har du snakket med et lik før? 431 00:34:28,680 --> 00:34:30,318 Det er kjedelig. 432 00:34:30,440 --> 00:34:32,396 Jeg er ensom. 433 00:34:33,200 --> 00:34:35,634 Ta ditt eget liv, David. 434 00:34:35,760 --> 00:34:37,751 Drep deg selv 435 00:34:37,880 --> 00:34:39,677 før du dreper andre. 436 00:34:42,360 --> 00:34:44,316 Ikke gråt, vær så snill. 437 00:34:51,760 --> 00:34:54,399 Pass deg for månen, David. 438 00:34:58,240 --> 00:35:00,037 David... 439 00:35:01,760 --> 00:35:03,557 David, hva er i veien? 440 00:35:08,920 --> 00:35:10,319 Jeg er en varulv. 441 00:35:11,840 --> 00:35:13,637 En varulv? 442 00:35:18,000 --> 00:35:19,513 Går det bra nå? 443 00:35:19,920 --> 00:35:22,718 Jeg vet ikke. Jeg skal si fra ved neste fullmåne. 444 00:35:23,040 --> 00:35:27,113 David, du skal skrives ut i morgen. Vil det gå bra med deg? 445 00:35:27,240 --> 00:35:29,037 Min venn Jack var her akkurat. 446 00:35:30,840 --> 00:35:33,274 - Din døde venn Jack? - Ja. 447 00:35:34,280 --> 00:35:38,159 Han sa jeg vil bli et uhyre om to dager. 448 00:35:39,520 --> 00:35:41,317 Hva tror du? 449 00:35:41,440 --> 00:35:43,237 Hva tror jeg? 450 00:35:43,360 --> 00:35:46,352 Om mulighetene for at du blir et uhyre om to dager, 451 00:35:46,480 --> 00:35:49,153 ..eller om besøk av døde venner? 452 00:35:50,520 --> 00:35:52,317 Drømte jeg igjen? 453 00:35:54,520 --> 00:35:56,476 Ja, det skulle jeg tro. 454 00:35:57,200 --> 00:35:59,031 Jeg tror også det. 455 00:36:06,200 --> 00:36:09,033 Har du noe sted å bo i London? 456 00:36:09,840 --> 00:36:13,674 Husk at jeg bare er en arbeidsjente, så ikke forvent så mye. 457 00:36:14,720 --> 00:36:17,075 - Bor du alene? - Ja. 458 00:36:18,240 --> 00:36:19,912 Bra. 459 00:36:21,640 --> 00:36:24,632 Det er en butikk på hjørnet. Vi kjøper noe mat. 460 00:36:34,800 --> 00:36:36,313 Dette er dyrt. 461 00:36:36,440 --> 00:36:39,591 Det er hårreisende. Lønna mi reflekterer ikke inflasjonen. 462 00:36:39,720 --> 00:36:41,597 Hvordan lever du? 463 00:36:41,720 --> 00:36:42,869 Forsiktig. 464 00:37:41,680 --> 00:37:43,591 Dette er stua. 465 00:37:44,880 --> 00:37:47,997 - Kan jeg kvitte meg med denne? - Klart det. 466 00:37:59,560 --> 00:38:01,790 - Kjøkkenet. - Veldig fint. 467 00:38:05,920 --> 00:38:06,875 Skap. 468 00:38:07,000 --> 00:38:08,797 Sjarmerende. 469 00:38:11,960 --> 00:38:13,712 Badet. 470 00:38:13,840 --> 00:38:15,398 Nydelig. 471 00:38:20,760 --> 00:38:22,671 Soverommet. 472 00:38:24,000 --> 00:38:25,797 Det er bare én seng. 473 00:38:28,360 --> 00:38:30,715 Jeg skal være helt ærlig med deg, David. 474 00:38:30,840 --> 00:38:34,276 Jeg pleier ikke å ta med bortkomne unge amerikanske menn hjem. 475 00:38:34,640 --> 00:38:36,949 Jeg håper ikke det. 476 00:38:38,120 --> 00:38:40,554 Jeg synes du er tiltrekkende 477 00:38:40,680 --> 00:38:42,796 og litt trist. 478 00:38:42,920 --> 00:38:44,592 Fortsett. 479 00:38:46,120 --> 00:38:51,069 Jeg har hatt syv elskere i mitt liv, hvorav tre var one-night stands. 480 00:38:51,560 --> 00:38:53,994 Jeg vet ikke hva jeg prøver å si. 481 00:38:57,320 --> 00:39:00,517 Kanskje du vil se på TV mens jeg tar en dusj. 482 00:41:35,360 --> 00:41:37,430 Du er ikke virkelig. 483 00:41:37,560 --> 00:41:39,835 Ikke vær dustete, David. 484 00:41:39,960 --> 00:41:41,757 Kom her. 485 00:41:46,520 --> 00:41:48,317 En sykepleier, hva? 486 00:41:51,360 --> 00:41:52,952 Kom igjen. 487 00:42:14,680 --> 00:42:16,671 Hva er det du gjør her? 488 00:42:16,800 --> 00:42:19,678 Jeg ville se deg. 489 00:42:19,800 --> 00:42:22,314 - Hei, David. - Legg den ned. 490 00:42:25,400 --> 00:42:27,834 OK, du har sett meg. Nå kan du gå. 491 00:42:29,520 --> 00:42:33,115 Beklager å oppskake deg, David, men du skjønner ikke hva som skjer. 492 00:42:33,520 --> 00:42:35,112 Jeg skjønner. 493 00:42:35,240 --> 00:42:37,993 Du er en av de "udøde" og jeg er en varulv. 494 00:42:38,720 --> 00:42:40,711 Ja. Det stemmer. 495 00:42:40,840 --> 00:42:42,876 Kom deg ut, Jack. 496 00:42:44,760 --> 00:42:47,194 I morgen kveld er det fullmåne. 497 00:42:47,320 --> 00:42:49,754 Du vil forandre deg. Du blir... 498 00:42:49,880 --> 00:42:53,589 Jeg vet det. Et uhyre. 499 00:42:55,280 --> 00:42:59,193 Du må drepe deg selv, David, før det er for sent. 500 00:43:05,280 --> 00:43:07,077 Er du virkelig død, Jack? 501 00:43:08,040 --> 00:43:11,828 - Hva tror du? - Jeg tror jeg har gått fra vettet. 