1 00:01:02,253 --> 00:01:05,882 OTRA TERAPIA PELIGROSA ¡RECAÍDA TOTAL! 2 00:01:20,973 --> 00:01:22,122 ¿Cómo sabía... 3 00:01:22,293 --> 00:01:24,648 ...lo del dinero y lo de Cisco? 4 00:01:24,813 --> 00:01:27,202 Nos hemos enterado esta mañana. 5 00:01:27,373 --> 00:01:30,445 - No lo sé. - Fue Peezee. Seguro. 6 00:01:30,613 --> 00:01:33,411 No puede verte ni en pintura. 7 00:01:33,933 --> 00:01:36,925 - No lo sé. - ¿No quieres entenderlo? 8 00:01:37,093 --> 00:01:39,653 Según tú, Peezee no era de fiar. 9 00:01:40,013 --> 00:01:42,811 Y ahora, de repente, le defiendes. 10 00:01:42,973 --> 00:01:45,931 - No creo que fuera él. - De acuerdo. 11 00:01:46,093 --> 00:01:50,291 Si no fue Peezee, ¿quién fue? ¿Quién? Dímelo. 12 00:01:52,733 --> 00:01:54,371 Creo que tú, Ducks. 13 00:01:57,693 --> 00:01:58,887 Estás de broma. 14 00:02:01,253 --> 00:02:03,562 Caesar, tú me conoces. 15 00:02:03,933 --> 00:02:07,005 ¿Qué idiota te haría algo así a ti? 16 00:02:07,693 --> 00:02:09,968 - Un idiota muerto. - Va, Caesar. 17 00:02:10,693 --> 00:02:12,092 Caesar. 18 00:02:12,253 --> 00:02:13,845 ¡Caesar! 19 00:02:23,613 --> 00:02:25,763 Protagonizado por Anthony Bella 20 00:02:32,253 --> 00:02:35,006 - Quita esa porquería. - Bien, Paul. 21 00:02:36,853 --> 00:02:38,844 No. ¡Eh! 22 00:02:39,013 --> 00:02:40,332 ¿Qué haces, mamón? 23 00:02:44,613 --> 00:02:47,844 Perdone, Sr. Vitti. No quería molestarle. 24 00:02:51,133 --> 00:02:52,122 Huy, tío. 25 00:02:53,613 --> 00:02:54,682 - Déjalo. - No. 26 00:02:54,853 --> 00:02:56,730 Que lo vean. Voy a dormir. 27 00:02:56,893 --> 00:02:58,406 Buenas noches, Paul. 28 00:02:58,573 --> 00:03:01,212 - ¿Qué queréis ver? - ¡Little Caesar! 29 00:03:01,613 --> 00:03:02,841 Vale, vale. 30 00:03:03,013 --> 00:03:04,810 Muévete. 31 00:03:06,413 --> 00:03:09,405 - ¿Qué pasa, Earl? - Me trasladan. 32 00:03:09,573 --> 00:03:11,643 - ¿Lo has pedido tú? - No. 33 00:03:11,813 --> 00:03:13,531 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 34 00:03:13,693 --> 00:03:15,888 Gracias por tu ayuda, Paul. 35 00:03:16,053 --> 00:03:18,806 - Ya nos veremos. - Claro que sí. 36 00:03:58,893 --> 00:04:03,808 Isaac Sobel era un firme creyente y un hombre honrado. 37 00:04:03,973 --> 00:04:09,093 Con un sentido casi bíblico de la integridad y de la convicción. 38 00:04:09,253 --> 00:04:13,565 Un hombre de fe y valor, con carácter y sentido del humor. 39 00:04:13,733 --> 00:04:16,725 Una roca y un árbol. 40 00:04:16,893 --> 00:04:19,248 Un buen amigo al que añoraremos. 41 00:04:20,693 --> 00:04:26,529 El hijo de Isaac, el Dr. Ben Sobel, dirá unas palabras. 42 00:04:36,253 --> 00:04:39,290 No me resulta fácil hablar de mi padre. 43 00:04:39,453 --> 00:04:42,923 Es como si hablara de dos personas. 44 00:04:43,093 --> 00:04:46,051 Una es el Isaac Sobel público... 45 00:04:46,213 --> 00:04:48,568 ...el psicoterapeuta eminente... 46 00:04:48,733 --> 00:04:52,772 ...con millones de lectores en todo el mundo. 47 00:04:52,933 --> 00:04:55,493 Otra es el hombre en la intimidad. 48 00:04:55,653 --> 00:04:57,609 Mi padre. 49 00:04:57,893 --> 00:04:58,882 Papá. 50 00:05:00,653 --> 00:05:02,883 Los que le conocisteis... 51 00:05:03,053 --> 00:05:06,682 ...y conocéis a la familia, lo sabéis bien. 52 00:05:06,853 --> 00:05:09,413 Era un capullo de mente retorcida. 53 00:05:09,573 --> 00:05:12,292 Un cabrón arrogante, sobrado de ego. 54 00:05:12,453 --> 00:05:15,889 Te habría matado. ¡Púdrete en el infierno! 55 00:05:18,293 --> 00:05:20,887 El hijo de Isaac, el Dr. Ben Sobel... 56 00:05:21,053 --> 00:05:23,487 ...dirá unas palabras. 57 00:05:27,053 --> 00:05:29,851 ¿A quién se le ocurre traer el móvil? 58 00:05:30,693 --> 00:05:35,528 Es el tuyo. Contesta antes de que se den cuenta. 59 00:05:35,693 --> 00:05:37,923 - ¿Sí? - Adivínalo, cabrón. 60 00:05:38,333 --> 00:05:39,652 Debo atenderla. 61 00:05:39,813 --> 00:05:41,929 Lo siento, debo atenderla. 62 00:05:42,333 --> 00:05:44,005 - ¿Sí? - Dejé 3 mensajes. 63 00:05:44,173 --> 00:05:46,323 - Y no me llamas. - Ahora no. 64 00:05:46,493 --> 00:05:49,565 ¿No? Pues estoy en el puto infierno. 65 00:05:49,733 --> 00:05:53,043 - Estoy fatal. - Y yo. Mi padre ha muerto. 66 00:05:53,213 --> 00:05:54,407 Cuelga. 67 00:05:54,773 --> 00:05:56,968 - Te dejo. - No me cuelgues. 68 00:05:57,133 --> 00:05:58,691 - Luego. - Me matarán. 69 00:06:18,893 --> 00:06:22,010 Eh, Fredo. Sí, tú, Guido. 70 00:06:22,733 --> 00:06:25,691 Ven aquí, te voy a enseñar algo. 71 00:06:27,173 --> 00:06:28,526 Eres hombre muerto. 72 00:06:32,253 --> 00:06:34,369 385, en el comedor. 73 00:07:15,493 --> 00:07:17,768 - Gracias, Lorenzo. - Gracias. 74 00:07:22,213 --> 00:07:23,407 Ya ha muerto. 75 00:07:23,573 --> 00:07:26,007 ¿Has dicho "frío y distante"? 76 00:07:26,173 --> 00:07:29,643 - ¿Era necesario? - Te faltaba empujar el ataúd. 77 00:07:29,813 --> 00:07:32,088 Bueno, me he pasado un poco. 78 00:07:32,853 --> 00:07:37,131 Estoy sumido en el dolor. Es un proceso que hay que pasar. 79 00:07:38,013 --> 00:07:40,208 Sres. Sobel, les esperábamos. 80 00:07:40,373 --> 00:07:43,012 Agente Miller y agente Cerrone. 81 00:07:43,173 --> 00:07:44,572 Del FBI. 82 00:07:44,733 --> 00:07:47,691 - Tenemos unas preguntas. - ¿Sobre qué? 83 00:07:47,853 --> 00:07:49,844 Venimos de un entierro. 84 00:07:50,013 --> 00:07:53,244 Sabemos que es difícil. Será un minuto. 85 00:07:54,373 --> 00:07:57,171 Bien, siéntense. 86 00:07:58,013 --> 00:08:00,481 - Mi más sentido pésame. - Gracias. 87 00:08:00,653 --> 00:08:06,205 Es muy, muy difícil. Le echaré muchísimo de menos. 88 00:08:07,933 --> 00:08:12,290 Teníamos diferencias, como en toda relación paternofilial. 89 00:08:12,453 --> 00:08:14,125 Era un hombre frío. 90 00:08:14,293 --> 00:08:15,646 - Ben. - ¿Sí? 91 00:08:15,813 --> 00:08:17,804 No lo repitas. Basta. 92 00:08:18,173 --> 00:08:22,007 Bueno, sólo digo que a pesar de eso, era... 93 00:08:22,173 --> 00:08:24,164 ...un gran cuerpo... 94 00:08:24,333 --> 00:08:25,448 Hombre. 95 00:08:25,613 --> 00:08:28,844 Esta mañana le ha llamado Paul Vitti. 96 00:08:29,893 --> 00:08:32,453 ¿En qué se basan para afirmarlo? 97 00:08:32,613 --> 00:08:35,081 Controlamos sus llamadas. 98 00:08:35,413 --> 00:08:36,971 Pues entonces, sí. 99 00:08:37,133 --> 00:08:39,647 - ¿Era él quien llamaba? - Sí. 100 00:08:39,813 --> 00:08:42,930 - No me lo has dicho. - Vaya, otro distante. 101 00:08:43,093 --> 00:08:45,323 A ella se lo cuentas sin más. 102 00:08:45,493 --> 00:08:48,132 Es del FBI, debe saberlo. 103 00:08:48,293 --> 00:08:50,932 Claro, y yo no necesito saberlo. 104 00:08:51,093 --> 00:08:55,166 No se lo digas a Laura, es demasiado para ella. 105 00:08:55,333 --> 00:08:56,812 ¿ Yo he dicho eso? 106 00:08:57,413 --> 00:08:59,290 - ¿Salimos? - Ya estamos bien. 107 00:08:59,453 --> 00:09:02,570 Sí, genial. Me voy a la cocina. 108 00:09:02,733 --> 00:09:07,045 Sólo un consejo de profesional a profesional: 109 00:09:07,213 --> 00:09:08,805 Traje pantalón. 110 00:09:13,253 --> 00:09:16,165 Está sumida en el dolor. Es un proceso. 111 00:09:17,213 --> 00:09:18,532 ¿ Vitti? 112 00:09:18,693 --> 00:09:22,288 Estuvimos involucrados en el crimen organizado. 113 00:09:22,453 --> 00:09:27,163 Bueno, yo no estaba "involucrado". Lo estaba él. 114 00:09:27,333 --> 00:09:30,245 Seguía un tratamiento médico conmigo... 115 00:09:30,413 --> 00:09:33,723 ...e intentaron matarnos. 116 00:09:33,893 --> 00:09:35,167 No fue nada. 117 00:09:35,333 --> 00:09:38,405 Después de hablar, ha sufrido una crisis. 118 00:09:38,573 --> 00:09:40,723 ¿De veras? ¿De qué tipo? 119 00:09:40,893 --> 00:09:43,930 Será mejor que vaya a visitarle. 120 00:09:55,973 --> 00:10:00,125 Le administro Thorazina, 300 miligramos, dos al día. 121 00:10:00,293 --> 00:10:02,124 Le calma bastante. 122 00:10:02,293 --> 00:10:04,648 Eso calmaría a Oriente Medio. 123 00:10:06,613 --> 00:10:09,605 ¿Sólo canta canciones de West Side Story? 124 00:10:09,773 --> 00:10:12,412 "Tonight", "María", la del balcón. 125 00:10:13,253 --> 00:10:17,246 Pídale "Officer Krupke". La borda. 126 00:10:24,533 --> 00:10:26,125 - ¿Paul? - ¿Maria? 127 00:10:26,293 --> 00:10:28,648 Paul, soy yo. El Dr. Sobel. 128 00:10:28,813 --> 00:10:30,292 ¿Maria? 129 00:10:31,533 --> 00:10:32,966 ¿Tony? 130 00:10:35,653 --> 00:10:38,645 ¡Maria! ¡Oh, Maria! 131 00:10:38,813 --> 00:10:41,611 - ¡Gracias a Dios! ¡Has venido! - Sí. 132 00:10:41,773 --> 00:10:43,729 - ¡Sácame de aquí! - Bien. 133 00:10:43,893 --> 00:10:45,724 - ¿Me lo prometes? - Sí. 134 00:10:45,893 --> 00:10:48,088 - Te adoro. - Te adoro. 135 00:10:52,493 --> 00:10:53,562 Así siempre. 136 00:10:53,733 --> 00:10:57,248 Canta un rato y luego se vuelve catatónico. 137 00:10:57,413 --> 00:10:59,085 ¿El examen neurológico? 138 00:10:59,253 --> 00:11:03,212 Ni tumores, ni convulsiones, ni derrame cerebral. 139 00:11:03,373 --> 00:11:04,726 ¿Paul? 140 00:11:05,253 --> 00:11:09,007 Si estás fingiendo, Paul, lo sabré. 141 00:11:13,053 --> 00:11:16,602 Cuando era interno, jugábamos con los catatónicos. 142 00:11:25,213 --> 00:11:28,762 No creo que finja. No es tan inteligente. 143 00:11:28,933 --> 00:11:30,764 Espabilado, sí. 144 00:11:30,933 --> 00:11:34,846 Pero tiene el coeficiente intelectual de un pelele. 145 00:11:37,173 --> 00:11:40,768 Por tanto, si realmente está... 146 00:11:40,933 --> 00:11:44,130 ...catatónico, al clavarle esta aguja... 147 00:11:44,293 --> 00:11:46,887 - Sólo es solución salina, ¿no? - Sí. 148 00:11:47,053 --> 00:11:50,682 Bien, pues no debería notar nada, ¿no? 149 00:11:55,973 --> 00:11:57,292 Eso duele. 150 00:11:58,853 --> 00:12:00,286 Ninguna reacción. 151 00:12:00,453 --> 00:12:03,092 Cuando vuelva en sí, le examinaré. 152 00:12:03,493 --> 00:12:05,131 Bien. 153 00:12:09,853 --> 00:12:13,528 Haré unas pruebas para evaluar tu estado mental. 154 00:12:13,693 --> 00:12:17,845 ¿Tengo tu consentimiento para compartir los resultados? 155 00:12:18,613 --> 00:12:21,844 Mamá está enfadada, me he cargado el felpudo. 156 00:12:23,013 --> 00:12:25,208 - Lo consideraré un sí. - Bien. 157 00:12:25,373 --> 00:12:26,408 Bien. 158 00:12:26,893 --> 00:12:31,444 Tengo 10 tarjetas, cada una con una mancha de tinta. 159 00:12:32,053 --> 00:12:33,122 La primera. 160 00:12:33,493 --> 00:12:36,565 Mírala y dime qué ves. 161 00:12:36,733 --> 00:12:38,530 Veo un murciélago. 162 00:12:38,933 --> 00:12:41,925 Un murciélago o una comadreja. 163 00:12:42,453 --> 00:12:44,444 Murciélago o comadreja. 164 00:12:44,613 --> 00:12:46,285 La comadreja-murciélago. 165 00:12:47,933 --> 00:12:50,208 ¿ Ves algo más? 166 00:12:51,333 --> 00:12:54,086 Un chocho con dientes. 167 00:12:55,253 --> 00:12:58,051 - Un chocho con dientes. - Sí. 168 00:12:59,333 --> 00:13:00,527 La siguiente. 169 00:13:12,933 --> 00:13:14,651 Excelente, Paul. 170 00:13:14,813 --> 00:13:16,849 1 hora y 12 minutos. 171 00:13:17,453 --> 00:13:20,729 Mira este dibujo y dime qué ves. 172 00:13:20,893 --> 00:13:23,487 Vemos a un buen tío, un currante. 173 00:13:23,653 --> 00:13:27,009 Se encuentra a su mujer en la cama con un enano. 174 00:13:27,173 --> 00:13:29,892 Se lo ha follado en su ausencia. 175 00:13:30,053 --> 00:13:32,203 ¿Ha tenido relación carnal...? 176 00:13:32,373 --> 00:13:33,886 Con un enano. 177 00:13:36,253 --> 00:13:37,652 Muy bien. 178 00:13:37,973 --> 00:13:39,565 Olvida sus influencias. 179 00:13:39,733 --> 00:13:40,802 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 180 00:13:40,893 --> 00:13:42,326 No sirven de nada. 181 00:13:42,493 --> 00:13:45,849 - ¿Sr. Chapin? - Pase, pase. Hasta luego. 182 00:13:46,013 --> 00:13:49,130 - Soy el Dr. Ben Sobel. - Gracias por venir. 