1 00:00:00,068 --> 00:00:02,457 ADVARSEL --------------- Dette program består av en video og en lyd-del som begge er lisensiert av rettighetshaver kun for hjemmebruk. Ingen annen anvendelse er tillatt. 2 00:00:02,668 --> 00:00:05,057 Uautorisert kopiering, endring, utstilling, utleie, bytte, utlån, offentlig fremvisning, kringkasting - av denne Digital Versatile Disc, helt eller delvis, er strengt forbudt. Alle brudd medfører straffeansvar og vil bli forfulgt rettslig. 3 00:00:26,508 --> 00:00:30,501 Historier om enorme menneskeetende slanger - 4 00:00:30,668 --> 00:00:34,661 - har i århundrer florert blant Amazon-indianerne. 5 00:00:34,828 --> 00:00:38,264 Noen stammer tilber slangene. 6 00:00:38,428 --> 00:00:42,023 Anakondaen er et av verdens største og mest blodtørstige dyr. 7 00:00:42,188 --> 00:00:45,180 Den kan bli over 12 meter lang. 8 00:00:45,348 --> 00:00:48,738 Den nøyer seg ikke med å spise byttet. 9 00:00:48,908 --> 00:00:52,264 Den gulper det opp for å kunne drepe det en gang til og spise det. 10 00:02:29,788 --> 00:02:34,020 Hjelp! 11 00:02:34,228 --> 00:02:40,781 Hjelp! Kom inn! Kan ingen høre meg? 12 00:03:06,588 --> 00:03:10,945 Hør på meg! 13 00:04:27,108 --> 00:04:32,102 ARIAU JUNGEL-HOTELL DYPT INNE I AMAZONAS 14 00:05:06,068 --> 00:05:11,381 - Miss Flores. - Professor. Når kom du hit? 15 00:05:11,548 --> 00:05:16,827 For et par dager siden. Jeg har oppsnust opplysninger om stammen. 16 00:05:16,988 --> 00:05:22,904 - Hva har du funnet ut? - Stammen eksisterer sannsynligvis. 17 00:05:23,068 --> 00:05:27,107 Det er mulig å finne den også. Det sa jeg i hvert fall til fondet. 18 00:05:27,268 --> 00:05:32,501 Kilden min tror de er her et sted. Han har sett spor etter dem. 19 00:05:32,668 --> 00:05:36,980 - Alle tiders. - Ja. vi skal nok finne dem. 20 00:05:37,148 --> 00:05:41,664 - Og så skal jeg filme dem. - Det er derfor jeg ansatte deg. 21 00:05:41,828 --> 00:05:46,856 - Jeg er glad forjobben. - Bedre regissør enn deg fås ikke. 22 00:05:47,028 --> 00:05:50,384 Vi blir nok et bra lag. 23 00:05:50,548 --> 00:05:53,540 Du ser forferdelig ut. Hva har skjedd? 24 00:05:53,708 --> 00:05:58,828 Jeg ble overfalt av en piraja. Unnslapp med nød og neppe. 25 00:06:14,588 --> 00:06:21,824 - Du er tidlig oppe. - Det er jo en fin dag. 26 00:06:21,988 --> 00:06:27,187 Filmskole-venninnen min skal jo regissere sin egen dokumentarfilm. 27 00:06:27,348 --> 00:06:31,785 - Er du klar? - Jeg tror det. 28 00:06:32,868 --> 00:06:36,656 - Gratulerer. - Takk. 29 00:06:37,908 --> 00:06:40,661 Så det blir en fornøyelsestur? 30 00:06:40,828 --> 00:06:45,777 Du kjenner meg. Jeg blander ikke arbeid og fornøyelse. 31 00:06:45,948 --> 00:06:49,258 Hva med den ruten? 32 00:06:49,428 --> 00:06:55,583 Den er bedre. Ellers fralegger jeg meg ansvaret. 33 00:06:55,748 --> 00:07:01,584 Blås, det er bare en omvei på 9 mil. Sikkerhet framfor alt. 34 00:07:01,748 --> 00:07:06,026 - Mateo, forstår du hva jeg sier? - Ja. 35 00:07:06,188 --> 00:07:12,058 - Jeg vil filme deg der borte. - Skal skje, sjef. 36 00:07:12,228 --> 00:07:19,339 - Her. Hvor er Westridge? - Han får vel sin skjønnhetssøvn. 37 00:07:19,508 --> 00:07:21,146 Forsiktig! 38 00:07:21,308 --> 00:07:26,382 Pass på! Bordeauxen min må behandles varsomt. Det er dyr vin. 39 00:07:26,548 --> 00:07:31,861 - Herregud! God morgen. - Hvordan gikk flyturen? 40 00:07:32,028 --> 00:07:37,056 Det var et mareritt. Og det er visst ikke slutt ennå. 41 00:07:37,228 --> 00:07:41,983 - En zoomlinse ... - Bær dette opp på rommet mitt. 42 00:07:42,148 --> 00:07:46,107 Jeg er faktisk produksjonsleder. 43 00:07:46,268 --> 00:07:51,467 - Så led bagasjen min på plass. - En oppblåst idiot. 44 00:07:51,628 --> 00:07:56,099 I visse kulturer viser man sin respekt ved å be andre bære bagasjen sin. 45 00:07:56,268 --> 00:07:59,066 Respekt, du liksom! 46 00:07:59,228 --> 00:08:02,618 Terri Flores. 47 00:08:02,788 --> 00:08:07,225 Professor Cale har vist meg noen av novellefilmene dine. De er lovende. 48 00:08:07,388 --> 00:08:12,257 - For en varme. Er vi på ekvator? - Velkommen ... tror jeg. 49 00:08:12,428 --> 00:08:16,501 - Han liker deg. - Merket du det også? 50 00:08:16,668 --> 00:08:19,228 Du ligner på en discount-Cousteau. 