502 00:43:11,960 --> 00:43:17,114 Jeg tror du ikke er virkelig. Jeg tror du er en del av et mareritt. 503 00:43:18,040 --> 00:43:19,598 Du må tro meg, David. 504 00:43:19,720 --> 00:43:22,757 Tro hva? At under fullmånen i morgen kveld... 505 00:43:22,880 --> 00:43:25,235 så får jeg hår og hoggtenner og spiser folk? 506 00:43:25,360 --> 00:43:29,592 - Pisseprat! - Faen ta, David, du må tro meg. 507 00:43:29,720 --> 00:43:32,188 Du vil drepe og lage andre som meg. 508 00:43:32,320 --> 00:43:34,151 Jeg har det ikke gøy her. 509 00:43:37,000 --> 00:43:38,797 Du må ta ditt eget liv. 510 00:43:40,600 --> 00:43:44,115 Dette aksepterer jeg ikke. Gå din vei. 511 00:43:45,200 --> 00:43:46,076 David? 512 00:43:49,240 --> 00:43:51,037 Dette er ikke tull, David. 513 00:43:51,160 --> 00:43:53,958 Jeg lar meg ikke true av en vandrende kjøttpudding. 514 00:43:56,760 --> 00:43:58,990 David... 515 00:43:59,120 --> 00:44:01,918 Hva er i veien? Jeg hørte stemmer. 516 00:44:02,040 --> 00:44:04,873 Det var bare meg, Alex. Bare meg som var gal. 517 00:44:05,720 --> 00:44:07,756 Går det bra med deg? 518 00:44:07,880 --> 00:44:09,836 Nei, jeg tror ikke det. 519 00:44:12,520 --> 00:44:13,794 Kom til sengs nå. 520 00:44:16,680 --> 00:44:19,148 Synes du jeg virker gal? 521 00:44:19,280 --> 00:44:21,430 David, hva er i veien? 522 00:44:22,280 --> 00:44:24,475 Jeg så akkurat Jack igjen. 523 00:44:24,600 --> 00:44:26,636 Hvor? Her? 524 00:44:28,000 --> 00:44:29,718 Ja. 525 00:44:30,840 --> 00:44:32,796 Hva sa han? 526 00:44:34,040 --> 00:44:37,476 Han sa jeg vil bli et uhyre i morgen. 527 00:44:38,440 --> 00:44:40,396 Tror du ham? 528 00:44:41,920 --> 00:44:43,717 Tror du meg? 529 00:44:44,640 --> 00:44:47,837 Jeg tror at du er veldig oppskaket. 530 00:44:47,960 --> 00:44:52,829 Jeg tror at du var veldig glad i ham og klandrer deg selv for hans død. 531 00:44:55,640 --> 00:44:57,835 Har du sett The Wolf Man? 532 00:44:57,960 --> 00:45:00,633 - Er det den med Oliver Reed? - Nei, den gamle. 533 00:45:00,760 --> 00:45:01,954 Jeg tror ikke det. 534 00:45:02,480 --> 00:45:07,110 Bela Lugosi biter Lon Chaney Jr og han blir en varulv. 535 00:45:07,240 --> 00:45:10,437 - Hvorfor forteller du meg dette? - Nei, hør her. 536 00:45:10,560 --> 00:45:14,792 Claude Rains er Lon Chaneys far, og han ender med å drepe ham. 537 00:45:14,920 --> 00:45:16,717 Så? 538 00:45:18,400 --> 00:45:22,712 Jeg tror at en varulv bare kan drepes av noen som er glad i den. 539 00:45:22,840 --> 00:45:24,796 Hva er det du snakker om? 540 00:45:26,360 --> 00:45:28,954 Jeg vet ikke hva jeg snakker om. 541 00:45:31,600 --> 00:45:35,673 Jeg vakler mellom å synes synd på deg 542 00:45:35,800 --> 00:45:38,360 og å finne deg fryktelig tiltrekkende. 543 00:46:55,880 --> 00:46:57,711 En drink til en veldig kald mann. 544 00:46:57,840 --> 00:47:00,798 God ettermiddag. Hva skal det være? 545 00:47:00,920 --> 00:47:03,673 - En Campari soda. - Beklager. 546 00:47:09,240 --> 00:47:13,279 Å, da får en liten Guinness duge. 547 00:47:17,520 --> 00:47:20,956 Det var fryktelig med de to unge amerikanske guttene, var det ikke? 548 00:47:21,640 --> 00:47:25,110 - Jeg vet ikke hva du mener, sir. - Jeg tror jeg har rett. 549 00:47:25,240 --> 00:47:27,834 For noen få uker siden. Var det ikke ved forrige fullmåne? 550 00:47:28,360 --> 00:47:31,909 Jeg mener den rømte galningen, han som drepte gutten. 551 00:47:32,040 --> 00:47:34,349 Tusen takk, frue. 552 00:47:36,040 --> 00:47:38,110 Det var rundt her, var det ikke? 553 00:47:38,240 --> 00:47:40,196 Hvor er du fra, sir? 554 00:47:41,000 --> 00:47:42,672 London. 555 00:47:42,800 --> 00:47:44,472 Unnskyld meg. 556 00:47:47,320 --> 00:47:49,117 Springer tar bonde, hm? 557 00:47:50,640 --> 00:47:52,312 Hva? 558 00:47:53,120 --> 00:47:54,269 Ja. 559 00:47:58,360 --> 00:47:59,793 Skål. 560 00:48:07,120 --> 00:48:08,519 Hva er det? 561 00:48:08,640 --> 00:48:12,553 Å, det har vært der i 200 år, sir. 562 00:48:12,680 --> 00:48:16,958 Vi skulle male over det, men det er tradisjonelt, så vi beholdt det. 563 00:48:18,120 --> 00:48:19,075 Jeg forstår. 564 00:48:21,520 --> 00:48:23,875 Så, dere har ikke hørt om denne hendelsen? 565 00:48:24,840 --> 00:48:26,876 - Hendelsen? - Mordet. 566 00:48:30,480 --> 00:48:33,313 - Er du politimann? - Gode Gud, nei. 567 00:48:33,640 --> 00:48:38,430 Jeg er lege. Jeg jobber på sykehuset hvor Kessler-gutten ble innlagt. 568 00:48:38,560 --> 00:48:42,394 Han snakket om varulver. Uhyrer. 