1 00:00:44,772 --> 00:00:47,047 1957 foi um grande ano. 2 00:00:47,292 --> 00:00:49,760 Os russos mandaram o Sputnik para o espaço. 3 00:00:50,012 --> 00:00:52,731 Os Dodgers jogaram o último jogo no Campo Ebbets... 4 00:00:52,972 --> 00:00:54,325 ...e disseram adeus a Brooklyn. 5 00:00:54,572 --> 00:00:58,087 Um tipo disparou para a cabeça do Frank Costello e falhou. 6 00:00:58,332 --> 00:01:02,325 Os lrmãos Gallo mataram o Albert Anastasia no barbeiro. 7 00:01:02,572 --> 00:01:04,290 Foi o caos total. 8 00:01:04,532 --> 00:01:07,968 Com o Anastasia de fora, o Vito Genovese acha-se o chefão. 9 00:01:08,372 --> 00:01:09,327 Mas o Carlo Gambino... 10 00:01:09,572 --> 00:01:11,688 ...e o Joe "Bananas" tinham outras idéias. 11 00:01:12,012 --> 00:01:13,411 Por isso, convocaram uma reunião. 12 00:01:13,852 --> 00:01:15,285 Uma grande reunião. 13 00:01:24,892 --> 00:01:28,601 Era a primeira vez que a Comissão ia encontrar-se frente a frente. 14 00:01:28,852 --> 00:01:31,605 Os chefes e os espertalhões vinham de todo o país... 15 00:01:31,852 --> 00:01:33,729 ...e também de todas as famílias de Nova lorque. 16 00:01:33,972 --> 00:01:36,406 Talvez 50 chefes, o mundo todo dos espertalhões... 17 00:01:36,652 --> 00:01:39,371 ... todos eles vinham a esta pequena cidade. 18 00:01:39,612 --> 00:01:41,330 Apalachin Populaçäo: 342 19 00:01:44,132 --> 00:01:48,011 UMA QUESTÄO DE NERVOS 20 00:01:48,772 --> 00:01:52,003 O meu pai foi com o Don Manetta e o Tommy D., O Tommy gordo. 21 00:01:52,252 --> 00:01:53,810 Nessa altura, era ele que mandava na família. 22 00:01:54,052 --> 00:01:57,681 Mas houve um cretino que achou boa idéia ter aquela reunião... 23 00:01:57,932 --> 00:02:01,004 ...na quinta do Joe Barbara, algures no campo. Um local sossegado. 24 00:02:01,252 --> 00:02:02,571 Afasta-te do carro. 25 00:02:05,332 --> 00:02:08,563 Queres ser uma costeleta? Afasta-te do carro! 26 00:02:10,132 --> 00:02:13,124 Acontece que os polícias locais vigiavam o Joe Barbara... 27 00:02:13,372 --> 00:02:17,445 ...e um xerife reparou no tráfico e chamou os federais. 28 00:02:29,812 --> 00:02:31,450 A reunião nem nunca começou. 29 00:02:31,692 --> 00:02:33,045 Os federais apareceram... 30 00:02:33,892 --> 00:02:36,406 ...e bingo, os chefões mudaram-se. 31 00:02:54,292 --> 00:02:59,082 O meu pai e o Dominic esconderam-se no campo, no meio do milho. 32 00:02:59,292 --> 00:03:00,407 Depois apareceu um agricultor. 33 00:03:00,612 --> 00:03:03,684 Dominic começou a meter conversa com o tipo enquanto o meu pai empunhava... 34 00:03:03,932 --> 00:03:07,561 ...a .44 com que costumava andar, e eles roubaram o tractor. 35 00:03:08,932 --> 00:03:11,492 Diz-se que foram até Bensonhurst... 36 00:03:11,732 --> 00:03:15,122 ...mas o meu pai disse que só foram até Poughkeepsie. 37 00:03:18,932 --> 00:03:21,207 O Carlo Gambino acabou por... 38 00:03:21,452 --> 00:03:23,522 ...ficar chefe de todos os chefes... 39 00:03:23,772 --> 00:03:27,890 ...e foi a última vez que a Comissão tentou reunir. Até agora. 40 00:03:37,012 --> 00:03:39,651 Näo sei, näo me agrada. Para que temos que nos reunir? 41 00:03:39,892 --> 00:03:42,725 Cada um deve meter-se na sua própria vida. 42 00:03:42,972 --> 00:03:47,124 A reuniäo de 57 era sobre a forma como iam dividir o país. 43 00:03:47,612 --> 00:03:50,331 Esta reuniäo é sobre como vamos sobreviver. 44 00:03:51,572 --> 00:03:55,247 Há tipos que andam a informar a polícia. 45 00:03:55,492 --> 00:03:56,607 Os cheföes väo para a cadeia. 46 00:03:57,572 --> 00:03:59,847 As pessoas estäo a ficar loucas. 47 00:04:00,092 --> 00:04:02,128 Além disso. . . 48 00:04:02,372 --> 00:04:03,851 . . .temos que lidar com os chineses. . . 49 00:04:04,252 --> 00:04:06,527 . . .e com os malucos dos russos. 50 00:04:06,852 --> 00:04:08,410 Está tudo a mudar. 51 00:04:09,012 --> 00:04:11,128 Temos de mudar com os tempos. 52 00:04:11,332 --> 00:04:13,323 Vamos ter um website? 53 00:04:13,572 --> 00:04:14,846 Quando o teu pai morreu. . . 54 00:04:17,452 --> 00:04:20,888 . . .prometi que olharia por ti. 55 00:04:22,812 --> 00:04:25,246 Quero que vás à reuniäo comigo. 56 00:04:25,652 --> 00:04:26,687 Percebes? 57 00:04:35,372 --> 00:04:39,445 Olha, o Primo Sindone, toma cuidado com ele. 58 00:04:39,732 --> 00:04:41,324 É um monte de lixo. 59 00:04:41,612 --> 00:04:43,170 Näo o percas de vista, está bem? 60 00:04:47,732 --> 00:04:49,529 Deixa-me ir buscar um palito. Venho já. 61 00:05:16,852 --> 00:05:19,889 Estava sempre a dizer-lhe que precisava de espaço... 62 00:05:20,132 --> 00:05:21,167 . . .para crescer. . . 63 00:05:23,332 --> 00:05:26,563 . . .e para me encontrar como pessoa. 64 00:05:26,852 --> 00:05:29,366 Está a perceber? Näo só como mulher. . . 65 00:05:29,812 --> 00:05:32,121 . . .mas como entidade independente. 66 00:05:32,932 --> 00:05:36,083 Depois disse-lhe que precisava perceber a minha singularidade. . . 67 00:05:36,332 --> 00:05:38,448 . . .mas ele näo conseguiu lidar com isso. 68 00:05:39,292 --> 00:05:41,567 Ele disse que eu estava a afastá-lo. 69 00:05:41,852 --> 00:05:44,730 Ele disse que eu estava a afastá-lo. 70 00:05:46,612 --> 00:05:49,331 Acha que estava a afastá-lo, Dr. Sobel? 71 00:05:51,532 --> 00:05:53,011 Caroline, as coisas acabam. 72 00:05:54,052 --> 00:05:57,488 Faz parte da vida. É a forma como lidamos com isso que é importante. 73 00:05:57,732 --> 00:05:58,881 Näo posso acreditar. . . 74 00:05:59,132 --> 00:06:01,771 . . .que entre mim e o Steve tudo acabou. 75 00:06:02,012 --> 00:06:04,128 Quer dizer, talvez ainda haja esperança. 76 00:06:04,692 --> 00:06:06,728 Ele pediu uma ordem restritiva contra si. 77 00:06:06,972 --> 00:06:09,247 Tenho de ser honesto. Näo costuma ser bom sinal. 78 00:06:09,812 --> 00:06:11,530 Mas que devo fazer? 79 00:06:15,092 --> 00:06:17,481 A primeira coisa que eu acho que deve fazer. . . 80 00:06:17,812 --> 00:06:21,566 . . .é parar de chorar por causa daquele falhado, caramba! 81 00:06:21,812 --> 00:06:23,370 É a rainha da tragédia! 82 00:06:23,612 --> 00:06:26,206 O Steven näo gosta de mim, o Steve näo me respeita. 83 00:06:26,452 --> 00:06:28,443 Que interessa isso? Arranje uma porcaria de uma vida! 84 00:06:30,932 --> 00:06:32,570 Dr. Sobel? 85 00:06:37,572 --> 00:06:39,528 Estava só a reflectir sobre a sua situaçäo. 86 00:06:39,772 --> 00:06:41,808 O que dizia é interessante. 87 00:06:42,052 --> 00:06:43,451 Quero que pense nisso. 88 00:06:44,172 --> 00:06:45,890 E eu também vou pensar nisso. 89 00:06:46,132 --> 00:06:47,451 Entäo vamos os dois pensar nisso. . . 90 00:06:49,572 --> 00:06:52,325 . . .e vamos continuar para a semana, quando eu voltar de férias. 91 00:06:56,252 --> 00:06:57,731 Que está a sentir, Caroline? 92 00:06:57,972 --> 00:07:00,440 É igual ao Steve. Só quer. . . 93 00:07:00,692 --> 00:07:02,011 Só quer. . . 94 00:07:02,252 --> 00:07:03,890 . . .ver-se livre de mim e pôr-me na rua. 95 00:07:04,132 --> 00:07:05,645 Sabe que näo é verdade. 96 00:07:05,892 --> 00:07:06,847 Sim, é verdade. 97 00:07:07,092 --> 00:07:08,445 Eu vejo-a para a semana. . . 98 00:07:08,692 --> 00:07:11,081 . . .e o Steve nunca mais quer vê-la na vida. 99 00:07:20,372 --> 00:07:21,487 Por favor, Sr. Vitti. 100 00:07:21,732 --> 00:07:23,529 Eu disse que näo sabia nada, mas näo acreditaram. . . 101 00:07:23,772 --> 00:07:27,321 . . .porque tinha dito que o Little Joe bateu no Dukey mas näo foi verdade. 102 00:07:27,532 --> 00:07:29,329 Mas era mesmo parecido ao Little Joe. . . 103 00:07:29,572 --> 00:07:30,846 Cala a boca! 104 00:07:33,012 --> 00:07:34,365 Tu conheces-me, certo? 105 00:07:34,612 --> 00:07:35,522 É o Sr. Vitti. 106 00:07:35,772 --> 00:07:37,649 Sabes o que te farei se mentires, näo sabes? 107 00:07:38,132 --> 00:07:40,851 Vai bater-me na cabeça com esse cano. 108 00:07:41,092 --> 00:07:43,367 Era uma pergunta de retórica, seu idiota! 109 00:07:43,612 --> 00:07:46,080 Só te pergunto uma vez: quem matou o Dominic? 110 00:07:46,332 --> 00:07:47,845 - Quem matou o Dominic? - Näo sei! 111 00:07:48,092 --> 00:07:50,048 - Quem matou o Dominic? - Näo sei! 112 00:07:50,332 --> 00:07:51,208 Juro por Deus. . . 113 00:07:51,452 --> 00:07:52,521 Näo me mintas! 114 00:07:52,772 --> 00:07:54,922 Seu filho da mäe! Quem matou o Dom? 115 00:08:05,012 --> 00:08:06,843 Ele näo sabe nada. Esquece. 116 00:08:13,412 --> 00:08:15,130 Foi relativamente indolor. 117 00:08:15,372 --> 00:08:16,282 Cala a boca! 118 00:08:17,132 --> 00:08:18,326 Isso doeu. 119 00:08:20,692 --> 00:08:22,011 Olha para isto. 120 00:08:22,252 --> 00:08:25,130 Estamos aqui há dez minutos. Estamos atrasados. Odeio estar atrasado. 121 00:08:25,372 --> 00:08:27,090 Odeio entrar naquela casa atrasado. 122 00:08:27,332 --> 00:08:28,162 Calma, pai. 123 00:08:28,492 --> 00:08:31,529 Estás a reagir assim por estares zangado por ires à festa do avô. 124 00:08:31,772 --> 00:08:33,251 Por favor, näo me analises. 125 00:08:33,492 --> 00:08:36,723 Näo posso ser analisado por alguém que acreditava no Pai Natal. 126 00:08:36,972 --> 00:08:39,611 Só há um Dr. Sobel nesta família. Só um. 127 00:08:40,412 --> 00:08:43,404 Näo, há dois. Tu e o avô. 128 00:08:44,412 --> 00:08:46,767 Sabes uma coisa? Vamos falar de outro assunto. 129 00:08:48,852 --> 00:08:50,763 Vais ler o novo livro do avô? 130 00:08:51,972 --> 00:08:54,327 A mäe diz que näo vais, porque tens ciúmes. 131 00:08:54,612 --> 00:08:58,651 A tua mäe fala de outra coisa ou sou só eu, 24 horas por dia? 132 00:08:58,892 --> 00:08:59,802 Merda! 133 00:09:00,292 --> 00:09:03,284 A culpa é toda da tua mäe! Parece vodu. Sabe onde estou a cada segundo. 134 00:09:07,732 --> 00:09:08,847 Entra! 135 00:09:09,092 --> 00:09:11,686 Se apontar para ti, finge que te dói o pescoço. 136 00:09:12,452 --> 00:09:13,567 És idiota ou quê? 137 00:09:13,852 --> 00:09:15,410 Desculpe, a culpa foi minha. 138 00:09:15,652 --> 00:09:16,641 Viste alguma coisa? 139 00:09:16,892 --> 00:09:18,371 Estava a falar com o meu filho. 140 00:09:18,612 --> 00:09:19,681 Está tudo bem. 141 00:09:19,932 --> 00:09:22,241 Está tudo bem. A culpa foi toda nossa. 142 00:09:22,492 --> 00:09:23,811 Näo, oiça o que lhe digo. 143 00:09:24,052 --> 00:09:26,805 O responsável sou eu, por isso deixe-me dar-lhe as indicaçöes do seguro. 144 00:09:27,052 --> 00:09:28,041 Está tudo bem, vamos esquecer isto. 145 00:09:28,292 --> 00:09:30,044 "Esquecer. . . " Tem a traseira toda metida dentro. 146 00:09:31,092 --> 00:09:33,162 Näo, já estava assim. 147 00:09:34,772 --> 00:09:36,683 Chamamos a polícia e fazemos um relatório. 148 00:09:37,332 --> 00:09:38,890 Que se lixe a polícia! 149 00:09:39,452 --> 00:09:40,248 Está a ouvir? 150 00:09:42,332 --> 00:09:43,890 Tudo bem, que se lixe. 151 00:09:44,572 --> 00:09:46,085 Tem razäo, que se lixe. 152 00:09:46,332 --> 00:09:49,563 Especialmente os a cavalo, que deixam grandes bostas por todo o lado. . . 153 00:09:49,812 --> 00:09:52,042 . . .em que nós nos enterramos até ao pescoço. 154 00:09:52,332 --> 00:09:53,765 Deixe-me dar-lhe o meu cartäo. . . 155 00:09:54,012 --> 00:09:56,526 . . .para o caso de mudar de idéias. 156 00:09:56,932 --> 00:09:57,842 É médico? 157 00:09:58,652 --> 00:09:59,880 Sou psiquiatra. 158 00:10:00,132 --> 00:10:01,042 Um psiquiatra. 159 00:10:01,492 --> 00:10:03,050 Já falei com um uma vez. 160 00:10:03,292 --> 00:10:05,567 Quando estive no norte num. . . 161 00:10:05,812 --> 00:10:07,086 . . .passeio de pesca. 162 00:10:07,772 --> 00:10:09,524 Jelly! Vamos embora. 163 00:10:10,332 --> 00:10:11,447 Tenho de ir. 164 00:10:12,092 --> 00:10:13,525 Até depois. 165 00:10:18,572 --> 00:10:19,607 Estes barulhos. 166 00:10:19,852 --> 00:10:21,763 Gasolina barata. Que se pode fazer? 167 00:10:22,052 --> 00:10:24,327 - Tudo bem. - Tenha calma consigo, Doutor. 168 00:10:30,932 --> 00:10:33,685 "Diz-me o Que Sentes, Diz-me o Que Queres. " 169 00:10:38,492 --> 00:10:39,845 Só os neuróticos! 170 00:10:55,012 --> 00:10:57,606 Näo vêm? É o meu casamento? 171 00:10:57,852 --> 00:11:00,685 Compreendemos que é um dia especial para ti, Benny. . . 172 00:11:00,932 --> 00:11:03,241 . . .mas o teu pai e eu näo podemos deixar a cidade. . . 173 00:11:03,492 --> 00:11:05,403 . . .cada vez que tu te casas. 174 00:11:05,652 --> 00:11:07,643 "Todas as vezes"? É uma vez na vida. 175 00:11:07,892 --> 00:11:10,008 Duas vezes na vida, mäe. 176 00:11:10,412 --> 00:11:12,972 Pai, näo vem ao meu casamento? 177 00:11:13,212 --> 00:11:16,124 Queremos ir, mas tenho 3 sessöes de autógrafos no fim de semana. 178 00:11:16,372 --> 00:11:18,567 Näo posso ignorar as grandes livrarias. 179 00:11:18,892 --> 00:11:22,089 Se cancelar, pöem-me nas prateleiras de cima. É assim que eles säo. 180 00:11:22,332 --> 00:11:23,481 É o que dizem. 181 00:11:23,732 --> 00:11:25,927 O Barnes é fixe, mas o Noble é um sacana vingativo. 182 00:11:26,172 --> 00:11:27,651 Ben, olha a linguagem. 183 00:11:27,892 --> 00:11:29,041 Desculpa. Mas ouve. . . 184 00:11:29,292 --> 00:11:31,283 Há oito anos que estou sozinho. 185 00:11:31,732 --> 00:11:34,804 Finalmente encontrei alguém com quem quero passar o resto da vida. 186 00:11:35,052 --> 00:11:37,247 Pelo menos conheçam-na antes do casamento. 187 00:11:37,492 --> 00:11:39,050 Väo ser a família dela. 188 00:11:39,292 --> 00:11:41,123 Acho que ela deve saber isso antes de casar. 189 00:11:41,372 --> 00:11:42,805 Estás a ser muito hostil. 190 00:11:43,532 --> 00:11:44,681 Estava a brincar. 191 00:11:45,412 --> 00:11:46,731 Vou falar com o Presidente da Câmara. 192 00:11:46,972 --> 00:11:48,610 Ele está aqui? 193 00:11:49,652 --> 00:11:50,846 Que se passa? 194 00:11:51,092 --> 00:11:52,571 Nada, está tudo bem. 195 00:11:52,852 --> 00:11:54,126 Como vai o trabalho? 196 00:11:54,412 --> 00:11:56,368 Excelente. Tenho pacientes interessantes. 197 00:11:56,612 --> 00:11:59,365 Muito interessantes. Fascinantes. 198 00:11:59,612 --> 00:12:02,001 O pai tem um paciente que sonha que caga trutas. 199 00:12:03,612 --> 00:12:04,806 Obrigado, Mike. 200 00:12:06,292 --> 00:12:09,489 A família Manetta vai fazer perguntas. 201 00:12:10,572 --> 00:12:12,642 Acham que fomos nós que tratámos do Dominic. 202 00:12:12,892 --> 00:12:14,883 Esquece o Dominic. Eles andam atrás do Paul. 203 00:12:15,172 --> 00:12:17,447 Foi um milagre teres sobrevivido. Dou graças a Deus. 204 00:12:17,772 --> 00:12:19,490 Graças a Deus, de certeza. 205 00:12:19,732 --> 00:12:22,610 Se eu näo fosse buscar o palito para a carne que se meteu nos dentes. . . 206 00:12:22,852 --> 00:12:24,843 . . .agora estava morto ao lado do Dominic. 207 00:12:25,132 --> 00:12:26,326 Paz à sua alma. 208 00:12:26,572 --> 00:12:27,925 Isto é sobre a grande reuniäo. 209 00:12:28,172 --> 00:12:30,402 O Primo Sindone quer mandar. 210 00:12:30,652 --> 00:12:32,051 O Primo é um chefe, conhece as regras. 211 00:12:32,292 --> 00:12:35,762 Só pode ter morto o Dominic e o Paul com permissäo das famílias. 212 00:12:36,012 --> 00:12:39,129 Se o fizeram, vamos para uma guerra, é o que vos digo. 213 00:12:39,372 --> 00:12:41,283 Fala com o Zello e o Baldassare. Descobre o que puderes. 214 00:12:41,492 --> 00:12:42,163 Temos 2 semanas. 215 00:12:42,412 --> 00:12:45,609 Deus näo permita que os outros chefes de Nova lorque estejam contra nós. 216 00:12:47,772 --> 00:12:50,411 Quero saber isso antes da reuniäo. 217 00:12:50,652 --> 00:12:51,482 Claro. 