51 00:08:19,388 --> 00:08:26,499 - Joinez-moi avec mon équipe ... - Akkurat. 52 00:08:26,668 --> 00:08:29,341 Vi er klare til Rio Negro. 53 00:08:30,028 --> 00:08:35,785 Folkens, få om bord utstyret, og be til at dere har husket jungeloljen. 54 00:08:53,348 --> 00:08:59,344 Vårt eventyr begynner 160 mil fra Amazonas' munning. 55 00:08:59,508 --> 00:09:04,457 Vi begir oss gjennom grunne småelver og uutforskede områder - 56 00:09:04,628 --> 00:09:09,144 - for å finne tåkefolket. den sky shirishama-stammen. 57 00:09:09,308 --> 00:09:13,347 En av regnskogens siste store gåter. 58 00:09:29,108 --> 00:09:33,306 Er det bare meg, eller blir man kåt av å være i jungelen? 59 00:09:35,068 --> 00:09:40,381 - Nei, sånn er det i jungelen. - Jeg er helt sexfiksert. 60 00:09:40,548 --> 00:09:43,301 Arbeidsro. takk. 61 00:09:58,388 --> 00:10:01,027 Hjelp! 62 00:10:02,428 --> 00:10:06,580 Hjelp! Jeg er strandet! 63 00:10:06,748 --> 00:10:11,378 Båten min sitter fast. Hjelp! 64 00:10:15,748 --> 00:10:18,979 Det står en på båten. 65 00:10:19,148 --> 00:10:22,823 Bort til båten hans! 66 00:10:25,748 --> 00:10:29,536 Vi får deg om bord. 67 00:10:35,908 --> 00:10:38,741 Gudskjelov at dere kom. 68 00:10:40,428 --> 00:10:46,663 - Er du uskadd? - Røttene ødela propellen. 69 00:10:46,828 --> 00:10:50,787 Vi kan ikke kjøre deg tilbake til Manaus. Vi skal den veien. 70 00:10:50,948 --> 00:10:56,147 Jeg kjenner noen i neste by. De hjelper meg med båten. 71 00:10:56,308 --> 00:11:00,984 - Beklager bryet. - Ikke tenk på det. 72 00:11:01,148 --> 00:11:06,427 Vi er prisgitt maskinene våre, og din er gått i stykker. 73 00:11:06,788 --> 00:11:10,747 Mateo. fremad. 74 00:11:32,228 --> 00:11:36,665 - Fisk på elvemåten. - Ikke verst. 75 00:11:36,828 --> 00:11:40,264 Vi må huske å filme det. 76 00:11:44,148 --> 00:11:48,619 - Er du gammel sushi-kokk, mr ..? - Paul Serone. 77 00:11:48,788 --> 00:11:53,816 - Hvor kommer du fra? - Paraguay. 78 00:11:53,988 --> 00:11:56,661 Opprinnelig leste jeg teologi, - 79 00:11:56,828 --> 00:12:01,026 - men så fikk jeg lyst til å se verden. 80 00:12:01,188 --> 00:12:05,978 Siden havnet jeg i jungelen. Og det passer meg glimrende. 81 00:12:06,148 --> 00:12:09,857 Hva gjør en mislykket prest her? 82 00:12:10,028 --> 00:12:15,227 Hvem sier jeg mislyktes som prest? Jeg gjorde ikke det. 83 00:12:15,388 --> 00:12:19,063 - Nei, selvfølgelig. - Hva er ditt kall nå? 84 00:12:19,948 --> 00:12:24,021 Slanger. Jeg fanger dem. 85 00:12:24,188 --> 00:12:28,147 - Til dyrehager og samlere. - Er du krypskytter? 86 00:12:30,388 --> 00:12:34,381 Krypskytteri er ulovlig. Og hva jager dere? 87 00:12:34,548 --> 00:12:37,187 Vi jager ingenting. 88 00:12:37,348 --> 00:12:43,025 Vi skal lage en dokumentarfilm om shirishama-indianerne. 89 00:12:43,188 --> 00:12:46,703 - Tåkefolket. - Har du hørt om dem? 90 00:12:46,868 --> 00:12:51,896 - Jeg har sett dem. - Kan du vise meg hvor? 91 00:12:52,068 --> 00:12:58,826 Dere reddet livet mitt, så selvsagt vil jeg vise dere hvor jeg så dem. 92 00:13:00,148 --> 00:13:05,825 Og det samme ville enhver elverotte etter fem drinker i Manaus gruvefelt. 93 00:13:05,988 --> 00:13:10,584 Fem drinker? Det er frokost her på elva. 94 00:13:13,308 --> 00:13:17,620 Kan man spise salat til fisk på elvemåten, mr Serone? 95 00:13:17,788 --> 00:13:21,906 Ja visst. vennen min. 96 00:13:43,948 --> 00:13:46,860 Se. 97 00:13:50,028 --> 00:13:53,225 Er det ildfluer? 98 00:13:54,188 --> 00:13:59,103 Vakre. ikke sant? Lampyridae-familien. 99 00:13:59,268 --> 00:14:05,741 De samler seg i et tre og lyser opp for å vise at de vil pare seg. 100 00:14:07,068 --> 00:14:12,347 - Lyser hannene eller hunnene opp? - Begge to. 101 00:14:12,508 --> 00:14:18,105 Hunnene lyser opp i små, fine, feminine glimt, - 102 00:14:18,268 --> 00:14:23,979 - og hannene svarer med en rekke langstrakte, mannlige glimt. 103 00:14:26,028 --> 00:14:31,261 Det liker jeg. Ingen smarte replikker eller misforståelser. 104 00:14:31,428 --> 00:14:35,387 Bare det naturlige instinktet. 105 00:14:40,908 --> 00:14:44,378 Jeg har savnet deg. 106 00:15:47,308 --> 00:15:50,186 For noe spetakkel! 