1 00:00:26,489 --> 00:00:30,482 Verhalen over monsterlijke, mensenetende anaconda's... 2 00:00:30,649 --> 00:00:34,642 - doen al eeuwen de ronde onder stammen aan de Amazone. 3 00:00:34,809 --> 00:00:38,245 Sommige stammen vereren de reuzenslangen, zegt men. 4 00:00:38,409 --> 00:00:42,004 Anaconda's zijn woest en enorm groot. 5 00:00:42,169 --> 00:00:45,161 Ze kunnen wel 12 m. lang worden. 6 00:00:45,329 --> 00:00:48,719 Ze verslinden hun prooi niet alleen. 7 00:00:48,889 --> 00:00:52,245 Ze braken 'm uit om nogmaals te kunnen doden en eten. 8 00:02:29,769 --> 00:02:34,001 Help ! Help me alsjeblieft ! 9 00:02:34,209 --> 00:02:40,762 Dit is een noodgeval. Is daar iemand ? 10 00:03:06,569 --> 00:03:10,926 Alsjeblieft... 11 00:04:27,089 --> 00:04:32,083 ARIAU JUNGLE HOTEL. BRAZILIE DIEP IN HET AMAZONEGEBIED 12 00:05:06,049 --> 00:05:11,362 - Miss Flores. - Professor. Wanneer kwam jij aan ? 13 00:05:11,529 --> 00:05:16,808 'n Paar dagen geleden. Ik heb 'ns rondgevraagd over onze stam. 14 00:05:16,969 --> 00:05:22,885 - En, had je geluk ? - Er duidt veel op hun bestaan. 15 00:05:23,049 --> 00:05:27,088 Dus zijn ze ook te vinden. Dat vertelde ik de financiers tenminste. 16 00:05:27,249 --> 00:05:32,482 Mijn gids denkt dat ze hier leven. Hij vond een van hun symbolen. 17 00:05:32,649 --> 00:05:36,961 - Goed zo. - Ik denk dat we wel 'n kans maken. 18 00:05:37,129 --> 00:05:41,645 - Breng me erheen en ik film 't. - Daar huurde ik je ook voor in. 19 00:05:41,809 --> 00:05:46,837 - Ik ben je zeer dankbaar. - Ik wilde de beste filmmaker. 20 00:05:47,009 --> 00:05:50,365 Volgens mij worden we 'n goed team. 21 00:05:50,529 --> 00:05:53,521 Wat zie je eruit ! Hoe komt dat ? 22 00:05:53,689 --> 00:05:58,809 'n Kleine piranha-aanval. Ik kwam er maar net levend vanaf. 23 00:06:14,569 --> 00:06:21,805 - Je bent wel erg vroeg op vandaag. - Het is ook een mooie dag. 24 00:06:21,969 --> 00:06:27,168 M'n favoriete klasgenoot regisseert niet elke dag een documentaire. 25 00:06:27,329 --> 00:06:31,766 - Klaar ? - Ik denk het wel. 26 00:06:32,849 --> 00:06:36,637 - Gefeliciteerd. - Bedankt. 27 00:06:37,889 --> 00:06:40,642 Zie je dit als 'n plezierreisje ? 28 00:06:40,809 --> 00:06:45,758 Je kent me toch. Ik haal werk en vertier niet door elkaar. 29 00:06:45,929 --> 00:06:49,239 En als we deze route nemen ? 30 00:06:49,409 --> 00:06:55,564 Deze route beter. Anders ben ik niet aansprakelijk. 31 00:06:55,729 --> 00:07:01,565 Het is maar 55 km. verder. En voorkomen is beter dan genezen. 32 00:07:01,729 --> 00:07:06,007 - Mateo, versta je wat ik zeg ? - Tuurlijk wel. 33 00:07:06,169 --> 00:07:12,039 - Ik wil daarvandaan wat filmen. - U zegt 't maar, baas. 34 00:07:12,209 --> 00:07:19,320 - Lees even. Waar is Westridge ? - Nog in diepe schoonheidsslaap. 35 00:07:19,489 --> 00:07:21,127 Voorzichtig ! 36 00:07:21,289 --> 00:07:26,363 Voorzichtig ! Bordeaux ! Is breekbaar. Dure wijn ! 37 00:07:26,529 --> 00:07:31,842 - Jezus ! Morgen... - Morgen. Hoe was de vlucht ? 38 00:07:32,009 --> 00:07:37,037 'n Nachtmerrie, eerlijk gezegd. En kennelijk nog niet voorbij. 39 00:07:37,209 --> 00:07:41,964 - Een zoomlens... - Jij daar ! Breng dit maar m'n hut. 40 00:07:42,129 --> 00:07:46,088 Ik ben geen piccolo, ik ben de producer. 41 00:07:46,249 --> 00:07:51,448 - Produceer dan spierkracht. - Een opgeblazen zak... 42 00:07:51,609 --> 00:07:56,080 Er zijn culturen waar 't verzoek om bagage te dragen respect toont. 43 00:07:56,249 --> 00:07:59,047 Respecteer jij deze maar. 44 00:07:59,209 --> 00:08:02,599 Terri Flores. 45 00:08:02,769 --> 00:08:07,206 Ik heb enkele van uw films gezien. Ik vond ze... veelbelovend. 46 00:08:07,369 --> 00:08:12,238 - Wat is 't heet ! Is dit de evenaar ? - Welkom aan boord, geloof ik... 47 00:08:12,409 --> 00:08:16,482 - Hij vindt je aardig. - Kreeg jij dat gevoel ook ? 48 00:08:16,649 --> 00:08:19,209 Je lijkt Jacques Cousteau wel. 49 00:08:19,369 --> 00:08:26,480 - Joinez-moi avec mon équipe... - Ja ja, wat dat ook moge betekenen. 50 00:08:26,649 --> 00:08:29,322 Op naar de Rio Negro ! 51 00:08:30,009 --> 00:08:35,766 Mensen ! Controleer je spullen en bid dat je muggenspray bij je hebt. 52 00:08:53,329 --> 00:08:59,325 Ons avontuur begint 1600 km van de monding van de Amazone. 