218 00:12:51,892 --> 00:12:53,723 Estás bem? Pareces que estás com má cara. 219 00:12:55,492 --> 00:12:56,766 Que se passa? 220 00:12:57,652 --> 00:13:00,166 Estou um bocado engasgado. Tenho de apanhar ar. 221 00:13:00,412 --> 00:13:01,561 - Tem calma. - Apanha ar. 222 00:13:12,852 --> 00:13:14,001 Estás bem? 223 00:13:15,092 --> 00:13:16,081 O quê? 224 00:13:18,772 --> 00:13:19,682 Sinto-me pessimamente. 225 00:13:19,932 --> 00:13:22,526 Isto é uma grande dor de cabeça. 226 00:13:22,772 --> 00:13:25,002 Estás com uma "enxaqueca"? 227 00:13:30,812 --> 00:13:32,564 - Vamos dar uma volta. - Que se passa? 228 00:13:32,812 --> 00:13:34,131 - Guia o carro. - Que aconteceu? 229 00:13:45,812 --> 00:13:48,690 Boas notícias, Sr. Evans. O seu coraçäo está óptimo. 230 00:13:49,132 --> 00:13:50,247 Óptimo? Que quer dizer com "óptimo"? 231 00:13:50,492 --> 00:13:53,450 Tive 8 ataques de coraçäo nas últimas 3 semanas. 232 00:13:53,692 --> 00:13:56,331 Com base em tudo, diria que teve um ataque de ansiedade. 233 00:13:56,532 --> 00:13:57,567 Um quê? 234 00:13:57,812 --> 00:13:59,370 Um ataque de ansiedade. Um ataque de pânico. 235 00:13:59,612 --> 00:14:00,601 Näo se preocupe, eu receito-lhe Xanax. 236 00:14:00,852 --> 00:14:02,490 Um ataque de ansiedade? De que está a falar? 237 00:14:02,732 --> 00:14:04,006 É uma coisa comum. 238 00:14:04,252 --> 00:14:05,765 Olhe para mim. 239 00:14:06,012 --> 00:14:08,242 Tenho cara de um tipo que entra em pânico? 240 00:14:10,252 --> 00:14:13,085 - Tenho cara disso? - Näo há que ter vergonha. 241 00:14:13,292 --> 00:14:16,523 Onde estudou, seu idiota? Eu tive um ataque cardíaco. 242 00:14:16,772 --> 00:14:18,330 Näo segundo o electrocardiograma. 243 00:14:30,372 --> 00:14:33,045 Olha, Jelly. Preciso que me faças um favor como amigo. 244 00:14:33,292 --> 00:14:34,088 Tudo o que quiseres. 245 00:14:34,332 --> 00:14:37,290 - Encontra-me um médico. - Acabaste de sair de um. 246 00:14:37,532 --> 00:14:39,727 Näo é este tipo de médico. Quero um médico para a cabeça. 247 00:14:39,972 --> 00:14:42,122 Vais mudar de cara como o Sonny Black? 248 00:14:42,372 --> 00:14:44,283 Näo ponhas um nariz igual ao dele. Parece um porco. 249 00:14:44,532 --> 00:14:47,729 Näo é um cirurgiäo plástico. Tenho de te explicar tudo? 250 00:14:47,972 --> 00:14:49,371 Poupava tempo. 251 00:14:51,332 --> 00:14:54,608 Quero um médico para a cabeça, um psiquiatra. 252 00:14:56,092 --> 00:14:59,448 Isso é aquela coisa da percepçäo. . . 253 00:14:59,892 --> 00:15:01,962 . . .extra-sensorial? 254 00:15:02,372 --> 00:15:05,569 Acabei de bater num psiquiatra. Quer dizer, ele é que me bateu. 255 00:15:06,012 --> 00:15:07,081 E era bom? 256 00:15:08,572 --> 00:15:11,132 Parecia ser um tipo esperto. Até tinha um cartäo. 257 00:15:11,372 --> 00:15:14,364 Um cartäo? lsso é um grande feito. 258 00:15:19,492 --> 00:15:20,845 Para que precisas de um? 259 00:15:21,092 --> 00:15:22,889 Näo é para mim, é para um amigo. 260 00:15:23,092 --> 00:15:25,447 O meu amigo tem problemas. Vou fazer-lhe umas perguntas. . . 261 00:15:25,692 --> 00:15:27,410 . . .e conseguir umas respostas para o meu amigo. 262 00:15:27,652 --> 00:15:31,440 Espero que ninguém oiça que tenho falado com um psiquiatra. 263 00:15:31,692 --> 00:15:33,091 Podia ser interpretado da forma errada. 264 00:15:33,372 --> 00:15:34,327 Percebes o que quero dizer? 265 00:15:34,692 --> 00:15:36,444 Nunca ninguém saberá. 266 00:15:36,692 --> 00:15:39,126 - Posso fazer só uma pergunta? - Claro, diz lá. 267 00:15:39,612 --> 00:15:40,761 Esse amigo. . . 268 00:15:41,612 --> 00:15:42,488 . . .sou eu? 269 00:15:45,092 --> 00:15:46,047 Sim, és tu. 270 00:15:48,972 --> 00:15:52,248 Estou a detectar um padräo. Aceita as coisas demasiado facilmente. 271 00:15:52,652 --> 00:15:54,563 Tem razäo, é verdade. 272 00:15:56,052 --> 00:15:57,644 Vê? Voltou a fazer o mesmo outra vez. 273 00:15:58,012 --> 00:16:00,606 Sugeri uma coisa e concordou imediatamente. 274 00:16:01,572 --> 00:16:02,925 Tem razäo, é verdade. 275 00:16:03,172 --> 00:16:04,400 Por que acha que faz isso? 276 00:16:04,652 --> 00:16:06,051 Näo sei. 277 00:16:06,692 --> 00:16:09,365 Acho que é por medo de rejeiçäo ou desaprovaçäo. 278 00:16:09,612 --> 00:16:11,762 Näo se preocupe com isso. 279 00:16:12,012 --> 00:16:13,764 Seja você próprio. Marque a sua posiçäo. 280 00:16:14,012 --> 00:16:16,480 Näo deixe que as pessoas o pisem. 281 00:16:16,732 --> 00:16:17,528 Dr. Sobel? 282 00:16:17,772 --> 00:16:18,807 Estou no meio de uma sessäo. 283 00:16:19,052 --> 00:16:20,963 Eu sei, desculpe. 284 00:16:22,532 --> 00:16:24,409 Eu conheço-o. É o tipo em quem bati ontem à noite. 285 00:16:24,652 --> 00:16:26,483 Exacto! Sai daqui. 286 00:16:27,012 --> 00:16:29,207 Levanta-te. Trouxeste casaco, seu maluco? 287 00:16:29,452 --> 00:16:30,441 - Que está a fazer? - Ele vai-se embora. 288 00:16:30,692 --> 00:16:33,365 Isso é que era bom! Só vai quando acabar a sessäo. 289 00:16:33,612 --> 00:16:35,682 - Dou-te 1 00 para ires. - Näo aceite. 290 00:16:35,932 --> 00:16:37,126 - Passo para 1 50. - Oiça o que lhe digo. . . 291 00:16:37,372 --> 00:16:38,327 . . .trezentos. 292 00:16:38,932 --> 00:16:40,570 Ele näo é assim täo maluco. 293 00:16:41,372 --> 00:16:42,885 Tinha razäo, doutor. Consegui impor-me. 294 00:16:43,132 --> 00:16:45,202 - Desta vez, näo era preciso. - Mas consegui que ele subisse! 295 00:16:45,452 --> 00:16:47,124 - Estou orgulhoso de si. - Sinto-me um homem novo. 296 00:16:47,372 --> 00:16:48,487 Estou täo feliz. 297 00:16:48,732 --> 00:16:51,724 Sei que está aborrecido por causa do carro, mas näo pode entrar. 298 00:16:51,972 --> 00:16:53,883 Isto é a sessäo privada de um doente. 299 00:16:57,292 --> 00:16:58,088 Reconhece-me? 300 00:16:58,332 --> 00:16:59,731 - Sim. - Näo reconhece nada. 301 00:17:03,772 --> 00:17:05,490 Viu a minha foto no jornal? 302 00:17:05,732 --> 00:17:06,881 - Vi. - Näo viu nada. 303 00:17:07,132 --> 00:17:08,804 Eu nem recebo o jornal. 304 00:17:14,332 --> 00:17:15,765 Espera lá fora, Jelly. 305 00:17:17,252 --> 00:17:18,048 Sente-se. 306 00:17:23,932 --> 00:17:25,445 Näo tem aqui gravadores, pois näo? 307 00:17:25,652 --> 00:17:26,528 Gravadores? 308 00:17:26,772 --> 00:17:28,524 Equipamento de gravaçäo. 309 00:17:29,172 --> 00:17:31,811 Näo, eu näo gravo nada. Eu tomo notas. 310 00:17:33,812 --> 00:17:36,724 Ontem tentei dar-lhe várias vezes indicaçöes sobre o seguro. 311 00:17:36,972 --> 00:17:38,041 A sério, várias vezes. 312 00:17:38,292 --> 00:17:39,407 Ele näo quis. 313 00:17:39,652 --> 00:17:40,846 Por favor näo me mate. 314 00:17:41,532 --> 00:17:44,046 Ia perguntar-lhe se gosta de Tony Bennett. 315 00:17:45,172 --> 00:17:47,083 Sou um grande admirador dele. 316 00:17:47,972 --> 00:17:48,848 Eu também. 317 00:17:49,092 --> 00:17:50,923 Gosto de todos os cantores italianos. 318 00:17:51,972 --> 00:17:54,247 Eu sei que a culpa näo foi sua. . . 319 00:17:54,492 --> 00:17:57,131 . . .mas näo é melhor resolvermos isto com as seguradoras? 320 00:17:57,372 --> 00:17:59,522 Esqueça isso. Näo é nada disso. Näo quero saber do carro. 321 00:17:59,772 --> 00:18:01,683 Tenho um amigo meu. . . 322 00:18:01,932 --> 00:18:05,720 Esse meu amigo tem problemas e terá de consultar um psiquiatra. 323 00:18:05,972 --> 00:18:07,610 Vou fazer-lhe umas perguntas. 324 00:18:08,412 --> 00:18:09,686 Entäo diga lá. 325 00:18:11,652 --> 00:18:13,483 O que é que fazemos? Sentamo-nos? 326 00:18:13,732 --> 00:18:15,370 Como queira. 327 00:18:15,612 --> 00:18:16,647 Tudo bem, sento-me aqui. 328 00:18:18,732 --> 00:18:20,131 - Desculpe. - Vou sentar-me aqui, está bem? 329 00:18:20,412 --> 00:18:22,482 Se sentir-se confortável, está muito bem. 330 00:18:28,932 --> 00:18:30,126 Muito bem, quem é que começa? 331 00:18:31,692 --> 00:18:33,648 Diga-me por que acha que você precisa de terapia? 332 00:18:34,332 --> 00:18:37,483 Näo preciso de terapia. Acabei de lhe dizer isso. É para o meu amigo. 333 00:18:37,732 --> 00:18:39,404 - Desculpe. - Näo me ouviu dizer isso? 334 00:18:39,652 --> 00:18:40,448 Desculpe. 335 00:18:40,692 --> 00:18:44,480 Devia saber ouvir, mas nem sequer se lembra do que eu disse há 2 segundos. 336 00:18:44,732 --> 00:18:45,801 Lamento muito. 337 00:18:46,052 --> 00:18:49,362 Tenho de admitir que, até agora, näo estou a adorar o serviço. 338 00:18:49,612 --> 00:18:51,409 A culpa foi minha. Peço desculpa. 339 00:18:52,932 --> 00:18:54,888 Por que näo recomeçamos? 340 00:18:55,612 --> 00:18:57,887 Por que näo me fala do seu amigo? 341 00:18:59,932 --> 00:19:03,288 Este meu amigo é um tipo muito poderoso. 342 00:19:03,772 --> 00:19:05,251 Nunca teve problemas em lidar com nada. 343 00:19:05,492 --> 00:19:07,687 De repente, ficou muito emocional. . . 344 00:19:07,932 --> 00:19:10,685 . . .chora sem razäo, näo consegue dormir. . . 345 00:19:10,932 --> 00:19:12,570 . . .näo consegue estar com os amigos. 346 00:19:12,812 --> 00:19:15,087 Fica nervoso ao pé deles. 347 00:19:15,332 --> 00:19:16,765 Quer fugir deles. 348 00:19:17,012 --> 00:19:19,890 Säo tipos que conhece de toda a vida, percebe? 349 00:19:20,132 --> 00:19:21,963 E depois tem uma espécie de ataques, percebe? 350 00:19:23,172 --> 00:19:26,130 Näo consegue respirar, fica tonto. . . 351 00:19:26,812 --> 00:19:28,530 . . .tem dores no peito. . . 352 00:19:28,892 --> 00:19:31,326 Pensa que vai morrer ou coisa assim. 353 00:19:31,572 --> 00:19:32,641 Ataques de pânico? 354 00:19:32,892 --> 00:19:34,610 Vocês e os ataques de pânico! 355 00:19:34,852 --> 00:19:36,251 Quem falou em pânico? 356 00:19:36,492 --> 00:19:37,561 Quem falou em pânico? 357 00:19:37,812 --> 00:19:38,767 Näo é pânico. 358 00:19:39,012 --> 00:19:41,446 Ataques de tonturas, dificuldade. . . 359 00:19:42,052 --> 00:19:43,371 . . .em respirar. 360 00:19:43,612 --> 00:19:47,082 Ele quer saber o que pode fazer para acabar com isso. 361 00:19:51,252 --> 00:19:53,402 Vou fazer uma coisa arriscada. 362 00:19:54,452 --> 00:19:56,488 Acho que o seu amigo. . . 363 00:19:57,332 --> 00:19:58,481 . . .é você. 364 00:20:07,852 --> 00:20:09,649 Você tem um dom, meu amigo. 365 00:20:09,892 --> 00:20:11,530 Tem um dom. 366 00:20:13,572 --> 00:20:16,245 Percebeu que eu estava a tentar fazer uma coisa. . . 367 00:20:16,492 --> 00:20:18,926 . . .e descobriu o que era. É por isso que é quem é. 368 00:20:19,572 --> 00:20:21,210 Deus o abençoe. Tem a porra de um dom! 369 00:20:21,452 --> 00:20:22,521 - Näo tenho nada. - Claro que tem. 370 00:20:22,772 --> 00:20:25,002 - Näo tenho nada. - Tem, pois. 371 00:20:26,572 --> 00:20:27,641 Continue. 372 00:20:28,132 --> 00:20:29,485 - O quê? - Continue. 373 00:20:30,332 --> 00:20:31,481 Acho. . . 374 00:20:32,692 --> 00:20:33,841 . . .que a medicaçäo podia ajudar. 375 00:20:34,092 --> 00:20:35,286 Drogas? 376 00:20:35,612 --> 00:20:37,170 Näo posso tomar drogas. Eu näo tomo drogas. 377 00:20:38,452 --> 00:20:40,727 Bom, se quiser ir à raiz do problema. . . 378 00:20:40,972 --> 00:20:42,690 . . .terá de ter alguma forma de terapia. 379 00:20:42,932 --> 00:20:44,763 O quê? Consigo? 380 00:20:45,332 --> 00:20:47,971 Comigo? Näo, näo me parece que me queira a mim. 381 00:20:48,972 --> 00:20:50,769 Näo posso aceitar mais pacientes. 382 00:20:51,012 --> 00:20:54,448 Estou completamente cheio. Além disso, vou de férias. 383 00:20:54,692 --> 00:20:55,568 Para onde é que vai? 384 00:20:56,052 --> 00:20:58,122 - Näo conto isso aos pacientes. - Onde é que vai? 385 00:20:58,372 --> 00:21:00,840 Para o Hotel Sheraton Bal Harbour em Miami Beach. 386 00:21:01,092 --> 00:21:02,491 Näo foi difícil, pois näo? 387 00:21:02,732 --> 00:21:04,131 Näo, näo foi. 388 00:21:07,292 --> 00:21:09,601 É bastante curioso, mas já. . . 389 00:21:09,852 --> 00:21:12,889 . . .me sinto melhor depois de ter tirado isto do meu peito. 390 00:21:13,132 --> 00:21:14,611 Parece que tirei uma carga. . . 391 00:21:14,852 --> 00:21:16,683 . . .dos meus ombros. 392 00:21:17,692 --> 00:21:18,761 Você é bom. 393 00:21:19,612 --> 00:21:20,727 Obrigado, doutor. 394 00:21:21,892 --> 00:21:23,405 - Eu näo fiz nada. - Fez qualquer coisa. 395 00:21:23,652 --> 00:21:24,801 - Näo, näo fiz nada. - Fez qualquer coisa. 396 00:21:25,052 --> 00:21:27,247 A carga desapareceu. Onde está ela? 397 00:21:27,492 --> 00:21:28,720 Näo sei. 398 00:21:29,652 --> 00:21:31,051 Você é bom. 399 00:21:31,532 --> 00:21:33,250 É bom, doutor. 400 00:21:33,572 --> 00:21:35,449 Manterei o contacto consigo. 401 00:21:35,692 --> 00:21:37,887 - Näo, por favor. - Só mais uma coisa. 402 00:21:38,252 --> 00:21:42,564 Se falar consigo e me torno em maricas, mato-o. 403 00:21:43,932 --> 00:21:46,287 Podemos definir "maricas"? Podem surgir algumas coisas. 404 00:21:46,532 --> 00:21:48,648 Se me tornar maricas, está morto. Percebeu? 405 00:21:48,892 --> 00:21:49,802 É simples. 406 00:21:50,932 --> 00:21:52,047 Você é bom, doutor. 407 00:21:52,532 --> 00:21:53,726 Você é bom. 408 00:21:55,972 --> 00:21:57,166 Até depois, doutor. 409 00:22:09,852 --> 00:22:12,924 Näo percebo. Matamos o Manetta e o que é que o Vitti faz? Nada. 410 00:22:13,172 --> 00:22:15,527 - Por que näo avança ele? - Que se lixe! 411 00:22:15,772 --> 00:22:18,491 Tu dizes isso, mas eu digo-te que ele está a planear algo grande. 412 00:22:18,732 --> 00:22:19,721 Isto vai atingir-nos. 413 00:22:19,972 --> 00:22:21,530 Entäo que atinja. 414 00:22:21,892 --> 00:22:23,530 Olha que o Vitti é um tipo duro. . . 415 00:22:23,772 --> 00:22:27,287 . . .mas já houve muitos tipos duros que foram servir de comida aos peixes. 416 00:22:27,972 --> 00:22:30,884 Vitti. Este nome persegue-me desde miúdo. 417 00:22:31,132 --> 00:22:33,851 Enquanto eu crescia, ele era o esperto e eu o estúpido. 418 00:22:34,092 --> 00:22:37,004 O meu pai era um bandidozeco, o pai dele tinha tudo. 419 00:22:37,252 --> 00:22:39,322 O Vito Genovese estragou tudo em Apalachin. Sabes porquê? 420 00:22:39,572 --> 00:22:42,405 Porque se esqueceu de matar o Gambino antes da reuniäo. 421 00:22:42,652 --> 00:22:45,450 Eu näo cometerei o mesmo erro. Quero o Paul Vitti morto! 422 00:22:45,692 --> 00:22:49,162 Estás a ouvir? Quero-o morto! Sem respirar! Morto! 423 00:22:51,492 --> 00:22:52,402 Gostas destas calças? 424 00:22:53,172 --> 00:22:54,764 Lindas! O tipo é um excelente alfaiate. 425 00:22:55,012 --> 00:22:56,491 É o que eu te digo. 426 00:22:56,732 --> 00:22:57,528 Eu cá gosto delas. 427 00:23:01,772 --> 00:23:05,481 Näo deixaste comida no quarto, pois näo? Näo quero ver uma feira quando chegar. 428 00:23:05,732 --> 00:23:07,085 Näo deixei. 429 00:23:07,572 --> 00:23:09,403 Pai, só uma coisa. 430 00:23:10,412 --> 00:23:11,731 - "Se for maricas, está morto" . - Já chega. 431 00:23:11,972 --> 00:23:13,485 Vou selar a ventilaçäo do teu quarto. 432 00:23:13,732 --> 00:23:15,324 Näo podes ouvir as minhas sessöes. 433 00:23:15,572 --> 00:23:18,006 Pai, foi demais. Era mesmo o Paul Vitti? 434 00:23:18,252 --> 00:23:21,324 Eu näo pedi identificaçäo mas sim, era o Paul Vitti. 435 00:23:21,572 --> 00:23:24,848 - Vai tratá-lo? - Claro que näo. Estás maluco? 436 00:23:25,892 --> 00:23:28,770 Näo podes contar a ninguém que ele esteve aqui. Percebes isso? 437 00:23:29,012 --> 00:23:30,650 Tenho de tirar da lnternet? 438 00:23:30,892 --> 00:23:31,881 Estou a brincar. 439 00:23:39,692 --> 00:23:43,685 Apesar do calor e da popularidade dos destinos das Caraíbas... 440 00:23:43,932 --> 00:23:46,890 ...a hospitalidade da indústria da Flórida faz o negócio disparar... 