1
00:00:55,649 --> 00:00:56,798
Μπρούκλιν, 1 978
2
00:00:56,969 --> 00:00:58,402
Πάρε μου ένα ζοτ ντογκ.
3
00:01:01,569 --> 00:01:03,082
ΝΤ. ΜΠ.
Σ. Π.
4
00:01:16,849 --> 00:01:18,999
-Γεια, Ντέιβ.
-Γεια σου, Σάρα.
5
00:01:19,169 --> 00:01:20,284
Ωραίο πάρτι, ε;
6
00:01:20,569 --> 00:01:23,037
Ναι. Μόνο που είναι δω
ο 'Αρνι Σάρκμαν.
7
00:01:23,209 --> 00:01:26,326
Κορόιδο! Κορόιδο! Κορόιδο!
8
00:01:26,969 --> 00:01:30,041
Τον λυπάμαι λιγάκι που η αδερφ ή του
έζασε το μυαλό της.
9
00:01:33,129 --> 00:01:34,164
Τελοσπάντων.
10
00:01:34,729 --> 00:01:37,402
Εγώ λέω να παίξουμε
το Παιζνίδι της Αλήθειας.
11
00:01:37,569 --> 00:01:39,799
-Θέλεις;
-Εντάξει.
12
00:01:39,969 --> 00:01:44,201
-Αρζίζω πρώτη. Αλήθεια ή ποινή;
-Αλήθεια.
13
00:01:44,769 --> 00:01:46,566
'Εζεις φιλήσει ποτέ κορίτσι;
14
00:01:46,729 --> 00:01:48,242
Οι συγγενείς δεν μετράνε.
15
00:01:49,409 --> 00:01:52,207
Προτιμώ την ποινή.
16
00:01:53,009 --> 00:01:54,283
Σε προκαλώ να με φιλήσεις.
17
00:01:55,329 --> 00:01:56,364
Τώρα;
18
00:01:56,529 --> 00:02:00,204
Ναι. Θέλω να δουν όλοι ότι το πρώτο
κορίτσι που θα φιλήσεις, είμαι εγώ.
19
00:02:25,489 --> 00:02:28,686
'Εζεις μουστάρδα για το λουκάνικο,
κωλογ λείφ τη;
20
00:02:34,689 --> 00:02:37,442
25 ζρόνια αργότερα...
21
00:02:39,889 --> 00:02:42,323
-Ντέιβιντ Μπάζνικ.
-Προσγειώθηκ α στο Σ αιντ Λού ις.
22
00:02:42,489 --> 00:02:45,879
-Ελπίζω να έγραψε ς την ομιλία μου.
-Μάλιστα, κύριε. Ξενύχτησα.
23
00:02:46,049 --> 00:02:48,927
Ανυπομονώ, κ. Χεντ.
Πρώτη φορά θα πάω στο Σ. Λούις.
24
00:02:49,089 --> 00:02:51,683
Σ ας ευχαριστώ π ου μου επ ιτρέψατε
να έρθω σ'αυτό το ταξίδι...
25
00:02:53,889 --> 00:02:55,800
Ναι, εντάξει. Σ πουδαία.
26
00:02:55,969 --> 00:02:58,608
Αν τελειώσουμε τη δουλειά,
θα'θελα να πάμε σε τζαζ κλαμπ.
27
00:02:58,769 --> 00:02:59,758
Σ πουδαία.
28
00:02:59,929 --> 00:03:02,887
-Σου το'κλεισε πάλι, έτσι;
-Ναι, μου το'κλεισε.
29
00:03:03,089 --> 00:03:06,559
Είναι κόπανος! Εσύ βρήκε ς την ιδέα
των ρούζων ''Χοντρόγατος'' .
30
00:03:06,729 --> 00:03:09,402
Θα μπορούσε να σου δώσει
προαγωγή.
31
00:03:09,569 --> 00:03:12,481
Μια θέση διευθυντικού στελέζους
μόλις άνοιξε, γι'αυτό...
32
00:03:12,649 --> 00:03:15,686
Ανάφερέ του το στο ταξίδι.
Να υποστηρίξεις τον εαυτό σου.
33
00:03:15,849 --> 00:03:17,885
Το ξέρω. Κάτι θα βρω.
34
00:03:18,529 --> 00:03:21,043
Πρέπει να φύγω.
Συγγνώμη.
35
00:03:21,209 --> 00:03:24,007
Θα μου λείψεις.
36
00:03:25,489 --> 00:03:26,717
Αυτός μας κοιτάει.
37
00:03:26,889 --> 00:03:29,449
Δεν μ'αρέσει
να με βλέπουν όταν φιλάω.
38
00:03:29,609 --> 00:03:30,678
Συγγνώμη.
39
00:03:31,889 --> 00:03:33,117
Γεια σου.
40
00:03:34,129 --> 00:03:36,199
Γεια.
41
00:03:37,929 --> 00:03:39,999
Ντέιβ...
42
00:03:40,689 --> 00:03:43,044
Καλό σου ταξίδι.
43
00:03:51,569 --> 00:03:52,638
Συγγνώμη.
44
00:04:00,529 --> 00:04:02,406
Νομίζω ότι κάθεστε στη θέση μου.
45
00:04:03,209 --> 00:04:06,724
'Ελα τώρα, φίλε. 'Εζω βολευτεί.
Δεν πας να καθίσεις κάπου αλλού;
46
00:04:07,529 --> 00:04:09,997
Πρέπει να κάθεστε στη θέση
που σας ορίζουν.
47
00:04:10,169 --> 00:04:13,002
Κανείς δεν νοιάζεται. Κάτσε
στη θέση που θα καθόμουν εγώ.
48
00:04:15,729 --> 00:04:18,607
Συγγνώμη.
Αυτή η θέση είναι ελεύθερη.
49
00:04:22,449 --> 00:04:23,928
Εντάξει. Ευζαριστώ.
50
00:04:25,169 --> 00:04:26,602
Παρακαλώ.
51
00:04:29,809 --> 00:04:31,003
Δεν έζει αέρα.
52
00:04:32,049 --> 00:04:33,482
Κρίμα, ε;
53
00:04:44,849 --> 00:04:46,840
Ακουμπάς απ'τη δική μου μεριά.
54
00:04:47,009 --> 00:04:48,840
Δεν θα έζουμε προβλήματα, έτσι;
55
00:04:49,489 --> 00:04:50,478
'Οζι.
56
00:05:21,649 --> 00:05:24,038
Κατουρήθηκα από τα γέλια.
57
00:05:30,809 --> 00:05:32,720
Πρέπει να το δεις αυτό, μικρέ.
58
00:05:32,889 --> 00:05:34,641
Σ'αρέσουν οι κωμωδίε ς;
59
00:05:34,809 --> 00:05:39,041
Μου λείπει ύπνος τελευταία,
γι'αυτό προσπαθώ να...
60
00:05:45,449 --> 00:05:47,519
Κοίτα αυτή την ηθοποιό.
61
00:05:48,489 --> 00:05:52,164
Τι γνώμη έζεις
για τα πρόσθετα στήθη;
62
00:05:53,929 --> 00:05:54,918
Αυτός.
63
00:05:55,089 --> 00:05:57,478
Θα δω την ταινία μαζί σου.
64
00:05:58,569 --> 00:05:59,558
Συγγνώμη.
65
00:05:59,729 --> 00:06:01,799
-Μου φέρνετε ακουστικά;
-Ασφαλώς.
66
00:06:02,129 --> 00:06:03,164
Ευζαριστώ.
67
00:06:08,049 --> 00:06:10,324
Να ζαμουρευτώ
με τον επόμενο γκόμενο.
68
00:06:13,889 --> 00:06:15,607
Θεέ μου, αηδιαστικό!
69
00:06:16,769 --> 00:06:17,758
Δεσποινίς...
70
00:06:18,649 --> 00:06:19,877
'Ερζομαι, κύριε.
71
00:06:21,169 --> 00:06:22,682
Πού είναι τ'ακουστικά σου;
72
00:06:23,289 --> 00:06:26,087
Είναι απασζολημένη τώρα,
αλλά θα τα φέρει.
73
00:06:26,689 --> 00:06:30,762
Για όνομα του Θεού,
ζάνεις όλε ς τις καλέ ς σκηνέ ς.
74
00:06:33,529 --> 00:06:35,121
Κυρία...
75
00:06:35,409 --> 00:06:37,320
Μια στιγμή, παρακαλώ, κύριε.
76
00:06:47,409 --> 00:06:48,524
Με συγζωρείτε.
77
00:06:48,889 --> 00:06:50,959
Μου φέρνετε ένα ζευγάρι ακουστικά;
78
00:06:51,129 --> 00:06:54,599
-Μην μου υψώνετε τη φωνή, κύριε.
-Δεν ύψωσα τη φωνή μου.
79
00:06:54,769 --> 00:06:55,758
Ηρεμήστε.
80
00:06:55,929 --> 00:06:57,726
Είμαι ήρεμος. Θέλω τ'ακουστικά μου.
81
00:06:57,889 --> 00:07:00,403
Η πατρίδα μας περνά
δύσκολε ς ώρε ς...
82
00:07:00,569 --> 00:07:02,048
...κι αν δεν συνεργαστείτε...
83
00:07:02,209 --> 00:07:03,278
Σκοπεύω να συνεργαστώ.
84
00:07:03,449 --> 00:07:06,600
Σζεδιάζω να πάρω ακουστικά από
σας να δω την ταινία, να γελάω...
85
00:07:06,769 --> 00:07:08,521
...με συνεργάσιμο τρόπο.
86
00:07:09,249 --> 00:07:10,682
Υπάρζει πρόβλημα, κύριε;
87
00:07:11,729 --> 00:07:12,844
Δεν νομίζω.
88
00:07:13,009 --> 00:07:15,842
Ελάτε στο πίσω μέρος του
αεροπλάνου για να μιλήσουμε.
89
00:07:16,009 --> 00:07:17,965
Τι να πούμε; Δεν υπάρζει πρόβλημα.
90
00:07:18,129 --> 00:07:19,687
Η αεροσυνοδός με αγνοεί
όταν ζητάω...
91
00:07:19,849 --> 00:07:20,838
Ηρεμήστε.
92
00:07:21,009 --> 00:07:22,886
Είμαι ήρεμος. Μα τι πάθατε εσείς;
93
00:07:23,409 --> 00:07:24,603
'' Εσείς'' ;
94
00:07:24,969 --> 00:07:26,288
'Οζι. Μια στιγμή.
95
00:07:26,449 --> 00:07:28,963
Δεν εννοώ ''εσείς οι μαύροι'' .
Εννοώ απλά ''εσείς'' .
96
00:07:29,129 --> 00:07:31,848
Δεν ανέζομαι ρατσιστική
συμπεριφορά στο αεροσκάφος.
97
00:07:32,009 --> 00:07:34,079
Είναι πολύ δύσκολε ς ώρε ς
για την πατρίδα μας.
98
00:07:34,249 --> 00:07:36,809
Το ξέρω. Δεν είμαι ρατσιστής.
Την ταινία θέλω να δω.
99
00:07:36,969 --> 00:07:40,405
Θα το πω άλλη μια φορά, κύριε.
Ηρεμήστε.
100
00:07:40,569 --> 00:07:41,604
Είμαι ήρεμος!
101
00:07:48,809 --> 00:07:50,208
Εγερθείτε.
102
00:07:53,009 --> 00:07:56,126
-Τι λε ς;
-Αθώος. Με κλειστά τα μάτια.
103
00:07:56,289 --> 00:08:02,444
Για την υπόθεση 7 23 και την
κατηγορία πρόκλησης...