569 00:48:43,080 --> 00:48:44,877 Jeg var i området, og tenkte... 570 00:48:45,000 --> 00:48:47,673 Du tenkte hva? 571 00:48:47,800 --> 00:48:50,155 Jeg tenkte jeg skulle sjekke historien hans. 572 00:48:50,760 --> 00:48:52,716 En historie om varulver? 573 00:48:53,640 --> 00:48:55,995 Virkelig, sir. 574 00:49:02,400 --> 00:49:04,755 Skal vi ta en runde? 575 00:49:05,320 --> 00:49:07,754 - Vel? - Jeg tror ikke det. 576 00:49:08,200 --> 00:49:12,830 - Jeg er ikke så imponerende. - Nei, sir, det er du ikke. 577 00:49:12,960 --> 00:49:15,520 Jeg har ikke lyst til å spille. 578 00:49:17,720 --> 00:49:21,156 - Skal du gå nå? - Ja. Jeg blir ikke lenge. 579 00:49:21,680 --> 00:49:25,275 - Jeg skal se etter hundene. - Det går bra med hundene. 580 00:49:27,840 --> 00:49:29,796 Jeg skal se etter dem. 581 00:49:41,040 --> 00:49:44,237 Ganske lang kjøretur til London. Har du noe å spise? 582 00:49:44,360 --> 00:49:46,237 Nei. Ingen mat her. 583 00:49:46,760 --> 00:49:49,035 Det er ikke noe for deg her, sir. 584 00:49:52,000 --> 00:49:53,797 Vel, 585 00:49:55,200 --> 00:49:56,997 da drar jeg, da. 586 00:50:26,000 --> 00:50:27,797 Hallo. 587 00:50:29,040 --> 00:50:32,476 Hør her. Den gutten er i fare. 588 00:50:33,640 --> 00:50:35,835 Jeg mener, 589 00:50:35,960 --> 00:50:39,032 det var feil å la ham dra herfra. 590 00:50:41,440 --> 00:50:43,670 Det er noe galt med dette stedet. 591 00:50:43,800 --> 00:50:45,631 Så mye forstår jeg. 592 00:50:46,200 --> 00:50:48,475 Det er han som lever. 593 00:50:48,600 --> 00:50:51,751 Det er han som er i fare, og ikke bare han. 594 00:50:52,560 --> 00:50:54,994 Andre vil være det også. 595 00:50:57,240 --> 00:50:59,913 Det er nesten fullmåne. 596 00:51:00,040 --> 00:51:02,600 Han vil forandre seg, og han vil... 597 00:51:02,720 --> 00:51:04,278 Det holder. 598 00:51:06,080 --> 00:51:07,832 Det holder. 599 00:51:25,800 --> 00:51:28,268 Blir du for bekymret, så ring meg på sykehuset, OK? 600 00:51:28,400 --> 00:51:29,355 OK. 601 00:51:29,480 --> 00:51:32,278 - Jeg la igjen de pillene til deg. - En dopa varulv. 602 00:51:32,400 --> 00:51:34,118 Jeg drar. 603 00:51:38,080 --> 00:51:39,911 Ser deg senere. 604 00:51:57,480 --> 00:51:59,436 Takk skal du ha, hund. 605 00:52:10,640 --> 00:52:12,153 Hallo? 606 00:53:18,240 --> 00:53:21,949 ..tok av seg 13 kilo på under fjorten dager. 607 00:53:25,040 --> 00:53:27,873 Rab Smith. Nett, liten fyr. 608 00:53:28,000 --> 00:53:32,073 Mye kan sies om store, vulgære dartspillere, men Rab... 609 00:53:32,520 --> 00:53:36,479 Galjente som ba meg møte fyren hennes før hun giftet seg med ham, 610 00:53:36,600 --> 00:53:38,511 og han var super. 611 00:53:38,640 --> 00:53:41,996 Nina Carter forteller om livet som popstjerne og toppmodell. 612 00:53:42,120 --> 00:53:43,758 Les om nakenbildene hennes. 613 00:53:43,880 --> 00:53:45,916 De eneste jeg angrer på var blant de første. 614 00:53:46,040 --> 00:53:47,075 Mennene i hennes liv. 615 00:53:47,200 --> 00:53:49,270 Det har vært mange, men jeg angrer ikke på noen. 616 00:53:49,400 --> 00:53:51,356 Nina forteller News of the World om moro 617 00:53:51,480 --> 00:53:54,278 og problemer med for mye inntekt og for mye ugagn. 618 00:53:54,400 --> 00:53:56,197 Til slutt ødela det meg nesten. 619 00:53:56,320 --> 00:53:58,197 Få den nakne sannheten om Nina, 620 00:53:58,320 --> 00:54:00,629 som begynner i News of the World i morgen. 621 00:54:35,520 --> 00:54:37,636 Jeg er ikke sulten. 622 00:55:10,160 --> 00:55:14,870 Jeg lukter en engelskmanns blod... 623 00:55:15,640 --> 00:55:17,312 Jeg er fremdeles ikke sulten. 624 00:55:57,320 --> 00:55:59,436 - Hvordan har vi det i kveld? - Nei! 625 00:55:59,560 --> 00:56:01,516 - Nei, hva? - Nei! 626 00:56:02,280 --> 00:56:05,716 Benjamin, har du noensinne blitt skamslått i ansiktet? 627 00:56:05,840 --> 00:56:08,832 - Nei! - Tenkte jeg det ikke. 628 00:56:08,960 --> 00:56:11,428 Nå må du sove. Sov søtt... 629 00:56:11,560 --> 00:56:13,437 Nei! 630 00:56:31,480 --> 00:56:33,516 Herregud! 631 00:56:35,320 --> 00:56:36,514 Hva? 632 00:56:36,640 --> 00:56:38,596 Herregud! Hva? 633 00:56:40,760 --> 00:56:43,035 Jeg brenner! 634 00:56:49,440 --> 00:56:51,749 Herregud! 635 00:57:17,840 --> 00:57:19,796 Hjelp meg! 636 00:57:19,920 --> 00:57:23,230 Vær så snill, hjelp meg! 637 00:57:23,360 --> 00:57:25,920 Hjelp meg! 638 00:57:32,800 --> 00:57:35,951 Jeg mente ikke å kalle deg en kjøttpudding, Jack. 639 00:59:11,040 --> 00:59:13,190 Det blir £1,50, takk. 640 00:59:15,040 --> 00:59:17,031 - Hvilken, Harry? - Nummer 39. 