183 00:13:49,293 --> 00:13:51,761 - De nada. - ¿Qué tenemos? 184 00:13:51,933 --> 00:13:53,252 Bien... 185 00:13:54,133 --> 00:13:58,763 Por los síntomas, un trastorno psicopático breve. Si persiste... 186 00:13:58,933 --> 00:14:01,128 ...un trastorno esquizofrénico. 187 00:14:01,293 --> 00:14:05,411 El Dr. Kassam, psiquiatra de Sing Sing, coincide. 188 00:14:05,573 --> 00:14:09,168 - O sea, está loco. - Permanentemente, no. 189 00:14:10,053 --> 00:14:15,081 La exposición prolongada a situaciones de mucha tensión... 190 00:14:15,253 --> 00:14:19,963 ...como los soldados en combate o las víctimas de desastres... 191 00:14:20,133 --> 00:14:23,489 ...puede producir una psicopatía temporal. 192 00:14:23,653 --> 00:14:26,850 - ¿Cómo de temporal? - Un día, una semana, un mes... 193 00:14:27,013 --> 00:14:29,322 ...si se eliminan las tensiones. 194 00:14:30,093 --> 00:14:33,051 Es decir, no mejorará en chirona. 195 00:14:33,213 --> 00:14:35,363 Podría empeorar. 196 00:14:35,533 --> 00:14:37,808 Cree que alguien intenta matarle. 197 00:14:37,973 --> 00:14:41,568 Puede entrar en una esquizofrenia permanente. 198 00:14:41,733 --> 00:14:45,408 En breve, se decidirá su libertad condicional. 199 00:14:45,573 --> 00:14:47,848 ¿Se la concederán? 200 00:14:48,013 --> 00:14:50,846 Seguro que liberan a un capo mafioso... 201 00:14:51,013 --> 00:14:53,402 ...que además está trastornado. 202 00:14:53,573 --> 00:14:55,803 Envíenlo a un psiquiátrico... 203 00:14:55,973 --> 00:14:58,168 ...donde puedan atenderle. 204 00:14:58,333 --> 00:15:01,131 Según mi experiencia, no es peligroso. 205 00:15:01,293 --> 00:15:04,922 Y se está esforzando por reformarse. 206 00:15:07,293 --> 00:15:09,011 Bien... 207 00:15:09,173 --> 00:15:11,403 Le diré lo que haremos. 208 00:15:11,933 --> 00:15:14,527 Le dejaré libre bajo su custodia. 209 00:15:14,693 --> 00:15:18,368 ¿La mía? Ah, no. Yo no podría... No, no. No. 210 00:15:18,533 --> 00:15:22,526 Sr. Chapin, gracias, pero es mal momento para mí. 211 00:15:22,693 --> 00:15:24,843 - Mi padre ha muerto. - Lo siento. 212 00:15:25,413 --> 00:15:29,326 Estoy sumido en el dolor. Y tengo una hernia cervical. 213 00:15:30,693 --> 00:15:32,843 Y un escozor al orinar... 214 00:15:33,013 --> 00:15:36,608 - Sí, sé lo que es. - Y estamos de obras en casa. 215 00:15:36,773 --> 00:15:38,525 - ¿Quiere que muera? - No. 216 00:15:38,693 --> 00:15:40,843 ¿O que vaya a un manicomio? 217 00:15:41,013 --> 00:15:42,731 - No. - Pues es suyo. 218 00:15:42,893 --> 00:15:46,681 Le he negado a mi hijo un perro. ¿Le llevo a Vitti? 219 00:15:46,853 --> 00:15:48,605 Le certificarán como... 220 00:15:48,773 --> 00:15:51,810 ...institución federal temporal. 221 00:15:51,973 --> 00:15:54,089 Yo trabajo en la zona alta. 222 00:15:54,253 --> 00:15:56,369 Con neuróticas y alcohólicos... 223 00:15:56,533 --> 00:15:59,491 Prepárelo para que le den la condicional. 224 00:15:59,653 --> 00:16:02,850 Lo quiero sano, sobrio y con un trabajo. 225 00:16:03,213 --> 00:16:06,285 Y le aviso, doctor, si se escapa o si... 226 00:16:06,453 --> 00:16:09,047 ...esto es un montaje para sacarle... 227 00:16:09,213 --> 00:16:12,205 ...usted será el único responsable. 228 00:16:12,373 --> 00:16:14,011 Y pagará por ello. 229 00:16:14,173 --> 00:16:18,132 No podrá ejercer más y será procesado sin tregua. 230 00:16:18,493 --> 00:16:20,449 ¿Entendido? 231 00:16:20,933 --> 00:16:22,207 Sí. 232 00:16:22,373 --> 00:16:24,568 ¿Acepta o no? 233 00:16:28,293 --> 00:16:31,649 - Sí. - Bien dicho, estaremos en contacto. 234 00:16:34,773 --> 00:16:37,082 - Tony. - ¿Cómo estás? 235 00:16:37,253 --> 00:16:38,242 ¿Estás bien? 236 00:16:38,693 --> 00:16:41,890 - Firme aquí y aquí, por favor. - Bien. 237 00:16:42,613 --> 00:16:46,083 Ya está, muchas gracias. 238 00:16:57,053 --> 00:17:01,205 ¡Cabrón, te llamo porque me quieren matar y me cuelgas! 239 00:17:01,373 --> 00:17:05,332 - ¡Sabía que fingías! - ¡Y menuda aguja me clavaste! 240 00:17:05,493 --> 00:17:08,530 - Sólo querías salir. - Ya has tardado. 241 00:17:08,693 --> 00:17:11,969 Llevo tres días cantando como un maricón. 242 00:17:12,133 --> 00:17:14,203 Estaba en el tanatorio. 243 00:17:14,373 --> 00:17:17,570 ¿Para qué? ¡Querían matarme en la cárcel! 244 00:17:17,733 --> 00:17:19,689 - Mi padre ha muerto. - ¿ Y? 245 00:17:19,853 --> 00:17:23,482 Sólo piensas en ti. Ya está muerto. Es ley de vida. 246 00:17:23,653 --> 00:17:25,484 ¿Oyes lo que dices? 247 00:17:25,653 --> 00:17:29,282 - Bueno, comparto tu dolor. - Sí, ya se nota. 248 00:17:29,973 --> 00:17:33,010 - Bien, ¿quién te persigue? - Yo qué sé. 249 00:17:33,173 --> 00:17:35,767 Mi gente, los Rigazzi, Lou La Llave. 250 00:17:35,933 --> 00:17:37,810 ¿"La Llave"? ¿Por qué? 251 00:17:37,973 --> 00:17:40,885 Le torció la cabeza a uno y se la arrancó. 252 00:17:41,053 --> 00:17:43,521 - ¿Del todo? - Sí, del todo. 253 00:17:44,133 --> 00:17:47,921 Las familias luchan entre sí, los federales presionan. 254 00:17:48,093 --> 00:17:50,448 Es la caída del imperio romano. 255 00:17:50,613 --> 00:17:53,002 - ¿ Y tú? - Me iban a soltar. 256 00:17:53,173 --> 00:17:55,289 No quieren que tome partido. 257 00:17:55,453 --> 00:17:59,002 Explícales que vas a empezar una nueva vida. 258 00:17:59,253 --> 00:18:02,484 ¿Cómo no se me ocurriría esa gran idea? 259 00:18:02,653 --> 00:18:04,962 Me darán una fiesta y un reloj. 260 00:18:05,133 --> 00:18:06,248 Estás de broma. 261 00:18:06,413 --> 00:18:09,928 Nadie se alegra de que salga. Nadie. 262 00:18:23,093 --> 00:18:25,766 - Coge tus cosas. - Cuando venga Jelly. 263 00:18:25,933 --> 00:18:28,163 No, estás bajo mi custodia. 264 00:18:28,333 --> 00:18:31,564 Terapia a diario. No podrás irte sin permiso. 265 00:18:31,733 --> 00:18:32,882 Estás de broma. 266 00:18:33,053 --> 00:18:35,647 ¿Entras o hago una llamada? 267 00:18:37,653 --> 00:18:41,168 Vaya mierda de vida, trae mis cosas. 268 00:18:42,373 --> 00:18:45,843 ¿Cree que está loco? ¿No pedirá otra opinión? 269 00:18:46,693 --> 00:18:49,526 Si cree que le creo, él sí que lo está. 270 00:18:49,973 --> 00:18:52,123 En la cárcel no nos sirve. 271 00:18:52,293 --> 00:18:55,888 Fuera, Vitti es una amenaza para las dos familias. 272 00:18:56,053 --> 00:18:57,771 Es echar leña al fuego. 273 00:18:58,173 --> 00:19:02,291 - Eso, si vuelve a las andadas. - Esa gente no cambia. 274 00:19:02,453 --> 00:19:04,921 Es un rufián desde los 12 años. 275 00:19:05,093 --> 00:19:09,086 - No conoce otra vida. - Volverá a meterse en líos. 276 00:19:09,253 --> 00:19:12,882 Sólo tenemos que esperar para recoger los restos. 277 00:19:14,453 --> 00:19:16,091 Hay que vigilarle. 278 00:19:17,053 --> 00:19:18,771 ¿Cómo has podido traer... 279 00:19:18,933 --> 00:19:22,846 ...a ese gángster a mi casa, a mi mesa? 280 00:19:23,333 --> 00:19:25,085 No tenía opción. 281 00:19:25,253 --> 00:19:27,448 ¿La ley te obliga a traerlo? 282 00:19:27,613 --> 00:19:30,764 Soy una institución federal temporal. 283 00:19:30,933 --> 00:19:34,369 - Que se vaya a su casa. - Vive en Ohio. 284 00:19:34,533 --> 00:19:37,093 Todo el mundo va a Ohio menos yo. 285 00:19:37,253 --> 00:19:39,721 - ¿Quieres ir a Ohio? - Cállate. 286 00:19:39,893 --> 00:19:42,566 No quiere poner en peligro a su familia. 287 00:19:42,733 --> 00:19:45,611 Qué detalle. Pero sí a la nuestra. 288 00:19:45,773 --> 00:19:49,004 Sé que es un abuso, y yo no lo quería. 289 00:19:49,173 --> 00:19:53,291 Tú no lo querías y yo tampoco. Pero está aquí. 290 00:19:53,453 --> 00:19:55,364 Aquí está. 291 00:19:55,533 --> 00:19:57,364 ¿Qué tal? 292 00:19:57,733 --> 00:19:59,132 - ¿El café? - ¿Qué? 293 00:19:59,293 --> 00:20:00,965 Alguien ha pedido café. 294 00:20:01,293 --> 00:20:03,932 Sí, tú. Has dicho que querías. 295 00:20:04,093 --> 00:20:06,687 ¿ Y a qué esperamos? 296 00:20:07,453 --> 00:20:09,523 Prepárale café a tu amigo. 297 00:20:09,693 --> 00:20:13,481 Voy a darme un baño. A ver si me ahogo. 298 00:20:15,293 --> 00:20:17,727 Discúlpala, todavía está... 299 00:20:18,173 --> 00:20:20,687 ...sumida en el dolor. Es un proceso. 300 00:20:22,373 --> 00:20:23,647 Escucha, doctor. 301 00:20:23,813 --> 00:20:26,486 Espero a alguien, para que lo sepas. 302 00:20:26,653 --> 00:20:30,248 ¿A quién? Porque si es la Llave o el Alicates... 303 00:20:30,413 --> 00:20:32,768 - Es algo personal. - ¿Ah, sí? 304 00:20:32,933 --> 00:20:34,924 Se irá pronto, ¿no? 305 00:20:35,093 --> 00:20:37,687 - Eres un puto calzonazos. - No... 306 00:20:37,853 --> 00:20:41,004 - No es por Laura. - Te tiene acojonado. 307 00:20:41,173 --> 00:20:42,652 Sólo discutíamos. 308 00:20:42,813 --> 00:20:44,769 Es normal en un matrimonio. 309 00:20:45,053 --> 00:20:46,122 - ¿O? - ¿O qué? 310 00:20:46,293 --> 00:20:48,761 - Eres un calzonazos. - Paul, no... 311 00:20:48,933 --> 00:20:52,050 Súbeme el café. Buenas noches, nenaza. 312 00:21:10,333 --> 00:21:12,642 Cuarenta minutos. 313 00:21:13,133 --> 00:21:15,647 - ¿No vas a detenerles? - ¿Detenerles? 314 00:21:15,813 --> 00:21:17,485 ¿Cuánto más aguantarán? 315 00:21:17,653 --> 00:21:21,726 Cinco minutos más y llamo al Libro Guinness de los Récords. 316 00:21:23,973 --> 00:21:26,726 Ah, sí. Sí, sigue. 317 00:21:27,653 --> 00:21:31,646 ¡Por favor! Está fingiendo. 318 00:21:32,413 --> 00:21:33,607 ¿Qué? 319 00:21:33,773 --> 00:21:35,252 Nadie chilla así. 320 00:21:35,813 --> 00:21:37,292 Ah, sí. 321 00:21:37,893 --> 00:21:40,123 Ah, sí. ¡Sigue, sigue! 322 00:21:41,933 --> 00:21:44,925 Anda ya, nadie chilla así. 323 00:21:45,093 --> 00:21:47,653 - No sé. - "No sé". 324 00:21:52,253 --> 00:21:53,242 ¿Sí? 325 00:21:53,413 --> 00:21:55,483 Paul, debemos hablar. 326 00:21:55,653 --> 00:21:57,450 - Debemos hablar. - Luego. 327 00:21:57,613 --> 00:21:58,966 Ahora. 328 00:21:59,693 --> 00:22:01,411 Espera. 329 00:22:02,893 --> 00:22:05,088 Tengo un hijo de 17 años. 330 00:22:08,133 --> 00:22:09,282 Se lo diré. 331 00:22:09,453 --> 00:22:11,603 No me refiero a eso, sal. 332 00:22:12,053 --> 00:22:14,726 Estoy ocupado, ¿no lo ves? 333 00:22:15,053 --> 00:22:16,884 Paul, ahora. 334 00:22:17,053 --> 00:22:21,569 Señorita, en mi casa no se fuma. Gracias. 335 00:22:23,333 --> 00:22:26,131 Bien, Paul, ¿a qué te dedicas? 336 00:22:26,293 --> 00:22:28,409 A mis cosas, toma ejemplo. 337 00:22:28,573 --> 00:22:31,167 Es difícil con ese escándalo. 338 00:22:31,333 --> 00:22:33,210 Hacía dos años y medio. 339 00:22:33,373 --> 00:22:35,011 Vete a un hotel. 340 00:22:35,173 --> 00:22:39,086 Eso quería, pero me has dicho esto o Sing Sing. 341 00:22:39,253 --> 00:22:42,165 Entiende que tengo responsabilidades. 342 00:22:42,333 --> 00:22:45,803 Pensé que agradecerías una buena comida casera. 343 00:22:45,973 --> 00:22:49,648 Sí, me hacía pajas en la celda pensando en eso. 344 00:22:49,813 --> 00:22:52,452 Una puta comida casera. ¡Una de atún! 345 00:22:52,613 --> 00:22:54,205 - Vale. Paul. - ¿Doctor? 346 00:22:54,373 --> 00:22:57,570 - La chica debe irse. - Tienes envidia. 347 00:22:58,053 --> 00:23:00,283 Ya... ¿Por qué iba a tenerla? 348 00:23:00,453 --> 00:23:02,171 Yo a ti no te he oído. 349 00:23:02,333 --> 00:23:05,689 No despertamos a los vecinos cuando lo hacemos. 350 00:23:05,853 --> 00:23:08,413 Ni a tu mujer, si tienes cuidado. 351 00:23:08,573 --> 00:23:09,767 No tiene gracia. 352 00:23:11,373 --> 00:23:12,362 ¿Qué es eso? 353 00:23:12,533 --> 00:23:16,208 Le he dicho que empezara si tardaba demasiado. 354 00:23:16,373 --> 00:23:20,446 - No empezamos bien. - Yo sí, hasta que has llamado. 355 00:23:26,853 --> 00:23:28,730 - Tía Esther. - Gracias. 356 00:23:28,893 --> 00:23:31,885 Siento que hayas tenido que ir a un hotel. 