441 00:23:47,132 --> 00:23:48,804 ...de Orlando às Keys. 442 00:23:49,052 --> 00:23:50,326 A julgar pela multidão que hoje... 443 00:23:50,572 --> 00:23:51,721 ...está à beira da piscina... 444 00:23:51,972 --> 00:23:55,851 ...diria que este Verão nada está a abrandar em Miami Beach. 445 00:23:56,092 --> 00:24:00,210 Agora uma indicaçäo pessoal. Esta é a minha última reportagem para a WVBF. 446 00:24:00,452 --> 00:24:03,091 Vou casar com um homem maravilhoso e vou viver para Nova lorque. 447 00:24:03,372 --> 00:24:04,930 Obrigada por tudo, Miami. 448 00:24:05,172 --> 00:24:08,847 Pela última vez, foi Laura MacNamara para a WVBF. 449 00:24:10,612 --> 00:24:11,488 Apanhem! 450 00:24:13,812 --> 00:24:15,291 Já está! Muito bem, Laura. 451 00:24:23,452 --> 00:24:26,250 Oiçam todos! Ele é este! É este o tipo. 452 00:24:27,132 --> 00:24:29,441 - Tive tantas saudades tuas. - Eu também tive. 453 00:24:29,692 --> 00:24:31,728 - Diz olá, Michael. - Olá, Laura. 454 00:24:31,972 --> 00:24:34,088 Olá, Michael. Como estás? 455 00:24:35,012 --> 00:24:36,684 Talvez queiras ir ver a câmara. 456 00:24:36,932 --> 00:24:39,002 Para que quereria eu ir ver a câmara? 457 00:24:41,452 --> 00:24:43,249 - Posso ir? - Podes, vai. 458 00:24:43,492 --> 00:24:46,529 Se partires alguma coisa, näo te preocupes. Eu vou-me embora. 459 00:24:47,932 --> 00:24:51,049 - Achas que ele gosta de mim? - Ele adora-te. A sério. 460 00:24:51,292 --> 00:24:53,248 Amo-te. Estou täo contente por estar contigo. 461 00:24:53,612 --> 00:24:55,762 É mesmo verdade? E tu gostas mesmo de mim? 462 00:24:56,012 --> 00:24:57,889 Claro que sim. Que se passa? 463 00:24:58,652 --> 00:25:00,404 - Estou nervosa. - Porquê? 464 00:25:00,732 --> 00:25:03,371 Porque vou ser madrasta de um miúdo crescido. . . 465 00:25:03,612 --> 00:25:04,840 . . .e porque vamos casar. 466 00:25:05,092 --> 00:25:06,810 Entäo o que te preocupa? 467 00:25:07,052 --> 00:25:08,610 E se tu te fartas de mim? 468 00:25:08,852 --> 00:25:11,571 Há muitos casais que säo felizes e depois casam. . . 469 00:25:11,812 --> 00:25:13,962 . . .e perdem o interesse um no outro. 470 00:25:14,252 --> 00:25:15,890 Isso näo vai acontecer-nos. 471 00:25:30,692 --> 00:25:32,250 Está tudo bem, Paul? 472 00:25:32,492 --> 00:25:34,926 Importas-te de te calares? Estou a tentar fazer isto. 473 00:25:36,332 --> 00:25:39,290 - Pareces um pouco distraído. - Estou. Tenho muitas coisas na cabeça. 474 00:25:39,532 --> 00:25:41,568 - Importas-te de te calar? - Desculpa. 475 00:25:41,812 --> 00:25:42,801 Por que näo te deitas? Vá lá. . . 476 00:25:46,132 --> 00:25:47,326 Pensavas na tua mulher? 477 00:25:47,572 --> 00:25:50,928 Näo, näo pensava. De que estás tu a falar? 478 00:26:01,012 --> 00:26:02,525 Agora é que estou a pensar na minha mulher. 479 00:26:02,772 --> 00:26:05,286 Raios, Sheila! Näo sabes estar calada? 480 00:26:05,532 --> 00:26:06,408 Desculpa. 481 00:26:13,572 --> 00:26:14,800 Dr. Sobel. 482 00:26:19,332 --> 00:26:20,560 Mäe? 483 00:26:24,332 --> 00:26:25,481 Sou eu. 484 00:26:25,732 --> 00:26:28,292 O Sr. Vitti quer vê-lo. Tenho o seu robe. 485 00:26:30,252 --> 00:26:34,484 Tenho notícias para si, seu filho da mäe. 486 00:26:34,732 --> 00:26:37,610 Näo fez nada por mim! Seja o que for que fez, näo resultou! 487 00:26:37,852 --> 00:26:40,002 Continuo lixado. Näo fez porra nenhuma por mim! 488 00:26:40,252 --> 00:26:43,403 Näo fiz nada por si? Estive consigo cinco minutos! 489 00:26:43,652 --> 00:26:44,846 Que esperava? 490 00:26:45,092 --> 00:26:48,243 Näo posso fazer milagres, Sr. Vitti. Deixe-me dizer-lhe mais uma coisa. 491 00:26:48,572 --> 00:26:50,722 Näo gosto que alguém entre no meu quarto de hotel. . . 492 00:26:50,972 --> 00:26:52,883 . . .e me rapte a meio da noite! 493 00:26:53,132 --> 00:26:54,611 Eu tenho uma família, tenho uma vida! 494 00:26:54,852 --> 00:26:56,410 Tenho um trabalho sério! 495 00:26:56,652 --> 00:26:59,086 Näo tenho tempo para os seus disparates! 496 00:26:59,932 --> 00:27:01,923 Agora exagerei um bocado. 497 00:27:04,892 --> 00:27:06,484 Ontem à noite, näo consegui fazer nada. 498 00:27:07,652 --> 00:27:08,767 Sexualmente? 499 00:27:08,972 --> 00:27:10,724 Näo, no jogo contra o Michigan! 500 00:27:10,972 --> 00:27:13,167 Claro que foi sexualmente! Que se passa consigo? 501 00:27:13,492 --> 00:27:14,686 Vamos lá esclarecer uma coisa. 502 00:27:14,932 --> 00:27:18,129 Fez 2 400 km de aviäo, arrastou-me para fora da minha cama. . . 503 00:27:18,412 --> 00:27:20,368 . . .só porque näo conseguiu ter uma erecçäo? 504 00:27:20,612 --> 00:27:22,603 Näo prova a minha motivaçäo? 505 00:27:22,972 --> 00:27:24,564 Pode tomar um remédio para isso. 506 00:27:24,812 --> 00:27:25,642 Isso é uma merda. 507 00:27:25,892 --> 00:27:28,247 Começa-se por isso e passa-se para as bombas. 508 00:27:28,492 --> 00:27:31,290 Uma erecçäo deve ser legítima ou nem sequer existir. 509 00:27:31,532 --> 00:27:33,170 Acho que foi o Mark Twain que disse isso, näo foi? 510 00:27:33,452 --> 00:27:35,488 - Ajuda-me ou näo? - É que eu. . . 511 00:27:36,572 --> 00:27:38,688 Näo acredito nisto. Tudo bem, tudo bem. 512 00:27:40,412 --> 00:27:41,606 Já lhe tinha acontecido? 513 00:27:41,852 --> 00:27:43,331 A cena da pila morta? 514 00:27:44,412 --> 00:27:46,846 Näo, nunca. Bem, uma vez. A noite passada. 515 00:27:47,772 --> 00:27:48,727 E mais uma vez. 516 00:27:48,972 --> 00:27:49,768 Portanto foram duas. 517 00:27:50,012 --> 00:27:51,730 Faça a conta. Duas vezes. 518 00:27:52,652 --> 00:27:55,564 Houve mais uma vez, mas foi depois de uma grande refeiçäo, näo conta. 519 00:27:55,812 --> 00:27:58,610 Ser incapaz de o fazer três ou quatro vezes näo é. . . 520 00:27:58,852 --> 00:27:59,967 Oito vezes. 521 00:28:00,532 --> 00:28:02,124 Näo é catastrófico. 522 00:28:02,372 --> 00:28:03,964 Talvez näo para si. Olhe bem para si. 523 00:28:04,812 --> 00:28:07,724 Se näo a levantar, isso faz-me menos homem. Näo suporto isso. 524 00:28:07,972 --> 00:28:09,769 No meu mundo, eu lido com animais. 525 00:28:10,012 --> 00:28:12,651 Podem parecer tolos para um homem educado como o senhor. . . 526 00:28:12,892 --> 00:28:15,804 . . .mas os animais säo espertos e pressentem a fraqueza. 527 00:28:16,452 --> 00:28:18,522 Tenho menos de 2 semanas para tornar-me forte. . . 528 00:28:18,772 --> 00:28:20,444 . . .ou devoram-me, se näo me matarem entretanto. 529 00:28:20,692 --> 00:28:21,647 Que acontece daqui a duas semanas? 530 00:28:21,892 --> 00:28:23,769 Näo posso dizer e näo vai querer saber. 531 00:28:24,012 --> 00:28:27,004 Näo pode dizer e eu näo vou querer saber? Que grande ajuda. 532 00:28:27,252 --> 00:28:29,083 Tem de me dizer porque eu quero saber. 533 00:28:29,332 --> 00:28:31,562 É assim que funciona. Isto é impossível. Näo vai resultar. 534 00:28:31,812 --> 00:28:34,770 Primeiro, näo posso fazer nada em 2 semanas, mesmo se pudesse. . . 535 00:28:35,012 --> 00:28:38,129 . . .qual é o meu objectivo? Fazer de si um gangster feliz e enquadrado? 536 00:28:38,652 --> 00:28:41,007 No outro dia, vi num anúncio. . . 537 00:28:41,292 --> 00:28:42,884 . . .um miúdo a brincar com uns bonecos. 538 00:28:43,132 --> 00:28:44,850 Chorei durante 45 minutos. 539 00:28:45,172 --> 00:28:46,924 Dê-me umas mamas. Sou uma gaja. 540 00:28:47,172 --> 00:28:48,161 Näo posso ajudá-lo. 541 00:28:48,412 --> 00:28:49,481 Está a abandonar-me? 542 00:28:49,732 --> 00:28:53,691 Quando me meti na terapia familiar, näo era isto que tinha na idéia. 543 00:28:53,932 --> 00:28:58,164 Você com o raio do gabinete, da sua casa nos arrabaldes, está a abandonar-me?! 544 00:28:58,412 --> 00:29:00,642 Porquê? Para poder ouvir as donas de casa queixarem-se. . . 545 00:29:00,892 --> 00:29:02,883 . . .por ninguém querer dormir com elas? 546 00:29:03,132 --> 00:29:04,326 Vou deixá-lo agora. 547 00:29:04,572 --> 00:29:05,527 Está a ver isto? 548 00:29:05,772 --> 00:29:07,364 É disto que estou a falar. 549 00:29:07,612 --> 00:29:09,091 Sou um homem morto. 550 00:29:11,452 --> 00:29:14,569 E ainda diz que é médico! Devia ter vergonha! 551 00:29:16,012 --> 00:29:20,130 Um médico verdadeiro nunca abandonaria um sofredor. 552 00:29:20,932 --> 00:29:25,369 Nem seria capaz de tratar uma amiba de duas células! 553 00:29:28,852 --> 00:29:31,889 Mäe de Deus, dá-me força para atravessar isto. 554 00:29:32,612 --> 00:29:33,806 Porque este sacana. . . 555 00:29:34,052 --> 00:29:35,371 . . .näo vai ajudar-me. 556 00:29:37,092 --> 00:29:40,687 Passo a vida a desatar a chorar. Näo sei o que é. 557 00:29:41,332 --> 00:29:42,481 Pronto, está bem. 558 00:29:44,972 --> 00:29:46,041 Sente-se. 559 00:29:49,652 --> 00:29:50,767 Sente-se. 560 00:29:55,012 --> 00:29:57,082 Que aconteceu com a sua mulher a noite passada? 561 00:29:57,332 --> 00:29:59,687 Näo era a minha mulher. Estava com a minha namorada. 562 00:29:59,932 --> 00:30:01,490 - Tem problemas no casamento? - Näo. 563 00:30:02,172 --> 00:30:03,525 Entäo porque tem uma namorada? 564 00:30:03,772 --> 00:30:05,205 Näo me venha com críticas. 565 00:30:05,452 --> 00:30:07,761 Näo, estou curioso. Por que tem uma namorada? 566 00:30:08,012 --> 00:30:10,128 Com ela, faço coisas que näo posso fazer com a minha mulher. 567 00:30:10,372 --> 00:30:11,646 Porquê? 568 00:30:11,892 --> 00:30:15,089 É a boca que beija meus filhos. É maluco ou quê? 569 00:30:17,372 --> 00:30:19,044 Tem andado sob pressäo? 570 00:30:19,292 --> 00:30:22,170 - Tipo ver o melhor amigo assassinado? - Isso serve. 571 00:30:22,412 --> 00:30:24,130 Sim, tenho muito stress. 572 00:30:28,252 --> 00:30:30,891 Com base no que me disse antes do ataque. . . 573 00:30:31,132 --> 00:30:32,770 . . .diria que foi isso. 574 00:30:33,812 --> 00:30:35,370 - É só stress? - Só stress? 575 00:30:35,612 --> 00:30:37,284 O stress é uma força muito poderosa. 576 00:30:37,532 --> 00:30:40,285 Duvido que tenha algum problema físico. 577 00:30:40,532 --> 00:30:42,329 - Só isso? - Só isso. 578 00:30:43,332 --> 00:30:44,321 Já está? 579 00:30:44,572 --> 00:30:45,448 Acho que sim. 580 00:30:48,052 --> 00:30:49,326 É muito bom. 581 00:30:49,572 --> 00:30:50,766 É mesmo muito bom. 582 00:30:51,012 --> 00:30:53,003 - Há mais. - É muito bom. 583 00:30:53,252 --> 00:30:55,129 - Há coisas subjacentes. . . - Está a perceber? 584 00:30:55,372 --> 00:30:56,691 Näo, tem razäo. Está absolutamente certo. 585 00:30:56,932 --> 00:30:59,366 Enquanto falamos, estou a sentir a potência a voltar. 586 00:30:59,612 --> 00:31:01,921 É uma coisa que nunca pensei que outro homem me dizia. 587 00:31:02,172 --> 00:31:04,242 Está resolvido. Passa a ser o meu psiquiatra. 588 00:31:04,492 --> 00:31:05,845 Näo, näo pode ser. 589 00:31:06,092 --> 00:31:07,491 Sr. Vitti, näo está pronto para isto. 590 00:31:07,732 --> 00:31:09,404 Näo está pronto para se abrir. Näo é um bom candidato. . . 591 00:31:09,652 --> 00:31:12,530 Olha para ele, täo honesto! 592 00:31:12,772 --> 00:31:13,921 Chega! Näo está a perceber. 593 00:31:14,172 --> 00:31:16,402 Ninguém fala comigo assim. 594 00:31:16,652 --> 00:31:18,005 Está a perceber? 595 00:31:18,252 --> 00:31:19,605 Sim, estou. 596 00:31:19,852 --> 00:31:20,841 Vamos a isto. Estou pronto. 597 00:31:21,092 --> 00:31:22,889 Näo ouve a palavra "näo" muitas vezes, pois näo? 598 00:31:23,132 --> 00:31:26,249 Estou sempre a ouvi-la, mas é mais: "Näo, por favor, näo! " . 599 00:31:26,892 --> 00:31:28,405 Fico cá mais dois dias. 600 00:31:28,652 --> 00:31:31,724 Quando voltar para Nova lorque, só o tratarei a si. 601 00:31:31,972 --> 00:31:33,166 Pode ser? Durante 2 semanas. 602 00:31:33,972 --> 00:31:35,849 Näo sei o que devo dizer aos outros pacientes. 603 00:31:36,092 --> 00:31:37,650 Quer que eu trate disso? 604 00:31:37,892 --> 00:31:40,611 Seria uma honra, um prazer para mim fazer isso. 605 00:31:41,252 --> 00:31:43,129 Näo, o Jimmy näo. Eu próprio trato disso. 606 00:31:43,372 --> 00:31:44,407 - Tem a certeza? - Absoluta. 607 00:31:44,652 --> 00:31:46,210 Vemo-nos em Nova lorque. 608 00:31:46,452 --> 00:31:49,285 Quer uma delas? 609 00:31:49,532 --> 00:31:50,487 - Näo, obrigado. - Tem a certeza? 610 00:31:50,732 --> 00:31:52,609 É muito amável, mas. . . 611 00:31:52,852 --> 00:31:54,843 Quer dar-lhes uma "queca"? 612 00:31:55,492 --> 00:31:56,686 Tem a certeza? 613 00:31:57,652 --> 00:31:58,880 A pausa que refresca? 614 00:31:59,132 --> 00:32:00,690 Eu näo, a sério. . . 615 00:32:01,052 --> 00:32:01,928 Está de férias. 616 00:32:02,172 --> 00:32:03,924 Mas vou-me casar. . . 617 00:32:04,172 --> 00:32:06,481 . . .e gostaria de voltar para o meu hotel e. . . 618 00:32:06,732 --> 00:32:07,528 Boa noite, Sr. Vitti. 619 00:32:07,772 --> 00:32:08,921 Vemo-nos em Nova lorque. 620 00:32:09,252 --> 00:32:11,607 Você, oiça lá Doutor. 621 00:32:12,292 --> 00:32:13,645 Vamos ver-nos muito. 622 00:32:16,252 --> 00:32:17,446 Onde estiveste? 623 00:32:17,692 --> 00:32:19,523 Acordei e tinhas desaparecido. 624 00:32:19,772 --> 00:32:22,286 Näo deixaste um recado nem nada! Fiquei aflita! 625 00:32:22,532 --> 00:32:24,648 Percorri o hotel todo à tua procura. 626 00:32:24,892 --> 00:32:27,725 Até comi uma bolacha doce. Quase chamei a polícia. 627 00:32:27,972 --> 00:32:30,725 Näo, näo chames a polícia. Vou dizer-te a verdade. 628 00:32:30,972 --> 00:32:32,769 Tive uma emergência. 629 00:32:33,012 --> 00:32:34,923 Tens pacientes na Flórida? 630 00:32:35,172 --> 00:32:38,721 Um. Seguiu-me desde Nova lorque. Tinha de ir, confia em mim. 631 00:32:38,972 --> 00:32:40,803 Meu Deus! Quem é esse paciente? 632 00:32:42,852 --> 00:32:44,126 Paul Vitti. 633 00:32:48,252 --> 00:32:49,685 O Paul Vitti da máfia? 634 00:32:51,972 --> 00:32:53,803 Meu Deus! 635 00:32:56,492 --> 00:32:58,847 Ouve, ele näo é um paciente normal. 636 00:32:59,092 --> 00:33:00,320 Tem problemas. 637 00:33:01,092 --> 00:33:03,765 Pensa que estou a tratá-lo. É louco. 638 00:33:04,012 --> 00:33:05,365 - Entäo näo estás a tratá-lo? - Näo. 639 00:33:05,612 --> 00:33:06,727 Diz-me que näo o tratas. 640 00:33:06,972 --> 00:33:08,087 Eu näo o trato. 641 00:33:08,332 --> 00:33:11,244 Ele é assustador. Näo queres uma pessoa daquelas na tua vida. 642 00:33:11,492 --> 00:33:14,165 Eu já cobri a máfia. Já vi o que eles fazem. 643 00:33:14,412 --> 00:33:17,324 Nós falámos sobre isso. Ele percebeu. Está acabado. 644 00:33:17,572 --> 00:33:19,642 - Tens a certeza? - Absoluta. 645 00:33:21,732 --> 00:33:23,370 Estava täo preocupada! 646 00:33:23,612 --> 00:33:25,523 Pensei que te tinhas assustado ou. . . 647 00:33:25,772 --> 00:33:27,649 . . .encontrado uma ex-namorada. 648 00:33:27,972 --> 00:33:29,564 - Näo, näo. - Näo sei. . . 649 00:33:30,492 --> 00:33:31,845 - Amo-te. - Amo-te. 650 00:33:32,092 --> 00:33:35,164 Desculpa, mas vai correr tudo bem. 651 00:33:38,332 --> 00:33:40,243 Vamos aplaudi-la com força. Mostrem lá isso! 652 00:33:40,492 --> 00:33:41,811 Que tal? 653 00:33:46,332 --> 00:33:48,846 Foi fantástico. Vá, goza o espectáculo. 654 00:33:49,492 --> 00:33:51,448 Näo percebo. Nadam na água. 655 00:33:51,692 --> 00:33:52,681 Comem peixe. 656 00:33:52,932 --> 00:33:54,490 Para uma baleia, é simples. 657 00:33:54,732 --> 00:33:55,642 Pára com isso. 658 00:33:55,892 --> 00:33:57,564 Estamos a divertir-nos, certo? 659 00:33:58,052 --> 00:34:00,850 Por acaso näo estou a divertir-me tanto quanto parece. 660 00:34:01,092 --> 00:34:03,731 Estou a fingir porque temos que nos dar bem e essas coisas. 