53 00:08:59,489 --> 00:09:04,438 Vanhier varen we onverkende zijrivieren op... 54 00:09:04,609 --> 00:09:09,125 - op zoek naar het Nevelvolk, de Shirishama. 55 00:09:09,289 --> 00:09:13,328 Een van de laatste grote mysteries van het regenwoud. 56 00:09:29,089 --> 00:09:33,287 Ligt 't aan mij, of word je echt ontzettend geil van de jungle ? 57 00:09:35,049 --> 00:09:40,362 - Ik denk dat 't de jungle is. - Ik kan maar aan een ding denken. 58 00:09:40,529 --> 00:09:43,282 Laat me werken. 59 00:09:58,369 --> 00:10:01,008 Help ! 60 00:10:02,409 --> 00:10:06,561 Help me ! Ik ben vastgelopen ! 61 00:10:06,729 --> 00:10:11,359 Mijn boot zit vast in de wortels ! Help ! 62 00:10:15,729 --> 00:10:18,960 Er zit een kerel op een boot ! 63 00:10:19,129 --> 00:10:22,804 Ga langszij ! 64 00:10:25,729 --> 00:10:29,517 We nemen je aan boord. 65 00:10:35,889 --> 00:10:38,722 God zij dank. 66 00:10:40,409 --> 00:10:46,644 - Bent u gewond ? - Ik ben mijn schroef kwijt. 67 00:10:46,809 --> 00:10:50,768 We kunnen u niet terugbrengen naar Manaus. 68 00:10:50,929 --> 00:10:56,128 Ik ken de bewoners van het volgende dorp. Die helpen me wel. 69 00:10:56,289 --> 00:11:00,965 - 't Spijt me van het ongemak. - Het is niet erg. 70 00:11:01,129 --> 00:11:06,408 We zijn allemaal overgeleverd aan de techniek. Bij u liep het spaak. 71 00:11:06,769 --> 00:11:10,728 Mateo. vamonos. 72 00:11:32,209 --> 00:11:36,646 - Vis à la rivier. - Niet slecht ! 73 00:11:36,809 --> 00:11:40,245 Volgende keer moeten we 't filmen. 74 00:11:44,129 --> 00:11:48,600 - Ooit in 'n sushibar gewerkt, Mr. ? - Paul Sarone. 75 00:11:48,769 --> 00:11:53,797 - Waar komt u vandaan. Mr. Sarone ? - Paraguay. 76 00:11:53,969 --> 00:11:56,642 Ik studeerde voor priester. 77 00:11:56,809 --> 00:12:01,007 Maar toen kreeg ik de behoefte om de echte wereld te zien. 78 00:12:01,169 --> 00:12:05,959 Ik kwam in de jungle terecht. En ik schijn hier goed te passen. 79 00:12:06,129 --> 00:12:09,838 Wat doet 'n mislukte priester hier ? 80 00:12:10,009 --> 00:12:15,208 Wie zegt dat ik mislukt ben ? Ik ben helemaal niet mislukt. 81 00:12:15,369 --> 00:12:19,044 Wat is uw roeping nu dan ? 82 00:12:19,929 --> 00:12:24,002 Slangen. Ik vang ze. 83 00:12:24,169 --> 00:12:28,128 - Voor dierentuinen en verzamelaars. - Stropen ? 84 00:12:30,369 --> 00:12:34,362 Stropen is verboden. Waar jaagt u op ? 85 00:12:34,529 --> 00:12:37,168 Wij jagen nergens op. 86 00:12:37,329 --> 00:12:43,006 We maken een documentaire over de Shirisama-indianen. 87 00:12:43,169 --> 00:12:46,684 - Het Nevelvolk ? - Ja. Kent u die ? 88 00:12:46,849 --> 00:12:51,877 - Ik heb ze gezien. - Wilt u me laten zien waar ? 89 00:12:52,049 --> 00:12:58,807 U heeft m'n leven gered. Ik kan u precies laten zien waar ik ze zag. 90 00:13:00,129 --> 00:13:05,806 Zo kletst iedere rivierrat na vijfwhisky's in een bar in Manaus. 91 00:13:05,969 --> 00:13:10,565 Vijfwhisky's ? Op de rivier is dat je ontbijt. 92 00:13:13,289 --> 00:13:17,601 Past salade bij vis à la rivier. Mr. Sarone ? 93 00:13:17,769 --> 00:13:21,887 Salade is perfect, m'n kleine merel. 94 00:13:43,929 --> 00:13:46,841 Moet je zien. 95 00:13:50,009 --> 00:13:53,206 Zijn dat vuurvliegjes ? 96 00:13:54,169 --> 00:13:59,084 Mooi. hé ? 't Geslacht Lampyridae. 97 00:13:59,249 --> 00:14:05,722 Ze flikkeren om te laten zien dat ze klaar zijn om te paren. 98 00:14:07,049 --> 00:14:12,328 - Wie flikkeren ? De mannetjes ? - Allebei. 99 00:14:12,489 --> 00:14:18,086 De vrouwtjes met korte, sierlijke, vrouwelijke flitsjes... 100 00:14:18,249 --> 00:14:23,960 - de mannetjes met lange, krachtige, mannelijke flitsen. 101 00:14:26,009 --> 00:14:31,242 Dat bevalt me wel. Geen versiertrucs, geen misverstanden. 102 00:14:31,409 --> 00:14:35,368 Alleen instinct en natuur. 103 00:14:40,889 --> 00:14:44,359 Ik heb je gemist. 104 00:15:47,289 --> 00:15:50,167 Die rotherrie ! 105 00:15:51,129 --> 00:15:54,804 Hé ! Blijf van m'n radio af. 106 00:16:03,169 --> 00:16:07,959 Ik zou met plezier iemand huren om jou te vermoorden. 107 00:16:08,129 --> 00:16:13,157 - 15 dollar moet genoeg zijn. - Ik vermoord jou gratis voor niks. 108 00:16:15,289 --> 00:16:19,680 - En wie neem je daarvoor mee ? - De duvel en je ouwe moer. 109 00:16:21,209 --> 00:16:24,326 Zijn we er al bijna ? 110 00:16:24,489 --> 00:16:28,528 - Na de volgende bocht. - Perfect. 