357 00:23:32,053 --> 00:23:37,081 Te habrías quedado aquí de no ser por una visita inesperada. 358 00:23:37,413 --> 00:23:39,847 Su padre siempre tenía sitio. 359 00:23:40,013 --> 00:23:41,332 No me hables así. 360 00:23:41,493 --> 00:23:43,927 ¡Vete al cuerno! ¡Me largo! 361 00:23:44,093 --> 00:23:46,653 Vete. ¡Eres un coñazo, tía! 362 00:23:46,813 --> 00:23:50,328 ¡Joder con la tía! ¡Lárgate ya! 363 00:23:50,493 --> 00:23:54,452 ¡Vete a buscar clientes por ahí, desgraciada! 364 00:23:56,253 --> 00:23:57,891 ¿Qué tal? 365 00:23:58,053 --> 00:23:59,281 Comida. 366 00:24:01,413 --> 00:24:02,402 ¿Paul? 367 00:24:02,573 --> 00:24:05,087 - Paul, ¿qué haces? - Hola, doctor. 368 00:24:05,253 --> 00:24:08,484 Busco algo de comer. ¿Sólo hay esto? 369 00:24:08,973 --> 00:24:12,124 ¿A quién hay que follarse para comer beicon? 370 00:24:12,613 --> 00:24:14,683 Espero que a ti no. 371 00:24:15,013 --> 00:24:18,005 Es forastero. Vamos a la cocina. 372 00:24:18,173 --> 00:24:21,688 - ¿Para qué? - Vamos y hablaremos primero. 373 00:24:23,093 --> 00:24:26,290 Oye, doctor, tu familia es algo exagerada. 374 00:24:26,453 --> 00:24:29,251 Claro, tú sólo te has despelotado. 375 00:24:29,413 --> 00:24:33,565 Algunas hace tiempo que no han visto un buen nabo. 376 00:24:33,733 --> 00:24:35,212 - Va bien. - ¿Sí? 377 00:24:35,373 --> 00:24:39,082 Cuando reanimen a mi tía Golda, se lo preguntaré. 378 00:24:39,253 --> 00:24:41,084 Siéntate. 379 00:24:44,293 --> 00:24:45,726 Bueno... 380 00:24:46,373 --> 00:24:49,251 Paul, ¿te importa? 381 00:24:50,493 --> 00:24:54,372 Ya hemos visto suficiente por un día. Gracias. 382 00:24:55,493 --> 00:24:57,006 ¿Qué piensas hacer? 383 00:24:57,173 --> 00:24:59,767 Descubrir quién quiere matarme. 384 00:24:59,933 --> 00:25:03,767 Podrían disparar por esa ventana y volarme la cabeza. 385 00:25:03,933 --> 00:25:08,609 - Tengo que ponerme a ello. - Claro, es prioritario. 386 00:25:08,773 --> 00:25:11,241 Me refería a un trabajo. 387 00:25:11,413 --> 00:25:13,483 Algo habrá que te guste. 388 00:25:13,653 --> 00:25:16,611 Golpear cabezas con un bate de béisbol. 389 00:25:16,773 --> 00:25:18,126 Te va el deporte. 390 00:25:18,293 --> 00:25:20,409 - Justo. - Es interesante. 391 00:25:22,413 --> 00:25:23,641 ¿Quién eres? 392 00:25:25,053 --> 00:25:27,806 - ¿Quién soy? - Para saber cómo te ves. 393 00:25:29,173 --> 00:25:31,323 Soy Paul Vitti, el jefe. 394 00:25:31,653 --> 00:25:34,292 ¿El jefe de qué? ¿De Jelly? 395 00:25:34,813 --> 00:25:36,610 Porque no eres mi jefe. 396 00:25:36,773 --> 00:25:38,968 ¿De quién eres el jefe? 397 00:25:41,933 --> 00:25:45,209 Ya veo por dónde vas, sé lo que haces. 398 00:25:45,373 --> 00:25:48,012 - ¿Qué hago? - Cabrearme. 399 00:25:48,293 --> 00:25:50,523 Ya me estoy poniendo nervioso. 400 00:25:50,693 --> 00:25:53,287 Es comprensible que lo estés. 401 00:25:53,453 --> 00:25:56,365 Has pasado tu vida siendo algo que eras... 402 00:25:56,533 --> 00:25:59,206 ...y ahora ya no puedes ser. 403 00:25:59,773 --> 00:26:03,925 Si no eres Paul Vitti "el jefe", ¿quién eres? 404 00:26:04,493 --> 00:26:05,608 Digámoslo así. 405 00:26:06,053 --> 00:26:09,363 Cuando eras niño, ¿qué querías ser? 406 00:26:09,853 --> 00:26:13,482 - ¿Quién coño se acuerda? - Algo querrías ser. 407 00:26:13,653 --> 00:26:16,690 - ¿Jugador de béisbol? - No. 408 00:26:16,853 --> 00:26:18,969 ¿Bombero? Astronauta. 409 00:26:19,613 --> 00:26:22,491 Vamos, ¿qué querías ser? 410 00:26:24,893 --> 00:26:27,487 - Era ridículo. - Qué va. 411 00:26:27,653 --> 00:26:30,121 - ¿No te atreves a decirlo? - No. 412 00:26:30,293 --> 00:26:34,127 Dímelo, no voy a juzgarte. ¿Qué querías ser? 413 00:26:34,693 --> 00:26:39,050 Hubo una época, cuando tenía... 414 00:26:39,213 --> 00:26:43,843 ...quizá 6 años, 6 y medio, 7. Sí, justo entonces. 415 00:26:46,853 --> 00:26:50,209 Pensaba que quería ser... Que quería ser... 416 00:26:50,373 --> 00:26:52,648 Fue un segundo... Era pequeño. 417 00:26:52,813 --> 00:26:55,930 - ¿Qué? - Quizá... Era un niño. 418 00:26:56,093 --> 00:26:57,572 Un crío. 419 00:26:57,733 --> 00:26:59,246 ¿Qué? 420 00:26:59,733 --> 00:27:02,531 - Dímelo. - Quería ser vaquero. 421 00:27:03,333 --> 00:27:05,528 - ¿ Vaquero? - ¿Qué te parece? 422 00:27:05,693 --> 00:27:07,206 Es interesante. 423 00:27:07,373 --> 00:27:08,362 ¿Cómo surgió? 424 00:27:09,533 --> 00:27:12,286 Estaba viendo la tele con mis padres. 425 00:27:12,453 --> 00:27:15,092 Veíamos espectáculos de vaqueros. 426 00:27:15,813 --> 00:27:16,882 Y mi... 427 00:27:19,693 --> 00:27:22,844 Mi padre me compró el traje. 428 00:27:23,013 --> 00:27:24,924 Me compró un sombrero... 429 00:27:25,093 --> 00:27:27,971 ...botas, espuelas, revólveres... 430 00:27:28,533 --> 00:27:30,410 ...todo completo. 431 00:27:30,573 --> 00:27:34,452 Me llevó a la granja de mi tío y monté en un pony. 432 00:27:34,613 --> 00:27:38,447 Había vacas, de todo. Me parecía el Salvaje Oeste. 433 00:27:38,613 --> 00:27:42,367 Era todo muy típico. ¿Estás contento? 434 00:27:43,533 --> 00:27:44,602 ¿ Y qué pasó? 435 00:27:46,053 --> 00:27:48,931 - No sé. - ¿Por qué no fuiste vaquero? 436 00:27:49,093 --> 00:27:52,483 A los 12 años estaba en una banda de Harlem. 437 00:27:52,773 --> 00:27:54,206 "No fuiste vaquero". 438 00:27:54,373 --> 00:27:57,888 Te pasó algo más a esa edad, algo muy doloroso. 439 00:27:58,213 --> 00:27:59,692 Sí. 440 00:28:00,093 --> 00:28:02,448 Mataron a tu padre. 441 00:28:02,613 --> 00:28:05,127 Sí, pienso en ello todos los días. 442 00:28:08,453 --> 00:28:11,490 - ¿Qué tiene que ver? - Pues mucho. 443 00:28:11,653 --> 00:28:15,851 Porque tu padre fue quien te compró el sombrero. 444 00:28:16,733 --> 00:28:20,442 Estaba en la Mafia, pero quería que fueras un héroe. 445 00:28:22,493 --> 00:28:24,165 Es cierto. 446 00:28:24,333 --> 00:28:26,483 Quería darte una vida mejor. 447 00:28:26,653 --> 00:28:28,166 Así es. 448 00:28:28,573 --> 00:28:32,122 Que fuera a la universidad. No fui al instituto. 449 00:28:32,293 --> 00:28:35,126 Porque murió y no pudo guiarte. 450 00:28:37,013 --> 00:28:39,732 Has dicho: "Soy Paul Vitti, el jefe". 451 00:28:40,133 --> 00:28:43,489 Al mirarte, veo al Paul Vitti de 12 años... 452 00:28:43,653 --> 00:28:46,372 ...abrumado por decisiones difíciles. 453 00:28:52,413 --> 00:28:53,402 Tú. 454 00:28:53,933 --> 00:28:56,527 - Tú. Tú eres bueno. - No, Paul... 455 00:28:56,693 --> 00:28:59,412 - Eres más que bueno. - Es el comienzo. 456 00:28:59,573 --> 00:29:02,485 Me has hecho pensar que soy un puto crío. 457 00:29:02,653 --> 00:29:06,282 Nunca lo comprendí con mi padre. Es genial. 458 00:29:06,453 --> 00:29:09,092 - Pero... - Claro, nuevas decisiones. 459 00:29:09,253 --> 00:29:12,325 Nuevos comienzos. Estoy listo, adelante. 460 00:29:12,493 --> 00:29:15,690 Trabajo con un asesor profesional. 461 00:29:15,853 --> 00:29:19,812 - Coloca a la gente. - Apúntame, estoy listo. 462 00:29:19,973 --> 00:29:22,362 - Iré de cabeza. - Genial. 463 00:29:22,533 --> 00:29:23,966 - ¡Listo! - ¡Agáchate! 464 00:29:29,213 --> 00:29:31,283 No ha sido buena idea. 465 00:29:31,653 --> 00:29:33,291 Hola, doctor. 466 00:29:33,613 --> 00:29:37,686 - ¿Qué haces aquí, Jelly? - Hacía tiempo, ¿eh? 467 00:29:37,853 --> 00:29:40,287 - Estabas en la cárcel. - Ya no. 468 00:29:40,453 --> 00:29:42,762 - ¿Cómo saliste? - Un nuevo juicio. 469 00:29:42,933 --> 00:29:46,243 Las pruebas del primero estaban amañadas. 470 00:29:46,413 --> 00:29:47,402 Entiendo. 471 00:29:47,573 --> 00:29:52,693 Dos testigos decidieron no declarar y el tercero... 472 00:29:52,853 --> 00:29:54,127 ...se suicidó. 473 00:29:54,493 --> 00:29:55,642 ¿Cómo? 474 00:29:55,813 --> 00:29:59,249 Se apuñaló por la espalda y se tiró de un puente. 475 00:29:59,613 --> 00:30:01,012 Una desgracia. 476 00:30:20,213 --> 00:30:21,532 Me alegra verte. 477 00:30:21,893 --> 00:30:25,203 Estamos en guerra. No hay lugar seguro. 478 00:30:25,373 --> 00:30:27,648 Los Rigazzi nos pisotean. 479 00:30:27,813 --> 00:30:29,963 Te necesitamos. 480 00:30:30,573 --> 00:30:33,167 Mira, Sally, lo he dejado. 481 00:30:33,333 --> 00:30:36,245 - Se acabó. - La familia te necesita. 482 00:30:36,413 --> 00:30:39,211 Nadie trabaja como tú lo hacías. 483 00:30:39,373 --> 00:30:42,445 Aún se comenta lo de Air France. 484 00:30:42,613 --> 00:30:45,810 Paul, piénsatelo. ¿Por mí? 485 00:30:47,533 --> 00:30:49,330 - Me lo pensaré. - Bien. 486 00:30:50,013 --> 00:30:52,368 Esto parece un puto entierro. 487 00:30:52,533 --> 00:30:55,843 Acabas de salir. Vamos a celebrarlo. 488 00:30:56,013 --> 00:30:59,085 Me tomo una copa y voy a ver al jefe. 489 00:31:10,213 --> 00:31:12,044 - Sí, ¿qué? - "Sí, ¿qué?" 490 00:31:12,213 --> 00:31:14,408 ¿Así abres la puerta? 491 00:31:14,573 --> 00:31:16,131 ¿Te molesta? 492 00:31:17,733 --> 00:31:20,964 - Sí, ¿qué? - No te levantes por nosotros. 493 00:31:26,773 --> 00:31:29,082 Paul, qué sorpresa. 494 00:31:29,253 --> 00:31:32,211 - Patti, ¿cómo te va? - Bien. 495 00:31:32,373 --> 00:31:33,772 Ven, dame un beso. 496 00:31:36,613 --> 00:31:37,762 Ven aquí. 497 00:31:37,933 --> 00:31:40,811 ¿Qué te he hecho para que estés así? 498 00:31:41,253 --> 00:31:42,971 Vamos. 499 00:31:44,053 --> 00:31:47,363 - ¿Cómo estás tú? - Bien. 500 00:31:50,613 --> 00:31:52,968 - Te falta algo. - Es necesario. 501 00:31:53,133 --> 00:31:55,772 Sí, he oído lo de Carmine. 502 00:31:56,253 --> 00:31:59,086 - Era un buen hombre. - Sí. 503 00:31:59,253 --> 00:32:03,246 Vives con alguien 21 años y un día le sacan del río. 504 00:32:03,413 --> 00:32:05,165 - Es duro. - Lo imagino. 505 00:32:05,333 --> 00:32:08,484 Sobre todo si dicen que tú lo tiraste. 506 00:32:08,653 --> 00:32:11,884 - Por eso detesto los cotilleos. - Ya. 507 00:32:12,053 --> 00:32:18,128 Michelle, Theresa, son las 10:30. ¡Llegaréis tarde al ballet, joder! 508 00:32:18,613 --> 00:32:21,730 Es duro ser madre sola y trabajadora. 509 00:32:21,893 --> 00:32:24,771 Muchos dicen que ahora que has salido... 510 00:32:24,933 --> 00:32:27,288 ...querrás quitarme la familia. 511 00:32:27,453 --> 00:32:31,048 Yo les digo que tú nunca harías algo así. 512 00:32:31,213 --> 00:32:33,124 - Nunca. Yo no. - Bien. 513 00:32:33,613 --> 00:32:36,173 Te veo bien. ¿Te entrenas? 514 00:32:36,333 --> 00:32:39,484 Sí, para averiguar quién quiere matarme. 515 00:32:39,813 --> 00:32:41,690 Es la ley de la selva. 516 00:32:41,853 --> 00:32:45,243 Tenemos que acabar con los Rigazzi. 517 00:32:45,413 --> 00:32:49,122 - ¿No era cosa tuya? - Paul, cálmate. 518 00:32:49,293 --> 00:32:52,012 No he intentado matarte. ¿De acuerdo? 519 00:32:52,173 --> 00:32:54,812 Quiero que seamos amigos. 520 00:32:54,973 --> 00:32:56,565 ¿Quién sabe? 521 00:32:56,733 --> 00:32:59,247 Quizá algo más que amigos. 522 00:32:59,413 --> 00:33:00,812 ¿Quieres lamerlo? 523 00:33:01,893 --> 00:33:04,327 Patti, seamos serios. 524 00:33:04,493 --> 00:33:06,609 Quiero que me dejen en paz. 525 00:33:06,773 --> 00:33:10,322 Yo no hago nada. Sólo me ocupo de mí mismo... 526 00:33:10,493 --> 00:33:13,166 ...que es lo que siempre debí hacer. 527 00:33:13,813 --> 00:33:15,769 - Sí, te entiendo. - ¿Sí? 528 00:33:15,933 --> 00:33:19,687 Sí, relájate. Siéntate, te pondré un café. 529 00:33:19,853 --> 00:33:22,321 No, tengo un negocio con uno. 530 00:33:22,493 --> 00:33:26,372 Si pones algo en marcha, acuérdate de nosotros. 531 00:33:26,533 --> 00:33:29,650 - No, esto es algo legal. - Me das miedo. 532 00:33:29,813 --> 00:33:31,326 Lo superarás. 533 00:33:31,493 --> 00:33:35,202 Dame un beso. Venga, dame un beso. 534 00:33:35,373 --> 00:33:37,409 - Cuídate. - Tú también. 