661 00:34:08,332 --> 00:34:12,371 Como estava a dizer, um lanche para ela podem ser 22 quilos de cavala. 662 00:34:14,852 --> 00:34:16,126 Lá vai ela! 663 00:34:19,732 --> 00:34:22,371 Tenho fome. Vou comer um cachorro. Alguém quer alguma coisa? 664 00:34:22,612 --> 00:34:24,011 - Vou contigo. - Näo, deixa-te estar. 665 00:34:24,252 --> 00:34:26,925 Estás a fingir que estás a divertir-te, näo estragues isso. 666 00:34:27,172 --> 00:34:28,321 Eu volto já. 667 00:34:28,572 --> 00:34:30,563 Achas que aquelas baleias mijam na água? 668 00:34:30,812 --> 00:34:34,646 Näo, acho que väo à casa de banho ao lado do Burger King. 669 00:34:34,852 --> 00:34:35,682 Parvo! 670 00:34:35,932 --> 00:34:38,002 - Que se passa? - O Sr. Vitti quer falar-lhe. 671 00:34:38,252 --> 00:34:39,241 Isto é alguma piada? 672 00:34:39,492 --> 00:34:40,686 Trabalha para o Sr. Vitti. . . 673 00:34:40,932 --> 00:34:43,241 . . .o que significa que está de serviço 24 horas por dia. . . 674 00:34:43,492 --> 00:34:44,845 . . .tal como nós. 675 00:34:45,092 --> 00:34:46,366 Lamento, mas eu e ele conversámos. . . 676 00:34:46,612 --> 00:34:49,604 Falámos sobre isto e concordámos em que eu o veria em Nova lorque. 677 00:34:49,852 --> 00:34:50,648 É tudo. Adeus. 678 00:34:50,892 --> 00:34:53,645 Dr. "Momma-Luke", oiça o que lhe digo. As coisas säo como säo. 679 00:34:53,892 --> 00:34:57,680 Se ele o quiser mais cedo, vai mais cedo. É assim. 680 00:34:57,932 --> 00:34:59,081 Näo, eu näo vou. 681 00:34:59,332 --> 00:35:01,721 E se algum de vocês voltar a incomodar-me. . . 682 00:35:01,972 --> 00:35:03,325 . . .nem sequer o trato. 683 00:35:03,572 --> 00:35:05,369 Perceberam? 684 00:35:05,612 --> 00:35:07,842 Acabou-se. Ponto final. 685 00:35:09,172 --> 00:35:11,288 Olha para o tamanho deste. 686 00:35:11,692 --> 00:35:13,603 Santo Deus! 687 00:35:15,372 --> 00:35:16,691 Säo horas de comer. 688 00:35:18,852 --> 00:35:20,888 Atiraram-me para o tanque dos tubaröes. Para os tubaröes! 689 00:35:21,132 --> 00:35:22,326 Estavam a tentar explicar-se. 690 00:35:22,572 --> 00:35:24,563 É um tipo assustadiço? Eu percebo. 691 00:35:24,812 --> 00:35:25,608 Está mal disposto. 692 00:35:25,852 --> 00:35:28,320 Tenho tendência para ficar assim quando um tubaräo tenta morder-me. 693 00:35:28,572 --> 00:35:31,086 - Pensei que tínhamos um acordo. - Sim, mas eu tive uma crise. 694 00:35:31,332 --> 00:35:34,165 Näo tive um ataque de pânico, mas comecei a assustar-me. . . 695 00:35:34,412 --> 00:35:36,323 . . .a pensar que poderia ter um. Isso parece-lhe estranho? 696 00:35:36,572 --> 00:35:39,086 Estou a redefinir a palavra "estranho" a todas as horas. 697 00:35:39,332 --> 00:35:41,004 - Que está ele a fazer? - Näo sei. 698 00:35:41,252 --> 00:35:43,561 - Está a falar com um tipo. - Consegues atingi-lo? 699 00:35:43,812 --> 00:35:46,724 Nem pensar. Tem o Jelly gordo e o Jimmy Boots com ele. 700 00:35:46,972 --> 00:35:49,805 Com uma mira e uma carabina conseguia, mas näo as tenho. 701 00:35:50,052 --> 00:35:51,041 - Mata-o. - Näo te preocupes. 702 00:35:51,292 --> 00:35:53,248 Disseste-me que tratasse dele. É o que vou fazer. 703 00:35:53,492 --> 00:35:55,448 Em que estava a pensar quando ficou ansioso? 704 00:35:55,692 --> 00:35:57,887 Vamos sair daqui. Estamos a ser observados. 705 00:35:58,132 --> 00:36:00,726 Näo olhe, näo olhe. Estäo federais no hotel a observar-nos. 706 00:36:00,972 --> 00:36:02,564 Como é que sabe? 707 00:36:02,852 --> 00:36:04,410 Sou criminoso, é o meu trabalho. 708 00:36:05,572 --> 00:36:06,641 Afinal quem é o tipo novo? 709 00:36:08,292 --> 00:36:10,647 Talvez seja o novo conselheiro do Vitti. 710 00:36:10,892 --> 00:36:13,770 Seja quem for, deve ser importante para a família. 711 00:36:14,012 --> 00:36:16,606 Mandem a foto dele e vejam o que conseguem. 712 00:36:20,892 --> 00:36:24,771 Um paciente näo deve beber uísque durante a sessäo. 713 00:36:26,692 --> 00:36:30,207 Se alguma vez jogar na televisäo, näo me posso esquecer disso! 714 00:36:30,452 --> 00:36:31,680 Fale-me do seu pai. 715 00:36:31,932 --> 00:36:34,400 O meu pai. Bem, o meu pai. . . 716 00:36:34,652 --> 00:36:36,051 Vou sentar-me aqui. 717 00:36:36,852 --> 00:36:38,001 O meu pai. 718 00:36:39,372 --> 00:36:41,602 Era um grande homem no bairro. Toda a gente gostava dele. 719 00:36:41,852 --> 00:36:43,683 Muito respeitado. Paz à sua alma. 720 00:36:43,932 --> 00:36:45,285 Morreu? 721 00:36:45,532 --> 00:36:48,365 Näo, gosto de dizer isso! Claro que morreu! 722 00:36:48,612 --> 00:36:50,204 Nessa altura, eu tinha doze anos. 723 00:36:50,452 --> 00:36:51,646 Como é que ele morreu? 724 00:36:52,132 --> 00:36:54,202 De repente. Ataque cardíaco. 725 00:36:54,452 --> 00:36:56,682 Como era o vosso relacionamento? Eram muito próximos? 726 00:36:56,932 --> 00:36:58,126 Sim, éramos bastante próximos. 727 00:36:58,372 --> 00:37:00,442 Nessa altura, näo estávamos a dar-nos muito bem. 728 00:37:00,692 --> 00:37:01,807 Porquê? 729 00:37:02,172 --> 00:37:04,811 Eu andava pelo bairro, tinha uma "borgata" . 730 00:37:05,292 --> 00:37:06,122 O que é isso? 731 00:37:06,372 --> 00:37:08,727 Era um bando de miúdos. Coisas de rufias, nada de especial. 732 00:37:08,972 --> 00:37:09,927 Mas ele näo gostava. 733 00:37:10,172 --> 00:37:12,561 - Ele näo aprovava. - Bateu-me umas vezes e. . . 734 00:37:12,852 --> 00:37:13,921 E o quê? 735 00:37:14,172 --> 00:37:15,400 E depois morreu. 736 00:37:15,972 --> 00:37:17,690 Como é que reagiu a isso? 737 00:37:17,932 --> 00:37:20,287 Foi uma óptima sensaçäo. Como é que me fez sentir? Sei lá eu! 738 00:37:20,532 --> 00:37:21,487 Pense nisso! 739 00:37:21,732 --> 00:37:24,724 Ficou zangado? Teve medo? Triste? 740 00:37:24,972 --> 00:37:26,803 Talvez isso tudo. 741 00:37:27,052 --> 00:37:28,246 Alguma sensaçäo de culpa? 742 00:37:28,692 --> 00:37:30,091 Culpa de quê? Eu näo o matei. 743 00:37:30,332 --> 00:37:31,890 Eu sei, estou só a especular. . . 744 00:37:32,292 --> 00:37:35,841 . . .mas talvez, de alguma forma, tenha desejado a morte dele. 745 00:37:36,092 --> 00:37:37,491 Desejar a morte do meu pai? 746 00:37:37,732 --> 00:37:40,485 Näo disse que discutiam? 747 00:37:40,732 --> 00:37:42,802 Bateu-lhe porque se rebelava contra a autoridade dele. 748 00:37:43,052 --> 00:37:44,724 Podia haver algum conflito Edipiano por resolver. 749 00:37:44,972 --> 00:37:46,564 Fale inglês. 750 00:37:46,812 --> 00:37:50,407 Édipo foi um grego que matou o pai e casou com a mäe. 751 00:37:50,652 --> 00:37:51,641 Gregos nojentos! 752 00:37:51,892 --> 00:37:54,087 É um desejo instintivo. 753 00:37:54,332 --> 00:37:56,243 O jovem quer substituir o pai. . . 754 00:37:56,492 --> 00:37:58,847 . . .para poder possuir completamente a mäe. 755 00:37:59,092 --> 00:38:01,162 Que está a dizer? Que eu queria dormir com a minha mäe? 756 00:38:01,412 --> 00:38:02,367 É uma fantasia primária. 757 00:38:02,612 --> 00:38:04,364 Alguma vez viu a minha mäe? 758 00:38:04,612 --> 00:38:06,568 - Está doido ou quê? - É Freud! 759 00:38:06,812 --> 00:38:09,610 Entäo o Freud é um tarado e você também, por falar nele. 760 00:38:13,172 --> 00:38:16,369 Posso ser honesto? Acho que não consigo tratá-lo por pai. 761 00:38:16,612 --> 00:38:19,126 O que é que lhe chamo? Trato-o por Scott? 762 00:38:19,372 --> 00:38:21,010 Os meus amigos chamam-me capitäo. 763 00:38:21,852 --> 00:38:23,080 Capitäo? 764 00:38:24,652 --> 00:38:27,086 Queres outra bebida? Eu cá vou beber oito ou nove. 765 00:38:27,332 --> 00:38:28,560 Eu quero morfina e soda. 766 00:38:29,492 --> 00:38:30,925 Estou a tremer. 767 00:38:31,452 --> 00:38:34,808 Vamos para a nossa mesa? Vamos, Michael. 768 00:38:41,092 --> 00:38:42,286 Como está? 769 00:38:43,812 --> 00:38:44,767 Querida, säo os Vittis. 770 00:38:45,492 --> 00:38:46,481 Meu Deus! 771 00:38:48,732 --> 00:38:51,565 Olha para isto! Toda a gente feliz. Toda a gente a rir. Isto é bonito. 772 00:38:51,972 --> 00:38:53,564 Você é o Paul Vitti, o tipo da máfia. 773 00:38:55,292 --> 00:38:56,725 Acha isso bonito? 774 00:38:57,532 --> 00:38:59,682 Isso é ser simpático? Eu estou a tentar ser simpático. 775 00:38:59,932 --> 00:39:02,810 Eu por acaso disse-lhe que é um tipo desagradável? 776 00:39:03,732 --> 00:39:05,768 O pai da Laura, o capitäo. 777 00:39:06,012 --> 00:39:07,684 Peço desculpa. 778 00:39:07,932 --> 00:39:09,001 Com licença. 779 00:39:11,412 --> 00:39:13,323 Ouvi falar do casamento. Aqui têm. 780 00:39:13,572 --> 00:39:16,689 Uma coisinha para os noivos. Deus os abençoe. 781 00:39:17,052 --> 00:39:18,087 Näo podemos aceitar isto. 782 00:39:18,332 --> 00:39:19,765 - Claro que podem. - Obrigada. 783 00:39:20,012 --> 00:39:23,368 Vou levá-lo por uns minutos, já o trago. 784 00:39:23,612 --> 00:39:25,204 E depois deixa-nos em paz. 785 00:39:25,452 --> 00:39:26,805 Claro, ele volta já. 786 00:39:27,052 --> 00:39:28,246 Vamos, tenho de falar consigo. 787 00:39:29,972 --> 00:39:31,564 Dois minutos, dois minutos. 788 00:39:31,812 --> 00:39:34,280 Jelly, espera aqui e näo oiças aquilo que dissermos. 789 00:39:34,532 --> 00:39:35,851 Os meus ouvidos estäo selados. 790 00:39:36,092 --> 00:39:37,844 Tive um sonho muito, muito estranho ontem. 791 00:39:38,092 --> 00:39:40,925 Acho que estou a ter um agora. Por que interrompeu uma festa? 792 00:39:41,172 --> 00:39:43,561 É muito rígido em relaçäo a certas coisas. 793 00:39:43,812 --> 00:39:45,040 Sabia isso? 794 00:39:45,292 --> 00:39:47,487 Tudo bem, conte-me o seu sonho. 795 00:39:47,732 --> 00:39:49,245 Estava a dormir. 796 00:39:49,492 --> 00:39:51,926 Ouvi um bebé a chorar. Fui ao frigorífico. 797 00:39:52,172 --> 00:39:53,605 Fui buscar-lhe uma garrafa de leite. 798 00:39:53,852 --> 00:39:55,524 Levo-lhe uma garrafa de leite. 799 00:39:55,772 --> 00:39:57,000 Vejo que o leite é preto. 800 00:39:57,252 --> 00:39:58,731 Que estranho! 801 00:39:58,972 --> 00:39:59,768 Sai daqui! 802 00:40:00,012 --> 00:40:01,650 - Sai daqui! - Desculpa. 803 00:40:02,612 --> 00:40:05,524 Que significa isto? Näo quero ouvir mais porcarias sobre a minha mäe. 804 00:40:05,772 --> 00:40:07,603 Näo sei o que significa. Que significa para si? 805 00:40:08,532 --> 00:40:11,490 É para isto que lhe pago? Digo uma coisa e você repete-ma? 806 00:40:11,732 --> 00:40:13,802 Conseguia que o Jelly fizesse isso por nada. 807 00:40:14,052 --> 00:40:16,520 Vá buscar o Jelly. Eu vou para a minha festa. 808 00:40:18,412 --> 00:40:20,403 Está bem, doutor. Desta vez, deixo-o ir. 809 00:40:20,652 --> 00:40:23,610 Porque vai casar, vou deixá-lo ir. 810 00:40:27,252 --> 00:40:31,040 Por que näo olha para ali antes de eu lhe partir a cabeça? 811 00:40:44,372 --> 00:40:47,523 Vou buscar qualquer coisa para trincar. Queres uma sandes? 812 00:40:48,012 --> 00:40:50,048 Que tipo de sandes é que näo engorda muito? 813 00:40:50,292 --> 00:40:51,771 Meia sandes. 814 00:40:52,292 --> 00:40:54,123 Volto daqui a uns minutos. 815 00:41:23,732 --> 00:41:26,292 Agora abane a cabeça e sorria. Faça isso. 816 00:41:27,132 --> 00:41:28,724 Oiça o que lhe digo, amigo. 817 00:41:28,972 --> 00:41:31,725 Sei qual é o seu jogo, e é melhor parar. 818 00:41:32,052 --> 00:41:35,522 Se você e os seus amigos fizerem alguma coisa de mal à minha menina. . . 819 00:41:35,772 --> 00:41:37,251 . . .näo me importa quem sejam os seus amigos. . . 820 00:41:37,492 --> 00:41:40,643 . . .persigo-o e mato-o. 821 00:41:40,972 --> 00:41:42,166 Percebeu? 822 00:41:42,532 --> 00:41:44,250 Agora abane a cabeça e sorria. 823 00:41:44,732 --> 00:41:45,926 Parabéns. 824 00:41:49,452 --> 00:41:50,521 Que foi aquilo? 825 00:41:50,772 --> 00:41:53,650 Coisas de homens entre mim e o capitäo. 826 00:42:56,732 --> 00:42:57,721 Merda! 827 00:43:00,852 --> 00:43:03,320 Na doença e na saúde, a partir deste dia. . . 828 00:43:03,572 --> 00:43:05,608 - . . .enquanto ambos viverem. - Eu. . . 829 00:43:14,372 --> 00:43:16,806 Liga ao Mike para ele levar a Marie e os miúdos ao aeroporto. 830 00:43:17,052 --> 00:43:20,647 Diz-lhes para porem o carro nas traseiras e esperarem por nós. 831 00:43:20,892 --> 00:43:21,768 É para já, chefe. 832 00:43:22,012 --> 00:43:24,526 Já chega! Estou farto de si. 833 00:43:24,772 --> 00:43:25,727 - Que aconteceu? - Que aconteceu?! 834 00:43:25,972 --> 00:43:29,647 Vi um homem cair 7 andares e enterrar-se num salmäo! 835 00:43:29,892 --> 00:43:31,610 - Partiu alguma coisa? - Sim, tudo! 836 00:43:31,852 --> 00:43:33,444 Ainda estäo a tirar-lhe alcaparras da testa. 837 00:43:33,692 --> 00:43:37,321 As pessoas ficam deprimidas. Saltam das janelas, mas a culpa näo é minha. 838 00:43:37,572 --> 00:43:39,085 Vai me dizer que foi um suicídio?! 839 00:43:39,332 --> 00:43:41,687 Acho que deixou um bilhete. Encontraram o bilhete, Jelly? 840 00:43:41,932 --> 00:43:43,763 Näo, mas väo encontrar daqui a um minuto. 841 00:43:44,012 --> 00:43:46,003 Deixa-me adivinhar o que diz: "A vida é uma merda. 842 00:43:46,292 --> 00:43:48,408 Näo aguento mais. Assinado, o morto. " 843 00:43:48,652 --> 00:43:50,529 Muito bem, doutor. 844 00:43:50,772 --> 00:43:52,808 Chega de conversa. Temos de sair daqui. 845 00:43:53,052 --> 00:43:54,565 Há federais por todo o lado. 846 00:43:54,812 --> 00:43:56,564 Vou voltar para Nova lorque. . . 847 00:43:56,812 --> 00:43:59,485 . . .e sugiro que faça o mesmo. 848 00:43:59,732 --> 00:44:01,404 Porque eles também devem andar atrás de si. 849 00:44:01,652 --> 00:44:03,529 Atrás de mim? De que está a falar? 850 00:44:03,772 --> 00:44:07,048 Ser cúmplice de um homicídio näo fazia parte do acordo. 851 00:44:07,292 --> 00:44:08,805 Por quê me chateias? Eu näo matei ninguém. 852 00:44:09,052 --> 00:44:10,804 Näo posso falar pelos outros. 853 00:44:11,052 --> 00:44:12,007 Aquele tipo tentou matar-me. 854 00:44:12,252 --> 00:44:14,812 Deus permitiu que näo o tivesse feito a ninguém da família. 855 00:44:15,052 --> 00:44:17,247 Teria sido uma tragédia dupla ou tripla. 856 00:44:17,492 --> 00:44:19,687 Confie em mim, doutor. Neste caso, nós somos os bons. 857 00:44:19,932 --> 00:44:21,001 Onde está ele? 858 00:44:22,092 --> 00:44:24,287 - Espere, aonde é que vai? - Näo me toque. 859 00:44:25,372 --> 00:44:26,725 Como pode fazer aquilo? 860 00:44:26,972 --> 00:44:28,690 Mais uma! 861 00:44:29,252 --> 00:44:30,207 - É melhor ir andando. - Espera lá em baixo. 862 00:44:30,452 --> 00:44:33,524 Porquê? Também väo atirar-me da varanda abaixo? 863 00:44:34,052 --> 00:44:36,441 Está aborrecida e está a aborrecer-me. 864 00:44:36,692 --> 00:44:37,681 Claro que estou aborrecida! 865 00:44:37,932 --> 00:44:41,083 O meu casamento está estragado porque você tem problemas! 866 00:44:41,332 --> 00:44:42,321 Eu tenho problemas? 867 00:44:43,052 --> 00:44:43,848 Por favor, querida. 868 00:44:44,812 --> 00:44:47,531 Vou lá abaixo fazer as malas e depois vou para Nova lorque. 869 00:44:47,772 --> 00:44:50,570 E vou casar-me, contigo ou sem ti! 870 00:44:51,252 --> 00:44:53,208 Com! Com! Desculpa, querida. 871 00:44:53,452 --> 00:44:55,170 Vai correr tudo bem. Prometo. 872 00:44:55,412 --> 00:44:56,686 Por favor? 873 00:44:57,532 --> 00:44:59,090 Näo, odeio-te! 874 00:45:00,652 --> 00:45:02,563 Está feliz? Está feliz? 875 00:45:02,812 --> 00:45:05,007 Sabe o que é que fez? Estragou-me a vida! 876 00:45:05,252 --> 00:45:07,049 Feliz? De que está a falar? 877 00:45:07,292 --> 00:45:09,408 Acha que eu queria isto? Eu sou uma vítima. 878 00:45:09,652 --> 00:45:10,926 Näo posso acreditar nisto. 