111 00:16:49,289 --> 00:16:51,928 Een slangentotem. 112 00:16:52,769 --> 00:16:56,444 Die is van de Shirishama. 113 00:16:56,609 --> 00:17:02,206 Ze vereren reuzenslangen, anaconda's, als goden. 114 00:17:02,369 --> 00:17:06,442 Ze vertellen een legende over 'n reis naar een heilig meer. 115 00:17:06,609 --> 00:17:09,885 Eerst passeer je een waterval met vechtslangen. 116 00:17:10,049 --> 00:17:14,839 Dan trekje door het grondgebied van de Shirishama... 117 00:17:15,009 --> 00:17:19,719 - tot je bij een muur komt, die zo hoog is dat je de hemel niet ziet. 118 00:17:19,889 --> 00:17:25,919 En na vijf dagen kom je bij de kop van een reuzenanaconda. 119 00:17:27,009 --> 00:17:31,560 - Je kent het verhaal al ? - Ja. Een fraaie legende... 120 00:17:31,729 --> 00:17:34,687 van de Maku. 121 00:17:34,849 --> 00:17:38,808 - En van de Shirishama. - Niet dat ik weet. 122 00:17:38,969 --> 00:17:44,282 Hun dorp lag hier. Maar nu zijn ze verderop langs deze zijarm. 123 00:17:44,449 --> 00:17:50,285 - Dat weet ik. Ik vang slangen. - U bent er vast en zeker goed in. 124 00:17:50,449 --> 00:17:54,567 Ik spoor stammen op. Daar ben ik goed in. 125 00:17:54,729 --> 00:17:59,359 De rivier staat hoog, dus aan deze kant is 't land overstroomd. 126 00:17:59,529 --> 00:18:04,523 Daarom moet onze stam naar hoger gelegen grond, zoals hier. 127 00:18:04,689 --> 00:18:09,126 - Baas ? Welke kant gaan we op ? - Deze kant. 128 00:18:10,209 --> 00:18:15,806 Ik wil 'n shot maken van u met de totem. 129 00:18:16,569 --> 00:18:18,560 Camera loopt. 130 00:18:18,729 --> 00:18:24,087 Ons eerste gelukje: 'n afgodsbeeld van de Shirishama. 131 00:18:24,249 --> 00:18:28,845 Ik weet waar ik 't over heb. Zet me in het volgende dorp af. 132 00:18:29,569 --> 00:18:32,561 Met plezier. 133 00:18:32,729 --> 00:18:36,802 Wat moest dat voorstellen ? 134 00:18:58,049 --> 00:19:03,965 - We gaan junglegeluiden opnemen. - Wees wel voorzichtig. 135 00:19:04,129 --> 00:19:07,804 Tot straks. 136 00:19:22,569 --> 00:19:25,402 Gary... 137 00:19:47,449 --> 00:19:50,680 Niet te geloven. 138 00:19:52,969 --> 00:19:56,564 - Gary... - Wat ? 139 00:20:01,409 --> 00:20:05,084 Mijn God... 140 00:20:24,289 --> 00:20:26,723 Wacht even. 141 00:20:26,889 --> 00:20:30,006 Hoor je dat ? 142 00:20:30,849 --> 00:20:34,478 De stilte. 143 00:20:56,649 --> 00:21:00,642 - Wat was dat ? - Ik weet 't niet. 144 00:21:03,849 --> 00:21:07,080 Mateo, schijn met de lamp daarheen. 145 00:21:16,769 --> 00:21:19,761 Die twee hebben geluk dat ze nog leven. 146 00:21:19,929 --> 00:21:25,526 - Wat gebeurde er ? - Je had 't moeten zien. 147 00:21:25,689 --> 00:21:30,046 Hij schoot dat beest zo overhoop. 't Kwam op ons afstormen. 148 00:21:32,329 --> 00:21:37,847 Wild zwijn. Verscheurt je met z'n slagtanden. Vliegt je ogen aan. 149 00:21:38,009 --> 00:21:42,048 - Denise, gaat het ? - Ja. bedankt. 150 00:21:42,209 --> 00:21:48,205 - 's Nachts aan boord blijven. - Dat is een verstandig idee. 151 00:21:51,969 --> 00:21:55,962 Mateo, we snijden 'm in stukken. Dat is eten voor een week. 152 00:21:58,089 --> 00:22:00,683 Eten ? 153 00:22:23,249 --> 00:22:27,083 - Mijn beurt. - Het is mijn beurt. 154 00:22:38,329 --> 00:22:42,288 Mateo, heb je dit vaartuig wel onder controle ? 155 00:22:42,449 --> 00:22:45,885 Je mag best liegen. 156 00:22:47,569 --> 00:22:51,198 De tros zit vast in de schroef. 157 00:22:58,369 --> 00:23:00,519 Ik snijd ons wel los. 158 00:23:00,689 --> 00:23:04,841 Laat mij 't doen. Je kan in deze rivier op 1000 manieren omkomen. 159 00:23:05,009 --> 00:23:11,198 Ik kan 't zelfwel. Ik ben eigenlijk alleen bang voor Candiru Acu. 160 00:23:11,369 --> 00:23:17,399 Dat is 'n heel kleine meerval. Hij zwemt je urinewegen in... 161 00:23:17,569 --> 00:23:23,201 - steekt zijn vinstralen uit en verdomt 't om te verdwijnen. 162 00:23:24,409 --> 00:23:29,688 - Je moet 'm er uitsnijden. - Dat is het. Ik ga terug naar L.A. 163 00:24:39,089 --> 00:24:43,048 Terri. er is iets helemaal mis ! 164 00:24:43,209 --> 00:24:45,848 Cale ? 165 00:24:46,729 --> 00:24:50,608 - Hij is gewond. Ik duik erin. - Wacht even ! 166 00:24:53,089 --> 00:24:56,081 Vlug ! 167 00:24:58,969 --> 00:25:03,599 Haalt hij adem ? Vlugger, kom op nou ! 168 00:25:05,449 --> 00:25:08,646 Haast je. 169 00:25:08,809 --> 00:25:11,642 Wat is het ? 