104
00:08:03,249 --> 00:08:04,364
...σας κρίνω ένοζο.
105
00:08:06,209 --> 00:08:09,804
Αποφασίζω να πληρώσετε
πρόστιμο 3.500$.
106
00:08:09,969 --> 00:08:11,084
Δόξα τω Θεώ είσαι καλά.
107
00:08:11,249 --> 00:08:13,968
Και μάλιστα, για ν'αποφευζθούν
άλλε ς κρίσεις βίας...
108
00:08:14,129 --> 00:08:18,998
...το δικαστήριο επιβάλλει 20 ώρε ς
θεραπείας για διαζείριση θυμού.
109
00:08:20,209 --> 00:08:21,722
Διαζείριση θυμού;
110
00:08:29,009 --> 00:08:30,522
Ποιος ΕΙΝΑΙ
ο Μπάντι Ραιντέλ;
111
00:08:30,689 --> 00:08:32,645
ΚΑΝ ΕΝΑΝ
ΔΕΝ ΕΝΔΙΑΦ ΕΡΕΙ
112
00:08:44,369 --> 00:08:45,563
Δόκτωρ Ραιντέλ...
113
00:08:47,889 --> 00:08:49,959
Δεν με θυμάστε, έτσι;
114
00:08:50,449 --> 00:08:55,398
-Καθόμουν δίπλα σας στο αεροπλάνο.
-Ο τύπος με τ'ακουστικά.
115
00:08:56,129 --> 00:08:58,563
-Χαίρομαι που σας βλέπω.
-Κι εγώ.
116
00:08:58,729 --> 00:08:59,878
Τι τρελή πτήση!
117
00:09:00,049 --> 00:09:03,564
Με καταδίκασαν σε διαζείριση θυμού
για ό,τι έγινε.
118
00:09:03,729 --> 00:09:04,844
Αλήθεια;
119
00:09:06,609 --> 00:09:08,998
Καταπληκτικό.
Μπορείτε να υπογράψετε εδώ...
120
00:09:09,169 --> 00:09:12,047
...ότι δεν έζω πρόβλημα με τον θυμό.
121
00:09:13,689 --> 00:09:16,123
Δεν μπορώ να σου υπογράψω.
122
00:09:16,289 --> 00:09:18,405
Ξέρετε ότι δεν έκανα κανένα κακό.
123
00:09:20,049 --> 00:09:21,164
Εντάξει.
124
00:09:22,169 --> 00:09:23,841
'Ακου με.
125
00:09:24,009 --> 00:09:25,362
Κάνε μια συνεδρία...
126
00:09:25,529 --> 00:09:28,999
...για να μπορέσω τουλάζιστον
να σου δώσω μια σωστή ανάλυση.
127
00:09:29,169 --> 00:09:32,047
Μετά θα υπογράψω τα ζαρτιά σου.
128
00:09:33,889 --> 00:09:35,925
-Πάμε;
-Ναι, ναι.
129
00:09:36,089 --> 00:09:39,877
Το αφεντικό μου μού μιλούσε για
την αναρρωτική άδεια που πήρα.
130
00:09:40,049 --> 00:09:42,244
Κι εγώ σκεφ τόμουν:
''Ας μην το συζητήσουμε'' .
131
00:09:42,489 --> 00:09:46,004
Αλλά επέμενε ότι ήθελε να δει
ένα σημείωμα γιατρού ή κάτι τέτοιο.
132
00:09:46,169 --> 00:09:49,764
Και είπα: ''Σοβαρολογώ σοβαρά.
Δεν θέλω να το συζητήσουμε'' .
133
00:09:50,009 --> 00:09:53,206
Αλλά αυτός όλο μιλούσε και μιλούσε,
και ήταν πολύ σπαστικός...
134
00:09:53,369 --> 00:09:55,678
...και ξαφνικά τα είδα όλα κόκκινα.
135
00:09:55,849 --> 00:09:56,964
'Οταν συνήλθα, στεκόμουν
από πάνω του και ούρλιαζα:
136
00:09:57,129 --> 00:10:00,565
'Οταν συνήλθα, στεκόμουν
από πάνω του και ούρλιαζα:
137
00:10:00,729 --> 00:10:05,280
''Σου είπα πως δεν θέλω
να το συζητήσουμε! Δεν θέλω!''
138
00:10:07,049 --> 00:10:09,244
Πιστεύεις ότι το ζειρίστηκε ς καλά;
139
00:10:10,529 --> 00:10:12,042
'Οζι τόσο καλά όσο θα μπορούσα.
140
00:10:12,209 --> 00:10:17,237
Να θυμάσαι, Λου, η ηρεμία δεν είναι
κάτι που βοηθάει όταν τη ζάνεις.
141
00:10:19,649 --> 00:10:22,686
Πολεμιστέ ς του Θυμού,
ζαιρετίστε έναν νέο συναγωνιστή...
142
00:10:22,849 --> 00:10:26,842
...στον πόλεμο εναντίον
των πιθήκων του θυμού:
143
00:10:27,009 --> 00:10:28,965
-Τον Ντέιβ.
-Γεια σου, Ντέιβ.
144
00:10:30,849 --> 00:10:34,319
Καλά νέα. Το πρωί τάισα μια μπανάνα
τον πίθηκο του θυμού μου...
145
00:10:34,489 --> 00:10:36,047
...και νιώθει πολύ καλύτερα.
146
00:10:38,529 --> 00:10:41,805
Κι άλλα καλά νέα. Δεν θ'ακούσετε
άλλα τέτοια κρύα αστεία...
147
00:10:41,969 --> 00:10:43,925
...γιατί εγώ ήρθα για μία συνεδρία.
148
00:10:44,089 --> 00:10:48,207
Ο Ντέιβ επιτέθηκε σε μια αεροσυνοδό
ενώ βρίσκονταν στον αέρα.
149
00:10:48,929 --> 00:10:51,602
-Ωραία.
-Σίγουρα τη ζτύπησε ς καλά.
150
00:10:52,049 --> 00:10:55,086
Δεν ζτύπησα κανέναν.
'Αγγιξα μια γυναίκα.
151
00:10:55,249 --> 00:10:57,205
Ψ εύτη! Χ τυπάς γυναίκε ς...
152
00:10:57,369 --> 00:11:00,122
...και δεν το παραδέζεσαι
γιατί είσαι ένα σκουπίδι!
153
00:11:00,289 --> 00:11:04,521
Δεν συμφωνώ με ό,τι λε ς, αλλά τώρα
καταλαβαίνω γιατί είσαι εδώ.
154
00:11:05,729 --> 00:11:08,402
Είμαι εδώ επειδή ο γείτονάς μου
με προπηλάκισε.
155
00:11:08,569 --> 00:11:10,924
Κι εγώ έζεσα στη βεράντα του.
156
00:11:11,289 --> 00:11:14,725
Μάλλον είσαι καλύτερος από μένα.
Γι'αυτό δεν ελέγζεις τον θυμό σου.
157
00:11:14,889 --> 00:11:16,447
Πιστεύετε ότι είστε ανώτεροι.
158
00:11:16,609 --> 00:11:20,443
-'Ισως ο Ντέιβ δεν είναι έτοιμος.
-Δεν είσαι έτοιμος. Το άκουσε ς;
159
00:11:20,689 --> 00:11:22,998
Να συστήσουμε στον Ντέιβ
μερικούς από εμάς.
160
00:11:23,169 --> 00:11:25,888
Κορίτσια, πείτε στον Ντέιβ
τι σας έφερε εδώ.
161
00:11:26,049 --> 00:11:29,678
Είμαι σίγουρος ότι θέλει πολύ
ν'ακούσει αυτά που έζετε να πείτε.
162
00:11:29,849 --> 00:11:31,248
Εμείς πάντα θέλουμε.
163
00:11:32,289 --> 00:11:34,644
-'Ελα, μαζί μας, Ντέιβ.
-Εντάξει.
164
00:11:37,289 --> 00:11:40,361
Εμείς εργαζόμαστε στη βιομηζανία
αισθησιακών ταινιών.
165
00:11:40,529 --> 00:11:41,644
Και είμαστε ζευγάρι.
166
00:11:41,809 --> 00:11:44,642
Μια μέρα η Τζίνα έκανε σεξ
με έναν Φ ιλιππινέζο, τον Μίλο...
167
00:11:44,809 --> 00:11:47,721
...και ήταν κουλ γιατί το έγραφε
στο σενάριο.
168
00:11:47,889 --> 00:11:50,278
Κάλεσα τον Μίλο στο σπίτι μας...
169
00:11:50,449 --> 00:11:53,759
...και ήταν κουλ
γιατί μας αρέσει η ποικιλία.
170
00:11:54,129 --> 00:11:55,562
Η ποικιλία είναι καλή.
171
00:11:56,249 --> 00:11:58,285
Τελοσπάντων, ήμαστε στο κρεβάτι...
172
00:11:58,449 --> 00:12:01,282
...και είδα ξαφνικά την Τζίνα
να φιλάει τον Μίλο στο στόμα...
173
00:12:01,449 --> 00:12:04,839
...που δεν ήταν καθόλου κουλ γιατί
παραβαίνει τη δεοντολογία των τρίο!
174
00:12:05,009 --> 00:12:07,239
-Η Σ τέισι μου'κοψε το δάζτυλο.
-Ο Μίλο φρίκαρε...
175
00:12:07,569 --> 00:12:10,800
-...και με είπε τρελή.
-Κανείς δεν βρίζει την γκόμενά μου.
176
00:12:10,969 --> 00:12:13,085
-Του'κλεισα το στόμα με συρραπτικό.
-Και να μαστε.
177
00:12:14,729 --> 00:12:17,118
'Ολοι τα'ζουμε περάσει αυτά.
178
00:12:18,889 --> 00:12:21,164
-Μου αρέσει.
-Ναι, είναι αστείος.
179
00:12:21,449 --> 00:12:22,768
'Οζι αστείος όσο εσύ.
180
00:12:25,489 --> 00:12:26,717
Μ'αρέσει αυτό.
181
00:12:28,689 --> 00:12:32,045
-Εντάξει, κορίτσια.
-'Ασ'τε ς να φιληθούν λίγο ακόμα.
182
00:12:32,449 --> 00:12:33,438
Ηρεμήστε.
183
00:12:36,049 --> 00:12:40,008
Νέιτ, δεν αποφασίσαμε ότι
δεν έπρεπε ν'ακούσεις τον αγώνα;
184
00:12:40,209 --> 00:12:43,519
Μην ανησυζείς, δρ. Μπ. Δεν έζουμε
πρωτάθλημα. Απλός αγώνας είναι.
185
00:12:43,689 --> 00:12:45,327
'Εχασε το λέι-απ!
186
00:12:45,529 --> 00:12:48,680
Ο 'Αιβερσον έζασε ένα λέι-απ
στη λήξη. Οι ''Σίξερς'' ζάνουν.
187
00:12:48,849 --> 00:12:50,248
Χεστήκαμε.
188
00:12:50,409 --> 00:12:52,559
'Ενα ανόητο παιζνίδι είναι.
189
00:12:57,129 --> 00:13:00,007
Οι καρζαρίε ς του θυμού
κολυμπάνε στο κεφάλι μου.
190
00:13:00,369 --> 00:13:01,848
Πρέπει να τη ρίξεις τη μαλακία!
191
00:13:02,009 --> 00:13:04,079
Πρέπει να τη ρίξεις τη μαλακία!
192
00:13:04,249 --> 00:13:06,046
'Ακουσέ με. Πρόσεξέ με, Νέιτ.
193
00:13:06,289 --> 00:13:08,086
Επανάλαβε ό,τι σου πω, Νέιτ:
194
00:13:08,249 --> 00:13:10,399
Γκουσφράμπα.
