1
00:01:02,253 --> 00:01:05,882
OTRA TERAPIA PELIGROSA
¡RECAÍDA TOTAL!
2
00:01:20,973 --> 00:01:22,122
¿Cómo sabía...
3
00:01:22,293 --> 00:01:24,648
...lo del dinero y lo de Cisco?
4
00:01:24,813 --> 00:01:27,202
Nos hemos enterado esta mañana.
5
00:01:27,373 --> 00:01:30,445
- No lo sé.
- Fue Peezee. Seguro.
6
00:01:30,613 --> 00:01:33,411
No puede verte ni en pintura.
7
00:01:33,933 --> 00:01:36,925
- No lo sé.
- ¿No quieres entenderlo?
8
00:01:37,093 --> 00:01:39,653
Según tú, Peezee no era de fiar.
9
00:01:40,013 --> 00:01:42,811
Y ahora, de repente,
le defiendes.
10
00:01:42,973 --> 00:01:45,931
- No creo que fuera él.
- De acuerdo.
11
00:01:46,093 --> 00:01:50,291
Si no fue Peezee, ¿quién fue?
¿Quién? Dímelo.
12
00:01:52,733 --> 00:01:54,371
Creo que tú, Ducks.
13
00:01:57,693 --> 00:01:58,887
Estás de broma.
14
00:02:01,253 --> 00:02:03,562
Caesar, tú me conoces.
15
00:02:03,933 --> 00:02:07,005
¿Qué idiota te haría
algo así a ti?
16
00:02:07,693 --> 00:02:09,968
- Un idiota muerto.
- Va, Caesar.
17
00:02:10,693 --> 00:02:12,092
Caesar.
18
00:02:12,253 --> 00:02:13,845
¡Caesar!
19
00:02:23,613 --> 00:02:25,763
Protagonizado por
Anthony Bella
20
00:02:32,253 --> 00:02:35,006
- Quita esa porquería.
- Bien, Paul.
21
00:02:36,853 --> 00:02:38,844
No. ¡Eh!
22
00:02:39,013 --> 00:02:40,332
¿Qué haces, mamón?
23
00:02:44,613 --> 00:02:47,844
Perdone, Sr. Vitti.
No quería molestarle.
24
00:02:51,133 --> 00:02:52,122
Huy, tío.
25
00:02:53,613 --> 00:02:54,682
- Déjalo.
- No.
26
00:02:54,853 --> 00:02:56,730
Que lo vean.
Voy a dormir.
27
00:02:56,893 --> 00:02:58,406
Buenas noches, Paul.
28
00:02:58,573 --> 00:03:01,212
- ¿Qué queréis ver?
- ¡Little Caesar!
29
00:03:01,613 --> 00:03:02,841
Vale, vale.
30
00:03:03,013 --> 00:03:04,810
Muévete.
31
00:03:06,413 --> 00:03:09,405
- ¿Qué pasa, Earl?
- Me trasladan.
32
00:03:09,573 --> 00:03:11,643
- ¿Lo has pedido tú?
- No.
33
00:03:11,813 --> 00:03:13,531
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
34
00:03:13,693 --> 00:03:15,888
Gracias por tu ayuda, Paul.
35
00:03:16,053 --> 00:03:18,806
- Ya nos veremos.
- Claro que sí.
36
00:03:58,893 --> 00:04:03,808
Isaac Sobel era un firme
creyente y un hombre honrado.
37
00:04:03,973 --> 00:04:09,093
Con un sentido casi bíblico de
la integridad y de la convicción.
38
00:04:09,253 --> 00:04:13,565
Un hombre de fe y valor,
con carácter y sentido del humor.
39
00:04:13,733 --> 00:04:16,725
Una roca y un árbol.
40
00:04:16,893 --> 00:04:19,248
Un buen amigo al que añoraremos.
41
00:04:20,693 --> 00:04:26,529
El hijo de Isaac, el Dr. Ben Sobel,
dirá unas palabras.
42
00:04:36,253 --> 00:04:39,290
No me resulta fácil
hablar de mi padre.
43
00:04:39,453 --> 00:04:42,923
Es como si hablara
de dos personas.
44
00:04:43,093 --> 00:04:46,051
Una es el Isaac Sobel público...
45
00:04:46,213 --> 00:04:48,568
...el psicoterapeuta eminente...
46
00:04:48,733 --> 00:04:52,772
...con millones de lectores
en todo el mundo.
47
00:04:52,933 --> 00:04:55,493
Otra es el hombre
en la intimidad.
48
00:04:55,653 --> 00:04:57,609
Mi padre.
49
00:04:57,893 --> 00:04:58,882
Papá.
50
00:05:00,653 --> 00:05:02,883
Los que le conocisteis...
51
00:05:03,053 --> 00:05:06,682
...y conocéis a la familia,
lo sabéis bien.
52
00:05:06,853 --> 00:05:09,413
Era un capullo de mente retorcida.
53
00:05:09,573 --> 00:05:12,292
Un cabrón arrogante,
sobrado de ego.
54
00:05:12,453 --> 00:05:15,889
Te habría matado.
¡Púdrete en el infierno!
55
00:05:18,293 --> 00:05:20,887
El hijo de Isaac,
el Dr. Ben Sobel...
56
00:05:21,053 --> 00:05:23,487
...dirá unas palabras.
57
00:05:27,053 --> 00:05:29,851
¿A quién se le ocurre
traer el móvil?
58
00:05:30,693 --> 00:05:35,528
Es el tuyo. Contesta
antes de que se den cuenta.
59
00:05:35,693 --> 00:05:37,923
- ¿Sí?
- Adivínalo, cabrón.
60
00:05:38,333 --> 00:05:39,652
Debo atenderla.
61
00:05:39,813 --> 00:05:41,929
Lo siento, debo atenderla.
62
00:05:42,333 --> 00:05:44,005
- ¿Sí?
- Dejé 3 mensajes.
63
00:05:44,173 --> 00:05:46,323
- Y no me llamas.
- Ahora no.
64
00:05:46,493 --> 00:05:49,565
¿No? Pues estoy
en el puto infierno.
65
00:05:49,733 --> 00:05:53,043
- Estoy fatal.
- Y yo. Mi padre ha muerto.
66
00:05:53,213 --> 00:05:54,407
Cuelga.
67
00:05:54,773 --> 00:05:56,968
- Te dejo.
- No me cuelgues.
68
00:05:57,133 --> 00:05:58,691
- Luego.
- Me matarán.
69
00:06:18,893 --> 00:06:22,010
Eh, Fredo.
Sí, tú, Guido.
70
00:06:22,733 --> 00:06:25,691
Ven aquí,
te voy a enseñar algo.
71
00:06:27,173 --> 00:06:28,526
Eres hombre muerto.
72
00:06:32,253 --> 00:06:34,369
385, en el comedor.
73
00:07:15,493 --> 00:07:17,768
- Gracias, Lorenzo.
- Gracias.
74
00:07:22,213 --> 00:07:23,407
Ya ha muerto.
75
00:07:23,573 --> 00:07:26,007
¿Has dicho "frío y distante"?
76
00:07:26,173 --> 00:07:29,643
- ¿Era necesario?
- Te faltaba empujar el ataúd.
77
00:07:29,813 --> 00:07:32,088
Bueno, me he pasado un poco.
78
00:07:32,853 --> 00:07:37,131
Estoy sumido en el dolor.
Es un proceso que hay que pasar.
79
00:07:38,013 --> 00:07:40,208
Sres. Sobel, les esperábamos.
80
00:07:40,373 --> 00:07:43,012
Agente Miller y agente Cerrone.
81
00:07:43,173 --> 00:07:44,572
Del FBI.
82
00:07:44,733 --> 00:07:47,691
- Tenemos unas preguntas.
- ¿Sobre qué?
83
00:07:47,853 --> 00:07:49,844
Venimos de un entierro.
84
00:07:50,013 --> 00:07:53,244
Sabemos que es difícil.
Será un minuto.
85
00:07:54,373 --> 00:07:57,171
Bien, siéntense.
86
00:07:58,013 --> 00:08:00,481
- Mi más sentido pésame.
- Gracias.
87
00:08:00,653 --> 00:08:06,205
Es muy, muy difícil.
Le echaré muchísimo de menos.
88
00:08:07,933 --> 00:08:12,290
Teníamos diferencias,
como en toda relación paternofilial.
89
00:08:12,453 --> 00:08:14,125
Era un hombre frío.
90
00:08:14,293 --> 00:08:15,646
- Ben.
- ¿Sí?
91
00:08:15,813 --> 00:08:17,804
No lo repitas. Basta.
92
00:08:18,173 --> 00:08:22,007
Bueno, sólo digo
que a pesar de eso, era...
93
00:08:22,173 --> 00:08:24,164
...un gran cuerpo...
94
00:08:24,333 --> 00:08:25,448
Hombre.
95
00:08:25,613 --> 00:08:28,844
Esta mañana
le ha llamado Paul Vitti.
96
00:08:29,893 --> 00:08:32,453
¿En qué se basan para afirmarlo?
97
00:08:32,613 --> 00:08:35,081
Controlamos sus llamadas.
98
00:08:35,413 --> 00:08:36,971
Pues entonces, sí.
99
00:08:37,133 --> 00:08:39,647
- ¿Era él quien llamaba?
- Sí.
100
00:08:39,813 --> 00:08:42,930
- No me lo has dicho.
- Vaya, otro distante.
101
00:08:43,093 --> 00:08:45,323
A ella se lo cuentas sin más.
102
00:08:45,493 --> 00:08:48,132
Es del FBI, debe saberlo.
103
00:08:48,293 --> 00:08:50,932
Claro, y yo no necesito saberlo.
104
00:08:51,093 --> 00:08:55,166
No se lo digas a Laura,
es demasiado para ella.
105
00:08:55,333 --> 00:08:56,812
¿ Yo he dicho eso?
106
00:08:57,413 --> 00:08:59,290
- ¿Salimos?
- Ya estamos bien.
107
00:08:59,453 --> 00:09:02,570
Sí, genial.
Me voy a la cocina.
108
00:09:02,733 --> 00:09:07,045
Sólo un consejo
de profesional a profesional:
109
00:09:07,213 --> 00:09:08,805
Traje pantalón.
110
00:09:13,253 --> 00:09:16,165
Está sumida en el dolor.
Es un proceso.
111
00:09:17,213 --> 00:09:18,532
¿ Vitti?
112
00:09:18,693 --> 00:09:22,288
Estuvimos involucrados
en el crimen organizado.
113
00:09:22,453 --> 00:09:27,163
Bueno, yo no estaba "involucrado".
Lo estaba él.
114
00:09:27,333 --> 00:09:30,245
Seguía un tratamiento
médico conmigo...
115
00:09:30,413 --> 00:09:33,723
...e intentaron matarnos.
116
00:09:33,893 --> 00:09:35,167
No fue nada.
117
00:09:35,333 --> 00:09:38,405
Después de hablar,
ha sufrido una crisis.
118
00:09:38,573 --> 00:09:40,723
¿De veras? ¿De qué tipo?
119
00:09:40,893 --> 00:09:43,930
Será mejor que vaya a visitarle.
120
00:09:55,973 --> 00:10:00,125
Le administro Thorazina,
300 miligramos, dos al día.
121
00:10:00,293 --> 00:10:02,124
Le calma bastante.
122
00:10:02,293 --> 00:10:04,648
Eso calmaría a Oriente Medio.
123
00:10:06,613 --> 00:10:09,605
¿Sólo canta canciones
de West Side Story?
124
00:10:09,773 --> 00:10:12,412
"Tonight", "María",
la del balcón.
125
00:10:13,253 --> 00:10:17,246
Pídale "Officer Krupke".
La borda.
126
00:10:24,533 --> 00:10:26,125
- ¿Paul?
- ¿Maria?
127
00:10:26,293 --> 00:10:28,648
Paul, soy yo. El Dr. Sobel.
128
00:10:28,813 --> 00:10:30,292
¿Maria?
129
00:10:31,533 --> 00:10:32,966
¿Tony?
130
00:10:35,653 --> 00:10:38,645
¡Maria! ¡Oh, Maria!
131
00:10:38,813 --> 00:10:41,611
- ¡Gracias a Dios! ¡Has venido!
- Sí.
132
00:10:41,773 --> 00:10:43,729
- ¡Sácame de aquí!
- Bien.
133
00:10:43,893 --> 00:10:45,724
- ¿Me lo prometes?
- Sí.
134
00:10:45,893 --> 00:10:48,088
- Te adoro.
- Te adoro.
135
00:10:52,493 --> 00:10:53,562
Así siempre.
136
00:10:53,733 --> 00:10:57,248
Canta un rato
y luego se vuelve catatónico.
137
00:10:57,413 --> 00:10:59,085
¿El examen neurológico?
138
00:10:59,253 --> 00:11:03,212
Ni tumores, ni convulsiones,
ni derrame cerebral.
139
00:11:03,373 --> 00:11:04,726
¿Paul?
140
00:11:05,253 --> 00:11:09,007
Si estás fingiendo, Paul,
lo sabré.
141
00:11:13,053 --> 00:11:16,602
Cuando era interno,
jugábamos con los catatónicos.
142
00:11:25,213 --> 00:11:28,762
No creo que finja.
No es tan inteligente.
143
00:11:28,933 --> 00:11:30,764
Espabilado, sí.
144
00:11:30,933 --> 00:11:34,846
Pero tiene el coeficiente
intelectual de un pelele.
145
00:11:37,173 --> 00:11:40,768
Por tanto, si realmente está...
146
00:11:40,933 --> 00:11:44,130
...catatónico,
al clavarle esta aguja...
147
00:11:44,293 --> 00:11:46,887
- Sólo es solución salina, ¿no?
- Sí.
148
00:11:47,053 --> 00:11:50,682
Bien, pues no debería
notar nada, ¿no?
149
00:11:55,973 --> 00:11:57,292
Eso duele.
150
00:11:58,853 --> 00:12:00,286
Ninguna reacción.
151
00:12:00,453 --> 00:12:03,092
Cuando vuelva en sí,
le examinaré.
152
00:12:03,493 --> 00:12:05,131
Bien.
153
00:12:09,853 --> 00:12:13,528
Haré unas pruebas
para evaluar tu estado mental.
154
00:12:13,693 --> 00:12:17,845
¿Tengo tu consentimiento
para compartir los resultados?
155
00:12:18,613 --> 00:12:21,844
Mamá está enfadada,
me he cargado el felpudo.
156
00:12:23,013 --> 00:12:25,208
- Lo consideraré un sí.
- Bien.
157
00:12:25,373 --> 00:12:26,408
Bien.
158
00:12:26,893 --> 00:12:31,444
Tengo 10 tarjetas,
cada una con una mancha de tinta.
159
00:12:32,053 --> 00:12:33,122
La primera.
160
00:12:33,493 --> 00:12:36,565
Mírala y dime qué ves.
161
00:12:36,733 --> 00:12:38,530
Veo un murciélago.
162
00:12:38,933 --> 00:12:41,925
Un murciélago o una comadreja.
163
00:12:42,453 --> 00:12:44,444
Murciélago o comadreja.
164
00:12:44,613 --> 00:12:46,285
La comadreja-murciélago.
165
00:12:47,933 --> 00:12:50,208
¿ Ves algo más?
166
00:12:51,333 --> 00:12:54,086
Un chocho con dientes.
167
00:12:55,253 --> 00:12:58,051
- Un chocho con dientes.
- Sí.
168
00:12:59,333 --> 00:13:00,527
La siguiente.
169
00:13:12,933 --> 00:13:14,651
Excelente, Paul.
170
00:13:14,813 --> 00:13:16,849
1 hora y 12 minutos.
171
00:13:17,453 --> 00:13:20,729
Mira este dibujo
y dime qué ves.
172
00:13:20,893 --> 00:13:23,487
Vemos a un buen tío,
un currante.
173
00:13:23,653 --> 00:13:27,009
Se encuentra a su mujer
en la cama con un enano.
174
00:13:27,173 --> 00:13:29,892
Se lo ha follado en su ausencia.
175
00:13:30,053 --> 00:13:32,203
¿Ha tenido relación carnal...?
176
00:13:32,373 --> 00:13:33,886
Con un enano.
177
00:13:36,253 --> 00:13:37,652
Muy bien.
178
00:13:37,973 --> 00:13:39,565
Olvida sus influencias.
179
00:13:39,733 --> 00:13:40,802
DEPARTAMENTO
DE JUSTICIA
180
00:13:40,893 --> 00:13:42,326
No sirven de nada.
181
00:13:42,493 --> 00:13:45,849
- ¿Sr. Chapin?
- Pase, pase. Hasta luego.
182
00:13:46,013 --> 00:13:49,130
- Soy el Dr. Ben Sobel.
- Gracias por venir.