170 00:25:13,009 --> 00:25:16,285 Voorzichtig. 171 00:25:16,449 --> 00:25:22,206 - Haal iets voor onder z'n hoofd. - Hij haalt geen adem. 172 00:25:23,089 --> 00:25:25,808 In zijn mond. 173 00:25:25,969 --> 00:25:31,202 - Mijn God ! - Jezus. Wat is dat ? 174 00:25:31,769 --> 00:25:36,718 Een wesp. Dodelijk. Giftig. 175 00:25:38,089 --> 00:25:41,923 Hij haalt nog steeds geen adem. Wat moeten we doen ? 176 00:25:43,289 --> 00:25:47,202 - Hoe kon dit gebeuren ? - Alcohol. 177 00:25:47,809 --> 00:25:50,926 Ik heb whisky in mijn heupfles. 178 00:25:53,849 --> 00:25:57,637 - Vlug. - Waar is dat voor nodig ? 179 00:26:07,609 --> 00:26:12,967 - Hij ademt weer. - Dat was dat. Hij redt 't wel. 180 00:26:32,649 --> 00:26:38,485 - Hij is Oké, we moeten verder. - De radio doet 't niet. 181 00:26:38,649 --> 00:26:42,244 - Ik kan niet maken. Oké ? - We kunnen nu vertrekken. 182 00:26:42,409 --> 00:26:45,526 Nee... mist. 183 00:26:45,689 --> 00:26:50,524 We moeten snel met 'm naar het ziekenhuis. anders is ie dood. 184 00:26:50,689 --> 00:26:55,046 Wat ! ? Terri. we hebben lichten. 185 00:26:55,209 --> 00:27:00,283 Goed. Mateo, we nemen dezelfde weg terug. 186 00:27:00,449 --> 00:27:04,727 Tegen de stroom in ? Kost twee dagen. 187 00:27:04,889 --> 00:27:10,202 We snijden af via deze zijarm, dat scheelt ons 80 km. 188 00:27:12,649 --> 00:27:17,882 - Dat stelde u gisteren al voor. - Dat was vanwege iets anders. 189 00:27:18,049 --> 00:27:23,043 Nu gaat 't erom professor Cale snel naar 't ziekenhuis te brengen. 190 00:27:26,249 --> 00:27:31,164 Ik hoop dat je weet wat je doet. Ik vertrouw die vent niet zo. 191 00:27:31,329 --> 00:27:33,968 Wat moet ik anders ? 192 00:28:20,169 --> 00:28:25,004 Wat is dit nou weer ? Terri. kom hier. 193 00:28:30,889 --> 00:28:36,600 - Is dit de rivier die u kent ? - Nee. dit is nieuw. 194 00:28:37,689 --> 00:28:41,443 Maar er is geen reden tot paniek. 195 00:28:44,129 --> 00:28:49,647 Ik ben niet in paniek. Ik zie alleen die wal in de weg staan. 196 00:28:49,809 --> 00:28:54,325 - We kijken wat we kunnen doen. - Is dat dynamiet ? 197 00:28:54,489 --> 00:28:58,198 Het is altijd goed om voorbereid te zijn. 198 00:28:58,369 --> 00:29:04,888 - Dat ding moet 'n reden hebben. - Het is om ons weg te houden. 199 00:29:05,049 --> 00:29:09,327 Ik heb 't over het ecologisch evenwicht van de rivier. 200 00:29:09,489 --> 00:29:13,084 Ik kan 't in 10 minuten opblazen... 201 00:29:13,249 --> 00:29:17,879 - of we kunnen omdraaien en twee dagen verspelen. 202 00:29:20,969 --> 00:29:23,563 Terri ? 203 00:29:24,289 --> 00:29:28,328 In Jezus naam, blaas dat stomme ding op ! 204 00:29:29,729 --> 00:29:33,642 Geef me tien minuutjes, mensen. 205 00:29:33,809 --> 00:29:38,678 Ik heb hulp nodig. Gary, pak de rubberboot. 206 00:30:23,209 --> 00:30:26,281 - Er is iets onderwater. - Ja. 207 00:30:26,449 --> 00:30:29,998 - Ik meen het serieus. - Ik ook. 208 00:30:34,009 --> 00:30:37,285 Vlug ! 209 00:31:09,729 --> 00:31:13,039 Verdomme ! Slangen ! 210 00:31:15,969 --> 00:31:20,360 - Jonkies. - Hoe krijgen we ze van boord ? 211 00:31:20,529 --> 00:31:24,317 Vooruit, terug naar mammie. 212 00:31:27,929 --> 00:31:30,682 't Zijn niet allemaal jonkies. 213 00:31:33,129 --> 00:31:35,848 Rustig. 214 00:31:36,009 --> 00:31:40,764 - Rotbeest ! - Sarone, help hem. 215 00:31:40,929 --> 00:31:45,480 Help me dat kreng weg te halen. 216 00:31:47,529 --> 00:31:53,240 - Zo klein en toch zo dodelijk. - Haal 'm weg. 217 00:31:58,089 --> 00:32:00,444 Tot kijk, liefje ! 218 00:32:00,609 --> 00:32:06,161 - Je wist dat hier slangen zaten. - Het was een prettige verrassing. 219 00:32:06,329 --> 00:32:11,164 - Hoe zit 't met onze olie ? - Een vat. Genoeg voor 100 km. 220 00:32:11,329 --> 00:32:15,527 Dat is ongeveer voor een dag. Het moet genoeg zijn. 221 00:32:15,689 --> 00:32:18,362 Terug naar je moeder. 222 00:32:34,449 --> 00:32:40,081 - Hoe maakt hij 't ? - Hij ademt normaal. 223 00:32:40,249 --> 00:32:46,563 - We brengen hem wel thuis. - Ik snap niet wat er gaande is. 224 00:32:49,009 --> 00:32:52,797 Sarone zou ons naar het ziekenhuis brengen. 225 00:32:52,969 --> 00:32:56,723 Hij doet alsof de rivier van hem is. 226 00:32:56,889 --> 00:33:02,725 We komen 'n versperring vol slangen tegen. Waar brengt hij ons heen ? 