1 00:01:21,053 --> 00:01:25,012 Πώς ήξερε για τα λεφτά και για τον Τόνυ Σίσκο; 2 00:01:25,493 --> 00:01:27,006 Εμείς σήμερα το μάθαμε. 3 00:01:27,293 --> 00:01:31,969 Δεν ξέρω. Ο Πιζί πρέπει να ήταν. Αυτός σε μισεί θανάσιμα. 4 00:01:33,813 --> 00:01:36,930 -Δεν ξέρω. -Τι δεν καταλαβαίνεις; 5 00:01:37,133 --> 00:01:39,806 Εσύ είπες να μην εμπιστεύομαι τον Πιζί. 6 00:01:40,013 --> 00:01:42,368 Και τώρα ξαφνικά τον συμπάθησες; 7 00:01:42,973 --> 00:01:45,851 -Δε νομίζω ότι ήταν αυτός. -Το δέχομαι. 8 00:01:46,093 --> 00:01:49,290 Αν όχι ο Πιζί, τότε ποιος; Ποιος; Πες μου. 9 00:01:52,653 --> 00:01:54,484 Νομίζω ότι ήσουν εσύ, Ντακς. 10 00:01:57,733 --> 00:01:58,961 Θ'αστειεύεσαι. 11 00:02:01,293 --> 00:02:03,488 Σήζαρ! Με ξέρεις! 12 00:02:03,973 --> 00:02:06,726 Μόνο ένας βλάκας θα σου την έκανε. 13 00:02:07,693 --> 00:02:09,012 'Ενας νεκρός βλάκας! 14 00:02:32,173 --> 00:02:34,004 Σκουπίδια! 'Αλλαξε κανάλι! 15 00:02:39,213 --> 00:02:40,407 Τι κάνεις, μαλάκα; 16 00:02:44,653 --> 00:02:47,042 Συγνώμη, κ.Βίτι. Δεν ήθελα να σας προσβάλω. 17 00:02:54,933 --> 00:02:56,844 Ας δουν ό,τι θέλουν. Εγώ πάω για ύπνο. 18 00:03:03,213 --> 00:03:04,566 Βγες έξω. 19 00:03:07,653 --> 00:03:09,644 -Τι τρέχει; -Μου αλλάζουν κελί. 20 00:03:09,973 --> 00:03:11,893 - Ζήτησες να σ'αλλάξουν; -'Οχι. 21 00:03:11,893 --> 00:03:13,212 -Τι τρέχει; -Δεν ξέρω. 22 00:03:14,413 --> 00:03:16,768 Ευχαριστώ που με πρόσεχες. Θα τα ξαναπούμε, Πωλ. 23 00:03:59,053 --> 00:04:03,524 Ο Ισαάκ Σόμπελ ήταν άνθρωπος βαθύτατα πιστός και έντιμος. 24 00:04:03,973 --> 00:04:07,602 'Ενας πατριάρχης με τη βιβλική έννοια της λέξης. 25 00:04:09,253 --> 00:04:12,643 'Ανθρωπος με αρχές, θάρρος και πνεύμα... 26 00:04:13,733 --> 00:04:15,485 ...βράχος και δέντρο... 27 00:04:16,733 --> 00:04:19,372 ...καλός φίλος που δε θα ξεχάσουμε ποτέ. 28 00:04:20,813 --> 00:04:25,728 Τώρα θα πει δυο λόγια ο γιος του Ισαάκ, ο Δρ Μπεν Σόμπελ. 29 00:04:36,133 --> 00:04:39,125 Δύσκολο να μιλάω για τον πατέρα μου... 30 00:04:39,493 --> 00:04:42,644 ...γιατί, κατά κάποιο τρόπο, μιλάω για δυο ανθρώπους. 31 00:04:42,973 --> 00:04:45,851 Ο πρώτος είναι ο δημόσιος Ισαάκ Σόμπελ... 32 00:04:46,173 --> 00:04:50,405 ...διαπρεπής ψυχοθεραπευτής και λαμπρός συγγραφέας... 33 00:04:50,653 --> 00:04:52,132 ...γνωστός σε όλο τον κόσμο. 34 00:04:52,853 --> 00:04:54,969 Ο δεύτερος είναι ο ιδιωτικός... 35 00:04:55,613 --> 00:04:58,810 ...ο πατέρας μου... ο μπαμπάς. 36 00:05:00,693 --> 00:05:04,686 Σε σας που ξέρατε καλά τον πατέρα και την οικογένεια... 37 00:05:05,013 --> 00:05:06,492 ...δεν έχω κάτι να πω. 38 00:05:06,853 --> 00:05:10,163 'Ηταν ένα ψυχωτικό και καταπιεστικό καθίκι. 39 00:05:10,293 --> 00:05:12,887 'Ενας αλαζονικός, εγωπαθής μπάσταρδος. 40 00:05:13,133 --> 00:05:15,601 Μακάρι να ήσουν ζωντανός για να σε σκοτώσω! Στο διάολο! 41 00:05:18,373 --> 00:05:22,252 Τώρα θα πει δυο λόγια ο γιος του Ισαάκ, ο Δρ Μπεν Σόμπελ. 42 00:05:27,013 --> 00:05:28,810 Ποιος άφησε ανοιχτό το κινητό του; 43 00:05:30,893 --> 00:05:33,453 Το δικό σου είναι... Απάντησε. 44 00:05:36,573 --> 00:05:37,892 'Ελα, μπαγάσα! 45 00:05:38,413 --> 00:05:39,607 Πρέπει να μιλήσω. 46 00:05:42,933 --> 00:05:46,289 -Τρία μηνύματα σου άφησα. -Δεν είναι κατάλληλη ώρα. 47 00:05:46,693 --> 00:05:50,811 Είμαι στην κόλαση τώρα. Είναι ακατάλληλη ώρα. 48 00:05:51,053 --> 00:05:52,850 Πέθανε ο πατέρας μου. 49 00:05:54,653 --> 00:05:56,928 -Πρέπει να κλείσω. -Μην κλείνεις. 50 00:05:57,173 --> 00:05:58,811 -Πάρε με αργότερα. -Προσπαθούν να με σκοτώσουν. 51 00:06:19,253 --> 00:06:24,885 'Ελα δω. 'Εχω να σου δείξω κάτι. 52 00:06:27,013 --> 00:06:28,002 Είσαι νεκρός. 53 00:07:22,453 --> 00:07:24,921 -Δεν πιστεύω ότι πέθανε. -Δεν πιστεύω αυτά που είπες. 54 00:07:25,213 --> 00:07:27,602 Ψυχρός και κρυψίνους; 'Ηταν ανάγκη; 55 00:07:27,933 --> 00:07:29,969 Πάλι καλά που δεν κλώτσισες το φέρετρο! 56 00:07:30,293 --> 00:07:32,204 Ξέφυγα λίγο απ'τις σημειώσεις μου. 57 00:07:32,973 --> 00:07:36,807 Πενθώ. Είναι μεγάλη απώλεια. Το πένθος είναι διαδικασία. 58 00:07:38,093 --> 00:07:42,405 Μας άνοιξε η οικονόμος σας. Πράκτορες Μίλερ και Τσερόν. 59 00:07:43,053 --> 00:07:46,329 Θέλουμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 60 00:07:46,613 --> 00:07:49,332 Μα περί τίνος πρόκειται; Από κηδεία ερχόμαστε. 61 00:07:49,773 --> 00:07:52,765 Ξέρουμε, δύσκολη ώρα για σας. Δε θα σας απασχολήσουμε πολύ. 62 00:07:58,013 --> 00:07:59,765 Συλλυπητήρια για τον πατέρα σας. 63 00:08:00,573 --> 00:08:04,930 Είναι πολύ δύσκολο. Θα μου λείψει πολύ. 64 00:08:08,253 --> 00:08:12,485 Είχαμε προβλήματα, όπως σε κάθε σχέση πατέρα και γιου. 65 00:08:12,893 --> 00:08:14,884 Δεν ήταν πολύ ζεστός άνθρωπος. 66 00:08:15,733 --> 00:08:17,132 Φτάνει πια. 67 00:08:18,573 --> 00:08:21,963 Θέλω να πω μόνο ότι... παρόλα αυτά ήταν... 68 00:08:22,293 --> 00:08:23,772 ...υπέροχες γάμπες! 69 00:08:25,613 --> 00:08:29,572 Δρ Σόμπελ, σήμερα δεχτήκατε τηλεφώνημα απ'τον Πωλ Βίτι. 70 00:08:29,933 --> 00:08:33,005 Πώς ξέρετε ότι μου τηλεφώνησε ο Πωλ Βίτι; 71 00:08:33,253 --> 00:08:35,642 Ελέγχουμε όλες τις κλήσεις του απ'το Σινκ Σινκ. 72 00:08:37,613 --> 00:08:40,844 Αυτός ήταν στο τηλέφωνο;... Γιατί δε μου το είπες; 73 00:08:41,533 --> 00:08:43,046 Να ο κρυψίνους! 74 00:08:44,093 --> 00:08:46,766 -Στην κυρία το είπες! -Είναι πράκτορας του FΒΙ. 75 00:08:47,053 --> 00:08:51,012 -Πρέπει να τα ξέρει όλα αυτά. -Κι εγώ να μην ξέρω τίποτα; 76 00:08:51,413 --> 00:08:55,406 ''Μην το πεις στη Λώρα. Δεν καταλαβαίνει απ'αυτά.'' 77 00:08:55,613 --> 00:08:56,887 Είπα κάτι τέτοιο; 78 00:08:57,493 --> 00:08:59,961 - Να σας αφήσουμε για λίγο; -'Οχι, εντάξει είμαστε. 79 00:09:00,253 --> 00:09:02,528 Καταπληκτικοί είμαστε. Πάω στην κουζίνα. 80 00:09:02,893 --> 00:09:07,125 Μια συμβουλή, σαν γυναίκα επαγγελματία σε συνάδελφο. 81 00:09:07,413 --> 00:09:08,607 Να φοράς παντελόνια. 82 00:09:13,413 --> 00:09:15,847 Πενθεί.Είναι μια διαδικασία. 83 00:09:18,773 --> 00:09:22,209 Είχαμε εμπλακεί προ ετών σε εγκληματική δραστηριότητα. 84 00:09:22,533 --> 00:09:26,572 Δηλαδή, όχι εγώ... Αυτός είχε εμπλακεί. 85 00:09:27,293 --> 00:09:30,603 Εκείνη την εποχή του έκανα κάποια ψυχοθεραπεία. 86 00:09:31,173 --> 00:09:34,563 Και κάποιοι πήγαν να μας σκοτώσουν...Δεν ήταν τίποτα. 87 00:09:35,373 --> 00:09:37,841 Λίγο μετά τη συνομιλία σας είχε κάποια κρίση. 88 00:09:38,653 --> 00:09:42,362 -Αλήθεια; Τι είδους κρίση; -Καλύτερα να δείτε ο ίδιος. 89 00:09:56,933 --> 00:10:01,245 Του χορηγώ Θοραζίνη, δυο φορές τη μέρα, 300 μιλιγκράμ. 90 00:10:01,453 --> 00:10:02,772 'Εχει ηρεμήσει πολύ. 91 00:10:03,053 --> 00:10:06,125 Με τόση Θοραζίνη, ως και η Μέση Ανατολή θα ηρεμούσε! 92 00:10:06,733 --> 00:10:09,372 Και συνέχεια λέει τραγούδια απ'το West Side Stοry; 93 00:10:09,813 --> 00:10:12,486 Ναι, ''Τοnight'', ''Μaria'', και ''Βalcοny Scene''. 94 00:10:13,133 --> 00:10:16,125 Βάλτε τον να πει το ''Οfficer Κrupke''. Πολύ καλό. 95 00:10:24,493 --> 00:10:28,486 Πωλ, εγώ είμαι... Ο Δρ Σόμπελ... 96 00:10:38,853 --> 00:10:42,607 Θεέ μου! Ευτυχώς ήρθες! 97 00:10:42,813 --> 00:10:44,849 Πάρε με από δω... Το υπόσχεσαι; 98 00:10:52,613 --> 00:10:57,209 'Ετσι πάει. Τραγουδάει λίγο και μετά γίνεται κατατονικός. 99 00:10:57,573 --> 00:10:59,609 -'Εγινε νευρολογική εξέταση; - Ναι. 100 00:10:59,973 --> 00:11:03,283 Ούτε όγκοι, ούτε προσβολή, ούτε σημάδια εγκεφαλικού. 101 00:11:05,733 --> 00:11:08,372 Αν παίζεις θέατρο, Πωλ, θα το καταλάβω. 102 00:11:13,093 --> 00:11:15,971 'Οταν ήμουν ασκούμενος, παίζαμε με τους κατατονικούς. 103 00:11:26,733 --> 00:11:29,201 Μάλλον δεν παίζει θέατρο. Δεν είναι τόσο έξυπνος. 104 00:11:29,453 --> 00:11:30,727 Μάγκας, ναι... 105 00:11:31,013 --> 00:11:33,971 ...αλλά ο δείκτης νοημοσύνης του είναι για τα πανηγύρια. 106 00:11:37,173 --> 00:11:41,485 Αν όντως είναι κατατονικός... 107 00:11:42,453 --> 00:11:45,684 ...αν τον τρυπήσω μ'αυτή τη βελόνα...απλός ορός είναι... 108 00:11:47,733 --> 00:11:50,122 Τότε, δε θα νιώσει τίποτα. Σωστά; 109 00:11:56,013 --> 00:11:57,048 Θα πονέσει. 110 00:11:59,013 --> 00:12:03,529 Δεν αντιδρά. Θέλω νευροψυχο- λογική εξέταση όταν συνέλθει. 111 00:12:10,053 --> 00:12:13,489 Θα σου κάνω τεστ για την πνευματική σου κατάσταση. 112 00:12:14,413 --> 00:12:18,326 Δέχεσαι να κοινοποιήσω τα αποτελέσματα των τεστ; 113 00:12:18,733 --> 00:12:21,611 Η μαμά θύμωσε επειδή έκανα κακά στο χαλί! 114 00:12:23,013 --> 00:12:24,571 Αυτό το θεωρώ ''ναι''. 115 00:12:27,413 --> 00:12:30,530 'Εχω δέκα κάρτες, κάθε μια με μια μουτζούρα από μελάνι. 116 00:12:32,053 --> 00:12:35,602 Η πρώτη κάρτα. Κοίταξέ την, και πες μου τι βλέπεις. 117 00:12:36,773 --> 00:12:41,130 Βλέπω μια νυχτερίδα... Νυχτερίδα, ή νυφίτσα. 118 00:12:42,413 --> 00:12:46,201 -Νυχτερίδα ή νυφίτσα; -Νυχτεριδονυφίτσα. 119 00:12:48,013 --> 00:12:49,492 Βλέπεις τίποτα άλλο; 120 00:12:51,413 --> 00:12:53,563 Μόνο ένα αιδοίο με δόντια. 121 00:12:55,173 --> 00:12:56,526 Αιδοίο με δόντια. 122 00:12:59,293 --> 00:13:00,408 Επόμενη κάρτα. 123 00:13:12,933 --> 00:13:16,562 Θαυμάσια, Πωλ... Μια ώρα και δώδεκα λεπτά. 124 00:13:17,573 --> 00:13:21,043 Δες αυτή την εικόνα και πες μου τι συμβαίνει. 125 00:13:21,293 --> 00:13:23,443 'Εχουμε την εικόνα ενός καλού εργαζόμενου... 126 00:13:23,813 --> 00:13:27,123 Γυρίζει σπίτι και βλέπει τη γυναίκα του μ'έναν ζουμπά... 127 00:13:27,413 --> 00:13:28,892 ...να πηδιούνται. 128 00:13:29,973 --> 00:13:32,248 Λοιπόν, συνουσιάζεται... 129 00:13:32,533 --> 00:13:33,807 Μ'έναν ζουμπά. 130 00:13:36,253 --> 00:13:37,288 Πολύ καλά. 131 00:13:42,613 --> 00:13:44,092 -Ο κ.Τσάπιν; -Περάστε. 132 00:13:46,413 --> 00:13:49,371 -Είμαι ο Δρ Μπεν Σόμπελ. -Ευχαριστώ που ήρθατε. 133 00:13:50,413 --> 00:13:51,448 Λοιπόν, τι έχουμε; 134 00:13:54,093 --> 00:13:58,405 Τα τέστ έδειξαν μια σαφή Σύντομη Ψυχωτική Διαταραχή... 135 00:13:58,893 --> 00:14:02,090 ...που αν επιμείνει, ίσως εξελιχθεί σε σχιζοφρένεια. 136 00:14:02,373 --> 00:14:05,524 Ο ψυχιάτρος στο Σινκ Σινκ συμφωνεί μ'αυτή τη διάγνωση. 