535 00:33:37,573 --> 00:33:38,767 Muy bien. 536 00:33:38,933 --> 00:33:42,767 - Vuelve pronto, Paul. - Sí, ya nos veremos. 537 00:33:44,693 --> 00:33:46,206 Sé su sombra. 538 00:33:46,373 --> 00:33:50,730 Si se pasa de la raya, vuélale la puta cabeza. 539 00:33:50,893 --> 00:33:53,202 Será un placer. 540 00:33:57,653 --> 00:34:00,770 Miren qué maletero. Caben tres cadáveres. 541 00:34:02,613 --> 00:34:06,003 Era broma, para relajar el ambiente. 542 00:34:06,493 --> 00:34:08,529 - Bien, gracias. - De nada. 543 00:34:08,693 --> 00:34:12,686 - ¿Qué coche tiene? - Un Lexus 430 LS. 544 00:34:12,853 --> 00:34:14,332 Es como un Toyota. 545 00:34:15,613 --> 00:34:17,683 - Es un Lexus. - Es lo mismo. 546 00:34:17,853 --> 00:34:20,606 Japoneses. No olvidemos Pearl Harbor. 547 00:34:20,773 --> 00:34:23,765 Veamos, ¿quieren comprar este coche? 548 00:34:24,213 --> 00:34:26,443 - Nos lo pensaremos. - ¿El qué? 549 00:34:26,613 --> 00:34:31,050 Les gusta, he contestado a sus 10.000 preguntas. 550 00:34:31,213 --> 00:34:33,681 Lo han conducido, ¿qué les falta? 551 00:34:33,853 --> 00:34:36,765 Es mucho dinero y tenemos que pensarlo. 552 00:34:36,933 --> 00:34:38,924 Pues piensen esto. 553 00:34:39,093 --> 00:34:40,924 Me han estado jodiendo... 554 00:34:41,093 --> 00:34:43,561 ...con preguntas interminables. 555 00:34:43,733 --> 00:34:46,691 - "¿ Y las luces?" - Somos los clientes. 556 00:34:46,853 --> 00:34:48,445 Ustedes no son clientes. 557 00:34:48,613 --> 00:34:51,650 - ¿Lo compran o no? - Que venga el director. 558 00:34:51,813 --> 00:34:54,122 ¿Quiere ver al director? 559 00:34:54,293 --> 00:34:56,363 - Aquí lo tiene. - Increíble. 560 00:34:56,533 --> 00:34:57,727 Hable con él. 561 00:34:58,093 --> 00:34:59,606 ¿Qué hago? ¡Échales! 562 00:34:59,773 --> 00:35:01,923 ¿Le oyen? Dice que les eche. 563 00:35:02,093 --> 00:35:04,891 ¿Qué les ofrezco? ¡Una Honda! 564 00:35:05,053 --> 00:35:07,408 Ya lo han oído, es el jefe. 565 00:35:07,573 --> 00:35:09,962 ¿Qué tal el primer día? 566 00:35:10,133 --> 00:35:11,646 Bien, bien, bien. 567 00:35:11,813 --> 00:35:16,125 Genial, Paul. ¿Has vendido algún coche? 568 00:35:17,173 --> 00:35:18,162 Casi. 569 00:35:18,333 --> 00:35:20,403 A las 6:45, bien. 570 00:35:20,573 --> 00:35:23,804 - Gracias, Paul. - Llevamos 20 minutos aquí. 571 00:35:23,973 --> 00:35:26,965 Sólo tengo dos manos, ¿con cuál te hostio? 572 00:35:27,133 --> 00:35:30,284 Largo de aquí, eres un coñazo. Venga. 573 00:35:30,453 --> 00:35:34,128 - Sr. Torre. Dejadle pasar. - Hola, Paul. 574 00:35:34,613 --> 00:35:37,446 - Mi hijo Michael. - Encantado. 575 00:35:37,613 --> 00:35:39,604 Quería preguntarle algo. 576 00:35:39,773 --> 00:35:41,809 ¿Ganarán los Yankees? 577 00:35:41,973 --> 00:35:45,886 - Lo intentaremos. - Sería muy importante para mí. 578 00:35:46,053 --> 00:35:48,248 Muy importante. 579 00:35:49,173 --> 00:35:51,562 - Inténtelo. - Hablaré con ellos. 580 00:35:51,733 --> 00:35:53,610 - A comer. - Hola, Joe. 581 00:35:54,173 --> 00:35:56,323 - Bienvenido. - Gracias. 582 00:35:56,493 --> 00:35:58,131 Hola, Paul. 583 00:35:58,293 --> 00:36:00,761 - Joey. - He oído que salías. 584 00:36:01,293 --> 00:36:03,682 La mesa de seis no está lista. 585 00:36:03,853 --> 00:36:05,206 Entra la de cuatro. 586 00:36:05,373 --> 00:36:07,284 Que no espere el Sr. Arnold. 587 00:36:08,493 --> 00:36:10,802 ¿Qué haces? ¿Trabajas aquí? 588 00:36:10,973 --> 00:36:13,771 La condicional. Debo portarme bien. 589 00:36:13,933 --> 00:36:17,323 Tengo que evitar la cárcel, qué remedio. 590 00:36:17,493 --> 00:36:19,529 Ya, vamos a tomar algo. 591 00:36:19,693 --> 00:36:23,003 - Hasta luego, Joe. - Me alegra verte. 592 00:36:30,133 --> 00:36:32,044 Sonreíd. 593 00:36:32,213 --> 00:36:34,090 Gracias, Paul. 594 00:36:34,253 --> 00:36:36,562 Sírvenos otra ronda... 595 00:36:36,733 --> 00:36:39,406 ...y más pan cuando puedas. Gracias. 596 00:36:39,573 --> 00:36:41,962 - ¿Queréis más pan? - Sí. 597 00:36:44,133 --> 00:36:45,805 Aquí tienes. 598 00:36:47,093 --> 00:36:48,890 Ahora traigo la bebida. 599 00:36:49,493 --> 00:36:53,168 Esta piedra tiene un color un poco amarillo, ¿no? 600 00:36:53,333 --> 00:36:56,245 Es por la luz del fluorescente. 601 00:36:56,413 --> 00:36:58,244 Lo vuelve todo amarillo. 602 00:36:58,413 --> 00:37:02,088 La luz fluorescente lo vuelve todo azul. 603 00:37:02,253 --> 00:37:06,804 No soy Edison. Es la put... Es el fluorescente. 604 00:37:06,973 --> 00:37:09,248 Bueno, quizá. 605 00:37:09,453 --> 00:37:11,091 Míralo desde aquí. 606 00:37:11,253 --> 00:37:13,005 ¿Qué te parece? 607 00:37:13,173 --> 00:37:14,322 No... 608 00:37:14,493 --> 00:37:16,131 No sé. 609 00:37:18,133 --> 00:37:19,885 - Es un poco... - Sí. 610 00:37:21,813 --> 00:37:25,010 ¿Podemos mirarla con una lupa? 611 00:37:25,173 --> 00:37:26,242 ¿Nos deja una? 612 00:37:29,973 --> 00:37:31,725 Sólo queremos una lupa. 613 00:37:42,533 --> 00:37:44,728 - ¿Adónde vas? - ¿Adónde? 614 00:37:44,893 --> 00:37:47,646 Con mis padres reales. A casa de Jelly. 615 00:37:47,813 --> 00:37:51,089 No, estás bajo mi custodia, en tratamiento. 616 00:37:51,253 --> 00:37:54,609 Cuanto más hablamos, peor me pongo. Estoy fatal. 617 00:37:54,773 --> 00:37:57,128 - Y sueño. - ¿Que eres Mussolini? 618 00:37:57,533 --> 00:38:01,321 No, que tengo 16 años y tú eres Freud. 619 00:38:01,493 --> 00:38:03,802 Estoy muerto de miedo. 620 00:38:03,973 --> 00:38:07,329 Los gigantes me apuntan y lucho contra ellos. 621 00:38:08,413 --> 00:38:09,402 Lástima. 622 00:38:09,733 --> 00:38:10,882 Espada fláccida. 623 00:38:11,053 --> 00:38:13,772 - No debería escuchar esto. - No. 624 00:38:13,933 --> 00:38:15,286 ¿Paul? 625 00:38:15,453 --> 00:38:16,522 Perdona. 626 00:38:16,693 --> 00:38:18,172 Hablemos. 627 00:38:19,973 --> 00:38:22,123 ¿No es un sueño sexual? 628 00:38:22,293 --> 00:38:25,205 Ya, es mi polla. Y no se me levanta. No. 629 00:38:25,373 --> 00:38:28,809 Anoche, Sheila, se podía columpiar en ella. 630 00:38:28,973 --> 00:38:32,568 - No detalles. - Podía colgar toallas mojadas. 631 00:38:32,733 --> 00:38:34,883 Felicidades, es una suerte. 632 00:38:35,053 --> 00:38:39,285 - La tiene como un semental. - Gracias, ya lo pillo. 633 00:38:39,453 --> 00:38:42,092 - La he visto. - Espera en el coche. 634 00:38:42,613 --> 00:38:45,332 - ¿Qué significa? - Muchas cosas. 635 00:38:45,493 --> 00:38:47,961 En este caso, ansiedad. 636 00:38:48,133 --> 00:38:50,124 Estás bajo gran presión. 637 00:38:50,293 --> 00:38:53,524 Cambias de vida, buscas un trabajo. 638 00:38:53,693 --> 00:38:56,127 No hay ninguno para mí. 639 00:38:56,293 --> 00:38:58,363 Olvídalo, me mataré. 640 00:38:58,533 --> 00:39:01,650 Te quitan impuestos de la nómina, joder. 641 00:39:01,813 --> 00:39:04,168 Estoy perdido. 642 00:39:05,013 --> 00:39:08,130 Acabaré vendiendo perritos calientes. 643 00:39:08,893 --> 00:39:10,565 Respira hondo, Paul. 644 00:39:10,733 --> 00:39:14,772 - Se me sale el corazón. - Cálmate, estás excitado. 645 00:39:14,933 --> 00:39:17,606 Eso es todo. Respira en esta bolsa. 646 00:39:17,773 --> 00:39:21,846 Inspira, espira. Inspira, espira. 647 00:39:22,013 --> 00:39:24,322 - Es culpa tuya. - ¿Cómo? 648 00:39:24,493 --> 00:39:26,245 - Es culpa tuya. - ¿Mía? 649 00:39:26,413 --> 00:39:29,325 Me mandas a trabajar. Es humillante, joder. 650 00:39:29,493 --> 00:39:32,644 ¿Ah, sí? Yo hago todo lo que puedo. 651 00:39:32,813 --> 00:39:35,611 Si eso no te parece suficiente... 652 00:39:35,773 --> 00:39:38,685 ...búscate a otro, ¡egoísta de mierda! 653 00:39:38,853 --> 00:39:41,003 ¡Porque yo no pedí nacer! 654 00:39:50,933 --> 00:39:52,605 ¿De qué va esto? 655 00:39:52,773 --> 00:39:56,163 Perdona. Es el dolor. Es un proceso. 656 00:39:58,893 --> 00:40:01,771 El paciente soy yo. Basta ya. 657 00:40:05,693 --> 00:40:07,570 ¿ Y ahora qué tomas? 658 00:40:07,733 --> 00:40:09,644 Equinácea, hierbas. 659 00:40:09,813 --> 00:40:13,567 Para el sistema inmunológico. Hay muchas distintas. 660 00:40:14,773 --> 00:40:16,286 Bien. 661 00:40:16,453 --> 00:40:19,445 ¿Conoces la serie Little Caesar? 662 00:40:19,613 --> 00:40:20,602 Sí, claro. 663 00:40:20,773 --> 00:40:23,412 El productor se llama Raoul Berman. 664 00:40:23,573 --> 00:40:27,088 Un amigo mutuo le ha dicho que te conozco. 665 00:40:27,253 --> 00:40:29,642 - Quiere conocerte. - ¿Para qué? 666 00:40:29,813 --> 00:40:32,452 No lo sé, queda con él y averígualo. 667 00:40:37,453 --> 00:40:40,411 No vive en casa, ¿y cenamos con él? 668 00:40:40,573 --> 00:40:43,087 - No es muy profesional. - Es social. 669 00:40:43,253 --> 00:40:46,051 Un productor podría darle trabajo. 670 00:40:46,213 --> 00:40:49,967 Está nervioso y necesita respaldo, soy su respaldo. 671 00:40:50,133 --> 00:40:52,328 ¿Un adulto necesita carabina? 672 00:40:52,493 --> 00:40:56,452 Necesita respaldo. Yo soy su respaldo, yo le respaldo. 673 00:40:56,613 --> 00:40:59,252 Si vuelves a repetir "respaldo"... 674 00:41:02,613 --> 00:41:05,002 331, están dentro. Vamos a comer. 675 00:41:05,173 --> 00:41:07,050 Volvemos enseguida. 676 00:41:07,213 --> 00:41:09,010 ¿No acabas de tomar dos? 677 00:41:09,173 --> 00:41:14,122 ¿Sí? No, era la otra, la hierba china. Ésta es distinta. 678 00:41:14,293 --> 00:41:16,124 No bebas nada. 679 00:41:16,293 --> 00:41:20,809 ¿Beber? Cariño, soy médico. Sé lo que hago. 680 00:41:23,773 --> 00:41:26,924 Me encanta, aquí sirven el mejor sushi. 681 00:41:29,893 --> 00:41:31,406 Sí, huele bien. 682 00:41:31,573 --> 00:41:33,803 ¿Has probado el medregal? 683 00:41:33,973 --> 00:41:38,330 ¿No hay comida de verdad? Esto es como comer cebo. 684 00:41:42,653 --> 00:41:47,807 Raoul, lo interesante de Paul es que nació sin filtro. 685 00:41:47,973 --> 00:41:52,489 No tiene filtro. Dice lo que le viene a la cabeza sin más. 686 00:41:52,653 --> 00:41:54,052 ¿Qué te pasa? 687 00:41:54,213 --> 00:41:58,252 - Pareces retrasado. - He tomado ibuprofeno. 688 00:41:58,413 --> 00:42:00,973 No debería haber bebido sake. 689 00:42:01,133 --> 00:42:05,012 Ha hecho reacción y se me ha dormido el labio. 690 00:42:05,173 --> 00:42:08,290 - Se irá enseguida. - Cierra el pico, joder. 691 00:42:08,453 --> 00:42:11,729 ¿ Ves? Me ha dicho que cierre el pico, joder. 692 00:42:11,893 --> 00:42:13,884 Me encanta. Es genial. 693 00:42:14,053 --> 00:42:17,125 Te clavaré el tenedor en el puto ojo. 694 00:42:18,293 --> 00:42:21,729 Me clavará el puto tenedor en el ojo. 695 00:42:22,213 --> 00:42:23,202 Sin filtro. 696 00:42:23,373 --> 00:42:25,329 ¿Me sirve otro? 697 00:42:25,493 --> 00:42:27,404 Sí, para mí también. 698 00:42:27,573 --> 00:42:29,006 - No. - ¿Por qué? 699 00:42:29,173 --> 00:42:31,812 El respaldo ha bebido suficiente. 700 00:42:31,973 --> 00:42:35,249 Sr. Berman, me encanta su programa. 701 00:42:35,933 --> 00:42:36,922 Gracias. 702 00:42:37,093 --> 00:42:39,766 ¿ Y Anthony Bella, que hace de Caesar? 703 00:42:39,933 --> 00:42:44,290 Se crió en Bensonhurst, con el marido de la amiga de mi prima. 704 00:42:44,453 --> 00:42:47,650 Baja de la nube, no es de Bensonhurst. 705 00:42:47,813 --> 00:42:50,885 De Connecticut, como todos los italianos. 706 00:42:51,053 --> 00:42:55,888 Paul, ¿te interesaría trabajar en Little Caesar... 707 00:42:56,053 --> 00:43:00,126 ...como asesor técnico, formando a los actores? 708 00:43:00,293 --> 00:43:03,285 Asegurándote de que el diálogo suene real. 709 00:43:03,453 --> 00:43:07,207 - Sí, lo que sea. - ¡Qué emocionante! 710 00:43:07,373 --> 00:43:08,362 ¡Fantástico! 711 00:43:08,533 --> 00:43:11,969 Un brindis. Por Paul y Little Caesar. 712 00:43:12,133 --> 00:43:13,486 ¡AI suelo! 713 00:43:22,733 --> 00:43:24,849 Bonito restaurante. 