183
00:13:49,293 --> 00:13:51,761
- De nada.
- ¿Qué tenemos?
184
00:13:51,933 --> 00:13:53,252
Bien...
185
00:13:54,133 --> 00:13:58,763
Por los síntomas, un trastorno
psicopático breve. Si persiste...
186
00:13:58,933 --> 00:14:01,128
...un trastorno esquizofrénico.
187
00:14:01,293 --> 00:14:05,411
El Dr. Kassam, psiquiatra
de Sing Sing, coincide.
188
00:14:05,573 --> 00:14:09,168
- O sea, está loco.
- Permanentemente, no.
189
00:14:10,053 --> 00:14:15,081
La exposición prolongada
a situaciones de mucha tensión...
190
00:14:15,253 --> 00:14:19,963
...como los soldados en combate
o las víctimas de desastres...
191
00:14:20,133 --> 00:14:23,489
...puede producir
una psicopatía temporal.
192
00:14:23,653 --> 00:14:26,850
- ¿Cómo de temporal?
- Un día, una semana, un mes...
193
00:14:27,013 --> 00:14:29,322
...si se eliminan las tensiones.
194
00:14:30,093 --> 00:14:33,051
Es decir, no mejorará en chirona.
195
00:14:33,213 --> 00:14:35,363
Podría empeorar.
196
00:14:35,533 --> 00:14:37,808
Cree que alguien intenta matarle.
197
00:14:37,973 --> 00:14:41,568
Puede entrar en
una esquizofrenia permanente.
198
00:14:41,733 --> 00:14:45,408
En breve, se decidirá
su libertad condicional.
199
00:14:45,573 --> 00:14:47,848
¿Se la concederán?
200
00:14:48,013 --> 00:14:50,846
Seguro que liberan
a un capo mafioso...
201
00:14:51,013 --> 00:14:53,402
...que además está trastornado.
202
00:14:53,573 --> 00:14:55,803
Envíenlo a un psiquiátrico...
203
00:14:55,973 --> 00:14:58,168
...donde puedan atenderle.
204
00:14:58,333 --> 00:15:01,131
Según mi experiencia,
no es peligroso.
205
00:15:01,293 --> 00:15:04,922
Y se está esforzando
por reformarse.
206
00:15:07,293 --> 00:15:09,011
Bien...
207
00:15:09,173 --> 00:15:11,403
Le diré lo que haremos.
208
00:15:11,933 --> 00:15:14,527
Le dejaré libre bajo su custodia.
209
00:15:14,693 --> 00:15:18,368
¿La mía? Ah, no.
Yo no podría... No, no. No.
210
00:15:18,533 --> 00:15:22,526
Sr. Chapin, gracias,
pero es mal momento para mí.
211
00:15:22,693 --> 00:15:24,843
- Mi padre ha muerto.
- Lo siento.
212
00:15:25,413 --> 00:15:29,326
Estoy sumido en el dolor.
Y tengo una hernia cervical.
213
00:15:30,693 --> 00:15:32,843
Y un escozor al orinar...
214
00:15:33,013 --> 00:15:36,608
- Sí, sé lo que es.
- Y estamos de obras en casa.
215
00:15:36,773 --> 00:15:38,525
- ¿Quiere que muera?
- No.
216
00:15:38,693 --> 00:15:40,843
¿O que vaya a un manicomio?
217
00:15:41,013 --> 00:15:42,731
- No.
- Pues es suyo.
218
00:15:42,893 --> 00:15:46,681
Le he negado a mi hijo un perro.
¿Le llevo a Vitti?
219
00:15:46,853 --> 00:15:48,605
Le certificarán como...
220
00:15:48,773 --> 00:15:51,810
...institución federal temporal.
221
00:15:51,973 --> 00:15:54,089
Yo trabajo en la zona alta.
222
00:15:54,253 --> 00:15:56,369
Con neuróticas y alcohólicos...
223
00:15:56,533 --> 00:15:59,491
Prepárelo para que
le den la condicional.
224
00:15:59,653 --> 00:16:02,850
Lo quiero sano,
sobrio y con un trabajo.
225
00:16:03,213 --> 00:16:06,285
Y le aviso, doctor,
si se escapa o si...
226
00:16:06,453 --> 00:16:09,047
...esto es un montaje
para sacarle...
227
00:16:09,213 --> 00:16:12,205
...usted será el único responsable.
228
00:16:12,373 --> 00:16:14,011
Y pagará por ello.
229
00:16:14,173 --> 00:16:18,132
No podrá ejercer más
y será procesado sin tregua.
230
00:16:18,493 --> 00:16:20,449
¿Entendido?
231
00:16:20,933 --> 00:16:22,207
Sí.
232
00:16:22,373 --> 00:16:24,568
¿Acepta o no?
233
00:16:28,293 --> 00:16:31,649
- Sí.
- Bien dicho, estaremos en contacto.
234
00:16:34,773 --> 00:16:37,082
- Tony.
- ¿Cómo estás?
235
00:16:37,253 --> 00:16:38,242
¿Estás bien?
236
00:16:38,693 --> 00:16:41,890
- Firme aquí y aquí, por favor.
- Bien.
237
00:16:42,613 --> 00:16:46,083
Ya está, muchas gracias.
238
00:16:57,053 --> 00:17:01,205
¡Cabrón, te llamo porque
me quieren matar y me cuelgas!
239
00:17:01,373 --> 00:17:05,332
- ¡Sabía que fingías!
- ¡Y menuda aguja me clavaste!
240
00:17:05,493 --> 00:17:08,530
- Sólo querías salir.
- Ya has tardado.
241
00:17:08,693 --> 00:17:11,969
Llevo tres días
cantando como un maricón.
242
00:17:12,133 --> 00:17:14,203
Estaba en el tanatorio.
243
00:17:14,373 --> 00:17:17,570
¿Para qué? ¡Querían
matarme en la cárcel!
244
00:17:17,733 --> 00:17:19,689
- Mi padre ha muerto.
- ¿ Y?
245
00:17:19,853 --> 00:17:23,482
Sólo piensas en ti.
Ya está muerto. Es ley de vida.
246
00:17:23,653 --> 00:17:25,484
¿Oyes lo que dices?
247
00:17:25,653 --> 00:17:29,282
- Bueno, comparto tu dolor.
- Sí, ya se nota.
248
00:17:29,973 --> 00:17:33,010
- Bien, ¿quién te persigue?
- Yo qué sé.
249
00:17:33,173 --> 00:17:35,767
Mi gente, los Rigazzi,
Lou La Llave.
250
00:17:35,933 --> 00:17:37,810
¿"La Llave"? ¿Por qué?
251
00:17:37,973 --> 00:17:40,885
Le torció la cabeza a uno
y se la arrancó.
252
00:17:41,053 --> 00:17:43,521
- ¿Del todo?
- Sí, del todo.
253
00:17:44,133 --> 00:17:47,921
Las familias luchan entre sí,
los federales presionan.
254
00:17:48,093 --> 00:17:50,448
Es la caída del imperio romano.
255
00:17:50,613 --> 00:17:53,002
- ¿ Y tú?
- Me iban a soltar.
256
00:17:53,173 --> 00:17:55,289
No quieren que tome partido.
257
00:17:55,453 --> 00:17:59,002
Explícales que vas
a empezar una nueva vida.
258
00:17:59,253 --> 00:18:02,484
¿Cómo no se me ocurriría
esa gran idea?
259
00:18:02,653 --> 00:18:04,962
Me darán una fiesta y un reloj.
260
00:18:05,133 --> 00:18:06,248
Estás de broma.
261
00:18:06,413 --> 00:18:09,928
Nadie se alegra
de que salga. Nadie.
262
00:18:23,093 --> 00:18:25,766
- Coge tus cosas.
- Cuando venga Jelly.
263
00:18:25,933 --> 00:18:28,163
No, estás bajo mi custodia.
264
00:18:28,333 --> 00:18:31,564
Terapia a diario.
No podrás irte sin permiso.
265
00:18:31,733 --> 00:18:32,882
Estás de broma.
266
00:18:33,053 --> 00:18:35,647
¿Entras o hago una llamada?
267
00:18:37,653 --> 00:18:41,168
Vaya mierda de vida,
trae mis cosas.
268
00:18:42,373 --> 00:18:45,843
¿Cree que está loco?
¿No pedirá otra opinión?
269
00:18:46,693 --> 00:18:49,526
Si cree que le creo,
él sí que lo está.
270
00:18:49,973 --> 00:18:52,123
En la cárcel no nos sirve.
271
00:18:52,293 --> 00:18:55,888
Fuera, Vitti es una amenaza
para las dos familias.
272
00:18:56,053 --> 00:18:57,771
Es echar leña al fuego.
273
00:18:58,173 --> 00:19:02,291
- Eso, si vuelve a las andadas.
- Esa gente no cambia.
274
00:19:02,453 --> 00:19:04,921
Es un rufián desde los 12 años.
275
00:19:05,093 --> 00:19:09,086
- No conoce otra vida.
- Volverá a meterse en líos.
276
00:19:09,253 --> 00:19:12,882
Sólo tenemos que esperar
para recoger los restos.
277
00:19:14,453 --> 00:19:16,091
Hay que vigilarle.
278
00:19:17,053 --> 00:19:18,771
¿Cómo has podido traer...
279
00:19:18,933 --> 00:19:22,846
...a ese gángster
a mi casa, a mi mesa?
280
00:19:23,333 --> 00:19:25,085
No tenía opción.
281
00:19:25,253 --> 00:19:27,448
¿La ley te obliga a traerlo?
282
00:19:27,613 --> 00:19:30,764
Soy una institución
federal temporal.
283
00:19:30,933 --> 00:19:34,369
- Que se vaya a su casa.
- Vive en Ohio.
284
00:19:34,533 --> 00:19:37,093
Todo el mundo va a Ohio
menos yo.
285
00:19:37,253 --> 00:19:39,721
- ¿Quieres ir a Ohio?
- Cállate.
286
00:19:39,893 --> 00:19:42,566
No quiere poner
en peligro a su familia.
287
00:19:42,733 --> 00:19:45,611
Qué detalle.
Pero sí a la nuestra.
288
00:19:45,773 --> 00:19:49,004
Sé que es un abuso,
y yo no lo quería.
289
00:19:49,173 --> 00:19:53,291
Tú no lo querías y yo tampoco.
Pero está aquí.
290
00:19:53,453 --> 00:19:55,364
Aquí está.
291
00:19:55,533 --> 00:19:57,364
¿Qué tal?
292
00:19:57,733 --> 00:19:59,132
- ¿El café?
- ¿Qué?
293
00:19:59,293 --> 00:20:00,965
Alguien ha pedido café.
294
00:20:01,293 --> 00:20:03,932
Sí, tú. Has dicho que querías.
295
00:20:04,093 --> 00:20:06,687
¿ Y a qué esperamos?
296
00:20:07,453 --> 00:20:09,523
Prepárale café a tu amigo.
297
00:20:09,693 --> 00:20:13,481
Voy a darme un baño.
A ver si me ahogo.
298
00:20:15,293 --> 00:20:17,727
Discúlpala, todavía está...
299
00:20:18,173 --> 00:20:20,687
...sumida en el dolor.
Es un proceso.
300
00:20:22,373 --> 00:20:23,647
Escucha, doctor.
301
00:20:23,813 --> 00:20:26,486
Espero a alguien,
para que lo sepas.
302
00:20:26,653 --> 00:20:30,248
¿A quién? Porque si es
la Llave o el Alicates...
303
00:20:30,413 --> 00:20:32,768
- Es algo personal.
- ¿Ah, sí?
304
00:20:32,933 --> 00:20:34,924
Se irá pronto, ¿no?
305
00:20:35,093 --> 00:20:37,687
- Eres un puto calzonazos.
- No...
306
00:20:37,853 --> 00:20:41,004
- No es por Laura.
- Te tiene acojonado.
307
00:20:41,173 --> 00:20:42,652
Sólo discutíamos.
308
00:20:42,813 --> 00:20:44,769
Es normal en un matrimonio.
309
00:20:45,053 --> 00:20:46,122
- ¿O?
- ¿O qué?
310
00:20:46,293 --> 00:20:48,761
- Eres un calzonazos.
- Paul, no...
311
00:20:48,933 --> 00:20:52,050
Súbeme el café.
Buenas noches, nenaza.
312
00:21:10,333 --> 00:21:12,642
Cuarenta minutos.
313
00:21:13,133 --> 00:21:15,647
- ¿No vas a detenerles?
- ¿Detenerles?
314
00:21:15,813 --> 00:21:17,485
¿Cuánto más aguantarán?
315
00:21:17,653 --> 00:21:21,726
Cinco minutos más y llamo
al Libro Guinness de los Récords.
316
00:21:23,973 --> 00:21:26,726
Ah, sí. Sí, sigue.
317
00:21:27,653 --> 00:21:31,646
¡Por favor! Está fingiendo.
318
00:21:32,413 --> 00:21:33,607
¿Qué?
319
00:21:33,773 --> 00:21:35,252
Nadie chilla así.
320
00:21:35,813 --> 00:21:37,292
Ah, sí.
321
00:21:37,893 --> 00:21:40,123
Ah, sí. ¡Sigue, sigue!
322
00:21:41,933 --> 00:21:44,925
Anda ya, nadie chilla así.
323
00:21:45,093 --> 00:21:47,653
- No sé.
- "No sé".
324
00:21:52,253 --> 00:21:53,242
¿Sí?
325
00:21:53,413 --> 00:21:55,483
Paul, debemos hablar.
326
00:21:55,653 --> 00:21:57,450
- Debemos hablar.
- Luego.
327
00:21:57,613 --> 00:21:58,966
Ahora.
328
00:21:59,693 --> 00:22:01,411
Espera.
329
00:22:02,893 --> 00:22:05,088
Tengo un hijo de 17 años.
330
00:22:08,133 --> 00:22:09,282
Se lo diré.
331
00:22:09,453 --> 00:22:11,603
No me refiero a eso, sal.
332
00:22:12,053 --> 00:22:14,726
Estoy ocupado, ¿no lo ves?
333
00:22:15,053 --> 00:22:16,884
Paul, ahora.
334
00:22:17,053 --> 00:22:21,569
Señorita, en mi casa
no se fuma. Gracias.
335
00:22:23,333 --> 00:22:26,131
Bien, Paul, ¿a qué te dedicas?
336
00:22:26,293 --> 00:22:28,409
A mis cosas, toma ejemplo.
337
00:22:28,573 --> 00:22:31,167
Es difícil con ese escándalo.
338
00:22:31,333 --> 00:22:33,210
Hacía dos años y medio.
339
00:22:33,373 --> 00:22:35,011
Vete a un hotel.
340
00:22:35,173 --> 00:22:39,086
Eso quería, pero me
has dicho esto o Sing Sing.
341
00:22:39,253 --> 00:22:42,165
Entiende que tengo
responsabilidades.
342
00:22:42,333 --> 00:22:45,803
Pensé que agradecerías
una buena comida casera.
343
00:22:45,973 --> 00:22:49,648
Sí, me hacía pajas
en la celda pensando en eso.
344
00:22:49,813 --> 00:22:52,452
Una puta comida casera.
¡Una de atún!
345
00:22:52,613 --> 00:22:54,205
- Vale. Paul.
- ¿Doctor?
346
00:22:54,373 --> 00:22:57,570
- La chica debe irse.
- Tienes envidia.
347
00:22:58,053 --> 00:23:00,283
Ya... ¿Por qué iba a tenerla?
348
00:23:00,453 --> 00:23:02,171
Yo a ti no te he oído.
349
00:23:02,333 --> 00:23:05,689
No despertamos a los vecinos
cuando lo hacemos.
350
00:23:05,853 --> 00:23:08,413
Ni a tu mujer,
si tienes cuidado.
351
00:23:08,573 --> 00:23:09,767
No tiene gracia.
352
00:23:11,373 --> 00:23:12,362
¿Qué es eso?
353
00:23:12,533 --> 00:23:16,208
Le he dicho que empezara
si tardaba demasiado.
354
00:23:16,373 --> 00:23:20,446
- No empezamos bien.
- Yo sí, hasta que has llamado.
355
00:23:26,853 --> 00:23:28,730
- Tía Esther.
- Gracias.
356
00:23:28,893 --> 00:23:31,885
Siento que hayas tenido
que ir a un hotel.
357
00:23:32,053 --> 00:23:37,081
Te habrías quedado aquí de no ser
por una visita inesperada.
358
00:23:37,413 --> 00:23:39,847
Su padre siempre tenía sitio.
359
00:23:40,013 --> 00:23:41,332
No me hables así.
360
00:23:41,493 --> 00:23:43,927
¡Vete al cuerno!
¡Me largo!
361
00:23:44,093 --> 00:23:46,653
Vete.
¡Eres un coñazo, tía!