137 00:14:05,853 --> 00:14:08,526 -'Ωστε είναι τρελός. - Τουλάχιστον όχι μόνιμα. 138 00:14:10,213 --> 00:14:14,570 Σε κάποιους, η μακρά έκθεση σε επαχθείς καταστάσεις... 139 00:14:14,973 --> 00:14:19,649 ...όπως στρατιώτες, θύματα θεομηνιών, ομήρους... 140 00:14:20,093 --> 00:14:22,561 ...μπορεί να προκαλέσει προσωρινές ψυχώσεις. 141 00:14:24,533 --> 00:14:28,731 Μια μέρα, μια βδομάδα, έναν μήνα, αν σταματήσει η ένταση. 142 00:14:30,173 --> 00:14:33,051 Δηλαδή, δε θα βελτιωθεί όσο είναι έγκλειστος. 143 00:14:33,453 --> 00:14:37,571 Θα χειροτερέψει. Νομίζει ότι κάποιος πάει να τον σκοτώσει. 144 00:14:38,013 --> 00:14:41,403 'Ισως φτάσει στο σημείο της μόνιμης σχιζοφρένειας. 145 00:14:41,773 --> 00:14:45,209 'Εχει πρόβλημα. Σ'έναν μήνα πάει στην επιτροπή αναστολών. 146 00:14:48,813 --> 00:14:51,486 Σίγουρα θέλουν ν'αποφυλα- κιστεί ένας αρχιμαφιόζος... 147 00:14:51,813 --> 00:14:53,804 ...που έχει και ψυχικά προβλήματα! 148 00:14:54,093 --> 00:14:57,972 Μπορούν να τον στείλουν σε κάποιο ίδρυμα για θεραπεία. 149 00:14:58,413 --> 00:15:00,847 Προσωπικά, δεν τον θεωρώ επικίνδυνο... 150 00:15:01,213 --> 00:15:04,011 ...και ξέρω ότι προσπαθεί πολύ να αναμορφωθεί. 151 00:15:09,133 --> 00:15:10,407 Θα σας πω τι θα κάνω. 152 00:15:11,853 --> 00:15:14,606 Θα τον αποφυλακίσω υπό τη δική σας κηδεμονία. 153 00:15:15,733 --> 00:15:17,564 'Οχι, δε θα μπορούσα... 154 00:15:20,013 --> 00:15:23,130 Σας ευχαριστώ, αλλά είναι μια δύσκολη εποχή για μένα. 155 00:15:23,453 --> 00:15:24,852 Μόλις πέθανε ο πατέρας μου. 156 00:15:25,413 --> 00:15:29,964 Πενθώ. Κι έχω ένα ραχιαίο δίσκο στον τράχηλο. 157 00:15:30,253 --> 00:15:32,972 'Εχω αυτή την αίσθηση καψίματος όταν ουρώ... 158 00:15:33,293 --> 00:15:36,524 Και βάφουμε το σπίτι, που είναι εφιάλτης. 159 00:15:36,893 --> 00:15:41,011 Μα θα σκοτωθεί στη φυλακή! Να τον πάμε σε ψυχιατρείο; 160 00:15:41,253 --> 00:15:42,891 -Φυσικά όχι. -Τότε είναι δικός σας. 161 00:15:43,213 --> 00:15:46,922 'Εταξα έναν σκύλο στον γιο μου. Και θα του πάω τον Βίτι! 162 00:15:47,213 --> 00:15:51,889 Θα σας χαρακτηρίσω σαν προσωρινό κρατικό ίδρυμα. 163 00:15:52,093 --> 00:15:56,530 Δε γίνεται. 'Εχω νευρωτικές μαμάδες, και αλκοολικούς... 164 00:15:56,813 --> 00:15:59,805 'Εχετε τριάντα μέρες για να τον συνεφέρετε. 165 00:16:00,013 --> 00:16:02,846 Για να παρουσιαστεί υγιής και τίμιος. 166 00:16:03,013 --> 00:16:06,164 Σας προειδοποιώ, αν τα κάνει θάλασσα, αν το σκάσει... 167 00:16:06,493 --> 00:16:09,132 ...αν ανακαλύψω ότι όλο αυτό είναι κόλπο... 168 00:16:09,413 --> 00:16:13,964 ...θα σας θεωρήσω υπεύθυνο και θα το πληρώσετε ακριβά. 169 00:16:14,213 --> 00:16:17,649 Θα χάσετε την άδειά σας και θα διωχθείτε ποινικά. 170 00:16:18,453 --> 00:16:19,681 'Εγινα σαφής; 171 00:16:22,413 --> 00:16:23,368 Τον θέλετε ή όχι; 172 00:16:29,213 --> 00:16:31,488 Καλή επιλογή. Θα είμαστε σε επαφή. 173 00:16:35,493 --> 00:16:36,687 Πώς είσαι; 174 00:16:38,973 --> 00:16:41,533 Υπογράψτε εδώ και εδώ, παρακαλώ. 175 00:16:57,133 --> 00:17:01,206 Καθίκι! Σου λέω ότι πάνε να με φάνε, κι εσύ το κλείνεις! 176 00:17:01,533 --> 00:17:03,489 Το ήξερα! 'Επαιζες θέατρο! 177 00:17:03,773 --> 00:17:06,970 -Με τρύπησες με βελόνα! -Με χρησιμοποίησες! 178 00:17:07,853 --> 00:17:12,051 Τρεις μέρες τραγουδούσα! Λες κι ήμουν καμιά αδερφάρα! 179 00:17:12,493 --> 00:17:14,404 - Τι έκανες; -'Ημουν σε κηδεία! 180 00:17:14,613 --> 00:17:17,446 Θέλουν να με σκοτώσουν! Είσαι γιατρός μου! 181 00:17:17,733 --> 00:17:19,564 -Πέθανε ο πατέρας μου. -Λοιπόν; 182 00:17:19,813 --> 00:17:23,692 Πρώτα ο εαυτός σου. Πέθανε αυτός. 'Ετσι είναι η ζωή. 183 00:17:23,933 --> 00:17:25,412 Ξέρεις τι λες; 184 00:17:26,053 --> 00:17:28,567 Εντάξει. Λυπάμαι για την απώλειά σου. 185 00:17:28,893 --> 00:17:32,283 Βλέπω πόσο συγκινήθηκες... Λοιπόν, ποιος σε κυνηγάει; 186 00:17:32,573 --> 00:17:36,452 Οι δικοί μου, ή οι Ριγκάτζι, ή ο Λου ο Κατσαδίβας. 187 00:17:36,773 --> 00:17:38,047 Γιατί τον λένε έτσι; 188 00:17:38,293 --> 00:17:41,012 Κάποτε είχε ξεβιδώσει το κεφάλι κάποιου. 189 00:17:41,373 --> 00:17:43,329 Τελείως. 190 00:17:44,293 --> 00:17:47,922 Το FΒΙ πιέζει. Οι φαμίλιες έχουν συγκρουστεί. 191 00:17:48,253 --> 00:17:51,563 -Πτώση μιας αυτοκρατορίας. -Κι εσύ τι σχέση έχεις; 192 00:17:51,893 --> 00:17:55,283 Κανείς δε θέλει να με δει στο κόλπο. 193 00:17:55,653 --> 00:17:59,248 Εξήγησέ τους ότι σταμάτησες κι άρχισες καινούργια ζωή. 194 00:17:59,693 --> 00:18:02,730 Πολύ έξυπνο αυτό. Πώς και δεν το σκέφτηκα; 195 00:18:03,013 --> 00:18:06,085 'Ισως μου κάνουν πάρτυ και μου χαρίσουν χρυσό ρολόι! 196 00:18:06,373 --> 00:18:09,092 Πλάκα μου κάνεις; Κανείς δε χαίρεται που τα παρατάω! 197 00:18:23,253 --> 00:18:25,767 -Θα πάρεις τα πράγματά σου; -Θα με πάρει ο Τζέλυ σε λίγο. 198 00:18:26,093 --> 00:18:28,368 Είσαι υπό την κηδεμονία μου. 199 00:18:28,733 --> 00:18:31,770 Μένεις εδώ. Δε φεύγεις χωρίς την άδειά μου. 200 00:18:31,973 --> 00:18:32,962 Πλάκα κάνεις. 201 00:18:33,253 --> 00:18:35,687 Θα μπεις μέσα ή θα πρέπει να τηλεφωνήσω; 202 00:18:37,653 --> 00:18:39,803 Ωραία ζωή θα είναι! Πάρε τα πράγματά μου. 203 00:18:42,533 --> 00:18:45,650 Σίγουρα είναι τρελός; Δε θέλετε και άλλη γνώμη; 204 00:18:46,693 --> 00:18:49,844 Αν νομίζει ότι το έχαψα, σίγουρα είναι τρελός. 205 00:18:50,133 --> 00:18:51,930 'Εγκλειστος, μας είναι άχρηστος. 206 00:18:52,293 --> 00:18:55,922 Ελεύθερος, είναι απειλή και για τις δυο φαμίλιες. 207 00:18:56,493 --> 00:18:59,690 -Ρίχνουμε λάδι στη φωτιά. -Αν ξαναρχίσει τα ίδια. 208 00:19:00,253 --> 00:19:04,769 Τύποι σαν αυτόν δεν αλλάζουν. Από παιδί είναι κακοποιός. 209 00:19:05,053 --> 00:19:08,523 -Δεν ξέρει τίποτα άλλο. -Σίγουρα θα μπλέξει ξανά. 210 00:19:09,253 --> 00:19:13,041 Κι εμείς θα περιμένουμε για να επεμβούμε στο τέλος. 211 00:19:14,293 --> 00:19:15,885 Θα τον παρακολουθούμε. 212 00:19:17,013 --> 00:19:20,892 Μα πώς τον έφερες εδώ; Αυτόν τον μαφιόζο! 213 00:19:21,133 --> 00:19:23,328 Στο σπίτι μου, να τρώει το φαγητό μας! 214 00:19:23,653 --> 00:19:27,851 -Δεν είχα άλλη επιλογή. -Σε υποχρεώνει κάποιος νόμος; 215 00:19:28,093 --> 00:19:30,926 Ανέλαβα την κηδεμονία του. Είμαι ίδρυμα. 216 00:19:31,173 --> 00:19:34,370 -Να πάει στην οικογένειά του. -Είναι στο Οχαίο. 217 00:19:35,093 --> 00:19:37,243 'Ολοι πάνε στο Οχάιο εκτός από μένα. 218 00:19:37,693 --> 00:19:38,921 Θες να πας στο Οχάιο; 219 00:19:40,173 --> 00:19:42,926 Δεν ήθελε να κινδυνέψει η οικογένειά του. 220 00:19:43,213 --> 00:19:45,966 Αλλά ας κινδυνέψει η δική μας οικογένεια. 221 00:19:46,253 --> 00:19:49,290 Ξέρω, είναι τρομερό αυτό. Μη θαρρείς πως τον ήθελα εδώ. 222 00:19:49,653 --> 00:19:52,725 Εσύ δεν τον ήθελες, Εγώ δεν τον ήθελα, αλλά είναι εδώ. 223 00:19:57,813 --> 00:20:00,885 Καφέ;...Κάποιος είπε κάτι για καφέ. 224 00:20:01,293 --> 00:20:03,807 Εσύ...'Ηθελες καφέ. 225 00:20:04,133 --> 00:20:06,169 Ε και τι περιμένετε; 226 00:20:07,413 --> 00:20:10,689 Φτιάξε καφέ στον φίλο σου. Εγώ θα κάνω ένα μπάνιο. 227 00:20:11,093 --> 00:20:12,048 Κι ελπίζω να πνιγώ. 228 00:20:15,253 --> 00:20:17,767 Μην την παρεξηγείς. Είναι καλή οικοδέσποινα. 229 00:20:18,133 --> 00:20:20,408 Αλλά τώρα πενθεί. Είναι μια διαδικασία. 230 00:20:22,453 --> 00:20:26,526 Γιατρέ, θα έρθει ένα φιλικό άτομο. Γι'αυτό μην εκπλαγείς. 231 00:20:26,813 --> 00:20:30,601 Ποιο άτομο; Ο Κατσαβίδας; Ο Τανάλιας; 'Αλλο εργαλείο; 232 00:20:30,933 --> 00:20:34,005 -'Οχι, είναι προσωπικό. - Δε θα μείνει πολύ, ελπίζω. 233 00:20:34,733 --> 00:20:37,531 - Τόσο σε σέρνει απ'τη μύτη; -'Οχι. 234 00:20:37,893 --> 00:20:41,329 -Δεν έχει σχέση με τη Λώρα. -Σου τα σπάει, άκουσα. 235 00:20:41,533 --> 00:20:45,321 Είχαμε μια διαφωνία. Συμβαίνουν αυτά σ'έναν γάμο. 236 00:20:45,613 --> 00:20:47,649 Μ'άλλα λόγια; Σε σέρνει απ'τη μύτη! 237 00:20:48,533 --> 00:20:50,888 'Οταν ετοιμαστεί ο καφές, θα είμαι επάνω. Καληνύχτα. 238 00:21:10,453 --> 00:21:11,522 Σαράντα λεπτά. 239 00:21:13,293 --> 00:21:16,808 -Ως πότε θα συνεχίσουν; -Πόσο μπορεί ν'αντέξει αυτός; 240 00:21:17,613 --> 00:21:20,525 Σε 5 λεπτά θα μπορεί να μπεί στο Βιβλίο Γκίνες. 241 00:21:27,693 --> 00:21:30,526 Παράτα με τώρα... Θέατρο παίζει αυτή. 242 00:21:33,813 --> 00:21:35,371 Καμιά δεν κάνει έτσι. 243 00:21:42,133 --> 00:21:44,442 'Ελα τώρα... Καμιά δεν κάνει έτσι. 244 00:21:45,093 --> 00:21:46,162 Δεν ξέρω. 245 00:21:53,413 --> 00:21:57,804 Πωλ, πρέπει να σου μιλήσω. Σε παρακαλώ...Τώρα. 246 00:22:03,253 --> 00:22:05,005 'Εχω έναν δεκαεφτάχρονο γιο. 247 00:22:08,093 --> 00:22:10,926 -Θα της το πω. -Δεν εννοώ αυτό. 248 00:22:10,973 --> 00:22:14,409 -Πρέπει να σου μιλήσω. -'Εχω δουλειά. Δε βλέπεις; 249 00:22:15,973 --> 00:22:16,883 Τώρα! 250 00:22:17,213 --> 00:22:20,489 Απαγορεύεται το κάπνισμα στο σπίτι μου. Ευχαριστώ. 251 00:22:23,493 --> 00:22:25,723 Εντάξει, Πωλ... Τι θαρρείς πως κάνεις; 252 00:22:26,213 --> 00:22:28,249 Κοιτάζω τη δουλειά μου. Κάνε το ίδιο. 253 00:22:28,573 --> 00:22:31,087 Δύσκολο με τόσα βογγητά! 254 00:22:31,413 --> 00:22:34,166 'Ημουν δυόμισυ χρόνια στη στενή! Τι να κάνω; 255 00:22:34,453 --> 00:22:36,523 -Να πας σε ξενοδοχείο! -Αυτό ήθελα! 256 00:22:36,773 --> 00:22:38,525 Εσύ είπες ότι απαγορεύεται. 257 00:22:38,853 --> 00:22:42,243 Δε σε τιμωρώ, αλλά έχω κάποιες ευθύνες. 258 00:22:42,533 --> 00:22:45,764 Και νόμιζα ότι θα εκτιμούσες το καλό σπιτικό φαγητό. 259 00:22:46,053 --> 00:22:50,331 Αυτό σκεφτόμουν και την έπαιζα 850 βράδυα συνέχεια! 260 00:22:50,573 --> 00:22:53,326 Το σπιτικό φαγητό! Τόνο ψητό κατσαρόλας! 261 00:22:54,133 --> 00:22:57,489 -Η κοπέλα πρέπει να φύγει. -Η κοπέλα; Σίγουρα ζηλεύεις. 262 00:22:58,013 --> 00:23:02,131 -Και γιατί να ζηλέψω; -Εσείς δεν ακουστήκατε. 263 00:23:02,693 --> 00:23:05,730 Δεν ξεσηκώνουμε τη γειτονιά κάθε φορά που κάνουμε σεξ. 264 00:23:05,973 --> 00:23:08,965 Το κάνεις ήσυχα για να μην ξυπνήσεις τη γυναίκα σου; 265 00:23:09,133 --> 00:23:10,327 Δεν είναι αστείο αυτό. 266 00:23:12,813 --> 00:23:15,202 Της είπα ν'αρχίσει χωρίς εμένα. 