879 00:45:11,172 --> 00:45:13,322 Primeiro tentou matar-me, depois tentou matar um dos meus. 880 00:45:13,572 --> 00:45:16,882 Além disso, estraga-lhe o seu casamento. Sabe como estou aborrecido? 881 00:45:17,132 --> 00:45:19,726 Estou täo irritado que nem sei que fazer! 882 00:45:19,972 --> 00:45:22,327 Mais, estou a tentar sair deste hotel e. . . 883 00:45:22,572 --> 00:45:24,130 Está a ouvir o que está a dizer? 884 00:45:24,372 --> 00:45:25,487 Oiça o que está a dizer! 885 00:45:25,732 --> 00:45:29,691 Desde o instante que entrou no meu consultório, tudo correu mal. 886 00:45:29,932 --> 00:45:32,446 Chega! Acabou-se! Deixei de ser o seu médico. 887 00:45:32,692 --> 00:45:33,807 Só por causa disto? 888 00:45:34,052 --> 00:45:37,203 Por causa do duplo homicídio? Sim, por causa disto! 889 00:45:37,452 --> 00:45:40,762 Näo tem um pingo de decência humana. Nem um pingo. 890 00:45:41,012 --> 00:45:42,843 Que pensava eu?! Achei que podia ajudá-lo! 891 00:45:43,092 --> 00:45:45,447 Mas näo há ajuda possível. Você é um simples rufiäo! 892 00:45:45,692 --> 00:45:47,250 Ninguém poderá ajudá-lo! 893 00:45:47,492 --> 00:45:49,005 Que quer que eu faça? 894 00:45:54,012 --> 00:45:55,411 Deixa-me falar com o Primo. 895 00:45:55,652 --> 00:45:56,482 Espera. 896 00:45:58,852 --> 00:46:00,444 Paul Vitti ao telefone, Primo. 897 00:46:10,492 --> 00:46:11,686 - Sim, quem fala? - Sou eu. 898 00:46:11,932 --> 00:46:13,923 - Eu quem? - Eu quem? Eu, eu. 899 00:46:14,172 --> 00:46:16,766 - Eu, que, quem? - Eu, eu. Tu conheces-me. Sou eu. 900 00:46:17,412 --> 00:46:18,606 Como estäo as coisas? 901 00:46:18,852 --> 00:46:19,921 Nada boas, nada boas. 902 00:46:20,172 --> 00:46:23,005 Quem fez aquilo ao tu sabes quem, ao meu bom amigo. . . 903 00:46:23,252 --> 00:46:24,571 . . .está a tentar fazer-me o mesmo a mim. 904 00:46:24,812 --> 00:46:27,121 Estou a ter algumas sensações em relação a isso. 905 00:46:27,412 --> 00:46:29,721 E estou a tentar conseguir. . . 906 00:46:29,972 --> 00:46:32,008 - Uma revelaçäo. - Uma revelaçäo sobre isso. 907 00:46:33,652 --> 00:46:35,449 Que tipo de sensaçöes? 908 00:46:35,692 --> 00:46:38,490 Estou muito zangado. Estou muito zangado em relaçäo a isso. 909 00:46:40,052 --> 00:46:41,167 Estou furioso. 910 00:46:41,412 --> 00:46:43,528 Estou a sentir-me muito zangado em relaçäo a isso. 911 00:46:43,772 --> 00:46:44,921 Por que me dizes isso? 912 00:46:45,172 --> 00:46:46,491 Por que te digo isto? 913 00:46:46,732 --> 00:46:48,723 Como se näo soubesses nada em relaçäo a isso! 914 00:46:48,972 --> 00:46:50,291 Tu näo sabes nada? O quê? 915 00:46:50,692 --> 00:46:52,444 Näo sei de que estás a falar. 916 00:46:52,692 --> 00:46:54,205 - Estou só a tentar. . . - Dizer-te como me sinto. 917 00:46:54,452 --> 00:46:56,841 Dizer-te quais os meus sentimentos e. . . 918 00:46:57,172 --> 00:46:58,491 - Estou zangado. - Estou zangado. 919 00:46:58,732 --> 00:47:00,006 E a raiva é. . . 920 00:47:00,252 --> 00:47:01,890 - Um desejo bloqueado. - Um desejo bloqueado. 921 00:47:02,132 --> 00:47:05,249 ...e estou ansioso por te ver para a semana... 922 00:47:05,492 --> 00:47:07,926 . . .para poder desbloquear esse desejo furioso. . . 923 00:47:08,172 --> 00:47:09,048 . . .e depois. . . 924 00:47:09,292 --> 00:47:11,647 Se me fizeres mais uma, seu filho da mäe. . . 925 00:47:11,892 --> 00:47:13,723 . . .capo-te os tomates! 926 00:47:13,972 --> 00:47:17,169 Meto-tos pelo cu acima! Eu dou cabo de ti! 927 00:47:17,412 --> 00:47:20,290 Vou pôr-te cubos de gelo nos olhos! Corto-te os tomates! 928 00:47:20,532 --> 00:47:23,126 Mando-tos para a tua família para os comerem à sobremesa! 929 00:47:23,372 --> 00:47:24,646 Estás a perceber? 930 00:47:25,452 --> 00:47:26,680 - Que foi? - Vai-te lixar. 931 00:47:26,932 --> 00:47:28,650 Seu filho da mäe! 932 00:47:31,292 --> 00:47:34,204 Pega num dicionário e descobre o que é "revelaçäo" . 933 00:47:34,452 --> 00:47:38,411 Se é com isso que vai atacar-nos, quero saber o que é. 934 00:47:38,652 --> 00:47:39,926 O que é que achou? 935 00:47:40,572 --> 00:47:42,130 Foi óptimo até à parte. . . 936 00:47:42,372 --> 00:47:44,966 . . .do cortar os tomates e de os meter. . . 937 00:47:45,212 --> 00:47:46,406 . . .pelo cu acima. 938 00:47:46,772 --> 00:47:49,684 Sabe o que faço quando me zango? Bato numa almofada. 939 00:47:49,932 --> 00:47:51,570 Bata numa almofada e veja como se sente. 940 00:47:56,412 --> 00:47:58,130 Aqui tem a porcaria da almofada. 941 00:47:59,252 --> 00:48:00,367 Sente-se melhor? 942 00:48:02,092 --> 00:48:03,241 Sim, sinto. 943 00:48:03,492 --> 00:48:04,686 Óptimo. 944 00:48:18,812 --> 00:48:21,485 Liguem para o Vaticano. Vejam se falta alguma coisa. 945 00:48:21,812 --> 00:48:23,086 Demais! 946 00:48:25,172 --> 00:48:27,606 Preciso de falar com o teu pai a sós, Michael. 947 00:48:27,852 --> 00:48:29,524 Importas-te de descarregar o carro, por favor? 948 00:48:29,772 --> 00:48:32,445 É quase täo alta como a casa. 949 00:48:35,572 --> 00:48:37,130 Que se passa? 950 00:48:37,572 --> 00:48:38,891 O que é isto? 951 00:48:39,732 --> 00:48:41,051 Porquê? 952 00:48:41,452 --> 00:48:44,171 É um presente de casamento. Ele sentiu-se mal por causa. . . 953 00:48:44,412 --> 00:48:48,246 Como näo estamos casados, podemos devolvê-lo, näo é? 954 00:48:50,732 --> 00:48:52,723 A culpa näo foi minha. Estavam todos lá. 955 00:48:52,972 --> 00:48:55,566 Estávamos prontos. Tu é que näo quiseste continuar. 956 00:48:55,812 --> 00:48:59,600 Que esperavas? Näo era aquilo que queria para recordaçäo. 957 00:48:59,852 --> 00:49:03,049 Vamos ver o vídeo do casamento. Os teus pais, os meus pais. 958 00:49:03,292 --> 00:49:05,442 O tipo que saltou para a morte. 959 00:49:05,692 --> 00:49:07,728 Só quero casar contigo. 960 00:49:08,532 --> 00:49:10,090 Estou pensar que nunca irá acontecer. 961 00:49:10,332 --> 00:49:13,005 Vai acontecer no sábado no Waldorf. 962 00:49:13,252 --> 00:49:14,401 E quem vai lá estar? 963 00:49:14,652 --> 00:49:15,846 Nós os três, o padre. . . 964 00:49:16,092 --> 00:49:19,448 . . .e os nossos familiares que já estiverem recuperados. 965 00:49:19,692 --> 00:49:22,081 Tudo bem. Nada de convidados sem pescoço. Tudo com pescoço. 966 00:49:22,332 --> 00:49:24,402 Faremos uma verificaçäo à porta. 967 00:49:26,892 --> 00:49:29,247 Qualquer mobiliário que queiras mudar em casa. . . 968 00:49:30,452 --> 00:49:31,680 Dr. Sobel. 969 00:49:31,932 --> 00:49:32,728 Minha senhora. 970 00:49:32,972 --> 00:49:35,566 Sou o agente Steadman. Agente Ricci, Agente Provano. . . 971 00:49:35,812 --> 00:49:37,609 . . .FBl, DCO. 972 00:49:37,852 --> 00:49:39,649 Distúrbios criminais obsessivos? 973 00:49:40,012 --> 00:49:42,651 Divisäo do Crime Organizado. Precisamos de conversar. 974 00:49:42,892 --> 00:49:45,087 FBl? lsto ainda é mais fixe do que a fonte. 975 00:49:45,332 --> 00:49:46,367 Vai para o teu quarto, Michael. 976 00:49:46,612 --> 00:49:48,330 - Mas eu só. . . - Vai para o teu quarto. 977 00:49:48,652 --> 00:49:51,041 Tudo bem. Lá até oiço melhor. 978 00:49:52,052 --> 00:49:53,326 Façam favor. 979 00:49:57,332 --> 00:49:59,527 Pode explicar-me estas fotos, Dr. Sobel? 980 00:50:06,532 --> 00:50:10,366 Sim. Eu sou psicoterapeuta e Paul Vitti é meu paciente. 981 00:50:10,612 --> 00:50:13,172 - Era teu paciente. - Era meu paciente. 982 00:50:13,372 --> 00:50:15,488 - Nem era bem um paciente. - Certo, exactamente. 983 00:50:15,692 --> 00:50:17,683 Por que é que ele lhe ofereceu aquela fonte? 984 00:50:18,932 --> 00:50:20,365 A fonte? 985 00:50:21,932 --> 00:50:23,081 Isso foi uma. . . 986 00:50:23,852 --> 00:50:27,083 Foi uma oferta para celebrar o fim. . . 987 00:50:27,332 --> 00:50:28,560 . . .da terapia. 988 00:50:28,812 --> 00:50:30,882 Tenho uma televisäo oferecida por um cleptomaníaco. . . 989 00:50:31,132 --> 00:50:33,362 . . .näo é nada de mais. 990 00:50:33,612 --> 00:50:35,762 Vou direito ao assunto. 991 00:50:36,852 --> 00:50:40,401 Algures na próxima semana, os chefes da maior família de crime organizado. . . 992 00:50:40,652 --> 00:50:42,643 . . .väo reunir-se algures na zona de Nova lorque. 993 00:50:42,892 --> 00:50:45,565 Achamos que vai haver um grande banho de sangue. 994 00:50:45,812 --> 00:50:47,040 Ele disse-lhe alguma coisa? 995 00:50:47,292 --> 00:50:48,566 Um banho de sangue? 996 00:50:50,612 --> 00:50:52,603 Näo, näo mencionou nada sobre isso. 997 00:50:52,852 --> 00:50:54,843 Eu ter-me-ia lembrado. 998 00:50:55,092 --> 00:50:57,925 "Banho de sangue" é algo que se nota, no meio de uma conversa. 999 00:50:58,172 --> 00:51:01,960 Se nos desse informaçöes sobre a reuniäo, ajudava-nos muito. 1000 00:51:03,052 --> 00:51:04,724 E se eu näo der? 1001 00:51:04,972 --> 00:51:05,927 Se näo der. . . 1002 00:51:06,772 --> 00:51:09,525 . . .tornarei a sua vida num inferno. 1003 00:51:13,252 --> 00:51:16,289 Pauly, não quero ser desrespeitoso. 1004 00:51:17,052 --> 00:51:19,691 Tu sabes que era muito amigo do teu pai. 1005 00:51:19,932 --> 00:51:22,082 Sempre serei teu amigo. 1006 00:51:23,052 --> 00:51:26,328 Mas diz-se por aí que falas com um psiquiatra. 1007 00:51:26,572 --> 00:51:27,402 É verdade? 1008 00:51:27,652 --> 00:51:28,607 Qual é o problema? 1009 00:51:28,892 --> 00:51:31,884 O problema é que diz respeito à família toda. 1010 00:51:32,612 --> 00:51:35,490 Neste momento, somos os únicos que sabemos disso. 1011 00:51:35,732 --> 00:51:38,451 Se isto se espalhar, estamos mortos. 1012 00:51:38,692 --> 00:51:40,489 Quem sabe o que estás a contar-lhe? 1013 00:51:40,732 --> 00:51:43,087 O que eu lhe conto ninguém tem nada a ver com isso. 1014 00:51:43,332 --> 00:51:44,481 Eu cá discordo disso. 1015 00:51:44,732 --> 00:51:48,407 Se queres alegar insanidade mais tarde. . . 1016 00:51:48,652 --> 00:51:49,880 . . .tudo bem. 1017 00:51:50,292 --> 00:51:53,409 Mas todos väo achar que estás a perder o controlo. Näo está bem. 1018 00:51:53,652 --> 00:51:55,927 Väo pensar que é um sinal de fraqueza. 1019 00:51:56,172 --> 00:51:58,925 O Sindone assumirá o controlo de tudo. É isso que tu queres? 1020 00:51:59,172 --> 00:52:00,730 Que queres que eu faça? 1021 00:52:01,372 --> 00:52:02,725 Chegou o momento de acabar. 1022 00:52:02,972 --> 00:52:04,246 Que queres dizer? 1023 00:52:04,492 --> 00:52:06,687 Livra-te do psiquiatra. Ele já sabe demais. 1024 00:52:06,932 --> 00:52:09,127 Queres que liquide o meu médico? És maluco ou quê? 1025 00:52:10,092 --> 00:52:13,004 Se näo o fizeres, alguém o fará. 1026 00:52:13,252 --> 00:52:14,731 É assim que vai ser. 1027 00:52:15,292 --> 00:52:16,691 Ninguém toca no tipo. 1028 00:52:16,932 --> 00:52:20,129 Se alguém lhe tocar com um dedo, morre. 1029 00:52:24,332 --> 00:52:27,642 - Vou buscar fruta, queres algo? - Näo, vou esperar no carro. 1030 00:52:34,452 --> 00:52:36,044 Alguns destes. 1031 00:53:09,332 --> 00:53:10,401 Papá! 1032 00:53:13,772 --> 00:53:15,569 Papá! Papá! 1033 00:53:30,772 --> 00:53:32,125 Desculpe. 1034 00:53:32,492 --> 00:53:33,402 Desculpe. 1035 00:53:42,372 --> 00:53:43,851 Está com um aspecto horrível? Sente-se bem? 1036 00:53:44,092 --> 00:53:48,051 Sim, estou bem. Oiça, Paul, näo me mande mais presentes. 1037 00:53:48,292 --> 00:53:52,444 - Näo gostou da fonte? - A questäo näo é essa. 1038 00:53:52,692 --> 00:53:55,411 Se mais gente demonstrasse afeiçäo, tudo seria melhor. 1039 00:53:55,652 --> 00:53:58,849 Deixe-me ver o seu relógio. Um lixo! Vai ter um Rolex. 1040 00:53:59,092 --> 00:54:01,606 - Näo me compre um Rolex. - Quem falou em comprar? 1041 00:54:01,852 --> 00:54:04,047 Oiça, Paul. Tenho mesmo de falar consigo. 1042 00:54:13,532 --> 00:54:14,487 Quem é aquele? 1043 00:54:15,772 --> 00:54:19,731 Tommy Angels. Crescemos juntos. Trabalhava na organizaçäo em New Jersey. 1044 00:54:20,332 --> 00:54:21,481 Como é que ele morreu? 1045 00:54:24,012 --> 00:54:26,685 Ia falar com o promotor público federal. 1046 00:54:26,932 --> 00:54:28,684 Foi atropelado por um camiäo. 1047 00:54:29,292 --> 00:54:30,520 Duas vezes. 1048 00:54:31,252 --> 00:54:32,367 Eu näo quero saber isto. 1049 00:54:32,612 --> 00:54:33,761 Näo posso ouvir isto. 1050 00:54:34,972 --> 00:54:37,691 Isto é demais para mim. Estou a ter pesadelos. 1051 00:54:37,932 --> 00:54:40,844 No outro dia, sonhei que íamos os dois na rua. . . 1052 00:54:41,092 --> 00:54:42,491 . . .e que eu parei para comprar fruta. 1053 00:54:42,732 --> 00:54:45,166 De repente, surgiram dois tipos e mataram-me. . . 1054 00:54:45,452 --> 00:54:48,489 . . .como aconteceu ao Marlon Brando, em "O Padrinho" . 1055 00:54:49,492 --> 00:54:51,767 Boa cena. Que fiz eu? 1056 00:54:52,012 --> 00:54:53,081 Largou a arma. 1057 00:54:53,332 --> 00:54:56,688 Veio a correr na minha direcçäo a gritar "Papá! Papá! " 1058 00:54:57,052 --> 00:54:58,371 Eu era o Fredo? 1059 00:54:58,852 --> 00:55:00,365 Näo me parece! 1060 00:55:01,812 --> 00:55:04,610 Está a ficar doidinho. Talvez esteja a precisar de terapia. 1061 00:55:04,812 --> 00:55:06,689 Temos mesmo de falar, Paul. 1062 00:55:09,292 --> 00:55:11,044 Estamos a ficar sem tempo. 1063 00:55:28,852 --> 00:55:29,967 A viúva. 1064 00:55:30,412 --> 00:55:31,731 Lamento muito. 1065 00:55:33,012 --> 00:55:34,047 A filha. 1066 00:55:34,332 --> 00:55:35,447 Lamento muito. 1067 00:55:38,332 --> 00:55:39,367 Irmäo. 1068 00:55:39,612 --> 00:55:41,170 Os meus sentimentos. 1069 00:55:46,932 --> 00:55:48,331 Lamento muito. 1070 00:56:05,532 --> 00:56:06,931 Ele näo sei quem é. 1071 00:56:12,132 --> 00:56:13,645 Já podemos falar? 1072 00:56:18,292 --> 00:56:21,523 Näo percebe? Chamou-me papá. Tem tudo a ver com o seu pai. 1073 00:56:21,772 --> 00:56:23,251 Você é maluco ou quê? O sonho foi seu. 1074 00:56:23,492 --> 00:56:25,767 Pois foi, mas o sonho do leite preto também é sobre o seu pai. 1075 00:56:26,012 --> 00:56:28,845 Näo acredito nisso. No meu sonho, levo leite preto ao bebé. 1076 00:56:29,092 --> 00:56:31,401 Sim, mas Freud achava que somos todos os dos nossos sonhos. 1077 00:56:31,652 --> 00:56:33,449 Que se lixe o Freud! Depois do que me disse. . . 1078 00:56:33,692 --> 00:56:36,047 . . .até tenho medo de ligar para a minha mäe. 1079 00:56:36,292 --> 00:56:38,408 Veja lá se me acompanha. 1080 00:56:38,652 --> 00:56:40,643 Digamos que você era o bebé. 1081 00:56:40,892 --> 00:56:42,644 Que tipo de leite é que o seu pai lhe levava? 1082 00:56:42,892 --> 00:56:44,689 Podemos parar de falar sobre o meu pai, por favor? 1083 00:56:45,332 --> 00:56:47,846 A questäo é exactamente essa. Temos de começar a falar nele. 1084 00:56:48,092 --> 00:56:50,242 Paul, é täo difícil lidar com. . . Sabe como é que você funciona? 1085 00:56:50,492 --> 00:56:52,323 É uma coisa do tipo "Doutor, tem de ajudar-me" . 1086 00:56:52,572 --> 00:56:54,051 "Eu estou a sofrer. Tem de ajudar-me. " 1087 00:56:54,292 --> 00:56:56,886 "Está bem, Paul, eu ajudo-o. " "Ninguém ajuda o Paul Vitti! " 1088 00:56:57,132 --> 00:56:59,088 Muito bem, e você é assim. 1089 00:56:59,332 --> 00:57:01,482 "Que interessante. Que significa para si?" 1090 00:57:02,092 --> 00:57:03,366 "A raiva é um desejo bloqueado. " 1091 00:57:03,612 --> 00:57:05,489 Que choraminguice! 1092 00:57:05,732 --> 00:57:07,688 - Vamos falar sobre o seu pai. - Nada disso. 1093 00:57:07,932 --> 00:57:09,081 Que trabalho é que o seu pai faz? 1094 00:57:09,332 --> 00:57:10,321 Näo é importante. 