714 00:43:25,013 --> 00:43:27,481 Hasta el intento de masacre. 715 00:43:27,653 --> 00:43:30,451 ¿Se dice así, loquero de la Mafia? 716 00:43:31,373 --> 00:43:32,362 Lo siento. 717 00:43:32,533 --> 00:43:36,924 Esta noche has refunfuñado y babeado como tus parientes. 718 00:43:37,093 --> 00:43:38,970 ¿Qué pastillas tomas? 719 00:43:39,133 --> 00:43:41,931 A estas alturas, todas las que pillo. 720 00:43:42,093 --> 00:43:45,802 Porque veo un gran agujero que no puedo llenar. 721 00:43:47,533 --> 00:43:51,572 No necesitas a Paul Vitti en tu vida ahora. 722 00:43:51,733 --> 00:43:54,122 Sobre todo, ahora no. 723 00:43:55,813 --> 00:43:58,202 Debes asimilar lo de tu padre. 724 00:43:59,173 --> 00:44:03,371 Es que todo me parece muy confuso. 725 00:44:06,933 --> 00:44:10,164 Me hice psiquiatra... 726 00:44:10,333 --> 00:44:13,131 ...porque él lo era. Así de fácil. 727 00:44:13,293 --> 00:44:18,651 Su aprobación era muy importante para mí. Lo era todo. 728 00:44:18,813 --> 00:44:21,486 Y nunca la tuve realmente. 729 00:44:22,933 --> 00:44:25,447 Y ahora me pregunto si lo hice... 730 00:44:25,613 --> 00:44:27,285 ...por esa razón. 731 00:44:27,453 --> 00:44:31,571 Y ahora que no está, ¿quiero seguir haciéndolo? 732 00:44:31,733 --> 00:44:33,530 Porque no lo sé. 733 00:44:34,133 --> 00:44:36,124 Ven aquí, cariño. 734 00:44:36,293 --> 00:44:38,090 Quiero que seas feliz. 735 00:44:43,533 --> 00:44:45,171 Oye, tío. 736 00:44:49,373 --> 00:44:53,286 - ¿Para quién trabajas? - Para tu madre. 737 00:44:54,813 --> 00:44:56,212 - Jódete. - ¿Sí? 738 00:44:56,373 --> 00:45:00,685 Sí. ¡No, no, esperad! ¡Parad! ¡Esperad! ¡Esperad! 739 00:45:00,853 --> 00:45:02,889 - ¡Parad! - ¿Para quién? 740 00:45:03,053 --> 00:45:05,169 ¡Subidme! ¡Subidme! 741 00:45:05,333 --> 00:45:06,448 Suéltale. 742 00:45:06,613 --> 00:45:08,569 Para Lou la Llave. Rigazzi. 743 00:45:08,733 --> 00:45:10,052 - ¿La Llave? - Sí. 744 00:45:10,213 --> 00:45:14,001 - Deletréalo. - No sé. R-I-Z-A-Z-Z... 745 00:45:14,173 --> 00:45:16,892 Ni eso sabes. Menudo imbécil. 746 00:45:17,053 --> 00:45:18,042 Súbelo. 747 00:45:23,293 --> 00:45:25,011 ¿Qué te pasa? 748 00:45:25,173 --> 00:45:26,606 Dices que lo suelte. 749 00:45:26,773 --> 00:45:29,333 - Que lo subas. - No lo he entendido. 750 00:45:29,493 --> 00:45:32,371 Entiendes lo que quieres. 751 00:45:33,293 --> 00:45:34,931 Me has cazado. 752 00:45:43,253 --> 00:45:46,928 RIGAZZI FONTANERÍA Y CALEFACClÓN 753 00:45:57,693 --> 00:45:59,490 ¿Qué te ha pasado? 754 00:45:59,653 --> 00:46:01,245 Vitti me ha tirado. 755 00:46:02,093 --> 00:46:04,653 ¿ Vitti? ¿Has hablado con él? 756 00:46:04,813 --> 00:46:06,087 Sí, he hablado. 757 00:46:06,253 --> 00:46:08,847 - ¿Qué le has dicho? - Nada. 758 00:46:10,053 --> 00:46:14,046 - ¿Seguro? - No le he dicho nada, Sr. Rigazzi. 759 00:46:14,213 --> 00:46:16,773 ¿Puedo irme? Tengo la pierna rota. 760 00:46:17,373 --> 00:46:20,206 Debe doler, ¿eh? Espera. 761 00:46:20,373 --> 00:46:22,409 Tengo algo que lo curará. 762 00:46:29,293 --> 00:46:31,727 No me gusta que la gente sufra. 763 00:46:31,893 --> 00:46:33,645 Sacadle de aquí. 764 00:46:35,013 --> 00:46:36,526 ¿Qué pasa con Vitti? 765 00:46:36,693 --> 00:46:38,923 Es duro de pelar. 766 00:46:39,373 --> 00:46:41,364 Pero no es inmortal. 767 00:46:42,213 --> 00:46:44,044 Llegará el momento. 768 00:46:44,213 --> 00:46:45,726 - Cámara. - Fondo. 769 00:46:54,133 --> 00:46:56,693 Me gusta la salchicha quemada. 770 00:46:56,853 --> 00:47:00,368 ¿ Y no lo sé? Llevo 20 años haciéndolo, joder. 771 00:47:00,533 --> 00:47:03,286 - ¿Tienes el dinero? - Casi. 772 00:47:03,453 --> 00:47:07,651 Me faltan 15, pero tranquilo, lo tengo solucionado. 773 00:47:07,813 --> 00:47:08,802 Lo único... 774 00:47:08,973 --> 00:47:10,247 Lo único... 775 00:47:10,893 --> 00:47:14,442 ¡Corten! ¡Haced algo con el humo, joder! 776 00:47:14,613 --> 00:47:16,205 ¡Corten! 777 00:47:16,373 --> 00:47:21,163 ¡Haced algo con el maldito humo! 778 00:47:21,333 --> 00:47:23,722 Es lo malo de rodar en el lugar. 779 00:47:23,893 --> 00:47:27,727 Aunque vale la pena por la autenticidad. 780 00:47:27,893 --> 00:47:29,804 Parece auténtico. 781 00:47:29,973 --> 00:47:31,372 ¡Tony! 782 00:47:31,533 --> 00:47:32,522 Tony. 783 00:47:32,693 --> 00:47:35,048 Anthony Bella, Nicky Caesar. 784 00:47:36,253 --> 00:47:39,165 - Éste es Paul Vitti. - Lo sé de sobra. 785 00:47:39,333 --> 00:47:41,972 - Es un placer, colega. - Colega. 786 00:47:42,133 --> 00:47:44,363 No puedo creerlo. Es inglés. 787 00:47:44,533 --> 00:47:47,047 - No es italiano. - Italo-australiano. 788 00:47:47,213 --> 00:47:50,922 - Hay muchos paisanos abajo. - ¿Debajo de dónde? 789 00:47:57,813 --> 00:48:01,283 - Te gusta reír, ¿eh? - Son los nervios. 790 00:48:01,453 --> 00:48:04,365 No lo haré si te molesta. O sea que... 791 00:48:04,533 --> 00:48:06,205 ¿Te unes a nosotros? 792 00:48:06,813 --> 00:48:09,168 Quizá, me gusta el montaje. 793 00:48:09,333 --> 00:48:13,326 Genial, colega. Tengo que hacerte muchas preguntas. 794 00:48:13,493 --> 00:48:15,211 - Bien, colega. - Bien. 795 00:48:15,373 --> 00:48:17,807 - ¿Rodamos la puta toma? - Sí. 796 00:48:17,973 --> 00:48:21,727 Paul, gracias, y bienvenido. 797 00:48:21,893 --> 00:48:23,724 Bienvenido a bordo. 798 00:48:23,893 --> 00:48:25,326 Un par de cosas. 799 00:48:25,493 --> 00:48:27,882 No sé quién toma las decisiones... 800 00:48:28,053 --> 00:48:30,521 ...pero hay cosas incorrectas. 801 00:48:30,693 --> 00:48:33,730 Sí, eso me parecía. 802 00:48:33,893 --> 00:48:36,361 ¿Qué elementos te parecen mal? 803 00:48:36,533 --> 00:48:39,650 La gente: un jefe que habla australiano. 804 00:48:39,813 --> 00:48:42,771 - ¿De qué coño va? - Yo no lo quería. 805 00:48:43,493 --> 00:48:46,530 - ¿Dónde te formaste? - En el teatro. 806 00:48:46,693 --> 00:48:49,491 Eso lo explica. Podría traerte gente... 807 00:48:49,653 --> 00:48:52,213 ...que daría autenticidad a todo. 808 00:48:52,373 --> 00:48:55,570 Te estaría eternamente agradecido. 809 00:48:55,733 --> 00:48:58,611 ¿Necesitas algo más? 810 00:48:59,293 --> 00:49:01,488 Una caravana como las estrellas. 811 00:49:01,653 --> 00:49:05,931 ¡Hecho! Me pongo de inmediato manos a la obra. 812 00:49:06,093 --> 00:49:07,845 Bien. 813 00:49:08,013 --> 00:49:09,969 ¡Brian! 814 00:49:10,653 --> 00:49:14,441 - Eh, Paul. ¿ Vas a hacer esto? - Claro que sí. 815 00:49:14,613 --> 00:49:18,367 ¿Qué coño dices? No lo aguanto ni un minuto más. 816 00:49:18,533 --> 00:49:21,093 Mataría a Raoul o me mataría yo. 817 00:49:21,253 --> 00:49:25,769 Será una tapadera hasta que piense algo. Llama a los chicos. 818 00:49:50,533 --> 00:49:53,525 - Hay una cola. - Sí, detrás de mí. 819 00:49:53,693 --> 00:49:55,684 Coge el pollo y la pasta. 820 00:49:55,853 --> 00:49:58,606 Los camioneros no paran para comer. 821 00:50:04,533 --> 00:50:07,730 Me importa un cuerno el primo de tu mujer. 822 00:50:08,453 --> 00:50:11,525 - No sirve. - ¿No? 823 00:50:15,453 --> 00:50:19,924 ¿ Y ésta? "Stevie Wonder ve más mierda que tú". 824 00:50:20,093 --> 00:50:22,402 - No. Nunca. - ¿No sirve? 825 00:50:22,573 --> 00:50:23,562 Nunca. 826 00:50:31,533 --> 00:50:34,605 "¿Cuánto quiere el soplón por esto?" 827 00:50:36,373 --> 00:50:37,362 - ¿No? - No. 828 00:50:37,533 --> 00:50:38,727 - No sirve. - No. 829 00:50:38,893 --> 00:50:40,451 Cielos. 830 00:50:41,173 --> 00:50:44,848 Ya está. Ése es el final de la escena. 831 00:50:46,773 --> 00:50:50,083 - No hay diálogo en la escena. - Mejor así. 832 00:51:03,093 --> 00:51:04,970 Suba al coche. 833 00:51:05,693 --> 00:51:08,002 - ¿ Vamos al baile? - Calle y suba. 834 00:51:08,173 --> 00:51:09,686 Ya, ya. 835 00:51:15,893 --> 00:51:17,565 Siéntese. 836 00:51:18,213 --> 00:51:19,805 Los huevos están abajo. 837 00:51:19,973 --> 00:51:21,804 - ¿Ah, sí? - Sí. 838 00:51:27,413 --> 00:51:30,246 ¿Usted es el loquero de Paul Vitti? 839 00:51:30,413 --> 00:51:32,529 - Sí. - ¿Está loco, entonces? 840 00:51:33,093 --> 00:51:35,653 No hablo de mis pacientes. 841 00:51:35,813 --> 00:51:37,007 Hágalo. 842 00:51:37,173 --> 00:51:41,291 Sufre ansiedad crónica y... 843 00:51:41,453 --> 00:51:43,250 ¿ Y qué? 844 00:51:43,533 --> 00:51:46,764 Trastorno antisocial de la personalidad. 845 00:51:46,933 --> 00:51:48,207 Sociopatía. 846 00:51:48,373 --> 00:51:51,251 Qué dolor de cabeza. ¿Qué coño dice? 847 00:51:51,973 --> 00:51:53,725 Temperamento de asesino. 848 00:51:55,333 --> 00:51:57,483 ¿Es un asesino? 849 00:51:58,213 --> 00:52:00,773 ¿Eso es algo nuevo? 850 00:52:00,933 --> 00:52:03,527 ¿ Y para eso necesita un título? 851 00:52:04,733 --> 00:52:05,802 ¿ Y qué hace? 852 00:52:06,213 --> 00:52:09,410 Intento que considere un posible cambio. 853 00:52:09,573 --> 00:52:11,131 Incorrecto. 854 00:52:11,293 --> 00:52:14,285 Usted no desea que cambie. 855 00:52:15,613 --> 00:52:17,490 La Sra. LoPresti. 856 00:52:17,653 --> 00:52:18,768 Patti. 857 00:52:18,933 --> 00:52:21,652 Patti, soy Ben Sobel. 858 00:52:22,453 --> 00:52:25,047 Paul es esencial para esta familia. 859 00:52:25,213 --> 00:52:27,568 No lo convierta en un stromboni. 860 00:52:28,093 --> 00:52:31,768 ¿Stromboni? ¿Con lo que limpian el hielo en hockey? 861 00:52:31,933 --> 00:52:34,891 Eso es un Zamboni, gilipollas. Stromboni 862 00:52:35,053 --> 00:52:37,089 Es un toro sin pelotas. 863 00:52:41,333 --> 00:52:44,643 - No queremos que le pase eso. - Ni a usted. 864 00:52:44,813 --> 00:52:47,771 No, estoy muy unido a mis pelotas. 865 00:52:47,933 --> 00:52:50,322 Como usted notará. 866 00:52:54,213 --> 00:52:56,681 Pues haga lo correcto. ¿Entendido? 867 00:52:56,853 --> 00:52:59,242 Sí. Desde luego. 868 00:53:03,533 --> 00:53:04,648 Adiós. 869 00:53:08,773 --> 00:53:10,889 Sin rencor. 870 00:53:11,053 --> 00:53:14,887 No, y nunca más. 871 00:53:16,293 --> 00:53:20,525 Necesitaremos un ancla o una grúa, de 45 metros. 872 00:53:20,693 --> 00:53:23,366 Vi una en Bayona, la buscaré. 873 00:53:23,533 --> 00:53:24,886 Haz lo que puedas. 874 00:53:25,053 --> 00:53:27,886 Necesitaremos un autobús. ¿Alguna idea? 875 00:53:28,053 --> 00:53:31,250 Uno de Transportes Urbanos me debe un favor. 876 00:53:31,413 --> 00:53:34,723 - Dime cuándo le llamo. - Hola, Paul. 877 00:53:36,213 --> 00:53:38,329 - ¿Qué tal? - Hola, chicos. 878 00:53:38,493 --> 00:53:41,769 - Patti, ¿qué tal? - Parecéis de Hollywood. 879 00:53:41,933 --> 00:53:44,686 No pueden estar aquí, vamos a rodar. 880 00:53:44,853 --> 00:53:48,209 Camina si no quieres rodar tú. Vamos. 881 00:53:48,373 --> 00:53:52,286 - Tuviste problemas. - Sí, la Llave intentó matarme. 882 00:53:52,453 --> 00:53:56,048 Tú solo en la calle no tienes posibilidades. 883 00:53:56,213 --> 00:53:58,044 Para eso está la familia. 884 00:53:58,213 --> 00:54:00,681 Desde que llegaron los abuelos. 885 00:54:00,853 --> 00:54:02,605 No puedes dejarla. 886 00:54:02,773 --> 00:54:04,889 Así naces y así mueres. 887 00:54:05,053 --> 00:54:07,613 - ¿Qué? - Nada. 888 00:54:07,773 --> 00:54:09,445 Cuéntame qué pasa. 889 00:54:09,613 --> 00:54:11,604 Has reunido a tu gente. 890 00:54:11,773 --> 00:54:13,650 Nada, ahora son actores. 891 00:54:13,813 --> 00:54:15,212 No me jodas, Paul. 892 00:54:15,373 --> 00:54:18,092 Sé que planeas algo y me dejas fuera. 893 00:54:20,213 --> 00:54:23,728 Muy bien. Te lo diré. Algo va a desaparecer. 894 00:54:24,693 --> 00:54:25,967 Ya te enterarás. 895 00:54:26,133 --> 00:54:28,522 Déjanos solos. Todo irá bien. 896 00:54:28,693 --> 00:54:30,285 ¿De acuerdo? 897 00:54:30,733 --> 00:54:33,805 Eres un buen amigo. Me sentiría mejor... 898 00:54:33,973 --> 00:54:37,249 ...si Eddie y un par de mis chicos... 899 00:54:37,413 --> 00:54:39,085 ...te ayudaran. 