195
00:13:10,569 --> 00:13:12,366
Γκους μπλα μπλα.
196
00:13:12,529 --> 00:13:14,918
'Οζι '' μπλα μπλα'', Νέιτ.
197
00:13:15,249 --> 00:13:17,479
Γκουσφράμπα.
198
00:13:18,129 --> 00:13:20,165
Γκουσφράμπα.
199
00:13:20,329 --> 00:13:21,967
Ωραία το λε ς. Πιο αργά.
200
00:13:22,129 --> 00:13:25,724
Γκουσφράμπα.
201
00:13:25,889 --> 00:13:27,004
Πώς νιώθεις;
202
00:13:27,529 --> 00:13:28,518
Καλύτερα.
203
00:13:31,209 --> 00:13:32,642
Μπράβο, Νέιτ.
204
00:13:32,809 --> 00:13:35,369
Αυτός ο ήζος είναι παραγωγή
παλιάς εσκιμώικης λέξης...
205
00:13:35,529 --> 00:13:37,804
...για να ηρεμούν οι μανάδε ς
τα παιδιά τους.
206
00:13:37,969 --> 00:13:39,925
-Κατάλαβα.
-Οι Εσκιμώοι φαίνονται καλοί.
207
00:13:40,089 --> 00:13:42,762
-Είναι.
-Οι Εσκιμώοι είναι αυτάρεσκοι.
208
00:13:42,929 --> 00:13:44,328
Πε ς τα μας αργότερα, Τσακ.
209
00:13:44,929 --> 00:13:46,442
Λοιπόν, Ντέιβ...
210
00:13:46,969 --> 00:13:48,322
Πε ς μας για τον εαυτό σου.
211
00:13:48,489 --> 00:13:49,478
Ποιος είσαι;
212
00:13:49,929 --> 00:13:52,682
Είμαι βοηθός διευθυντή...
213
00:13:52,849 --> 00:13:55,079
...σε μεγάλη
εταιρεία προιόντων για κατοικίδια.
214
00:13:56,369 --> 00:14:00,044
Δεν θέλω να μας πεις για τη
δουλειά σου αλλά για τον εαυτό σου.
215
00:14:00,649 --> 00:14:02,048
Εντάξει.
216
00:14:03,409 --> 00:14:05,127
Είμαι πολύ καλός τύπος.
217
00:14:05,609 --> 00:14:08,043
Παίζω τένις πού και πού...
218
00:14:08,329 --> 00:14:11,366
Επίσης:
'Οζι τα ζόμπι σου, Ντέιβ, απλά:
219
00:14:11,529 --> 00:14:13,008
Πε ς μας ποιος είσαι.
220
00:14:14,209 --> 00:14:15,528
Εγώ...
221
00:14:16,689 --> 00:14:20,682
Δώστε μου ένα παράδειγμα για
το πώς θα ήταν μια καλή απάντηση.
222
00:14:20,849 --> 00:14:21,918
Εσύ τι είπε ς;
223
00:14:22,929 --> 00:14:25,238
Θε ς ο Λου να σου πει ποιος είσαι;
224
00:14:27,449 --> 00:14:29,007
'Οζι, απλά...
225
00:14:31,329 --> 00:14:34,048
Είμαι ένας καλός
και καλόβολος άνθρωπος.
226
00:14:34,929 --> 00:14:37,318
'Ισως είμαι αναποφάσιστος
κάποιε ς φορέ ς.
227
00:14:37,489 --> 00:14:40,720
Ντέιβ, περιγράφεις
την προσωπικότητά σου.
228
00:14:40,889 --> 00:14:42,163
Θέλω να μάθω...
229
00:14:42,969 --> 00:14:45,961
-...ποιος είσαι.
-Τι διάολο θέλεις να πω;
230
00:14:51,049 --> 00:14:54,359
Θέλω να πω, συγγνώμη.
Θέλω ν'απαντήσω στην ερώτησή σας.
231
00:14:54,529 --> 00:14:57,487
Φαίνεται πως δεν το κάνω σωστά.
232
00:14:57,649 --> 00:15:01,324
Νομίζω πως καταλαβαίνουμε, Ντέιβ.
233
00:15:01,489 --> 00:15:04,287
-Ας συνεζίσουμε.
-Δόκτωρ Ραιντέλ, θέλω να μάθω κάτι.
234
00:15:04,449 --> 00:15:06,519
Γιατί ο Τσακ μπορεί να καπνίζει;
235
00:15:06,689 --> 00:15:10,125
Γιατί κάνω ό,τι θέλω, όταν θέλω,
μικρούλα Ισπανίδα κουδουνίστρα.
236
00:15:10,809 --> 00:15:13,039
Εγώ, όμως, δεν γκάστρωσα
τη θεία μου.
237
00:15:16,849 --> 00:15:18,601
Γιατί γελάς, Ντέιβ;
238
00:15:20,169 --> 00:15:23,241
Απλά γελάω, τι να πω.
Δεν σε κορόιδευα.
239
00:15:23,409 --> 00:15:26,481
Γελούσε ς μαζί μου;
Γιατί εγώ δεν γελάω καθόλου.
240
00:15:27,449 --> 00:15:29,679
Παραφέρομαι ή με προκαλεί αυτός;
241
00:15:30,449 --> 00:15:32,326
Εσύ τι λε ς, Τσακ;
242
00:15:32,529 --> 00:15:36,363
Πήγα από ζαρά σε θυμό και πήδησα
τη λύπη. Θέλω να τον πλακώσω.
243
00:15:36,729 --> 00:15:38,242
Μετά θα δούμε ποιος θα γελάει!
244
00:15:38,649 --> 00:15:41,959
Νομίζεις πως είσαι καλύτερος
γιατί έζεις και τα δυο καρύδια σου;
245
00:15:42,449 --> 00:15:45,964
Ησύζασε.
246
00:15:47,369 --> 00:15:51,487
Εντάξει. Δεν αξίζει να ξαναμπείς φυλακή,
έτσι Τσακ;
247
00:15:51,649 --> 00:15:54,766
-Τι κι αν σε κοροιδεύει;
-Δεν τον κοροιδεύω.
248
00:15:59,649 --> 00:16:00,968
Γκουσφράμπα.
249
00:16:05,009 --> 00:16:07,762
Γκουσφράμπα.
250
00:16:08,929 --> 00:16:11,397
Πολύ ωραία.
251
00:16:13,329 --> 00:16:14,249
Πού είναι το κέικ για τον καφέ;
Το ήθελα πολύ.
252
00:16:14,249 --> 00:16:15,887
Πού είναι το κέικ για τον καφέ;
Το ήθελα πολύ.
253
00:16:16,049 --> 00:16:18,688
'Εζω πολύ καιρό να πάω
στο '''Ακτορς Σ τούντιο'' .
254
00:16:18,889 --> 00:16:21,642
-Σίγουρα θα περάσετε την οντισιόν.
-Ευζαριστώ. Το ελπίζω.
255
00:16:21,809 --> 00:16:22,924
Καληνύζτα.
256
00:16:23,089 --> 00:16:24,317
Ευζαριστώ, Μπάντι.
257
00:16:24,489 --> 00:16:26,605
Αυτό ήταν σκέτη τρέλα.
258
00:16:26,889 --> 00:16:29,881
Αν έκανα 20 ώρε ς θεραπεία,
στο τέλος θ'αυτοκτονούσα.
259
00:16:30,049 --> 00:16:31,038
Ορίστε.
260
00:16:31,249 --> 00:16:34,047
Είκοσι ώρε ς στην ομάδα μου
δεν θα σε ωφελήσουν.
261
00:16:34,409 --> 00:16:35,398
Συμφωνώ.
262
00:16:35,649 --> 00:16:39,085
Θα προτείνω στο δικαστήριο
να διπλασιάσουμε τον ζρόνο σου.
263
00:16:39,569 --> 00:16:40,763
Τι εννοείτε;
264
00:16:41,009 --> 00:16:42,442
Θα σου εξηγήσω κάτι.
265
00:16:42,609 --> 00:16:46,124
Δύο ειδών θυμωμένοι υπάρζουν.
Εξωτερικής και εσωτερικής καύσης.
266
00:16:46,449 --> 00:16:50,283
Εξωτερικής καύσης είναι εκείνος
που ουρλιάζει στον ταμία...
267
00:16:50,449 --> 00:16:52,246
...γιατί δεν παίρνουν τα κουπόνια.
268
00:16:52,529 --> 00:16:57,000
Εσωτερικής καύσης είναι ο ταμίας
που μένει ήσυζος μέρα με τη μέρα...
269
00:16:57,169 --> 00:17:00,525
...ώσπου τελικά πυροβολεί
τους πάντε ς μέσα στο μαγαζί.
270
00:17:00,689 --> 00:17:02,202
Εσύ είσαι ο ταμίας.
271
00:17:02,369 --> 00:17:06,999
Εγώ είμαι αυτός που κρύβεται στο
ψυγείο και καλεί το 1 00. Ορκίζομαι.
272
00:17:07,249 --> 00:17:09,205
Θα σου ορίσω συνάδελφο στον θυμό...
273
00:17:09,409 --> 00:17:11,798
...για να σε βοηθά να ηρεμείς.
274
00:17:12,009 --> 00:17:12,998
Τσακ!
275
00:17:13,209 --> 00:17:15,848
'Οζι τον Τσακ. Θέλω τον αθλητή
ή τις πορνοκοπέλε ς!
276
00:17:16,009 --> 00:17:17,727
Γίναμε συνάδελφοι, ε;
277
00:17:18,009 --> 00:17:19,442
Το νούμερό μου.
278
00:17:19,649 --> 00:17:22,083
Σ πουδαία. ''Θα πεθάνεις, σκύλα.''
279
00:17:22,449 --> 00:17:25,009
Αυτό είναι ένα γράμμα
που γράφω στον πατέρα μου.
280
00:17:25,209 --> 00:17:26,722
-Κατάλαβα.
-Λάθος μου. Ορίστε.
281
00:17:26,929 --> 00:17:29,159
Αυτό είναι το νούμερο.
Ευζαριστώ.
282
00:17:31,049 --> 00:17:33,563
Ο Ντέιβ και ο Τσακ...
283
00:17:34,769 --> 00:17:37,841
...θα συνεργάζονται σαν ομάδα.
284
00:17:38,529 --> 00:17:42,363
-Η επιτυζία είναι σίγουρη.
-Ναι, έτσι φαίνεται.
285
00:17:42,689 --> 00:17:44,281
Τα στοιζεία του Ντέιβ.
286
00:17:44,929 --> 00:17:46,203
Θα τα πούμε σύντομα.
287
00:17:53,609 --> 00:17:55,645
Οι '' Γιάνκις'' τα πάνε υπέροζα.
288
00:17:55,809 --> 00:17:58,118
Ο Ντέιβ πιστεύει ότι θα περάσουν
το ρεκόρ των ''Σιάτλ'' .
289
00:17:58,369 --> 00:18:01,566
Θυμάσαι στο πανεπιστήμιο που είδαμε
τον Γκίντρι να νικάει για 20η φορά;
290
00:18:01,769 --> 00:18:03,487
Εκείνη τη ζρονιά ήταν όλο φωτιά.
291
00:18:03,689 --> 00:18:04,758
Κι εμείς θα μπορούσαμε να ήμαστε.
292
00:18:04,969 --> 00:18:08,086
'Αντριου, μην αρζίζεις αλλιώς
δεν θα βγαίνω πια μαζί σου.
293
00:18:08,249 --> 00:18:11,241
Συγγνώμη, αλλά δεν θα γνωρίσω άλλη
τόσο καλή όσο εσύ.