1095 00:57:10,572 --> 00:57:12,528 - O quê? Fez uma pausa. - Näo fiz nada. 1096 00:57:12,772 --> 00:57:15,605 Fez, sim, senhor. Significa que tem um sentimento qualquer. 1097 00:57:15,852 --> 00:57:17,729 Que faz o seu pai? Que faz o seu pai? 1098 00:57:18,092 --> 00:57:20,242 - É psiquiatra. - Psiquiatra? 1099 00:57:22,252 --> 00:57:24,766 Agora já percebo por que é que é tarado. Paciente seguinte, por favor. 1100 00:57:25,132 --> 00:57:26,360 Estamos a ficar sem tempo. 1101 00:57:26,612 --> 00:57:29,172 - Näo vamos falar dos meus problemas. - O seu pai é um problema? 1102 00:57:29,812 --> 00:57:30,847 - Foi o que acabou de dizer. - Näo foi nada. 1103 00:57:31,092 --> 00:57:32,047 Agora já está irritado. 1104 00:57:32,332 --> 00:57:33,128 Näo estou nada. 1105 00:57:33,372 --> 00:57:34,441 - Claro que está. - Importa-se de parar? 1106 00:57:34,692 --> 00:57:35,807 Estou a ficar bom nisto. 1107 00:57:36,852 --> 00:57:40,003 Só nos restam uns dias. Isto é muito importante. 1108 00:57:40,252 --> 00:57:42,083 É por isso que está a agir assim. 1109 00:57:42,332 --> 00:57:44,288 Se quer passar o tempo a brincar, näo posso ajudá-lo. 1110 00:57:44,612 --> 00:57:46,125 Ligue-me quando for a sério. 1111 00:57:46,692 --> 00:57:48,284 Isto é a sério. 1112 00:57:49,412 --> 00:57:51,562 Näo quer continuar a psicanalisar-me? 1113 00:57:53,132 --> 00:57:54,406 Dê cumprimentos ao seu pai. 1114 00:58:00,412 --> 00:58:01,970 Chegou o momento de acabar. 1115 00:58:02,332 --> 00:58:03,208 Que queres dizer com isso? 1116 00:58:03,452 --> 00:58:05,841 De te livrares do psiquiatra. Ele já sabe demasiado. 1117 00:58:06,092 --> 00:58:07,844 Queres que liquide o meu médico? És maluco ou quê? 1118 00:58:08,092 --> 00:58:10,765 Se não o fizeres, alguém o fará. É assim que vai ser. 1119 00:58:11,892 --> 00:58:13,120 Ninguém toca no tipo. 1120 00:58:13,372 --> 00:58:15,647 Se alguém lhe tocar com um dedo, morre. 1121 00:58:16,012 --> 00:58:17,161 Entendido? 1122 00:58:18,572 --> 00:58:20,051 Agora vamos ouvir a outra. 1123 00:58:21,092 --> 00:58:25,085 - Queres que liquide o meu médico? - Se não o fizeres, alguém o fará. 1124 00:58:25,852 --> 00:58:27,331 Vou matá-lo. 1125 00:58:29,572 --> 00:58:31,290 - Óptimo. - Muito bom. 1126 00:58:32,412 --> 00:58:34,004 Chegou o momento de acabar. 1127 00:58:34,252 --> 00:58:35,207 Que queres dizer com isso? 1128 00:58:35,452 --> 00:58:38,171 De te livrares do psiquiatra. Ele já sabe demasiado. 1129 00:58:38,412 --> 00:58:42,451 - Queres que liquide o meu médico? - Se não o fizeres, alguém o fará. 1130 00:58:43,412 --> 00:58:44,845 Vou matá-lo. 1131 00:58:49,172 --> 00:58:50,685 Que quer que faça? 1132 00:58:53,732 --> 00:58:55,848 Ele está a falar com os federais, Paul. 1133 00:58:56,092 --> 00:58:58,652 Eu conheço o tipo. Ele näo falaria com os federais. Nem pensar. 1134 00:58:58,892 --> 00:59:02,567 O FBI esteve hoje em casa dele. O Jimmy Boots viu-os. 1135 00:59:02,972 --> 00:59:05,281 - Tu viste-os lá? - É verdade, vi-os. 1136 00:59:05,532 --> 00:59:06,931 Vais ver, a seguir recebes uma chamada. . . 1137 00:59:07,252 --> 00:59:08,810 . . .a pedir uma reuniäo. 1138 00:59:11,292 --> 00:59:12,520 O Dr. Sobel ligou. 1139 00:59:12,772 --> 00:59:15,127 Disse que queria falar contigo imediatamente. 1140 00:59:24,692 --> 00:59:26,125 Isto é delicioso. 1141 00:59:26,372 --> 00:59:27,771 Isto é excelente. 1142 00:59:28,132 --> 00:59:29,611 Adoro comida italiana. 1143 00:59:29,852 --> 00:59:31,729 Nunca fui a ltália. É giro? 1144 00:59:32,252 --> 00:59:33,731 Estive duas vezes em França. . . 1145 00:59:33,972 --> 00:59:35,690 . . .e na ilha da Jamaica. 1146 00:59:35,932 --> 00:59:36,808 Já lá foram? 1147 00:59:37,052 --> 00:59:38,804 É fantástico, porque eu adoro mergulhar. 1148 00:59:39,052 --> 00:59:41,930 Alguma vez mergulharam? Dormir com os peixes é óptimo. 1149 00:59:42,172 --> 00:59:44,163 Nadar com os peixes. Alguma vez fizeram isso? 1150 00:59:44,412 --> 00:59:46,289 É muito bom. 1151 00:59:46,532 --> 00:59:48,045 Que väo fazer este Veräo? 1152 00:59:48,852 --> 00:59:50,171 Em relaçäo a quê? 1153 00:59:52,412 --> 00:59:53,640 Tudo bem? 1154 00:59:55,452 --> 00:59:57,249 - Tudo bem? - Tudo óptimo. 1155 00:59:57,612 --> 00:59:59,921 Este é o Ben. Cumprimenta o Carlo. 1156 01:00:00,772 --> 01:00:02,091 - Tudo bem? - Carlo. . .? 1157 01:00:02,332 --> 01:00:04,402 Isso mesmo. Senta-te. 1158 01:00:07,492 --> 01:00:09,289 O Carlo e eu crescemos juntos. 1159 01:00:09,532 --> 01:00:11,363 Ele é como, como direi. . . 1160 01:00:11,612 --> 01:00:13,364 . . .como um primo. 1161 01:00:13,612 --> 01:00:15,842 - Eu sou o teu primo. - Era o que estava a dizer. 1162 01:00:16,092 --> 01:00:18,048 É uma coisa de família, é a proximidade. 1163 01:00:18,292 --> 01:00:21,125 Tudo o que ele precisar, o que eu puder fazer, ele sabe que o farei. 1164 01:00:21,372 --> 01:00:22,600 Tu sabes isso. 1165 01:00:22,852 --> 01:00:24,524 Trataste daquela coisa? 1166 01:00:24,852 --> 01:00:28,162 - Podemos falar de negócios? - Podemos. 1167 01:00:28,492 --> 01:00:29,925 - Já tratei de tudo. - Entäo e a outra coisa? 1168 01:00:30,172 --> 01:00:33,164 Tenho de esperar que a primeira aconteça para passar à segunda. 1169 01:00:33,412 --> 01:00:34,891 O tipo deu problemas? 1170 01:00:35,132 --> 01:00:37,851 O tipo da primeira coisa? É um lunático. 1171 01:00:38,092 --> 01:00:39,605 - Que disse ele? - O costume. 1172 01:00:39,852 --> 01:00:42,525 - Disseram-lhe que näo podia continuar? - Que vou eu fazer, Paul? 1173 01:00:42,772 --> 01:00:44,524 Há que parar as coisas quando começam. 1174 01:00:44,772 --> 01:00:47,240 Mas, se a primeira acontecer, fica tudo resolvido. 1175 01:00:47,492 --> 01:00:50,165 - Incluindo a segunda. Exactamente. - Absolutamente. 1176 01:00:51,292 --> 01:00:53,442 Näo repita o que ouvir aqui. Está a ouvir? 1177 01:00:53,972 --> 01:00:55,690 O quê? A primeira coisa ou a segunda? 1178 01:00:55,932 --> 01:00:56,887 Muito engraçado. 1179 01:00:57,132 --> 01:00:58,929 Está ali o Stevie Beef. 1180 01:01:00,412 --> 01:01:02,403 - Um monte de merda. - Uma ratazana nojenta. 1181 01:01:02,652 --> 01:01:05,007 - Um traste. - Um lixo. 1182 01:01:05,252 --> 01:01:06,401 Vamos lá dizer olá. 1183 01:01:11,492 --> 01:01:15,485 Isto é um local muito invulgar. Vêm cá muitas vezes? 1184 01:01:15,732 --> 01:01:19,327 Sim, tem um significado muito especial para o Paul. 1185 01:01:19,572 --> 01:01:21,881 Foi aqui que o pai dele foi morto. 1186 01:01:23,492 --> 01:01:24,527 Qual é o segredo? 1187 01:01:24,772 --> 01:01:25,761 Esquece. 1188 01:01:26,012 --> 01:01:27,491 Espera aí. 1189 01:01:29,412 --> 01:01:30,811 O pai do Paul foi assassinado? 1190 01:01:31,052 --> 01:01:33,361 Nessa mesma mesa, com a família toda ao lado. 1191 01:01:33,612 --> 01:01:35,523 Cala a boca. 1192 01:01:38,772 --> 01:01:40,524 O Paul também cá estava. 1193 01:01:41,572 --> 01:01:43,881 Ele näo gosta de falar sobre isso. 1194 01:01:50,732 --> 01:01:51,847 Onde é que vai? 1195 01:01:52,092 --> 01:01:53,161 À casa de banho. 1196 01:01:53,612 --> 01:01:54,806 Senta-te. 1197 01:01:55,092 --> 01:01:56,525 Vou consigo. 1198 01:02:03,492 --> 01:02:05,847 Tenho de. . . 1199 01:02:06,172 --> 01:02:07,287 Cagar? 1200 01:02:09,172 --> 01:02:10,287 Força! 1201 01:02:31,292 --> 01:02:32,964 Caramba! 1202 01:02:36,732 --> 01:02:38,848 Tem de comer mais fibras, doutor. 1203 01:02:40,412 --> 01:02:42,528 Um bocado de farelo de manhä é bom para isso. 1204 01:02:45,172 --> 01:02:46,287 Näo acredito nisto. 1205 01:02:46,532 --> 01:02:48,727 Gostava de ver um filme, mas näo há nada de jeito. 1206 01:02:48,972 --> 01:02:52,009 É tudo aquelas merdas de filmes violentos com tiros. 1207 01:02:52,252 --> 01:02:54,129 Já estou farto disso. 1208 01:02:55,172 --> 01:02:57,686 Primo, era o nosso amigo. 1209 01:02:57,972 --> 01:02:59,928 Viram o tipo no restaurante do Paretti. 1210 01:03:00,172 --> 01:03:01,605 Isso é bom. 1211 01:03:01,852 --> 01:03:03,285 É mesmo muito bom. 1212 01:03:05,892 --> 01:03:07,689 Faz com que seja o último jantar dele, sim? 1213 01:03:08,012 --> 01:03:10,128 - Tudo bem, Primo. - Sem problema. 1214 01:03:11,612 --> 01:03:13,045 Só por piada. . . 1215 01:03:13,532 --> 01:03:15,523 . . .arranquem-lhe o coraçäo e tragam-mo. 1216 01:03:15,772 --> 01:03:18,605 Vou trazê-lo numa travessa, Primo, numa travessa. 1217 01:03:18,852 --> 01:03:20,331 Onde arranjamos a travessa? 1218 01:03:20,572 --> 01:03:21,971 Tragam-no e pronto. 1219 01:03:22,772 --> 01:03:24,842 Ou cereal de fibra. Comigo resulta. 1220 01:03:25,092 --> 01:03:26,844 - É um laxante. - Boa sugestäo. 1221 01:03:27,092 --> 01:03:29,845 Tenho de falar consigo. Em privado. 1222 01:03:34,932 --> 01:03:36,684 Por que näo me contou aquilo do seu pai? 1223 01:03:36,932 --> 01:03:39,765 Disse-me que morreu de ataque cardíaco. 1224 01:03:40,012 --> 01:03:41,047 - Qual é o problema? - Qual é o problema?! 1225 01:03:41,292 --> 01:03:43,044 O seu pai foi assassinado. 1226 01:03:43,612 --> 01:03:45,728 Qual é a diferença? Morreu. 1227 01:03:45,972 --> 01:03:48,770 É uma grande diferença. Por que näo me contou? 1228 01:03:49,012 --> 01:03:51,480 Porque é privado. Acha que tenho de lhe contar as coisinhas todas? 1229 01:03:51,732 --> 01:03:53,131 Isso näo é uma coisinha. 1230 01:03:53,372 --> 01:03:55,442 Que vou eu fazer? Passar o resto da vida a chorar sobre o passado? 1231 01:03:55,692 --> 01:03:56,886 Acabou-se. Esqueça. 1232 01:03:57,132 --> 01:03:59,043 Sabe o que eu acho? Acho que quer falar nisso. 1233 01:03:59,292 --> 01:04:01,044 - Näo, näo quero. - Quer, pois. 1234 01:04:01,292 --> 01:04:02,850 Näo, näo quero nada. 1235 01:04:03,092 --> 01:04:05,322 - Por que escolheu este sítio? - Porque gosto, só por isso. 1236 01:04:05,572 --> 01:04:07,483 Com tantos sítios, por que é que viemos para este? 1237 01:04:07,732 --> 01:04:08,642 Têm o melhor molho de mexilhäo. 1238 01:04:08,892 --> 01:04:12,282 Isso näo é razäo. Estamos aqui porque quer que saiba a história do seu pai. 1239 01:04:12,532 --> 01:04:15,365 - Está a pedir-me ajuda. - Sim, estou a pedir ajuda. 1240 01:04:15,972 --> 01:04:16,768 Onde raio está aquilo? 1241 01:04:26,412 --> 01:04:27,208 Entre no carro. 1242 01:04:29,772 --> 01:04:32,889 Está a ficar tarde. Eu apanho um táxi. Vou até à estaçäo e. . . 1243 01:04:33,132 --> 01:04:34,884 Sabe uma coisa? Posso apanhar o comboio das 1 1 h1 0. 1244 01:04:35,132 --> 01:04:36,406 Mas obrigado na mesma. 1245 01:04:36,652 --> 01:04:38,768 Eu disse-lhe para entrar no carro, doutor. 1246 01:04:39,932 --> 01:04:41,411 Faça o que ele diz. 1247 01:04:42,572 --> 01:04:46,485 Isto é o que chamamos "transferência de neurose" . 1248 01:04:49,892 --> 01:04:51,291 Entre no carro. 1249 01:05:15,452 --> 01:05:18,922 Que faz aquele tipo ali? Está há meia hora na casa de banho. 1250 01:05:19,532 --> 01:05:20,487 Porra! 1251 01:05:20,732 --> 01:05:21,687 Väo até lá! 1252 01:05:29,692 --> 01:05:31,489 Filho da mäe! 1253 01:05:33,492 --> 01:05:34,607 Perdemo-lo. 1254 01:06:02,372 --> 01:06:03,691 Vá, saia. 1255 01:06:03,932 --> 01:06:05,445 Saia e vá até ali. 1256 01:06:09,692 --> 01:06:11,171 Muito bem, deixem-nos a sós. 1257 01:06:12,852 --> 01:06:14,080 Lamento, doutor. 1258 01:06:14,372 --> 01:06:15,441 Näo é nada de pessoal. 1259 01:06:15,692 --> 01:06:18,684 Näo te enganes. Näo será nunca mais pessoal do que isto. 1260 01:06:20,852 --> 01:06:22,331 Vá para ali. 1261 01:06:22,612 --> 01:06:24,045 Vá para ali. 1262 01:06:29,652 --> 01:06:31,802 - Sabe por que tenho de o fazer? - Sei. E você, sabe? 1263 01:06:32,052 --> 01:06:34,771 Näo me venha com merdas. Traiu-me. Apunhalou-me pelas costas. 1264 01:06:35,012 --> 01:06:37,765 Ai sim? lsso é interessante. Quem é que tem a arma? 1265 01:06:38,012 --> 01:06:40,480 Näo me venha com essas merdas. Está a insultar-me? 1266 01:06:40,732 --> 01:06:42,211 Colaborou com os federais. 1267 01:06:42,452 --> 01:06:45,489 Mostraram-me uma cassete. Ouvi-o dizer que ia matar-me. 1268 01:06:45,732 --> 01:06:48,007 - Eu ouvi a cassete. - Nunca, juro pela minha mäe. 1269 01:06:48,252 --> 01:06:49,241 - Nunca. - Eu ouvi. 1270 01:06:49,492 --> 01:06:51,801 Agora isso näo é importante, mas eu näo o traí. 1271 01:06:52,052 --> 01:06:54,612 Tinha um microfone, mas tirei-o porque acho que posso ajudá-lo. 1272 01:06:54,852 --> 01:06:56,729 O que acha näo me interessa. 1273 01:06:56,972 --> 01:06:57,768 Claro que interessa. 1274 01:06:58,012 --> 01:06:59,365 Pediu-me ajuda. Deixe-me ajudar! 1275 01:06:59,612 --> 01:07:00,761 Acabou-se! 1276 01:07:04,812 --> 01:07:06,564 Posso fazer uma última pergunta? 1277 01:07:08,412 --> 01:07:09,242 Qual é? 1278 01:07:09,492 --> 01:07:10,720 - O que é que pediu? - O quê? 1279 01:07:10,972 --> 01:07:12,485 - O que é que pediu? - Quando? 1280 01:07:12,732 --> 01:07:15,405 Na noite em que o seu pai foi assassinado. Que comiam? 1281 01:07:15,652 --> 01:07:17,449 Como é que eu sei? 1282 01:07:17,852 --> 01:07:18,841 Näo se lembra? 1283 01:07:19,092 --> 01:07:20,366 Foi há 35 anos. 1284 01:07:20,612 --> 01:07:21,761 Que comia o seu pai? 1285 01:07:22,012 --> 01:07:24,242 Já disse que näo me lembro. De que está a falar? 1286 01:07:24,532 --> 01:07:25,442 Experimente. 1287 01:07:26,012 --> 01:07:29,527 É uma pergunta simples. Que estava o seu pai a comer? 1288 01:07:39,252 --> 01:07:40,082 "Penne" . 1289 01:07:41,652 --> 01:07:42,448 Óptimo. 1290 01:07:42,692 --> 01:07:44,011 E você? 1291 01:07:48,332 --> 01:07:49,526 "Ravioli" . 1292 01:07:50,892 --> 01:07:52,803 A comida já estava na mesa? 1293 01:07:53,532 --> 01:07:55,124 Näo, estavam a servi-la. 1294 01:07:56,372 --> 01:07:58,124 Viram os tipos a aproximarem-se? 1295 01:08:00,292 --> 01:08:01,441 Um deles. 1296 01:08:03,092 --> 01:08:04,764 Vestido como um criado de mesa. 1297 01:08:06,052 --> 01:08:07,724 - O seu pai também o viu? - Näo. 1298 01:08:09,892 --> 01:08:11,371 Eu sabia que o tipo tinha algo de errado. 1299 01:08:13,092 --> 01:08:16,084 Eram as calças. Demasiado boas para um criado de mesa. 1300 01:08:17,292 --> 01:08:19,123 Veio até à mesa. 1301 01:08:19,372 --> 01:08:21,169 Observei-o sempre. 1302 01:08:21,452 --> 01:08:22,965 Disse alguma coisa? 1303 01:08:28,132 --> 01:08:31,169 O pai estava furioso, furioso comigo. Näo podia dizer nada. 1304 01:08:31,412 --> 01:08:32,845 E você estava zangado com ele. 1305 01:08:34,852 --> 01:08:36,205 E depois que aconteceu? 1306 01:08:36,452 --> 01:08:39,569 Nunca vi o segundo tipo. A minha mäe começou a gritar. 1307 01:08:40,252 --> 01:08:42,004 E culpa-se a si próprio. 1308 01:08:42,332 --> 01:08:44,607 Podia tê-lo salvo. 1309 01:08:44,852 --> 01:08:46,251 Mas estava zangado com ele. 1310 01:08:46,492 --> 01:08:48,164 Devia ter dito qualquer coisa. 1311 01:08:48,412 --> 01:08:50,289 Näo conseguia salvá-lo, Paul. 1312 01:08:50,572 --> 01:08:52,085 Matei-o. 1313 01:08:53,092 --> 01:08:54,571 Näo o matou nada, Paul. Nada disso. 1314 01:08:54,812 --> 01:08:57,531 Estava zangado, mas näo o matou. Foi a vida que ele escolheu. 1315 01:08:57,772 --> 01:08:59,967 Eu deixei-o morrer! 1316 01:09:01,252 --> 01:09:03,641 Eu deixei-o morrer! 1317 01:09:06,372 --> 01:09:10,923 Eu deixei-o morrer e nem sequer me despedi dele! 1318 01:09:13,292 --> 01:09:15,044 Por que näo se despede agora, Paul? 1319 01:09:15,292 --> 01:09:17,328 Se estivesse aqui, o que é que lhe diria? 1320 01:09:17,572 --> 01:09:18,766 - Näo consigo. - Claro que consegue. 1321 01:09:19,012 --> 01:09:20,047 - Diga-lhe, Paul. - Näo consigo. 