107 00:15:51,148 --> 00:15:54,823 Ikke rør radioen min. 108 00:16:03,188 --> 00:16:07,978 Det ville fryde meg å betale en av de innfødte til å drepe deg. 109 00:16:08,148 --> 00:16:13,176 - Det kan høyst koste 15 dollar. - Jeg kunne drepe deg gratis. 110 00:16:15,308 --> 00:16:19,699 - Hvem skulle hjelpe deg med det? - Mora di. 111 00:16:21,228 --> 00:16:24,345 Nærmer vi oss stedet? 112 00:16:24,508 --> 00:16:28,547 - Etter neste sving. - Glimrende. 113 00:16:49,308 --> 00:16:51,947 En slange-totempåle. 114 00:16:52,788 --> 00:16:56,463 Shirishamaene har laget den. 115 00:16:56,628 --> 00:17:02,225 De tilber kjempeslangene som guder og beskyttere. 116 00:17:02,388 --> 00:17:06,461 De har en legende om en reise til en hellig sjø. 117 00:17:06,628 --> 00:17:09,904 Først forbi krigerslangenes foss. 118 00:17:10,068 --> 00:17:14,858 Når man er forbi dem. reiser man gjennom shirishamaenes land - 119 00:17:15,028 --> 00:17:19,738 - inntil man kommer til en mur så høy at den skygger for solen ... 120 00:17:19,908 --> 00:17:25,938 Etter fem dager kommer man til enden, kjempeanakondaens hode. 121 00:17:27,028 --> 00:17:31,579 - Du kjenner historien. - Naturligvis. En fin legende. 122 00:17:31,748 --> 00:17:34,706 Men det er makuenes legende. 123 00:17:34,868 --> 00:17:38,827 - Shirishamaenes også. - Det tviler jeg på. 124 00:17:38,988 --> 00:17:44,301 Det er høyvann nå, men byen deres lå her. Gå ned sideelva. 125 00:17:44,468 --> 00:17:50,304 - Tro meg, jeg fanger slanger. - Og det er du sikkert flink til. 126 00:17:50,468 --> 00:17:54,586 Jeg finner stammer, og det er jeg flink til. 127 00:17:54,748 --> 00:17:59,378 Det er høyvann nå, og det betyr at det området der er oversvømmet. 128 00:17:59,548 --> 00:18:04,542 Det har tvunget stammen lengre inn på land for å finne mat. 129 00:18:04,708 --> 00:18:09,145 - Hvilken vei? - Den. 130 00:18:10,228 --> 00:18:15,825 Westridge, jeg vil ha deg sammen med totempælen. Lyd, Gary. 131 00:18:16,588 --> 00:18:18,579 Kamera på. 132 00:18:18,748 --> 00:18:24,106 Her har vi shirishamaenes totempæl. Men om det strides de lærde. 133 00:18:24,268 --> 00:18:28,864 Jeg blåser i om dere tror på meg. Bare sett meg av ved neste by. 134 00:18:29,588 --> 00:18:32,580 Med glede. 135 00:18:32,748 --> 00:18:36,821 Hva er det med ham? 136 00:18:58,068 --> 00:19:03,984 - Vi går ut og tar opp jungellyder. - Vær forsiktige. 137 00:19:04,148 --> 00:19:07,823 Vi ses. 138 00:19:22,588 --> 00:19:25,421 Gary ... 139 00:19:47,468 --> 00:19:50,699 Fantastisk. 140 00:19:52,988 --> 00:19:56,583 - Gary ... - Hva er det? 141 00:20:01,428 --> 00:20:05,103 Jøye meg. 142 00:20:24,308 --> 00:20:26,742 Vent. 143 00:20:26,908 --> 00:20:30,025 Hør. 144 00:20:30,868 --> 00:20:34,497 Stillheten. 145 00:20:56,668 --> 00:21:00,661 - Hva var det? - Aner ikke. 146 00:21:03,868 --> 00:21:07,099 Mateo, lys der. 147 00:21:16,788 --> 00:21:19,780 De er heldige som er i live. 148 00:21:19,948 --> 00:21:25,545 - Hva har skjedd? - Han er jammen en god skytter. 149 00:21:25,708 --> 00:21:30,065 Han plaffet det ned idet det sprang på oss. 150 00:21:32,348 --> 00:21:37,866 Villsvin. Det bruker støttennene til å spidde med og går etter øynene. 151 00:21:38,028 --> 00:21:42,067 - Går det bra. Denise? - Ja. 152 00:21:42,228 --> 00:21:48,224 - Dere blir om bord om kvelden. - God idé. 153 00:21:51,988 --> 00:21:55,981 Mateo, vi parterer den. Det er mat til en hel uke. 154 00:21:58,108 --> 00:22:00,702 Mat? 155 00:22:23,268 --> 00:22:27,102 - Er det min tur? - Nei. min. 156 00:22:38,348 --> 00:22:42,307 Mateo. har du ikke kontroll over fartøyet? 157 00:22:42,468 --> 00:22:45,904 Lyv om nødvendig. 158 00:22:47,588 --> 00:22:51,217 Tauet har viklet seg inn i propellen. 159 00:22:58,388 --> 00:23:00,538 Jeg skjærer oss fri. 160 00:23:00,708 --> 00:23:04,860 La meg gjøre det. Elva har tusen måter å drepe på. 161 00:23:05,028 --> 00:23:11,217 Jeg gjør det. Jeg er bare redd for candiru acru-ene. 162 00:23:11,388 --> 00:23:17,418 Det er en liten fisk som svømmer opp gjennom urinrøret, - 163 00:23:17,588 --> 00:23:23,220 - finner et sted å slå seg ned, sprer piggene sine og blir der. 164 00:23:24,428 --> 00:23:29,707 - Den må skjæres ut. - Sykt. Jeg drar hjem til L.A. 165 00:24:39,108 --> 00:24:43,067 Noe er galt! Å, nei! 166 00:24:43,228 --> 00:24:45,867 Cale? 167 00:24:46,748 --> 00:24:50,627 - Han er skadd. - Jeg henter ham. 168 00:24:53,108 --> 00:24:56,100 Skynd dere! 169 00:24:58,988 --> 00:25:03,618 Puster han? Skynd dere! Er han uskadd? 