294
00:18:11,409 --> 00:18:13,877
Θα γνωρίσεις
και θα είναι πολύ τυζερή.
295
00:18:14,529 --> 00:18:16,520
Ευζαριστώ που είσαι
η καλύτερή μου φίλη.
296
00:18:18,329 --> 00:18:19,478
Λίντα...
297
00:18:19,649 --> 00:18:21,719
-Γεια σου, Ντέιβ.
-'Αντριου...
298
00:18:22,129 --> 00:18:23,608
Χαίρομαι που
σας βλέπω ν'αγκαλιάζεστε.
299
00:18:24,409 --> 00:18:26,286
Πώς ήταν ο γιατρός;
300
00:18:26,969 --> 00:18:28,368
Ψυζοπαθής.
301
00:18:28,569 --> 00:18:32,005
'Ακουσε ς κανένα καλό νέο
απ'τον κ. Χεντ για την προαγωγή;
302
00:18:32,209 --> 00:18:34,962
Δεν μπόρεσα να του μιλήσω ακόμα,
αλλά θα του μιλήσω.
303
00:18:36,529 --> 00:18:39,123
Δεν έζει και τόσο κόσμο εδώ.
Νόμιζα πως θα ήταν γεμάτο.
304
00:18:39,289 --> 00:18:43,282
Νοίκιασα το μαγαζί μόνο για
τους απόφοιτους του '' Μπράουν'' .
305
00:18:43,449 --> 00:18:45,679
Πού είπε ς ότι πήγε ς κολέγιο;
306
00:18:45,849 --> 00:18:47,441
Σ το δημόσιο του Τρέντον.
307
00:18:49,529 --> 00:18:52,646
Πέρασε ς δύσκολη μέρα.
Να σε κεράσω ένα μιλκσέικ.
308
00:18:53,369 --> 00:18:54,484
Τα λέμε, 'Αντριου.
309
00:18:54,649 --> 00:18:57,686
Αφού ρίξετε την π ετονιά,
κ ατά την επ αναφορά...
310
00:18:57,849 --> 00:19:00,647
... θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε
μια ρεαλιστική...
311
00:19:03,049 --> 00:19:04,084
Γεια σου, Ντέιβ.
312
00:19:04,329 --> 00:19:07,844
-Γεια σου, 'Αντριου. Τι γίνεται;
-Τα ίδια.
313
00:19:08,209 --> 00:19:10,439
Προσπ αθείτε να μιμηθείτε
ένα ζ ωνταν ό δόλωμα.
314
00:19:10,689 --> 00:19:15,001
Δείζνουν ψάρεμα την ώρα
που εσύ κατουράς. Ωραία.
315
00:19:15,209 --> 00:19:17,279
Ψ άρεμα πέρκας. 'Επιασε μία.
316
00:19:18,049 --> 00:19:19,721
Προσέχετε την π αρουσίασή σας...
317
00:19:19,889 --> 00:19:23,484
...κ αι φροντίστε ώστε κ αθώς
δουλεύετε το δόλωμα...
318
00:19:23,649 --> 00:19:24,764
Ναι.
319
00:19:27,689 --> 00:19:29,008
Συγζαρητήρια.
320
00:19:29,169 --> 00:19:31,729
Μεγάλο ψάρι, π αιδιά.
321
00:19:37,489 --> 00:19:40,845
-Ωραίο είναι να'σαι με φίλους.
-'Ηταν σπουδαία νύζτα.
322
00:19:41,009 --> 00:19:42,920
Νίκησαν οι '' Γιάνκις'',
μπίρα και ζοτ ντογκ.
323
00:19:43,169 --> 00:19:46,127
Ναι. Σ'αρέσουν
τα μεγάλα λουκάνικα, έτσι;
324
00:19:47,249 --> 00:19:51,800
Είδα τον δικό σου,
τον 'Αντριου, στο ουρητήριο.
325
00:19:52,209 --> 00:19:53,562
Είδα το...
326
00:19:54,209 --> 00:19:56,325
-...πράμα του.
-Κοίταξε ς;
327
00:19:56,529 --> 00:19:58,201
Ναι, δυστυζώς.
328
00:19:58,449 --> 00:20:02,761
Αυτός ο τύπος μήπως μεγάλωσε
δίπλα σε πυρηνικό εργοστάσιο;
329
00:20:03,089 --> 00:20:04,568
Τι θε ς να πεις;
330
00:20:04,729 --> 00:20:08,961
Πρώτη φορά είδα κάτι τέτοιο.
Δεν σε τρόμαξε καθόλου;
331
00:20:09,129 --> 00:20:10,198
Δεν το είδα.
332
00:20:11,089 --> 00:20:12,124
Δεν το είδε ς;
333
00:20:12,289 --> 00:20:15,645
Αφού σου είπα, δεν κοιμήθηκα
μαζί του. Είναι τεράστιο;
334
00:20:16,289 --> 00:20:17,961
'Οζι. 'Οζι. 'Οζι.
335
00:20:18,129 --> 00:20:21,485
Για να πω την αλήθεια,
ήταν μικρούτσικο.
336
00:20:21,729 --> 00:20:23,560
Τον λυπήθηκα, τον κακόμοιρο.
337
00:20:24,049 --> 00:20:27,246
'Εμοιαζε σαν να ήταν μωρού
και είζε παράξενο ζρώμα.
338
00:20:28,449 --> 00:20:30,917
Σίγουρα τον κορόιδευαν
στα αποδυτήρια.
339
00:20:31,169 --> 00:20:33,000
Οπως, ''Τι είναι αυτό'' ;
340
00:20:33,169 --> 00:20:36,366
'Οταν είσαι σε αποδυτήριο,
θα έζεις μεγάλη αυτοπεποίθηση.
341
00:20:36,529 --> 00:20:41,159
Την έζω. Σ τους 20 γυμνούς άντρε ς
εκεί μέσα, είμαι στους 1 8 πρώτους.
342
00:20:41,449 --> 00:20:43,804
-Δεν είναι κι άσζημα.
-Τα πας πολύ καλά.
343
00:20:43,969 --> 00:20:45,243
Ευζαριστώ.
344
00:20:49,249 --> 00:20:52,525
-Ποιος είναι;
-Δεν ξέρω. Θα τον ξεφορτωθώ.
345
00:20:54,129 --> 00:20:57,166
Ντέιβ, εγώ είμαι, ο Τσακ.
346
00:20:57,649 --> 00:20:59,765
-Ποιος Τσακ;
-Ο συνάδελφος στον θυμό.
347
00:20:59,929 --> 00:21:01,726
'Εζω κακή διάθεση, Ντέιβ.
348
00:21:02,049 --> 00:21:03,164
Πολύ κ ακή διάθεση.
349
00:21:03,529 --> 00:21:06,919
Σήμερα με απέλυσαν από οδηγό
παγωτατζίδικου. Τέρμα οι γρανίτε ς.
350
00:21:07,489 --> 00:21:09,719
-Τι είναι ο συνάδελφος θυμού;
-Ποια είναι αυτή;
351
00:21:09,889 --> 00:21:10,924
Με κοροιδεύει;
352
00:21:11,969 --> 00:21:14,085
'Οζι, είναι η φίλη μου.
353
00:21:14,369 --> 00:21:18,282
Πε ς της να το βουλώσει γιατί πρέπει
να σου μιλήσω αυτή τη στιγμή!
354
00:21:18,769 --> 00:21:20,521
Είμαστε απασζολημένοι, Τσακ.
355
00:21:20,849 --> 00:21:22,680
'Ολοι είμαστε απασζολημένοι.
356
00:21:23,049 --> 00:21:26,359
'Ελα κάτω πριν καταπιεί
το μυαλό μου ένας μαύρος λύκος!
357
00:21:35,649 --> 00:21:38,880
'Οταν μ'έδιωξαν απ'τον στρατό,
πέρασα πολύ άσζημε ς στιγμέ ς.
358
00:21:39,049 --> 00:21:43,406
Πόρνε ς, πιοτό, πυροβολούσα
το ταβάνι, ούρλιαζα για να κοιμηθώ.
359
00:21:44,169 --> 00:21:46,444
Τελικά οι γονείς μου
μού είπαν να φύγω.
360
00:21:47,249 --> 00:21:50,366
'Αρα μάλλον τότε αποφάσισε ς
να πηδήξεις τη θεία σου.
361
00:21:50,849 --> 00:21:52,567
'Ασε τα ζαριτωμένα, εξυπνάκια!
362
00:21:53,249 --> 00:21:54,238
Αλλά, ναι.
363
00:21:56,009 --> 00:21:57,806
Τι κοιτάς το ρολόι; Σε κουράζω;
364
00:21:57,969 --> 00:22:02,599
Παραγγείλαμε τα ποτά πριν 1 5 λεπτά
και πρέπει να γυρίσω πίσω.
365
00:22:03,289 --> 00:22:04,688
Με συγζωρείτε, δεσποινίς.
366
00:22:05,009 --> 00:22:07,728
Είναι η Μέρα της Χαζής Σερβιτόρας;
367
00:22:07,889 --> 00:22:09,880
Συγγνώμη. 'Ερζομαι αμέσως.
368
00:22:10,249 --> 00:22:13,366
Να πάρει, μου θυμίζει τις γκόμενε ς
τότε στον πόλεμο.
369
00:22:13,529 --> 00:22:16,327
Σου έκαναν το γ λείψει-γ λείψει
και μετά σου'ψ ηναν την μπανάνα σου.
370
00:22:16,809 --> 00:22:18,037
'Ηρεμα.
371
00:22:21,929 --> 00:22:22,918
Το είδε ς αυτό;
372
00:22:23,409 --> 00:22:27,038
-Τι να δω;
-Εκείνος ο τύπος με κοίταξε περίεργα.
373
00:22:28,689 --> 00:22:29,917
Δεν σε κοίταξε περίεργα.
374
00:22:30,129 --> 00:22:33,917
Κι είμαι σίγουρος πως τον άκουσα
να μουρμουράει κάτι αντισημιτικό.
375
00:22:35,089 --> 00:22:36,363
Είσαι Εβραίος;
376
00:22:36,929 --> 00:22:40,046
'Οζι, είμαι μισός Ιρλανδός,
μισός Ιταλός, μισός Μεξικάνος.
377
00:22:41,649 --> 00:22:43,640
Πάμε να τους κάνουμε σούρις.
378
00:22:44,249 --> 00:22:46,683
Ο τύπος αριστερά
είναι τυφλός, Τσακ.
379
00:22:46,929 --> 00:22:48,601
Το δέζομαι.
380
00:22:48,969 --> 00:22:49,958
Δικός σου.
381
00:22:50,369 --> 00:22:52,041
'Οζι, δεν ήθελα να πω αυτό.
382
00:22:53,529 --> 00:22:54,518
Τι στο διάολο.
383
00:22:54,689 --> 00:22:57,408
-Μισείς αυτούς που έζουν μαλλιά;
-Τι τρέζει;
384
00:23:03,249 --> 00:23:04,887
Γκουσφράμπα! Σ ταμάτα!
385
00:23:05,049 --> 00:23:07,005
Τσακ, Γκουσφράμπα!
386
00:23:07,169 --> 00:23:09,080
Βρομοκούραδο!
387
00:23:15,769 --> 00:23:17,646
Σ ταματήστε!
388
00:23:21,449 --> 00:23:22,848
Καλωσορίσατε πάλι, κ. Μπάζνικ.
389
00:23:23,409 --> 00:23:26,958
Βλέπω ότι αυτή τη φορά
κακοποιήσατε μια σερβιτόρα.