1322 01:09:20,292 --> 01:09:21,327 Näo, näo consigo. 1323 01:09:21,572 --> 01:09:22,482 Diga-lhe, Paul. 1324 01:09:23,692 --> 01:09:25,364 Quero dizer que estou muito. . . 1325 01:09:25,612 --> 01:09:27,125 Pai, desculpe. 1326 01:09:30,132 --> 01:09:31,406 Desculpe. 1327 01:09:32,812 --> 01:09:34,370 Desculpe, pai. 1328 01:09:35,812 --> 01:09:38,167 Desculpe, deixei-o morrer. 1329 01:09:39,572 --> 01:09:41,881 Desculpe, pai. 1330 01:09:44,452 --> 01:09:45,487 Credo! 1331 01:09:46,532 --> 01:09:48,443 O pobre está a ir-se abaixo. 1332 01:09:48,692 --> 01:09:50,091 Por que näo o matamos já? 1333 01:09:50,332 --> 01:09:53,085 É embaraçoso ficarmos aqui assim. 1334 01:09:53,692 --> 01:09:54,522 Cala-te. 1335 01:10:02,492 --> 01:10:03,527 Näo podia tê-lo salvo, Paul. 1336 01:10:03,772 --> 01:10:05,251 Eu sei que podia. Podia. 1337 01:10:05,492 --> 01:10:07,403 Näo, ele estava a tentar salvá-lo. 1338 01:10:07,652 --> 01:10:09,324 É isso que está a combater. 1339 01:10:09,572 --> 01:10:13,008 Ele näo desejava isto para si. E você näo quer isto para o Anthony. 1340 01:10:13,252 --> 01:10:14,162 Näo, näo quero. 1341 01:10:14,412 --> 01:10:17,563 Näo quer que ele cresça como você, sem pai. 1342 01:10:23,652 --> 01:10:25,483 O seu pai näo está morto, Paul. 1343 01:10:25,732 --> 01:10:29,122 Está vivo dentro de si. E está a tentar dizer-lhe qualquer coisa. 1344 01:10:29,372 --> 01:10:30,566 Está a tentar dizer-lhe para. . . 1345 01:10:30,812 --> 01:10:32,245 Raios! 1346 01:10:34,052 --> 01:10:36,566 Eles estäo a disparar! Estäo a disparar! Paul, para. . . 1347 01:10:41,892 --> 01:10:44,360 - Näo perca o controlo! - Sinto-me täo mal! 1348 01:10:44,652 --> 01:10:46,961 E vai sentir-se muito pior. 1349 01:10:51,012 --> 01:10:53,446 Säo horas de transformar o desgosto. . . 1350 01:10:53,812 --> 01:10:55,086 . . .numa raiva assassina. 1351 01:10:57,092 --> 01:10:58,571 Vamos, Paul! Säo horas de ripostar! 1352 01:10:58,812 --> 01:11:00,928 Vamos! Cá vamos nós! 1353 01:11:02,332 --> 01:11:04,402 Vamos. Força com isso. 1354 01:11:04,652 --> 01:11:06,768 Vamos! 1355 01:11:07,252 --> 01:11:08,651 Vá lá. Tome, Paul. 1356 01:11:08,892 --> 01:11:11,247 Agarre na arma e dispare. 1357 01:11:11,492 --> 01:11:13,881 Mate alguém, por amor de Deus! 1358 01:11:16,092 --> 01:11:17,844 Dê-me a porcaria da arma! 1359 01:11:35,452 --> 01:11:36,771 Deixa-te estar em baixo. 1360 01:11:38,332 --> 01:11:39,685 Estás bem, Paul? 1361 01:11:39,932 --> 01:11:41,251 Sim, estou bem. 1362 01:11:42,532 --> 01:11:43,931 Fui eu que fiz aquilo, Jelly? 1363 01:11:44,492 --> 01:11:45,686 Näo, doutor. 1364 01:11:45,932 --> 01:11:46,921 Aquele é meu. 1365 01:11:47,172 --> 01:11:48,810 Você fica com o Chevy de 72. . . 1366 01:11:49,052 --> 01:11:52,283 . . .e o frigorífico Amana. 1367 01:11:52,892 --> 01:11:55,326 - Estás bem, Paul? - Sim, estou bem. 1368 01:11:55,572 --> 01:11:57,403 Vou ver o Jimmy. 1369 01:12:04,532 --> 01:12:06,568 É muito irónico? 1370 01:12:07,772 --> 01:12:09,683 Já me pode devolver a arma. 1371 01:12:10,652 --> 01:12:13,325 Está tudo bem. Eu näo ia matá-lo. 1372 01:12:14,652 --> 01:12:16,722 Pronto, talvez eu tivesse idéias de matá-lo. . . 1373 01:12:16,972 --> 01:12:19,566 . . .mas vivi um verdadeiro conflito. 1374 01:12:19,812 --> 01:12:21,131 Estou a progredir, näo é verdade? 1375 01:12:26,852 --> 01:12:28,570 Näo posso ajudá-lo mais. 1376 01:12:29,572 --> 01:12:30,800 Eu sei. 1377 01:12:33,172 --> 01:12:34,890 Hoje passou por coisas muito importantes. 1378 01:12:35,132 --> 01:12:37,441 É provável que vá sentir-se mal por muito tempo. 1379 01:12:38,132 --> 01:12:39,884 Mas está à beira de qualquer coisa. 1380 01:12:40,772 --> 01:12:42,091 O resto é consigo. 1381 01:12:43,292 --> 01:12:44,247 Boa sorte. 1382 01:12:52,412 --> 01:12:54,721 Quero agradar-lhe quando estamos na cama. . . 1383 01:12:54,972 --> 01:12:58,328 . . .mas tudo o que faço parece que nunca chega. 1384 01:12:58,652 --> 01:13:01,769 Quando estamos a fazer amor, ele quer que eu diga coisas. 1385 01:13:05,572 --> 01:13:07,927 Que tipo de coisas é que ele quer que lhe diga? 1386 01:13:08,292 --> 01:13:10,601 Bem, quer que lhe chame. . . 1387 01:13:10,852 --> 01:13:12,126 . . . "rapagäo" . . . 1388 01:13:13,812 --> 01:13:16,246 . . .ele diz que é o meu garanhäo. . . 1389 01:13:17,012 --> 01:13:19,048 . . .e eu tenho de "o montar" . . . 1390 01:13:19,292 --> 01:13:22,011 . . . "e voltar a pô-lo no celeiro molhado. " 1391 01:13:32,612 --> 01:13:33,965 Sente-se bem, Dr. Sobel? 1392 01:13:35,412 --> 01:13:36,731 Bem, é. . . 1393 01:13:39,412 --> 01:13:41,562 Isto é o que eu acho que deve fazer, Elaine. 1394 01:13:42,612 --> 01:13:44,921 Eu faria o que ele dissesse. 1395 01:13:45,572 --> 01:13:47,688 Se ele quiser que fale, fale. 1396 01:13:47,932 --> 01:13:49,604 Ponha-se de gatas e ladre como um cäo. 1397 01:13:49,852 --> 01:13:51,080 Eu cá faria tudo o que fosse preciso. 1398 01:13:51,332 --> 01:13:53,527 Fumar uns charros, beber vinho, seja lá o que for. . . 1399 01:13:53,772 --> 01:13:55,763 . . .para ficar excitado e ter um orgasmo. 1400 01:13:56,012 --> 01:13:57,161 Já viu o que se passa convosco? 1401 01:13:57,412 --> 01:13:59,130 Chegou o momento de ser feliz! 1402 01:13:59,372 --> 01:14:01,727 A vida é demasiado curta. 1403 01:14:01,972 --> 01:14:05,169 Esta merda é mesmo muito curta. 1404 01:14:13,652 --> 01:14:15,131 Vemo-nos na quinta-feira. 1405 01:14:20,092 --> 01:14:21,286 Está tudo bem? 1406 01:14:24,332 --> 01:14:25,651 Sentes-te bem? 1407 01:14:25,892 --> 01:14:27,245 Precisas de alguma coisa? 1408 01:14:27,492 --> 01:14:28,368 Näo, sinto-me lindamente. 1409 01:14:28,612 --> 01:14:30,330 Nunca me senti melhor. 1410 01:14:30,852 --> 01:14:34,481 Espera até essa reuniäo. Nem saberäo o que os atingiu! Vou dar cabo deles. 1411 01:14:35,012 --> 01:14:37,685 Tudo bem, estou lá fora. 1412 01:14:43,892 --> 01:14:45,007 Quando olho para ele... 1413 01:14:45,252 --> 01:14:47,482 ...penso em como ele era diferente. 1414 01:14:47,892 --> 01:14:50,565 Seria mais fácil manter uma família nessa altura... 1415 01:14:50,812 --> 01:14:53,167 ...ou apenas fazia parecer que era assim? 1416 01:14:56,532 --> 01:14:58,488 Agora as decisões são mais difíceis. 1417 01:14:58,772 --> 01:15:00,125 Há tanta informação... 1418 01:15:00,372 --> 01:15:02,681 ... tantas maneiras de investir. 1419 01:15:09,332 --> 01:15:11,687 Estranho: passei a primeira metade da minha vida... 1420 01:15:11,932 --> 01:15:14,048 ...a não querer seguir os passos dele. 1421 01:15:14,332 --> 01:15:16,368 Agora quem me dera que fosse assim. 1422 01:15:19,572 --> 01:15:21,403 Os tempos são mais complexos. 1423 01:15:21,652 --> 01:15:24,485 Pedimos aos consultores para nos ajudarem com um plano... 1424 01:15:24,732 --> 01:15:28,247 ...e mais formas de ajudar do que... 1425 01:15:38,892 --> 01:15:40,564 Que linda estás, querida! 1426 01:15:51,652 --> 01:15:54,724 Nascemos para encontrar um amor, uma alma gémea. . . 1427 01:15:54,972 --> 01:15:57,725 . . .alguém com quem possamos criar alegria. 1428 01:15:57,972 --> 01:15:59,041 Como ficámos contentes. . . 1429 01:15:59,292 --> 01:16:00,930 . . .quando a Laura e o Ben se encontraram. 1430 01:16:01,172 --> 01:16:02,890 Antecipamos e celebramos. . . 1431 01:16:03,132 --> 01:16:06,283 . . .os anos de alegria que partilharäo, de este dia em diante. 1432 01:16:09,092 --> 01:16:11,242 Ben, aceita esta mulher, Laura, como sua esposa. . . 1433 01:16:11,492 --> 01:16:13,369 . . .na riqueza e pobreza, na doença e na saúde. . . 1434 01:16:13,612 --> 01:16:15,523 . . .até que a morte os separe? 1435 01:16:16,732 --> 01:16:18,006 Desculpe? 1436 01:16:18,452 --> 01:16:20,522 Näo estava a falar consigo. Estava a falar com ele. 1437 01:16:20,772 --> 01:16:21,887 Ele quem? 1438 01:16:22,132 --> 01:16:23,326 Näo é importante. Sim. 1439 01:16:23,772 --> 01:16:24,727 Sim o quê? 1440 01:16:24,972 --> 01:16:26,724 Sim à primeira parte. A ela. 1441 01:16:26,972 --> 01:16:28,883 É sim. Vá, continue a partir daqui. 1442 01:16:29,532 --> 01:16:31,363 Isto é uma emergência, doutor. 1443 01:16:31,612 --> 01:16:33,489 - Näo acredito nisto! - É o meu casamento, Jelly! 1444 01:16:33,732 --> 01:16:36,371 - Quer que faça uma cena? - Maior do que esta? 1445 01:16:37,692 --> 01:16:39,091 - Sim. - Credo! 1446 01:16:39,332 --> 01:16:40,128 Vamos! Depressa. Diga. 1447 01:16:40,412 --> 01:16:43,290 Pelo poder que me foi conferido, declaro-vos marido e mulher. 1448 01:16:44,252 --> 01:16:45,526 Aliança, aliança. Beijo, beijo. 1449 01:16:47,172 --> 01:16:49,402 Pronto. Muito bem. Óptimo. Vai, vai. 1450 01:16:49,652 --> 01:16:51,768 Desculpe, Sra. Sobel. O dever chama-nos. 1451 01:16:52,012 --> 01:16:54,480 É a primeira pessoa a chamar-me "Sra. Sobel" . 1452 01:16:54,972 --> 01:16:55,768 - É bom, näo é? - Näo. 1453 01:17:06,092 --> 01:17:08,128 Estou a dizer-lhe que isto é sério. 1454 01:17:08,372 --> 01:17:10,442 Se ele näo fizer a reuniäo, eles matam-no de certeza. 1455 01:17:10,692 --> 01:17:12,648 Näo pode ir outro qualquer da família em vez dele? 1456 01:17:12,892 --> 01:17:15,850 Que tal o Tommy, a Língua, ou o Louie, o Lábio? 1457 01:17:16,092 --> 01:17:17,684 E você? Por que näo vai você? 1458 01:17:17,972 --> 01:17:21,009 Isso seria boa idéia, excepto num pequeno pormenor. 1459 01:17:21,252 --> 01:17:24,005 Eu sou um cretino. Sou conhecido por isso. 1460 01:17:24,372 --> 01:17:26,328 - Tem de ir você. - Você é mesmo cretino. 1461 01:17:26,572 --> 01:17:27,800 - Cuidadinho! - Acabou o dizer. 1462 01:17:28,052 --> 01:17:31,249 Näo, quando eu digo, é diferente. Quando é o doutor a dizer, parece negativo. 1463 01:17:31,492 --> 01:17:33,448 Jelly, eu näo vou a reuniäo nenhuma! 1464 01:17:33,692 --> 01:17:36,286 Já näo estou na lista. Percebe isso? 1465 01:17:36,532 --> 01:17:38,966 Agora vou voltar para a minha mulher. 1466 01:17:43,052 --> 01:17:45,327 Já passámos por isto antes, Jelly. 1467 01:17:45,572 --> 01:17:46,766 Näo consegue matar-me. 1468 01:17:47,012 --> 01:17:48,127 Correcçäo. 1469 01:17:48,892 --> 01:17:51,326 Foi o Sr. Vitti que näo conseguiu matá-lo. 1470 01:17:52,892 --> 01:17:54,962 Você vai à reuniäo. 1471 01:17:59,132 --> 01:18:02,442 Aqui vigilância 6. Acabaram de sair do prédio e dirigem-se para leste. 1472 01:18:02,692 --> 01:18:03,886 Entendido. 1473 01:18:07,292 --> 01:18:08,611 - Ponha isto. - Isto é de crómio? 1474 01:18:08,852 --> 01:18:10,126 Até vejo o meu reflexo. 1475 01:18:10,372 --> 01:18:11,691 Crómio? Digo-lhe uma coisa. 1476 01:18:11,932 --> 01:18:13,604 Isso é um fato Valentino de 1 200 dólares. 1477 01:18:13,852 --> 01:18:15,365 Se derramar alguma coisa. . . 1478 01:18:15,612 --> 01:18:17,330 . . .vou dar cabo de si. 1479 01:18:17,572 --> 01:18:19,688 Cala-te, estás a pô-lo nervoso. 1480 01:18:19,932 --> 01:18:22,321 Se ele ficar nervoso e lixar tudo, matam-no de certeza. 1481 01:18:22,572 --> 01:18:23,687 O quê? lsto é uma loucura! 1482 01:18:23,932 --> 01:18:27,686 Está tudo bem, doutor. Vamos rever tudo outra vez. O Sr. Vitti foi detido. 1483 01:18:27,932 --> 01:18:29,888 Desculpas a todos. 1484 01:18:30,652 --> 01:18:33,212 E depois diz que é o novo "consigliere" . . . 1485 01:18:33,452 --> 01:18:34,851 . . .e está preparado para falar pelo Sr. Vitti. 1486 01:18:35,092 --> 01:18:36,002 - E depois? - E depois. . . 1487 01:18:36,252 --> 01:18:39,688 . . .mantenha a boca fechada e espere que ninguém pergunte nada. 1488 01:18:39,932 --> 01:18:41,604 Tens um raio de um plano. 1489 01:18:41,852 --> 01:18:45,242 Cala-te. Se tiver de falar. . . 1490 01:18:45,572 --> 01:18:47,528 . . .tente ser vago. É capaz de fazer isso? 1491 01:18:47,772 --> 01:18:50,650 Sou psiquiatra. Pode crer, consigo ser vago. 1492 01:18:53,492 --> 01:18:55,448 Parece que vão para o túnel. 1493 01:18:57,812 --> 01:19:00,087 Vamos apanhá-los do outro lado. 1494 01:19:05,172 --> 01:19:06,651 Aí vêm eles. 1495 01:19:10,012 --> 01:19:10,842 Qual é? 1496 01:19:11,092 --> 01:19:12,684 A preta. 1497 01:19:24,732 --> 01:19:26,927 Näo queres mesmo que te arranje alguma coisa para comer? 1498 01:19:28,692 --> 01:19:30,489 Queres chá gelado? 1499 01:19:31,932 --> 01:19:34,048 Acho que vou chamar o Dr. Terragrossa. 1500 01:19:34,292 --> 01:19:36,123 O papá vai ficar bem? 1501 01:19:37,572 --> 01:19:39,324 Acho que sim, querido. 1502 01:19:39,652 --> 01:19:41,483 Näo devias estar lá fora a brincar? 1503 01:19:42,172 --> 01:19:43,730 Näo, eu estou bem. 1504 01:19:45,532 --> 01:19:47,090 Há quanto tempo estás aí? 1505 01:19:47,612 --> 01:19:49,250 Quanto tempo vais ficar deitado? 1506 01:19:53,252 --> 01:19:54,367 Acabei. 1507 01:20:30,892 --> 01:20:31,927 Vamos. 1508 01:20:34,092 --> 01:20:35,491 Vai ficar tudo bem, doutor. 1509 01:20:50,492 --> 01:20:52,847 Näo vou conseguir fazer isto. 1510 01:20:53,252 --> 01:20:54,651 Eu näo posso fazer isto! 1511 01:20:54,892 --> 01:20:56,530 Näo se lamente! 1512 01:20:56,772 --> 01:20:58,888 Os lamentos näo levam a nada. 1513 01:20:59,132 --> 01:21:00,167 Misture-se. 1514 01:21:00,652 --> 01:21:01,801 Misture-se. 1515 01:21:08,732 --> 01:21:10,165 Onde está o Vitti? 1516 01:21:10,692 --> 01:21:11,841 Näo está aqui. 1517 01:21:12,092 --> 01:21:13,320 Näo está aqui. 1518 01:21:13,572 --> 01:21:14,448 Como vai isso? 1519 01:21:14,692 --> 01:21:17,047 Como vai isso? Como estás? Tudo bem? 1520 01:21:17,692 --> 01:21:18,727 Tudo bem. 1521 01:21:19,532 --> 01:21:21,409 Quando é que saíram? 1522 01:21:21,652 --> 01:21:23,483 Se precisares de alguma coisa. 1523 01:21:31,372 --> 01:21:32,771 Fim de semana da Páscoa? 1524 01:21:34,452 --> 01:21:35,771 Tu és um planeta. 1525 01:21:39,492 --> 01:21:40,686 Chega de misturar. 1526 01:21:43,852 --> 01:21:45,331 Quem é que está com o Jelly? 1527 01:21:45,612 --> 01:21:47,170 Nunca o vi. 1528 01:21:54,012 --> 01:21:55,809 Que se passa? Onde está o Paul? 1529 01:21:56,292 --> 01:21:57,520 Ele vem. Näo te preocupes. 1530 01:21:57,772 --> 01:21:59,490 Que faz ele aqui? 1531 01:22:00,452 --> 01:22:01,487 Ele está só. . . 1532 01:22:02,572 --> 01:22:03,925 Esquece isso. 1533 01:22:04,332 --> 01:22:05,526 Esquece isso? 1534 01:22:05,812 --> 01:22:07,882 Que raio é essa história de esquecer? 1535 01:22:08,452 --> 01:22:11,524 Näo consigo fazer isto. Näo consigo! 1536 01:22:12,332 --> 01:22:14,323 Muito bem, cavalheiros, acho que vamos começar. 1537 01:22:14,572 --> 01:22:16,802 Hoje temos muito que conversar e. . . 1538 01:22:17,052 --> 01:22:19,930 . . .por agora, vamos limitar-nos aos assuntos mais importantes. 1539 01:22:20,172 --> 01:22:21,127 . . .só mais uma coisa. . . 1540 01:22:21,372 --> 01:22:23,203 . . .se tiverem alguma coisa a dizer. . . 1541 01:22:23,452 --> 01:22:26,364 . . .identifiquem-se, porque há muitos que näo conhecem os outros. 1542 01:22:26,612 --> 01:22:30,924 Eu acho que toda a gente aqui tem de ter uma porra dum nome! 1543 01:22:39,372 --> 01:22:41,010 Eu sou o Primo Sidone. 1544 01:22:41,252 --> 01:22:43,083 Chamam-me "Sonny Comprido" . 1545 01:22:43,332 --> 01:22:45,607 Alguns de vocês conhecem-me como "Mikey Gaga" . 1546 01:22:45,852 --> 01:22:47,649 Outros conhecem-me como "Joey Boombots" . 1547 01:22:47,892 --> 01:22:51,407 Seja como for, é bom ver muitas das velhas caras aqui. . . 1548 01:22:51,652 --> 01:22:54,405 . . .e dar as boas-vindas a algumas das novas que vieram de todo o país. 1549 01:22:55,612 --> 01:22:58,172 Estou a ver o Joe Baldassare, Frankie Zello. 