641 00:59:17,160 --> 00:59:18,957 - La oss gå bakveien. - Hvorfor? 642 00:59:19,080 --> 00:59:21,435 Vi skremmer Sean. 643 00:59:21,560 --> 00:59:24,836 - Det er iskaldt. - Å, kom igjen. 644 00:59:24,960 --> 00:59:27,110 Du er gal, Harry. 645 00:59:38,360 --> 00:59:39,713 Hva er det vi gjør? 646 00:59:39,840 --> 00:59:43,958 Vi sniker oss rundt trappen og skremmer ham. 647 00:59:46,720 --> 00:59:48,392 - Hørte du noe? - Akkurat nå? 648 00:59:48,520 --> 00:59:50,351 - Ja. - Nei. 649 00:59:55,560 --> 00:59:58,711 Sean, de pøblene er i parken igjen. 650 00:59:59,480 --> 01:00:02,472 Er du ikke ferdig ennå? De kommer hvert øyeblikk. 651 01:00:04,040 --> 01:00:05,917 Det er noe som foregår der ute. 652 01:00:08,920 --> 01:00:11,115 - Er søster Price på vakt i kveld? - Ja, doktor. 653 01:00:11,240 --> 01:00:15,950 Vet du om søster Price har sett Kessler-gutten siden han ble utskrevet? 654 01:00:16,080 --> 01:00:17,479 Jeg vet ikke. 655 01:00:17,600 --> 01:00:19,556 Ja, doktor. Det har jeg. 656 01:00:20,120 --> 01:00:22,475 Kom til mitt kontor, søster Price. 657 01:00:30,920 --> 01:00:32,990 Er det noen der? 658 01:00:39,160 --> 01:00:41,116 Sett deg ned, Alex. 659 01:00:42,920 --> 01:00:45,115 Jeg var i East Proctor i dag. 660 01:00:45,240 --> 01:00:48,596 - Jeg er bekymret for David. - Ja, sir. 661 01:00:48,720 --> 01:00:51,598 Det er fullmåne. Hvor er han? 662 01:00:51,720 --> 01:00:53,950 - I leiligheten min. - Hva er nummeret? 663 01:00:54,080 --> 01:00:55,991 - Jeg er ferdig tolv... - Nummeret. 664 01:01:10,440 --> 01:01:12,396 Er det deg, Harry? 665 01:01:31,400 --> 01:01:33,994 - Nei, han er ikke der. - Er han ikke? 666 01:01:36,000 --> 01:01:38,230 Alex, 667 01:01:38,360 --> 01:01:41,830 holder David fast ved sine varulv-fantasier? 668 01:01:42,680 --> 01:01:45,194 Hva er galt? Er dette mer alvorlig enn jeg aner? 669 01:01:45,480 --> 01:01:49,268 Jeg prøvde å undersøke angrepet. Det er ingen journaler. 670 01:01:49,400 --> 01:01:53,951 Saken var lukket. Nå har de "forlagt" mappen. 671 01:01:54,080 --> 01:01:56,992 Davids flenger var forbundet før han kom hit, 672 01:01:57,120 --> 01:02:00,430 selv om ingen annen lege skulle ha undersøkt ham før han kom. 673 01:02:00,560 --> 01:02:02,949 Goodman-gutten er begravet. Han hjelper ikke. 674 01:02:03,080 --> 01:02:05,310 Så jeg gikk på puben i East Proctor i dag, 675 01:02:05,440 --> 01:02:07,590 og ble overbevist om to ting: 676 01:02:07,720 --> 01:02:12,669 De løy. Det var ingen vitner, ingen rømt galning. 677 01:02:12,800 --> 01:02:15,633 Hele samfunnet skjuler sannheten om hva som hendte. 678 01:02:15,920 --> 01:02:17,831 Du mener vel ikke... 679 01:02:19,200 --> 01:02:21,714 David har vært utsatt for et alvorlig traume. 680 01:02:21,840 --> 01:02:26,311 Jeg var selv vitne til en slags masse-nevrose i East Proctor. 681 01:02:26,440 --> 01:02:29,750 Hvis de innfødte tror Jack Goodman ble drept av en varulv, 682 01:02:29,880 --> 01:02:31,108 hvorfor skulle ikke David? 683 01:02:31,240 --> 01:02:34,949 Og hvis han overlevde et varulv-angrep, 684 01:02:35,080 --> 01:02:38,516 ville han da ikke selv bli en varulv ved neste fullmåne? 685 01:02:38,640 --> 01:02:43,031 Jeg mener ikke å løpe rundt på alle fire og ule mot månen, 686 01:02:43,160 --> 01:02:46,630 men i en sinnsforvirret tilstand skader han kanskje seg selv eller andre. 687 01:02:47,040 --> 01:02:50,635 - Hva skal vi gjøre? - Ringe politiet. 688 01:03:12,800 --> 01:03:15,155 Her. Winston lukter noe. 689 01:03:20,320 --> 01:03:22,390 Slipp ham løs. 690 01:03:25,000 --> 01:03:26,433 Flink bisk. 691 01:03:26,560 --> 01:03:28,869 Her! Hvem der? 692 01:03:31,640 --> 01:03:34,234 Det er ikke Winston. 693 01:03:36,360 --> 01:03:38,669 Se! Der! 694 01:03:41,720 --> 01:03:43,517 Hellige Maria! 695 01:04:34,360 --> 01:04:36,749 Hallo? 696 01:04:36,880 --> 01:04:38,757 Er det noen der? 697 01:04:45,000 --> 01:04:47,594 Jeg kan forsikre om at dette ikke er det minste morsomt. 698 01:04:50,520 --> 01:04:52,158 Jeg skal rapportere dette. 699 01:05:29,080 --> 01:05:31,036 Gode Gud. 700 01:07:15,720 --> 01:07:18,109 Hallo, ulver. Fine ulver. 701 01:07:18,240 --> 01:07:21,152 Jeg... kommer straks tilbake, OK? 702 01:07:21,280 --> 01:07:24,113 Ta imot alle samtaler. 