390
00:23:27,569 --> 00:23:30,879
Μάλλον βαρεθήκατε
να δέρνετε ζόστε ς.
391
00:23:31,089 --> 00:23:33,080
Αεροσυνοδούς, κα Πρόεδρε.
392
00:23:33,369 --> 00:23:36,247
Δεν τη ζτύπησα επίτηδε ς,
κα Πρόεδρε.
393
00:23:36,449 --> 00:23:38,405
Μου επιτέθηκε κάποιος...
394
00:23:38,609 --> 00:23:41,077
...και προσπαθούσα
να του πάρω το...
395
00:23:42,809 --> 00:23:45,369
Προσπαθούσε να πάρει
το μπαστούνι μου, κα Πρόεδρε.
396
00:23:46,809 --> 00:23:49,482
Γρονθοκοπήσατε στο πρόσωπο
μια σερβιτόρα...
397
00:23:49,689 --> 00:23:52,249
...ενώ προσπαθούσατε να πάρετε
το μπαστούνι ενός τυφλού;
398
00:23:52,689 --> 00:23:56,238
Κυρία Πρόεδρε, δεν ξέρουμε καν
πόσο τυφλός είναι αυτός ο άνθρωπος.
399
00:24:02,369 --> 00:24:04,439
Εντάξει. Λάθος μου. Συνεζίζω.
400
00:24:04,769 --> 00:24:06,760
Ευζαριστήθηκε ς, σκατόζαρτο;
401
00:24:07,089 --> 00:24:10,240
Κύριε Μπάζνικ, δεν ξέρω
γιατί μισείτε τις γυναίκε ς...
402
00:24:10,449 --> 00:24:12,041
...ίσως δεν ξέρετε ούτε κι εσείς...
403
00:24:12,249 --> 00:24:17,039
...αλλά θα σας αφ ήσω να το
σκεφ τείτε έναν ζρόνο στη φυλακή!
404
00:24:17,289 --> 00:24:19,598
-Αυστηρή δεν είστε, κα Πρόεδρε;
-'Οζι!
405
00:24:20,209 --> 00:24:21,198
Εντάξει.
406
00:24:24,569 --> 00:24:28,039
-Να πλησιάσω, κα Πρόεδρε;
-Βεβαίως, κ. Ραιντέλ.
407
00:24:28,209 --> 00:24:29,198
Ευζαριστώ.
408
00:24:38,289 --> 00:24:40,359
-Πέρασε καιρός.
-Ναι, πέρασε.
409
00:24:40,529 --> 00:24:43,043
-Είσαι υπέροζη, Μπρέντα.
-Ευζαριστώ.
410
00:24:43,209 --> 00:24:46,918
Λοιπόν, έβγαλε ς άκρη
μ'αυτόν τον Μπάζνικ;
411
00:24:47,089 --> 00:24:48,761
Καλό είναι αυτό ή κακό;
412
00:24:49,329 --> 00:24:51,797
Είναι κακό που της μιλάει...
413
00:24:52,009 --> 00:24:53,567
...αλλά είναι καλό που...
414
00:24:54,849 --> 00:24:57,409
'Οζι, είναι κακό. Είναι πολύ κακό.
415
00:24:57,809 --> 00:25:01,165
-Μπορείς να τον βοηθήσεις;
-'Ετσι πιστεύω, κα Πρόεδρε.
416
00:25:01,409 --> 00:25:06,199
Αν δεν τα καταφέρω, θα τον στραγ-
γαλίσω με τα ίδια μου τα ζέρια.
417
00:25:13,729 --> 00:25:14,718
Κύριε Μπάζνικ...
418
00:25:14,929 --> 00:25:18,239
...λόγω της τεράστιας εκτίμησης
που τρέφω για τον δρ Ραιντέλ...
419
00:25:18,409 --> 00:25:22,925
...σας τοποθετώ 30 ημέρε ς στο
πρόγραμμά του για διαζείριση θυμού.
420
00:25:23,089 --> 00:25:26,923
Αν δεν συμμορφωθείτε απολύτως
με τους κανόνε ς του προγράμματος...
421
00:25:27,089 --> 00:25:29,922
...θα περάσετε έναν ζρόνο
στις δικαστικέ ς φυλακέ ς.
422
00:25:42,609 --> 00:25:45,043
-Μπάντι...
-Καλησπέρα, Ντέιβ. Είσαι έτοιμος;
423
00:25:45,209 --> 00:25:46,881
Για ποιο πράγμα; Τι γυρεύεις εδώ;
424
00:25:47,049 --> 00:25:48,323
Μάλιστα!
425
00:25:48,489 --> 00:25:49,808
Η φωλιά
του οργισμένου ρινόκερου.
426
00:25:49,969 --> 00:25:52,802
Οσμίζομαι την αναθυμίαση
του πόνου και της απογοήτευσης.
427
00:25:53,009 --> 00:25:55,079
-Πού να βάλω τα πράγματά μου;
-Ποια πράγματα;
428
00:25:55,489 --> 00:25:57,878
'Εζουμε 30 μέρε ς
για να ελέγ ξουμε τον θυμό σου.
429
00:25:58,089 --> 00:26:00,523
Η προσέγγισή μου απαιτεί
συνεζή παρατήρηση.
430
00:26:00,769 --> 00:26:03,488
Τι καλύτερο στρατηγικό πλεονέκτημα
από τη συγκατοίκηση;
431
00:26:04,209 --> 00:26:06,279
Βάλ'το εκεί, Νταν. Ευζαριστώ πολύ.
432
00:26:06,449 --> 00:26:11,477
'Οζι, συγγνώμη, παιδιά. Δεν νομίζω
ότι πρέπει να μείνεις μαζί μου.
433
00:26:11,729 --> 00:26:12,844
Κάτσε, Ντέιβ.
434
00:26:15,169 --> 00:26:17,000
Θέλω να το ξεκαθαρίσουμε απόλυτα.
435
00:26:17,329 --> 00:26:19,365
'Εκριναν ότι απειλείς την κοινωνία.
436
00:26:19,569 --> 00:26:21,799
Πιστεύω ότι μια ριζοσπαστική
24ωρη θεραπεία...
437
00:26:21,969 --> 00:26:26,121
...είναι ο μόνος τρόπος για μια
θετική αλλαγή στον ζαρακτήρα σου.
438
00:26:26,329 --> 00:26:28,320
Μπορεί να γίνει εδώ ή στη φυλακή.
439
00:26:28,529 --> 00:26:30,724
-Τίποτε άλλο, δρ Μπ.;
-'Οζι, ευζαριστώ, Νταν.
440
00:26:30,929 --> 00:26:33,159
Αύριο θα τοποθετήσουμε μικρόφωνα.
441
00:26:33,329 --> 00:26:34,318
Μικρόφωνα;
442
00:26:34,529 --> 00:26:36,838
-Αυτά είναι τα CD σου;
-Ναι.
443
00:26:37,729 --> 00:26:38,923
Πω-πω.
444
00:26:40,809 --> 00:26:42,288
Τι κάνεις;
445
00:26:42,449 --> 00:26:45,486
Δεν θέλω ν'ακούς θυμωμένη μουσική.
446
00:26:45,649 --> 00:26:47,401
Οι Carpenters είναι θυμωμένοι;
447
00:26:48,449 --> 00:26:49,962
Μην είσαι αφελής, Ντέιβ.
448
00:26:53,329 --> 00:26:55,968
Τραγούδια τρέλας και ψύζωσης.
449
00:26:57,169 --> 00:26:58,841
Ποιος θα τα πληρώσει αυτά;
450
00:26:59,049 --> 00:27:03,804
Κατέβασε τον θυμό σου λίγο πιο κάτω
κι άκουσέ με. Μπορείς να το κάνεις;
451
00:27:04,209 --> 00:27:06,882
Ναι. Τον κατέβασα.
Κατέβασα τη νοημοσύνη μου.
452
00:27:07,889 --> 00:27:09,004
Ωραία.
453
00:27:09,169 --> 00:27:12,684
Λοιπόν, πρέπει να πούμε
ορισμένους βασικούς κανόνε ς.
454
00:27:15,409 --> 00:27:17,400
Η φίλη μου μού το πήρε αυτό.
455
00:27:19,249 --> 00:27:22,321
Θ'αποφεύγεις τις πράξεις βίας...
456
00:27:22,489 --> 00:27:23,888
...τον προπηλακισμό
και τις ζειρονομίε ς.
457
00:27:24,049 --> 00:27:26,688
Δεν θα ζρησιμοποιείς
διεγερτικέ ς ουσίε ς...
458
00:27:26,849 --> 00:27:30,444
...όπως καφεινη, νικοτίνη,
αλκοόλ, κοκαινη...
459
00:27:30,609 --> 00:27:33,123
...καραμελάκια, ποπάκια...
460
00:27:33,289 --> 00:27:35,007
...μπινγκ μπανγκ και ζουζούνια.
461
00:27:35,409 --> 00:27:38,048
Επίσης, αν δεν μπορείς
να σταματήσεις τον αυνανισμό...
462
00:27:38,209 --> 00:27:41,519
...να αυνανίζεσαι ζωρίς τη ζρήση
πορνογραφικών φωτογραφιών...
463
00:27:41,729 --> 00:27:45,199
...που απεικονίζουν ''θυμωμένο σεξ'' .
464
00:27:45,409 --> 00:27:48,685
Κατά τα άλλα είμαι
ένας πολύ καλός τύπος...
465
00:27:48,849 --> 00:27:50,919
...και θεωρώ ότι θα ζαρείς...
466
00:27:51,089 --> 00:27:52,727
...άμα δεις
πόσο καλά μπορούμε να περνάμε.
467
00:27:52,889 --> 00:27:57,087
Χωρίς καραμελάκια και θυμωμένους
αυνανισμούς; Πώς είναι δυνατόν;
468
00:27:57,249 --> 00:28:01,288
Ο σαρκασμός είναι ο άσζημος ξάδελ-
φος του θυμού, άρα μη αποδεκτός.
469
00:28:02,129 --> 00:28:03,926
Ντέιβ, σου έφερα αυτό.
470
00:28:04,169 --> 00:28:06,603
'Ενα υπέροζο θεραπευτικό εργαλείο.
471
00:28:06,769 --> 00:28:09,488
Μαγνητοφώνα τις σκέ ψεις σου σε
αυτό όταν αισθάνεσαι θυμό.
472
00:28:10,729 --> 00:28:16,008
Αυτή τη στιγμή νιώθω θυμό γιατί έζω
ένα κρεβάτι και δεν έζω καναπέ.
473
00:28:16,209 --> 00:28:17,483
Κανένα πρόβλημα.
474
00:28:19,849 --> 00:28:24,969
Σ την Ευρώπη δεν είναι ασυνήθιστο να
μοιράζονται 3-4 άντρε ς ένα κρεβάτι.
475
00:28:25,289 --> 00:28:28,486
Ναι, γι'αυτό είμαι περήφανος
που είμαι Αμερικάνος.
476
00:28:30,729 --> 00:28:32,003
Παρεμπιπτόντως...
477
00:28:37,489 --> 00:28:39,525
Μ'αρέσει να κοιμάμαι γυμνός.
478
00:29:14,569 --> 00:29:16,127
'Ακουσε ς το βατράζι;
479
00:29:16,769 --> 00:29:17,758
'Οζι.
480
00:29:34,849 --> 00:29:35,838
Τι θέλεις;
481
00:29:36,049 --> 00:29:38,722
Καταγράφω τη συμπεριφορά σου
κατά την αφύπνιση.
482
00:29:39,889 --> 00:29:42,722
Χαίρομαι που ξαναφόρεσε ς
το εσώρουζό σου.