362
00:23:46,813 --> 00:23:50,328
¡Joder con la tía!
¡Lárgate ya!
363
00:23:50,493 --> 00:23:54,452
¡Vete a buscar clientes
por ahí, desgraciada!
364
00:23:56,253 --> 00:23:57,891
¿Qué tal?
365
00:23:58,053 --> 00:23:59,281
Comida.
366
00:24:01,413 --> 00:24:02,402
¿Paul?
367
00:24:02,573 --> 00:24:05,087
- Paul, ¿qué haces?
- Hola, doctor.
368
00:24:05,253 --> 00:24:08,484
Busco algo de comer.
¿Sólo hay esto?
369
00:24:08,973 --> 00:24:12,124
¿A quién hay que follarse
para comer beicon?
370
00:24:12,613 --> 00:24:14,683
Espero que a ti no.
371
00:24:15,013 --> 00:24:18,005
Es forastero.
Vamos a la cocina.
372
00:24:18,173 --> 00:24:21,688
- ¿Para qué?
- Vamos y hablaremos primero.
373
00:24:23,093 --> 00:24:26,290
Oye, doctor,
tu familia es algo exagerada.
374
00:24:26,453 --> 00:24:29,251
Claro, tú sólo te has despelotado.
375
00:24:29,413 --> 00:24:33,565
Algunas hace tiempo
que no han visto un buen nabo.
376
00:24:33,733 --> 00:24:35,212
- Va bien.
- ¿Sí?
377
00:24:35,373 --> 00:24:39,082
Cuando reanimen a mi tía Golda,
se lo preguntaré.
378
00:24:39,253 --> 00:24:41,084
Siéntate.
379
00:24:44,293 --> 00:24:45,726
Bueno...
380
00:24:46,373 --> 00:24:49,251
Paul, ¿te importa?
381
00:24:50,493 --> 00:24:54,372
Ya hemos visto suficiente
por un día. Gracias.
382
00:24:55,493 --> 00:24:57,006
¿Qué piensas hacer?
383
00:24:57,173 --> 00:24:59,767
Descubrir quién quiere matarme.
384
00:24:59,933 --> 00:25:03,767
Podrían disparar por esa ventana
y volarme la cabeza.
385
00:25:03,933 --> 00:25:08,609
- Tengo que ponerme a ello.
- Claro, es prioritario.
386
00:25:08,773 --> 00:25:11,241
Me refería a un trabajo.
387
00:25:11,413 --> 00:25:13,483
Algo habrá que te guste.
388
00:25:13,653 --> 00:25:16,611
Golpear cabezas
con un bate de béisbol.
389
00:25:16,773 --> 00:25:18,126
Te va el deporte.
390
00:25:18,293 --> 00:25:20,409
- Justo.
- Es interesante.
391
00:25:22,413 --> 00:25:23,641
¿Quién eres?
392
00:25:25,053 --> 00:25:27,806
- ¿Quién soy?
- Para saber cómo te ves.
393
00:25:29,173 --> 00:25:31,323
Soy Paul Vitti, el jefe.
394
00:25:31,653 --> 00:25:34,292
¿El jefe de qué?
¿De Jelly?
395
00:25:34,813 --> 00:25:36,610
Porque no eres mi jefe.
396
00:25:36,773 --> 00:25:38,968
¿De quién eres el jefe?
397
00:25:41,933 --> 00:25:45,209
Ya veo por dónde vas,
sé lo que haces.
398
00:25:45,373 --> 00:25:48,012
- ¿Qué hago?
- Cabrearme.
399
00:25:48,293 --> 00:25:50,523
Ya me estoy poniendo nervioso.
400
00:25:50,693 --> 00:25:53,287
Es comprensible que lo estés.
401
00:25:53,453 --> 00:25:56,365
Has pasado tu vida
siendo algo que eras...
402
00:25:56,533 --> 00:25:59,206
...y ahora ya no puedes ser.
403
00:25:59,773 --> 00:26:03,925
Si no eres Paul Vitti
"el jefe", ¿quién eres?
404
00:26:04,493 --> 00:26:05,608
Digámoslo así.
405
00:26:06,053 --> 00:26:09,363
Cuando eras niño,
¿qué querías ser?
406
00:26:09,853 --> 00:26:13,482
- ¿Quién coño se acuerda?
- Algo querrías ser.
407
00:26:13,653 --> 00:26:16,690
- ¿Jugador de béisbol?
- No.
408
00:26:16,853 --> 00:26:18,969
¿Bombero? Astronauta.
409
00:26:19,613 --> 00:26:22,491
Vamos, ¿qué querías ser?
410
00:26:24,893 --> 00:26:27,487
- Era ridículo.
- Qué va.
411
00:26:27,653 --> 00:26:30,121
- ¿No te atreves a decirlo?
- No.
412
00:26:30,293 --> 00:26:34,127
Dímelo, no voy a juzgarte.
¿Qué querías ser?
413
00:26:34,693 --> 00:26:39,050
Hubo una época, cuando tenía...
414
00:26:39,213 --> 00:26:43,843
...quizá 6 años, 6 y medio, 7.
Sí, justo entonces.
415
00:26:46,853 --> 00:26:50,209
Pensaba que quería ser...
Que quería ser...
416
00:26:50,373 --> 00:26:52,648
Fue un segundo...
Era pequeño.
417
00:26:52,813 --> 00:26:55,930
- ¿Qué?
- Quizá... Era un niño.
418
00:26:56,093 --> 00:26:57,572
Un crío.
419
00:26:57,733 --> 00:26:59,246
¿Qué?
420
00:26:59,733 --> 00:27:02,531
- Dímelo.
- Quería ser vaquero.
421
00:27:03,333 --> 00:27:05,528
- ¿ Vaquero?
- ¿Qué te parece?
422
00:27:05,693 --> 00:27:07,206
Es interesante.
423
00:27:07,373 --> 00:27:08,362
¿Cómo surgió?
424
00:27:09,533 --> 00:27:12,286
Estaba viendo la tele
con mis padres.
425
00:27:12,453 --> 00:27:15,092
Veíamos espectáculos de vaqueros.
426
00:27:15,813 --> 00:27:16,882
Y mi...
427
00:27:19,693 --> 00:27:22,844
Mi padre me compró el traje.
428
00:27:23,013 --> 00:27:24,924
Me compró un sombrero...
429
00:27:25,093 --> 00:27:27,971
...botas, espuelas, revólveres...
430
00:27:28,533 --> 00:27:30,410
...todo completo.
431
00:27:30,573 --> 00:27:34,452
Me llevó a la granja de mi tío
y monté en un pony.
432
00:27:34,613 --> 00:27:38,447
Había vacas, de todo.
Me parecía el Salvaje Oeste.
433
00:27:38,613 --> 00:27:42,367
Era todo muy típico.
¿Estás contento?
434
00:27:43,533 --> 00:27:44,602
¿ Y qué pasó?
435
00:27:46,053 --> 00:27:48,931
- No sé.
- ¿Por qué no fuiste vaquero?
436
00:27:49,093 --> 00:27:52,483
A los 12 años estaba
en una banda de Harlem.
437
00:27:52,773 --> 00:27:54,206
"No fuiste vaquero".
438
00:27:54,373 --> 00:27:57,888
Te pasó algo más a esa edad,
algo muy doloroso.
439
00:27:58,213 --> 00:27:59,692
Sí.
440
00:28:00,093 --> 00:28:02,448
Mataron a tu padre.
441
00:28:02,613 --> 00:28:05,127
Sí, pienso en ello
todos los días.
442
00:28:08,453 --> 00:28:11,490
- ¿Qué tiene que ver?
- Pues mucho.
443
00:28:11,653 --> 00:28:15,851
Porque tu padre fue
quien te compró el sombrero.
444
00:28:16,733 --> 00:28:20,442
Estaba en la Mafia,
pero quería que fueras un héroe.
445
00:28:22,493 --> 00:28:24,165
Es cierto.
446
00:28:24,333 --> 00:28:26,483
Quería darte una vida mejor.
447
00:28:26,653 --> 00:28:28,166
Así es.
448
00:28:28,573 --> 00:28:32,122
Que fuera a la universidad.
No fui al instituto.
449
00:28:32,293 --> 00:28:35,126
Porque murió y no pudo guiarte.
450
00:28:37,013 --> 00:28:39,732
Has dicho:
"Soy Paul Vitti, el jefe".
451
00:28:40,133 --> 00:28:43,489
Al mirarte, veo
al Paul Vitti de 12 años...
452
00:28:43,653 --> 00:28:46,372
...abrumado por
decisiones difíciles.
453
00:28:52,413 --> 00:28:53,402
Tú.
454
00:28:53,933 --> 00:28:56,527
- Tú. Tú eres bueno.
- No, Paul...
455
00:28:56,693 --> 00:28:59,412
- Eres más que bueno.
- Es el comienzo.
456
00:28:59,573 --> 00:29:02,485
Me has hecho pensar
que soy un puto crío.
457
00:29:02,653 --> 00:29:06,282
Nunca lo comprendí
con mi padre. Es genial.
458
00:29:06,453 --> 00:29:09,092
- Pero...
- Claro, nuevas decisiones.
459
00:29:09,253 --> 00:29:12,325
Nuevos comienzos.
Estoy listo, adelante.
460
00:29:12,493 --> 00:29:15,690
Trabajo con un asesor profesional.
461
00:29:15,853 --> 00:29:19,812
- Coloca a la gente.
- Apúntame, estoy listo.
462
00:29:19,973 --> 00:29:22,362
- Iré de cabeza.
- Genial.
463
00:29:22,533 --> 00:29:23,966
- ¡Listo!
- ¡Agáchate!
464
00:29:29,213 --> 00:29:31,283
No ha sido buena idea.
465
00:29:31,653 --> 00:29:33,291
Hola, doctor.
466
00:29:33,613 --> 00:29:37,686
- ¿Qué haces aquí, Jelly?
- Hacía tiempo, ¿eh?
467
00:29:37,853 --> 00:29:40,287
- Estabas en la cárcel.
- Ya no.
468
00:29:40,453 --> 00:29:42,762
- ¿Cómo saliste?
- Un nuevo juicio.
469
00:29:42,933 --> 00:29:46,243
Las pruebas del primero
estaban amañadas.
470
00:29:46,413 --> 00:29:47,402
Entiendo.
471
00:29:47,573 --> 00:29:52,693
Dos testigos decidieron
no declarar y el tercero...
472
00:29:52,853 --> 00:29:54,127
...se suicidó.
473
00:29:54,493 --> 00:29:55,642
¿Cómo?
474
00:29:55,813 --> 00:29:59,249
Se apuñaló por la espalda
y se tiró de un puente.
475
00:29:59,613 --> 00:30:01,012
Una desgracia.
476
00:30:20,213 --> 00:30:21,532
Me alegra verte.
477
00:30:21,893 --> 00:30:25,203
Estamos en guerra.
No hay lugar seguro.
478
00:30:25,373 --> 00:30:27,648
Los Rigazzi nos pisotean.
479
00:30:27,813 --> 00:30:29,963
Te necesitamos.
480
00:30:30,573 --> 00:30:33,167
Mira, Sally, lo he dejado.
481
00:30:33,333 --> 00:30:36,245
- Se acabó.
- La familia te necesita.
482
00:30:36,413 --> 00:30:39,211
Nadie trabaja
como tú lo hacías.
483
00:30:39,373 --> 00:30:42,445
Aún se comenta lo de Air France.
484
00:30:42,613 --> 00:30:45,810
Paul, piénsatelo.
¿Por mí?
485
00:30:47,533 --> 00:30:49,330
- Me lo pensaré.
- Bien.
486
00:30:50,013 --> 00:30:52,368
Esto parece un puto entierro.
487
00:30:52,533 --> 00:30:55,843
Acabas de salir.
Vamos a celebrarlo.
488
00:30:56,013 --> 00:30:59,085
Me tomo una copa
y voy a ver al jefe.
489
00:31:10,213 --> 00:31:12,044
- Sí, ¿qué?
- "Sí, ¿qué?"
490
00:31:12,213 --> 00:31:14,408
¿Así abres la puerta?
491
00:31:14,573 --> 00:31:16,131
¿Te molesta?
492
00:31:17,733 --> 00:31:20,964
- Sí, ¿qué?
- No te levantes por nosotros.
493
00:31:26,773 --> 00:31:29,082
Paul, qué sorpresa.
494
00:31:29,253 --> 00:31:32,211
- Patti, ¿cómo te va?
- Bien.
495
00:31:32,373 --> 00:31:33,772
Ven, dame un beso.
496
00:31:36,613 --> 00:31:37,762
Ven aquí.
497
00:31:37,933 --> 00:31:40,811
¿Qué te he hecho
para que estés así?
498
00:31:41,253 --> 00:31:42,971
Vamos.
499
00:31:44,053 --> 00:31:47,363
- ¿Cómo estás tú?
- Bien.
500
00:31:50,613 --> 00:31:52,968
- Te falta algo.
- Es necesario.
501
00:31:53,133 --> 00:31:55,772
Sí, he oído lo de Carmine.
502
00:31:56,253 --> 00:31:59,086
- Era un buen hombre.
- Sí.
503
00:31:59,253 --> 00:32:03,246
Vives con alguien 21 años
y un día le sacan del río.
504
00:32:03,413 --> 00:32:05,165
- Es duro.
- Lo imagino.
505
00:32:05,333 --> 00:32:08,484
Sobre todo si dicen
que tú lo tiraste.
506
00:32:08,653 --> 00:32:11,884
- Por eso detesto los cotilleos.
- Ya.
507
00:32:12,053 --> 00:32:18,128
Michelle, Theresa, son las 10:30.
¡Llegaréis tarde al ballet, joder!
508
00:32:18,613 --> 00:32:21,730
Es duro ser madre
sola y trabajadora.
509
00:32:21,893 --> 00:32:24,771
Muchos dicen que
ahora que has salido...
510
00:32:24,933 --> 00:32:27,288
...querrás quitarme la familia.
511
00:32:27,453 --> 00:32:31,048
Yo les digo que tú nunca
harías algo así.
512
00:32:31,213 --> 00:32:33,124
- Nunca. Yo no.
- Bien.
513
00:32:33,613 --> 00:32:36,173
Te veo bien.
¿Te entrenas?
514
00:32:36,333 --> 00:32:39,484
Sí, para averiguar
quién quiere matarme.
515
00:32:39,813 --> 00:32:41,690
Es la ley de la selva.
516
00:32:41,853 --> 00:32:45,243
Tenemos que acabar
con los Rigazzi.
517
00:32:45,413 --> 00:32:49,122
- ¿No era cosa tuya?
- Paul, cálmate.
518
00:32:49,293 --> 00:32:52,012
No he intentado matarte.
¿De acuerdo?
519
00:32:52,173 --> 00:32:54,812
Quiero que seamos amigos.
520
00:32:54,973 --> 00:32:56,565
¿Quién sabe?
521
00:32:56,733 --> 00:32:59,247
Quizá algo más que amigos.
522
00:32:59,413 --> 00:33:00,812
¿Quieres lamerlo?
523
00:33:01,893 --> 00:33:04,327
Patti, seamos serios.
524
00:33:04,493 --> 00:33:06,609
Quiero que me dejen en paz.
525
00:33:06,773 --> 00:33:10,322
Yo no hago nada.
Sólo me ocupo de mí mismo...
526
00:33:10,493 --> 00:33:13,166
...que es lo que siempre
debí hacer.
527
00:33:13,813 --> 00:33:15,769
- Sí, te entiendo.
- ¿Sí?
528
00:33:15,933 --> 00:33:19,687
Sí, relájate.
Siéntate, te pondré un café.
529
00:33:19,853 --> 00:33:22,321
No, tengo un negocio con uno.
530
00:33:22,493 --> 00:33:26,372
Si pones algo en marcha,
acuérdate de nosotros.
531
00:33:26,533 --> 00:33:29,650
- No, esto es algo legal.
- Me das miedo.
532
00:33:29,813 --> 00:33:31,326
Lo superarás.
533
00:33:31,493 --> 00:33:35,202
Dame un beso.
Venga, dame un beso.
534
00:33:35,373 --> 00:33:37,409
- Cuídate.
- Tú también.
535
00:33:37,573 --> 00:33:38,767
Muy bien.
536
00:33:38,933 --> 00:33:42,767
- Vuelve pronto, Paul.
- Sí, ya nos veremos.
537
00:33:44,693 --> 00:33:46,206
Sé su sombra.
538
00:33:46,373 --> 00:33:50,730
Si se pasa de la raya,
vuélale la puta cabeza.
539
00:33:50,893 --> 00:33:53,202
Será un placer.
540
00:33:57,653 --> 00:34:00,770
Miren qué maletero.
Caben tres cadáveres.
541
00:34:02,613 --> 00:34:06,003
Era broma,
para relajar el ambiente.