267 00:23:16,173 --> 00:23:20,052 - Δεν είναι καλή αρχή. -'Ηταν ώσπου μας τα χάλασες. 268 00:23:26,973 --> 00:23:31,524 Θεία 'Εστερ. Λυπάμαι που έπρεπε να πάτε σε ξενοδοχείο. 269 00:23:32,013 --> 00:23:36,689 Σας θέλαμε σπίτι, μα είχαμε έναν αναπάντεχο καλεσμένο. 270 00:23:37,413 --> 00:23:40,086 Ο πατέρας του είχε πάντα δωμάτιο για μας. 271 00:23:41,173 --> 00:23:43,767 Στο διάολο! Φεύγω από δω! 272 00:23:44,573 --> 00:23:48,282 Φύγε από δω, μαλακισμένη! Είσαι τρελή για δέσιμο! 273 00:23:48,453 --> 00:23:50,250 Τσακίσου από δω! 274 00:23:50,573 --> 00:23:53,770 Γύρνα πίσω στο Χομπόκεν να παίρνεις βίζιτες! 275 00:23:56,293 --> 00:23:58,363 Τι γίνεται;...Φαγητό. 276 00:24:05,413 --> 00:24:08,246 Ψάχνω να βρω κάτι να φάω. Μόνο αυτά έχεις; 277 00:24:09,013 --> 00:24:11,447 Ποια πρέπει να πηδήξω για να έχω λίγο μπέηκον; 278 00:24:12,613 --> 00:24:13,568 'Οχι εσένα, ελπίζω. 279 00:24:15,093 --> 00:24:16,242 Είναι καινούργιος. 280 00:24:16,653 --> 00:24:19,087 Πάμε στο γραφείο. Θα φέρω ένα πιάτο. 281 00:24:19,293 --> 00:24:20,772 Θα μιλήσουμε λίγο πρώτα. 282 00:24:23,573 --> 00:24:26,804 Τι έχουν οι δικοί σου; Είναι λίγο υπερβολικοί. 283 00:24:26,933 --> 00:24:30,243 Σωστά, τι τους έκανες; Τους τα έδειξες μόνο! 284 00:24:30,773 --> 00:24:34,891 Οι γκόμενες είχαν καιρό να δουν μαλαπέρδα! Γούσταραν! 285 00:24:35,133 --> 00:24:38,409 'Οταν συνέλθει η θεία μου από τη λιποθυμία, θα τη ρωτήσω. 286 00:24:46,373 --> 00:24:47,931 Πωλ, σε παρακαλώ. 287 00:24:50,533 --> 00:24:53,684 Αρκετή μαλαπέρδα είδαμε για σήμερα. 288 00:24:55,573 --> 00:24:56,608 Τι θα κάνεις; 289 00:24:57,133 --> 00:24:59,852 Πρώτα, θα βρω ποιος θέλει να με σκοτώσει. 290 00:25:00,133 --> 00:25:03,045 Μπορούν να μου ρίξουν κι απ'αυτό το παράθυρο. 291 00:25:03,413 --> 00:25:05,927 Και μετά; Θ'ασχοληθώ μ'αυτό. 292 00:25:06,293 --> 00:25:10,445 Προηγείται αυτό. Καταλαβαίνω. Αλλά εγώ μιλάω για δουλειά. 293 00:25:11,293 --> 00:25:13,682 Κάτι πρέπει να σ'αρέσει να κάνεις. 294 00:25:13,973 --> 00:25:16,612 Μ'αρέσει να σπάζω κεφάλια με ρόπαλο μπέηζμπωλ. 295 00:25:16,933 --> 00:25:19,003 -Αθλητικά είδη, λοιπόν. -Ακριβώς. 296 00:25:19,293 --> 00:25:20,248 Ενδιαφέρον αυτό. 297 00:25:22,573 --> 00:25:24,086 Λοιπόν, ποιος είσαι; 298 00:25:26,053 --> 00:25:28,567 Πώς βλέπεις τον εαυτό σου. 299 00:25:29,413 --> 00:25:31,608 Είμαι ο Πωλ Βίτι. ''Αφεντικό''. 300 00:25:31,893 --> 00:25:34,691 Αφεντικό ποιανού; Αφεντικό του Τζέλυ; 301 00:25:34,973 --> 00:25:36,611 Δικό μου αφεντικό δεν είσαι. 302 00:25:36,893 --> 00:25:38,770 Λοιπόν, ποιανού αφεντικό είσαι; 303 00:25:42,213 --> 00:25:44,249 Καταλαβαίνω τι κάνεις! 304 00:25:44,733 --> 00:25:47,566 -Τι κάνω; -Με τσατίζεις... 305 00:25:48,013 --> 00:25:50,811 Κοίτα με... Αρχίζω να παθαίνω ταραχή. 306 00:25:51,053 --> 00:25:57,128 Κατανοητό. Μια ζωή πάσχιζες να γίνεις αυτό που έγινες. 307 00:25:57,413 --> 00:25:59,529 Και τώρα τρομάζεις μ'αυτό που είσαι. 308 00:25:59,813 --> 00:26:02,725 Αν δεν είσαι ο Πωλ Βίτι, το Αφεντικό, ποιος είσαι; 309 00:26:04,533 --> 00:26:09,448 Στο λέω αλλιώς. 'Οταν ήσουν παιδί, τι ήθελες να γίνεις; 310 00:26:10,133 --> 00:26:12,213 Πού να θυμάμαι αυτές τις μαλακίες; 311 00:26:12,213 --> 00:26:14,329 Κάτι θα ήθελες να γίνεις. 312 00:26:14,693 --> 00:26:19,209 Μπεηζμπωλίστας; Πυροσβέστης; Αστροναύτης; 313 00:26:19,773 --> 00:26:21,729 Τι ήθελες να γίνεις; 314 00:26:24,893 --> 00:26:26,121 'Ηταν χαζό. 315 00:26:26,373 --> 00:26:29,126 Δεν είναι χαζό... Φοβάσαι να μου πεις. 316 00:26:30,093 --> 00:26:33,085 Πες μου. Δε θα σε κρίνω. Τι ήθελες να γίνεις; 317 00:26:34,773 --> 00:26:38,209 Μια φορά...όταν ήμουν περίπου πέντε χρονών... 318 00:26:39,053 --> 00:26:43,524 ...εξήμισυ, εφτά... εκείνη την εποχή... 319 00:26:47,013 --> 00:26:49,243 Νόμιζα ότι ήθελα να γίνω... 320 00:26:50,373 --> 00:26:53,206 Για λίγο, ξέρεις... Παιδάκι ήμουν ακόμα... 321 00:26:53,533 --> 00:26:57,082 'Ισως...'Οχι, παιδί ήμουν... Ξέρεις, παιδάκι... 322 00:27:00,413 --> 00:27:01,892 'Ηθελα να γίνω κάουμποϋ. 323 00:27:03,373 --> 00:27:05,933 -Σοβαρά; -Απίστευτο, ε; 324 00:27:06,013 --> 00:27:08,243 Ενδιαφέρον...Πώς προέκυψε; 325 00:27:09,013 --> 00:27:12,926 'Εβλεπα τηλεόραση με τη μάνα και τον πατέρα μου. 326 00:27:13,173 --> 00:27:15,733 Βλέπαμε καουμπόικες ταινίες. 327 00:27:19,813 --> 00:27:22,452 Και μου πήρε μια στολή ο πατέρας μου. 328 00:27:23,013 --> 00:27:27,609 Μεγάλο άσπρο καπέλο, μπότες, σπηρούνια, ψευτοπιστόλια. 329 00:27:30,613 --> 00:27:34,242 Με πήγε στη φάρμα του θείου μου και καβάλησα ένα πόνυ. 330 00:27:34,813 --> 00:27:38,726 Είχε και γελάδια εκεί... 'Οπως παλιά στην 'Αγρια Δύση. 331 00:27:38,973 --> 00:27:42,488 Ακούγονταν ''γιούπι'' και τέτοια. Ικανοποιήθηκες τώρα; 332 00:27:43,493 --> 00:27:44,642 Λοιπόν, τι έγινε; 333 00:27:46,253 --> 00:27:49,325 -Δεν ξέρω. Τι έγινε; -Γιατί δεν έγινες κάουμποϋ; 334 00:27:49,573 --> 00:27:53,282 Στο Χάρλεμ έμενα. Στα δώδεκά μου μπήκα σε μια συμμορία. 335 00:27:54,733 --> 00:27:58,123 Κάτι άλλο κακό για σένα συνέβη στα δώδεκά σου. 336 00:28:00,013 --> 00:28:03,767 -Σκότωσαν τον πατέρα σου. -Ναι. Κάθε μέρα το σκέφτομαι. 337 00:28:08,573 --> 00:28:11,883 -Τι σχέση έχει αυτό; -Μεγάλη σχέση. 338 00:28:12,173 --> 00:28:15,848 Πολύ ενδιαφέρον. Σου χάρισε το καπέλο ο πατέρας σου. 339 00:28:16,813 --> 00:28:20,522 'Ηταν μαφιόζος, αλλά ήθελε εσύ να γίνεις ήρωας. 340 00:28:24,253 --> 00:28:27,689 'Ηθελε να έχεις μια ζωή καλύτερη απ'τη δική του. 341 00:28:28,613 --> 00:28:32,162 'Ηθελε να πάω στο κολέγιο. Κι ούτε σε λύκειο δεν πήγα. 342 00:28:32,413 --> 00:28:36,372 Επειδή πέθανε και δεν ήταν εκεί για να σε καθοδηγήσει. 343 00:28:37,173 --> 00:28:39,892 Είπες πρώτα, ''Είμαι ο Πωλ Βίτι, το Αφεντικό''. 344 00:28:40,213 --> 00:28:43,205 Μα εγώ σε κοιτάζω και βλέπω τον δωδεκάχρονο Πωλ Βίτι... 345 00:28:43,533 --> 00:28:46,889 ...που τρομάζει με τις επιλογές που έχει να κάνει. 346 00:28:52,364 --> 00:28:56,516 Είσαι ένας εσύ! ... 'Οχι, είσαι καλός! 347 00:28:56,924 --> 00:29:00,280 -Κι είναι μόνο η αρχή. -Πολύ καλός. 348 00:29:00,644 --> 00:29:03,636 Μ'έκανες να καταλάβω ότι είμαι παιδί. 349 00:29:03,964 --> 00:29:07,195 Αυτό ποτέ δεν το κατάλαβα με τον πατέρα μου. Καταπληκτικό. 350 00:29:07,884 --> 00:29:11,399 Είναι φανερό πια. Νέες αρχές, νέες επιλογές. Είμαι έτοιμος. 351 00:29:14,124 --> 00:29:17,878 'Εχω έναν συνεργάτη, σύμβουλο καριέρας. Βρίσκει δουλειές. 352 00:29:18,124 --> 00:29:21,753 Ωραία. Είμαι έτοιμος να πέσω με τα μούτρα στη δουλειά. 353 00:29:22,004 --> 00:29:23,323 -Θαυμάσια. -Είμαι έτοιμος! 354 00:29:29,284 --> 00:29:30,763 Αυτό δεν ήταν καλό. 355 00:29:33,564 --> 00:29:34,917 Τζέλυ, τι κάνεις εδώ; 356 00:29:35,404 --> 00:29:38,999 -Γιατρέ, πάει καιρός. -Νόμιζα ότι είσαι στη φυλακή. 357 00:29:39,324 --> 00:29:41,519 -Δεν είμαι πλέον. -Πώς βγήκες; 358 00:29:41,884 --> 00:29:46,560 'Εγινε νέα δίκη. 'Ηταν σάπια τα στοιχεία της πρώτης δίκης. 359 00:29:46,964 --> 00:29:50,718 Οι δυο μάρτυρες αποφάσισαν να μην καταθέσουν... 360 00:29:50,964 --> 00:29:53,842 ...κι ο τρίτος... αυτοκτόνησε. 361 00:29:55,884 --> 00:29:59,274 Αυτομαχαιρώθηκε πισώπλατα, μετά έκανε βουτιά στο ποτάμι. 362 00:29:59,684 --> 00:30:00,912 Πολύ λυπηρό. 363 00:30:20,524 --> 00:30:23,084 Χαίρομαι που γύρισες. 'Εχουμε πόλεμο, Πωλ. 364 00:30:23,924 --> 00:30:26,961 Κινδυνεύουμε. Οι Ριγκάτσι μας έχουν τσακίσει παντού. 365 00:30:27,764 --> 00:30:29,117 Σε χρειαζόμαστε, Πωλ. 366 00:30:30,764 --> 00:30:35,155 Σάλυ, τέρμα για μένα. Είμαι έξω. Δεν τα κάνω πια αυτά. 367 00:30:35,404 --> 00:30:37,201 Η φαμίλια σε χρειάζεται. 368 00:30:37,564 --> 00:30:41,159 Είσαι ο πρώτος για τα μεγάλα κόλπα. 'Οπως με την Αιρ Φρανς. 369 00:30:42,764 --> 00:30:45,324 Σκέψου το, Πωλ... Για χάρη μου. 370 00:30:47,604 --> 00:30:48,514 Θα το σκεφτώ. 371 00:30:51,164 --> 00:30:54,474 Γιατί έχεις κατεβάσει μούτρα; Αφού βγήκες απ'τη στενή. 372 00:30:54,844 --> 00:30:55,959 Ας το γ λεντήσουμε. 373 00:30:56,244 --> 00:30:58,758 Μόνο ένα ποτό. Μετά πάω να δω τ'αφεντικό. 374 00:31:11,244 --> 00:31:14,316 ''Ναι, τι;'' 'Ετσι απαντάς στην πόρτα; 375 00:31:14,724 --> 00:31:15,873 'Εχεις πρόβλημα μ'αυτό; 376 00:31:19,084 --> 00:31:20,995 Μη σηκώνεσαι για μας. 377 00:31:26,844 --> 00:31:28,994 Πωλ, τι ευχάριστη έκπληξη! 378 00:31:29,324 --> 00:31:31,394 -Πάτυ, πώς τα πας; -Καλά τα πάω. 379 00:31:32,084 --> 00:31:33,756 'Ελα δω...Φίλησέ με. 380 00:31:36,684 --> 00:31:40,916 'Ελα δω. Τι έκανα; Τι έκανα και μου έχεις θυμώσει; 381 00:31:44,124 --> 00:31:45,159 Πώς είσαι; 382 00:31:50,724 --> 00:31:53,238 -Σου ξέφυγε ένα σημείο. -Πρέπει να προσέχει κανείς. 383 00:31:53,564 --> 00:31:57,079 Ξέρω...Λυπήθηκα για τον Κάρμα¨ι¨ν. 'Ηταν καλό παιδί. 384 00:31:57,324 --> 00:32:03,160 Ξέρω. Ζήσαμε 21 χρόνια μαζί. 'Ωσπου τον βρήκαν στο ποτάμι. 385 00:32:03,524 --> 00:32:06,084 -Είναι σκληρό. -Σίγουρα. 386 00:32:06,284 --> 00:32:09,117 Ειδικά όταν λένε ότι εσύ τον έπνιξες. 387 00:32:09,324 --> 00:32:11,884 Γι'αυτό δεν κουτσομπολεύω ποτέ. Είναι απάνθρωπο. 388 00:32:13,404 --> 00:32:17,522 Κορίτσια, είναι 10.30. 'Ωρα για μπαλέτο. Τσακιστείτε! 389 00:32:18,884 --> 00:32:22,035 Δύσκολο να είσαι χήρα μητέρα και γυναίκα καριέρας. 390 00:32:22,284 --> 00:32:25,242 Και λένε ότι τώρα που βγήκες... 391 00:32:25,604 --> 00:32:27,879 ...θες να πάρεις πίσω τη φαμίλια από μένα. 392 00:32:28,124 --> 00:32:31,480 Και λέω, ''Ο Πωλ ποτέ δε θα μου το έκανε αυτό!'' 393 00:32:31,724 --> 00:32:33,715 -'Οχι, ποτέ. - Ωραία. 394 00:32:34,044 --> 00:32:36,638 Μια χαρά σε βλέπω. Γυμνάζεσαι; 395 00:32:36,884 --> 00:32:40,035 Θέλω να βρω ποιος πάει να με σκοτώσει. Καμιά ιδέα; 396 00:32:40,284 --> 00:32:44,880 Πολύ ζόρι. Γλιτώνουμε μόνο καθαρίζοντας τους Ριγκάτσι. 397 00:32:45,604 --> 00:32:49,074 -Δεν έχεις σχέση εσύ; -Πωλ, ηρέμησε. 398 00:32:49,404 --> 00:32:54,273 Δεν πήγα να σε σκοτώσω εγώ. Θέλω να είμαστε φίλοι. 399 00:32:55,164 --> 00:32:59,442 Ποιος ξέρει; 'Ισως γίνουμε και κάτι παραπάνω από φίλοι. 