703 01:07:25,120 --> 01:07:26,792 Å, du store. 704 01:07:36,720 --> 01:07:40,076 Nei, Dr Hirsch. Han er ikke tilbake ennå. 705 01:07:40,200 --> 01:07:41,997 Ja, det skal jeg. 706 01:07:42,120 --> 01:07:47,513 Men jeg føler meg så hjelpeløs når jeg sitter her uten å gjøre noe. 707 01:07:47,640 --> 01:07:49,471 Ja, takk skal du ha. 708 01:07:49,600 --> 01:07:51,636 Hadet. 709 01:08:18,640 --> 01:08:20,119 Unnskyld meg. 710 01:08:25,400 --> 01:08:26,469 Hei, gutt. 711 01:08:26,600 --> 01:08:29,068 Lille gutt med ballongene. 712 01:08:32,400 --> 01:08:33,469 Kom bort her. 713 01:08:35,040 --> 01:08:37,713 Hvis du kommer bort, skal jeg gi deg et pund. 714 01:08:38,920 --> 01:08:39,989 To pund. 715 01:08:47,800 --> 01:08:49,472 Jeg vet ikke hvem du er. 716 01:08:49,800 --> 01:08:52,439 Jeg er den berømte ballong-tyven. 717 01:08:52,560 --> 01:08:55,757 Hvorfor ville en tyv gitt meg to pund? 718 01:08:55,880 --> 01:08:57,199 Det skal jeg forklare. 719 01:09:00,960 --> 01:09:02,473 Mange takk. 720 01:09:13,120 --> 01:09:13,916 Ja, skatt? 721 01:09:14,120 --> 01:09:16,793 En naken amerikansk mann stjal ballongene mine. 722 01:09:16,920 --> 01:09:17,909 Hva? 723 01:09:18,040 --> 01:09:20,759 MENNESKE ELLER UHYRE? 724 01:09:27,080 --> 01:09:29,355 Tyve pence, takk, sir. 725 01:09:30,440 --> 01:09:32,237 Beklager. 726 01:09:36,600 --> 01:09:39,592 MORDOFRE FUNNET HALVSPIST 727 01:10:02,080 --> 01:10:04,594 Litt av et vær vi har hatt i det siste. 728 01:10:26,640 --> 01:10:28,756 God morgen. 729 01:10:30,720 --> 01:10:33,359 - Jeg fryser. - David! 730 01:10:35,200 --> 01:10:37,191 Hvor i all verden har du vært? 731 01:10:37,320 --> 01:10:40,153 Alex, du vil ikke tro dette. 732 01:10:42,240 --> 01:10:45,391 Jeg har gått fra vettet. Jeg våknet i dyrehagen. 733 01:10:46,080 --> 01:10:48,469 - Dyrehagen. - Hva gjorde jeg i går kveld? 734 01:10:48,760 --> 01:10:50,239 Husker du ikke? 735 01:10:50,360 --> 01:10:52,237 Jeg fulgte deg til døren... 736 01:10:52,360 --> 01:10:55,511 Så sa vi hadet, jeg ble låst ute av leiligheten... 737 01:10:55,640 --> 01:10:58,473 Da kom jeg inn vinduet. Jeg begynte å lese, 738 01:10:58,600 --> 01:11:00,397 så våknet jeg naken i dyrehagen. 739 01:11:00,520 --> 01:11:04,115 Jeg var bekymret for deg. Vi visste ikke hvor du var. 740 01:11:05,960 --> 01:11:07,678 Hvor fikk du den jakken fra? 741 01:11:11,200 --> 01:11:12,758 Jeg tar den. 742 01:11:13,280 --> 01:11:16,431 - Hallo? - Alex, har du hørt noe? 743 01:11:18,040 --> 01:11:20,554 - Han er her. - Går det bra? Hvor var han? 744 01:11:20,880 --> 01:11:22,916 Han husker ikke. Han våknet i dyrehagen. 745 01:11:23,320 --> 01:11:25,117 Dyrehagen? Er han rasjonell? 746 01:11:25,480 --> 01:11:28,358 Ja, det er han. Han er veldig opprømt og forvirret. 747 01:11:28,480 --> 01:11:31,153 Men han er ikke gal, hvis det er det du mener. 748 01:11:31,640 --> 01:11:35,189 Har du lest avisene i dag? Hørt på radio eller fjernsyn? 749 01:11:35,320 --> 01:11:37,675 - Nei. Hvordan det? - Oppfører David seg rart? 750 01:11:42,200 --> 01:11:44,031 Nei, han er... Nei, egentlig ikke. 751 01:11:44,160 --> 01:11:46,958 Han er ganske entusiastisk. 752 01:11:48,120 --> 01:11:51,476 - Kan du komme hit uten problemer? - Ja, det vil jeg tro. 753 01:11:51,840 --> 01:11:54,957 Ta med David hit med en gang. Jeg vil ha ham i min varetekt 754 01:11:55,080 --> 01:11:58,550 Jeg skal si fra til politiet, men det er viktig at du tar ham rett til sykehuset. 755 01:11:58,680 --> 01:12:00,511 - Forstår du? - Ja, doktor. 756 01:12:00,640 --> 01:12:05,714 - Er du sikker på at han er klar? - Det går bra. Vi kommer bort. 757 01:12:05,840 --> 01:12:09,435 - Skal jeg sende en bil? - Det går raskere med drosje. 758 01:12:09,560 --> 01:12:11,391 Jeg venter dere snart. 759 01:12:14,680 --> 01:12:18,036 - Vi burde få drosje her. - Jeg burde tvangsinnlegges. 760 01:12:18,160 --> 01:12:20,594 Dr Hirsch vet hva han skal gjøre. 761 01:12:21,120 --> 01:12:23,918 Jeg har ikke følt meg så bra på lenge. 762 01:12:24,040 --> 01:12:26,508 Kroppen min kjennes god og sterk. 763 01:12:26,640 --> 01:12:29,074 - Skal vi ta en kjapp en? - Senere. 764 01:12:30,720 --> 01:12:32,233 God morgen. 765 01:12:32,760 --> 01:12:34,318 Hopp inn. 766 01:12:39,120 --> 01:12:41,429 - St Martin's Hospital. - Greit. 767 01:12:43,880 --> 01:12:48,032 Setter deg i tanker om tiden med demon-barbereren i Fleet Street. 768 01:12:48,160 --> 01:12:50,151 - Hva? - Mordene. 