542
00:34:06,493 --> 00:34:08,529
- Bien, gracias.
- De nada.
543
00:34:08,693 --> 00:34:12,686
- ¿Qué coche tiene?
- Un Lexus 430 LS.
544
00:34:12,853 --> 00:34:14,332
Es como un Toyota.
545
00:34:15,613 --> 00:34:17,683
- Es un Lexus.
- Es lo mismo.
546
00:34:17,853 --> 00:34:20,606
Japoneses.
No olvidemos Pearl Harbor.
547
00:34:20,773 --> 00:34:23,765
Veamos, ¿quieren
comprar este coche?
548
00:34:24,213 --> 00:34:26,443
- Nos lo pensaremos.
- ¿El qué?
549
00:34:26,613 --> 00:34:31,050
Les gusta, he contestado
a sus 10.000 preguntas.
550
00:34:31,213 --> 00:34:33,681
Lo han conducido,
¿qué les falta?
551
00:34:33,853 --> 00:34:36,765
Es mucho dinero
y tenemos que pensarlo.
552
00:34:36,933 --> 00:34:38,924
Pues piensen esto.
553
00:34:39,093 --> 00:34:40,924
Me han estado jodiendo...
554
00:34:41,093 --> 00:34:43,561
...con preguntas interminables.
555
00:34:43,733 --> 00:34:46,691
- "¿ Y las luces?"
- Somos los clientes.
556
00:34:46,853 --> 00:34:48,445
Ustedes no son clientes.
557
00:34:48,613 --> 00:34:51,650
- ¿Lo compran o no?
- Que venga el director.
558
00:34:51,813 --> 00:34:54,122
¿Quiere ver al director?
559
00:34:54,293 --> 00:34:56,363
- Aquí lo tiene.
- Increíble.
560
00:34:56,533 --> 00:34:57,727
Hable con él.
561
00:34:58,093 --> 00:34:59,606
¿Qué hago?
¡Échales!
562
00:34:59,773 --> 00:35:01,923
¿Le oyen?
Dice que les eche.
563
00:35:02,093 --> 00:35:04,891
¿Qué les ofrezco?
¡Una Honda!
564
00:35:05,053 --> 00:35:07,408
Ya lo han oído, es el jefe.
565
00:35:07,573 --> 00:35:09,962
¿Qué tal el primer día?
566
00:35:10,133 --> 00:35:11,646
Bien, bien, bien.
567
00:35:11,813 --> 00:35:16,125
Genial, Paul.
¿Has vendido algún coche?
568
00:35:17,173 --> 00:35:18,162
Casi.
569
00:35:18,333 --> 00:35:20,403
A las 6:45, bien.
570
00:35:20,573 --> 00:35:23,804
- Gracias, Paul.
- Llevamos 20 minutos aquí.
571
00:35:23,973 --> 00:35:26,965
Sólo tengo dos manos,
¿con cuál te hostio?
572
00:35:27,133 --> 00:35:30,284
Largo de aquí,
eres un coñazo. Venga.
573
00:35:30,453 --> 00:35:34,128
- Sr. Torre. Dejadle pasar.
- Hola, Paul.
574
00:35:34,613 --> 00:35:37,446
- Mi hijo Michael.
- Encantado.
575
00:35:37,613 --> 00:35:39,604
Quería preguntarle algo.
576
00:35:39,773 --> 00:35:41,809
¿Ganarán los Yankees?
577
00:35:41,973 --> 00:35:45,886
- Lo intentaremos.
- Sería muy importante para mí.
578
00:35:46,053 --> 00:35:48,248
Muy importante.
579
00:35:49,173 --> 00:35:51,562
- Inténtelo.
- Hablaré con ellos.
580
00:35:51,733 --> 00:35:53,610
- A comer.
- Hola, Joe.
581
00:35:54,173 --> 00:35:56,323
- Bienvenido.
- Gracias.
582
00:35:56,493 --> 00:35:58,131
Hola, Paul.
583
00:35:58,293 --> 00:36:00,761
- Joey.
- He oído que salías.
584
00:36:01,293 --> 00:36:03,682
La mesa de seis no está lista.
585
00:36:03,853 --> 00:36:05,206
Entra la de cuatro.
586
00:36:05,373 --> 00:36:07,284
Que no espere el Sr. Arnold.
587
00:36:08,493 --> 00:36:10,802
¿Qué haces? ¿Trabajas aquí?
588
00:36:10,973 --> 00:36:13,771
La condicional.
Debo portarme bien.
589
00:36:13,933 --> 00:36:17,323
Tengo que evitar la cárcel,
qué remedio.
590
00:36:17,493 --> 00:36:19,529
Ya, vamos a tomar algo.
591
00:36:19,693 --> 00:36:23,003
- Hasta luego, Joe.
- Me alegra verte.
592
00:36:30,133 --> 00:36:32,044
Sonreíd.
593
00:36:32,213 --> 00:36:34,090
Gracias, Paul.
594
00:36:34,253 --> 00:36:36,562
Sírvenos otra ronda...
595
00:36:36,733 --> 00:36:39,406
...y más pan cuando puedas.
Gracias.
596
00:36:39,573 --> 00:36:41,962
- ¿Queréis más pan?
- Sí.
597
00:36:44,133 --> 00:36:45,805
Aquí tienes.
598
00:36:47,093 --> 00:36:48,890
Ahora traigo la bebida.
599
00:36:49,493 --> 00:36:53,168
Esta piedra tiene
un color un poco amarillo, ¿no?
600
00:36:53,333 --> 00:36:56,245
Es por la luz del fluorescente.
601
00:36:56,413 --> 00:36:58,244
Lo vuelve todo amarillo.
602
00:36:58,413 --> 00:37:02,088
La luz fluorescente
lo vuelve todo azul.
603
00:37:02,253 --> 00:37:06,804
No soy Edison.
Es la put... Es el fluorescente.
604
00:37:06,973 --> 00:37:09,248
Bueno, quizá.
605
00:37:09,453 --> 00:37:11,091
Míralo desde aquí.
606
00:37:11,253 --> 00:37:13,005
¿Qué te parece?
607
00:37:13,173 --> 00:37:14,322
No...
608
00:37:14,493 --> 00:37:16,131
No sé.
609
00:37:18,133 --> 00:37:19,885
- Es un poco...
- Sí.
610
00:37:21,813 --> 00:37:25,010
¿Podemos mirarla con una lupa?
611
00:37:25,173 --> 00:37:26,242
¿Nos deja una?
612
00:37:29,973 --> 00:37:31,725
Sólo queremos una lupa.
613
00:37:42,533 --> 00:37:44,728
- ¿Adónde vas?
- ¿Adónde?
614
00:37:44,893 --> 00:37:47,646
Con mis padres reales.
A casa de Jelly.
615
00:37:47,813 --> 00:37:51,089
No, estás bajo mi custodia,
en tratamiento.
616
00:37:51,253 --> 00:37:54,609
Cuanto más hablamos,
peor me pongo. Estoy fatal.
617
00:37:54,773 --> 00:37:57,128
- Y sueño.
- ¿Que eres Mussolini?
618
00:37:57,533 --> 00:38:01,321
No, que tengo 16 años
y tú eres Freud.
619
00:38:01,493 --> 00:38:03,802
Estoy muerto de miedo.
620
00:38:03,973 --> 00:38:07,329
Los gigantes me apuntan
y lucho contra ellos.
621
00:38:08,413 --> 00:38:09,402
Lástima.
622
00:38:09,733 --> 00:38:10,882
Espada fláccida.
623
00:38:11,053 --> 00:38:13,772
- No debería escuchar esto.
- No.
624
00:38:13,933 --> 00:38:15,286
¿Paul?
625
00:38:15,453 --> 00:38:16,522
Perdona.
626
00:38:16,693 --> 00:38:18,172
Hablemos.
627
00:38:19,973 --> 00:38:22,123
¿No es un sueño sexual?
628
00:38:22,293 --> 00:38:25,205
Ya, es mi polla.
Y no se me levanta. No.
629
00:38:25,373 --> 00:38:28,809
Anoche, Sheila,
se podía columpiar en ella.
630
00:38:28,973 --> 00:38:32,568
- No detalles.
- Podía colgar toallas mojadas.
631
00:38:32,733 --> 00:38:34,883
Felicidades, es una suerte.
632
00:38:35,053 --> 00:38:39,285
- La tiene como un semental.
- Gracias, ya lo pillo.
633
00:38:39,453 --> 00:38:42,092
- La he visto.
- Espera en el coche.
634
00:38:42,613 --> 00:38:45,332
- ¿Qué significa?
- Muchas cosas.
635
00:38:45,493 --> 00:38:47,961
En este caso, ansiedad.
636
00:38:48,133 --> 00:38:50,124
Estás bajo gran presión.
637
00:38:50,293 --> 00:38:53,524
Cambias de vida,
buscas un trabajo.
638
00:38:53,693 --> 00:38:56,127
No hay ninguno para mí.
639
00:38:56,293 --> 00:38:58,363
Olvídalo, me mataré.
640
00:38:58,533 --> 00:39:01,650
Te quitan impuestos
de la nómina, joder.
641
00:39:01,813 --> 00:39:04,168
Estoy perdido.
642
00:39:05,013 --> 00:39:08,130
Acabaré vendiendo
perritos calientes.
643
00:39:08,893 --> 00:39:10,565
Respira hondo, Paul.
644
00:39:10,733 --> 00:39:14,772
- Se me sale el corazón.
- Cálmate, estás excitado.
645
00:39:14,933 --> 00:39:17,606
Eso es todo.
Respira en esta bolsa.
646
00:39:17,773 --> 00:39:21,846
Inspira, espira.
Inspira, espira.
647
00:39:22,013 --> 00:39:24,322
- Es culpa tuya.
- ¿Cómo?
648
00:39:24,493 --> 00:39:26,245
- Es culpa tuya.
- ¿Mía?
649
00:39:26,413 --> 00:39:29,325
Me mandas a trabajar.
Es humillante, joder.
650
00:39:29,493 --> 00:39:32,644
¿Ah, sí?
Yo hago todo lo que puedo.
651
00:39:32,813 --> 00:39:35,611
Si eso no te parece suficiente...
652
00:39:35,773 --> 00:39:38,685
...búscate a otro,
¡egoísta de mierda!
653
00:39:38,853 --> 00:39:41,003
¡Porque yo no pedí nacer!
654
00:39:50,933 --> 00:39:52,605
¿De qué va esto?
655
00:39:52,773 --> 00:39:56,163
Perdona. Es el dolor.
Es un proceso.
656
00:39:58,893 --> 00:40:01,771
El paciente soy yo. Basta ya.
657
00:40:05,693 --> 00:40:07,570
¿ Y ahora qué tomas?
658
00:40:07,733 --> 00:40:09,644
Equinácea, hierbas.
659
00:40:09,813 --> 00:40:13,567
Para el sistema inmunológico.
Hay muchas distintas.
660
00:40:14,773 --> 00:40:16,286
Bien.
661
00:40:16,453 --> 00:40:19,445
¿Conoces la serie Little Caesar?
662
00:40:19,613 --> 00:40:20,602
Sí, claro.
663
00:40:20,773 --> 00:40:23,412
El productor se llama
Raoul Berman.
664
00:40:23,573 --> 00:40:27,088
Un amigo mutuo
le ha dicho que te conozco.
665
00:40:27,253 --> 00:40:29,642
- Quiere conocerte.
- ¿Para qué?
666
00:40:29,813 --> 00:40:32,452
No lo sé, queda con él
y averígualo.
667
00:40:37,453 --> 00:40:40,411
No vive en casa,
¿y cenamos con él?
668
00:40:40,573 --> 00:40:43,087
- No es muy profesional.
- Es social.
669
00:40:43,253 --> 00:40:46,051
Un productor podría darle trabajo.
670
00:40:46,213 --> 00:40:49,967
Está nervioso y necesita respaldo,
soy su respaldo.
671
00:40:50,133 --> 00:40:52,328
¿Un adulto necesita carabina?
672
00:40:52,493 --> 00:40:56,452
Necesita respaldo.
Yo soy su respaldo, yo le respaldo.
673
00:40:56,613 --> 00:40:59,252
Si vuelves a repetir "respaldo"...
674
00:41:02,613 --> 00:41:05,002
331, están dentro.
Vamos a comer.
675
00:41:05,173 --> 00:41:07,050
Volvemos enseguida.
676
00:41:07,213 --> 00:41:09,010
¿No acabas de tomar dos?
677
00:41:09,173 --> 00:41:14,122
¿Sí? No, era la otra,
la hierba china. Ésta es distinta.
678
00:41:14,293 --> 00:41:16,124
No bebas nada.
679
00:41:16,293 --> 00:41:20,809
¿Beber? Cariño, soy médico.
Sé lo que hago.
680
00:41:23,773 --> 00:41:26,924
Me encanta,
aquí sirven el mejor sushi.
681
00:41:29,893 --> 00:41:31,406
Sí, huele bien.
682
00:41:31,573 --> 00:41:33,803
¿Has probado el medregal?
683
00:41:33,973 --> 00:41:38,330
¿No hay comida de verdad?
Esto es como comer cebo.
684
00:41:42,653 --> 00:41:47,807
Raoul, lo interesante de Paul
es que nació sin filtro.
685
00:41:47,973 --> 00:41:52,489
No tiene filtro. Dice lo que
le viene a la cabeza sin más.
686
00:41:52,653 --> 00:41:54,052
¿Qué te pasa?
687
00:41:54,213 --> 00:41:58,252
- Pareces retrasado.
- He tomado ibuprofeno.
688
00:41:58,413 --> 00:42:00,973
No debería haber bebido sake.
689
00:42:01,133 --> 00:42:05,012
Ha hecho reacción
y se me ha dormido el labio.
690
00:42:05,173 --> 00:42:08,290
- Se irá enseguida.
- Cierra el pico, joder.
691
00:42:08,453 --> 00:42:11,729
¿ Ves? Me ha dicho
que cierre el pico, joder.
692
00:42:11,893 --> 00:42:13,884
Me encanta. Es genial.
693
00:42:14,053 --> 00:42:17,125
Te clavaré el tenedor
en el puto ojo.
694
00:42:18,293 --> 00:42:21,729
Me clavará el puto tenedor
en el ojo.
695
00:42:22,213 --> 00:42:23,202
Sin filtro.
696
00:42:23,373 --> 00:42:25,329
¿Me sirve otro?
697
00:42:25,493 --> 00:42:27,404
Sí, para mí también.
698
00:42:27,573 --> 00:42:29,006
- No.
- ¿Por qué?
699
00:42:29,173 --> 00:42:31,812
El respaldo ha bebido suficiente.
700
00:42:31,973 --> 00:42:35,249
Sr. Berman, me encanta
su programa.
701
00:42:35,933 --> 00:42:36,922
Gracias.
702
00:42:37,093 --> 00:42:39,766
¿ Y Anthony Bella,
que hace de Caesar?
703
00:42:39,933 --> 00:42:44,290
Se crió en Bensonhurst, con
el marido de la amiga de mi prima.
704
00:42:44,453 --> 00:42:47,650
Baja de la nube,
no es de Bensonhurst.
705
00:42:47,813 --> 00:42:50,885
De Connecticut,
como todos los italianos.
706
00:42:51,053 --> 00:42:55,888
Paul, ¿te interesaría
trabajar en Little Caesar...
707
00:42:56,053 --> 00:43:00,126
...como asesor técnico,
formando a los actores?
708
00:43:00,293 --> 00:43:03,285
Asegurándote de que
el diálogo suene real.
709
00:43:03,453 --> 00:43:07,207
- Sí, lo que sea.
- ¡Qué emocionante!
710
00:43:07,373 --> 00:43:08,362
¡Fantástico!
711
00:43:08,533 --> 00:43:11,969
Un brindis.
Por Paul y Little Caesar.
712
00:43:12,133 --> 00:43:13,486
¡AI suelo!
713
00:43:22,733 --> 00:43:24,849
Bonito restaurante.
714
00:43:25,013 --> 00:43:27,481
Hasta el intento de masacre.
715
00:43:27,653 --> 00:43:30,451
¿Se dice así,
loquero de la Mafia?
716
00:43:31,373 --> 00:43:32,362
Lo siento.
717
00:43:32,533 --> 00:43:36,924
Esta noche has refunfuñado
y babeado como tus parientes.
718
00:43:37,093 --> 00:43:38,970
¿Qué pastillas tomas?
719
00:43:39,133 --> 00:43:41,931
A estas alturas,
todas las que pillo.
720
00:43:42,093 --> 00:43:45,802
Porque veo un gran agujero
que no puedo llenar.
721
00:43:47,533 --> 00:43:51,572
No necesitas a Paul Vitti
en tu vida ahora.