227 00:33:31,049 --> 00:33:34,837 Mateo ! Leg de boot stil. 228 00:33:39,449 --> 00:33:43,283 Waarom stoppen we nu ? 229 00:33:43,449 --> 00:33:46,646 Ze zullen daar wel olie hebben. 230 00:33:49,369 --> 00:33:54,079 - Kent u die boot ? - Er zijn veel van dit soort boten. 231 00:34:05,489 --> 00:34:10,119 Ik krijg de indruk dat er niemand thuis is. 232 00:34:10,289 --> 00:34:14,248 Mateo. kom mee. 233 00:34:14,449 --> 00:34:17,043 Wacht even. 234 00:34:17,209 --> 00:34:21,885 - Ik ga dit filmen. - Heb je geen geluid nodig ? 235 00:35:32,569 --> 00:35:35,402 Ga naar achteren. 236 00:36:16,249 --> 00:36:21,448 - Het is hier nogal eng. - Vind je ? 237 00:36:31,609 --> 00:36:33,600 Wat... ? 238 00:37:11,649 --> 00:37:15,119 - Help me even. - Wat is dat ? 239 00:37:15,289 --> 00:37:18,042 Een schat. 240 00:37:26,169 --> 00:37:28,683 Hier. 241 00:37:31,689 --> 00:37:34,681 Pas op, mijn camera ligt hier. 242 00:37:44,529 --> 00:37:47,646 Mateo ! We gaan ! 243 00:37:48,009 --> 00:37:52,241 Ik kom er aan. 244 00:38:24,129 --> 00:38:28,247 - Wat is dit ? Geen olie ? - Er was geen olie. 245 00:38:28,409 --> 00:38:33,119 - Waar is Mateo ? - Hij zat vlak achter ons. 246 00:38:35,009 --> 00:38:37,728 Mateo ! 247 00:38:43,489 --> 00:38:47,721 - Ik ga terug. - Sarone, ga met hem mee. 248 00:38:47,889 --> 00:38:53,361 - 'n Andere keer misschien. - Klootzak. 249 00:38:59,089 --> 00:39:02,081 Hier zitten we dan zonder stuurman. 250 00:39:03,369 --> 00:39:07,157 Mateo ! 251 00:39:10,849 --> 00:39:13,841 Hou op met je geintjes ! 252 00:39:39,449 --> 00:39:42,168 Danny ! 253 00:39:54,129 --> 00:39:57,360 - Ja ? - Alles Oké ? 254 00:39:57,529 --> 00:40:02,728 - Ja. Maar ik heb 'm niet gezien. - Wat 'n geruststelling... 255 00:40:03,649 --> 00:40:07,927 - Dit is alles. - Is dat alles wat je gevonden hebt ? 256 00:40:11,449 --> 00:40:15,806 - Wat is dat ? - Anaconda-huid. 257 00:40:15,969 --> 00:40:19,405 - Zo groot ? - Deze huid is vierjaar oud. 258 00:40:19,569 --> 00:40:26,520 Dus hij is nu groter. Iets als dit heeft onze kapitein verorberd. 259 00:40:28,129 --> 00:40:32,919 - Slangen eten geen mensen. - O nee ? 260 00:40:34,209 --> 00:40:39,283 Anaconda's zijn moordmachines. Ze hebben hittesensoren. 261 00:40:39,449 --> 00:40:44,364 Een warm lichaam als dat van Mateo is makkelijk te vinden. 262 00:40:44,529 --> 00:40:49,728 Ze wikkelen zich om je heen. Houden je steviger vast dan je geliefde. 263 00:40:49,889 --> 00:40:56,078 Je hoort je eigen botten breken voor je aderen uit elkaar barsten. 264 00:40:57,969 --> 00:41:02,918 - Mateo is vast alleen verdwaald. - Word toch 'ns wakker ! 265 00:41:03,089 --> 00:41:09,403 Stel je voor dat we 'm levend vangen. Da's veel geld waard, Gary. 266 00:41:10,249 --> 00:41:17,325 Maak alsjeblieft geen monster van mij. Ik heb Mateo niet opgegeten. 267 00:41:19,209 --> 00:41:23,566 Kom, mensen. We weten nog niet zeker of Mateo dood is. 268 00:41:23,729 --> 00:41:27,165 - We wachten tot morgenochtend. - Ben je gek ! ? 269 00:41:27,329 --> 00:41:32,562 Denk je dat hij aan de wandel is ? We moeten hier weg ! 270 00:41:32,729 --> 00:41:37,564 Verman je ! Als jij 't geweest was, zou je ook willen dat we bleven. 271 00:41:37,729 --> 00:41:42,723 Als ik daar geweest was, zou ik nu dood zijn. 272 00:41:42,889 --> 00:41:50,603 - Ga naar je hut, deur op slot. - Als 'n stoutjochie. Goed... 273 00:41:50,769 --> 00:41:54,125 Waar zijn m'n schoenen ? 274 00:41:54,289 --> 00:42:00,046 - We richten lampen op de boot. - Dat is een goed idee. 275 00:42:21,849 --> 00:42:25,967 Ik ben er niet zeker van dat hij de kapitein niet heeft opgegeten. 276 00:42:26,129 --> 00:42:29,599 Hij ziet er verzadigd uit. 277 00:42:33,049 --> 00:42:36,724 Denk je dat hij nog leeft ? 278 00:42:36,889 --> 00:42:40,199 Nee. Ga mee naar bed. 279 00:42:42,609 --> 00:42:44,998 Gevaar... 280 00:42:45,649 --> 00:42:48,959 Gevaar is spannend, hé Gary ? 281 00:42:49,969 --> 00:42:54,918 Ga jij maar vast naar bed. Ik ga even met hem praten. 282 00:42:55,089 --> 00:42:59,958 - Schiet op, ik ben bang. - Ik kom zo. 283 00:43:07,849 --> 00:43:11,967 - Dus... hij zit hier in de buurt ? - Ja. 284 00:43:12,129 --> 00:43:16,202 - En jij weet hoe je 'm vangt ? - Dat klopt. 285 00:43:16,369 --> 00:43:21,489 Maar je kunt 'm niet alleen vangen, je hebt een maat nodig. 