900 00:54:39,253 --> 00:54:40,447 Eddie "Sí, ¿qué?" 901 00:54:40,613 --> 00:54:42,604 - Es buen tío. - Un mamón. 902 00:54:42,773 --> 00:54:44,650 Es joven, debe aprender. 903 00:54:44,813 --> 00:54:48,169 Esto no es la academia del crimen. Es serio. 904 00:54:48,333 --> 00:54:51,086 Pregunta a Frankie Brush y Jackie el Judío. 905 00:54:51,253 --> 00:54:53,972 Ha trabajado con ellos, pregúntales. 906 00:54:54,133 --> 00:54:55,725 Por favor. Por mí. 907 00:54:55,893 --> 00:54:59,852 Hará lo que le diga, no se entrometerá ni hablará. 908 00:55:00,013 --> 00:55:03,085 Bien. Gracias, Paul. Te lo agradezco. 909 00:55:03,253 --> 00:55:06,370 Oh, Dios. Santo cielo. 910 00:55:06,533 --> 00:55:08,649 Mira, tesoro... 911 00:55:08,813 --> 00:55:10,963 Tesoro, en primer lugar... 912 00:55:11,133 --> 00:55:14,364 ...la escena de la puta la rodamos mañana. 913 00:55:14,533 --> 00:55:20,529 ¿ Y el peinado, de dónde lo has sacado? Menudo estereotipo. 914 00:55:20,693 --> 00:55:23,207 Raoul, es una amiga mía. 915 00:55:23,373 --> 00:55:26,445 Patti. Esta es Patti Lo. ÉI es Raoul. 916 00:55:26,613 --> 00:55:28,604 ¿Patti Lo...? 917 00:55:29,253 --> 00:55:31,608 ¿Patti LoPresti? 918 00:55:31,773 --> 00:55:35,368 Lo lamento muchísimo. 919 00:55:35,933 --> 00:55:39,403 ¿Por qué no me has informado de su visita? 920 00:55:39,573 --> 00:55:42,963 ¡Estás despedido! ¡Fuera! 921 00:55:43,573 --> 00:55:47,248 Por eso... Disfrute de su estancia entre nosotros. 922 00:55:47,413 --> 00:55:50,132 Y si puedo hacer algo... 923 00:55:50,293 --> 00:55:51,851 Váyase a la mierda. 924 00:55:52,013 --> 00:55:55,642 Inmediatamente. Inmediatamente. 925 00:55:56,693 --> 00:55:58,604 Procede del teatro. 926 00:56:12,733 --> 00:56:17,204 - ¿Espero aquí, Sr. Rigazzi? - No, métete el coche por el culo. 927 00:56:31,613 --> 00:56:33,251 Olvida tus rencores. 928 00:56:33,413 --> 00:56:36,007 ¿Se ha enfadado? ¿Corro peligro? 929 00:56:36,173 --> 00:56:40,564 Yo que tú no arrancaría el coche durante dos semanas. 930 00:56:40,733 --> 00:56:42,564 Lo hará Brian, el nuevo. 931 00:56:42,733 --> 00:56:44,325 Hola, Paul. 932 00:56:44,573 --> 00:56:45,926 Hola, Lou. 933 00:56:46,093 --> 00:56:48,482 Lou Rigazzi, Lou la Llave. 934 00:56:49,253 --> 00:56:50,732 ¿La Llave? 935 00:56:51,333 --> 00:56:52,732 ¿Brian? Perdone. 936 00:56:52,893 --> 00:56:54,087 Arranca mi coche. 937 00:56:54,253 --> 00:56:55,481 ¡Ahora! 938 00:56:55,653 --> 00:56:57,530 Quiero hablar contigo. 939 00:56:57,693 --> 00:57:00,526 El que te disparó actuaba por su cuenta. 940 00:57:00,693 --> 00:57:02,649 - Yo no di la orden. - ¿No? 941 00:57:02,813 --> 00:57:05,486 Me he encargado de él. No pasará más. 942 00:57:05,653 --> 00:57:08,247 A menos que trabajes para Patti Lo. 943 00:57:08,413 --> 00:57:09,562 ¿ Yo? No. 944 00:57:09,733 --> 00:57:12,327 Entonces no tengo nada contra ti. 945 00:57:12,493 --> 00:57:13,926 Dormiré mejor. 946 00:57:14,093 --> 00:57:17,005 Veamos, esto no funciona así. 947 00:57:17,173 --> 00:57:20,324 Tú quieres apoyar al ganador, o sea, a mí. 948 00:57:20,493 --> 00:57:22,245 Es sensato. 949 00:57:22,413 --> 00:57:25,325 Trabaja para mí, te trataré bien. 950 00:57:25,853 --> 00:57:27,172 No, gracias. 951 00:57:28,733 --> 00:57:30,451 Pues que duermas bien. 952 00:57:31,853 --> 00:57:33,650 Ten cuidado. 953 00:57:36,533 --> 00:57:39,093 Jelly, sólo tienes que coger números. 954 00:57:39,253 --> 00:57:41,642 - Es una carrera abierta. - Jelly. 955 00:57:41,813 --> 00:57:44,373 - Doctor, ¿cómo estás? - ¿Qué tal? 956 00:57:44,533 --> 00:57:45,932 Hola. Hola, Yo-Yo. 957 00:57:46,093 --> 00:57:47,128 Mo-Mo. 958 00:57:47,293 --> 00:57:50,126 Mo-Mo, sí. Pensaba en el violonchelista. 959 00:57:50,293 --> 00:57:51,931 Jelly, ¿y Paul? 960 00:57:52,093 --> 00:57:53,890 En su caravana. 961 00:57:55,213 --> 00:57:56,805 Sí. 962 00:57:57,733 --> 00:57:59,212 ¿Qué haces aquí? 963 00:57:59,373 --> 00:58:01,648 ¿Qué hago aquí? ¿Qué haces tú? 964 00:58:01,813 --> 00:58:05,601 Venía a avisarte de una reunión. ¿ Y con quién te veo? 965 00:58:05,773 --> 00:58:06,922 Con Patti LoPresti. 966 00:58:07,533 --> 00:58:08,522 Patti, ¿qué? 967 00:58:08,693 --> 00:58:10,684 Mientes, tu banda está aquí. 968 00:58:10,853 --> 00:58:14,641 Consigo un trabajo, organizo mi vida... 969 00:58:14,813 --> 00:58:17,725 ...¿y me acusas? ¿No confías en mí? 970 00:58:17,893 --> 00:58:21,647 No es que no confíe. Es que no confío. 971 00:58:21,813 --> 00:58:23,565 Esto es lo más duro. 972 00:58:23,733 --> 00:58:26,122 Cometes un error y no lo olvidan. 973 00:58:26,293 --> 00:58:29,012 ¿ Vas de víctima? Quiero la verdad. 974 00:58:29,173 --> 00:58:30,765 Un momento. 975 00:58:30,933 --> 00:58:32,286 - Repítelo. - ¿Qué? 976 00:58:32,453 --> 00:58:34,842 - Repítelo. - Quiero la verdad. 977 00:58:35,013 --> 00:58:37,481 - Con fuerza. - ¡Quiero la verdad! 978 00:58:37,653 --> 00:58:39,086 Eso es. Bien. 979 00:58:39,253 --> 00:58:41,005 - ¿Qué? - Tenía fuerza. 980 00:58:41,173 --> 00:58:44,370 - Podrías ser actor. - Paul no soy actor. 981 00:58:44,533 --> 00:58:46,205 Eres mejor que muchos. 982 00:58:46,373 --> 00:58:49,445 - Hay un papel para ti. - ¿ Y la reunión? 983 00:58:49,613 --> 00:58:53,162 Rodamos ahora. Podrías hacer ese papel. Eres tú. 984 00:58:53,573 --> 00:58:56,610 Hice Music Man en el instituto, y gustó. 985 00:58:56,773 --> 00:58:59,003 Jelly, ¿qué...? 986 00:58:59,173 --> 00:59:01,368 ¡Socorro! ¡Socorro! 987 00:59:01,533 --> 00:59:03,251 ¡Ayúdenme! 988 00:59:03,413 --> 00:59:05,324 ¡No quiero hacerlo! 989 00:59:05,493 --> 00:59:09,964 - ¿Te parecen reales los gritos? - Desde luego. 990 00:59:10,333 --> 00:59:14,451 Ha sido horrible, sin protección. Podría haberme caído. 991 00:59:14,813 --> 00:59:16,531 Haberte negado. 992 00:59:16,693 --> 00:59:19,890 No me has dicho que me iban a tirar. 993 00:59:20,053 --> 00:59:22,965 Sólo te han colgado un poco. 994 00:59:23,133 --> 00:59:26,125 Estás molesto porque tengo tu custodia... 995 00:59:26,293 --> 00:59:28,853 ...y me haces quedar en ridículo. 996 00:59:29,013 --> 00:59:32,369 Vamos, has estado genial. 997 00:59:32,533 --> 00:59:34,763 La segunda toma ha sido mejor. 998 00:59:34,933 --> 00:59:37,208 Jelly no me daba juego y... 999 00:59:38,493 --> 00:59:42,771 Que te jodan, tío. Esto es el colmo. Vale. 1000 00:59:42,933 --> 00:59:45,128 - Sigues automedicándote. - No. 1001 00:59:45,293 --> 00:59:47,568 No me hables de vitaminas. 1002 00:59:47,733 --> 00:59:50,930 - ¿Qué es? - Algo para la memoria... 1003 00:59:51,093 --> 00:59:53,891 ...y he olvidado qué más. Piensa en ti. 1004 00:59:54,053 --> 00:59:56,442 Y en el de la condicional. 1005 00:59:56,613 --> 00:59:59,411 ¿Le dirás que te has ido de mi casa? 1006 00:59:59,573 --> 01:00:03,168 ¿Que has reunido a tu banda para una excursión? 1007 01:00:03,333 --> 01:00:05,563 - ¿Conoces ese coche? - ¿Cuál? 1008 01:00:05,733 --> 01:00:08,088 Lleva 3 Km. Siguiéndonos. 1009 01:00:08,253 --> 01:00:12,371 Claro, es un Mercedes S500. Buen carro. 1010 01:00:12,533 --> 01:00:14,683 8 y 12 cilindros, una bestia. 1011 01:00:14,853 --> 01:00:15,842 Despístalo. 1012 01:00:16,013 --> 01:00:17,002 Despístalo. 1013 01:00:17,173 --> 01:00:19,084 - Despístalo. - No se puede... 1014 01:00:26,653 --> 01:00:29,247 Voy a parar. Quizá sea el FBI. 1015 01:00:29,413 --> 01:00:32,132 Van dos por detrás. No te fijas. Gira. 1016 01:00:38,413 --> 01:00:40,210 No dispararán de día. 1017 01:00:40,373 --> 01:00:43,092 De día ven mejor. ¡A la derecha! 1018 01:01:09,133 --> 01:01:12,045 Paremos. Es de alquiler. 1019 01:01:12,853 --> 01:01:14,206 ¡Eh, que es de alquiler! 1020 01:01:14,813 --> 01:01:16,724 - Apártate. - ¿Adónde? 1021 01:01:16,893 --> 01:01:18,929 - ¡Atrás! - Maldito cinturón. 1022 01:01:19,093 --> 01:01:21,163 ¡Aparta! 1023 01:01:29,973 --> 01:01:32,043 - Agáchate. - ¿ Va a peor? 1024 01:01:32,213 --> 01:01:34,283 A mejor, no. 1025 01:01:41,613 --> 01:01:42,807 ¡Para! 1026 01:02:08,453 --> 01:02:09,806 Dios mío. 1027 01:02:09,973 --> 01:02:11,167 ¿Lograrán salir? 1028 01:02:11,333 --> 01:02:15,485 Sí, es James Bond y su amigo, la toma ha quedado bien. 1029 01:02:17,133 --> 01:02:20,330 - Qué mal. ¿Adónde vas? - A ocuparme de esto. 1030 01:02:20,493 --> 01:02:22,961 - El de la condicional. - Recuerdos. 1031 01:02:23,133 --> 01:02:26,284 - Te aviso, si te vas... - Adiós. 1032 01:02:26,453 --> 01:02:30,765 Se acabó. Te quedas solo. Fin. Estoy harto. 1033 01:02:30,933 --> 01:02:32,491 Estoy... 1034 01:02:32,653 --> 01:02:33,642 ...jodido. 1035 01:02:46,773 --> 01:02:48,843 ¿Dónde está, doctor? 1036 01:02:49,013 --> 01:02:50,162 Ojalá lo supiera. 1037 01:02:50,333 --> 01:02:55,646 Le dejé bajo su custodia. No esperaba esa respuesta. 1038 01:02:57,013 --> 01:02:59,766 Tiene algo grande entre manos. ¿Qué es? 1039 01:02:59,933 --> 01:03:01,685 No lo sé. 1040 01:03:01,853 --> 01:03:04,162 Y se esfuerza por reformarse. 1041 01:03:04,333 --> 01:03:05,322 - ¿Ah, sí? - Sí. 1042 01:03:05,493 --> 01:03:08,530 ¿Por eso hay dos cadáveres ahí abajo? 1043 01:03:09,293 --> 01:03:10,521 Mire. 1044 01:03:10,693 --> 01:03:12,411 Vitti con Sal Masiello. 1045 01:03:12,573 --> 01:03:15,371 Con Patti LoPresti, con Eddie De Vol. 1046 01:03:15,533 --> 01:03:18,001 ¿Se las hago a tamaño carné? 1047 01:03:19,333 --> 01:03:22,211 Tiene 24 horas para entregármelo. 1048 01:03:22,373 --> 01:03:26,491 O le acusaré de cómplice de asesinato. 1049 01:03:29,333 --> 01:03:31,483 - ¿Puedo irme? - Sin el coche. 1050 01:03:31,653 --> 01:03:33,723 Lo confiscamos como prueba. 1051 01:03:33,893 --> 01:03:37,203 - ¿Me lleva? - Que pase un buen día. 1052 01:03:40,053 --> 01:03:41,452 No tengo tiempo. 1053 01:03:41,613 --> 01:03:45,322 Me estarán buscando. Repasaremos todo en el club. 1054 01:03:45,493 --> 01:03:50,408 Paul, ¿para qué necesitamos a ese Eddie De Vol? 1055 01:03:50,573 --> 01:03:53,041 Es como un saco de mierda. 1056 01:03:53,213 --> 01:03:56,888 Ya, pero así me he quitado a Patti de encima. 1057 01:03:58,293 --> 01:04:01,012 - ¿Sí? - ¿Sr. Vitti? 1058 01:04:01,733 --> 01:04:04,645 - El Sr. Bella quiere verle. - No puedo. 1059 01:04:04,813 --> 01:04:06,929 - Es importante. - Mañana. 1060 01:04:07,093 --> 01:04:10,802 Ten, dile que no me has visto. 1061 01:04:14,293 --> 01:04:17,649 - Paul, colega. Ven aquí. - Ahora no puedo. 1062 01:04:17,813 --> 01:04:20,168 Es una pregunta. Dos segundos. 1063 01:04:20,333 --> 01:04:21,607 - Pero... - Vamos. 1064 01:04:21,773 --> 01:04:23,889 - Más tarde. - Es importante. 1065 01:04:24,053 --> 01:04:28,569 ¿Qué puede hacer mi personaje al descubrir que le procesan? 1066 01:04:28,733 --> 01:04:31,088 Pensé en un puñetazo en la pared. 1067 01:04:31,253 --> 01:04:34,882 Pero cuando mataron al tío Lenny, golpeé un coche. 1068 01:04:35,053 --> 01:04:39,171 No, una furgoneta, cuando Peezee se va de la lengua. 1069 01:04:39,333 --> 01:04:43,121 Quiero algo distinto esta vez. 1070 01:04:43,293 --> 01:04:45,966 Que no haya puñetazos. 1071 01:04:46,133 --> 01:04:48,806 Da una patada. Ya me contarás. Me voy. 1072 01:04:48,973 --> 01:04:51,328 Espera, qué interesante. 1073 01:04:52,053 --> 01:04:54,772 - ¿Dónde? - A un tío en la cara. 1074 01:04:54,933 --> 01:04:57,003 - ¿A quién? - A quien sea. 1075 01:04:57,173 --> 01:05:00,131 Al suelo, le das en la cabeza y te vas. 1076 01:05:00,293 --> 01:05:01,726 ¿Por qué? 1077 01:05:01,893 --> 01:05:04,453 Porque estás cabreado y él está ahí. 1078 01:05:04,613 --> 01:05:07,571 Mi personaje no haría eso. ¿Qué más? 1079 01:05:07,733 --> 01:05:10,201 - Grita fuerte. - ¿Gritar? 1080 01:05:10,373 --> 01:05:11,726 Qué original. 