722
00:43:51,733 --> 00:43:54,122
Sobre todo, ahora no.
723
00:43:55,813 --> 00:43:58,202
Debes asimilar lo de tu padre.
724
00:43:59,173 --> 00:44:03,371
Es que todo me parece
muy confuso.
725
00:44:06,933 --> 00:44:10,164
Me hice psiquiatra...
726
00:44:10,333 --> 00:44:13,131
...porque él lo era.
Así de fácil.
727
00:44:13,293 --> 00:44:18,651
Su aprobación era muy importante
para mí. Lo era todo.
728
00:44:18,813 --> 00:44:21,486
Y nunca la tuve realmente.
729
00:44:22,933 --> 00:44:25,447
Y ahora me pregunto
si lo hice...
730
00:44:25,613 --> 00:44:27,285
...por esa razón.
731
00:44:27,453 --> 00:44:31,571
Y ahora que no está,
¿quiero seguir haciéndolo?
732
00:44:31,733 --> 00:44:33,530
Porque no lo sé.
733
00:44:34,133 --> 00:44:36,124
Ven aquí, cariño.
734
00:44:36,293 --> 00:44:38,090
Quiero que seas feliz.
735
00:44:43,533 --> 00:44:45,171
Oye, tío.
736
00:44:49,373 --> 00:44:53,286
- ¿Para quién trabajas?
- Para tu madre.
737
00:44:54,813 --> 00:44:56,212
- Jódete.
- ¿Sí?
738
00:44:56,373 --> 00:45:00,685
Sí. ¡No, no, esperad!
¡Parad! ¡Esperad! ¡Esperad!
739
00:45:00,853 --> 00:45:02,889
- ¡Parad!
- ¿Para quién?
740
00:45:03,053 --> 00:45:05,169
¡Subidme! ¡Subidme!
741
00:45:05,333 --> 00:45:06,448
Suéltale.
742
00:45:06,613 --> 00:45:08,569
Para Lou la Llave.
Rigazzi.
743
00:45:08,733 --> 00:45:10,052
- ¿La Llave?
- Sí.
744
00:45:10,213 --> 00:45:14,001
- Deletréalo.
- No sé. R-I-Z-A-Z-Z...
745
00:45:14,173 --> 00:45:16,892
Ni eso sabes.
Menudo imbécil.
746
00:45:17,053 --> 00:45:18,042
Súbelo.
747
00:45:23,293 --> 00:45:25,011
¿Qué te pasa?
748
00:45:25,173 --> 00:45:26,606
Dices que lo suelte.
749
00:45:26,773 --> 00:45:29,333
- Que lo subas.
- No lo he entendido.
750
00:45:29,493 --> 00:45:32,371
Entiendes lo que quieres.
751
00:45:33,293 --> 00:45:34,931
Me has cazado.
752
00:45:43,253 --> 00:45:46,928
RIGAZZI FONTANERÍA Y CALEFACClÓN
753
00:45:57,693 --> 00:45:59,490
¿Qué te ha pasado?
754
00:45:59,653 --> 00:46:01,245
Vitti me ha tirado.
755
00:46:02,093 --> 00:46:04,653
¿ Vitti?
¿Has hablado con él?
756
00:46:04,813 --> 00:46:06,087
Sí, he hablado.
757
00:46:06,253 --> 00:46:08,847
- ¿Qué le has dicho?
- Nada.
758
00:46:10,053 --> 00:46:14,046
- ¿Seguro?
- No le he dicho nada, Sr. Rigazzi.
759
00:46:14,213 --> 00:46:16,773
¿Puedo irme?
Tengo la pierna rota.
760
00:46:17,373 --> 00:46:20,206
Debe doler, ¿eh?
Espera.
761
00:46:20,373 --> 00:46:22,409
Tengo algo que lo curará.
762
00:46:29,293 --> 00:46:31,727
No me gusta que la gente sufra.
763
00:46:31,893 --> 00:46:33,645
Sacadle de aquí.
764
00:46:35,013 --> 00:46:36,526
¿Qué pasa con Vitti?
765
00:46:36,693 --> 00:46:38,923
Es duro de pelar.
766
00:46:39,373 --> 00:46:41,364
Pero no es inmortal.
767
00:46:42,213 --> 00:46:44,044
Llegará el momento.
768
00:46:44,213 --> 00:46:45,726
- Cámara.
- Fondo.
769
00:46:54,133 --> 00:46:56,693
Me gusta la salchicha quemada.
770
00:46:56,853 --> 00:47:00,368
¿ Y no lo sé?
Llevo 20 años haciéndolo, joder.
771
00:47:00,533 --> 00:47:03,286
- ¿Tienes el dinero?
- Casi.
772
00:47:03,453 --> 00:47:07,651
Me faltan 15, pero
tranquilo, lo tengo solucionado.
773
00:47:07,813 --> 00:47:08,802
Lo único...
774
00:47:08,973 --> 00:47:10,247
Lo único...
775
00:47:10,893 --> 00:47:14,442
¡Corten!
¡Haced algo con el humo, joder!
776
00:47:14,613 --> 00:47:16,205
¡Corten!
777
00:47:16,373 --> 00:47:21,163
¡Haced algo con el maldito humo!
778
00:47:21,333 --> 00:47:23,722
Es lo malo de rodar en el lugar.
779
00:47:23,893 --> 00:47:27,727
Aunque vale la pena
por la autenticidad.
780
00:47:27,893 --> 00:47:29,804
Parece auténtico.
781
00:47:29,973 --> 00:47:31,372
¡Tony!
782
00:47:31,533 --> 00:47:32,522
Tony.
783
00:47:32,693 --> 00:47:35,048
Anthony Bella, Nicky Caesar.
784
00:47:36,253 --> 00:47:39,165
- Éste es Paul Vitti.
- Lo sé de sobra.
785
00:47:39,333 --> 00:47:41,972
- Es un placer, colega.
- Colega.
786
00:47:42,133 --> 00:47:44,363
No puedo creerlo.
Es inglés.
787
00:47:44,533 --> 00:47:47,047
- No es italiano.
- Italo-australiano.
788
00:47:47,213 --> 00:47:50,922
- Hay muchos paisanos abajo.
- ¿Debajo de dónde?
789
00:47:57,813 --> 00:48:01,283
- Te gusta reír, ¿eh?
- Son los nervios.
790
00:48:01,453 --> 00:48:04,365
No lo haré si te molesta.
O sea que...
791
00:48:04,533 --> 00:48:06,205
¿Te unes a nosotros?
792
00:48:06,813 --> 00:48:09,168
Quizá, me gusta el montaje.
793
00:48:09,333 --> 00:48:13,326
Genial, colega. Tengo
que hacerte muchas preguntas.
794
00:48:13,493 --> 00:48:15,211
- Bien, colega.
- Bien.
795
00:48:15,373 --> 00:48:17,807
- ¿Rodamos la puta toma?
- Sí.
796
00:48:17,973 --> 00:48:21,727
Paul, gracias, y bienvenido.
797
00:48:21,893 --> 00:48:23,724
Bienvenido a bordo.
798
00:48:23,893 --> 00:48:25,326
Un par de cosas.
799
00:48:25,493 --> 00:48:27,882
No sé quién toma las decisiones...
800
00:48:28,053 --> 00:48:30,521
...pero hay cosas incorrectas.
801
00:48:30,693 --> 00:48:33,730
Sí, eso me parecía.
802
00:48:33,893 --> 00:48:36,361
¿Qué elementos te parecen mal?
803
00:48:36,533 --> 00:48:39,650
La gente: un jefe
que habla australiano.
804
00:48:39,813 --> 00:48:42,771
- ¿De qué coño va?
- Yo no lo quería.
805
00:48:43,493 --> 00:48:46,530
- ¿Dónde te formaste?
- En el teatro.
806
00:48:46,693 --> 00:48:49,491
Eso lo explica.
Podría traerte gente...
807
00:48:49,653 --> 00:48:52,213
...que daría autenticidad a todo.
808
00:48:52,373 --> 00:48:55,570
Te estaría eternamente agradecido.
809
00:48:55,733 --> 00:48:58,611
¿Necesitas algo más?
810
00:48:59,293 --> 00:49:01,488
Una caravana como las estrellas.
811
00:49:01,653 --> 00:49:05,931
¡Hecho! Me pongo de inmediato
manos a la obra.
812
00:49:06,093 --> 00:49:07,845
Bien.
813
00:49:08,013 --> 00:49:09,969
¡Brian!
814
00:49:10,653 --> 00:49:14,441
- Eh, Paul. ¿ Vas a hacer esto?
- Claro que sí.
815
00:49:14,613 --> 00:49:18,367
¿Qué coño dices?
No lo aguanto ni un minuto más.
816
00:49:18,533 --> 00:49:21,093
Mataría a Raoul o me mataría yo.
817
00:49:21,253 --> 00:49:25,769
Será una tapadera hasta que
piense algo. Llama a los chicos.
818
00:49:50,533 --> 00:49:53,525
- Hay una cola.
- Sí, detrás de mí.
819
00:49:53,693 --> 00:49:55,684
Coge el pollo y la pasta.
820
00:49:55,853 --> 00:49:58,606
Los camioneros
no paran para comer.
821
00:50:04,533 --> 00:50:07,730
Me importa un cuerno
el primo de tu mujer.
822
00:50:08,453 --> 00:50:11,525
- No sirve.
- ¿No?
823
00:50:15,453 --> 00:50:19,924
¿ Y ésta?
"Stevie Wonder ve más mierda que tú".
824
00:50:20,093 --> 00:50:22,402
- No. Nunca.
- ¿No sirve?
825
00:50:22,573 --> 00:50:23,562
Nunca.
826
00:50:31,533 --> 00:50:34,605
"¿Cuánto quiere
el soplón por esto?"
827
00:50:36,373 --> 00:50:37,362
- ¿No?
- No.
828
00:50:37,533 --> 00:50:38,727
- No sirve.
- No.
829
00:50:38,893 --> 00:50:40,451
Cielos.
830
00:50:41,173 --> 00:50:44,848
Ya está.
Ése es el final de la escena.
831
00:50:46,773 --> 00:50:50,083
- No hay diálogo en la escena.
- Mejor así.
832
00:51:03,093 --> 00:51:04,970
Suba al coche.
833
00:51:05,693 --> 00:51:08,002
- ¿ Vamos al baile?
- Calle y suba.
834
00:51:08,173 --> 00:51:09,686
Ya, ya.
835
00:51:15,893 --> 00:51:17,565
Siéntese.
836
00:51:18,213 --> 00:51:19,805
Los huevos están abajo.
837
00:51:19,973 --> 00:51:21,804
- ¿Ah, sí?
- Sí.
838
00:51:27,413 --> 00:51:30,246
¿Usted es el loquero
de Paul Vitti?
839
00:51:30,413 --> 00:51:32,529
- Sí.
- ¿Está loco, entonces?
840
00:51:33,093 --> 00:51:35,653
No hablo de mis pacientes.
841
00:51:35,813 --> 00:51:37,007
Hágalo.
842
00:51:37,173 --> 00:51:41,291
Sufre ansiedad crónica y...
843
00:51:41,453 --> 00:51:43,250
¿ Y qué?
844
00:51:43,533 --> 00:51:46,764
Trastorno antisocial
de la personalidad.
845
00:51:46,933 --> 00:51:48,207
Sociopatía.
846
00:51:48,373 --> 00:51:51,251
Qué dolor de cabeza.
¿Qué coño dice?
847
00:51:51,973 --> 00:51:53,725
Temperamento de asesino.
848
00:51:55,333 --> 00:51:57,483
¿Es un asesino?
849
00:51:58,213 --> 00:52:00,773
¿Eso es algo nuevo?
850
00:52:00,933 --> 00:52:03,527
¿ Y para eso necesita un título?
851
00:52:04,733 --> 00:52:05,802
¿ Y qué hace?
852
00:52:06,213 --> 00:52:09,410
Intento que considere
un posible cambio.
853
00:52:09,573 --> 00:52:11,131
Incorrecto.
854
00:52:11,293 --> 00:52:14,285
Usted no desea que cambie.
855
00:52:15,613 --> 00:52:17,490
La Sra. LoPresti.
856
00:52:17,653 --> 00:52:18,768
Patti.
857
00:52:18,933 --> 00:52:21,652
Patti, soy Ben Sobel.
858
00:52:22,453 --> 00:52:25,047
Paul es esencial para esta familia.
859
00:52:25,213 --> 00:52:27,568
No lo convierta en un stromboni.
860
00:52:28,093 --> 00:52:31,768
¿Stromboni? ¿Con lo que
limpian el hielo en hockey?
861
00:52:31,933 --> 00:52:34,891
Eso es un Zamboni, gilipollas.
Stromboni
862
00:52:35,053 --> 00:52:37,089
Es un toro sin pelotas.
863
00:52:41,333 --> 00:52:44,643
- No queremos que le pase eso.
- Ni a usted.
864
00:52:44,813 --> 00:52:47,771
No, estoy muy unido a mis pelotas.
865
00:52:47,933 --> 00:52:50,322
Como usted notará.
866
00:52:54,213 --> 00:52:56,681
Pues haga lo correcto.
¿Entendido?
867
00:52:56,853 --> 00:52:59,242
Sí. Desde luego.
868
00:53:03,533 --> 00:53:04,648
Adiós.
869
00:53:08,773 --> 00:53:10,889
Sin rencor.
870
00:53:11,053 --> 00:53:14,887
No, y nunca más.
871
00:53:16,293 --> 00:53:20,525
Necesitaremos un ancla
o una grúa, de 45 metros.
872
00:53:20,693 --> 00:53:23,366
Vi una en Bayona, la buscaré.
873
00:53:23,533 --> 00:53:24,886
Haz lo que puedas.
874
00:53:25,053 --> 00:53:27,886
Necesitaremos un autobús.
¿Alguna idea?
875
00:53:28,053 --> 00:53:31,250
Uno de Transportes Urbanos
me debe un favor.
876
00:53:31,413 --> 00:53:34,723
- Dime cuándo le llamo.
- Hola, Paul.
877
00:53:36,213 --> 00:53:38,329
- ¿Qué tal?
- Hola, chicos.
878
00:53:38,493 --> 00:53:41,769
- Patti, ¿qué tal?
- Parecéis de Hollywood.
879
00:53:41,933 --> 00:53:44,686
No pueden estar aquí,
vamos a rodar.
880
00:53:44,853 --> 00:53:48,209
Camina si no quieres rodar tú.
Vamos.
881
00:53:48,373 --> 00:53:52,286
- Tuviste problemas.
- Sí, la Llave intentó matarme.
882
00:53:52,453 --> 00:53:56,048
Tú solo en la calle
no tienes posibilidades.
883
00:53:56,213 --> 00:53:58,044
Para eso está la familia.
884
00:53:58,213 --> 00:54:00,681
Desde que llegaron los abuelos.
885
00:54:00,853 --> 00:54:02,605
No puedes dejarla.
886
00:54:02,773 --> 00:54:04,889
Así naces y así mueres.
887
00:54:05,053 --> 00:54:07,613
- ¿Qué?
- Nada.
888
00:54:07,773 --> 00:54:09,445
Cuéntame qué pasa.
889
00:54:09,613 --> 00:54:11,604
Has reunido a tu gente.
890
00:54:11,773 --> 00:54:13,650
Nada, ahora son actores.
891
00:54:13,813 --> 00:54:15,212
No me jodas, Paul.
892
00:54:15,373 --> 00:54:18,092
Sé que planeas algo
y me dejas fuera.
893
00:54:20,213 --> 00:54:23,728
Muy bien. Te lo diré.
Algo va a desaparecer.
894
00:54:24,693 --> 00:54:25,967
Ya te enterarás.
895
00:54:26,133 --> 00:54:28,522
Déjanos solos.
Todo irá bien.
896
00:54:28,693 --> 00:54:30,285
¿De acuerdo?
897
00:54:30,733 --> 00:54:33,805
Eres un buen amigo.
Me sentiría mejor...
898
00:54:33,973 --> 00:54:37,249
...si Eddie y un par
de mis chicos...
899
00:54:37,413 --> 00:54:39,085
...te ayudaran.
900
00:54:39,253 --> 00:54:40,447
Eddie "Sí, ¿qué?"
901
00:54:40,613 --> 00:54:42,604
- Es buen tío.
- Un mamón.
902
00:54:42,773 --> 00:54:44,650
Es joven, debe aprender.
903
00:54:44,813 --> 00:54:48,169
Esto no es la academia
del crimen. Es serio.
904
00:54:48,333 --> 00:54:51,086
Pregunta a Frankie Brush
y Jackie el Judío.
905
00:54:51,253 --> 00:54:53,972
Ha trabajado con ellos,
pregúntales.
906
00:54:54,133 --> 00:54:55,725
Por favor. Por mí.