170 00:25:05,468 --> 00:25:08,665 Skynd dere! 171 00:25:08,828 --> 00:25:11,661 Rolig. 172 00:25:13,028 --> 00:25:16,304 Forsiktig. 173 00:25:16,468 --> 00:25:22,225 - Legg noe under hodet hans. - Han puster ikke! 174 00:25:23,108 --> 00:25:25,827 Han har noe i munnen. 175 00:25:25,988 --> 00:25:31,221 - Herregud! - Hva i helvete er det? 176 00:25:31,788 --> 00:25:36,737 En veps. Livsfarlig. Giftig. 177 00:25:38,108 --> 00:25:41,942 Han puster ikke. Gjør noe. 178 00:25:43,308 --> 00:25:47,221 - Hvordan kunne det skje? - Sprit. 179 00:25:47,828 --> 00:25:50,945 Jeg har noe whisky. 180 00:25:53,868 --> 00:25:57,656 - Fort. - Hva er det til? 181 00:26:07,628 --> 00:26:12,986 - Han puster. - Sånn, nå skal han nok klare seg. 182 00:26:32,668 --> 00:26:38,504 - Han klarer seg. Vi drar nå. - Radioen er død. 183 00:26:38,668 --> 00:26:42,263 - Jeg kan ikke fikse den. - Da drar vi. 184 00:26:42,428 --> 00:26:45,545 Nei. Tåke. 185 00:26:45,708 --> 00:26:50,543 Får han ikke legehjelp, kan vi like godt kaste ham i elva. 186 00:26:50,708 --> 00:26:55,065 Hva? Terri, vi har lampene. 187 00:26:55,228 --> 00:27:00,302 Bra. Mateo. vi snur. 188 00:27:00,468 --> 00:27:04,746 Hvis vi går mot strømmen, koster det oss to dager. 189 00:27:04,908 --> 00:27:10,221 Går vi ned den sideelva. sparer vi 8 mil. 190 00:27:12,668 --> 00:27:17,901 - Det er den ruten du foreslo i går. - Da var det av en annen grunn. 191 00:27:18,068 --> 00:27:23,062 Her og nå dreier det seg om å få professor Cale på sykehuset. 192 00:27:26,268 --> 00:27:31,183 Jeg håper du vet hva du gjør. Jeg tviler litt på den fyren. 193 00:27:31,348 --> 00:27:33,987 Har jeg noe valg? 194 00:28:20,188 --> 00:28:25,023 Hva pokker er det? Kom. Terri. 195 00:28:30,908 --> 00:28:36,619 - Og du kjenner elva? - Nei, den der er ny. 196 00:28:37,708 --> 00:28:41,462 Men ingen grunn til panikk. 197 00:28:44,148 --> 00:28:49,666 Jeg ser bare på en mur som blokkerer den elva du kjenner. 198 00:28:49,828 --> 00:28:54,344 - Vi må finne på noe. - Er det dynamitt? 199 00:28:54,508 --> 00:28:58,217 Det lønner seg å være forberedt. 200 00:28:58,388 --> 00:29:04,907 - Muren er der vel av en grunn. - Ja. for å holde oss ute. 201 00:29:05,068 --> 00:29:09,346 Vi forstyrrer elvas økologiske balanse. 202 00:29:09,508 --> 00:29:13,103 Jeg kan få den vekk på 10 minutter. Men støter det deg, - 203 00:29:13,268 --> 00:29:17,898 - kan vi snu og miste to dager. Du bestemmer. 204 00:29:20,988 --> 00:29:23,582 Terri? 205 00:29:24,308 --> 00:29:28,347 Spreng det i stykker. 206 00:29:29,748 --> 00:29:33,661 Gi meg ti minutter, folkens. 207 00:29:33,828 --> 00:29:38,697 Men jeg trenger hjelp. Gary, hent den lille båten. 208 00:30:23,228 --> 00:30:26,300 - Det er noe der. - Ja. 209 00:30:26,468 --> 00:30:30,017 - Det er sant. - Det er det. 210 00:30:34,028 --> 00:30:37,304 Skynd dere. 211 00:31:09,748 --> 00:31:13,058 Slanger! 212 00:31:15,988 --> 00:31:20,379 - Små babyslanger. - Få dem vekk. 213 00:31:20,548 --> 00:31:24,336 Kom. små venner. Hjem til mamma. 214 00:31:27,948 --> 00:31:30,701 Noen av dem er ikke babyer. 215 00:31:33,148 --> 00:31:35,867 Rolig ... 216 00:31:36,028 --> 00:31:40,783 - Lille jævel! - Få den av ham. Serone. 217 00:31:40,948 --> 00:31:45,499 Få det dyret av hånda mi! 218 00:31:47,548 --> 00:31:53,259 - Så ung og likevel så morderisk. - Få den av! 219 00:31:58,108 --> 00:32:00,463 Vi ses. skatt. 220 00:32:00,628 --> 00:32:06,180 - Du visste det var slanger her. - Det er en behagelig overraskelse. 221 00:32:06,348 --> 00:32:11,183 - Hva med brennstoff? - Nå har vi bare til 10 mil. 222 00:32:11,348 --> 00:32:15,546 Det er til en dag. Da får vi klare oss med det. 223 00:32:15,708 --> 00:32:18,381 Kryp hjem til mamma. 224 00:32:34,468 --> 00:32:40,100 - Hvordan har han det? - Han puster normalt. 225 00:32:40,268 --> 00:32:46,582 - Vi skal nok få ham hjem. - Jeg aner ikke hva som skjer. 