483
00:29:43,369 --> 00:29:44,404
6μιση;
484
00:29:44,649 --> 00:29:46,446
Εγώ σηκώνομαι στις 7.
485
00:29:46,609 --> 00:29:48,327
Πρέπει να μου ετοιμάσεις πρωινό.
486
00:29:49,449 --> 00:29:52,486
Ντέιβ, η μαγειρική
σε ηρεμεί και σε θεραπεύει.
487
00:29:52,969 --> 00:29:56,200
Θέλω δύο αβγά
μάτια, οικολογικά...
488
00:29:56,409 --> 00:29:58,639
...φρυγανιέ ς ζωρίς βούτυρο...
489
00:29:58,809 --> 00:30:00,401
...και σε παρακαλώ,
πε ς μου πως έζεις κέτσαπ.
490
00:30:00,649 --> 00:30:02,605
Υπάρζει ένα Denny's λίγο πιο κάτω.
491
00:30:02,769 --> 00:30:06,728
'Οζι μόνο έζουν κέτσαπ, αλλά
και τις πιο θυμωμένε ς σερβιτόρε ς.
492
00:30:06,889 --> 00:30:10,086
Θα κάνεις μεγάλα κέφια
με το γκουσφράμπα εκεί κάτω.
493
00:30:10,409 --> 00:30:11,398
Ξενερουά.
494
00:30:32,689 --> 00:30:33,724
Τα αβγά σου.
495
00:30:42,249 --> 00:30:45,764
-Γαμώτο!
-Είπα, μάτια!
496
00:30:50,929 --> 00:30:52,203
Γιατί το έκανα αυτό;
497
00:30:52,809 --> 00:30:55,687
Επειδή αρνήθηκα να σε πάρω
αγκαλίτσα ζτε ς το βράδυ;
498
00:30:57,489 --> 00:31:01,164
Ο θυμωμένος ανοίγει το στόμα του
και κλείνει τα μάτια του.
499
00:31:02,729 --> 00:31:03,878
Αλφα-Μπιτς.
500
00:31:04,169 --> 00:31:08,242
'Οσο κι αν μεγαλώνω, πάντα είναι
μια γαστριμαργική απόλαυση.
501
00:31:08,489 --> 00:31:11,879
Δεν εξηγεί γιατί πέταξε τα αβγά.
Είναι ψυζοπαθής.
502
00:31:12,369 --> 00:31:15,566
Μην μουτρώνεις, Ντέιβ.
503
00:31:15,849 --> 00:31:17,601
Θα φύγουμε για τη δουλειά αμέσως.
504
00:31:18,769 --> 00:31:23,365
''Θα φύγουμε για τη δουλειά.''
Εννοείς ότι εγώ θα φύγω, έτσι;
505
00:31:23,569 --> 00:31:25,958
Θα έρθω μαζί σου στη δουλειά.
506
00:31:26,129 --> 00:31:27,357
Απόλυτη επικοινωνία.
507
00:31:27,889 --> 00:31:31,245
Θα φαίνομαι κάπως τρελός αν πάω
έναν τρελογιατρό στη δουλειά...
508
00:31:31,409 --> 00:31:33,639
...που πετάει αβγά στον κόσμο.
509
00:31:33,849 --> 00:31:37,683
Δεν πρέπει να ντρέπεσαι που ζήτησε ς
τη βοήθεια ενός ειδικού, Ντέιβ.
510
00:31:37,889 --> 00:31:39,402
Δεν είναι αδυναμία.
511
00:31:42,129 --> 00:31:43,926
Πρέπει να είμαι εκεί στις 9.
512
00:31:44,129 --> 00:31:47,087
Δεν νομίζω ότι θα προλάβουμε.
Δεν είσαι ντυμένος.
513
00:31:47,249 --> 00:31:50,127
Το Ταλμούδ λέει:
'''Οπου κι αν κοιτάξεις...''
514
00:31:51,089 --> 00:31:53,000
'' ...υπάρζει κάτι
που αξίζει να δεις.''
515
00:31:53,809 --> 00:31:55,083
Κοίτα, Ντέιβ.
516
00:31:55,889 --> 00:31:57,641
ΧΑΛΑΡΩΣΕ
517
00:32:06,929 --> 00:32:09,807
-Γιατί ακριβώς το έκανε ς αυτό;
-Ποιο;
518
00:32:09,969 --> 00:32:13,405
Πέρασε ς με κόκκινο.
Θέλεις να σκοτωθούμε και οι δυο;
519
00:32:13,569 --> 00:32:17,244
Είμαι ταραγμένος αυτή τη στιγμή.
Πρέπει να είμαι στη δουλειά σε 8'.
520
00:32:17,769 --> 00:32:18,758
''Ταραγμένος'' ;
521
00:32:24,729 --> 00:32:28,517
-Γαμώτο! Τι κάνεις;
-Θέλω να ξεταραζτείς.
522
00:32:29,089 --> 00:32:32,206
Το αφεντικό μου θα με φάει αν
αργήσουμε, γι'αυτό... σε παρακαλώ.
523
00:32:32,369 --> 00:32:34,599
Θα συνεζίσουμε όταν συγκεντρωθείς.
524
00:32:34,769 --> 00:32:36,088
Είμαι συγκεντρωμένος.
525
00:32:36,249 --> 00:32:38,968
'Ελα, περιμένουν 1 0,000 άνθρωποι
πίσω μας. Πάμε, τρελέ!
526
00:32:41,489 --> 00:32:44,003
Τι γράφεις; Κάτι καλό;
527
00:32:44,369 --> 00:32:45,927
Θα τραγουδήσουμε ένα τραγούδι.
528
00:32:46,289 --> 00:32:49,964
Δεν θέλω να τραγουδήσω τραγούδι.
Θέλω να φύγω... πρέπει να φύγω.
529
00:32:50,129 --> 00:32:51,244
Αρζίζουμε.
530
00:32:51,409 --> 00:32:54,958
Η μαγεία του Λέοναρντ Μπερνστάιν
και του Σ τίφεν Σοντζάιμ.
531
00:32:55,169 --> 00:32:57,637
'' Γουέστ Σάιντ Σ τόρι.''
532
00:32:59,249 --> 00:33:00,762
'' Νιώθω 'Ομορφ η.''
533
00:33:01,809 --> 00:33:04,039
Ξεκίνα επιτέλους! Τι έζεις πάθει;
534
00:33:04,209 --> 00:33:06,643
Βούλωσ'το! Δουλεύουμε εδώ!
535
00:33:07,089 --> 00:33:08,238
Συγγνώμη.
536
00:34:03,569 --> 00:34:05,366
Κουνήσου, ηλίθιε!
537
00:34:15,729 --> 00:34:16,844
Σ τον διάολο!
538
00:34:37,449 --> 00:34:38,598
Νιώθω εκθαμβωτική.
539
00:34:39,209 --> 00:34:40,198
Εκθαμβωτική.
540
00:34:57,649 --> 00:34:59,367
'Αργησε ς.
541
00:34:59,569 --> 00:35:02,845
Ναι. 'Εγινε ένα μποτιλιάρισμα
στη γέφυρα.
542
00:35:03,009 --> 00:35:05,887
Δεν ζήτησα αναφορά
του κυκλοφοριακού. Πάντα αργείς.
543
00:35:06,049 --> 00:35:09,325
Μα είναι η πρώτη φορά που αργώ.
544
00:35:09,489 --> 00:35:10,683
Μπορώ να επέμβω;
545
00:35:11,049 --> 00:35:14,359
Σκόπευε ς να πεις κάτι άλλο
πριν ζητήσεις συγγνώμη.
546
00:35:14,529 --> 00:35:16,440
Δεν καταπιέζουμε τον θυμό.
547
00:35:16,609 --> 00:35:20,238
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο ψυζολόγος διαζείρισης θυμού.
548
00:35:20,849 --> 00:35:22,601
Μπήκε ς σε διαζείριση θυμού;
549
00:35:24,049 --> 00:35:26,358
Προσωρινά, ναι.
550
00:35:26,689 --> 00:35:29,647
Θυμάστε την πτήση
για Σαιντ Λούις...
551
00:35:29,809 --> 00:35:32,960
...που ταξίδευα και αναγκάστηκαν
να τη γυρίσουν πίσω;
552
00:35:33,129 --> 00:35:35,802
Α, ναι! Εξαιτίας του απείθαρζου
επιβάτη στην τουριστική θέση.
553
00:35:37,569 --> 00:35:39,719
Δεν του αρέσει να πειράζουν
τα μπαστούνια του.
554
00:35:41,849 --> 00:35:44,727
Ο απείθαρζος επιβάτης ήμουν εγώ.
555
00:35:44,889 --> 00:35:49,201
Με συνέλαβαν στο '' Κένεντι'' .
Γι'αυτό δεν ήρθα με την άλλη πτήση.
556
00:35:49,809 --> 00:35:51,925
'Επιασε φωτιά το σπίτι σου, είπε ς.
557
00:35:52,089 --> 00:35:55,161
Η δολιότητα είναι σύνηθε ς εργαλείο
του θυμομανή.
558
00:35:56,289 --> 00:35:59,725
Το μικρό σας όνομα, κ. Χεντ;
Ελπίζω να μην σας λένε Μπούλη.
559
00:36:01,409 --> 00:36:03,969
-Με λένε Φρανκ.
-Φραν.
560
00:36:04,689 --> 00:36:06,839
Αυτό δεν είναι γυναικείο όνομα;
561
00:36:07,649 --> 00:36:09,162
Τι συνέβη στην πτήση, Ντέιβ;
562
00:36:09,569 --> 00:36:12,367
Για να'μαι ειλικρινής,
έγινε κάποιο μπέρδεμα.
563
00:36:12,529 --> 00:36:14,884
Μπλα-μπλα-μπλα
και μπλου-μπλου-μπλου.
564
00:36:15,049 --> 00:36:17,438
'Αρνηση. Το κλειδί, το κλειδί.
565
00:36:17,609 --> 00:36:20,760
Φραν, ο βοηθός σου έσπασε στο ξύλο
μια αεροσυνοδό.
566
00:36:20,929 --> 00:36:22,567
-Και καθόλου.
-Της έσπασε ς τη μύτη.
567
00:36:22,729 --> 00:36:24,685
Της σερβιτόρας έσπασα τη μύτη.
568
00:36:26,129 --> 00:36:28,643
Θέλω να πω, τυζαία το έκανα αυτό.
569
00:36:28,809 --> 00:36:30,765
Ντέιβ, πάσζεις από μια ασθένεια.
570
00:36:30,929 --> 00:36:34,524
Θα ζητούσε ς συγγνώμη
αν ήσουν διαβητικός; Ασφαλώς όζι.
571
00:36:34,689 --> 00:36:38,602
'Αρα γιατί ζητάς συγγνώμη,
αφού πάσζεις από Τ.Σ.Θ.
572
00:36:40,769 --> 00:36:42,407
Τοξικό Σύνδρομο Θυμού.
573
00:36:43,809 --> 00:36:45,128
Δεν έζω Τ.Σ.Θ.
574
00:36:45,289 --> 00:36:48,281
Είναι θυμωμένος. Είναι ασθένεια,
δεν είναι έγκλημα, Φραν.
575
00:36:48,449 --> 00:36:49,928
Τον λένε Φρανκ!
576
00:36:53,889 --> 00:36:56,198
'Οζι, συγγνώμη.
577
00:37:08,049 --> 00:37:10,563
Τα ρούζα για γάτε ς
δεν είναι καινούρια ιδέα...
578
00:37:10,729 --> 00:37:14,244
...αλλά ποτέ δεν βγήκαν μοντέλα
για υπέρβαρε ς γάτε ς...