286 00:43:21,649 --> 00:43:27,360 Levend gevangen levert ie misschien 'n miljoen dollar op, Gary. 287 00:43:38,209 --> 00:43:40,882 VERDOVEND MIDDEL 288 00:44:02,609 --> 00:44:05,999 Nog steeds geen Mateo. 289 00:44:47,489 --> 00:44:50,799 Hou 'm recht, Westridge ! 290 00:45:01,009 --> 00:45:05,241 - Wat moet dat ? - Aas voor de anaconda. 291 00:45:05,409 --> 00:45:08,321 Mijn God ! 292 00:45:13,409 --> 00:45:17,641 - Vooruit maar, Westridge. - Stop ! Niet op mijn boot. 293 00:45:17,809 --> 00:45:24,078 Spreek je namens iedereen ? Gary ? Spreekt ze namens iedereen ? 294 00:45:26,929 --> 00:45:29,443 Gary ? 295 00:45:29,609 --> 00:45:35,241 Nu Cale ziek is. wordt de film niks. We kunnen toch nog wat redden. 296 00:45:36,889 --> 00:45:41,201 Laten we filmen hoe Sarone zo'n grote slang vangt. 297 00:45:41,369 --> 00:45:46,602 - Ben je gek geworden ? - Nee. ik ben helemaal helder. 298 00:45:46,769 --> 00:45:50,000 Jullie moeten de ogen eens openen. 299 00:45:50,169 --> 00:45:55,197 We brachten Cale naar 't ziekenhuis. maar nu gaan we 'n slang vangen ? 300 00:45:55,369 --> 00:46:00,363 Jullie zitten middenin de jungle ! Jullie zaniken en kritiseren wel... 301 00:46:00,529 --> 00:46:05,444 - maar jullie hebben hier geen reet verstand van. En ik ook niet. 302 00:46:05,609 --> 00:46:11,127 Ik ken er een die dat wel heeft. Hij. Paul is hier meer geweest. 303 00:46:11,289 --> 00:46:16,079 Als wij 'm helpen de slang te vangen, helpt hij ons hieruit. 304 00:46:16,249 --> 00:46:19,559 Dat is gewoon gezond verstand. 305 00:46:19,729 --> 00:46:25,406 Kom, Gary, zo ben je niet. Wat heeft ie met je gedaan ? 306 00:46:25,569 --> 00:46:28,322 Denk aan 't geld. 307 00:46:28,489 --> 00:46:34,564 Stel je voor dat we zoiets voor het eerst op film vastleggen. 308 00:46:35,889 --> 00:46:39,677 - Wat kunnen we anders doen ? - Ik weet wat ik doe. 309 00:46:39,849 --> 00:46:43,398 Ik ga jullie allebei in de rivier smijten. 310 00:46:47,089 --> 00:46:52,288 - Dat denk ik niet. - Ik wilde niet dat 't zo zou gaan. 311 00:46:52,449 --> 00:46:54,724 Vooruit, Westridge ! 312 00:46:58,449 --> 00:47:02,158 Hou jezelf bezig. Ga kaarten of zo. 313 00:48:22,409 --> 00:48:25,242 Geen beweging. 314 00:49:00,249 --> 00:49:04,879 Gary, doe de lichten aan ! 315 00:49:05,049 --> 00:49:08,325 Stop de boot ! 316 00:49:11,569 --> 00:49:14,242 Buenas noches ! 317 00:49:14,409 --> 00:49:17,845 - Kom hier, Westridge ! - Dit kost ons allemaal 't leven ! 318 00:49:18,009 --> 00:49:24,084 Zo ja ! Richt op z'n ogen ! Verblind 'm ! 319 00:49:24,249 --> 00:49:27,719 Vissen op slangen. Hij is niet goed wijs ! 320 00:49:27,889 --> 00:49:31,962 - Laat 'm gaan ! - Westridge, kom hier ! 321 00:49:59,049 --> 00:50:02,485 Waar is ie ? 322 00:50:22,849 --> 00:50:26,637 Niet bewegen. Ik verdoof 'm. 323 00:50:45,689 --> 00:50:48,487 Denise. hierheen ! 324 00:50:52,929 --> 00:50:56,558 Gary, help me ! 325 00:50:56,729 --> 00:50:59,960 - Kom hier ! - Pak haar vast. man ! 326 00:51:03,529 --> 00:51:06,441 De slang is onderwater. 327 00:51:20,849 --> 00:51:23,886 Gary, geef me je hand ! 328 00:51:29,889 --> 00:51:33,643 Dood heb ik er niks aan. 329 00:51:36,889 --> 00:51:38,800 Gary ! 330 00:51:40,489 --> 00:51:43,162 O God ! 331 00:52:19,849 --> 00:52:24,479 Mogen de zielen van de overledenen... 332 00:52:24,649 --> 00:52:28,801 dankzij de genade van God in vrede rusten. 333 00:52:30,129 --> 00:52:34,566 - Westridge ! - Hoe durf je ! 334 00:52:34,729 --> 00:52:39,723 Jij bracht die slang bij ons. Jij bracht de duivel. 335 00:52:41,089 --> 00:52:44,047 Iedereen heeft 'n duivel in zich. 336 00:52:44,209 --> 00:52:47,121 - Poten thuis. - Vreselijk... 337 00:52:47,289 --> 00:52:50,759 Westridge ! 338 00:52:55,809 --> 00:52:59,245 Breng mijn spullen naar de stuurhut. 339 00:52:59,409 --> 00:53:03,197 - Ik ben je schoothondje niet. - Pardon ? 340 00:53:03,369 --> 00:53:08,807 - Waag je 't mij te commanderen ? - Wagen ? 341 00:53:08,969 --> 00:53:13,247 Wil je dat ik 't waag om je in de rivier te gooien ? 342 00:53:14,569 --> 00:53:18,039 - Breng 't naar boven. - Dankje. 343 00:53:21,129 --> 00:53:24,963 Niemand verroert zich verder. 344 00:53:25,129 --> 00:53:28,121 Achteruit, jij. 345 00:53:43,049 --> 00:53:46,519 Terri, we moeten praten. 346 00:55:07,729 --> 00:55:11,483 Wat wil je ? 347 00:55:13,209 --> 00:55:16,918 Ik wou alleen met je praten. 