226 00:32:49,028 --> 00:32:52,816 Serone burde hjelpe oss med å komme til et sykehus. 227 00:32:52,988 --> 00:32:56,742 Men han spiller den store lederen. 228 00:32:56,908 --> 00:33:02,744 Så støter vi på den muren av slanger. Hvor fører han oss? 229 00:33:31,068 --> 00:33:34,856 Mateo. Stopp båten. 230 00:33:39,468 --> 00:33:43,302 - Stopp. - Hvorfor stopper vi? 231 00:33:43,468 --> 00:33:46,665 Det er sikkert brennstoff der. 232 00:33:49,388 --> 00:33:54,098 - Kjenner du den båten? - Alle båter ligner hverandre. 233 00:34:05,508 --> 00:34:10,138 Noe sier meg at det ikke er noen hjemme. 234 00:34:10,308 --> 00:34:14,267 Bli med meg. 235 00:34:14,468 --> 00:34:17,062 Vent. 236 00:34:17,228 --> 00:34:21,904 - Dette vil jeg filme. - Det blir uten lyd. 237 00:35:32,588 --> 00:35:35,421 Gå akterut. 238 00:36:16,268 --> 00:36:21,467 - Det er rimelig klamt her. - Synes du? 239 00:36:31,628 --> 00:36:33,619 Hva i ..? 240 00:37:11,668 --> 00:37:15,138 - Gi meg en hånd. - Hva er det? 241 00:37:15,308 --> 00:37:18,061 Skatter. 242 00:37:26,188 --> 00:37:28,702 Her. 243 00:37:31,708 --> 00:37:34,700 Forsiktig, kameraet mitt er også der. 244 00:37:44,548 --> 00:37:47,665 Mateo, kom igjen. 245 00:37:48,028 --> 00:37:52,260 Jeg kommer nå. 246 00:38:24,148 --> 00:38:28,266 - Hvor er brennstoffet? - Det var ikke noe. 247 00:38:28,428 --> 00:38:33,138 - Hvor er Mateo? - Han var her nettopp. 248 00:38:35,028 --> 00:38:37,747 Mateo! 249 00:38:43,508 --> 00:38:47,740 - Jeg går tilbake etter ham. - Bli med. Serone. 250 00:38:47,908 --> 00:38:53,380 - Kanskje en annen gang. - Drittsekk! 251 00:38:59,108 --> 00:39:02,100 Strandet i ødemarken uten sjåfør! 252 00:39:03,388 --> 00:39:07,176 Mateo! 253 00:39:10,868 --> 00:39:13,860 Kom fram. 254 00:39:39,468 --> 00:39:42,187 Danny? 255 00:39:54,148 --> 00:39:57,379 - Klarer du det? - Ja. 256 00:39:57,548 --> 00:40:02,747 - Jeg fant ham ikke. - Meget beroligende. 257 00:40:03,668 --> 00:40:07,946 - Se her. - Fant du ikke noe annet? 258 00:40:11,468 --> 00:40:15,825 - Hva er det? - Et anakondaskinn. 259 00:40:15,988 --> 00:40:19,424 - Er det slike krabater her? - Dette skinnet er tre-fire år. 260 00:40:19,588 --> 00:40:26,539 Eieren har vokst siden. Og det er en slik som har spist kapteinen. 261 00:40:28,148 --> 00:40:32,938 - Slanger spiser ikke mennesker. - Ikke det? 262 00:40:34,228 --> 00:40:39,302 Anakondaer er drepermaskiner. De er varmesøkende. 263 00:40:39,468 --> 00:40:44,383 En varm kropp som Mateos i vannet er lett å finne. 264 00:40:44,548 --> 00:40:49,747 De går til angrep, snor seg rundt deg og gir deg ditt livs klem. 265 00:40:49,908 --> 00:40:56,097 Du rekker å høre knoklene dine bli knust før blodårene eksploderer. 266 00:40:57,988 --> 00:41:02,937 - Mateo har nok gått seg bort. - Ta deg sammen! 267 00:41:03,108 --> 00:41:09,422 Tenk å fange en slik i live. Den er verdt en formue, Gary. 268 00:41:10,268 --> 00:41:17,344 Kjære venner, jeg er ikke noe uhyre. Det var ikke jeg som spiste Mateo. 269 00:41:19,228 --> 00:41:23,585 Hør her. Vi vet ikke sikkert at Mateo er død. 270 00:41:23,748 --> 00:41:27,184 - Vi venter her over natten. - Idiot! 271 00:41:27,348 --> 00:41:32,581 Tror du han er ute og går tur? Vi må vekk, og det fort. 272 00:41:32,748 --> 00:41:37,583 Ta deg sammen. Vi drar ikke. Tenk om det var du som var borte. 273 00:41:37,748 --> 00:41:42,742 Hvis jeg var borte, ville det være fordi jeg var død. 274 00:41:42,908 --> 00:41:50,622 - Gå inn i lugaren og lås døren. - I skammekroken, ja vel. 275 00:41:50,788 --> 00:41:54,144 Hvor er skoene mine? 276 00:41:54,308 --> 00:42:00,065 - Kast lys på båten. - God idé. Lys er en god idé. 277 00:42:21,868 --> 00:42:25,986 Jeg kan godt forestille meg at han har spist kapteinen. 278 00:42:26,148 --> 00:42:29,618 Han ser så mett og tilfreds ut. 279 00:42:33,068 --> 00:42:36,743 Tror du han er i live? 280 00:42:36,908 --> 00:42:40,218 Nei. Vi legger oss. 281 00:42:42,628 --> 00:42:45,017 Fare ... 282 00:42:45,668 --> 00:42:48,978 Fare er opphissende. Ikke sant, Gary? 283 00:42:49,988 --> 00:42:54,937 Gå og legg deg, så kommer jeg. Jeg vil snakke med ham. 284 00:42:55,108 --> 00:42:59,977 - Skynd deg. Jeg er redd. - Jeg kommer straks. 