400 00:32:59,684 --> 00:33:01,436 Θες να δοκιμάσεις το γ λυκό μου; 401 00:33:02,484 --> 00:33:04,281 Ας σοβαρευτούμε. 402 00:33:04,764 --> 00:33:06,834 Θέλω να μ'αφήσουν ήσυχο. 403 00:33:07,044 --> 00:33:10,354 Δεν κάνω τίποτα, φροντίζω μόνο για τον εαυτό μου... 404 00:33:10,644 --> 00:33:13,238 ...πράγμα που έπρεπε να κάνω πάντα, κι αυτό είναι. 405 00:33:13,644 --> 00:33:17,523 Βέβαια, Πωλ. Καταλαβαίνω. Εντάξει; Ηρέμησε. 406 00:33:18,084 --> 00:33:21,633 -Κάτσε, θα σου φτιάξω καφέ. -Φεύγω. Ραντεβού για δουλειά. 407 00:33:22,364 --> 00:33:26,642 Αν είναι κάτι καλό, θέλουμε να μπούμε κι εμείς στο κόλπο. 408 00:33:26,964 --> 00:33:30,195 -Είναι νόμιμη δουλειά. -Με κάνεις κι ανατριχιάζω. 409 00:33:30,404 --> 00:33:32,315 -Θα σου περάσει -Δώσ'μου ένα φιλί. 410 00:33:35,244 --> 00:33:36,279 Να προσέχεις. 411 00:33:39,044 --> 00:33:41,763 -Και μη χάνεσαι. -Θα τα ξαναπούμε. 412 00:33:45,124 --> 00:33:46,318 Να τον προσέχεις. 413 00:33:46,604 --> 00:33:49,914 Θα λυπηθώ, αλλά αν κάνει καμιά λαδιά, καθάρισέ τον. 414 00:33:50,964 --> 00:33:52,158 Με χαρά μου. 415 00:33:57,844 --> 00:34:01,678 Κοιτάξτε πορτ μπαγκάζ! Τρία πτώματα χωράνε μέσα! 416 00:34:02,644 --> 00:34:05,363 Πλάκα κάνω. Διευκολύνω την κατάσταση. 417 00:34:07,924 --> 00:34:12,873 - Τι αμάξι οδηγείτε; -'Ενα Lexus 430LS. 418 00:34:13,124 --> 00:34:16,400 - Δηλαδή ένα Τοyοta. -'Οχι, Lexus είναι. 419 00:34:16,884 --> 00:34:20,240 Το ίδιο είναι. Γιαπωνέζικα. Θυμηθείτε το Περλ Χάρμπορ. 420 00:34:20,644 --> 00:34:24,000 Ας σοβαρευτούμε. Θα το πάρετε τ'αμάξι ή όχι; 421 00:34:24,324 --> 00:34:27,714 -Πρέπει να το σκεφτούμε. -Τι να σκεφτείτε; Σας άρεσε. 422 00:34:28,164 --> 00:34:31,315 Χίλιες ερωτήσεις κάνατε. Και απάντησα σε όλες. 423 00:34:31,564 --> 00:34:34,158 Το οδηγήσατε. Σας άρεσε. Τι άλλο θέλετε; 424 00:34:34,404 --> 00:34:37,157 Είναι πολλά λεφτά. Πρέπει να το σκεφτούμε. 425 00:34:38,084 --> 00:34:39,802 Για σκεφτείτε κι αυτό. 426 00:34:40,084 --> 00:34:43,713 Μια ώρα μου τα πρήξατε με τις ερωτήσεις σας! 427 00:34:43,964 --> 00:34:47,001 -''Κι'αυτό; Και το άλλο;'' - Πώς μιλάτε έτσι σε πελάτες; 428 00:34:47,244 --> 00:34:49,997 Για μένα δεν είστε πελάτες. Θα το αγοράσετε; 429 00:34:50,204 --> 00:34:52,638 'Οχι από σας! Θέλουμε να δούμε τον διευθυντή! 430 00:34:53,004 --> 00:34:55,757 Θα σας δείξω τον διευθυντή! Εδώ είναι ο διευθυντής! 431 00:34:56,324 --> 00:35:01,603 ''Πέταξέ τους έξω'', μου λέει. Τι να κάνω; Αφεντικό είναι! 432 00:35:02,204 --> 00:35:04,513 Τι να πάρουν; ''Πες να πάρουν ένα Χόντα!'' 433 00:35:05,564 --> 00:35:07,202 'Ετσι λέει τ'αφεντικό. 434 00:35:07,724 --> 00:35:09,840 Πώς πήγε η πρώτη σου μέρα; 435 00:35:10,324 --> 00:35:11,837 Καλά. Καλά. 436 00:35:12,124 --> 00:35:15,161 Μπράβο, Πωλ... Πούλησες κανένα αμάξι; 437 00:35:17,124 --> 00:35:18,034 Σχεδόν. 438 00:35:18,524 --> 00:35:20,242 Στις 6.45, εντάξει. 439 00:35:21,524 --> 00:35:24,436 Είκοσι λεπτά περιμένουμε. 440 00:35:24,724 --> 00:35:28,239 Δυο χέρια έχω! Με ποιό θες να σου ρίξω σφαλιάρα; 441 00:35:28,404 --> 00:35:29,598 'Εξω! Είσαι σπαστικός! 442 00:35:30,724 --> 00:35:34,717 -Κύριε Τόρε. -Πωλ, χαίρομαι που βγήκες. 443 00:35:35,044 --> 00:35:37,239 -Πολύ χαίρομαι. -Ο γιος μου, ο Μάικλ. 444 00:35:37,684 --> 00:35:42,041 Τι λέτε;Θα το πάρουν φέτος το πρωτάθλημα οι Γιάνκης; 445 00:35:42,324 --> 00:35:46,636 Θα ήταν πολύ σημαντικό για μένα αυτό. Πολύ σημαντικό. 446 00:35:49,284 --> 00:35:51,514 -Προσπαθήστε. -Θα μιλήσω στην ομάδα. 447 00:35:51,964 --> 00:35:52,953 Πηγαίνετε να φάτε. 448 00:35:59,684 --> 00:36:00,799 'Εμαθα ότι βγήκες. 449 00:36:02,884 --> 00:36:07,116 'Ετοιμο το τραπέζι 6. Είναι για τον κ.'Αρνολντ. 450 00:36:08,524 --> 00:36:10,913 Τι κάνεις; Δουλεύεις εδώ; 451 00:36:11,244 --> 00:36:14,554 Με αναστολή βγήκα. Κάνω το καλό παιδί. 452 00:36:14,884 --> 00:36:18,160 'Εχω ποσοστά στο μαγαζί εδώ. Τι να κάνω λοιπόν; 453 00:36:18,844 --> 00:36:20,323 Πάμε να πιούμε κάτι στο μπαρ. 454 00:36:30,364 --> 00:36:31,399 Χαμογελάστε όλοι! 455 00:36:34,484 --> 00:36:38,796 Φέρε ένα γύρο ποτά κι άλλο ψωμί μόλις ευκαιρήσεις. 456 00:36:39,644 --> 00:36:40,838 Θες κι άλλο ψωμί; 457 00:36:47,244 --> 00:36:48,563 Πάω για τα ποτά τώρα. 458 00:36:49,044 --> 00:36:53,356 Το διαμάντι είναι G-χρώμα. Δείχνει λίγο κίτρινο. 459 00:36:53,724 --> 00:36:58,195 Είναι το φως φθορίου. 'Ολα τα κάνει να δείχνουν κίτρινα. 460 00:36:58,924 --> 00:37:02,234 Το φως φθορίου τα κάνει όλα να δείχνουν μπλε. 461 00:37:02,524 --> 00:37:06,756 Ο 'Εντισον είμαι; Το φως φθορίου το κάνει. Είναι G. 462 00:37:08,884 --> 00:37:11,842 Δες το απ'αυτή τη γωνία. Τι νομίζεις; 463 00:37:13,284 --> 00:37:15,081 Δεν ξέρω... 464 00:37:17,924 --> 00:37:19,482 Είναι λίγο... 465 00:37:22,124 --> 00:37:24,240 Μπορούμε να το δούμε μ'έναν φακό; 466 00:37:25,204 --> 00:37:26,432 'Εχετε έναν φακό; 467 00:37:30,124 --> 00:37:31,716 'Εναν φακό ζητήσαμε μόνο! 468 00:37:43,124 --> 00:37:44,239 Για πού τό'βαλες; 469 00:37:44,604 --> 00:37:48,074 Πάω πίσω στους γονείς μου! Στο σπίτι του Τζέλυ πάω. 470 00:37:48,324 --> 00:37:51,361 Δε θα πας. Είσαι υπό κηδεμο- νία μου, κι έχουμε θεραπεία. 471 00:37:51,724 --> 00:37:54,602 Χειροτερεύω με την κουβέντα. Κοίτα με! Ράκος είμαι! 472 00:37:55,044 --> 00:37:57,717 -Είδα πάλι αυτό το όνειρο. -Πού είσαι με τον Μουσολίνι; 473 00:37:58,044 --> 00:38:01,354 Το άλλο. Εγώ είμαι δεκάξι ετών, κι εσύ είσαι ο Φρόυντ. 474 00:38:03,204 --> 00:38:06,640 Οι γίγαντες έρχονται με όπλα κατά πάνω μου, τους πολεμάω. 475 00:38:07,804 --> 00:38:09,362 Κρίμα! 476 00:38:09,884 --> 00:38:11,363 Το όνειρο με το μαλακό σπαθί; 477 00:38:11,644 --> 00:38:14,158 -Δεν έπρεπε να τ'ακούω αυτά. -Μην τ'ακούς τότε. 478 00:38:16,724 --> 00:38:21,639 Ας το κουβεντιάσουμε. Θεωρείς σεξουαλικό αυτό το όνειρο; 479 00:38:22,244 --> 00:38:25,600 Το σπαθί είναι το πουλί μου, νομίζεις, αλλά δεν είναι. 480 00:38:25,924 --> 00:38:28,836 Χτες με τη Σήλα μού σηκώθηκε μέχρι το ταβάνι! 481 00:38:29,204 --> 00:38:32,719 -Δε θέλω να το ξέρω αυτό. -Σαν ιστός σημαίας ήταν! 482 00:38:33,084 --> 00:38:34,881 Συγχαρητήρια. Καλό αυτό. 483 00:38:35,244 --> 00:38:37,519 Σαν του γα¨ι¨δάρου την έχει! 484 00:38:38,084 --> 00:38:41,121 -Ευχαριστώ, την έχω δει. -Περίμενε στ'αμάξι εσύ. 485 00:38:42,804 --> 00:38:45,762 -Τι σημαίνει αυτό; -Πολλά σημαίνει το σεξ. 486 00:38:46,044 --> 00:38:49,923 Εν προκειμένω, άγχος για την επίδοση. Νιώθεις την πίεση. 487 00:38:50,204 --> 00:38:53,480 Αλλάζεις ζωή. Ψάχνεις για δουλειά που σου ταιριάζει. 488 00:38:53,844 --> 00:38:58,076 Τι να γίνω; Υπάλληλος; Ξέχνα το! Θα αυτοκτονήσω. 489 00:38:58,524 --> 00:39:02,756 Κρατούν φόρο απ'τον μισθό! Τι διάολο; Είμαι χαμένος! 490 00:39:05,124 --> 00:39:07,957 Θα καταλήξω να πουλάω χοτ ντογκ στον δρόμο! 491 00:39:09,084 --> 00:39:12,554 -Πάρε βαθιά αναπνοή. -Η καρδιά μου χτυπάει τρελά! 492 00:39:12,964 --> 00:39:15,956 Ηρέμησε, ένταση είναι. Μην ανησυχείς. 493 00:39:16,364 --> 00:39:19,640 Ανάπνεε μέσα σ'αυτή τη σακούλα. Εισπνοή, εκπνοή. 494 00:39:22,604 --> 00:39:25,721 Δικό σου είναι το φταίξιμο... Εσύ φταις για όλα... 495 00:39:26,404 --> 00:39:29,635 Με βάζεις να βρω κανονική δουλειά. Είναι ξεφτίλα! 496 00:39:30,004 --> 00:39:32,359 Μα τι λες; Εγώ κάνω ό,τι μπορώ. 497 00:39:32,844 --> 00:39:34,721 Αν δεν το εκτιμάς αυτό... 498 00:39:35,084 --> 00:39:38,679 ...βρες άλλον να μιλάς, εγωίσταρε μπάσταρδε! 499 00:39:38,964 --> 00:39:40,636 Γιατί δε ζήτησα εγώ να γεννηθώ! 500 00:39:51,364 --> 00:39:55,152 -Μα τι λες τώρα; -Συγνώμη. Πενθώ. 501 00:39:58,964 --> 00:40:01,524 Εντάξει, εγώ είμαι ο ασθενής. Φτάνει. 502 00:40:06,124 --> 00:40:10,481 -Και τι παίρνεις τώρα; -Χάπια από ειδικά βότανα. 503 00:40:10,804 --> 00:40:14,592 Βοηθούν το ανοσοποιητικό σύστημα. Πολλά φυτά. 504 00:40:16,844 --> 00:40:19,802 Ξέρεις την τηλεοπτική σειρά Little Caesar; 505 00:40:21,204 --> 00:40:23,638 Παραγωγός της σειράς είναι ο Ραούλ Μπέρμαν. 506 00:40:23,964 --> 00:40:27,479 'Εμαθε ότι σε ξέρω και μου τηλεφώνησε σήμερα. 507 00:40:27,724 --> 00:40:29,874 -Θέλει να σε γνωρίσει. -Για ποιο λόγο; 508 00:40:30,164 --> 00:40:32,519 Δεν ξέρω. Να τον γνωρίσεις και θα μάθεις. 509 00:40:37,724 --> 00:40:40,557 Τον διώξαμε, και τώρα θα δειπνήσουμε μαζί του; 510 00:40:40,844 --> 00:40:43,039 -Καθόλου επαγγελματικό. -Κοινωνικό είναι. 511 00:40:43,404 --> 00:40:47,033 Θα γνωρίσει έναν παραγωγό που ίσως του δώσει δουλειά. 512 00:40:47,284 --> 00:40:50,003 'Εχει τρακ, και μου ζήτησε να τον στηρίξω. 513 00:40:50,324 --> 00:40:52,315 Χρειάζεται συνοδό; 514 00:40:52,724 --> 00:40:56,319 Στήριξη χρειάζεται. Γι'αυτό είμαι εδώ. 515 00:40:56,684 --> 00:40:59,073 Μην ξανακούσω τη λέξη ''στήριξη''! 516 00:41:02,884 --> 00:41:06,797 'Ολοι μέσα. Πάμε να φάμε και γυρίζουμε πριν τελειώσουν. 517 00:41:07,604 --> 00:41:10,721 - Δεν πήρες δυο τέτοια; -'Οχι. 518 00:41:11,044 --> 00:41:13,797 Αυτά είναι κινεζο- αραβικά ένζυμα. 519 00:41:14,484 --> 00:41:16,122 Μην πιείς τίποτα. 520 00:41:17,844 --> 00:41:19,562 Γιατρός είμαι. Ξέρω τι κάνω. 521 00:41:22,804 --> 00:41:27,320 Μ'αρέσει εδώ. 'Εχουν το πιο καλό σούσι στην πόλη. 522 00:41:30,044 --> 00:41:33,957 -Ναι, μυρίζει ωραία. -Δοκίμασες τον ροφό, Πωλ; 523 00:41:34,404 --> 00:41:37,521 Πραγματικό φαγητό έχουν; Είναι σαν να τρως δολώματα. 524 00:41:42,764 --> 00:41:47,519 Γεγονός είναι ότι ο Πωλ έχει γεννηθεί χωρίς φίλτρα. 525 00:41:48,084 --> 00:41:52,236 Λέει ό,τι του έρχεται στο μυαλό. Δεν αυτολογοκρίνεται. 526 00:41:52,524 --> 00:41:55,721 Τι έχεις πάθει; Σαν βλαμμένος μιλάς. 527 00:41:56,044 --> 00:41:58,842 Πήρα ένα χάπι. 'Ενα αντιπυρετικό. 528 00:41:59,124 --> 00:42:01,160 Δεν έπρεπε να πιω το σάκε. 529 00:42:01,524 --> 00:42:04,482 Γι'αυτό έχω πρόβλημα με το επάνω χείλος μου. 530 00:42:04,764 --> 00:42:08,643 -Θα μου περάσει σε μια ώρα. -Θα το βουλώσεις τώρα; 531 00:42:08,884 --> 00:42:10,556 Βλέπεις; Μου είπε να το βουλώσω. 532 00:42:12,004 --> 00:42:12,959 Μ'αρέσει αυτό. 533 00:42:13,844 --> 00:42:16,961 Πάψε γιατί θα σου χώσω το πηρούνι στο μάτι. 534 00:42:18,284 --> 00:42:22,960 Θα μου βγάλει το μάτι! Τι σου έλεγα; Αυθόρμητα. 