769 01:12:50,280 --> 01:12:52,669 - Hvilke mord? - Har dere ikke hørt det? 770 01:12:53,600 --> 01:12:55,397 I går kveld, 771 01:12:56,320 --> 01:12:57,799 seks stykker. 772 01:12:57,920 --> 01:13:01,230 Alle i ulike deler av byen, alle skamfert. 773 01:13:01,680 --> 01:13:04,319 Denne fyren må være en skikkelig galning. 774 01:13:04,720 --> 01:13:06,631 - Stopp her. - David, vi er... 775 01:13:06,760 --> 01:13:08,273 Stopp her. 776 01:13:10,440 --> 01:13:12,237 Betal mannen. 777 01:13:12,360 --> 01:13:13,873 Vent! 778 01:13:16,000 --> 01:13:17,718 David! 779 01:13:18,840 --> 01:13:21,195 - David, stans. - Jeg skal til politiet. 780 01:13:21,320 --> 01:13:23,436 - Jack hadde rett. - Jack er død. 781 01:13:23,560 --> 01:13:25,471 Jack er død. Og seks mennesker er døde. 782 01:13:25,600 --> 01:13:27,909 Det er fullmåne i kveld. Jeg går til politiet. 783 01:13:28,040 --> 01:13:30,838 David, vær rasjonell. Vi drar til Dr Hirsch. 784 01:13:30,960 --> 01:13:34,748 Være rasjonell, ja. Jeg er en varulv, for faen. 785 01:13:34,880 --> 01:13:36,950 - David! - Betjent! 786 01:13:38,360 --> 01:13:40,794 Betjent, jeg drepte de folkene i går kveld. 787 01:13:40,920 --> 01:13:43,036 - Så du gjorde det? - Han bare tuller... 788 01:13:43,160 --> 01:13:45,151 - Vær stille med deg. - Vi kranglet... 789 01:13:45,280 --> 01:13:47,271 - Jeg kjenner ikke den jenta. - Gå videre. 790 01:13:47,680 --> 01:13:50,478 - Kom igjen, David... - Du må arrestere meg, drittsekk. 791 01:13:50,600 --> 01:13:52,477 Ikke bruk slikt språk. 792 01:13:54,120 --> 01:13:56,031 Dronning Elizabeth er en mann! 793 01:13:56,400 --> 01:13:58,630 Prins Charles er homse! 794 01:13:58,760 --> 01:14:01,672 - Winston Churchill prata piss! - Det holder. 795 01:14:01,800 --> 01:14:03,597 - Nei! La meg være! - David! 796 01:14:03,720 --> 01:14:06,518 Shakespeare er fransk! Faen! Fitte! Svarte! 797 01:14:06,640 --> 01:14:08,358 - Kom, det holder. - David... 798 01:14:08,480 --> 01:14:11,199 - Hvem er det? - Stans, ellers arresterer jeg deg. 799 01:14:11,320 --> 01:14:13,356 Det er det jeg vil, dust. 800 01:14:13,480 --> 01:14:15,516 - Han er ute av seg. Vennen ble drept. - Hold kjeft. 801 01:14:15,640 --> 01:14:18,757 Det holder. Fortsett, dere to. 802 01:14:18,880 --> 01:14:21,235 Skal du ikke arrestere meg? 803 01:14:21,600 --> 01:14:24,114 - Ikke sant han burde arrestere meg? - Jeg vet ikke. 804 01:14:24,240 --> 01:14:26,231 - Kanskje han tror det er et puss. - Et puss? 805 01:14:26,360 --> 01:14:28,635 - David... - Jeg har fått nok av dette tullet. 806 01:14:28,760 --> 01:14:30,079 Greit, kom igjen... 807 01:14:30,200 --> 01:14:33,033 - Det er håpløst. - Kom igjen. 808 01:14:33,160 --> 01:14:36,038 La meg være. Dere er gale. 809 01:14:36,160 --> 01:14:39,550 - Jeg må komme meg bort. - David, ikke mist kontrollen. 810 01:14:39,680 --> 01:14:41,272 Hvilken kontroll? 811 01:14:41,400 --> 01:14:43,868 Jack var ekte. Han prøvde å advare meg... 812 01:14:44,000 --> 01:14:45,558 - David... - Jeg elsker deg. 813 01:14:46,400 --> 01:14:47,958 Hva? 814 01:14:48,080 --> 01:14:49,149 Jeg elsker deg. 815 01:14:49,280 --> 01:14:51,714 Men jeg tror jeg gjorde noen fryktelige ting i går... 816 01:14:51,920 --> 01:14:54,229 - Vi drar til Dr Hirsch. - Du må holde deg unna meg. 817 01:14:54,360 --> 01:14:55,475 Jeg kan hjelpe deg. 818 01:14:55,600 --> 01:14:58,672 Nei, det er ikke trygt å være med meg. Hold deg unna meg. 819 01:14:58,800 --> 01:14:59,915 Jeg elsker deg, Alex. 820 01:15:06,440 --> 01:15:08,158 David! 821 01:15:09,560 --> 01:15:13,678 Kriminallaboratoriet trodde at et slags dyr var involvert, det stemmer. 822 01:15:13,800 --> 01:15:14,915 Jeg tror ikke... 823 01:15:15,040 --> 01:15:19,318 Uansett hva du tror, inspektør, er David borte, og vi må finne ham. 824 01:15:19,440 --> 01:15:22,477 - Før mørkets frembrudd. - Mine herrer... 825 01:15:22,600 --> 01:15:25,273 Vi skal finne Mr Kessler så snart vi klarer. 826 01:15:25,400 --> 01:15:29,552 - Han prøvde å få seg selv arrestert. - Å bli arrestert er ikke så vanskelig. 827 01:15:29,680 --> 01:15:31,193 Han vil ha hjelp. 