285 00:43:07,868 --> 00:43:11,986 - Den er der ute. ikke sant? - Jo. 286 00:43:12,148 --> 00:43:16,221 - Har du greie på å fange den? - Ja visst. 287 00:43:16,388 --> 00:43:21,508 Det skal to til å fange en anakonda. 288 00:43:21,668 --> 00:43:27,379 Fanger man den i live, kan den innbringe en million dollar. 289 00:43:38,228 --> 00:43:40,901 SLANGEBEDØVELSE 290 00:44:02,628 --> 00:44:06,018 Mateo har ikke dukket opp. 291 00:44:47,508 --> 00:44:50,818 Hold kursen, Westridge. 292 00:45:01,028 --> 00:45:05,260 - Hva i helvete gjør du? - Lokkemat til anakondaen. 293 00:45:05,428 --> 00:45:08,340 Ærlig talt! 294 00:45:13,428 --> 00:45:17,660 - Videre, Westridge. - Nei! Det blir ikke på min båt. 295 00:45:17,828 --> 00:45:24,097 Snakker du på alles vegne? Gjør hun det, Gary? 296 00:45:26,948 --> 00:45:29,462 Gary? 297 00:45:29,628 --> 00:45:35,260 Vi kan ikke lage filmen, men la oss prøve å få litt ut av turen. 298 00:45:36,908 --> 00:45:41,220 Hvorfor ikke filme Serone som fanger en kjempeslange? 299 00:45:41,388 --> 00:45:46,621 - Er du sinnssyk? - Nei, jeg bruker min sunne fornuft. 300 00:45:46,788 --> 00:45:50,019 Det er dere som må våkne opp. 301 00:45:50,188 --> 00:45:55,216 Før skulle vi få Cale til legen, og nå skal vi fange slanger? 302 00:45:55,388 --> 00:46:00,382 Dere er midt i jungelen, venner. Og dere klager og syter konstant. 303 00:46:00,548 --> 00:46:05,463 Men ingen av oss vet en dritt om dette faenskapet. 304 00:46:05,628 --> 00:46:11,146 Men det gjør han her. Paul har greie på det. 305 00:46:11,308 --> 00:46:16,098 Hjelper vi ham med å fange den, hjelper han oss med å komme hjem. 306 00:46:16,268 --> 00:46:19,578 Og det kaller jeg sunn fornuft. 307 00:46:19,748 --> 00:46:25,425 Hva går det av deg, Gary? Hva har han innbilt deg? 308 00:46:25,588 --> 00:46:28,341 Tenk på pengene. 309 00:46:28,508 --> 00:46:34,583 Tenk å filme en slik fangst for første gang i historien. 310 00:46:35,908 --> 00:46:39,696 - Hva skal vi ellers gjøre? - Det skal jeg si deg. 311 00:46:39,868 --> 00:46:43,417 Jeg kaster dere i elva. 312 00:46:47,108 --> 00:46:52,307 - Det tviler jeg på. - Dette var ikke hensikten. 313 00:46:52,468 --> 00:46:54,743 Fremad, Westridge. 314 00:46:58,468 --> 00:47:02,177 Gjør noe. Spill kort. 315 00:48:22,428 --> 00:48:25,261 Stå helt stille. 316 00:49:00,268 --> 00:49:04,898 Gary, tenn lampene! 317 00:49:05,068 --> 00:49:08,344 Stopp båten! 318 00:49:11,588 --> 00:49:14,261 Buenas noches. 319 00:49:14,428 --> 00:49:17,864 - Kom ned hit, Westridge! - Du dreper oss! 320 00:49:18,028 --> 00:49:24,103 Ja. sånn! Blend den! 321 00:49:24,268 --> 00:49:27,738 Galningen fisker slanger! 322 00:49:27,908 --> 00:49:31,981 - Slipp den fri. - Kom hit, Westridge! 323 00:49:59,068 --> 00:50:02,504 Hvor ble den av? 324 00:50:22,868 --> 00:50:26,656 Ikke rør dere! Jeg bedøver den. 325 00:50:45,708 --> 00:50:48,506 Denise, løp opp hit! 326 00:50:52,948 --> 00:50:56,577 Gary, hjelp! 327 00:50:56,748 --> 00:50:59,979 - Kom opp! - Ta henne! 328 00:51:03,548 --> 00:51:06,460 Slangen er nede i vannet! 329 00:51:20,868 --> 00:51:23,905 Ta hånden min, Gary! 330 00:51:29,908 --> 00:51:33,662 Nei. den er ikke noe verdt død! 331 00:51:36,908 --> 00:51:38,819 Gary! 332 00:51:40,508 --> 00:51:43,181 Å. nei! 333 00:52:19,868 --> 00:52:24,498 Måtte de som har gått bort - 334 00:52:24,668 --> 00:52:28,820 - hvile i fred. Amen. 335 00:52:30,148 --> 00:52:34,585 - Westridge. - Hvordan våger du? 336 00:52:34,748 --> 00:52:39,742 Det er du som brakte den slangen, den djevelen, inn i livet vårt. 337 00:52:41,108 --> 00:52:44,066 Djevelen er i oss alle. 338 00:52:44,228 --> 00:52:47,140 - Ikke rør! - Fysj. 339 00:52:47,308 --> 00:52:50,778 Westridge. 340 00:52:55,828 --> 00:52:59,264 Bær opp tingene mine til førerhuset. 341 00:52:59,428 --> 00:53:03,216 - Jeg er ikke din lakei. - Unnskyld? 342 00:53:03,388 --> 00:53:08,826 - Hvordan våger du å gi meg ordrer? - Våger? 343 00:53:08,988 --> 00:53:13,266 Skal jeg heller våge å kaste deg i elva? 344 00:53:14,588 --> 00:53:18,058 - Bær dem opp. - Takk. 345 00:53:21,148 --> 00:53:24,982 Alle andre står helt stille. 346 00:53:25,148 --> 00:53:28,140 Flytt deg. 347 00:53:43,068 --> 00:53:46,538 Terri, vi må prate sammen. 