535 00:42:23,524 --> 00:42:27,563 -Μπορώ να έχω άλλο ένα; -Κι εγώ. 'Ενα ''κοσμοπόλιταν''. 536 00:42:28,164 --> 00:42:30,632 'Οχι. Φτάνει η στήριξη. 537 00:42:31,164 --> 00:42:34,873 Κύριε Μπέρμαν, λατρεύω το πρόγραμμά σας. 538 00:42:37,124 --> 00:42:39,399 Ο 'Αντονυ Μπέλα, ο πρωταγωνιστής... 539 00:42:40,124 --> 00:42:44,117 Στο Μπρούκλυν μεγάλωσε, μαζί με τον άντρα μιας φίλης μου. 540 00:42:44,524 --> 00:42:48,312 Λες μπούρδες. Αποκλείεται να είναι απ'το Μπρούκλυν. 541 00:42:48,644 --> 00:42:51,636 Απ'το Κονέκτικατ είναι και παίζει πάντα ρόλους Ιταλών. 542 00:42:52,004 --> 00:42:56,043 Θα σ'ενδιέφερε να δουλέψεις στο Little Caesar... 543 00:42:56,284 --> 00:43:00,277 ...σαν τεχνικός σύμβουλος και καθοδηγητής των ηθοποιών; 544 00:43:00,644 --> 00:43:03,204 Να φροντίζεις να είναι αληθινοί οι διάλογοι; 545 00:43:05,084 --> 00:43:08,679 Θεέ μου! Καταπληκτικό! 546 00:43:09,044 --> 00:43:12,161 Μια πρόποση για τον Πωλ και το Little Caesar! 547 00:43:22,964 --> 00:43:27,754 Μ'άρεσε το εστιατόριο μέχρι την ώρα του ''καθαρίσματος''. 548 00:43:28,044 --> 00:43:31,161 Αυτός είναι ο όρος, μαφιοζοτρελόγιατρε; 549 00:43:32,724 --> 00:43:36,922 Απόψε μίλαγες και σαλιάριζες σαν έναν συγγενή σου. 550 00:43:37,404 --> 00:43:38,803 Τι παίρνεις; 551 00:43:39,124 --> 00:43:41,399 Σ'αυτό το σημείο, ό,τι μου πέσει στα χέρια. 552 00:43:42,924 --> 00:43:45,518 Είμαι μπροστά σε μια μεγάλη τρύπα που αδυνατώ να κλείσω. 553 00:43:47,724 --> 00:43:51,797 Δε σου χρειάζεται ο Πωλ Βίτι σ'αυτή τη φάση της ζωής σου. 554 00:43:52,124 --> 00:43:53,398 Ειδικά σ'αυτή τη φάση. 555 00:43:55,364 --> 00:43:57,924 'Εχεις ανάγκη να πενθήσεις τον πατέρα σου. 556 00:43:59,124 --> 00:44:03,163 Βρίσκω λίγο μπερδεμένη όλη αυτή την ιστορία. 557 00:44:06,924 --> 00:44:08,960 Ξέρεις, έγινα ψυχοθεραπευτής... 558 00:44:10,484 --> 00:44:13,954 ...επειδή ήταν ψυχοθεραπευτής κι εκείνος, ήταν τόσο εύκολο. 559 00:44:14,284 --> 00:44:17,321 Επειδή η έγκρισή του ήταν πολύ σημαντική για μένα. 560 00:44:19,484 --> 00:44:23,602 Και νομίζω ότι δεν την πήρα ποτέ. 561 00:44:23,884 --> 00:44:28,196 Σκέφτομαι λοιπόν: Γι'αυτόν τον λόγο το έκανα; 562 00:44:28,524 --> 00:44:31,163 Και τώρα που πέθανε, θέλω ακόμα να το κάνω αυτό; 563 00:44:31,884 --> 00:44:33,033 Δεν ξέρω. 564 00:44:34,404 --> 00:44:35,678 'Ελα δω, μωρό μου. 565 00:44:36,644 --> 00:44:38,600 Θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένος. 566 00:44:49,884 --> 00:44:53,160 -Για ποιον δουλεύεις; -Για τη μάνα σου. 567 00:44:55,044 --> 00:44:56,796 -'Αντε πηδήξου! - Εγώ; 568 00:44:58,284 --> 00:44:59,763 'Οχι, περίμενε! 569 00:45:01,804 --> 00:45:04,762 -Για ποιον δουλεύεις; -Ανεβάστε με! 570 00:45:05,364 --> 00:45:06,479 'Αφησέ τον. 571 00:45:06,884 --> 00:45:08,920 Δουλεύω για τον Λου Κατσαβίδα. 572 00:45:09,764 --> 00:45:13,962 -Πώς γράφεται; -Δεν ξέρω! 573 00:45:14,484 --> 00:45:17,203 Ούτε τ'όνομά του δεν ξέρεις, ηλίθιε! 574 00:45:17,484 --> 00:45:18,394 Ανέβασέ τον. 575 00:45:23,404 --> 00:45:24,917 Μα τι έπαθες; 576 00:45:25,404 --> 00:45:28,441 -Είπες να τον αφήσω. -Είπα να τον ανεβάσεις! 577 00:45:28,764 --> 00:45:31,483 - Εγώ δεν άκουσα αυτό. -'Ακουσες αυτό που ήθελες! 578 00:45:33,324 --> 00:45:34,962 Μάλλον έχεις δίκιο. 579 00:45:58,004 --> 00:45:59,323 Τι έπαθες; 580 00:45:59,764 --> 00:46:02,073 Ο Βίτι μ'έριξε απ'την ταράτσα. 581 00:46:02,324 --> 00:46:04,792 Ο Βίτι; Μίλησες με τον Βίτι; 582 00:46:05,124 --> 00:46:07,080 -Μίλησα με τον Βίτι. -Τι του είπες; 583 00:46:07,404 --> 00:46:08,393 Τίποτα. 584 00:46:10,204 --> 00:46:13,401 -Σίγουρα δεν είπες τίποτα; -Δεν είπα τίποτα, κ.Ριγκάτσι. 585 00:46:14,284 --> 00:46:16,798 Να φύγω; Μάλλον έσπασα το πόδι μου. 586 00:46:17,484 --> 00:46:18,633 Πρέπει να πονάς. 587 00:46:19,484 --> 00:46:21,998 Μια στιγμή... 'Εχω κάτι για τον πόνο. 588 00:46:29,564 --> 00:46:31,759 Δε θέλω να βλέπω ανθρώπους να πονάνε. 589 00:46:32,124 --> 00:46:33,352 Πάρτε τον από δω. 590 00:46:35,124 --> 00:46:37,797 -Τι θα γίνει με τον Βίτι; -Δύσκολο να τον σκοτώσεις. 591 00:46:39,404 --> 00:46:40,757 Αλλά δεν είναι αθάνατος. 592 00:46:42,244 --> 00:46:43,563 Θα έρθει η ώρα μας. 593 00:46:54,484 --> 00:46:56,281 Το λουκάνικό μου το θέλω καμένο. 594 00:46:57,044 --> 00:47:00,480 Λες να μην ξέρω πώς το θες; Είκοσι χρόνια το κάνω. 595 00:47:00,844 --> 00:47:01,833 Τα λεφτά; 596 00:47:02,124 --> 00:47:05,719 Σχεδόν τα έχω. Δεκαπέντε χιλιάρικα μου λείπουν. 597 00:47:06,044 --> 00:47:07,875 Αλλά μην ανησυχείς, θα τα βρω σίγουρα. 598 00:47:12,044 --> 00:47:14,558 Δε μπορείτε να κάνετε κάτι γι'αυτόν τον καπνό; 599 00:47:16,604 --> 00:47:20,233 Δε μπορείτε να κάνετε κάτι γι'αυτόν τον καπνό; 600 00:47:22,004 --> 00:47:25,121 Αυτά έχουν τα γυρίσματα σε φυσικούς χώρους. 601 00:47:25,364 --> 00:47:28,913 Αξίζει τον κόπο, όμως. Δίνουν αυθεντικότητα. 602 00:47:29,204 --> 00:47:30,353 Φαίνεται...αυθεντικό. 603 00:47:32,724 --> 00:47:35,079 Ο 'Αντονυ Μπέλα, ο Νίκυ Σήζαρ... 604 00:47:37,284 --> 00:47:40,799 -Κι από δω ο Πωλ Βίτι. -Χαίρω πολύ, φιλαράκο. 605 00:47:42,364 --> 00:47:46,152 Δεν το πιστεύω...Εγγ λέζος;... Δεν είσαι Ιταλός; 606 00:47:46,404 --> 00:47:48,918 Αυστραλο¨ι¨ταλός. Είμαστε πολλοί εκεί κάτω. 607 00:47:49,204 --> 00:47:50,432 Κάτω από πού; 608 00:47:58,084 --> 00:48:01,759 -Σ'αρέσει να γελάς, ε; -Αμυντικός μηχανισμός. 609 00:48:02,004 --> 00:48:04,154 Το σταματάω, αν σ'ενοχλεί. 610 00:48:04,724 --> 00:48:08,160 - Θα είσαι μαζί μας; -'Ισως. 611 00:48:08,364 --> 00:48:09,763 Μ'αρέσει το κόλπο εδώ. 612 00:48:10,124 --> 00:48:13,116 Ανυπομονώ να δουλέψω μαζί σου. 'Εχω πολλές απορίες. 613 00:48:15,564 --> 00:48:16,758 Θα κάνουμε το πλάνο; 614 00:48:18,204 --> 00:48:21,514 Πωλ, σ'ευχαριστώ. Και καλωσόρισες. 615 00:48:24,004 --> 00:48:24,993 Δυο λόγια. 616 00:48:25,604 --> 00:48:27,435 Δεν ξέρω ποιος αποφασίζει... 617 00:48:27,844 --> 00:48:30,677 ...αλλά βλέπω πράγματα που δε φαίνονται σωστά. 618 00:48:31,604 --> 00:48:36,553 Το νιώθω κι εγώ. Ποια στοιχεία σού φαίνονται λάθος; 619 00:48:36,844 --> 00:48:41,395 Οι ηθοποιοί. Το Αφεντικό μιλάει αυστραλέζικα. Γιατί; 620 00:48:41,724 --> 00:48:42,918 Δεν τον διάλεξα εγώ. 621 00:48:43,564 --> 00:48:47,113 -Κι εσύ τι πείρα έχεις; -Κυρίως στο θέατρο. 622 00:48:47,364 --> 00:48:52,279 Μπορώ να φέρω κάποιους που θα προσθέσουν αυθεντικότητα. 623 00:48:52,684 --> 00:48:56,233 Θα σου ήμουν αιωνίως ευγνώμων αν το έκανες. 624 00:48:56,484 --> 00:48:57,758 Χρειάζεσαι τίποτα άλλο; 625 00:48:59,564 --> 00:49:02,283 Θέλω τροχόσπιτο όπως οι ηθοποιοί. 626 00:49:02,564 --> 00:49:05,442 Θα το φροντίσω αύριο. 627 00:49:10,764 --> 00:49:13,722 Στ'αλήθεια θα το κάνεις; 628 00:49:14,044 --> 00:49:18,162 Τρελάθηκες; 'Ηδη μου την έχει δώσει αυτή η δουλειά. 629 00:49:18,684 --> 00:49:21,437 'Η θα σκοτώσω τον Ραούλ ή θ'αυτοκτονήσω. 630 00:49:21,684 --> 00:49:24,915 Είναι κάλυψη μέχρι να βρω τι να κάνω. Κάλεσε τα παιδιά. 631 00:49:50,884 --> 00:49:53,318 -Υπάρχει ουρά εδώ, φίλε. -Υπάρχει, πίσω μου. 632 00:49:53,644 --> 00:49:55,999 Πάρε κοτόπουλο και μακαρόνια. 633 00:49:56,284 --> 00:49:58,844 Πρέπει να κουράζεσαι πολύ. Γι'αυτό δε σταματάς να τρως. 634 00:50:04,844 --> 00:50:07,153 Γιατί να νοιαστώ για τον ξάδερφο της γυναίκας σου; 635 00:50:08,804 --> 00:50:10,999 -Κακό. -Δεν είναι καλό; 636 00:50:15,724 --> 00:50:18,841 Ακόμα κι ο Στήβι Γουώντερ βλέπει πιο καθαρά από σένα. 637 00:50:21,164 --> 00:50:22,279 -'Οχι; - Ποτέ. 638 00:50:31,764 --> 00:50:33,914 Πόσα θέλει αυτός ο χαφιές; 639 00:50:36,204 --> 00:50:38,434 -'Οχι; - Κακό. 640 00:50:41,324 --> 00:50:44,157 Αυτό είναι. Είναι το τέλος του πλάνου. 641 00:50:46,924 --> 00:50:50,121 -Δεν υπάρχει διάλογος. -Καλύτερα. 642 00:51:03,204 --> 00:51:04,478 Μπες στ'αμάξι. 643 00:51:06,044 --> 00:51:08,638 -Πάμε σε σχολικό χορό; -Σκάσε και μπες στ'αμάξι. 644 00:51:18,204 --> 00:51:20,354 Πρόσεχε. Τ'αβγά είναι στον πάτο. 645 00:51:27,564 --> 00:51:29,555 Είσαι ο τρελόγιατρος που φροντίζει τον Βίτι; 646 00:51:31,724 --> 00:51:35,956 -Τελικά, είναι τρελός; -Δε μιλάω για ασθενείς μου. 647 00:51:36,204 --> 00:51:37,239 Μίλα! 648 00:51:37,564 --> 00:51:40,203 Υποφέρει από χρόνιο άγχος και... 649 00:51:43,204 --> 00:51:47,561 Διαταραχή αντικοινωνικής προσωπικότητας. Σοσιοπάθεια. 650 00:51:47,844 --> 00:51:51,393 Με μπέρδεψες. Τι προσπαθείς να πεις; 651 00:51:52,084 --> 00:51:54,473 'Εχει εγκληματικό ταμπεραμέντο. 652 00:51:55,484 --> 00:51:59,193 Είναι εγκληματίας;... Αυτό είναι το νέο; 653 00:52:00,964 --> 00:52:03,034 Πρέπει να είσαι γιατρός για να το δεις; 654 00:52:04,684 --> 00:52:05,912 Τι του κάνεις; 655 00:52:06,204 --> 00:52:09,514 Θέλω να αντιληφθεί τη δυνατότητα αλλαγής. 656 00:52:09,884 --> 00:52:14,241 Λάθος... Δε θέλουμε ν'αλλάξει. 657 00:52:15,684 --> 00:52:17,402 Είναι η κ.Λοπρέστι. 658 00:52:19,204 --> 00:52:20,922 Πάτυ; Είμαι ο Μπεν Σόμπελ. 659 00:52:22,564 --> 00:52:25,362 Ο Πωλ είναι σημαντικός για τη φαμίλια μας. 660 00:52:25,644 --> 00:52:27,635 Μην τον κάνεις ''στρομπόνι''. 661 00:52:28,204 --> 00:52:32,038 Στρομπόνι; Είναι το πράγμα που καθαρίζει τους πάγους; 662 00:52:32,284 --> 00:52:35,117 Αυτό είναι το Ζαμπόνι, μαλάκα. Στρομπόνι. 663 00:52:35,324 --> 00:52:37,884 Είναι ταύρος που του έχουν κόψει τα παπάρια. 664 00:52:41,604 --> 00:52:44,801 -Δε θέλουμε να γίνει αυτό. -Εκτός αν θες να γίνεις εσύ. 665 00:52:45,924 --> 00:52:48,040 Είμαι πολύ δεμένος με τα παπάρια μου. 666 00:52:48,204 --> 00:52:49,603 'Οπως καταλαβαίνεις ίσως. 667 00:52:54,324 --> 00:52:56,519 Τότε κάνε το σωστό. Καταλαβαίνεις; 668 00:53:09,084 --> 00:53:11,882 - Μην το παίζεις σκληρός. -'Οχι. 669 00:53:12,404 --> 00:53:14,281 Και μάλλον ποτέ πια. 670 00:53:16,404 --> 00:53:20,443 Χρειαζόμαστε γερανό. Με βραχίονα 15 μέτρων. 671 00:53:20,844 --> 00:53:24,632 -Είδα έναν. Θα ρωτήσω. -Φρόντισέ το. 672 00:53:25,124 --> 00:53:28,275 Κι ένα λεωφορείο. Υπάρχει καμια ιδέα; 673 00:53:28,524 --> 00:53:31,834 'Εχω έναν φίλο στον Δήμο... Μου χρωστάει κάποιες χάρες. 