907
00:54:55,893 --> 00:54:59,852
Hará lo que le diga,
no se entrometerá ni hablará.
908
00:55:00,013 --> 00:55:03,085
Bien. Gracias, Paul.
Te lo agradezco.
909
00:55:03,253 --> 00:55:06,370
Oh, Dios. Santo cielo.
910
00:55:06,533 --> 00:55:08,649
Mira, tesoro...
911
00:55:08,813 --> 00:55:10,963
Tesoro, en primer lugar...
912
00:55:11,133 --> 00:55:14,364
...la escena de la puta
la rodamos mañana.
913
00:55:14,533 --> 00:55:20,529
¿ Y el peinado, de dónde
lo has sacado? Menudo estereotipo.
914
00:55:20,693 --> 00:55:23,207
Raoul, es una amiga mía.
915
00:55:23,373 --> 00:55:26,445
Patti. Esta es Patti Lo.
ÉI es Raoul.
916
00:55:26,613 --> 00:55:28,604
¿Patti Lo...?
917
00:55:29,253 --> 00:55:31,608
¿Patti LoPresti?
918
00:55:31,773 --> 00:55:35,368
Lo lamento muchísimo.
919
00:55:35,933 --> 00:55:39,403
¿Por qué no me has informado
de su visita?
920
00:55:39,573 --> 00:55:42,963
¡Estás despedido! ¡Fuera!
921
00:55:43,573 --> 00:55:47,248
Por eso... Disfrute
de su estancia entre nosotros.
922
00:55:47,413 --> 00:55:50,132
Y si puedo hacer algo...
923
00:55:50,293 --> 00:55:51,851
Váyase a la mierda.
924
00:55:52,013 --> 00:55:55,642
Inmediatamente. Inmediatamente.
925
00:55:56,693 --> 00:55:58,604
Procede del teatro.
926
00:56:12,733 --> 00:56:17,204
- ¿Espero aquí, Sr. Rigazzi?
- No, métete el coche por el culo.
927
00:56:31,613 --> 00:56:33,251
Olvida tus rencores.
928
00:56:33,413 --> 00:56:36,007
¿Se ha enfadado?
¿Corro peligro?
929
00:56:36,173 --> 00:56:40,564
Yo que tú no arrancaría
el coche durante dos semanas.
930
00:56:40,733 --> 00:56:42,564
Lo hará Brian, el nuevo.
931
00:56:42,733 --> 00:56:44,325
Hola, Paul.
932
00:56:44,573 --> 00:56:45,926
Hola, Lou.
933
00:56:46,093 --> 00:56:48,482
Lou Rigazzi, Lou la Llave.
934
00:56:49,253 --> 00:56:50,732
¿La Llave?
935
00:56:51,333 --> 00:56:52,732
¿Brian? Perdone.
936
00:56:52,893 --> 00:56:54,087
Arranca mi coche.
937
00:56:54,253 --> 00:56:55,481
¡Ahora!
938
00:56:55,653 --> 00:56:57,530
Quiero hablar contigo.
939
00:56:57,693 --> 00:57:00,526
El que te disparó
actuaba por su cuenta.
940
00:57:00,693 --> 00:57:02,649
- Yo no di la orden.
- ¿No?
941
00:57:02,813 --> 00:57:05,486
Me he encargado de él.
No pasará más.
942
00:57:05,653 --> 00:57:08,247
A menos que trabajes
para Patti Lo.
943
00:57:08,413 --> 00:57:09,562
¿ Yo? No.
944
00:57:09,733 --> 00:57:12,327
Entonces no tengo nada
contra ti.
945
00:57:12,493 --> 00:57:13,926
Dormiré mejor.
946
00:57:14,093 --> 00:57:17,005
Veamos, esto no funciona así.
947
00:57:17,173 --> 00:57:20,324
Tú quieres apoyar
al ganador, o sea, a mí.
948
00:57:20,493 --> 00:57:22,245
Es sensato.
949
00:57:22,413 --> 00:57:25,325
Trabaja para mí,
te trataré bien.
950
00:57:25,853 --> 00:57:27,172
No, gracias.
951
00:57:28,733 --> 00:57:30,451
Pues que duermas bien.
952
00:57:31,853 --> 00:57:33,650
Ten cuidado.
953
00:57:36,533 --> 00:57:39,093
Jelly, sólo tienes
que coger números.
954
00:57:39,253 --> 00:57:41,642
- Es una carrera abierta.
- Jelly.
955
00:57:41,813 --> 00:57:44,373
- Doctor, ¿cómo estás?
- ¿Qué tal?
956
00:57:44,533 --> 00:57:45,932
Hola. Hola, Yo-Yo.
957
00:57:46,093 --> 00:57:47,128
Mo-Mo.
958
00:57:47,293 --> 00:57:50,126
Mo-Mo, sí.
Pensaba en el violonchelista.
959
00:57:50,293 --> 00:57:51,931
Jelly, ¿y Paul?
960
00:57:52,093 --> 00:57:53,890
En su caravana.
961
00:57:55,213 --> 00:57:56,805
Sí.
962
00:57:57,733 --> 00:57:59,212
¿Qué haces aquí?
963
00:57:59,373 --> 00:58:01,648
¿Qué hago aquí?
¿Qué haces tú?
964
00:58:01,813 --> 00:58:05,601
Venía a avisarte de una reunión.
¿ Y con quién te veo?
965
00:58:05,773 --> 00:58:06,922
Con Patti LoPresti.
966
00:58:07,533 --> 00:58:08,522
Patti, ¿qué?
967
00:58:08,693 --> 00:58:10,684
Mientes, tu banda está aquí.
968
00:58:10,853 --> 00:58:14,641
Consigo un trabajo,
organizo mi vida...
969
00:58:14,813 --> 00:58:17,725
...¿y me acusas?
¿No confías en mí?
970
00:58:17,893 --> 00:58:21,647
No es que no confíe.
Es que no confío.
971
00:58:21,813 --> 00:58:23,565
Esto es lo más duro.
972
00:58:23,733 --> 00:58:26,122
Cometes un error
y no lo olvidan.
973
00:58:26,293 --> 00:58:29,012
¿ Vas de víctima?
Quiero la verdad.
974
00:58:29,173 --> 00:58:30,765
Un momento.
975
00:58:30,933 --> 00:58:32,286
- Repítelo.
- ¿Qué?
976
00:58:32,453 --> 00:58:34,842
- Repítelo.
- Quiero la verdad.
977
00:58:35,013 --> 00:58:37,481
- Con fuerza.
- ¡Quiero la verdad!
978
00:58:37,653 --> 00:58:39,086
Eso es. Bien.
979
00:58:39,253 --> 00:58:41,005
- ¿Qué?
- Tenía fuerza.
980
00:58:41,173 --> 00:58:44,370
- Podrías ser actor.
- Paul no soy actor.
981
00:58:44,533 --> 00:58:46,205
Eres mejor que muchos.
982
00:58:46,373 --> 00:58:49,445
- Hay un papel para ti.
- ¿ Y la reunión?
983
00:58:49,613 --> 00:58:53,162
Rodamos ahora. Podrías
hacer ese papel. Eres tú.
984
00:58:53,573 --> 00:58:56,610
Hice Music Man
en el instituto, y gustó.
985
00:58:56,773 --> 00:58:59,003
Jelly, ¿qué...?
986
00:58:59,173 --> 00:59:01,368
¡Socorro! ¡Socorro!
987
00:59:01,533 --> 00:59:03,251
¡Ayúdenme!
988
00:59:03,413 --> 00:59:05,324
¡No quiero hacerlo!
989
00:59:05,493 --> 00:59:09,964
- ¿Te parecen reales los gritos?
- Desde luego.
990
00:59:10,333 --> 00:59:14,451
Ha sido horrible, sin protección.
Podría haberme caído.
991
00:59:14,813 --> 00:59:16,531
Haberte negado.
992
00:59:16,693 --> 00:59:19,890
No me has dicho
que me iban a tirar.
993
00:59:20,053 --> 00:59:22,965
Sólo te han colgado un poco.
994
00:59:23,133 --> 00:59:26,125
Estás molesto
porque tengo tu custodia...
995
00:59:26,293 --> 00:59:28,853
...y me haces quedar en ridículo.
996
00:59:29,013 --> 00:59:32,369
Vamos, has estado genial.
997
00:59:32,533 --> 00:59:34,763
La segunda toma ha sido mejor.
998
00:59:34,933 --> 00:59:37,208
Jelly no me daba juego y...
999
00:59:38,493 --> 00:59:42,771
Que te jodan, tío.
Esto es el colmo. Vale.
1000
00:59:42,933 --> 00:59:45,128
- Sigues automedicándote.
- No.
1001
00:59:45,293 --> 00:59:47,568
No me hables de vitaminas.
1002
00:59:47,733 --> 00:59:50,930
- ¿Qué es?
- Algo para la memoria...
1003
00:59:51,093 --> 00:59:53,891
...y he olvidado qué más.
Piensa en ti.
1004
00:59:54,053 --> 00:59:56,442
Y en el de la condicional.
1005
00:59:56,613 --> 00:59:59,411
¿Le dirás que
te has ido de mi casa?
1006
00:59:59,573 --> 01:00:03,168
¿Que has reunido a tu banda
para una excursión?
1007
01:00:03,333 --> 01:00:05,563
- ¿Conoces ese coche?
- ¿Cuál?
1008
01:00:05,733 --> 01:00:08,088
Lleva 3 Km. Siguiéndonos.
1009
01:00:08,253 --> 01:00:12,371
Claro, es un Mercedes S500.
Buen carro.
1010
01:00:12,533 --> 01:00:14,683
8 y 12 cilindros, una bestia.
1011
01:00:14,853 --> 01:00:15,842
Despístalo.
1012
01:00:16,013 --> 01:00:17,002
Despístalo.
1013
01:00:17,173 --> 01:00:19,084
- Despístalo.
- No se puede...
1014
01:00:26,653 --> 01:00:29,247
Voy a parar.
Quizá sea el FBI.
1015
01:00:29,413 --> 01:00:32,132
Van dos por detrás.
No te fijas. Gira.
1016
01:00:38,413 --> 01:00:40,210
No dispararán de día.
1017
01:00:40,373 --> 01:00:43,092
De día ven mejor.
¡A la derecha!
1018
01:01:09,133 --> 01:01:12,045
Paremos. Es de alquiler.
1019
01:01:12,853 --> 01:01:14,206
¡Eh, que es de alquiler!
1020
01:01:14,813 --> 01:01:16,724
- Apártate.
- ¿Adónde?
1021
01:01:16,893 --> 01:01:18,929
- ¡Atrás!
- Maldito cinturón.
1022
01:01:19,093 --> 01:01:21,163
¡Aparta!
1023
01:01:29,973 --> 01:01:32,043
- Agáchate.
- ¿ Va a peor?
1024
01:01:32,213 --> 01:01:34,283
A mejor, no.
1025
01:01:41,613 --> 01:01:42,807
¡Para!
1026
01:02:08,453 --> 01:02:09,806
Dios mío.
1027
01:02:09,973 --> 01:02:11,167
¿Lograrán salir?
1028
01:02:11,333 --> 01:02:15,485
Sí, es James Bond y su amigo,
la toma ha quedado bien.
1029
01:02:17,133 --> 01:02:20,330
- Qué mal. ¿Adónde vas?
- A ocuparme de esto.
1030
01:02:20,493 --> 01:02:22,961
- El de la condicional.
- Recuerdos.
1031
01:02:23,133 --> 01:02:26,284
- Te aviso, si te vas...
- Adiós.
1032
01:02:26,453 --> 01:02:30,765
Se acabó. Te quedas solo.
Fin. Estoy harto.
1033
01:02:30,933 --> 01:02:32,491
Estoy...
1034
01:02:32,653 --> 01:02:33,642
...jodido.
1035
01:02:46,773 --> 01:02:48,843
¿Dónde está, doctor?
1036
01:02:49,013 --> 01:02:50,162
Ojalá lo supiera.
1037
01:02:50,333 --> 01:02:55,646
Le dejé bajo su custodia.
No esperaba esa respuesta.
1038
01:02:57,013 --> 01:02:59,766
Tiene algo grande
entre manos. ¿Qué es?
1039
01:02:59,933 --> 01:03:01,685
No lo sé.
1040
01:03:01,853 --> 01:03:04,162
Y se esfuerza por reformarse.
1041
01:03:04,333 --> 01:03:05,322
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1042
01:03:05,493 --> 01:03:08,530
¿Por eso hay dos cadáveres
ahí abajo?
1043
01:03:09,293 --> 01:03:10,521
Mire.
1044
01:03:10,693 --> 01:03:12,411
Vitti con Sal Masiello.
1045
01:03:12,573 --> 01:03:15,371
Con Patti LoPresti,
con Eddie De Vol.
1046
01:03:15,533 --> 01:03:18,001
¿Se las hago a tamaño carné?
1047
01:03:19,333 --> 01:03:22,211
Tiene 24 horas para entregármelo.
1048
01:03:22,373 --> 01:03:26,491
O le acusaré de
cómplice de asesinato.
1049
01:03:29,333 --> 01:03:31,483
- ¿Puedo irme?
- Sin el coche.
1050
01:03:31,653 --> 01:03:33,723
Lo confiscamos como prueba.
1051
01:03:33,893 --> 01:03:37,203
- ¿Me lleva?
- Que pase un buen día.
1052
01:03:40,053 --> 01:03:41,452
No tengo tiempo.
1053
01:03:41,613 --> 01:03:45,322
Me estarán buscando.
Repasaremos todo en el club.
1054
01:03:45,493 --> 01:03:50,408
Paul, ¿para qué necesitamos
a ese Eddie De Vol?
1055
01:03:50,573 --> 01:03:53,041
Es como un saco de mierda.
1056
01:03:53,213 --> 01:03:56,888
Ya, pero así me he quitado
a Patti de encima.
1057
01:03:58,293 --> 01:04:01,012
- ¿Sí?
- ¿Sr. Vitti?
1058
01:04:01,733 --> 01:04:04,645
- El Sr. Bella quiere verle.
- No puedo.
1059
01:04:04,813 --> 01:04:06,929
- Es importante.
- Mañana.
1060
01:04:07,093 --> 01:04:10,802
Ten, dile que no me has visto.
1061
01:04:14,293 --> 01:04:17,649
- Paul, colega. Ven aquí.
- Ahora no puedo.
1062
01:04:17,813 --> 01:04:20,168
Es una pregunta.
Dos segundos.
1063
01:04:20,333 --> 01:04:21,607
- Pero...
- Vamos.
1064
01:04:21,773 --> 01:04:23,889
- Más tarde.
- Es importante.
1065
01:04:24,053 --> 01:04:28,569
¿Qué puede hacer mi personaje
al descubrir que le procesan?
1066
01:04:28,733 --> 01:04:31,088
Pensé en un puñetazo en la pared.
1067
01:04:31,253 --> 01:04:34,882
Pero cuando mataron al
tío Lenny, golpeé un coche.
1068
01:04:35,053 --> 01:04:39,171
No, una furgoneta,
cuando Peezee se va de la lengua.
1069
01:04:39,333 --> 01:04:43,121
Quiero algo distinto esta vez.
1070
01:04:43,293 --> 01:04:45,966
Que no haya puñetazos.
1071
01:04:46,133 --> 01:04:48,806
Da una patada.
Ya me contarás. Me voy.
1072
01:04:48,973 --> 01:04:51,328
Espera, qué interesante.
1073
01:04:52,053 --> 01:04:54,772
- ¿Dónde?
- A un tío en la cara.
1074
01:04:54,933 --> 01:04:57,003
- ¿A quién?
- A quien sea.
1075
01:04:57,173 --> 01:05:00,131
Al suelo, le das
en la cabeza y te vas.
1076
01:05:00,293 --> 01:05:01,726
¿Por qué?
1077
01:05:01,893 --> 01:05:04,453
Porque estás cabreado
y él está ahí.
1078
01:05:04,613 --> 01:05:07,571
Mi personaje no haría eso.
¿Qué más?
1079
01:05:07,733 --> 01:05:10,201
- Grita fuerte.
- ¿Gritar?
1080
01:05:10,373 --> 01:05:11,726
Qué original.
1081
01:05:11,893 --> 01:05:14,327
Cierra la puta boca.
Me largo.
1082
01:05:14,493 --> 01:05:18,566
Cierra la puta boca.
Me importa un cuerno. Me largo.
1083
01:05:18,733 --> 01:05:21,167
- ¿Qué dices?
- ¿Qué dices?
1084
01:05:21,333 --> 01:05:23,722
- ¿Qué haces?
- ¿Qué haces?
1085
01:05:23,893 --> 01:05:27,568
- Corta el rollo, mierda.
- Corta el rollo, mierda.
1086
01:05:32,813 --> 01:05:34,451
¡Ha sido genial!