348 00:55:08,028 --> 00:55:11,782 Hva vil du? 349 00:55:13,508 --> 00:55:17,217 Bare snakke med deg. 350 00:55:23,628 --> 00:55:27,587 Jeg har tenkt på den myten. 351 00:55:27,748 --> 00:55:34,062 Du vet det nok ikke. men dette skulle være gjennombruddsfilmen min. 352 00:55:36,508 --> 00:55:40,501 Og nå er det bare en kjempeflopp. 353 00:55:44,708 --> 00:55:48,940 Og så var det at jeg tenkte - 354 00:55:49,108 --> 00:55:55,104 - at hvis jeg kunne filme jakten din på slangen ... 355 00:55:58,708 --> 00:56:04,226 ... så ville ikke turen være helt forgjeves. 356 00:56:04,388 --> 00:56:08,347 Det er ikke helt ufarlig. 357 00:56:08,508 --> 00:56:12,103 Jeg vet det. 358 00:56:15,508 --> 00:56:18,625 Men du passer jo på oss. 359 00:56:18,788 --> 00:56:23,339 Trenger du en til å passe på deg? 360 00:56:26,348 --> 00:56:31,422 Jeg har ikke hatt en kvinne på lenge. 361 00:56:42,748 --> 00:56:45,899 Tror dere jeg er idiot? 362 00:56:47,188 --> 00:56:50,180 Jeg er ikke det! 363 00:56:53,388 --> 00:56:58,303 - Med ett slag! En gang til? - Nei. kast ham i elva. 364 00:56:58,468 --> 00:57:03,861 - Det ville jeg like. - Bare bind ham. 365 00:57:37,708 --> 00:57:41,337 Du har narret oss helt fra begynnelsen. 366 00:57:41,508 --> 00:57:46,343 Du og Mateo som forliste med båten din. 367 00:57:46,508 --> 00:57:52,105 - Og snarveien til sykehuset. - Du glemmer vepsen. 368 00:58:00,868 --> 00:58:06,022 Du er ikke så spesiell. Jeg kan også fange slanger. 369 00:58:07,428 --> 00:58:12,741 Ja. så kvikk som du er klarer du deg fint uten meg. 370 00:58:22,268 --> 00:58:26,546 Vi er snart hjemme igjen. 371 00:58:45,268 --> 00:58:50,342 Du klarer det flott. Hold ut. skatt. 372 00:58:55,548 --> 00:59:01,100 - Er den vanskelig å styre? - Ikke mer enn en Cadillac. 373 00:59:01,268 --> 00:59:06,706 Vil du ha en leksjon? Det svarte håndtaket er fram og tilbake. 374 00:59:06,868 --> 00:59:10,304 Det røde håndtaket regulerer farten. 375 00:59:10,468 --> 00:59:15,667 Roret dreies hardt til hver side. Problemer? Slå av motoren. 376 00:59:15,828 --> 00:59:20,538 Bare prøv. Få oss hjem til sivilisasjonen. 377 00:59:20,708 --> 00:59:26,180 - Det er greit. - Få oss hjem til ... 378 00:59:26,988 --> 00:59:32,221 - Rene lakener og varme dusjer. - Sport på TV og en kasse øl. 379 00:59:32,388 --> 00:59:37,542 - Golf og en firedobbelt gin tonic. - L.A.s trafikk og mobiltelefon. 380 00:59:37,708 --> 00:59:40,268 Nei. ikke mer. 381 01:00:03,548 --> 01:00:07,382 Fossen ... Vakkert syn, vennen min. 382 01:00:08,228 --> 01:00:13,586 - Legenden var sann. - Hvor i all verden er vi? 383 01:00:15,868 --> 01:00:19,941 Så vakkert det er. 384 01:00:25,388 --> 01:00:29,586 - Hva pokker skjer? - Vi har gått på grunn. 385 01:00:29,748 --> 01:00:33,741 Ta roret hardt til venstre. 386 01:00:35,908 --> 01:00:38,138 Sett den i revers. 387 01:00:40,028 --> 01:00:42,986 Slå av motoren. 388 01:00:56,708 --> 01:01:02,465 - Vi må trekke oss fri. - Du vil ikke ned i vannet. vel? 389 01:01:02,628 --> 01:01:07,827 Vi har ikke noe valg. Du og jeg binder et tau rundt det treet. 390 01:01:07,988 --> 01:01:12,982 Du binder et rundt det treet. stramt. Ellers er dette endestasjonen. 391 01:01:13,148 --> 01:01:19,303 - Men gjør det kjapt. - Jeg trodde jeg hadde gjort mitt. 392 01:01:23,628 --> 01:01:27,018 - Tauet ligger der. - Det er akkurat nok. 393 01:01:27,188 --> 01:01:32,865 Bind det rundt slik. så det sitter fast. 394 01:01:34,628 --> 01:01:39,907 Sist jeg var i slikt vann, måtte jeg pille igler ut av skrittet i timevis. 395 01:02:16,388 --> 01:02:19,425 Skal du ikke be din siste bønn? 396 01:02:19,588 --> 01:02:23,786 Se aldri ditt offer i øynene. 397 01:02:23,948 --> 01:02:28,419 Da hjemsøker han deg for evig. Tro meg. 398 01:02:38,868 --> 01:02:41,985 Jeg sverger, ved Guds hjelp, - 399 01:02:42,148 --> 01:02:45,663 - å bekjenne mine synder - 400 01:02:45,828 --> 01:02:49,457 - og sone min brøde. Amen! 401 01:02:49,628 --> 01:02:54,577 Sanctus ... sanctus ... 402 01:02:54,748 --> 01:02:57,581 ... vennen min. 403 01:03:18,228 --> 01:03:21,664 Skynd deg. 404 01:03:37,468 --> 01:03:40,904 Skynd dere opp på båten! 405 01:03:42,508 --> 01:03:45,625 - Kom igjen! - Herregud! 