1081 01:05:11,893 --> 01:05:14,327 Cierra la puta boca. Me largo. 1082 01:05:14,493 --> 01:05:18,566 Cierra la puta boca. Me importa un cuerno. Me largo. 1083 01:05:18,733 --> 01:05:21,167 - ¿Qué dices? - ¿Qué dices? 1084 01:05:21,333 --> 01:05:23,722 - ¿Qué haces? - ¿Qué haces? 1085 01:05:23,893 --> 01:05:27,568 - Corta el rollo, mierda. - Corta el rollo, mierda. 1086 01:05:32,813 --> 01:05:34,451 ¡Ha sido genial! 1087 01:05:35,133 --> 01:05:37,601 Mi personaje podría hacerlo. 1088 01:05:43,413 --> 01:05:45,131 Gracias. 1089 01:05:48,893 --> 01:05:51,453 ¿Jelly? ¿ Y Paul? 1090 01:05:52,533 --> 01:05:55,093 Michael, ¿qué haces? 1091 01:05:55,253 --> 01:05:58,290 Trabajo para el Sr. Vitti, soy su chofer. 1092 01:05:58,453 --> 01:06:01,729 No, no, Michael, no puedes hacer eso. 1093 01:06:01,893 --> 01:06:05,169 - Tú quieres que trabaje. - En algún sitio de comida rápida. 1094 01:06:05,333 --> 01:06:06,607 No en una fuga. 1095 01:06:06,813 --> 01:06:07,802 Papá. 1096 01:06:07,973 --> 01:06:11,409 Olvídate de "papá". Debiste hablarlo conmigo. 1097 01:06:11,573 --> 01:06:13,131 Bien, ¿dónde está? 1098 01:06:13,293 --> 01:06:15,409 No puedo decírtelo. 1099 01:06:15,573 --> 01:06:18,485 ¿No puedes decírmelo? 1100 01:06:18,653 --> 01:06:22,805 Prometí que no repetiría lo que oyera. Hice un juramento. 1101 01:06:22,973 --> 01:06:25,567 ¿Un juramento? ¿Con sangre? 1102 01:06:26,293 --> 01:06:27,612 ¿Ben? 1103 01:06:27,773 --> 01:06:30,367 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde estabas? 1104 01:06:30,533 --> 01:06:33,525 Pues en una persecución de coches. 1105 01:06:33,693 --> 01:06:35,411 Han disparado al coche. 1106 01:06:35,573 --> 01:06:38,292 Y los perseguidores, ahogados. 1107 01:06:38,453 --> 01:06:40,728 - ¡Dios mío! - No es tan malo. 1108 01:06:41,253 --> 01:06:44,211 - ¿Cuándo acabarás? - Cuando le encuentre. 1109 01:06:44,373 --> 01:06:47,285 Hace unos días dudabas de tu profesión. 1110 01:06:47,453 --> 01:06:51,810 Debo acabar esto. ¿Lo entiendes? 1111 01:06:53,973 --> 01:06:54,962 Vete. 1112 01:06:55,133 --> 01:06:57,567 - Y que no te disparen. - No. 1113 01:06:57,733 --> 01:06:58,768 Por favor. 1114 01:06:58,933 --> 01:07:01,845 - Clemenza, ¿dónde está? - No puedo. 1115 01:07:02,013 --> 01:07:03,765 Díselo a tu padre... 1116 01:07:03,933 --> 01:07:06,766 ...y olvídate de esa mierda o te enteras. 1117 01:07:06,933 --> 01:07:09,845 En Little Darlings, un club de Queens. 1118 01:07:10,013 --> 01:07:13,005 - Las llaves. - Soy responsable del coche. 1119 01:07:13,173 --> 01:07:15,164 - ¡Las llaves! - Coge el mío. 1120 01:07:15,333 --> 01:07:16,322 - Bien. - Toma. 1121 01:07:16,493 --> 01:07:18,484 Gracias. Adiós. 1122 01:07:41,853 --> 01:07:43,571 Hola. 1123 01:07:46,893 --> 01:07:48,451 Disculpe. 1124 01:07:48,613 --> 01:07:50,285 Disculpe. 1125 01:07:50,453 --> 01:07:51,602 Jelly. 1126 01:07:51,773 --> 01:07:55,163 - ¿Qué hace aquí? - ¿ Y Paul? 1127 01:07:56,053 --> 01:07:58,203 - Le gusta. - ¿ Y Paul? 1128 01:07:58,373 --> 01:08:00,933 Póngale unos dólares. 1129 01:08:03,893 --> 01:08:08,011 Hola, sólo tengo 20, deme el cambio. 1130 01:08:08,173 --> 01:08:12,451 Diez y cinco, por separado. Gracias. 1131 01:08:16,533 --> 01:08:18,012 Bien. 1132 01:08:18,173 --> 01:08:21,483 Muchas gracias por esto. 1133 01:08:23,733 --> 01:08:24,961 Gracias. 1134 01:08:25,133 --> 01:08:31,242 Es el dinero suelto. No me queda nada más... 1135 01:08:36,613 --> 01:08:38,205 ¿ Y Jelly? 1136 01:08:45,653 --> 01:08:46,722 ¿Qué haces? 1137 01:08:46,893 --> 01:08:50,090 Pues tomar una copa. ¿Qué pasa? 1138 01:08:50,253 --> 01:08:51,242 Aquí está. 1139 01:08:51,973 --> 01:08:54,692 - ¿Qué tal, Paulie? - Bien. 1140 01:08:54,853 --> 01:08:57,083 Bobby Enorme y Al Pacino. 1141 01:08:57,773 --> 01:08:59,252 ¿Te llamas así? 1142 01:08:59,413 --> 01:09:03,565 No, me llaman así porque me parezco a él. 1143 01:09:03,733 --> 01:09:06,611 - Al actor. - ¿Te llaman Carol Burnett? 1144 01:09:06,773 --> 01:09:07,762 ¿Por qué? 1145 01:09:07,933 --> 01:09:12,051 Porque te pareces tanto a ella como a él. 1146 01:09:14,773 --> 01:09:17,048 - ¿Qué miras? - Es cierto. 1147 01:09:17,213 --> 01:09:21,206 Esta parte, se parece mucho a Al Pacino. 1148 01:09:25,173 --> 01:09:26,447 ¿Estamos todos? 1149 01:09:26,973 --> 01:09:29,487 - Sí, todos. - Pues hagámoslo. 1150 01:09:29,653 --> 01:09:31,689 - ¿El qué? - Vamos. 1151 01:09:31,853 --> 01:09:33,366 - ¿El qué? - Vamos. 1152 01:09:34,613 --> 01:09:36,012 Me ocultas algo. 1153 01:09:36,173 --> 01:09:38,971 Me ocultas algo y quiero saberlo. 1154 01:09:39,133 --> 01:09:42,603 - Si no me dices... - Vete o saldrás herido. 1155 01:10:03,893 --> 01:10:06,930 Bien, esto es algo grande. 1156 01:10:07,093 --> 01:10:10,927 Sólo hay una oportunidad, y un millón para joderla. 1157 01:10:11,093 --> 01:10:13,084 Escuchad atentamente. 1158 01:10:14,533 --> 01:10:18,048 El Depósito Federal de Oro de Manhattan. 1159 01:10:18,213 --> 01:10:23,241 Tres veces al año un envío de lingotes de oro va en un camión... 1160 01:10:23,413 --> 01:10:26,405 ... del depositario a una cámara... 1161 01:10:26,573 --> 01:10:30,930 ... para gobiernos extranjeros que negocian con oro. 1162 01:10:31,693 --> 01:10:35,322 Dentro de ocho horas, a las 3 de la mañana... 1163 01:10:35,493 --> 01:10:38,166 ...secuestraremos ese camión. 1164 01:10:38,773 --> 01:10:42,209 Bien, fijaos en el mapa. Estaremos aquí. 1165 01:10:49,653 --> 01:10:53,487 - ¿Qué coño pasa? - Escuchaba tras la puerta. 1166 01:10:54,693 --> 01:10:56,604 - Hola. - Líbrate de él. 1167 01:10:56,773 --> 01:10:58,809 - Hola, Carol. - Te mato. 1168 01:10:58,973 --> 01:11:01,726 ¡Baja la pistola! ¡Bájala, coño! 1169 01:11:01,893 --> 01:11:03,645 Baja la pistola, joder. 1170 01:11:03,813 --> 01:11:05,531 - ¿Qué haces? - Ya ves. 1171 01:11:05,693 --> 01:11:09,049 - Puede delatarnos a todos. - Está conmigo. 1172 01:11:09,213 --> 01:11:11,408 ¿Sí? ¿Qué, en el trabajo? 1173 01:11:11,573 --> 01:11:15,248 - Otra vez con el "sí, ¿qué?" - ¿Está o no está? 1174 01:11:15,413 --> 01:11:18,211 Si pudiera opinar, diría que estoy. 1175 01:11:19,813 --> 01:11:23,249 - Está. Bajo mi responsabilidad. - Bien. 1176 01:11:23,413 --> 01:11:27,611 Basta de sorpresas. Y que yo vea bien a todos. 1177 01:11:27,773 --> 01:11:28,762 ¿Entendido? 1178 01:11:30,173 --> 01:11:31,208 Pruébate éste. 1179 01:11:31,373 --> 01:11:33,648 - ¿Es a prueba de balas? - Ojalá. 1180 01:11:33,813 --> 01:11:35,485 A ver si te cabe. 1181 01:11:36,013 --> 01:11:38,527 De sobra. ¿No hay más pequeño? 1182 01:11:38,693 --> 01:11:40,365 No somos Bloomingdale's. 1183 01:11:40,533 --> 01:11:44,367 Nadie sabía que vendrías. Tienes suerte de estar vivo. 1184 01:11:44,533 --> 01:11:48,651 Suerte para todos. Este plan es de locos, de tontos. 1185 01:11:48,813 --> 01:11:50,451 Eh, cuidado. 1186 01:11:50,613 --> 01:11:53,605 De locos, pero no de tontos. ¿Quieres vivir? 1187 01:11:53,773 --> 01:11:58,722 Haz lo que te diga, cierra la boca y no te mees encima. 1188 01:11:59,253 --> 01:12:01,244 - ¿Una M-16? - ¿Para disparar? 1189 01:12:01,413 --> 01:12:04,086 No, muévela como una batuta. 1190 01:12:04,253 --> 01:12:05,242 - ¿AK? - No. 1191 01:12:05,733 --> 01:12:07,405 - ¿Kalashnikov? - Jelly. 1192 01:12:07,573 --> 01:12:11,612 - Para cuando veas algo. - ¿Puedo usar eso? 1193 01:12:12,853 --> 01:12:16,607 Sí. Me trae buenos recuerdos. 1194 01:12:19,573 --> 01:12:22,292 - Utilízala con salud. - Gracias. 1195 01:12:23,893 --> 01:12:25,531 Bien. 1196 01:12:29,493 --> 01:12:31,961 Qué frío, qué frío. 1197 01:12:35,453 --> 01:12:38,684 - Comprueba todo. - El doctor está hundido. 1198 01:12:49,333 --> 01:12:51,403 - ¿Estás bien? - Sí. 1199 01:12:51,573 --> 01:12:53,803 Te sacaré antes del jaleo. 1200 01:12:53,973 --> 01:12:56,043 - Pero no me agobies. - Bien. 1201 01:13:35,373 --> 01:13:37,409 Ya vienen. 1202 01:13:37,973 --> 01:13:39,531 Un gran error. 1203 01:13:39,693 --> 01:13:41,684 - Están aquí. - Adelante. 1204 01:13:52,373 --> 01:13:54,045 ¿Me tomas el pelo? 1205 01:13:54,213 --> 01:13:56,443 ¡Aparta el camión! 1206 01:13:58,253 --> 01:13:59,242 ¿Adónde vas? 1207 01:14:02,493 --> 01:14:03,562 ¡Es una trampa! 1208 01:14:05,013 --> 01:14:08,130 Todos abajo, vigilad muros y puertas. 1209 01:14:16,693 --> 01:14:19,287 Cuando diga, arriba los conductores. 1210 01:14:19,453 --> 01:14:21,808 Vosotros atrás, yo delante. 1211 01:14:21,973 --> 01:14:23,964 Sacaremos a esos cabrones. 1212 01:14:25,813 --> 01:14:28,327 - ¡Joder! - Levantan el camión. 1213 01:14:28,493 --> 01:14:31,007 ¡Se llevan el puto camión! 1214 01:14:31,493 --> 01:14:33,609 ¡Cabrones! 1215 01:14:38,653 --> 01:14:39,972 ¡Aguantad! 1216 01:14:40,133 --> 01:14:42,772 ¡Aguanta, Harold, aguanta! 1217 01:14:43,093 --> 01:14:44,845 Está cruzando. 1218 01:14:46,133 --> 01:14:48,408 ¡Esto es el colmo, joder! 1219 01:14:50,333 --> 01:14:51,322 ¡No os soltéis! 1220 01:15:04,573 --> 01:15:08,532 - Aún hay tiempo, no lo hagas, Paul. - Vámonos. 1221 01:15:15,733 --> 01:15:18,770 Vaya día para mis pelotas. 1222 01:15:20,413 --> 01:15:22,768 Abre la puta puerta. 1223 01:15:25,213 --> 01:15:27,727 - ¿ Y las llaves? - No las tenemos. 1224 01:15:27,893 --> 01:15:29,929 Las tienen en el banco. 1225 01:15:30,093 --> 01:15:32,004 Agachad la cabeza. 1226 01:15:32,173 --> 01:15:33,526 ¡Poneos ahí! 1227 01:15:35,853 --> 01:15:37,650 Moveos, entrad ahí. 1228 01:15:39,093 --> 01:15:40,526 Adelante. 1229 01:15:42,253 --> 01:15:45,325 Vosotros, a la puerta. Subid por el muro. 1230 01:15:49,573 --> 01:15:51,404 Al muro. ¡Escalad el muro! 1231 01:15:52,853 --> 01:15:54,809 ¡A la puerta! Moveos. 1232 01:15:54,973 --> 01:15:56,167 Atravesad la puerta. 1233 01:16:05,453 --> 01:16:06,647 Sacad la rampa. 1234 01:16:06,813 --> 01:16:09,327 Vaya, quizá funcione, joder. 1235 01:16:09,493 --> 01:16:12,326 Vamos, vamos. Saltad el muro. Vamos. 1236 01:16:14,533 --> 01:16:18,048 10-13, disparos. Necesitamos refuerzos. 1237 01:16:18,613 --> 01:16:21,002 10-13, disparos. Disparos. 1238 01:16:21,173 --> 01:16:23,733 ¡Moveos! ¡Moveos! Saltad el muro. 1239 01:16:23,893 --> 01:16:27,852 - Saltad el maldito muro. - Sáltalo tú, joder. 1240 01:16:34,333 --> 01:16:36,722 50 lingotes es lo que necesitamos. 1241 01:16:36,893 --> 01:16:37,962 ¿Cuánto es eso? 1242 01:16:38,133 --> 01:16:42,365 350 la onza, 16 onzas por libra, 90 libras por barra. 1243 01:16:42,613 --> 01:16:46,162 - 22.955.000. - ¿Qué? 1244 01:16:46,333 --> 01:16:48,130 Aproximadamente. 1245 01:16:49,693 --> 01:16:51,729 ¡Volved a golpear! 1246 01:16:53,013 --> 01:16:55,129 Están rompiendo la puerta. 1247 01:16:55,493 --> 01:16:58,451 Bobby, mueve los remolques. Muévelos. 1248 01:16:58,613 --> 01:17:00,251 Intentaré no mearme. 1249 01:17:10,413 --> 01:17:12,290 - Son 50. - Bien, cerradlo. 1250 01:17:12,453 --> 01:17:14,330 - Vamos. - Salgamos de aquí. 1251 01:17:14,493 --> 01:17:17,132 Nos movemos. Nos movemos. 1252 01:17:17,533 --> 01:17:20,809 Paul, ¿recuerdas lo que decías de no agobiarte? 1253 01:17:20,973 --> 01:17:23,168 - Sí. - Lo siento. ¿Qué he hecho? 1254 01:17:23,333 --> 01:17:26,370 Tenía una vida perfecta y la he destrozado. 1255 01:17:26,533 --> 01:17:29,127 En la cárcel sufriré, soy delicado. 1256 01:17:29,293 --> 01:17:31,932 - Soy pequeño, me cogerán. - Cálmate. 1257 01:17:32,093 --> 01:17:34,766 - No puedo, voy a morir. - Cálmate. 1258 01:17:34,933 --> 01:17:37,242 - No puedo respirar. - Relájate. 1259 01:17:37,413 --> 01:17:40,007 - Contrólate. - No puedo, moriremos. 1260 01:17:40,173 --> 01:17:42,812 - No vamos a morir. - ¡Sí, todos! 1261 01:17:46,453 --> 01:17:48,967 - ¿Estás mejor? - Es culpa mía. 1262 01:17:49,133 --> 01:17:52,125 Quería estar a tu lado para ayudarte. 