1087
01:05:35,133 --> 01:05:37,601
Mi personaje podría hacerlo.
1088
01:05:43,413 --> 01:05:45,131
Gracias.
1089
01:05:48,893 --> 01:05:51,453
¿Jelly? ¿ Y Paul?
1090
01:05:52,533 --> 01:05:55,093
Michael, ¿qué haces?
1091
01:05:55,253 --> 01:05:58,290
Trabajo para el Sr. Vitti,
soy su chofer.
1092
01:05:58,453 --> 01:06:01,729
No, no, Michael,
no puedes hacer eso.
1093
01:06:01,893 --> 01:06:05,169
- Tú quieres que trabaje.
- En algún sitio de comida rápida.
1094
01:06:05,333 --> 01:06:06,607
No en una fuga.
1095
01:06:06,813 --> 01:06:07,802
Papá.
1096
01:06:07,973 --> 01:06:11,409
Olvídate de "papá".
Debiste hablarlo conmigo.
1097
01:06:11,573 --> 01:06:13,131
Bien, ¿dónde está?
1098
01:06:13,293 --> 01:06:15,409
No puedo decírtelo.
1099
01:06:15,573 --> 01:06:18,485
¿No puedes decírmelo?
1100
01:06:18,653 --> 01:06:22,805
Prometí que no repetiría
lo que oyera. Hice un juramento.
1101
01:06:22,973 --> 01:06:25,567
¿Un juramento? ¿Con sangre?
1102
01:06:26,293 --> 01:06:27,612
¿Ben?
1103
01:06:27,773 --> 01:06:30,367
¿Qué ha pasado?
¿Dónde estabas?
1104
01:06:30,533 --> 01:06:33,525
Pues en una persecución
de coches.
1105
01:06:33,693 --> 01:06:35,411
Han disparado al coche.
1106
01:06:35,573 --> 01:06:38,292
Y los perseguidores, ahogados.
1107
01:06:38,453 --> 01:06:40,728
- ¡Dios mío!
- No es tan malo.
1108
01:06:41,253 --> 01:06:44,211
- ¿Cuándo acabarás?
- Cuando le encuentre.
1109
01:06:44,373 --> 01:06:47,285
Hace unos días
dudabas de tu profesión.
1110
01:06:47,453 --> 01:06:51,810
Debo acabar esto.
¿Lo entiendes?
1111
01:06:53,973 --> 01:06:54,962
Vete.
1112
01:06:55,133 --> 01:06:57,567
- Y que no te disparen.
- No.
1113
01:06:57,733 --> 01:06:58,768
Por favor.
1114
01:06:58,933 --> 01:07:01,845
- Clemenza, ¿dónde está?
- No puedo.
1115
01:07:02,013 --> 01:07:03,765
Díselo a tu padre...
1116
01:07:03,933 --> 01:07:06,766
...y olvídate de
esa mierda o te enteras.
1117
01:07:06,933 --> 01:07:09,845
En Little Darlings,
un club de Queens.
1118
01:07:10,013 --> 01:07:13,005
- Las llaves.
- Soy responsable del coche.
1119
01:07:13,173 --> 01:07:15,164
- ¡Las llaves!
- Coge el mío.
1120
01:07:15,333 --> 01:07:16,322
- Bien.
- Toma.
1121
01:07:16,493 --> 01:07:18,484
Gracias. Adiós.
1122
01:07:41,853 --> 01:07:43,571
Hola.
1123
01:07:46,893 --> 01:07:48,451
Disculpe.
1124
01:07:48,613 --> 01:07:50,285
Disculpe.
1125
01:07:50,453 --> 01:07:51,602
Jelly.
1126
01:07:51,773 --> 01:07:55,163
- ¿Qué hace aquí?
- ¿ Y Paul?
1127
01:07:56,053 --> 01:07:58,203
- Le gusta.
- ¿ Y Paul?
1128
01:07:58,373 --> 01:08:00,933
Póngale unos dólares.
1129
01:08:03,893 --> 01:08:08,011
Hola, sólo tengo 20,
deme el cambio.
1130
01:08:08,173 --> 01:08:12,451
Diez y cinco, por separado.
Gracias.
1131
01:08:16,533 --> 01:08:18,012
Bien.
1132
01:08:18,173 --> 01:08:21,483
Muchas gracias por esto.
1133
01:08:23,733 --> 01:08:24,961
Gracias.
1134
01:08:25,133 --> 01:08:31,242
Es el dinero suelto.
No me queda nada más...
1135
01:08:36,613 --> 01:08:38,205
¿ Y Jelly?
1136
01:08:45,653 --> 01:08:46,722
¿Qué haces?
1137
01:08:46,893 --> 01:08:50,090
Pues tomar una copa.
¿Qué pasa?
1138
01:08:50,253 --> 01:08:51,242
Aquí está.
1139
01:08:51,973 --> 01:08:54,692
- ¿Qué tal, Paulie?
- Bien.
1140
01:08:54,853 --> 01:08:57,083
Bobby Enorme y Al Pacino.
1141
01:08:57,773 --> 01:08:59,252
¿Te llamas así?
1142
01:08:59,413 --> 01:09:03,565
No, me llaman así
porque me parezco a él.
1143
01:09:03,733 --> 01:09:06,611
- Al actor.
- ¿Te llaman Carol Burnett?
1144
01:09:06,773 --> 01:09:07,762
¿Por qué?
1145
01:09:07,933 --> 01:09:12,051
Porque te pareces
tanto a ella como a él.
1146
01:09:14,773 --> 01:09:17,048
- ¿Qué miras?
- Es cierto.
1147
01:09:17,213 --> 01:09:21,206
Esta parte, se parece
mucho a Al Pacino.
1148
01:09:25,173 --> 01:09:26,447
¿Estamos todos?
1149
01:09:26,973 --> 01:09:29,487
- Sí, todos.
- Pues hagámoslo.
1150
01:09:29,653 --> 01:09:31,689
- ¿El qué?
- Vamos.
1151
01:09:31,853 --> 01:09:33,366
- ¿El qué?
- Vamos.
1152
01:09:34,613 --> 01:09:36,012
Me ocultas algo.
1153
01:09:36,173 --> 01:09:38,971
Me ocultas algo y quiero saberlo.
1154
01:09:39,133 --> 01:09:42,603
- Si no me dices...
- Vete o saldrás herido.
1155
01:10:03,893 --> 01:10:06,930
Bien, esto es algo grande.
1156
01:10:07,093 --> 01:10:10,927
Sólo hay una oportunidad,
y un millón para joderla.
1157
01:10:11,093 --> 01:10:13,084
Escuchad atentamente.
1158
01:10:14,533 --> 01:10:18,048
El Depósito Federal de Oro
de Manhattan.
1159
01:10:18,213 --> 01:10:23,241
Tres veces al año un envío de
lingotes de oro va en un camión...
1160
01:10:23,413 --> 01:10:26,405
... del depositario a una cámara...
1161
01:10:26,573 --> 01:10:30,930
... para gobiernos extranjeros
que negocian con oro.
1162
01:10:31,693 --> 01:10:35,322
Dentro de ocho horas,
a las 3 de la mañana...
1163
01:10:35,493 --> 01:10:38,166
...secuestraremos ese camión.
1164
01:10:38,773 --> 01:10:42,209
Bien, fijaos en el mapa.
Estaremos aquí.
1165
01:10:49,653 --> 01:10:53,487
- ¿Qué coño pasa?
- Escuchaba tras la puerta.
1166
01:10:54,693 --> 01:10:56,604
- Hola.
- Líbrate de él.
1167
01:10:56,773 --> 01:10:58,809
- Hola, Carol.
- Te mato.
1168
01:10:58,973 --> 01:11:01,726
¡Baja la pistola!
¡Bájala, coño!
1169
01:11:01,893 --> 01:11:03,645
Baja la pistola, joder.
1170
01:11:03,813 --> 01:11:05,531
- ¿Qué haces?
- Ya ves.
1171
01:11:05,693 --> 01:11:09,049
- Puede delatarnos a todos.
- Está conmigo.
1172
01:11:09,213 --> 01:11:11,408
¿Sí? ¿Qué, en el trabajo?
1173
01:11:11,573 --> 01:11:15,248
- Otra vez con el "sí, ¿qué?"
- ¿Está o no está?
1174
01:11:15,413 --> 01:11:18,211
Si pudiera opinar,
diría que estoy.
1175
01:11:19,813 --> 01:11:23,249
- Está. Bajo mi responsabilidad.
- Bien.
1176
01:11:23,413 --> 01:11:27,611
Basta de sorpresas.
Y que yo vea bien a todos.
1177
01:11:27,773 --> 01:11:28,762
¿Entendido?
1178
01:11:30,173 --> 01:11:31,208
Pruébate éste.
1179
01:11:31,373 --> 01:11:33,648
- ¿Es a prueba de balas?
- Ojalá.
1180
01:11:33,813 --> 01:11:35,485
A ver si te cabe.
1181
01:11:36,013 --> 01:11:38,527
De sobra.
¿No hay más pequeño?
1182
01:11:38,693 --> 01:11:40,365
No somos Bloomingdale's.
1183
01:11:40,533 --> 01:11:44,367
Nadie sabía que vendrías.
Tienes suerte de estar vivo.
1184
01:11:44,533 --> 01:11:48,651
Suerte para todos.
Este plan es de locos, de tontos.
1185
01:11:48,813 --> 01:11:50,451
Eh, cuidado.
1186
01:11:50,613 --> 01:11:53,605
De locos, pero no de tontos.
¿Quieres vivir?
1187
01:11:53,773 --> 01:11:58,722
Haz lo que te diga, cierra
la boca y no te mees encima.
1188
01:11:59,253 --> 01:12:01,244
- ¿Una M-16?
- ¿Para disparar?
1189
01:12:01,413 --> 01:12:04,086
No, muévela como una batuta.
1190
01:12:04,253 --> 01:12:05,242
- ¿AK?
- No.
1191
01:12:05,733 --> 01:12:07,405
- ¿Kalashnikov?
- Jelly.
1192
01:12:07,573 --> 01:12:11,612
- Para cuando veas algo.
- ¿Puedo usar eso?
1193
01:12:12,853 --> 01:12:16,607
Sí. Me trae buenos recuerdos.
1194
01:12:19,573 --> 01:12:22,292
- Utilízala con salud.
- Gracias.
1195
01:12:23,893 --> 01:12:25,531
Bien.
1196
01:12:29,493 --> 01:12:31,961
Qué frío, qué frío.
1197
01:12:35,453 --> 01:12:38,684
- Comprueba todo.
- El doctor está hundido.
1198
01:12:49,333 --> 01:12:51,403
- ¿Estás bien?
- Sí.
1199
01:12:51,573 --> 01:12:53,803
Te sacaré antes del jaleo.
1200
01:12:53,973 --> 01:12:56,043
- Pero no me agobies.
- Bien.
1201
01:13:35,373 --> 01:13:37,409
Ya vienen.
1202
01:13:37,973 --> 01:13:39,531
Un gran error.
1203
01:13:39,693 --> 01:13:41,684
- Están aquí.
- Adelante.
1204
01:13:52,373 --> 01:13:54,045
¿Me tomas el pelo?
1205
01:13:54,213 --> 01:13:56,443
¡Aparta el camión!
1206
01:13:58,253 --> 01:13:59,242
¿Adónde vas?
1207
01:14:02,493 --> 01:14:03,562
¡Es una trampa!
1208
01:14:05,013 --> 01:14:08,130
Todos abajo,
vigilad muros y puertas.
1209
01:14:16,693 --> 01:14:19,287
Cuando diga,
arriba los conductores.
1210
01:14:19,453 --> 01:14:21,808
Vosotros atrás, yo delante.
1211
01:14:21,973 --> 01:14:23,964
Sacaremos a esos cabrones.
1212
01:14:25,813 --> 01:14:28,327
- ¡Joder!
- Levantan el camión.
1213
01:14:28,493 --> 01:14:31,007
¡Se llevan el puto camión!
1214
01:14:31,493 --> 01:14:33,609
¡Cabrones!
1215
01:14:38,653 --> 01:14:39,972
¡Aguantad!
1216
01:14:40,133 --> 01:14:42,772
¡Aguanta, Harold, aguanta!
1217
01:14:43,093 --> 01:14:44,845
Está cruzando.
1218
01:14:46,133 --> 01:14:48,408
¡Esto es el colmo, joder!
1219
01:14:50,333 --> 01:14:51,322
¡No os soltéis!
1220
01:15:04,573 --> 01:15:08,532
- Aún hay tiempo, no lo hagas, Paul.
- Vámonos.
1221
01:15:15,733 --> 01:15:18,770
Vaya día para mis pelotas.
1222
01:15:20,413 --> 01:15:22,768
Abre la puta puerta.
1223
01:15:25,213 --> 01:15:27,727
- ¿ Y las llaves?
- No las tenemos.
1224
01:15:27,893 --> 01:15:29,929
Las tienen en el banco.
1225
01:15:30,093 --> 01:15:32,004
Agachad la cabeza.
1226
01:15:32,173 --> 01:15:33,526
¡Poneos ahí!
1227
01:15:35,853 --> 01:15:37,650
Moveos, entrad ahí.
1228
01:15:39,093 --> 01:15:40,526
Adelante.
1229
01:15:42,253 --> 01:15:45,325
Vosotros, a la puerta.
Subid por el muro.
1230
01:15:49,573 --> 01:15:51,404
Al muro.
¡Escalad el muro!
1231
01:15:52,853 --> 01:15:54,809
¡A la puerta! Moveos.
1232
01:15:54,973 --> 01:15:56,167
Atravesad la puerta.
1233
01:16:05,453 --> 01:16:06,647
Sacad la rampa.
1234
01:16:06,813 --> 01:16:09,327
Vaya, quizá funcione, joder.
1235
01:16:09,493 --> 01:16:12,326
Vamos, vamos.
Saltad el muro. Vamos.
1236
01:16:14,533 --> 01:16:18,048
10-13, disparos.
Necesitamos refuerzos.
1237
01:16:18,613 --> 01:16:21,002
10-13, disparos.
Disparos.
1238
01:16:21,173 --> 01:16:23,733
¡Moveos! ¡Moveos!
Saltad el muro.
1239
01:16:23,893 --> 01:16:27,852
- Saltad el maldito muro.
- Sáltalo tú, joder.
1240
01:16:34,333 --> 01:16:36,722
50 lingotes es
lo que necesitamos.
1241
01:16:36,893 --> 01:16:37,962
¿Cuánto es eso?
1242
01:16:38,133 --> 01:16:42,365
350 la onza, 16 onzas por libra,
90 libras por barra.
1243
01:16:42,613 --> 01:16:46,162
- 22.955.000.
- ¿Qué?
1244
01:16:46,333 --> 01:16:48,130
Aproximadamente.
1245
01:16:49,693 --> 01:16:51,729
¡Volved a golpear!
1246
01:16:53,013 --> 01:16:55,129
Están rompiendo la puerta.
1247
01:16:55,493 --> 01:16:58,451
Bobby, mueve los remolques.
Muévelos.
1248
01:16:58,613 --> 01:17:00,251
Intentaré no mearme.
1249
01:17:10,413 --> 01:17:12,290
- Son 50.
- Bien, cerradlo.
1250
01:17:12,453 --> 01:17:14,330
- Vamos.
- Salgamos de aquí.
1251
01:17:14,493 --> 01:17:17,132
Nos movemos. Nos movemos.
1252
01:17:17,533 --> 01:17:20,809
Paul, ¿recuerdas lo que
decías de no agobiarte?
1253
01:17:20,973 --> 01:17:23,168
- Sí.
- Lo siento. ¿Qué he hecho?
1254
01:17:23,333 --> 01:17:26,370
Tenía una vida perfecta
y la he destrozado.
1255
01:17:26,533 --> 01:17:29,127
En la cárcel sufriré,
soy delicado.
1256
01:17:29,293 --> 01:17:31,932
- Soy pequeño, me cogerán.
- Cálmate.
1257
01:17:32,093 --> 01:17:34,766
- No puedo, voy a morir.
- Cálmate.
1258
01:17:34,933 --> 01:17:37,242
- No puedo respirar.
- Relájate.
1259
01:17:37,413 --> 01:17:40,007
- Contrólate.
- No puedo, moriremos.
1260
01:17:40,173 --> 01:17:42,812
- No vamos a morir.
- ¡Sí, todos!
1261
01:17:46,453 --> 01:17:48,967
- ¿Estás mejor?
- Es culpa mía.
1262
01:17:49,133 --> 01:17:52,125
Quería estar a tu lado
para ayudarte.
1263
01:17:52,293 --> 01:17:54,648
Pero no he podido, no valgo.
1264
01:17:54,813 --> 01:18:00,046
Desde que murió mi padre, estoy
perdido. No pensé que sería así.