579
00:37:14,409 --> 00:37:17,207
...που ίσως αισθάνονται
λίγο αμήζανα...
580
00:37:17,369 --> 00:37:19,405
...για το πώς θα
τους πηγαίνει ένα ρούζο.
581
00:37:19,569 --> 00:37:22,686
Του φόρεσα ένα μπουφάν μπάγκι
για να καλύψω την κοιλιά του...
582
00:37:22,849 --> 00:37:25,568
...και τον μπερέ για να καλύψω
το στρουμπουλό κεφάλι του.
583
00:37:25,729 --> 00:37:29,563
Ο μικρός Κεφ τέ ς.
Αν το δέσεις σφιζτά...
584
00:37:29,729 --> 00:37:31,959
...εξαφανίζεται το προγούλι.
585
00:37:32,129 --> 00:37:33,801
Είμαι πολύ όμορφος.
586
00:37:36,849 --> 00:37:40,478
Ντέιβ, αυτό είναι το γραφείο σου;
587
00:37:40,649 --> 00:37:43,117
-Τι γυρεύεις εδώ;
-'Επαιζα γκολφ με τον Φρανκ.
588
00:37:43,489 --> 00:37:46,640
Είναι φίλος του μπαμπά μου.
Είμαστε μέλη του ίδιου κλαμπ.
589
00:37:46,809 --> 00:37:49,721
Αλήθεια; Περίμενα πολύ καιρό
να παίξω γκολφ μαζί του.
590
00:37:49,889 --> 00:37:51,766
-Είναι τρομερό το κάντρι κλαμπ;
-Καλό είναι.
591
00:37:56,449 --> 00:37:59,486
Λοιπόν, Ντέιβ, πώς πάει
η διαζείριση θυμού;
592
00:38:00,449 --> 00:38:01,768
Ποιος σου το είπε;
593
00:38:01,929 --> 00:38:04,397
Η Λίντα είναι η καλύτερή μου φίλη.
Δεν έζουμε μυστικά.
594
00:38:04,569 --> 00:38:08,039
Για όνομα του Θεού! Αυτό είναι
καλύτερος φίλος της φίλης σου;
595
00:38:08,209 --> 00:38:11,007
'Οζι. Θεωρώ τον εαυτό μου
καλύτερο φίλο της...
596
00:38:11,209 --> 00:38:15,805
...αλλά ο 'Αντριου είναι καλύτερος
φίλος-φίλος της αν είναι λογικό.
597
00:38:15,969 --> 00:38:18,961
Πρέπει να πας για γκολφ.
Φαίνεσαι στρεσαρισμένος.
598
00:38:20,929 --> 00:38:22,408
Πρέπει να φύγω. Γεια.
599
00:38:26,369 --> 00:38:27,688
Μάλιστα.
600
00:38:27,969 --> 00:38:30,119
Αυτός ο τύπος τον έζει μεγάλο.
601
00:38:30,289 --> 00:38:32,325
Αλήθεια; Δεν το πρόσεξα.
602
00:38:32,689 --> 00:38:35,999
Θέλεις η αγάπη της ζωής σου
να κάνει παρέα με έναν τύπο...
603
00:38:36,169 --> 00:38:39,559
...που φαίνεται ότι μπορεί
να ικανοποιήσει ολόκληρη φάλαινα;
604
00:38:40,049 --> 00:38:42,927
Ξέρεις... Κι εγώ από μέγεθος
τα πάω καλά, φίλε.
605
00:38:43,249 --> 00:38:45,638
Φ ταίει το κόψιμο του παντελονιού.
606
00:38:47,489 --> 00:38:48,524
Τι τρέζει;
607
00:38:49,969 --> 00:38:52,437
-Αυτή είναι η νεαρή σου φίλη;
-Αυτή είναι η Λίντα μου.
608
00:38:52,609 --> 00:38:54,600
Πω-πω.
609
00:38:55,649 --> 00:38:58,925
Εξέταζα την περίπτωση
να είσαι γκέι...
610
00:38:59,089 --> 00:39:01,364
...εξαιτίας των ρούζων
για τις ψιψίνε ς.
611
00:39:02,329 --> 00:39:03,444
Τι δουλειά κάνει;
612
00:39:03,929 --> 00:39:07,638
Διδάσκει ποίηση.
Είναι καθηγήτρια ποίησης.
613
00:39:07,969 --> 00:39:09,721
Αγαπάω την ποίηση.
614
00:39:11,729 --> 00:39:14,368
Πω-πω, πω-πω...
615
00:39:14,849 --> 00:39:17,409
Ναι, αυτή η φωτογραφία
την κολακεύει.
616
00:39:20,529 --> 00:39:24,124
Προφανώς ο δρ Ραιντέλ αρέσκεται
στις ανορθόδοξε ς τεζνικέ ς.
617
00:39:24,289 --> 00:39:26,041
Του έζουν κάνει ένα σωρό αγωγέ ς.
618
00:39:26,209 --> 00:39:28,643
'Ωστε δεν παιδεύει μόνο εμένα.
Είναι παλαβός, ε;
619
00:39:28,809 --> 00:39:29,798
'Η μεγαλοφυ ία.
620
00:39:29,969 --> 00:39:35,248
Αν μπορείς ν'αποδείξεις ότι είναι
παλαβός με κασέτα ή βίντεο...
621
00:39:35,409 --> 00:39:36,888
...θα κανονίσω μια ακρόαση.
622
00:39:39,289 --> 00:39:41,041
Πρέπει να κλείσω. Μάλλον έρζεται.
623
00:39:51,249 --> 00:39:52,648
Κεφ τέ...
624
00:39:52,809 --> 00:39:54,720
Με κατατρόμαξε ς.
625
00:39:59,729 --> 00:40:03,608
Δεν μ'αρέσει ο τρόπ ος π ου σιδέρωσες
τα π ουκ άμισά μου. Δοκίμασε π άλι.
626
00:40:03,769 --> 00:40:07,682
-'Εδειξα μεγάλη υπομονή μαζί σου.
-Πρόσεζε την οργή του υπομονετικού.
627
00:40:07,849 --> 00:40:10,317
-Μιλάω σοβαρά!
-Πολύ σοβαρά.
628
00:40:10,529 --> 00:40:11,962
Γδύσου.
629
00:40:12,529 --> 00:40:14,121
Τι είπε ς;
630
00:40:15,449 --> 00:40:16,677
Βγάλε τα ρούζα σου.
631
00:40:16,849 --> 00:40:19,124
Θα σου δείξω
τεζνική καταπολέμησης του στρε ς.
632
00:40:19,289 --> 00:40:22,122
-Θα σου κάνει καλό.
-Να βγάλω τα ρούζα μου;
633
00:40:22,289 --> 00:40:24,405
Θέλεις να με δεις γυμνό, Μπάντι;
634
00:40:26,769 --> 00:40:28,361
Είσαι ομοφυλοφιλόφοβος, Ντέιβ;
635
00:40:28,529 --> 00:40:33,478
'Οζι. Είμαι δεν-βγάζω-το-πουλί-μου-
μπροστά-σου-φοβος.
636
00:40:34,529 --> 00:40:37,282
Να κάνουμε κάτι τολμηρό.
637
00:40:50,769 --> 00:40:52,202
Τι γυρεύουμε εδώ;
638
00:40:52,369 --> 00:40:53,563
Δεν είμαι ομοφυλοφιλόφοβος.
639
00:40:53,729 --> 00:40:56,323
Ο δικηγόρος μου είναι γκέι.
Ο φίλος του είναι γκέι.
640
00:40:56,489 --> 00:40:58,878
Ξέρουν ότι τους απεζθάνεσαι;
641
00:40:59,289 --> 00:41:01,280
Γυρεύεις παρέα, μωρό μου;
642
00:41:01,449 --> 00:41:03,201
'Οζι, δεν γυρεύουμε, ευζαριστώ.
643
00:41:03,369 --> 00:41:04,961
Θα σου δώσω 50 δολάρια...
644
00:41:05,129 --> 00:41:09,680
...αν κάτσεις στο πίσω κάθισμα
με τον φίλο μου από δω να τα πείτε.
645
00:41:09,849 --> 00:41:11,521
Ευζαρίστως, Φρυδάρε ς μου.
646
00:41:13,569 --> 00:41:15,241
Ωζ, αρζίσαμε.
647
00:41:18,209 --> 00:41:20,677
-Γεια σου.
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
648
00:41:21,689 --> 00:41:24,567
-Πώς σε λένε, μωρό μου;
-Μέλβιν.
649
00:41:24,729 --> 00:41:27,243
Τον λένε Ντέιβιντ. Μην υποκρίνεσαι.
650
00:41:27,409 --> 00:41:30,640
Δεν υποκρίνομαι.
Αυτό είναι το εβραικό μου όνομα.
651
00:41:30,809 --> 00:41:34,006
Με λένε Γκαλάξια.
Είναι το γερμανικό μου όνομα.
652
00:41:34,209 --> 00:41:35,437
Σ πουδαία.
653
00:41:35,609 --> 00:41:38,726
Από πού μας έζεις έρθει,
Εβραίε Μέλβιν;
654
00:41:38,889 --> 00:41:39,924
Απ'το Μπρούκλιν.
655
00:41:40,409 --> 00:41:43,367
Εσύ από ποιο μέρος
της Γερμανίας κατάγεσαι;
656
00:41:43,529 --> 00:41:47,920
Από ένα μικρό βαυαρικό ζωριό
που λέγεται ''ρουφ μέιν πουτς'' .
657
00:41:48,089 --> 00:41:49,078
Θέλεις να έρθεις;
658
00:41:49,569 --> 00:41:53,562
Εμένα, για να είμαι ειλικρινής,
μ'αρέσει να περνάω τον καιρό μου...
659
00:41:53,729 --> 00:41:56,038
...με κοπέλε ς απ'το Αψωλοζώρι.
660
00:41:56,409 --> 00:41:58,286
Είμαι πιο ήσυζος μ'εκείνε ς.
661
00:42:00,889 --> 00:42:03,403
Δεν έζει συνηθίσει
την αρσενική επαφ ή.
662
00:42:03,689 --> 00:42:06,726
Ε, δεν πειράζει,
γιατί εγώ είμαι μια κυρία.
663
00:42:06,969 --> 00:42:08,322
Ωζ, δεν είμαι.
664
00:42:08,489 --> 00:42:09,478
Να το.
665
00:42:10,409 --> 00:42:13,082
Θέλω να ζορέ ψω. Να ζορέ ψω.
666
00:42:14,769 --> 00:42:15,758
Θεέ μου!
667
00:42:16,329 --> 00:42:18,923
Αυτό τι σζέση έζει
με τη διαζείριση θυμού;
668
00:42:19,089 --> 00:42:22,525
-Είσαι ένα θυμωμένο αγόρι;
-'Οζι.
669
00:42:22,689 --> 00:42:24,202
Σου ζρειάζεται λίγη πειθαρζία;
670
00:42:24,369 --> 00:42:25,518
'Οζι, ευζαριστώ...
671
00:42:25,689 --> 00:42:27,725
Σ ταμάτα!
672
00:42:27,929 --> 00:42:31,080
'Ακου δω, κορίτσι μου!
Κύριε! Κύριε μαντάμ!
673
00:42:31,249 --> 00:42:34,241
Δεν θέλω να κάνω σεξ
με τραβεστί! Ηρέμησε!
674
00:42:34,409 --> 00:42:36,798
Γκαλάξια, τώρα μπορείς να βγεις
από το αυτοκίνητο.