348 00:55:23,329 --> 00:55:27,288 Ik zat te denken aan die mythe. 349 00:55:27,449 --> 00:55:33,763 Weet je, deze film was bedoeld als mijn grote doorbraak. 350 00:55:36,209 --> 00:55:40,202 En het is uitgelopen op een grote ramp. 351 00:55:44,409 --> 00:55:48,641 Dus ik dacht... 352 00:55:48,809 --> 00:55:54,805 Misschien kan ik jou filmen terwijl je de slang vangt. 353 00:55:58,409 --> 00:56:03,927 Dan is alles tenminste niet voor niets geweest. 354 00:56:04,089 --> 00:56:08,048 Het kan gevaarlijk zijn. 355 00:56:08,209 --> 00:56:11,804 Dat weet ik. 356 00:56:15,209 --> 00:56:18,326 Maar jij bent er om ons te beschermen. 357 00:56:18,489 --> 00:56:23,040 Heb je bescherming nodig ? 358 00:56:26,049 --> 00:56:31,123 Het is lang geleden... dat ik een vrouw had. 359 00:56:42,449 --> 00:56:45,600 Dacht je dat ik dom was ? 360 00:56:46,889 --> 00:56:49,881 Ik ben niet dom ! 361 00:56:53,089 --> 00:56:58,004 - Zal ik 'm nog een lel geven ? - Gooi 'm in de rivier. 362 00:56:58,169 --> 00:57:03,562 - Ik zou ervan genieten, vrees ik. - Bind hem vast. 363 00:57:37,409 --> 00:57:41,038 Dit was een grote valstrik, hé ? 364 00:57:41,209 --> 00:57:46,044 Mateo. Jij gestrand. Het scheepswrak. 365 00:57:46,209 --> 00:57:51,806 - Je route naar het ziekenhuis. - Je vergeet de wesp. 366 00:58:00,569 --> 00:58:05,723 wat jij doet, is niet zo moeilijk. Ik kan ook 'n slang vangen. 367 00:58:07,129 --> 00:58:12,442 Slim als je bent, zonder mij overleef je 't niet. 368 00:58:21,969 --> 00:58:26,247 We zijn gauw weer thuis. 369 00:58:44,969 --> 00:58:50,043 't Is niet te geloven dat je 't zo goed maakt. Hou vol, lieverd. 370 00:58:55,249 --> 00:59:00,801 - Is ie moeilijk te besturen ? - Welnee. Net 'n Cadillac Fleetwood. 371 00:59:00,969 --> 00:59:06,407 Ik zal je een rijles geven. Zwarte knop: vooruit en achteruit. 372 00:59:06,569 --> 00:59:10,005 Rode knop: hard en zacht. 373 00:59:10,169 --> 00:59:15,368 Roer: links en rechts. Als je last krijg, draai je 't contact uit. 374 00:59:15,529 --> 00:59:20,239 Maak maar een ritje. Breng ons terug naar de beschaving. 375 00:59:20,409 --> 00:59:25,881 - Geen probleem ! - Breng ons terug naar... 376 00:59:26,689 --> 00:59:31,922 - Schone lakens en warme douches. - De play-offs en een sixpack ! 377 00:59:32,089 --> 00:59:37,243 - Golf en een gin-tonic. - Verkeer in L.A. en zaktelefoons. 378 00:59:37,409 --> 00:59:39,969 Hou erover op ! 379 01:00:03,249 --> 01:00:07,083 De waterval. Een prachtig gezicht, mereltje. 380 01:00:07,929 --> 01:00:13,287 - De legende was dus waar. - Wat is dit ? 381 01:00:15,569 --> 01:00:19,642 Jee. het is hier echt heel erg mooi. 382 01:00:25,089 --> 01:00:29,287 - Wat was dat ? - We zijn aan de grond gelopen. 383 01:00:29,449 --> 01:00:33,442 Draai het roer scherp naar links. 384 01:00:35,609 --> 01:00:37,839 Achteruit. 385 01:00:39,729 --> 01:00:42,687 Zet de motor uit. 386 01:00:56,409 --> 01:01:02,166 - We moeten ons los takelen. - En het water in ? 387 01:01:02,329 --> 01:01:07,528 We hebben weinig keus. We wikkelen 'n touw om die boom. 388 01:01:07,689 --> 01:01:12,683 Jij wikkelt een touw om die boom. Anders zitten we hier mooi vast. 389 01:01:12,849 --> 01:01:19,004 - We moeten snel zijn. - Ik hoopte dat ik niet meer hoefde. 390 01:01:23,329 --> 01:01:26,719 - Dat is ons touw. - Het is net genoeg. 391 01:01:26,889 --> 01:01:32,566 Neem dit en wikkel het om die stam. zodat het goed vastzit. 392 01:01:34,329 --> 01:01:39,608 De laatste keer dat ik dit deed. zat m'n scrotum onder de bloedzuigers. 393 01:02:16,089 --> 01:02:19,126 Moet je niet bidden ? 394 01:02:19,289 --> 01:02:23,487 Kijk degenen die je vermoordt nooit aan. 395 01:02:23,649 --> 01:02:28,120 Ze zullen voor eeuwig komen spoken. Ik weet er alles van. 396 01:02:38,569 --> 01:02:41,686 Ik beloof... 397 01:02:41,849 --> 01:02:45,364 met Uw genade mijn zonden te biechten... 398 01:02:45,529 --> 01:02:49,158 en mijn leven te beteren. Amen ! 399 01:02:49,329 --> 01:02:54,278 Sanctus... sanctus... 400 01:02:54,449 --> 01:02:57,282 kleine merel. 401 01:03:17,929 --> 01:03:21,365 Vlug. 402 01:03:37,169 --> 01:03:40,605 Terug naar de boot ! Nu ! 403 01:03:42,209 --> 01:03:45,326 - Snel ! - Jezus ! 404 01:03:46,889 --> 01:03:50,643 Klim op de boot. Vlugger ! 