1550 01:22:59,652 --> 01:23:03,406 Mas estou desapontado por o chefe da outra família de N.Y. näo estar aqui. 1551 01:23:04,092 --> 01:23:07,562 Só vejo o Jelly, o sócio dele, e algum idiota que ninguém conhece. 1552 01:23:15,412 --> 01:23:17,084 A questäo é. . . 1553 01:23:17,332 --> 01:23:20,324 . . .que o Sr. Vitti foi detido. 1554 01:23:21,852 --> 01:23:24,605 Além disso, ele lamenta muito ter sido detido. 1555 01:23:24,852 --> 01:23:25,887 Detido? 1556 01:23:26,332 --> 01:23:27,606 Que merda é essa? 1557 01:23:28,132 --> 01:23:30,088 O que é mais importante do que isto? 1558 01:23:30,332 --> 01:23:33,927 Como anfitriäo desta reuniäo, tomo isto como um sinal de desrespeito a mim. . . 1559 01:23:34,132 --> 01:23:37,090 . . .e a todos os outros homens que vieram de muito longe até aqui. 1560 01:23:38,332 --> 01:23:40,050 Sim. Quer dizer, näo. 1561 01:23:40,292 --> 01:23:42,726 A questäo é que ele näo se sente bem. 1562 01:23:42,972 --> 01:23:44,724 Além disso, ele näo se sente bem. 1563 01:23:47,132 --> 01:23:48,611 Que se passa contigo? 1564 01:23:48,852 --> 01:23:51,002 Nunca discutimos a saúde do Sr. Vitti fora da família. 1565 01:23:51,252 --> 01:23:52,924 Sabes fazer melhor do que isso. 1566 01:23:53,372 --> 01:23:54,361 Senta-te. 1567 01:23:55,292 --> 01:23:56,771 Senta-te. 1568 01:23:57,252 --> 01:23:58,844 Queres levar uma fresquinha? 1569 01:24:02,132 --> 01:24:02,928 Quem é este tipo? 1570 01:24:03,172 --> 01:24:04,764 Que raio faz ele aqui? 1571 01:24:05,012 --> 01:24:05,922 Quem sou eu? 1572 01:24:06,172 --> 01:24:07,924 Quem sou eu? Quem eu sou? 1573 01:24:08,172 --> 01:24:09,844 "Quem sou eu?", é uma questäo que vem de há muito. 1574 01:24:10,092 --> 01:24:12,731 É uma resposta que procuramos para descobrir quem sou. 1575 01:24:12,972 --> 01:24:15,008 Quem estiver aí, quem quiser sair e dizer: 1576 01:24:15,252 --> 01:24:16,480 "Estou com fome. " 1577 01:24:16,852 --> 01:24:18,331 Quem eu sou. . . 1578 01:24:18,612 --> 01:24:20,648 . . .é demasiado profundo e. . . 1579 01:24:20,892 --> 01:24:22,769 Temos de procurar no nosso interior a coisa. . . 1580 01:24:23,012 --> 01:24:25,731 . . .como naquele filme em que a coisa sai do estômago. . . 1581 01:24:25,972 --> 01:24:28,088 . . .e come as pessoas na nave. 1582 01:24:28,332 --> 01:24:29,765 Que descansem em paz. 1583 01:24:30,012 --> 01:24:31,809 O meu nome é Ben Sobel. 1584 01:24:33,172 --> 01:24:34,207 Leone. 1585 01:24:34,452 --> 01:24:35,726 Ben Sobeleone. 1586 01:24:36,052 --> 01:24:37,644 Também sou conhecido. . . 1587 01:24:37,892 --> 01:24:41,487 . . .por "Benny, o Virilha", "Sammy, o Nariz" . . . 1588 01:24:41,732 --> 01:24:44,041 . . . "Elmer, o Fud", "Tubby, o Tuba" . . . 1589 01:24:44,292 --> 01:24:46,601 . . .e uma vez "Miss Levine" . 1590 01:24:46,852 --> 01:24:48,808 Mas isso foi numa festa. Foi há anos. 1591 01:24:49,052 --> 01:24:51,247 Fumei marijuana e tomei um Quaqualude. . . 1592 01:24:51,492 --> 01:24:54,086 . . .e de repente, passei a usar meias de seda e a cantar musicais. 1593 01:24:54,332 --> 01:24:56,527 Estas coisas acontecem, mas näo têm nada a ver. . . 1594 01:24:56,772 --> 01:24:59,332 . . .com a razäo porque estou aqui hoje. 1595 01:24:59,572 --> 01:25:00,607 Por isso, peço desculpa. 1596 01:25:00,852 --> 01:25:04,606 Posto isto, também sou conhecido por quem me conhece melhor. . . 1597 01:25:04,852 --> 01:25:06,763 . . .como o raio do "Médico" . 1598 01:25:07,332 --> 01:25:11,245 A segunda parte da pergunta que me fez. . . 1599 01:25:11,492 --> 01:25:14,609 . . .foi "Por que estou aqui?" Eu estou aqui. . . 1600 01:25:15,172 --> 01:25:18,369 . . .a representar o Sr. Paul Vitti como seu consigligliere. 1601 01:25:20,092 --> 01:25:20,922 Consigliere. 1602 01:25:24,852 --> 01:25:27,286 Nunca me corrijas em público! 1603 01:25:27,532 --> 01:25:29,284 Estás a perceber? 1604 01:25:30,732 --> 01:25:32,450 Partiste-me o coraçäo, Jelly. 1605 01:25:32,692 --> 01:25:34,603 Partiste-me o coraçäo. 1606 01:25:37,172 --> 01:25:40,244 Peço desculpa pela segunda interrupçäo. 1607 01:25:41,692 --> 01:25:43,569 Como consigliere . . . 1608 01:25:43,812 --> 01:25:45,404 . . .do Sr. Vitti. . . 1609 01:25:47,052 --> 01:25:50,328 . . .estou intimamente envolvido em todos os aspectos da família Vitti. . . 1610 01:25:50,572 --> 01:25:52,961 . . .e estou preparado para falar pelo Sr. Vitti em todos os aspectos. 1611 01:25:55,772 --> 01:25:57,364 Muito bem, "doutor" . 1612 01:25:57,612 --> 01:25:59,409 Vamos parar com as tretas. 1613 01:26:02,132 --> 01:26:03,884 Toda a gente sabe o que há entre mim. . . 1614 01:26:04,132 --> 01:26:05,690 . . .e o Paul Vitti. 1615 01:26:07,092 --> 01:26:10,323 De que está a falar? Da primeira coisa ou da segunda? 1616 01:26:10,652 --> 01:26:12,643 Que segunda? Eu só sei uma coisa. 1617 01:26:13,572 --> 01:26:16,928 Como é que podemos falar na primeira sem falar na segunda? 1618 01:26:17,172 --> 01:26:18,491 Falou com o tipo? 1619 01:26:18,732 --> 01:26:19,562 Que tipo? 1620 01:26:20,612 --> 01:26:22,250 O tipo da coisa! 1621 01:26:22,492 --> 01:26:24,244 Que coisa? De que raio está a falar? 1622 01:26:24,492 --> 01:26:26,369 Como é que eu sei? Foi você que disse? 1623 01:26:26,612 --> 01:26:28,409 O problema é esse. Estás a ver isto? 1624 01:26:28,652 --> 01:26:30,244 Estäo a ver o que está a acontecer aqui? 1625 01:26:30,492 --> 01:26:33,962 Näo se consegue ter uma conversa inteligente com este tipo. 1626 01:26:36,052 --> 01:26:39,249 E que tal eu meter-lhe 2 balas no raio do seu cérebro? Que acha disso? 1627 01:26:39,492 --> 01:26:41,881 Näo sei. É um bocado sinistro. O que é que acha? 1628 01:26:42,132 --> 01:26:45,761 Acho que é boa idéia. Por que diria isto se näo achasse que era boa idéia? 1629 01:26:46,012 --> 01:26:47,127 Näo sei. Porquê? 1630 01:26:47,652 --> 01:26:49,529 Claro que näo. É isso que estou a dizer! 1631 01:26:51,332 --> 01:26:54,449 Veja o que está a acontecer aqui. Olhe para si. 1632 01:26:54,972 --> 01:26:58,408 Acha que tem de se zangar para as pessoas o ouvirem? 1633 01:26:58,652 --> 01:26:59,721 Como é que funciona? 1634 01:26:59,972 --> 01:27:01,041 De que está ele a falar? 1635 01:27:01,292 --> 01:27:03,681 Näo sei, mas tem tendência para se zangar muito. 1636 01:27:03,932 --> 01:27:05,365 Concordo, Primo. 1637 01:27:05,612 --> 01:27:08,001 Estou a tentar falar sobre o Vitti. Por que estäo a falar sobre mim? 1638 01:27:08,852 --> 01:27:10,171 Isso também é interessante. 1639 01:27:10,492 --> 01:27:14,804 Acha que näo é suficientemente importante para falarmos sobre si? 1640 01:27:15,052 --> 01:27:16,644 - Que significa isso? - Que acha que significa? 1641 01:27:16,892 --> 01:27:18,120 Vá-se lixar! 1642 01:27:18,652 --> 01:27:19,801 Primo! Acalma-te. 1643 01:27:20,052 --> 01:27:22,088 Como posso acalmar-me se este tipo näo pára com as perguntas? 1644 01:27:22,332 --> 01:27:23,242 Pode passar a fruta, por favor? 1645 01:27:23,492 --> 01:27:24,447 Pronto! É um homem morto! 1646 01:27:29,692 --> 01:27:30,727 Larga isso. 1647 01:27:32,292 --> 01:27:33,247 Larga isso. 1648 01:27:39,132 --> 01:27:41,930 - Espera no carro. Deixa-o trabalhar. - Como se sente? 1649 01:27:42,172 --> 01:27:44,003 Sente-se. Eu levo-o a partir daqui. 1650 01:27:44,252 --> 01:27:45,048 Senta-te. 1651 01:27:48,292 --> 01:27:49,691 Eu sou o Paul Vitti. 1652 01:27:50,172 --> 01:27:53,687 Desculpem o atraso. Quem me conhece sabe que näo foi por desrespeito. 1653 01:27:54,572 --> 01:27:56,290 Se näo se importarem. . . 1654 01:27:56,572 --> 01:27:59,723 . . .só quero dizer uma coisa e depois deixo-os em paz. 1655 01:27:59,972 --> 01:28:03,647 A 2 semanas atrás, alguém matou o meu querido amigo Dominic Manetta. 1656 01:28:05,612 --> 01:28:07,011 Vá lá, isto säo só tretas. 1657 01:28:07,252 --> 01:28:10,164 Toda a gente sabe que ele matou o Dominic para ficar com tudo. 1658 01:28:10,572 --> 01:28:11,561 Seja. . . 1659 01:28:11,812 --> 01:28:16,488 O que vim aqui dizer foi que tomei uma decisäo muito importante na minha vida. 1660 01:28:16,732 --> 01:28:18,085 Ou seja. . . 1661 01:28:18,972 --> 01:28:20,291 . . .quero sair. 1662 01:28:20,772 --> 01:28:22,524 Quero deixar de fazer isto. 1663 01:28:24,012 --> 01:28:25,843 Vou afastar-me durante algum tempo. . . 1664 01:28:26,092 --> 01:28:29,050 . . .mas respeitarei o julgamento que fiz. . . 1665 01:28:29,292 --> 01:28:32,568 . . .e levarei para o túmulo tudo o que sei sobre estes negócios. 1666 01:28:32,812 --> 01:28:34,370 Dou-vos a minha palavra. 1667 01:28:35,452 --> 01:28:37,408 Bom, no que diz respeito à minha família. . . 1668 01:28:38,012 --> 01:28:40,845 . . .eu sei que o Carlo Mangano gostaria de ser o novo chefe. 1669 01:28:41,092 --> 01:28:42,207 Obrigado, Paul. 1670 01:28:42,452 --> 01:28:44,568 Foi por isso que ele me traiu a mim e ao Dominic. . . 1671 01:28:44,812 --> 01:28:47,121 . . .e mandou um homem a Miami para tentar matar-me. 1672 01:28:47,372 --> 01:28:48,646 Juro por Deus. . . 1673 01:28:48,892 --> 01:28:50,007 Cala a boca! 1674 01:28:51,012 --> 01:28:53,003 E apesar de ter esse direito, näo vou vingar-me. 1675 01:28:53,252 --> 01:28:55,720 E queres saber porquê? Porque tu tens um problema. 1676 01:28:55,972 --> 01:28:57,610 Tens um problema com a agressäo, näo sei porquê. 1677 01:28:57,852 --> 01:28:59,524 Talvez näo te abraçaram em criança. 1678 01:28:59,772 --> 01:29:01,490 Mas devias olhar para dentro de ti. . . 1679 01:29:01,732 --> 01:29:04,405 . . .olhar para o teu íntimo e descobrir quem tu és. 1680 01:29:05,332 --> 01:29:06,845 Para mim. . . 1681 01:29:07,132 --> 01:29:08,247 . . .isto foi uma ruptura. 1682 01:29:08,492 --> 01:29:12,451 Estou bem mentalmente e sinto-me bem comigo próprio. 1683 01:29:13,892 --> 01:29:15,120 Näo sei, Paul. 1684 01:29:16,012 --> 01:29:19,766 Acho que algumas pessoas säo capazes de ter problemas com isso. 1685 01:29:20,012 --> 01:29:20,842 Percebo isso. 1686 01:29:21,092 --> 01:29:22,730 Como um sinal de boa fé entre nós. . . 1687 01:29:22,972 --> 01:29:25,167 . . .tomei a liberdade de escrever algumas coisas. . . 1688 01:29:25,412 --> 01:29:27,801 . . .e de as guardar num cofre segredo. 1689 01:29:28,052 --> 01:29:30,805 Em caso que algo aconteça a mim, ou aos meus amigos ou família. 1690 01:29:38,372 --> 01:29:40,567 Näo sei o que os outros pensam. . . 1691 01:29:40,972 --> 01:29:43,281 . . .mas eu digo boa sorte e Deus te abençoe, Paul. 1692 01:29:47,772 --> 01:29:49,808 Muito obrigado. Vamos embora. 1693 01:29:50,172 --> 01:29:51,890 Sou amigo dele. 1694 01:29:59,452 --> 01:30:01,522 - Foi notável. - Vamos embora daqui. 1695 01:30:01,772 --> 01:30:05,651 Há quem faça terapia toda a vida e näo tenha revelaçöes destas. 1696 01:30:08,292 --> 01:30:09,566 Primo, näo quero fazer isto. 1697 01:30:09,812 --> 01:30:13,566 Que achas que isto é? Serviço civil? Que vai-te embora sem mais nem menos? 1698 01:30:13,812 --> 01:30:15,370 Estás maluco? 1699 01:30:15,612 --> 01:30:17,045 Agora já näo estou. 1700 01:30:17,372 --> 01:30:18,407 Carlo, diz-me uma coisa. 1701 01:30:18,652 --> 01:30:21,689 Vais apunhalar-me pelas costas como o cagäo que sempre foste? 1702 01:30:22,012 --> 01:30:23,764 Näo, näo vou apunhalar-te pelas costas, Paul? 1703 01:30:24,292 --> 01:30:26,123 Quero ver a tua cara quando o fizer. 1704 01:30:27,372 --> 01:30:28,771 Näo me parece. 1705 01:30:29,012 --> 01:30:29,808 Mo-Mo! 1706 01:30:31,172 --> 01:30:31,968 Bigs! 1707 01:30:32,652 --> 01:30:33,482 Eddie! 1708 01:30:37,092 --> 01:30:38,923 Acabou-se, Primo. 1709 01:30:39,372 --> 01:30:41,283 Agora, desaparece daqui! 1710 01:30:48,932 --> 01:30:51,162 A metralhadora foi uma boa idéia. Talvez um pouco hostil. 1711 01:31:24,012 --> 01:31:25,331 Mãos em cima da cabeça! 1712 01:31:25,572 --> 01:31:27,085 Larguem as armas! 1713 01:31:27,332 --> 01:31:28,765 Já! 1714 01:31:40,092 --> 01:31:41,844 Apanhei-te! Desce daí! 1715 01:31:45,972 --> 01:31:48,167 Saia do carro! Ponha as mäos em cima do carro. 1716 01:31:48,412 --> 01:31:51,370 Ao mais pequeno gesto, juro que te rebento com a merda do coraçäo. 1717 01:31:51,612 --> 01:31:54,126 Calma, RoboCop! Acalme-se! 1718 01:31:55,932 --> 01:31:57,888 Nem acredito. Evitou que eu fosse atingido. 1719 01:31:58,132 --> 01:32:01,602 Que médico faria isso por um seu paciente? Nunca o esquecerei. 1720 01:32:01,852 --> 01:32:03,080 Você! 1721 01:32:04,692 --> 01:32:05,761 Eu saltei! 1722 01:32:06,012 --> 01:32:08,765 Pois, saltou. Saltou por cima do seu inconsciente. 1723 01:32:09,812 --> 01:32:13,248 Sr. Vitti, tem o direito de permanecer calado. . . 1724 01:32:16,772 --> 01:32:18,603 Hoje é o dia do meu casamento. 1725 01:32:24,412 --> 01:32:28,246 Prisäo Sing Sing Ossining, Nova lorque 1726 01:32:29,412 --> 01:32:31,687 Safou-se bem. Dezoito meses näo é nada. 1727 01:32:31,932 --> 01:32:34,605 Encontraram o Primo morto perto do aeroporto de La Guardia. 1728 01:32:34,852 --> 01:32:37,650 Sim, eu ouvi. Näo olhe para mim. Näo tive nada a ver com isso. 1729 01:32:37,892 --> 01:32:41,726 Estavam lá imensos tipos de Canarsie a tentar apanhar o cabräo. 1730 01:32:41,972 --> 01:32:44,042 Muito bem. Era só a ter a certeza. 1731 01:32:44,572 --> 01:32:45,687 Näo se preocupe. 1732 01:32:47,132 --> 01:32:50,249 Doutor, acha que podemos continuar com as sessöes particulares aqui? 1733 01:32:50,492 --> 01:32:51,925 Quer fazer isso? 1734 01:32:52,692 --> 01:32:56,002 Posso arranjar de vir aos sábados. Ou podemos fazê-las por telefone. 1735 01:32:56,252 --> 01:32:57,241 - Há consultas por telefone? - Claro. 1736 01:32:57,492 --> 01:33:01,167 É o que faço quando os meus pacientes estäo fora ou na prisäo. 1737 01:33:07,452 --> 01:33:08,487 Obrigado, doutor. 1738 01:33:16,572 --> 01:33:19,132 Sabe, nunca cheguei a agradecer-lhe convenientemente. . . 1739 01:33:20,252 --> 01:33:21,241 . . .por me ter curado. 1740 01:33:22,652 --> 01:33:25,928 Näo falamos em "curas", mas em experiências emocionais correctivas. 1741 01:33:26,172 --> 01:33:27,366 Peço desculpa. 1742 01:33:28,732 --> 01:33:29,801 Você é uma pessoa e pêras. 1743 01:33:30,052 --> 01:33:32,486 É sim. Uma pessoa fantástica. 1744 01:33:33,332 --> 01:33:34,651 O senhor é que é. 1745 01:33:35,812 --> 01:33:36,847 - Näo, é o senhor. - O senhor! 1746 01:33:45,172 --> 01:33:46,241 Estás feliz? 1747 01:33:46,772 --> 01:33:48,205 Näo consigo habituar-me. 1748 01:33:48,452 --> 01:33:49,328 A quê? 1749 01:33:49,572 --> 01:33:53,690 Faz tanto tempo desde que foste raptado. Näo sei se me consigo adaptar. 1750 01:33:55,612 --> 01:33:56,408 Ouve! 1751 01:33:57,452 --> 01:33:59,920 Que tal mais uma dança. . . 1752 01:34:00,492 --> 01:34:02,050 . . .e depois vamos lá para cima? 1753 01:34:05,332 --> 01:34:07,641 Tony? Podes cantar mais uma cançäo? 1754 01:34:08,412 --> 01:34:09,561 Todas. 1755 01:34:10,292 --> 01:34:12,852 O meu amigo disse-me para ficar o tempo necessário. 1756 01:34:13,092 --> 01:34:14,320 Näo quero desiludir o meu amigo. 1757 01:34:14,572 --> 01:34:16,847 Que tal "World on a String", a cançäo de Harold Arlen? 1758 01:34:17,092 --> 01:34:18,525 Isto é täo maravilhoso. 1759 01:34:20,372 --> 01:34:21,964 Isto é um presente. 1760 01:35:58,412 --> 01:35:59,970 Boa noite, Sobels. 1761 01:39:05,892 --> 01:39:06,881 Portuguese Translation by Tradução : Cristina Diamantino 1762 01:39:07,892 --> 01:39:08,881 Portuguese Subtitles Adapted by Adaptação : GELULA & CO., INC.