1263 01:17:52,293 --> 01:17:54,648 Pero no he podido, no valgo. 1264 01:17:54,813 --> 01:18:00,046 Desde que murió mi padre, estoy perdido. No pensé que sería así. 1265 01:18:02,453 --> 01:18:05,445 Sé qué sentiste cuando mataron a tu padre. 1266 01:18:05,653 --> 01:18:06,972 No hay tiempo. 1267 01:18:07,133 --> 01:18:08,486 - Pero es... - Te aviso. 1268 01:18:08,693 --> 01:18:10,649 Fue mucho peor para ti. 1269 01:18:10,813 --> 01:18:13,043 Lo mataron delante de ti. 1270 01:18:13,213 --> 01:18:15,204 Y sólo eras un niño. 1271 01:18:15,373 --> 01:18:17,682 - Es muy triste. - No sigas. 1272 01:18:17,853 --> 01:18:22,847 - Todos sus sueños murieron. - Ya está, ¿contento? 1273 01:18:24,213 --> 01:18:27,842 - Te quería mucho, Paul. - Sí, y yo a él. 1274 01:18:28,013 --> 01:18:31,562 - También le quería. - Lo sé, lo sé. 1275 01:18:32,813 --> 01:18:34,246 Vaya desastre. 1276 01:18:37,933 --> 01:18:38,968 ¿Cómo va todo? 1277 01:18:48,773 --> 01:18:51,333 ¿Creíais que viviríais? 1278 01:18:54,133 --> 01:18:56,169 - Pues sí. - Buen trabajo. 1279 01:18:56,333 --> 01:18:59,803 - El Sr. Ragazzi te da las gracias. - ¿ Y Patti? 1280 01:19:00,013 --> 01:19:03,005 Resulta que ha jugado a dos bandas. 1281 01:19:03,173 --> 01:19:06,324 Sólo hay una para mí: la mía. 1282 01:19:06,613 --> 01:19:08,444 ¿Creías que iba a ver... 1283 01:19:08,613 --> 01:19:11,491 ...cómo un desgraciado como tú volvía? 1284 01:19:11,893 --> 01:19:13,121 Adiós, Sr. Vitti. 1285 01:19:21,133 --> 01:19:22,407 ¡No aguanto más! 1286 01:19:23,293 --> 01:19:25,887 ¡Odio a los putos sociópatas! 1287 01:19:26,133 --> 01:19:28,886 ¡Cambiáis las reglas como queréis! 1288 01:19:29,053 --> 01:19:31,931 ¡Esta vez no, inadaptado de mierda! 1289 01:19:33,693 --> 01:19:35,729 Has dado con el loquero malo. 1290 01:19:35,893 --> 01:19:38,088 ¿Quieres uno nuevo? 1291 01:19:41,973 --> 01:19:43,531 Fin de la sesión. 1292 01:19:51,173 --> 01:19:53,926 Mierda. ¡Dale fuerte! 1293 01:19:55,893 --> 01:19:57,611 Súbelos y déjalos ahí. 1294 01:19:58,013 --> 01:20:01,085 - Muy bien. Un buen plan. - Cállate. 1295 01:20:01,333 --> 01:20:03,847 - Adiós. - ¿Sí, qué? 1296 01:20:04,293 --> 01:20:06,568 ¿Qué es un sociópata? 1297 01:20:06,813 --> 01:20:07,928 No lo sé. 1298 01:20:08,533 --> 01:20:09,932 ¡Que alguien nos ayude! 1299 01:20:10,133 --> 01:20:12,249 ¡Bajadnos de aquí! 1300 01:20:15,453 --> 01:20:18,251 ¡Vamos! ¡Por aquí! ¡Vamos! 1301 01:20:18,413 --> 01:20:22,042 - ¡Se escapan! ¡Vamos! - ¡Vamos! 1302 01:20:36,853 --> 01:20:37,968 ¡Tirad las armas! 1303 01:20:39,853 --> 01:20:41,809 ¡Tirad las armas! 1304 01:20:42,413 --> 01:20:44,131 ¡Tiradlas, joder! 1305 01:20:45,453 --> 01:20:46,886 ¡Tiradlas, ya! 1306 01:20:47,893 --> 01:20:51,932 - ¿Qué coño es esto? - ¡Corten! ¿Qué coño pasa? 1307 01:20:52,453 --> 01:20:54,683 ¡Tirad las armas, coño! 1308 01:20:54,853 --> 01:20:59,290 ¡Raoul! Si cambias el guión, dínoslo. 1309 01:20:59,453 --> 01:21:02,650 ¿Quiénes son estos? ¿Qué hacen en mi rodaje? 1310 01:21:02,893 --> 01:21:06,283 - ¿Qué haces en mi calle? - ¡Tengo un permiso! 1311 01:21:06,453 --> 01:21:09,445 - Métetelo por el culo. - Ay, amigo. 1312 01:21:09,733 --> 01:21:11,803 Reanuda el tráfico. 1313 01:21:13,813 --> 01:21:16,532 Parece un simulacro de incendio. 1314 01:21:18,413 --> 01:21:19,402 ¡Cielos! 1315 01:21:19,573 --> 01:21:23,088 - Tienes un problema. - Acabarás en la cárcel. 1316 01:21:23,253 --> 01:21:25,130 ¿Crees que no tengo poder? 1317 01:21:25,293 --> 01:21:28,171 - Me voy a mi caravana. - No, quédate. 1318 01:21:28,333 --> 01:21:33,009 - Mueve esos coches. - Cállate, intento pensar. 1319 01:21:43,213 --> 01:21:46,603 - ¿Hay algún problema? - Quiero ver las manos. 1320 01:21:47,373 --> 01:21:49,967 Ya nos han jodido. Y bien jodidos. 1321 01:21:56,213 --> 01:21:57,885 Tú. 1322 01:21:58,133 --> 01:21:59,407 ¿ Yo? 1323 01:22:01,773 --> 01:22:04,685 - El loquero duro. - Muy bien. 1324 01:22:19,893 --> 01:22:23,044 - Estás contento, ¿eh? - Pues sí. 1325 01:22:23,493 --> 01:22:26,929 ¿En qué piensas? ¿ Y ahora qué? 1326 01:22:27,093 --> 01:22:29,323 ¿Huirás toda tu vida? 1327 01:22:29,493 --> 01:22:32,769 ¿ Volverás a Sing Sing? ¿O morirás en la calle? 1328 01:22:32,933 --> 01:22:36,209 - ¿Qué pasa ahora? - ¿Ésas son las opciones? 1329 01:22:37,813 --> 01:22:41,965 Déjame disfrutar de esto cinco minutos, coño. 1330 01:22:42,133 --> 01:22:44,727 - Eres un aguafiestas. - ¿5 minutos? 1331 01:22:44,893 --> 01:22:48,124 - Cinco minutos. - Bien, cinco. 1332 01:22:49,413 --> 01:22:50,766 ¿ Y luego qué? 1333 01:22:50,933 --> 01:22:54,687 - Luego ya lo verás. - Ya lo veré. 1334 01:23:08,733 --> 01:23:13,124 Las noticias de las 8:06. 22 grados. 1335 01:23:13,293 --> 01:23:17,332 Rápida solución al espectacular robo de anoche. 1336 01:23:18,413 --> 01:23:21,371 Los agentes del FBI, gracias a un aviso... 1337 01:23:21,533 --> 01:23:24,206 ... han registrado la empresa Rigazzi... 1338 01:23:24,373 --> 01:23:28,685 ... y han recuperado los 50 lingotes de oro robados. 1339 01:23:28,853 --> 01:23:32,562 Han arrestado al jefe de la mafia Louis la Llave... 1340 01:23:32,733 --> 01:23:36,692 ... y a 11 cabecillas más de la familia Rigazzi. 1341 01:23:36,933 --> 01:23:39,686 El resto del oro se recuperó en la escena del crimen... 1342 01:23:39,853 --> 01:23:42,811 ... junto con tres asaltadores más. 1343 01:23:43,413 --> 01:23:45,529 El crimen organizado cae... 1344 01:23:45,693 --> 01:23:47,809 Fiscal Richard Chapin El FBI Consigue El Oro 1345 01:23:47,893 --> 01:23:51,966 ... y me complace informar a toda la nación... 1346 01:23:52,133 --> 01:23:57,048 ... de que Nueva York es un lugar seguro para vivir y trabajar. 1347 01:23:57,373 --> 01:23:58,965 ¿Preguntas? 1348 01:24:09,613 --> 01:24:11,012 Doctor. 1349 01:24:11,173 --> 01:24:12,970 - ¿Has visto a Patti? - Sí. 1350 01:24:13,133 --> 01:24:14,771 ¿Todo irá bien? 1351 01:24:14,933 --> 01:24:19,290 - Se alegra de lo de la Llave. - He hablado con el fiscal. 1352 01:24:19,573 --> 01:24:21,643 Le ha gustado lo del oro. 1353 01:24:21,813 --> 01:24:25,442 No te procesará, pero no te metas en líos. 1354 01:24:26,413 --> 01:24:28,244 Que le jodan. 1355 01:24:29,213 --> 01:24:31,090 Un gran final feliz, ¿eh? 1356 01:24:31,573 --> 01:24:34,565 - Admite que te sientes mejor. - Claro. 1357 01:24:34,733 --> 01:24:37,293 He perdido 20 millones, ¿cómo no? 1358 01:24:37,453 --> 01:24:40,172 - Es el dolor. Es un proceso. - Ya. 1359 01:24:40,333 --> 01:24:43,006 Cuesta, pero has hecho lo correcto. 1360 01:24:43,413 --> 01:24:44,687 Y tú, doctor. 1361 01:24:44,853 --> 01:24:47,731 - Aguantaste con dos pelotas. - Ya. 1362 01:24:48,173 --> 01:24:50,050 He visto la bestia en ti. 1363 01:24:50,213 --> 01:24:52,488 Agresión fuera de lugar. 1364 01:24:52,653 --> 01:24:55,406 Perseguirás a la gente que odio. 1365 01:24:55,573 --> 01:24:58,087 Les das psicología y una paliza. 1366 01:25:03,813 --> 01:25:05,292 Gracias, doctor. 1367 01:25:06,293 --> 01:25:09,126 - No hace falta. - Me has ayudado mucho. 1368 01:25:11,213 --> 01:25:12,851 Tú. 1369 01:25:13,493 --> 01:25:15,290 - Eres bueno. - Normal. 1370 01:25:15,453 --> 01:25:18,206 No, no, no. Eres muy, muy bueno. 1371 01:25:18,453 --> 01:25:23,049 Tienes un don, amigo. Tienes un don. 1372 01:25:23,693 --> 01:25:25,809 Bien, tengo un don. 1373 01:25:29,013 --> 01:25:30,605 Ven aquí. 1374 01:25:31,653 --> 01:25:33,166 - Bien. - Gracias. 1375 01:25:33,333 --> 01:25:34,686 - Sí. - Cuídate. 1376 01:25:34,853 --> 01:25:37,003 - Nos vemos. - Claro. 1377 01:25:43,013 --> 01:25:44,366 Doctor. 1378 01:26:52,773 --> 01:26:56,209 Cuando era interno, jugábamos con los catatónicos. 1379 01:26:56,373 --> 01:26:59,171 Para divertirnos un poco. 1380 01:27:06,093 --> 01:27:08,402 Bien, vamos... Bien. 1381 01:27:15,653 --> 01:27:18,372 Cuando era interno en Downstate... 1382 01:27:18,533 --> 01:27:22,128 ...jugábamos con los catatónicos para reír. 1383 01:27:24,653 --> 01:27:26,371 Vale. 1384 01:27:32,533 --> 01:27:34,603 No te hago daño. 1385 01:27:35,733 --> 01:27:37,371 - Lo siento. - Ya. 1386 01:27:37,533 --> 01:27:39,012 A ella se lo dices. 1387 01:27:39,173 --> 01:27:41,448 Es del FBI, debe saberlo. 1388 01:27:41,613 --> 01:27:44,207 Ya, y yo no lo necesito, claro. 1389 01:27:44,373 --> 01:27:48,525 No. No se lo digas a Paula. Es demasiado para ella. 1390 01:27:48,693 --> 01:27:49,842 No eres Paula. 1391 01:27:50,013 --> 01:27:51,571 - ¿Quién soy? - Laura. 1392 01:27:51,733 --> 01:27:53,325 Bien. 1393 01:27:54,253 --> 01:27:56,005 - ¿Qué tal? - Café. 1394 01:27:56,173 --> 01:27:58,528 - ¿Qué? - Alguien ha pedido café. 1395 01:27:58,693 --> 01:28:00,809 Sí. Tú has dicho que querías. 1396 01:28:00,973 --> 01:28:02,565 Sí. 1397 01:28:04,853 --> 01:28:06,047 "¿Qué esperamos?" 1398 01:28:06,213 --> 01:28:09,171 Estoy aprovechando mi tiempo, mi momento. 1399 01:28:10,013 --> 01:28:12,083 Y el mío. 1400 01:28:13,733 --> 01:28:16,691 Tenga. Muchas gracias. 1401 01:28:22,653 --> 01:28:25,008 Eh, Michael. 1402 01:28:26,053 --> 01:28:27,691 Jelly. 1403 01:28:27,853 --> 01:28:29,650 ¡Michael! 1404 01:28:30,013 --> 01:28:31,731 ¡Verás cuando salga! 1405 01:28:32,133 --> 01:28:34,089 ¿A quién quieres engañar? 1406 01:28:34,253 --> 01:28:36,642 - Odiabas a tu padre. - No. 1407 01:28:36,813 --> 01:28:39,008 - Le quería. - Le odiabas. 1408 01:28:39,173 --> 01:28:44,042 Le odiabas, joder. ¿Qué coño estamos diciendo? 1409 01:28:47,653 --> 01:28:51,726 - Bien, ya está, listo. - Bien, ha estado bien. 1410 01:28:51,893 --> 01:28:54,361 - "Ya se nota". - Ya se nota... 1411 01:28:54,533 --> 01:28:56,285 - Lo digo yo. - Sí. 1412 01:28:57,453 --> 01:28:59,648 ¿Qué hago? ¿Qué haces tú aquí? 1413 01:28:59,813 --> 01:29:02,885 Vengo a decirte que tienes una... 1414 01:29:03,253 --> 01:29:04,732 - Vuelve. - Sí. 1415 01:29:04,893 --> 01:29:07,407 Reunión preliminar. Preliminar. 1416 01:29:07,733 --> 01:29:11,282 Tienes una reunión preliminar sobre la condicional. 1417 01:29:11,453 --> 01:29:13,569 A la mierda. Es "preliminar". 1418 01:29:13,733 --> 01:29:16,725 Soy del Bronx y son las 4 de la mañana. 1419 01:29:17,733 --> 01:29:19,246 Pasa. 1420 01:29:20,573 --> 01:29:22,768 ¿Qué haces aquí, doctor? 1421 01:29:22,933 --> 01:29:25,811 - Preliminar. - Sí, preliminar. 1422 01:29:26,973 --> 01:29:28,565 Pasa. 1423 01:29:28,853 --> 01:29:30,844 - No. - Muy bien. 1424 01:29:31,013 --> 01:29:32,844 Claqueta. 1425 01:29:33,013 --> 01:29:35,004 Mi favorito era... 1426 01:29:35,173 --> 01:29:37,733 ...el genial Groucho Marx. 1427 01:29:37,973 --> 01:29:41,090 Porque se ponía cosas en, en la... 1428 01:29:41,253 --> 01:29:43,721 Se las ponía en las cejas y... 1429 01:29:43,893 --> 01:29:47,681 "Es lo más ridículo que he oído". Hacía cosas así. 1430 01:29:48,013 --> 01:29:51,926 Mirad, soy el sheriff del club submarino. 1431 01:29:52,093 --> 01:29:54,561 Soy el Capitán Medianoche. 1432 01:29:55,093 --> 01:29:57,163 En el fondo es triste. 1433 01:29:58,293 --> 01:30:01,888 Sí, me hacía pajas en la celda pensando en eso. 1434 01:30:02,053 --> 01:30:04,931 En una puta chuleta de cordero. 1435 01:30:08,293 --> 01:30:11,091 Una buena comida casera. Como... 1436 01:30:12,373 --> 01:30:15,922 - A ver si se me ocurre. - ¡Una de atún! 1437 01:30:22,293 --> 01:30:23,806 Ayúdame. 1438 01:30:25,693 --> 01:30:28,810 Quería volver a verlo. 1439 01:30:29,093 --> 01:30:32,130 Bueno, la machacaremos hasta el final. 1440 01:30:33,653 --> 01:30:37,532 Sí, ha quedado bien. Podemos avanzar. 1441 01:31:41,893 --> 01:31:42,882 Subtitulada por: SDI Media Group 1442 01:31:43,053 --> 01:31:44,042 [SPANISH]