674 00:53:32,084 --> 00:53:33,881 Πες πότε θες να τον καλέσω. 675 00:53:37,484 --> 00:53:39,600 Γεια σας, παιδιά. Πώς είστε; 676 00:53:40,764 --> 00:53:42,834 Πάτε για Χόλυγουντ όλοι σας, βλέπω. 677 00:53:43,124 --> 00:53:45,513 Είναι κλειστό πλατώ. Αρχίζουμε δουλειά. 678 00:53:45,764 --> 00:53:47,800 Κι εγώ αρχίζω. Πάμε μια βόλτα. 679 00:53:48,484 --> 00:53:52,318 -Πάλι είχες πρόβλημα, έμαθα. -Με πυροβόλησε ο Κατσαβίδας. 680 00:53:52,644 --> 00:53:56,239 Μόνος στους δρόμους, δεν έχεις καμιά ελπίδα. 681 00:53:56,564 --> 00:53:58,043 Γι'αυτό υπάρχει η φαμίλια. 682 00:53:58,284 --> 00:54:02,721 Απ'την εποχή των παππούδων μας. Δε μπορείς να ξεφύγεις. 683 00:54:03,084 --> 00:54:05,359 'Οταν είσαι Τζετ, είσαι Τζετ μέχρι το τέλος. 684 00:54:08,004 --> 00:54:11,633 Πες μου τι συμβαίνει. 'Εχεις μαζέψει όλα τα παιδιά σου. 685 00:54:11,924 --> 00:54:14,996 -Τίποτα, είναι ηθοποιοί τώρα. -Μη μου λες μαλακίες. 686 00:54:15,364 --> 00:54:18,276 Κάτι σχεδιάζεις και μ'έχεις αφήσει έξω. 687 00:54:20,204 --> 00:54:23,753 Εντάξει, θα σου πω. Κάτι ετοιμάζουμε. 688 00:54:24,644 --> 00:54:29,559 Θα πάρεις μερτικό. 'Ασε μας να το κάνουμε, κι όλα καλά. 689 00:54:30,564 --> 00:54:32,361 Εντάξει. Είσαι καλός φίλος. 690 00:54:32,644 --> 00:54:35,078 Ποτέ δε θα επέμενα για κάτι τέτοιο, αλλά... 691 00:54:35,284 --> 00:54:39,357 ...θα ένιωθα καλύτερα αν έπαιρνες μαζί σου τον 'Εντι. 692 00:54:40,644 --> 00:54:42,714 -Είναι άξιος. -Μαλάκας είναι. 693 00:54:43,044 --> 00:54:46,798 -Είναι νέος. Πρέπει να μάθει. -Σχολή κακοποιών είναι εδώ; 694 00:54:47,004 --> 00:54:48,437 Εδώ κάνουμε σοβαρή δουλειά. 695 00:54:48,644 --> 00:54:51,283 Ρώτα τον Φράνκι και τον Τζάκι. 696 00:54:51,484 --> 00:54:54,123 'Εχει δουλέψει μαζί τους. Θα εγγυηθούν γι'αυτόν. 697 00:54:54,684 --> 00:54:56,003 Πωλ, σε παρακαλώ. 698 00:54:56,244 --> 00:54:59,839 Θα κάνει ό,τι λέω, και θα κρατάει το στόμα του κλειστό. 699 00:55:00,564 --> 00:55:03,078 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ πολύ αυτό. 700 00:55:03,804 --> 00:55:05,442 Θεέ μου! 701 00:55:07,684 --> 00:55:10,482 Γλυκιά μου, πρώτα απ'όλα... 702 00:55:11,204 --> 00:55:13,764 ...δε γυρίζουμε σήμερα τη σκηνή με την πόρνη. 703 00:55:14,084 --> 00:55:20,193 Και το χτένισμα, τι είναι; Απ'τον περασμένο αιώνα; 704 00:55:20,564 --> 00:55:22,634 Ραούλ, είναι φίλη μου. 705 00:55:23,004 --> 00:55:26,792 Η Πάτυ Λο... Και ο Ραούλ... 706 00:55:27,084 --> 00:55:28,517 Η Πάτυ Λο; 707 00:55:29,804 --> 00:55:34,241 Η Πάτυ Λοπρέστι; Λυπάμαι ειλικρινά. 708 00:55:35,964 --> 00:55:40,003 Γιατί δε μου είπες ότι είναι στο πλατώ η κ.Λοπρέστι; 709 00:55:40,204 --> 00:55:42,001 Απολύεσαι! 'Εξω! 710 00:55:43,644 --> 00:55:48,764 Γι'αυτό εγώ...Παρακαλώ, χαρείτε την επίσκεψή σας εδώ. 711 00:55:49,004 --> 00:55:50,995 Και αν υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω... 712 00:55:51,244 --> 00:55:53,235 -Να πας να πηδηχτείς! -Αμέσως! 713 00:55:56,804 --> 00:55:57,953 Είναι απ'το θέατρο. 714 00:56:12,964 --> 00:56:14,955 - Να περιμένω εδώ; -'Οχι. 715 00:56:15,124 --> 00:56:17,240 Βάλε τ'αμάξι στον κώλο σου και περίμενε εκεί. 716 00:56:33,644 --> 00:56:36,283 Πες μου. Θύμωσε; Κινδυνεύω; 717 00:56:36,524 --> 00:56:40,722 Μη φοβάσαι. Αλλά μη βάζεις μπρος τ'αμάξι σου στο εξής. 718 00:56:41,044 --> 00:56:43,194 Θα βάζω τον Μπράιαν να το κάνει. Είναι καινούργιος. 719 00:56:46,084 --> 00:56:48,040 Από δω ο Λου Ριγκάτσι. Ο Λου, ο Κατσαβίδας. 720 00:56:51,404 --> 00:56:55,113 Μπράιαν; Βάλε μπρος τ'αμάξι μου! Αμέσως! 721 00:56:55,884 --> 00:56:56,999 Θέλω να σου μιλήσω. 722 00:56:57,884 --> 00:57:00,717 Αυτός που σε πυροβόλησε το έκανε από μόνος του. 723 00:57:00,924 --> 00:57:05,042 Δεν έδωσα εγώ εντολή. Τον τακτοποίησα. Δε θα ξαναγίνει. 724 00:57:05,364 --> 00:57:08,436 Εκτός αν σκέφτεσαι να δουλέψεις με την Πάτυ Λο. 725 00:57:09,924 --> 00:57:13,712 -Ωραία. Δεν έχουμε διαφορές. -Ωραία. Θα κοιμάμαι καλύτερα. 726 00:57:14,244 --> 00:57:16,917 Να ξέρεις, δε θα ήταν σωστό. 727 00:57:17,284 --> 00:57:19,957 Με τον νικητή πρέπει να πηγαίνεις, με μένα δηλαδή. 728 00:57:20,484 --> 00:57:21,712 Είναι λογικό. 729 00:57:22,524 --> 00:57:25,675 Γι'αυτό δούλεψε μαζί μου. Θα σου φερθώ σωστά. 730 00:57:28,884 --> 00:57:32,923 Δε θα κοιμάσαι καλύτερα. Πρέπει να προσέχεις. 731 00:57:36,484 --> 00:57:40,875 Πρέπει να διαλέξεις νούμερο. Ξέρεις,ανοιχτή κούρσα. 732 00:57:42,604 --> 00:57:43,559 Γιατρέ, τι γίνεται; 733 00:57:43,924 --> 00:57:45,915 Πώς είσαι, Γιο-Γιο; 734 00:57:46,204 --> 00:57:50,197 Μο-Μο, σωστά. Σκεφτόμουν τον τσελίστα Γιο-Γιο Μα. 735 00:57:50,564 --> 00:57:53,636 -Τζέλυ, πού είναι ο Πωλ; -Στο τροχόσπιτό του. 736 00:57:58,124 --> 00:58:01,116 -Γιατρέ, τι κάνεις εδώ; -Εσύ τι κάνεις εδώ; 737 00:58:01,604 --> 00:58:04,721 'Ηρθα να σου πω ότι έχεις συνάντηση με τον επιτηρητή... 738 00:58:04,964 --> 00:58:07,080 Και ποια βλέπω; Την Πάτυ Λοπρέστι! 739 00:58:08,684 --> 00:58:11,278 Ψεύτη! 'Ολη η συμμορία σου είναι εδώ. 740 00:58:11,564 --> 00:58:15,762 Εγώ ψεύτης; 'Εχω μια δουλειά και ξαναφτιάχνω τη ζωή μου. 741 00:58:16,044 --> 00:58:18,114 Κι εσύ με κατηγορείς! Τόσο μ'εμπιστεύεσαι! 742 00:58:18,404 --> 00:58:21,840 'Οχι πως δε σ'εμπιστεύομαι, αλλά δε σου έχω εμπιστοσύνη. 743 00:58:22,124 --> 00:58:26,561 Αν είσαι πρώην κατάδικος, δε δικαιούσαι να κάνεις λάθη. 744 00:58:26,764 --> 00:58:28,755 'Εγινες και θύμα τώρα; Θέλω την αλήθεια! 745 00:58:29,364 --> 00:58:33,960 Για στάσου...Πες το πάλι... Αυτό που μόλις είπες! 746 00:58:34,164 --> 00:58:36,155 -Θέλω την αλήθεια! -'Οχι, πιο δυνατά! 747 00:58:37,764 --> 00:58:39,083 Αυτό είναι! Καλό! 748 00:58:39,364 --> 00:58:43,118 Είχε δύναμη! Κάνεις για ηθοποιός! 749 00:58:44,684 --> 00:58:48,120 Είσαι καλύτερος απ'αυτούς τους άσχετους.Υπάρχει ένας ρόλος... 750 00:58:48,284 --> 00:58:49,512 Δε μπορώ. 'Εχουμε ραντεβού. 751 00:58:49,884 --> 00:58:53,513 Ξεκινάμε γύρισμα. Μπορείς να παίξεις αυτόν τον ρόλο. 752 00:58:53,844 --> 00:58:56,961 'Επαιξα σε σχολική παράσταση. Κι είπαν ότι ήμουν καλός. 753 00:58:57,124 --> 00:58:58,716 Βοήθεια! 754 00:59:02,724 --> 00:59:07,275 -Δε θέλω να πεθάνω! -Είναι πειστικό ουρλιαχτό; 755 00:59:07,524 --> 00:59:09,355 Για μένα ήταν πολύ πειστικό. 756 00:59:10,604 --> 00:59:14,643 Καθόλου αστείο. Δε μ'έδεσαν. Θα μπορούσα να πέσω. 757 00:59:14,884 --> 00:59:16,840 Γιατί δέχτηκες τότε; 758 00:59:17,284 --> 00:59:20,196 Μια σκηνή στην ταράτσα, είπες. 'Οχι ότι θα μ'έριχναν. 759 00:59:20,484 --> 00:59:23,078 Δε σ'έριξαν. Σε κρέμασαν, αυτό ήταν όλο. 760 00:59:23,324 --> 00:59:28,762 Ξέρω τι κάνεις! Προσπαθείς να με γελοιοποιήσεις. 761 00:59:29,124 --> 00:59:30,921 'Ελα τώρα! 'Ησουν καταπληκτικός! 762 00:59:32,644 --> 00:59:35,078 Η δεύτερη λήψη ήταν καλύτερη απ'την πρώτη. 763 00:59:35,484 --> 00:59:37,281 Ο Τζέλυ δε μου έδωσε το καλύτερό του! 764 00:59:38,964 --> 00:59:42,639 'Αντε πηδήξου, Πωλ! Δε σε μπορώ πια! 765 00:59:43,084 --> 00:59:44,881 Πάλι αυτοθεραπεύεσαι; 766 00:59:45,364 --> 00:59:48,197 Και μην πεις μαλακίες για πολυβιταμίνες! 767 00:59:48,484 --> 00:59:51,874 Τζίγκο. Βοηθάει τη μνήμη και δε θυμάμαι τι άλλο. 768 00:59:52,124 --> 00:59:56,481 'Ασε εμένα. Να νοιάζεσαι για το τι θα πεις στον επιτηρητή. 769 00:59:56,884 --> 01:00:02,117 Θα πεις ότι έφυγες από μένα και μάζεψες τη συμμορία; 770 01:00:02,324 --> 01:00:03,518 Για να θυμηθείτε τα παλιά; 771 01:00:03,764 --> 01:00:05,755 -Αναγνωρίζεις αυτό τ'αμάξι; -Ποιο αμάξι; 772 01:00:05,964 --> 01:00:08,273 Αυτό που μας ακολουθεί εδώ και λίγη ώρα. 773 01:00:08,604 --> 01:00:13,120 Το ξέρω. Μερσέντες S-500. Θαυμασιο αυτοκίνητο. 774 01:00:13,364 --> 01:00:15,878 -Το καλύτερο στο είδος του. -Ξέφυγέ τους. 775 01:00:16,604 --> 01:00:19,118 Τι θες να πεις; Να τους ξεφύγω; 776 01:00:26,604 --> 01:00:29,243 Θα σταματήσω. 'Ισως είναι το FΒΙ. 777 01:00:29,484 --> 01:00:32,157 Το FΒΙ είναι δυο αμάξια πίσω. Να προσέχεις. Αριστερά. 778 01:00:38,484 --> 01:00:42,557 -Δε θα ρίξουν! Είναι μέρα! -Ακριβώς. Βλέπουν καλύτερα. 779 01:01:09,164 --> 01:01:10,882 Πρέπει να σταματήσουμε. Νοικιασμένο αμάξι είναι! 780 01:01:14,884 --> 01:01:18,354 Κάνε πέρα. Θα οδηγήσω εγώ. 'Αντε στο πίσω κάθισμα. 781 01:01:30,084 --> 01:01:32,359 -Δέσου. -Θα γίνει χειρότερο; 782 01:01:32,604 --> 01:01:34,003 Δε θα γίνει καλύτερο. 783 01:02:08,524 --> 01:02:11,163 Θεέ μου! Θα προφτάσουν να βγουν; 784 01:02:11,404 --> 01:02:15,602 Είναι τύποι σαν τον Τζ.Μποντ. 'Εχουν μεγάλες ελπίδες. 785 01:02:17,244 --> 01:02:20,281 -Νιώθω άσχημα. Πού πας; -Πάω να τακτοποιήσω το θέμα. 786 01:02:20,644 --> 01:02:22,760 -Ο επιτηρητής σου! -Πες του χαιρετίσματα! 787 01:02:23,164 --> 01:02:26,395 -Σε προειδοποιώ. Αν φύγεις... -Γεια σου, γιατρέ. 788 01:02:26,724 --> 01:02:30,763 Είσαι μόνος σου τώρα, φίλε! Τέρμα! Εγώ τελείωσα! 789 01:02:32,924 --> 01:02:33,800 Την πάτησα! 790 01:02:46,844 --> 01:02:49,961 -Πού είναι, γιατρέ; -Μακάρι να ήξερα! 791 01:02:50,484 --> 01:02:54,443 Τον είχατε αναλάβει. Δεν είναι απάντηση αυτή. 792 01:02:57,044 --> 01:03:00,241 Κάτι μεγάλο ετοιμάζει. Πείτε μου τι ξέρετε. 793 01:03:00,404 --> 01:03:04,602 Δεν ξέρω τίποτα. Νομίζω ότι προσπαθεί να γίνει τίμιος. 794 01:03:05,284 --> 01:03:07,559 Γι'αυτό ψαρέψαμε δυο πτώματα απ'το ποτάμι. 795 01:03:10,724 --> 01:03:12,874 Ο Βίτι με τον Σαλ Μαζιέλο. 796 01:03:13,124 --> 01:03:17,197 Με την Πάτυ Λοπρέστι. Με τον 'Εντι Ντεβόλ. Ενημερώστε με. 797 01:03:19,404 --> 01:03:22,282 'Εχετε 24 ώρες για να μας τον φέρετε... 798 01:03:22,604 --> 01:03:26,517 ...αλλιώς θα θεωρηθείτε συνένοχος σε ανθρωποκτονία. 799 01:03:29,484 --> 01:03:31,998 - Μπορώ να φύγω; -'Οχι με τ'αμάξι σας. 800 01:03:32,204 --> 01:03:35,241 -Το κατάσχουμε σαν στοιχείο. -Θα με πάρετε εσείς; 801 01:03:35,644 --> 01:03:36,759 Δεν έχω χρόνο. 802 01:03:40,044 --> 01:03:44,322 Μάλλον με αναζητούν, γι'αυτό θα αλλάξουμε τα σχέδιά μας. 803 01:03:44,564 --> 01:03:50,275 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά τι τον χρειαζόμαστε τον 'Εντι; 804 01:03:50,644 --> 01:03:52,714 Ψιλικατζής είναι ο τύπος. 