828 01:15:31,320 --> 01:15:33,390 - Hvordan kan vi hjelpe? - Bli her. 829 01:15:33,520 --> 01:15:36,159 Trenger vi deg, vet vi hvor vi når deg. 830 01:15:37,800 --> 01:15:41,270 Jeg aksepterer ingen forbindelse mellom Kessler og gårsdagens mord. 831 01:15:41,400 --> 01:15:45,075 Vi skal finne ham. Det forsikrer jeg dere om. 832 01:15:45,200 --> 01:15:47,156 Vi skal finne ham. Ikke bekymre dere. 833 01:15:48,040 --> 01:15:49,189 Det lover jeg. 834 01:16:01,880 --> 01:16:06,237 Ja, jeg vil gjerne ringe noteringsoverføring til USA. 835 01:16:06,360 --> 01:16:08,396 David Kessler, til hvem som helst. 836 01:16:09,920 --> 01:16:12,036 Mange takk. Jeg venter. 837 01:16:13,760 --> 01:16:17,070 Hallo? Retningsnummeret er 516 838 01:16:17,200 --> 01:16:21,478 472 3402. 839 01:16:21,600 --> 01:16:23,511 402. 840 01:16:23,640 --> 01:16:25,596 Mange takk. 841 01:16:27,440 --> 01:16:31,558 Hallo, Rachel? Bare si ja, du betaler regningen. 842 01:16:31,680 --> 01:16:34,114 Si ja, Rachel. 843 01:16:35,760 --> 01:16:39,116 Hei. Er mamma og pappa hjemme? 844 01:16:41,160 --> 01:16:43,390 Hvor er de? 845 01:16:43,520 --> 01:16:45,556 Hvor er Max? 846 01:16:46,480 --> 01:16:49,199 Er du helt alene? 847 01:16:49,320 --> 01:16:52,676 Mamma og pappa ville aldri latt meg være alene da jeg var ti. 848 01:16:52,800 --> 01:16:55,189 Nei, ikke ti og et halvt heller. 849 01:16:56,680 --> 01:17:00,559 Jeg er i London ennå. Ja, jeg er bedre nå. 850 01:17:02,600 --> 01:17:04,670 Hør her, Rachel, 851 01:17:06,080 --> 01:17:09,516 si til mamma og pappa at jeg er glad i dem, OK? 852 01:17:09,640 --> 01:17:13,394 Kan du bare gjøre det for meg? 853 01:17:13,520 --> 01:17:16,159 Og... 854 01:17:16,280 --> 01:17:18,840 ikke slåss med Max. 855 01:17:18,960 --> 01:17:21,155 Prøv. 856 01:17:21,280 --> 01:17:24,829 Og ikke glem det jeg sa om mamma og pappa. 857 01:17:24,960 --> 01:17:27,520 At jeg er glad i dem. 858 01:17:28,800 --> 01:17:31,314 Og jeg er glad i Max, og jeg er glad i deg også. 859 01:17:31,440 --> 01:17:32,998 Det er jeg. 860 01:17:33,120 --> 01:17:36,078 Nei, jeg tuller ikke, ditt lille krapyl. 861 01:17:36,200 --> 01:17:38,509 Lover du? 862 01:17:38,640 --> 01:17:40,631 OK. 863 01:17:42,160 --> 01:17:44,594 Vær snill jente, da. 864 01:17:45,720 --> 01:17:48,154 Ja, jeg er glad i deg. 865 01:17:49,320 --> 01:17:51,038 Hadet. 866 01:18:42,040 --> 01:18:44,873 - Hvor mye koster det? - £2,80, sir. 867 01:19:14,200 --> 01:19:15,713 Hei, Jack. 868 01:19:16,680 --> 01:19:18,671 Hei, David. 869 01:19:29,520 --> 01:19:32,910 Hva gjør du her? Du lovet å aldri gjøre noe slikt igjen. 870 01:19:33,040 --> 01:19:36,191 - Det harjeg aldri lovet. - Ikke deg, din tosk. Hun. 871 01:19:36,640 --> 01:19:39,234 Jeg har aldri sett deg før. 872 01:19:39,360 --> 01:19:40,315 Å, beklager. 873 01:19:46,400 --> 01:19:48,277 Bra film. 874 01:19:50,760 --> 01:19:52,159 Hva kan jeg si, Jack? 875 01:19:53,840 --> 01:19:56,832 Du trenger ikke si noe, David. 876 01:19:56,960 --> 01:20:01,670 - Skal du si "Var det ikke det jeg sa"? - Hvis jeg var i live så. 877 01:20:02,120 --> 01:20:05,032 Men jeg sa det, fjott. 878 01:20:07,240 --> 01:20:09,310 - Du ser fryktelig ut. - Mange takk. 879 01:20:09,760 --> 01:20:14,356 Beklager. Jeg mente det ikke. Jeg vet ikke hva jeg sier. 880 01:20:14,480 --> 01:20:18,917 Jeg vet ikke om det var meg som drepte de folka engang. Jeg husker det ikke. 881 01:20:20,440 --> 01:20:23,159 Hva med dyrehagen? 882 01:20:23,280 --> 01:20:25,999 Selv om jeg ikke er The Wolf Man, 883 01:20:26,120 --> 01:20:28,839 så er jeg gal nok til å kunne gjøre noe slikt. 884 01:20:28,960 --> 01:20:31,952 Se på meg. Jeg er på porno-kino på Piccadilly Circus 885 01:20:32,080 --> 01:20:34,230 og snakker med et lik. 886 01:20:35,720 --> 01:20:37,392 Jeg er glad for å se deg, Jack. 887 01:20:40,200 --> 01:20:42,191 Jeg vil du skal treffe noen. 888 01:20:43,240 --> 01:20:46,550 David Kessler, dette er Gerald Bringsley. 889 01:20:48,360 --> 01:20:50,999 Gerald er mannen du myrdet på undergrunnen. 890 01:20:51,120 --> 01:20:55,398 Vi ville du ikke skulle se ham. Han er nettopp drept og ganske skamfert. 891 01:20:56,680 --> 01:20:59,717 Ja. Jeg tar meg ikke bra ut. 892 01:20:59,840 --> 01:21:01,512 Hvorfor gjør du dette mot meg? 893 01:21:01,640 --> 01:21:05,315 Dette er ikke Mr Goodmans idé. Han er din gode venn. 894 01:21:05,440 --> 01:21:10,195 Mens jeg er offer for dine kjøttetende måne-aktiviteter. 895 01:21:11,280 --> 01:21:13,077 Mr Bringsley, 896 01:21:13,200 --> 01:21:15,270 jeg er lei meg. 897 01:21:15,400 --> 01:21:18,039 Jeg aner ikke hva jeg skal si til deg. 898 01:21:18,160 --> 01:21:22,153 Du har gjort min kone til enke og mine barn farløse. 