1265
01:18:02,453 --> 01:18:05,445
Sé qué sentiste
cuando mataron a tu padre.
1266
01:18:05,653 --> 01:18:06,972
No hay tiempo.
1267
01:18:07,133 --> 01:18:08,486
- Pero es...
- Te aviso.
1268
01:18:08,693 --> 01:18:10,649
Fue mucho peor para ti.
1269
01:18:10,813 --> 01:18:13,043
Lo mataron delante de ti.
1270
01:18:13,213 --> 01:18:15,204
Y sólo eras un niño.
1271
01:18:15,373 --> 01:18:17,682
- Es muy triste.
- No sigas.
1272
01:18:17,853 --> 01:18:22,847
- Todos sus sueños murieron.
- Ya está, ¿contento?
1273
01:18:24,213 --> 01:18:27,842
- Te quería mucho, Paul.
- Sí, y yo a él.
1274
01:18:28,013 --> 01:18:31,562
- También le quería.
- Lo sé, lo sé.
1275
01:18:32,813 --> 01:18:34,246
Vaya desastre.
1276
01:18:37,933 --> 01:18:38,968
¿Cómo va todo?
1277
01:18:48,773 --> 01:18:51,333
¿Creíais que viviríais?
1278
01:18:54,133 --> 01:18:56,169
- Pues sí.
- Buen trabajo.
1279
01:18:56,333 --> 01:18:59,803
- El Sr. Ragazzi te da las gracias.
- ¿ Y Patti?
1280
01:19:00,013 --> 01:19:03,005
Resulta que ha jugado
a dos bandas.
1281
01:19:03,173 --> 01:19:06,324
Sólo hay una para mí: la mía.
1282
01:19:06,613 --> 01:19:08,444
¿Creías que iba a ver...
1283
01:19:08,613 --> 01:19:11,491
...cómo un desgraciado como tú
volvía?
1284
01:19:11,893 --> 01:19:13,121
Adiós, Sr. Vitti.
1285
01:19:21,133 --> 01:19:22,407
¡No aguanto más!
1286
01:19:23,293 --> 01:19:25,887
¡Odio a los putos sociópatas!
1287
01:19:26,133 --> 01:19:28,886
¡Cambiáis las reglas
como queréis!
1288
01:19:29,053 --> 01:19:31,931
¡Esta vez no,
inadaptado de mierda!
1289
01:19:33,693 --> 01:19:35,729
Has dado con el loquero malo.
1290
01:19:35,893 --> 01:19:38,088
¿Quieres uno nuevo?
1291
01:19:41,973 --> 01:19:43,531
Fin de la sesión.
1292
01:19:51,173 --> 01:19:53,926
Mierda. ¡Dale fuerte!
1293
01:19:55,893 --> 01:19:57,611
Súbelos y déjalos ahí.
1294
01:19:58,013 --> 01:20:01,085
- Muy bien. Un buen plan.
- Cállate.
1295
01:20:01,333 --> 01:20:03,847
- Adiós.
- ¿Sí, qué?
1296
01:20:04,293 --> 01:20:06,568
¿Qué es un sociópata?
1297
01:20:06,813 --> 01:20:07,928
No lo sé.
1298
01:20:08,533 --> 01:20:09,932
¡Que alguien nos ayude!
1299
01:20:10,133 --> 01:20:12,249
¡Bajadnos de aquí!
1300
01:20:15,453 --> 01:20:18,251
¡Vamos! ¡Por aquí! ¡Vamos!
1301
01:20:18,413 --> 01:20:22,042
- ¡Se escapan! ¡Vamos!
- ¡Vamos!
1302
01:20:36,853 --> 01:20:37,968
¡Tirad las armas!
1303
01:20:39,853 --> 01:20:41,809
¡Tirad las armas!
1304
01:20:42,413 --> 01:20:44,131
¡Tiradlas, joder!
1305
01:20:45,453 --> 01:20:46,886
¡Tiradlas, ya!
1306
01:20:47,893 --> 01:20:51,932
- ¿Qué coño es esto?
- ¡Corten! ¿Qué coño pasa?
1307
01:20:52,453 --> 01:20:54,683
¡Tirad las armas, coño!
1308
01:20:54,853 --> 01:20:59,290
¡Raoul! Si cambias
el guión, dínoslo.
1309
01:20:59,453 --> 01:21:02,650
¿Quiénes son estos?
¿Qué hacen en mi rodaje?
1310
01:21:02,893 --> 01:21:06,283
- ¿Qué haces en mi calle?
- ¡Tengo un permiso!
1311
01:21:06,453 --> 01:21:09,445
- Métetelo por el culo.
- Ay, amigo.
1312
01:21:09,733 --> 01:21:11,803
Reanuda el tráfico.
1313
01:21:13,813 --> 01:21:16,532
Parece un simulacro de incendio.
1314
01:21:18,413 --> 01:21:19,402
¡Cielos!
1315
01:21:19,573 --> 01:21:23,088
- Tienes un problema.
- Acabarás en la cárcel.
1316
01:21:23,253 --> 01:21:25,130
¿Crees que no tengo poder?
1317
01:21:25,293 --> 01:21:28,171
- Me voy a mi caravana.
- No, quédate.
1318
01:21:28,333 --> 01:21:33,009
- Mueve esos coches.
- Cállate, intento pensar.
1319
01:21:43,213 --> 01:21:46,603
- ¿Hay algún problema?
- Quiero ver las manos.
1320
01:21:47,373 --> 01:21:49,967
Ya nos han jodido.
Y bien jodidos.
1321
01:21:56,213 --> 01:21:57,885
Tú.
1322
01:21:58,133 --> 01:21:59,407
¿ Yo?
1323
01:22:01,773 --> 01:22:04,685
- El loquero duro.
- Muy bien.
1324
01:22:19,893 --> 01:22:23,044
- Estás contento, ¿eh?
- Pues sí.
1325
01:22:23,493 --> 01:22:26,929
¿En qué piensas?
¿ Y ahora qué?
1326
01:22:27,093 --> 01:22:29,323
¿Huirás toda tu vida?
1327
01:22:29,493 --> 01:22:32,769
¿ Volverás a Sing Sing?
¿O morirás en la calle?
1328
01:22:32,933 --> 01:22:36,209
- ¿Qué pasa ahora?
- ¿Ésas son las opciones?
1329
01:22:37,813 --> 01:22:41,965
Déjame disfrutar de esto
cinco minutos, coño.
1330
01:22:42,133 --> 01:22:44,727
- Eres un aguafiestas.
- ¿5 minutos?
1331
01:22:44,893 --> 01:22:48,124
- Cinco minutos.
- Bien, cinco.
1332
01:22:49,413 --> 01:22:50,766
¿ Y luego qué?
1333
01:22:50,933 --> 01:22:54,687
- Luego ya lo verás.
- Ya lo veré.
1334
01:23:08,733 --> 01:23:13,124
Las noticias de las 8:06.
22 grados.
1335
01:23:13,293 --> 01:23:17,332
Rápida solución al
espectacular robo de anoche.
1336
01:23:18,413 --> 01:23:21,371
Los agentes del FBI,
gracias a un aviso...
1337
01:23:21,533 --> 01:23:24,206
... han registrado
la empresa Rigazzi...
1338
01:23:24,373 --> 01:23:28,685
... y han recuperado
los 50 lingotes de oro robados.
1339
01:23:28,853 --> 01:23:32,562
Han arrestado al jefe
de la mafia Louis la Llave...
1340
01:23:32,733 --> 01:23:36,692
... y a 11 cabecillas más
de la familia Rigazzi.
1341
01:23:36,933 --> 01:23:39,686
El resto del oro se recuperó
en la escena del crimen...
1342
01:23:39,853 --> 01:23:42,811
... junto con tres asaltadores más.
1343
01:23:43,413 --> 01:23:45,529
El crimen organizado cae...
1344
01:23:45,693 --> 01:23:47,809
Fiscal Richard Chapin
El FBI Consigue El Oro
1345
01:23:47,893 --> 01:23:51,966
... y me complace informar
a toda la nación...
1346
01:23:52,133 --> 01:23:57,048
... de que Nueva York es un lugar
seguro para vivir y trabajar.
1347
01:23:57,373 --> 01:23:58,965
¿Preguntas?
1348
01:24:09,613 --> 01:24:11,012
Doctor.
1349
01:24:11,173 --> 01:24:12,970
- ¿Has visto a Patti?
- Sí.
1350
01:24:13,133 --> 01:24:14,771
¿Todo irá bien?
1351
01:24:14,933 --> 01:24:19,290
- Se alegra de lo de la Llave.
- He hablado con el fiscal.
1352
01:24:19,573 --> 01:24:21,643
Le ha gustado lo del oro.
1353
01:24:21,813 --> 01:24:25,442
No te procesará,
pero no te metas en líos.
1354
01:24:26,413 --> 01:24:28,244
Que le jodan.
1355
01:24:29,213 --> 01:24:31,090
Un gran final feliz, ¿eh?
1356
01:24:31,573 --> 01:24:34,565
- Admite que te sientes mejor.
- Claro.
1357
01:24:34,733 --> 01:24:37,293
He perdido 20 millones,
¿cómo no?
1358
01:24:37,453 --> 01:24:40,172
- Es el dolor. Es un proceso.
- Ya.
1359
01:24:40,333 --> 01:24:43,006
Cuesta, pero has hecho
lo correcto.
1360
01:24:43,413 --> 01:24:44,687
Y tú, doctor.
1361
01:24:44,853 --> 01:24:47,731
- Aguantaste con dos pelotas.
- Ya.
1362
01:24:48,173 --> 01:24:50,050
He visto la bestia en ti.
1363
01:24:50,213 --> 01:24:52,488
Agresión fuera de lugar.
1364
01:24:52,653 --> 01:24:55,406
Perseguirás a la gente que odio.
1365
01:24:55,573 --> 01:24:58,087
Les das psicología y una paliza.
1366
01:25:03,813 --> 01:25:05,292
Gracias, doctor.
1367
01:25:06,293 --> 01:25:09,126
- No hace falta.
- Me has ayudado mucho.
1368
01:25:11,213 --> 01:25:12,851
Tú.
1369
01:25:13,493 --> 01:25:15,290
- Eres bueno.
- Normal.
1370
01:25:15,453 --> 01:25:18,206
No, no, no.
Eres muy, muy bueno.
1371
01:25:18,453 --> 01:25:23,049
Tienes un don, amigo.
Tienes un don.
1372
01:25:23,693 --> 01:25:25,809
Bien, tengo un don.
1373
01:25:29,013 --> 01:25:30,605
Ven aquí.
1374
01:25:31,653 --> 01:25:33,166
- Bien.
- Gracias.
1375
01:25:33,333 --> 01:25:34,686
- Sí.
- Cuídate.
1376
01:25:34,853 --> 01:25:37,003
- Nos vemos.
- Claro.
1377
01:25:43,013 --> 01:25:44,366
Doctor.
1378
01:26:52,773 --> 01:26:56,209
Cuando era interno,
jugábamos con los catatónicos.
1379
01:26:56,373 --> 01:26:59,171
Para divertirnos un poco.
1380
01:27:06,093 --> 01:27:08,402
Bien, vamos... Bien.
1381
01:27:15,653 --> 01:27:18,372
Cuando era interno
en Downstate...
1382
01:27:18,533 --> 01:27:22,128
...jugábamos con
los catatónicos para reír.
1383
01:27:24,653 --> 01:27:26,371
Vale.
1384
01:27:32,533 --> 01:27:34,603
No te hago daño.
1385
01:27:35,733 --> 01:27:37,371
- Lo siento.
- Ya.
1386
01:27:37,533 --> 01:27:39,012
A ella se lo dices.
1387
01:27:39,173 --> 01:27:41,448
Es del FBI, debe saberlo.
1388
01:27:41,613 --> 01:27:44,207
Ya, y yo no lo necesito, claro.
1389
01:27:44,373 --> 01:27:48,525
No. No se lo digas a Paula.
Es demasiado para ella.
1390
01:27:48,693 --> 01:27:49,842
No eres Paula.
1391
01:27:50,013 --> 01:27:51,571
- ¿Quién soy?
- Laura.
1392
01:27:51,733 --> 01:27:53,325
Bien.
1393
01:27:54,253 --> 01:27:56,005
- ¿Qué tal?
- Café.
1394
01:27:56,173 --> 01:27:58,528
- ¿Qué?
- Alguien ha pedido café.
1395
01:27:58,693 --> 01:28:00,809
Sí.
Tú has dicho que querías.
1396
01:28:00,973 --> 01:28:02,565
Sí.
1397
01:28:04,853 --> 01:28:06,047
"¿Qué esperamos?"
1398
01:28:06,213 --> 01:28:09,171
Estoy aprovechando
mi tiempo, mi momento.
1399
01:28:10,013 --> 01:28:12,083
Y el mío.
1400
01:28:13,733 --> 01:28:16,691
Tenga. Muchas gracias.
1401
01:28:22,653 --> 01:28:25,008
Eh, Michael.
1402
01:28:26,053 --> 01:28:27,691
Jelly.
1403
01:28:27,853 --> 01:28:29,650
¡Michael!
1404
01:28:30,013 --> 01:28:31,731
¡Verás cuando salga!
1405
01:28:32,133 --> 01:28:34,089
¿A quién quieres engañar?
1406
01:28:34,253 --> 01:28:36,642
- Odiabas a tu padre.
- No.
1407
01:28:36,813 --> 01:28:39,008
- Le quería.
- Le odiabas.
1408
01:28:39,173 --> 01:28:44,042
Le odiabas, joder.
¿Qué coño estamos diciendo?
1409
01:28:47,653 --> 01:28:51,726
- Bien, ya está, listo.
- Bien, ha estado bien.
1410
01:28:51,893 --> 01:28:54,361
- "Ya se nota".
- Ya se nota...
1411
01:28:54,533 --> 01:28:56,285
- Lo digo yo.
- Sí.
1412
01:28:57,453 --> 01:28:59,648
¿Qué hago?
¿Qué haces tú aquí?
1413
01:28:59,813 --> 01:29:02,885
Vengo a decirte
que tienes una...
1414
01:29:03,253 --> 01:29:04,732
- Vuelve.
- Sí.
1415
01:29:04,893 --> 01:29:07,407
Reunión preliminar.
Preliminar.
1416
01:29:07,733 --> 01:29:11,282
Tienes una reunión preliminar
sobre la condicional.
1417
01:29:11,453 --> 01:29:13,569
A la mierda.
Es "preliminar".
1418
01:29:13,733 --> 01:29:16,725
Soy del Bronx
y son las 4 de la mañana.
1419
01:29:17,733 --> 01:29:19,246
Pasa.
1420
01:29:20,573 --> 01:29:22,768
¿Qué haces aquí, doctor?
1421
01:29:22,933 --> 01:29:25,811
- Preliminar.
- Sí, preliminar.
1422
01:29:26,973 --> 01:29:28,565
Pasa.
1423
01:29:28,853 --> 01:29:30,844
- No.
- Muy bien.
1424
01:29:31,013 --> 01:29:32,844
Claqueta.
1425
01:29:33,013 --> 01:29:35,004
Mi favorito era...
1426
01:29:35,173 --> 01:29:37,733
...el genial Groucho Marx.
1427
01:29:37,973 --> 01:29:41,090
Porque se ponía cosas
en, en la...
1428
01:29:41,253 --> 01:29:43,721
Se las ponía en las cejas y...
1429
01:29:43,893 --> 01:29:47,681
"Es lo más ridículo que he oído".
Hacía cosas así.
1430
01:29:48,013 --> 01:29:51,926
Mirad, soy el sheriff
del club submarino.
1431
01:29:52,093 --> 01:29:54,561
Soy el Capitán Medianoche.
1432
01:29:55,093 --> 01:29:57,163
En el fondo es triste.
1433
01:29:58,293 --> 01:30:01,888
Sí, me hacía pajas
en la celda pensando en eso.
1434
01:30:02,053 --> 01:30:04,931
En una puta chuleta
de cordero.
1435
01:30:08,293 --> 01:30:11,091
Una buena comida casera.
Como...
1436
01:30:12,373 --> 01:30:15,922
- A ver si se me ocurre.
- ¡Una de atún!
1437
01:30:22,293 --> 01:30:23,806
Ayúdame.
1438
01:30:25,693 --> 01:30:28,810
Quería volver a verlo.
1439
01:30:29,093 --> 01:30:32,130
Bueno, la machacaremos
hasta el final.
1440
01:30:33,653 --> 01:30:37,532
Sí, ha quedado bien.
Podemos avanzar.
1441
01:31:41,893 --> 01:31:42,882
Subtitulada por:
SDI Media Group
1442
01:31:43,053 --> 01:31:44,042
[SPANISH]