805 01:03:53,004 --> 01:03:57,520 Δεν τον γουστάρω, αλλά έτσι απαλλασσόμαστε απ'την Πάτυ. 806 01:03:59,684 --> 01:04:03,563 Κύριε Βίτι, ο κ.Μπέλα σας θέλει στο μακιγιάζ. 807 01:04:05,084 --> 01:04:06,802 -Είναι σημαντικό, είπε. -Θα του μιλήσω αύριο. 808 01:04:07,164 --> 01:04:09,359 Πες του πως δε με είδες. 809 01:04:14,484 --> 01:04:17,317 -Θαυμάσια, φίλε. 'Ελα δω. -Δε μπορώ να μιλήσω τώρα. 810 01:04:17,484 --> 01:04:22,274 -Μόνο μια ερώτηση. -Δε γίνεται αργότερα; 811 01:04:22,724 --> 01:04:24,157 Παρακαλώ, είναι σημαντικό. 812 01:04:25,124 --> 01:04:29,322 Τι κάνω σαν Σήζαρ όταν μαθαίνω ότι έχω παραπεμφθεί; 813 01:04:29,564 --> 01:04:31,202 Σκέφτομαι να βαρέσω τον τοίχο. 814 01:04:31,404 --> 01:04:35,363 Το έκανα όταν σκότωσαν τον Θείο Λένυ. Βάρεσα ένα αμάξι. 815 01:04:35,644 --> 01:04:39,922 'Ενα βαν ήταν. 'Οταν ο Πιζί χάλασε το κόλπο με την πρέζα. 816 01:04:40,204 --> 01:04:43,514 Κι έτσι τώρα αναζητώ κάτι διαφορετικό. 817 01:04:43,884 --> 01:04:46,318 Κάτι που να μην έχει γροθιές. 818 01:04:46,644 --> 01:04:49,875 Να κλωτσήσεις κάτι.Πες μου μετά πώς πήγε,εντάξει; 819 01:04:50,324 --> 01:04:53,236 Πολύ ενδιαφέρον αυτό... Τι να κλωτσήσω; 820 01:04:53,484 --> 01:04:56,840 Κλώτσα κάποιον στο πρόσωπο. 'Οποιον νά'ναι...Κάποιον. 821 01:04:57,124 --> 01:05:00,639 Ρίξ'τον κάτω, δώσ'του δυο κλωτσιές στο κεφάλι και φύγε. 822 01:05:00,844 --> 01:05:03,836 Γιατί είσαι τσατισμένος, κι αυτός είναι εκεί. 823 01:05:04,084 --> 01:05:07,679 Δεν κάνει τέτοια ο Σήζαρ. Τι άλλο έχεις; 824 01:05:07,924 --> 01:05:11,837 -Μπορείς να ουρλιάξεις πολύ. -Δυνατά; Πολύ πρωτότυπο. 825 01:05:12,124 --> 01:05:14,513 Σκασίλα μου τι θα κάνεις! Πρέπει να φύγω. 826 01:05:14,764 --> 01:05:17,836 ''Σκασίλα μου τι θα κάνεις! Πρέπει να φύγω.'' 827 01:05:18,084 --> 01:05:19,358 Τι είπες; 828 01:05:21,684 --> 01:05:22,799 Μα τι κάνεις; 829 01:05:24,044 --> 01:05:25,955 'Ασε τις μαλακίες τώρα! 830 01:05:33,084 --> 01:05:37,362 Καταπληκτικό αυτό! Θα το έκανε αυτό ο Σήζαρ. 831 01:05:49,124 --> 01:05:50,682 Τζέλυ, πού είναι ο Πωλ; 832 01:05:52,564 --> 01:05:54,919 Μάικλ; Τι κάνεις; 833 01:05:55,284 --> 01:05:58,276 Δουλεύω για τον κ.Βίτι. Είμαι οδηγός του τώρα. 834 01:05:58,644 --> 01:06:01,875 Δε θα το κάνεις αυτό, Μάικλ. Λυπάμαι. 835 01:06:02,124 --> 01:06:05,594 -Εσύ μου λες να βρω δουλειά. -Ναι. Να πουλάς σάντουιτς. 836 01:06:05,844 --> 01:06:07,197 'Οχι να οδηγείς αμάξι ληστών! 837 01:06:07,364 --> 01:06:11,403 'Επρεπε να μιλήσεις σε μένα πριν σου μιλήσει αυτός. 838 01:06:11,764 --> 01:06:14,517 -Πού είναι; -Δε μπορώ να το αποκαλύψω. 839 01:06:15,164 --> 01:06:17,803 Δε θα δώσεις την πληροφορία; 840 01:06:18,684 --> 01:06:21,801 Ορκίστηκα να μην πω τίποτα απ'όσα άκουσα μέσα στ'αμάξι. 841 01:06:23,204 --> 01:06:25,843 Ορκίστηκες; 'Εδωσες όρκο αίματος; 842 01:06:27,924 --> 01:06:29,994 Τι έγινε; Πού ήσουν; 843 01:06:30,284 --> 01:06:33,594 Θα σου πω την αλήθεια. 'Εμπλεξα σε μια καταδίωξη. 844 01:06:33,924 --> 01:06:38,361 Πυροβόλησαν τ'αμάξι, κι οι διώκτες μας μάλλον πνίγηκαν. 845 01:06:39,644 --> 01:06:42,522 -Δεν είναι τόσο φοβερό. -Πότε θα τελειώσει αυτό; 846 01:06:42,684 --> 01:06:44,993 -Απόψε. Μα πρέπει να τον βρω. -Γιατί; 847 01:06:45,164 --> 01:06:47,803 Προ ημερών είχες αμφιβολίες. 848 01:06:48,284 --> 01:06:51,515 Πρέπει να το τελειώσω αυτό. Καταλαβαίνεις; 849 01:06:54,164 --> 01:06:57,395 Πήγαινε. Μόνο κοίτα να μη σκοτωθείς. 850 01:07:00,284 --> 01:07:01,797 -Πού είναι; -Δε μπορώ. 851 01:07:02,124 --> 01:07:07,152 Πες του αμέσως, γιατί θα σε πλακώσω στις κλωτσιές! 852 01:07:07,484 --> 01:07:10,442 Στο Little Darlings, ένα κλαμπ στο Κουήνς. 853 01:07:10,724 --> 01:07:13,522 -Δώσε τα κλειδιά του αμαξιού. -Μπαμπά, έχω ευθύνη! 854 01:07:13,764 --> 01:07:17,393 -Δώσε τα κλειδιά! -Πάρε το αμάξι μου. 855 01:07:52,164 --> 01:07:54,519 -Τι κάνεις εδώ; -Πού είναι ο Πωλ; 856 01:07:56,204 --> 01:07:58,877 -Σε κάνει κέφι. -Πρέπει να δω τον Πωλ. 857 01:07:59,164 --> 01:08:00,563 Δώσ'της λίγα δολάρια. 858 01:08:04,124 --> 01:08:08,561 Εικοσάρικο έχω, μπορώ να έχω ρέστα; 859 01:08:08,924 --> 01:08:11,722 Δεκάρικο, τάλληρο, μονά, θα είναι εντάξει. 860 01:08:18,364 --> 01:08:21,037 Ευχαριστώ που μου έδωσες αυτό το... 861 01:08:26,604 --> 01:08:30,836 Είναι λεφτά για το πάρκιν. Δεν έχω άλλα, γι'αυτό... 862 01:08:36,684 --> 01:08:37,878 Πού είναι ο Τζέλυ; 863 01:08:45,844 --> 01:08:49,519 -Τι κάνεις; -Ξεθυμαίνω λίγο. Τί έγινε; 864 01:08:52,044 --> 01:08:54,353 - Τι γίνεται, Πώλι; -'Ολα θα πάνε καλά. 865 01:08:54,924 --> 01:08:57,597 Ξέρεις τον Τεράστιο και τον Αλ Πατσίνο; 866 01:08:57,964 --> 01:09:00,353 - Είναι το αληθινό σου όνομα; -'Οχι. 867 01:09:00,684 --> 01:09:04,643 Με λένε έτσι γιατί μοιάζω με τον Αλ Πατσίνο,τον ηθοποιό. 868 01:09:05,044 --> 01:09:07,353 Σε είπε κανείς Κάρολ Μπαρνέτ; 869 01:09:08,044 --> 01:09:11,719 Μοιάζεις με την Μπαρνέτ όσο μοιάζεις με τον Πατσίνο. 870 01:09:14,964 --> 01:09:17,558 - Τι κοιτάς; -'Οντως, το βλέπω. 871 01:09:18,004 --> 01:09:21,314 Σ'αυτό το σημείο, είσαι φτυστός με τον Πατσίνο. 872 01:09:25,284 --> 01:09:28,674 Λοιπόν, είμαστε όλοι εδώ; Τότε, ας το κάνουμε. 873 01:09:30,044 --> 01:09:31,796 -Τι να κάνουμε; -Πάμε. 874 01:09:34,804 --> 01:09:38,433 Δε μου λες τίποτα. Θέλω να ξέρω τι συμβαίνει. 875 01:09:40,084 --> 01:09:41,836 Τσακίσου από δω, αλλιώς θα πάθεις ζημιά! 876 01:10:05,524 --> 01:10:09,199 Είναι μεγάλη δουλειά, και έχουμε μόνο μια ευκαιρία. 877 01:10:09,404 --> 01:10:12,999 Κι επειδή μπορεί να στραβώσει η δουλειά, ακούστε με καλά. 878 01:10:14,524 --> 01:10:17,721 Το Ομοσπονδιακό Θησαυροφυλάκιο στο Μανχάταν. 879 01:10:18,164 --> 01:10:21,201 Κάθε τέσσερις μήνες ένα φορτίο με ράβδους χρυσού... 880 01:10:21,644 --> 01:10:26,399 ...πάει απ'το Θησαυροφυλάκιο στην Κεντρική Τράπεζα... 881 01:10:26,764 --> 01:10:30,598 ...για ξένες κυβερνήσεις που συναλλάσσονται με ράβδους. 882 01:10:31,844 --> 01:10:34,961 Στις 3 π.μ., σε οχτώ ώρες από τώρα... 883 01:10:35,524 --> 01:10:37,560 ...θα ληστέψουμε το όχημα. 884 01:10:40,044 --> 01:10:41,318 Κοιτάξε τον χάρτη. 885 01:10:49,684 --> 01:10:52,801 -Τι έγινε; -Κρυφάκουγε στην πόρτα. 886 01:10:55,884 --> 01:10:56,999 Καθαρίστε τον. 887 01:10:59,004 --> 01:11:01,279 'Ασε κάτω το όπλο! 888 01:11:04,044 --> 01:11:07,195 -Τι κάνεις; -Μπορεί να μας κάψει όλους! 889 01:11:07,484 --> 01:11:09,998 Μην τον πειράξεις. Είναι μαζί μου. 890 01:11:10,724 --> 01:11:13,477 -Ναι; Τι, στο κόλπο; -Πολλές μαλακίες λες! 891 01:11:13,724 --> 01:11:15,316 'Η είναι μέσα, ή πεθαίνει. 892 01:11:15,564 --> 01:11:18,397 Προτιμώ το ''μέσα''. Αν είχα δικαίωμα, αυτό θα ψήφιζα. 893 01:11:19,964 --> 01:11:22,114 Είναι μέσα. Δική μου η ευθύνη. 894 01:11:23,604 --> 01:11:28,883 Τέρμα οι εκπλήξεις. Στο εξής, κανείς δε φεύγει μακριά. 895 01:11:30,524 --> 01:11:32,515 -Δοκίμασε αυτό. -Είναι αλεξίσφαιρο; 896 01:11:32,804 --> 01:11:36,001 Το ελπίζω. Δες αν μπαίνει κάτω απ'το πουκάμισό σου. 897 01:11:36,204 --> 01:11:38,638 Πώς να μπει; Δεν έχεις κανένα πιο μικρό; 898 01:11:38,964 --> 01:11:43,321 Πολυκατάστημα είμαστε; Δε σε περιμέναμε. Από τύχη ζεις. 899 01:11:44,684 --> 01:11:48,962 Δε θα ζήσουμε πολύ. Το σχέδιο είναι τρελό! Είναι χαζό! 900 01:11:49,124 --> 01:11:53,914 Πρόσεχε! Τρελό, μα όχι χαζό! Θες να μείνεις ζωντανός; 901 01:11:54,124 --> 01:11:57,878 Κάνε ό,τι λέω, μη μιλάς και φρόντισε να μην κατουρηθείς. 902 01:11:59,284 --> 01:12:01,673 -Μπορείς να χειριστείς Μ-16; -Να πυροβολήσω; 903 01:12:01,964 --> 01:12:03,955 'Οχι, να το κάνεις μπαστούνι! 904 01:12:04,284 --> 01:12:06,798 ΑΚ;...Καλάσνικοφ; 905 01:12:07,284 --> 01:12:10,594 -Πες μου ποιο σου αρέσει. -Μπορώ να χρησιμοποιήσω αυτό; 906 01:12:13,844 --> 01:12:15,960 Αυτό μου φέρνει πολλές αναμνήσεις. 907 01:12:19,724 --> 01:12:21,396 Με υγεία. 908 01:12:30,324 --> 01:12:31,439 Κρύο! 909 01:12:35,684 --> 01:12:36,753 Κάνε έλεγχο. 910 01:12:37,044 --> 01:12:39,638 Να μιλήσεις με τον γιατρό. Δεν τον βλέπω καλά. 911 01:12:49,484 --> 01:12:51,076 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 912 01:12:51,484 --> 01:12:55,636 Θα σε διώξω πριν αρχίσουν τα άγρια. Μόνο μη φοβηθείς. 913 01:13:35,604 --> 01:13:36,593 'Ερχονται. 914 01:13:38,124 --> 01:13:39,716 Μεγάλο λάθος. 915 01:13:52,604 --> 01:13:55,164 Πλάκα μου κάνεις;... Ξεκίνα το όχημα! 916 01:13:58,244 --> 01:13:59,279 Πού πας; 917 01:14:02,724 --> 01:14:03,793 Είναι παγίδα. 918 01:14:05,084 --> 01:14:08,759 'Ολοι κάτω, ελέγξτε τους τοίχους και τις πύλες! 919 01:14:16,884 --> 01:14:19,637 Με εντολή μου, βάλε τους οδηγούς πίσω στα οχήματα. 920 01:14:19,924 --> 01:14:23,963 Πίσω εσύ, εγώ μπροστά... Θα βγούμε με την όπισθεν... 921 01:14:25,524 --> 01:14:27,879 Τι διάολο; Σηκώνουν το όχημα! 922 01:14:47,244 --> 01:14:48,472 Πλάκα μου κάνεις! 923 01:15:04,844 --> 01:15:07,483 Δεν είναι αργά. Μην το κάνεις αυτό! 924 01:15:16,204 --> 01:15:17,762 Τι μέρα για τα παπάρια μου! 925 01:15:20,644 --> 01:15:21,872 'Ανοιξε την πόρτα! 926 01:15:25,604 --> 01:15:26,957 -Το κλειδί; -Δεν το έχουμε. 927 01:15:28,324 --> 01:15:30,076 'Εχουν τα κλειδιά στην τράπεζα! 928 01:15:34,844 --> 01:15:37,916 Γρήγορα! Τσακιστείτε από δω! 929 01:15:42,564 --> 01:15:45,476 Την πόρτα, παιδιά! Στον τοίχο! 930 01:16:05,644 --> 01:16:07,123 Πάρτε τη ράμπα! 931 01:16:07,484 --> 01:16:09,475 Μπορεί να πετύχει αυτό! 932 01:16:15,164 --> 01:16:18,122 Ληστεία σε εξέλιξη. Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 933 01:16:21,044 --> 01:16:23,239 Γρήγορα! Στον τοίχο! 934 01:16:34,484 --> 01:16:37,396 Πενήντα ράβδους χρειαζόμαστε μόνο. 935 01:16:37,644 --> 01:16:38,474 Τι αξία έχουν; 936 01:16:39,084 --> 01:16:42,394 Η ουγγιά $350, 16 ουγγιές η λίβρα, 90 λίβρες η ράβδος. 937 01:16:42,804 --> 01:16:46,274 Δηλαδή $22.995.000. 938 01:16:46,484 --> 01:16:47,314 Πάνω-κάτω. 939 01:16:50,044 --> 01:16:51,716 Χτυπήστε την ξανά! 940 01:16:56,564 --> 01:16:58,122 Σηκώστε τους εκσκαφείς! 941 01:16:58,804 --> 01:17:00,556 Κι είπαμε να μην κατουρηθώ! 