406 01:03:47,188 --> 01:03:50,942 Skynd dere opp på båten! 407 01:03:57,948 --> 01:04:01,702 Kom her. ditt feite svin! 408 01:04:14,228 --> 01:04:18,141 Opp på klippene! 409 01:04:20,668 --> 01:04:23,899 Nå kommer den! 410 01:04:24,068 --> 01:04:27,504 Hent geværet! Hent det! 411 01:04:33,108 --> 01:04:36,180 Skynd deg! 412 01:04:36,988 --> 01:04:40,776 - Skynd deg, Westridge! - Forsiktig, Danny! 413 01:05:10,868 --> 01:05:13,223 Danny, flytt armen! 414 01:05:48,908 --> 01:05:52,184 Danny! 415 01:05:55,788 --> 01:05:58,348 Westridge! 416 01:06:14,388 --> 01:06:17,460 Skynd deg! 417 01:06:17,628 --> 01:06:20,938 Jeg sitter fast. 418 01:06:23,428 --> 01:06:26,704 Skynd deg, Danny. 419 01:06:47,828 --> 01:06:50,900 Hold ut, Danny! 420 01:07:28,028 --> 01:07:31,384 Du drepte krigerslangen min! 421 01:07:35,388 --> 01:07:37,697 Opp med deg. 422 01:07:37,868 --> 01:07:41,383 Pilen. 423 01:07:46,548 --> 01:07:49,984 Bedøvelsen virker. På ham. 424 01:07:59,468 --> 01:08:02,460 Pokker, pilen falt ut. 425 01:08:03,948 --> 01:08:08,021 Nå er vi der nesten. 426 01:08:14,588 --> 01:08:19,139 Skatt? Han er besvimt igjen. 427 01:08:20,588 --> 01:08:25,457 Jeg ser om vi kan kjøre. Treet fikk oss løs. 428 01:08:38,788 --> 01:08:41,860 Se der. Terri. 429 01:09:01,108 --> 01:09:05,818 - Kanskje det er noe brennstoff der. - Vi får se etter. 430 01:09:09,548 --> 01:09:14,224 - Vil du støtte deg til meg? - Nei, det går bra. 431 01:09:31,228 --> 01:09:36,507 Jeg vil ikke vite hva som har skjedd her. 432 01:09:36,668 --> 01:09:40,456 Ikke jeg heller. Bare det er noe brennstoff her. 433 01:10:25,548 --> 01:10:28,665 Pokker. 434 01:10:30,068 --> 01:10:33,538 Kanskje det er brennstoff i tønnene. 435 01:11:03,708 --> 01:11:06,780 Et slangeskinn. 436 01:11:14,948 --> 01:11:18,987 - Det er masse brennstoff her. - Velkommen! 437 01:12:06,028 --> 01:12:09,338 Våkne opp. 438 01:12:18,188 --> 01:12:22,864 - Apeblod. - Jeg dreper deg, Serone! 439 01:12:23,028 --> 01:12:26,941 Pass deg, så jeg ikke blir sint. 440 01:12:31,268 --> 01:12:33,941 Se her. 441 01:12:34,108 --> 01:12:38,226 Menneskeknokler. Sånn ender det. 442 01:12:38,388 --> 01:12:41,903 Til jord skal du bli. 443 01:12:56,908 --> 01:12:59,820 Pokker. se der! 444 01:12:59,988 --> 01:13:03,901 Reis deg opp. 445 01:13:30,548 --> 01:13:32,539 Løp! 446 01:14:33,668 --> 01:14:36,626 Har deg! 447 01:14:55,148 --> 01:14:57,503 Av med tauet! 448 01:15:22,108 --> 01:15:25,066 Vi tar brennstoffet og stikker! 449 01:15:29,228 --> 01:15:30,788 Stikk av! Den kommer etter deg! 450 01:15:30,788 --> 01:15:33,382 Stikk av! Den kommer etter deg! 451 01:16:23,868 --> 01:16:26,462 Danny, hvor er du? 452 01:16:27,468 --> 01:16:31,302 - Det er et helt reir der oppe. - Jeg lokker den opp dit. 453 01:16:31,468 --> 01:16:34,938 - Jeg kan krype opp. - Vi kan fange den der oppe. 454 01:16:36,948 --> 01:16:39,416 Løp! 455 01:17:02,828 --> 01:17:06,787 - Kan du komme helt opp? - Ja. med tauet. 456 01:17:06,948 --> 01:17:10,577 Så sprenger jeg den i småbiter. 457 01:17:22,868 --> 01:17:26,941 - Jeg tenner. - Jeg er oppe! 458 01:17:32,468 --> 01:17:35,585 Danny! 459 01:17:41,468 --> 01:17:45,177 - Jeg har tent lunta. - Vent! 460 01:17:47,828 --> 01:17:51,104 Sett på hengslene. 461 01:18:07,908 --> 01:18:11,139 - Hopp! - Det er for langt ned. 462 01:18:55,668 --> 01:18:58,899 Jeg har deg. 463 01:19:01,988 --> 01:19:05,424 Fikk vi den? 464 01:19:09,228 --> 01:19:12,584 Vi fikk den. 465 01:19:14,548 --> 01:19:18,018 Klarer du det? 466 01:19:19,908 --> 01:19:25,141 Vi må inn etter brennstoffet. så vi kan komme oss unna. 467 01:19:25,308 --> 01:19:28,459 Kom. 468 01:19:53,828 --> 01:19:57,059 Fordømte merr. 469 01:20:02,868 --> 01:20:06,543 Kom igjen. 470 01:20:20,948 --> 01:20:23,542 Miss Flores ... 471 01:20:26,188 --> 01:20:29,658 Du ser forferdelig ut. 472 01:20:53,068 --> 01:20:57,061 Her er en. Få se på det. 473 01:20:58,828 --> 01:21:01,137 Shirishama. 474 01:21:02,028 --> 01:21:06,943 - Serone hadde rett. - Danny. 475 01:21:15,908 --> 01:21:20,106 Jøss. Jeg henter kameraet. 476 01:21:22,148 --> 01:21:25,504 - Kamera? - På. 477 01:25:34,228 --> 01:25:38,619 Tekster: ICE DivX ;-) Rip