899 01:21:22,280 --> 01:21:26,512 Og jeg skal vandre på jorden i limbus - en av de levende døde - 900 01:21:26,800 --> 01:21:31,112 inntil ulvens slektslinje er brutt og forbannelsen hevet. 901 01:21:33,800 --> 01:21:37,839 Du må dø, David Kessler. 902 01:21:39,800 --> 01:21:40,710 David? 903 01:21:41,160 --> 01:21:45,119 Dette er Harry Berman og hans forlovede, Judith Browns. 904 01:21:45,560 --> 01:21:47,516 Hallo. 905 01:21:47,640 --> 01:21:51,792 Og disse herrene er Alf, Ted og Joseph. 906 01:21:51,920 --> 01:21:54,434 Kan ikke si det er hyggelig å treffe deg. 907 01:21:55,240 --> 01:21:57,470 Hva skal jeg gjøre? 908 01:21:57,880 --> 01:22:00,474 - Selvmord. - Du må ta ditt eget liv. 909 01:22:00,600 --> 01:22:02,955 Det er lett for deg å si. Du er allerede død. 910 01:22:03,080 --> 01:22:07,790 Nei, David. Harry og jeg og alle du myrder er ikke døde. Udøde. 911 01:22:08,040 --> 01:22:10,235 Hvorfor gjør du dette mot meg? 912 01:22:10,360 --> 01:22:13,909 Fordi dette må stanses. 913 01:22:15,240 --> 01:22:16,309 Hvordan gjør jeg det? 914 01:22:16,440 --> 01:22:19,273 - Sovetabletter? - Ikke sikkert nok. 915 01:22:19,720 --> 01:22:22,154 - Jeg kan henge meg. - Nei. 916 01:22:22,280 --> 01:22:26,353 Hvis du gjør det feil blir det smertefullt. Du ville bli kvalt. 917 01:22:26,560 --> 01:22:28,039 Hva så? La ham bli kvalt. 918 01:22:28,160 --> 01:22:30,037 Han er en venn av meg. 919 01:22:30,160 --> 01:22:33,994 - Han er ikke noen venn av meg. - Mine herrer... 920 01:22:34,120 --> 01:22:36,759 - En pistol. - Jeg vet hvor du får en pistol. 921 01:22:37,000 --> 01:22:40,709 - Trenger jeg ikke sølvkule? - Å, kan du slutte å tulle? 922 01:22:40,840 --> 01:22:42,956 - Galskap. - Nei, en pistol er bra. 923 01:22:43,080 --> 01:22:45,196 Sett pistolen mot hodet og skyt. 924 01:22:45,320 --> 01:22:48,039 Setter du den i munnen, er du sikker på å ikke bomme. 925 01:22:48,320 --> 01:22:50,959 Takk. Dere er så omtenksomme alle sammen. 926 01:22:51,480 --> 01:22:52,276 En kniv. 927 01:22:52,400 --> 01:22:54,470 - Elektrisk støt. - Bilulykke. 928 01:22:54,600 --> 01:22:57,239 - Kast deg foran T-banen. - Drukning. 929 01:23:40,840 --> 01:23:42,512 Gå bort. 930 01:23:42,640 --> 01:23:44,949 Vennligst gå din vei. 931 01:23:49,320 --> 01:23:52,596 Løp, vær så snill! 932 01:24:01,760 --> 01:24:02,909 Hva var det? 933 01:24:03,040 --> 01:24:05,235 - Jeg vet ikke. - Jeg sjekker. 934 01:24:09,160 --> 01:24:10,115 Hallo? 935 01:24:10,920 --> 01:24:12,717 Nei, jeg beklager. 936 01:24:12,840 --> 01:24:15,673 Nei, ingen ved det navn. OK. Takk. Hadet. 937 01:24:20,720 --> 01:24:22,915 Hjelp! Hjelp! 938 01:24:23,040 --> 01:24:24,553 - Hjelp! - Hva er i veien? 939 01:24:24,680 --> 01:24:26,636 - Det er en gal tingest der inne. - Hvor? 940 01:24:26,760 --> 01:24:29,069 - En gal hund river... - Ro deg ned. 941 01:24:29,200 --> 01:24:30,679 Å, gjør noe. 942 01:24:49,040 --> 01:24:50,837 Herregud! 943 01:25:12,400 --> 01:25:16,473 For Guds skyld, John, det er et uhyre der inne. Ring etter hjelp. 944 01:25:16,600 --> 01:25:18,875 De bør ta med rifler. 945 01:25:21,160 --> 01:25:23,958 Kan dere komme dere bort? 946 01:25:52,320 --> 01:25:55,073 - Hva står på her? - Et slags dyr, sir. 947 01:26:43,840 --> 01:26:48,277 Søster Hobbs sa det er opptøyer på Piccadilly Circus - en slags gal hund. 948 01:26:48,400 --> 01:26:49,958 David! 949 01:27:04,040 --> 01:27:06,508 Det er en blindgate. 950 01:27:12,400 --> 01:27:14,630 Rydd denne gaten. 951 01:27:43,560 --> 01:27:45,357 David. Det er David. 952 01:27:46,160 --> 01:27:48,230 Alex! Alex! 953 01:28:16,800 --> 01:28:19,109 - Slipp meg gjennom. - Til siden, frøken. 954 01:28:19,240 --> 01:28:21,231 Slipp meg gjennom. 955 01:28:23,080 --> 01:28:24,433 Kom tilbake! 956 01:28:24,560 --> 01:28:25,595 Alex! 957 01:28:38,520 --> 01:28:41,080 David? Er det deg? 958 01:28:52,040 --> 01:28:53,837 David. 959 01:28:55,720 --> 01:28:57,517 De skal drepe deg. 960 01:29:01,880 --> 01:29:03,836 David... 961 01:29:05,240 --> 01:29:07,196 Vær så snill... 962 01:29:08,080 --> 01:29:09,877 La meg hjelpe deg. 963 01:29:14,800 --> 01:29:17,268 Jeg elsker deg, David. 964 01:32:45,600 --> 01:32:48,353 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER I DENNE FILMEN ER FIKTIVE. 965 01:32:48,480 --> 01:32:50,357 LIKHET MED FAKTISKE HENDELSER ELLER PERSONER 966 01:32:50,480 --> 01:32:53,392 LEVENDE, DØDE ELLER UDØDE, ER TILFELDIG.