942 01:17:10,644 --> 01:17:12,953 -Πενήντα είναι. -Εντάξει, φύγαμε. 943 01:17:13,364 --> 01:17:14,683 Πάμε να φύγουμε από δω. 944 01:17:18,604 --> 01:17:20,560 Θυμάσαι τι είπες για το χάσιμο! 945 01:17:21,204 --> 01:17:25,243 Τι έκανα; Είχα μια τέλεια ζωή και την πέταξα! 946 01:17:26,604 --> 01:17:30,563 Πάω φυλακή! Κι είμαι μικροκα- μωμένος! Θα με κουτουπώσουν! 947 01:17:31,364 --> 01:17:34,037 -Ηρέμησε! -Δε μπορώ! Θα πεθάνω! 948 01:17:34,244 --> 01:17:36,917 Δε μπορώ ν'ανασάνω! Πνίγομαι! 949 01:17:37,244 --> 01:17:40,156 -Συγκρατήσου! -Δε μπορώ! Θα πεθάνουμε! 950 01:17:40,404 --> 01:17:42,440 Δε θα πεθάνουμε! 951 01:17:46,684 --> 01:17:49,357 -Νιώθεις καλύτερα τώρα; -Εγώ φταίω για όλα! 952 01:17:50,524 --> 01:17:53,084 'Ηθελα να είμαι δίπλα σου, να βοηθήσω! 953 01:17:53,324 --> 01:17:54,723 Αλλά δεν τα κατάφερα. 954 01:17:55,004 --> 01:17:58,599 Μετά τον θάνατο του πατέρα μου, τα έχω χαμένα. 955 01:17:58,844 --> 01:18:00,596 Δεν περίμενα να με επηρεάσει τόσο αυτό. 956 01:18:02,484 --> 01:18:05,840 Τώρα καταλαβαίνω πώς ένιωσες όταν σκοτώθηκε ο πατέρας σου. 957 01:18:06,484 --> 01:18:11,000 'Ηταν δέκα φορές χειρότερο για σένα. 958 01:18:11,244 --> 01:18:12,916 Σκοτώθηκε μπροστά σου! 959 01:18:14,284 --> 01:18:15,683 Μη μιλάς γι'αυτό! 960 01:18:17,044 --> 01:18:20,719 'Ολα τα όνειρά του για σένα πέθαναν μαζί του. 961 01:18:22,324 --> 01:18:25,714 -Είσαι ευχαριστημένος τώρα; -Σ'αγαπούσε πραγματικά. 962 01:18:26,084 --> 01:18:29,360 Ξέρω ότι μ'αγαπούσε. Κι εγώ τον αγαπούσα! 963 01:18:32,844 --> 01:18:34,357 Πολύ κακό αυτό! 964 01:18:38,084 --> 01:18:38,994 Πώς πάει η ληστεία; 965 01:18:48,924 --> 01:18:51,154 Στ'αλήθεια πίστευες ότι θα τη βγάζαμε καθαρή; 966 01:18:54,244 --> 01:18:56,519 -Είχα ελπίδες. -Μπράβο. 967 01:18:56,844 --> 01:18:58,357 Ο κ.Ριγκάτσι σ'ευγνωμονεί. 968 01:18:58,684 --> 01:19:01,562 - Δε δουλεύει για την Πάτυ; -'Ετσι νόμιζε κι εκείνη. 969 01:19:01,884 --> 01:19:04,079 Αλλά αυτός έπαιζε δυο ταμπλώ. 970 01:19:04,324 --> 01:19:07,316 Μόνο για τον εαυτό μου παίζω! Τι νόμιζες; 971 01:19:07,804 --> 01:19:12,161 Θα άφηνα έναν ξοφλημένο σαν εσένα να ξαναμπεί στα κόλπα; 972 01:19:12,324 --> 01:19:13,154 Αντίο, κ.Βίτι! 973 01:19:21,244 --> 01:19:25,874 Δεν το αντέχω άλλο!Δεν μπορώ τους κωλο-αντικοινωνικούς! 974 01:19:26,244 --> 01:19:28,712 Φέρνετε τους κανόνες στα μέτρα σας! 975 01:19:29,124 --> 01:19:32,799 'Οχι αυτή τη φορά, απροσάρ- μοστο αντικοινωνικό καθίκι! 976 01:19:33,484 --> 01:19:37,272 Σε λάθος τρελογιατρό έπεσες αυτή τη φορά! Θες κι άλλη; 977 01:19:42,004 --> 01:19:43,756 Τελείωσε η θεραπεία! 978 01:19:52,404 --> 01:19:53,439 Επιτάχυνε! 979 01:19:56,004 --> 01:19:58,279 Σήκωσέ τους κι άσ'τους εκεί! 980 01:19:58,564 --> 01:20:00,202 Πολύ ωραία! Καλό σχέδιο. 981 01:20:04,484 --> 01:20:07,794 -Τι είναι ο αντικοινωνικός; -Δεν ξέρω. 982 01:20:08,724 --> 01:20:12,683 Κάποιος! Εμπρός! Κάποιος να μας βοηθήσει! 983 01:20:17,324 --> 01:20:18,996 Ξεφεύγουν! 984 01:20:20,484 --> 01:20:21,314 Πάμε! 985 01:20:42,284 --> 01:20:44,081 Πετάξτε τα όπλα! 986 01:20:45,564 --> 01:20:47,441 Πετάξτε τα όπλα! Αμέσως! 987 01:20:50,404 --> 01:20:52,042 Τι διάβολο συμβαίνει; 988 01:20:52,764 --> 01:20:55,756 Πετάξτε τα όπλα! Να μην κουνηθεί κανείς! 989 01:20:56,244 --> 01:20:59,441 Αν αλλάξεις το σενάριο, πρέπει να μας το πεις! 990 01:20:59,724 --> 01:21:02,955 Ποιοι είναι αυτοί; Τι κάνουν μέσα στο πλάνο μου; 991 01:21:03,204 --> 01:21:06,082 - Τι κάνεις στον δρόμο μου; -'Εχω άδεια. 992 01:21:06,524 --> 01:21:08,958 Πάρε την άδειά σου και βάλ'την στον κώλο σου! 993 01:21:13,924 --> 01:21:16,040 Χαμός γίνεται εδώ! 994 01:21:19,404 --> 01:21:22,760 'Εμπλεξες άσχημα. 995 01:21:23,284 --> 01:21:25,798 Θα πας στη φυλακή! Θαρρείς πως είμαι ανίσχυρος; 996 01:21:26,124 --> 01:21:29,514 -Πάω πίσω στο τροχόσπιτό μου. -Πρέπει να μείνεις. 997 01:21:31,124 --> 01:21:33,035 Παρακαλώ, ησυχία! Προσπαθώ να σκεφτώ! 998 01:21:43,244 --> 01:21:44,723 Υπάρχει πρόβλημα; 999 01:21:45,004 --> 01:21:46,881 Σκάσε, και να βλέπω τα χέρια σου! 1000 01:21:47,484 --> 01:21:48,963 Αυτό ήταν! Την πατήσαμε! 1001 01:22:01,804 --> 01:22:03,362 Είσαι σκληρός τρελογιατρός. 1002 01:22:20,084 --> 01:22:21,961 -Νιώθεις όμορφα; -Ναι, πολύ όμορφα. 1003 01:22:23,604 --> 01:22:24,957 Τι σκέφτεσαι; 1004 01:22:26,004 --> 01:22:29,792 Θα είσαι κυνηγημένος για όλη σου τη ζωή; 1005 01:22:30,084 --> 01:22:33,997 'Η θα πας πίσω στη φυλακή; 'Η θα σε σκοτώσουν σαν σκυλί; 1006 01:22:34,164 --> 01:22:36,724 -Τι γίνεται τώρα; -Αυτές είναι οι επιλογές μου; 1007 01:22:38,724 --> 01:22:42,353 Δε θα μ'αφήσεις να το χαρώ ούτε για πέντε λεπτά; 1008 01:22:42,604 --> 01:22:44,401 Πρέπει πάντα να είσαι σπαστικός; 1009 01:22:45,844 --> 01:22:47,163 Εντάξει. Πέντε λεπτά. 1010 01:22:49,524 --> 01:22:52,675 -Και μετά; -Τι και μετά; Θα δεις μετά. 1011 01:23:13,204 --> 01:23:17,322 'Εκλεισε γρήγορα το θέμα της χτεσινής ληστείας. 1012 01:23:18,324 --> 01:23:21,202 Πράκτορες του FΒΙ, μετά από ανώνυμη καταγγελία... 1013 01:23:21,644 --> 01:23:24,112 ...σήμερα έκαναν έφοδο στην Εταιρία Ριγκάτσι... 1014 01:23:24,484 --> 01:23:27,556 ...και βρήκαν τις 50 ράβδους χρυσού που εκλάπησαν. 1015 01:23:28,404 --> 01:23:32,556 Συνελήφθη ο αρχιμαφιόζος Λου ''Κατσαβίδας'' Ριγκάτσι... 1016 01:23:33,004 --> 01:23:36,440 ...και πολλά ηγετικά στελέχη της Φαμίλιας Ριγκάτσι. 1017 01:23:37,084 --> 01:23:39,279 Τα υπόλοιπα κλοπιμαία εντοπίστηκαν... 1018 01:23:39,684 --> 01:23:42,756 ...μαζί με τρεις ιπτάμενους ληστές. 1019 01:23:43,724 --> 01:23:46,841 Κι άλλο ισχυρό πλήγμα κατά του οργανωμένου έγκληματος. 1020 01:23:47,284 --> 01:23:50,321 Με χαρά μου ανακοινώνω στους κατοίκους της Ν.Υόρκης... 1021 01:23:52,204 --> 01:23:56,163 ...ότι η μεγάλη πόλη μας είναι σήμερα πιο ασφαλής. 1022 01:23:57,524 --> 01:23:58,673 Ερωτήσεις; 1023 01:24:11,324 --> 01:24:14,122 Είδες την Πάτυ;... Θα είσαι εντάξει; 1024 01:24:14,684 --> 01:24:17,482 Ναι. Χάρηκε που βγήκε απ'τη μέση ο Κατσαβίδας. 1025 01:24:18,044 --> 01:24:20,433 -Μίλησα με τον εισαγγελέα. -Τι είπε; 1026 01:24:20,684 --> 01:24:24,199 Χάρηκε για τον χρυσό και δε θα σε κυνηγήσει. 1027 01:24:24,524 --> 01:24:27,357 -Αλλά πρέπει να μη μπλέξεις. -Χέσ'τον. 1028 01:24:29,364 --> 01:24:33,562 -Πολύ καλό τέλος, έτσι; -Πες ότι νιώθεις καλύτερα. 1029 01:24:34,004 --> 01:24:37,360 Είκοσι εκατομμύρια χάθηκαν. Γιατί να μη νιώθω καλύτερα; 1030 01:24:37,604 --> 01:24:40,562 Πενθείς...Είναι... δοκιμασία, το ξέρω. 1031 01:24:40,804 --> 01:24:43,602 Δεν είναι εύκολο. Αλλά έκανες το σωστό. 1032 01:24:43,844 --> 01:24:47,837 - Κι εσύ, έχεις τσαγανό. -'Εκανα αυτό που έπρεπε. 1033 01:24:48,124 --> 01:24:50,194 Είδα το κτήνος μέσα σου. 1034 01:24:50,484 --> 01:24:52,520 Καταπιεσμένη επιθετικότητα. Αυτό είναι όλο. 1035 01:24:52,764 --> 01:24:55,278 Θα σε στείλω να δείρεις κάποιους που δε χωνεύω. 1036 01:24:55,564 --> 01:24:57,634 Δώσ'τους λίγη ψυχολογία, και μετά ένα χέρι ξύλο. 1037 01:25:04,044 --> 01:25:07,719 -Σ'ευχαριστώ, γιατρέ. -Δεν είναι ανάγκη. 1038 01:25:08,124 --> 01:25:09,603 Με βοήθησες πολύ. 1039 01:25:13,564 --> 01:25:15,282 Είσαι καλός, εσύ! 1040 01:25:16,204 --> 01:25:20,402 Είσαι πολύ καλός. Είσαι χαρισματικός, φίλε μου. 1041 01:25:20,724 --> 01:25:22,760 Στο λέω, έχεις το χάρισμα. 1042 01:25:24,084 --> 01:25:25,802 Εντάξει, έχω το χάρισμα. 1043 01:25:33,964 --> 01:25:35,033 Γεια χαρά. 1044 01:26:52,964 --> 01:26:56,195 'Οταν ήμουν ασκούμενος, παίζαμε με τους κατατονικούς. 1045 01:26:56,564 --> 01:26:59,283 Για να σπάμε πλάκα, είναι τρομερό. 1046 01:27:15,684 --> 01:27:18,960 'Οταν ήμουν ασκούμενος στη επαρχία... 1047 01:27:19,244 --> 01:27:21,997 ...παίζαμε με τους κατατονικούς για πλάκα. 1048 01:27:32,764 --> 01:27:34,038 Δε σε πληγώνω. 1049 01:27:37,644 --> 01:27:41,922 -Σ'αυτήν το είπες αμέσως. -Πρέπει, είναι του FΒΙ. 1050 01:27:42,164 --> 01:27:44,200 Και σε μένα δε λες τίποτα! 1051 01:27:44,484 --> 01:27:48,796 Γιατί να το πεις στην Πώλα; Δεν ξέρει τίποτα. 1052 01:27:49,084 --> 01:27:52,076 Μα δε σε λένε Πώλα... Λώρα σε λένε... 1053 01:27:56,884 --> 01:28:01,082 -Κάποιος είπε κάτι για καφέ. -Εσύ είπες ότι θες καφέ. 1054 01:28:05,284 --> 01:28:10,756 Ξέρω, πάω με το πάσο μου... Δε βιάζομαι καθόλου... 1055 01:28:30,324 --> 01:28:31,723 Αν μπορούσα να βγω! 1056 01:28:32,404 --> 01:28:38,434 Μισούσες τον πατέρα σου. Ας είμαστε ειλικρινείς. 1057 01:28:38,644 --> 01:28:41,238 -'Οχι, τον αγαπούσα! - Τον μισούσες! 1058 01:28:42,004 --> 01:28:43,483 Τι μαλακίες μου λες τώρα; 1059 01:28:52,644 --> 01:28:55,681 Βλέπω τη συγκίνησή σου... Αυτή είναι η ατάκα σου. 1060 01:28:57,204 --> 01:28:59,672 Τι κάνω εδώ; Τι κάνεις εδώ; 1061 01:29:00,084 --> 01:29:02,996 'Ηρθα να σου πω ότι έχεις μια προκαταρκτική... 1062 01:29:03,604 --> 01:29:04,639 Δοκίμασέ το ξανά. 1063 01:29:07,964 --> 01:29:11,240 Προκαταρκτική συνάντηση με τον επιτηρητή σου. 1064 01:29:14,604 --> 01:29:16,242 Είμαι απ'το Μπρονξ, κι είναι 4 το πρωί! 1065 01:29:20,684 --> 01:29:22,197 Γιατρέ, τι κάνεις εδώ; 1066 01:29:33,124 --> 01:29:36,958 Ξέρετε ποιον θαύμαζα πάντα; Τον μακαρίτη Γκράουτσο Μαρξ! 1067 01:29:37,884 --> 01:29:41,877 Επειδή μπορούσε κι έκανε αυτές τις γκριμάτσες... 1068 01:29:42,724 --> 01:29:45,716 Κι έκανε το παιχνίδι με τα φρυδια του... 1069 01:29:46,364 --> 01:29:48,002 'Ηταν πολύ αστείο... 'Εκανε κάτι τέτοια... 1070 01:29:48,284 --> 01:29:51,833 Είμαι ο σερίφης της υποβρύχιας λέσχης! 1071 01:29:52,284 --> 01:29:54,639 Χαιρετήστε με! Είμαι ο Κάπταιν Μιντνάιτ! 1072 01:29:58,284 --> 01:30:02,402 Γι'αυτό την έπαιζα για 850 νύχτες! Για σπιτικό φαγητό! 1073 01:30:02,764 --> 01:30:04,755 Για αρνίσια πα¨ι¨δάκια! 1074 01:30:08,164 --> 01:30:10,724 'Ενα καλομαγειρεμένο φαγητό όπως... 1075 01:30:12,564 --> 01:30:16,159 -Για να σκεφτώ ένα καλό... -Τόνος, ψητό κατσαρόλας; 1076 01:30:22,284 --> 01:30:23,399 Βοήθησέ με. 1077 01:30:25,724 --> 01:30:27,157 Θέλω να το ξαναδώ. 1078 01:30:29,084 --> 01:30:31,917 Είμαστε εντάξει; Θα το δείρουμε μέχρι θανάτου!