405 01:03:57,649 --> 01:04:01,403 Hierheen. vet rotbeest ! 406 01:04:13,929 --> 01:04:17,842 Klim op de rotsen ! 407 01:04:20,369 --> 01:04:23,600 Hij komt er aan ! 408 01:04:23,769 --> 01:04:27,205 Pak het geweer ! Pak het ! 409 01:04:32,809 --> 01:04:35,881 Schiet op ! 410 01:04:36,689 --> 01:04:40,477 - Westridge, klim verder ! - Danny ! 411 01:05:10,569 --> 01:05:12,924 Haal je arm weg ! 412 01:05:48,609 --> 01:05:51,885 Danny ! 413 01:05:55,489 --> 01:05:58,049 Westridge ! 414 01:06:14,089 --> 01:06:17,161 Kom op, vlug ! 415 01:06:17,329 --> 01:06:20,639 Ik zit vast. 416 01:06:23,129 --> 01:06:26,405 Vlug, Danny. 417 01:06:47,529 --> 01:06:50,601 Danny, hou vast. 418 01:07:27,729 --> 01:07:31,085 Je hebt mijn vechtslang gedood. 419 01:07:35,089 --> 01:07:37,398 Sta op. 420 01:07:37,569 --> 01:07:41,084 Het spuitje. 421 01:07:46,249 --> 01:07:49,685 De verdoving werkt. Grijp 'm ! 422 01:07:59,169 --> 01:08:02,161 Verdomme. het spuitje kwam er weer uit. 423 01:08:03,649 --> 01:08:07,722 Kom, we zijn er bijna. 424 01:08:14,289 --> 01:08:18,840 Schat... ? Hij is weer buiten bewustzijn. 425 01:08:20,289 --> 01:08:25,158 Ik zal proberen weg te komen. De boom stootte ons vlot. 426 01:08:38,489 --> 01:08:41,561 Terri, kijk. 427 01:09:00,809 --> 01:09:05,519 - Misschien hebben zij olie. - We gaan 'n kijkje nemen. 428 01:09:09,249 --> 01:09:13,925 - Moet ik je helpen ? - Nee, het gaat Oké. 429 01:09:30,929 --> 01:09:36,208 Ik wil niet eens weten wat er hier gebeurd is. 430 01:09:36,369 --> 01:09:40,157 Ik hoop maar dat ze olie hebben. 431 01:10:25,249 --> 01:10:28,366 Verdomme. 432 01:10:29,769 --> 01:10:33,239 Die vaten. Daar kan olie inzitten. 433 01:11:03,409 --> 01:11:06,481 Een slangenhuid. 434 01:11:14,649 --> 01:11:18,688 - Er is olie zat hier. - Welkom ! 435 01:12:05,729 --> 01:12:09,039 Wakker worden. 436 01:12:17,889 --> 01:12:22,565 - Apenbloed. - Ik vermoord je, Sarone ! 437 01:12:22,729 --> 01:12:26,642 Maak me niet kwaad. 438 01:12:30,969 --> 01:12:33,642 Zie je dit ? 439 01:12:33,809 --> 01:12:37,927 Mensenbeenderen. Zo komen die eruit. 440 01:12:38,089 --> 01:12:41,604 Stof zijt ge... 441 01:12:56,609 --> 01:12:59,521 Shit, moet je kijken ! 442 01:12:59,689 --> 01:13:03,602 Kom op. 443 01:13:30,249 --> 01:13:32,240 Lopen. 444 01:14:33,369 --> 01:14:36,327 Hebbes ! 445 01:14:54,849 --> 01:14:57,204 Werk je los. 446 01:15:21,809 --> 01:15:24,767 Weg hier ! 447 01:15:28,929 --> 01:15:30,769 Weg ! Rennen ! Hij komt achter je aan ! 448 01:15:30,769 --> 01:15:33,078 Weg ! Rennen ! Hij komt achter je aan ! 449 01:16:23,569 --> 01:16:26,163 Danny, waar ben je ? 450 01:16:27,169 --> 01:16:31,003 - Het is een heel nest. - Ik klim de schoorsteen in. 451 01:16:31,169 --> 01:16:34,639 - Nee, mijn benen zijn nog in orde. - We lokken 'm in de val. 452 01:16:36,649 --> 01:16:39,117 Rennen ! 453 01:17:02,529 --> 01:17:06,488 - kan je er boven uitklimmen ? - Ik neem het touw. 454 01:17:06,649 --> 01:17:10,278 Vlug ! Ik denk dat ik 'm op kan blazen. 455 01:17:22,569 --> 01:17:26,642 - Ik steek de boel aan. - Doe maar. Ik ben boven. 456 01:17:32,169 --> 01:17:35,286 Danny ! 457 01:17:41,169 --> 01:17:44,878 - Vlug, de lont brandt. - Danny, wacht ! 458 01:17:47,529 --> 01:17:50,805 Duw tegen de rand ! 459 01:18:07,609 --> 01:18:10,840 - Springen ! - Het is te hoog ! 460 01:18:55,369 --> 01:18:58,600 Ik heb je. Kom mee. 461 01:19:01,689 --> 01:19:05,125 Kregen we 'm te pakken ? 462 01:19:08,929 --> 01:19:12,285 We hebben 'm. 463 01:19:14,249 --> 01:19:17,719 Gaat het ? 464 01:19:19,609 --> 01:19:24,842 Laten we de olie pakken, dan kunnen we hier pleite. 465 01:19:25,009 --> 01:19:28,160 Kom mee. 466 01:19:53,529 --> 01:19:56,760 Klerebeest. 467 01:20:02,569 --> 01:20:06,244 We gaan hier weg. 468 01:20:20,649 --> 01:20:23,243 Miss Flores... 469 01:20:25,889 --> 01:20:29,359 Je ziet er niet uit. 470 01:20:52,769 --> 01:20:56,762 Ik heb er nog eentje gevonden. Laat me even kijken. 471 01:20:58,529 --> 01:21:00,838 Shirishama. 472 01:21:01,729 --> 01:21:06,644 - Sarone had gelijk. - Danny ! 473 01:21:15,609 --> 01:21:19,807 Verdomme... Ik pak de camera. 474 01:21:21,849 --> 01:21:25,205 - Draaien. - Camera loopt. 475 01:25:33,929 --> 01:25:38,320 Nederlandse ondertiteling bewerkt door :Black Phantom From http://members.lycos.co.uk/ondertitel/