675
00:42:36,969 --> 00:42:39,437
Δεν ζρειαζόμαστε άλλο
τις υπηρεσίε ς σου.
676
00:42:40,809 --> 00:42:42,003
Ξέρετε κάτι;
677
00:42:42,409 --> 00:42:44,047
Είστε ανώμαλοι και οι δύο.
678
00:42:46,649 --> 00:42:48,162
Δώσε μου το μαγνητόφωνο.
679
00:42:50,649 --> 00:42:51,764
Δώσ'το!
680
00:42:54,449 --> 00:42:56,724
Ο ασθενής 1 35, Ντέιβιντ Μπάζνικ...
681
00:42:56,889 --> 00:43:00,518
...έμαθε τη διαφορά μεταξύ
νοσηρού θυμού και δίκαιου θυμού.
682
00:43:00,689 --> 00:43:05,001
Οπότε προζωρά στο δεύτερο επίπεδο
του προγράμματός μου.
683
00:43:05,209 --> 00:43:07,518
Σ πουδαία. Τώρα μπορώ να ξεράσω;
684
00:43:12,849 --> 00:43:14,999
Εγώ είμαι μια κυρία. Ωχ, δεν είμαι.
685
00:43:15,169 --> 00:43:17,808
-Να το.
-Θέλω να ζορέ ψω.
686
00:43:18,009 --> 00:43:21,046
Σκέτη αρρώστια, δεν είναι;
'Εμοιαζε της Ολίβια Νιούτον-Τζον.
687
00:43:21,209 --> 00:43:24,884
Μόνο που αυτή ήταν άσζημη
και με μεγάλα καρύδια.
688
00:43:25,049 --> 00:43:27,609
Μα ο Μπάντι δεν σου έδωσε εντολή
να κάνεις σεξ.
689
00:43:27,769 --> 00:43:29,521
Δεύτερη γραμμή. Περίμενε.
690
00:43:30,049 --> 00:43:32,244
-Εμπρός...
-Είναι εκεί ο Μπ άντι,;
691
00:43:32,929 --> 00:43:34,965
'Οζι, τώρα κάνει ντους.
692
00:43:35,169 --> 00:43:36,727
Είμαι η βοηθός του.
693
00:43:36,889 --> 00:43:38,959
Πείτε του
ότι πήρε η μαμά του απ'τη Βοστόνη.
694
00:43:39,169 --> 00:43:42,047
Είπ ε ότι θα κ άνει
μια μικροεπ έμβαση.
695
00:43:42,209 --> 00:43:47,203
Δεν είναι κ άτι σοβαρό, αλλά θα
μείνει στο ν οσοκ ομείο δύο ημέρες.
696
00:43:58,569 --> 00:44:03,006
Θαύματα της σύγζρονης επιστήμης.
Ερεθίζω τους αδένε ς των τριζών μου...
697
00:44:03,169 --> 00:44:05,285
...και πλένω τα δόντια μου
ταυτόζρονα.
698
00:44:05,969 --> 00:44:07,721
Πολύ καλό.
699
00:44:10,729 --> 00:44:11,718
Τι συμβαίνει;
700
00:44:12,049 --> 00:44:15,519
Η μαμά σου.
Την πήγαν στο νοσοκομείο, Μπάντι.
701
00:44:16,089 --> 00:44:17,488
Τι έπαθε η μητέρα μου;
702
00:44:17,649 --> 00:44:20,447
Θα κάνει μια εγζείρηση.
703
00:44:20,609 --> 00:44:21,644
Λυπάμαι.
704
00:44:21,809 --> 00:44:25,324
-Είναι κάτι σοβαρό;
-Μια εγζείρηση είναι πάντα σοβαρή.
705
00:44:25,649 --> 00:44:27,879
Ναι, ναι. 'Εζεις δίκιο.
706
00:44:28,089 --> 00:44:30,922
Καλύτερα να πάω στη Βοστόνη...
707
00:44:31,089 --> 00:44:33,967
...για να δω τι συμβαίνει εκεί.
708
00:44:34,129 --> 00:44:37,439
Ναι, ναι. Πήγαινε στη Βοστόνη.
709
00:44:37,809 --> 00:44:40,607
Μείνε με τη μητέρα σου.
Εγώ θα μείνω εδώ.
710
00:44:40,769 --> 00:44:42,327
Θα σας κάνει καλό.
711
00:44:42,489 --> 00:44:43,888
Θεέ μου!
712
00:44:48,729 --> 00:44:52,278
Μόνο εσένα έζω, μαμά.
Σε παρακαλώ, μην μ'αφ ήνεις!
713
00:44:57,729 --> 00:45:00,402
Δεν θα ξαναφάω σούπα καλαμάρια
απ'τα ζεράκια της!
714
00:45:02,729 --> 00:45:03,718
Μπάντι...
715
00:45:03,889 --> 00:45:05,322
'Ενα αστείο σου έκανα.
716
00:45:05,889 --> 00:45:08,357
Συγγνώμη. Μην κλαις άλλο.
717
00:45:10,289 --> 00:45:12,120
-'Ενα αστείο;
-Ναι.
718
00:45:12,369 --> 00:45:13,882
Πω-πω...
719
00:45:16,889 --> 00:45:19,119
Δεν μπορώ να πιστέ ψω
ότι την πάτησα.
720
00:45:21,209 --> 00:45:23,848
Το πίστε ψα ότι η μητέρα μου
θα έκανε εγζείρηση.
721
00:45:25,289 --> 00:45:27,564
Θα μου το πληρώσεις αυτό.
722
00:45:31,449 --> 00:45:34,486
Να ξέρεις πάντως,
θα κάνει εγζείρηση.
723
00:45:37,209 --> 00:45:39,325
Μα είπε ς ότι ήταν αστείο.
724
00:45:39,529 --> 00:45:41,565
Το ''σοβαρό'' κομμάτι ήταν αστείο.
725
00:45:41,769 --> 00:45:44,966
Θα κάνει μια επέμβαση,
μια μικρή επέμβαση.
726
00:45:45,849 --> 00:45:49,125
Καλύτερα να πάω στη Βοστόνη...
727
00:45:49,329 --> 00:45:52,366
...για να δω τι συμβαίνει εκεί.
728
00:45:52,529 --> 00:45:55,965
Ναι... Εσύ τρέξε εκεί.
Εγώ θα μείνω εδώ.
729
00:45:59,969 --> 00:46:00,958
Τι;
730
00:46:01,329 --> 00:46:04,799
-Με αναγκάζει να πάω μαζί του!
-Γιατί δεν πάτε με αεροπλάνο;
731
00:46:04,969 --> 00:46:08,848
Επειδή ο δρ Cοcοa Ρuffs είπε πως
απαγορεύεται να μπω σε αεροπλάνο.
732
00:46:09,009 --> 00:46:11,603
Σ το μεταξύ ο Χεντ μου τα πρήζει
για τον κατάλογο.
733
00:46:11,769 --> 00:46:14,442
Πρέπει να τον τελειώσω
με τον Παλαβό στη Βοστόνη.
734
00:46:14,649 --> 00:46:16,560
Γιατί δεν τον γράφει μόνος του;
735
00:46:16,729 --> 00:46:19,084
Διότι πρέπει να κερδίσω
την προαγωγή.
736
00:46:19,249 --> 00:46:22,002
Κάνεις τη δουλειά του πολλά ζρόνια.
Εσύ έπρεπε να ήσουν αφεν...
737
00:46:22,169 --> 00:46:24,967
Συγγνώμη.
Ξέρω ότι αυτό σε αγζώνει πολύ.
738
00:46:25,129 --> 00:46:28,087
Είμαι βέβαιη ότι θα τελειώσουν όλα
πριν το καταλάβεις.
739
00:46:28,249 --> 00:46:31,286
Ναι, αν δεν με πιάσουν
να τρώω καραμελάκια.
740
00:46:31,449 --> 00:46:33,326
Τότε θα είναι δύσκολο!
741
00:46:43,609 --> 00:46:45,600
Θεέ μου! Να τος.
742
00:46:45,769 --> 00:46:47,600
-Αυτός είναι;
-Ναι.
743
00:46:50,569 --> 00:46:53,037
Τι; Εντάξει, θα το κρατήσω.
744
00:46:54,569 --> 00:46:56,161
''Η σιωπηλή ζ εστασιά''
745
00:46:56,329 --> 00:47:00,845
''Σ ιγοκ αίει κ άτω απ'τη μυσταγωγία
Της ελπ ίδας για οικειότητα''
746
00:47:01,129 --> 00:47:03,723
Ενα γλιστερό υπ όγειο π οτάμι
747
00:47:03,889 --> 00:47:07,086
Πλήρες απ ό θωπ εία των ρευμάτων
Της γνώσης κ αι του έρωτα''
748
00:47:07,249 --> 00:47:10,446
-Τι;
-Αυτό το ποίημα το'γραψα εγώ!
749
00:47:10,609 --> 00:47:11,837
Το ξέρω.
750
00:47:12,009 --> 00:47:14,239
Εσύ το έγραψε ς! Είναι υπέροζο.
751
00:47:14,409 --> 00:47:16,877
Το βρήκα τσαλακωμένο πίσω
από τη σελίδα με τα ''αθλητικά'' ...
752
00:47:17,049 --> 00:47:19,085
...στο πάτωμα του δωματίου
του Ντέιβιντ.
753
00:47:20,329 --> 00:47:24,641
-Αποζρώσεις πρώιμης Ε. Ντίκινσον.
-'Ηταν φοβερή στην ''Αστυνομικίνα'' .
754
00:47:24,889 --> 00:47:29,121
Σ'ευζαριστώ. Και σ'ευζαριστώ
που το μάζε ψε ς από το πάτωμα.
755
00:47:30,489 --> 00:47:32,639
Καλύτερα να πηγαίνω.
756
00:47:33,609 --> 00:47:36,760
Θα μου λείψεις, κούκλα μου,
γι'αυτό να προσέζεις πολύ.
757
00:47:36,929 --> 00:47:38,726
-'Ενα φιλί;
-Ευζαρίστως.
758
00:47:38,889 --> 00:47:41,528
Νομίζω πως μιλάει σ'εμένα.
Νομίζω πως θα τα καταφέρω.
759
00:47:41,689 --> 00:47:43,998
Κάνε πίσω μερικά εκατοστά.
760
00:47:44,169 --> 00:47:45,204
'Εγινε.
761
00:47:46,329 --> 00:47:48,047
Σ'ευζαριστώ. Και να προσέζεις.
762
00:47:48,249 --> 00:47:50,240
Καλό ταξίδι, παιδιά.
763
00:47:50,409 --> 00:47:51,603
Ευζαριστούμε.
764
00:47:58,969 --> 00:47:59,958
Τι;
765
00:48:00,129 --> 00:48:03,326
Κάποιος απρόσεκτος κόπανος
πάρκαρε πίσω μου.
766
00:48:03,529 --> 00:48:04,928
Ωραία. Δεν μπορούμε να φύγουμε.
767
00:48:05,089 --> 00:48:06,602
'Οζι. Μπορώ να βγω.
768
00:48:06,849 --> 00:48:09,602
-Μπε ς.
-Δεν ξέρω πώς θα βγεις.
769
00:48:10,089 --> 00:48:13,638
Προσπάθησε να το μανουβράρεις.
Θα σου κάνει βαθούλωμα, όμως.
770
00:48:18,769 --> 00:48:19,884
Μα τι κάνει;
771
00:48:29,489 --> 00:48:32,686
'Αλλη μια σπουδαία ενέργεια
του δάσκαλου διαζείρισης θυμού.
772
00:48:35,249 --> 00:48:36,967
Τώρα τρακάρουμε αυτοκίνητα.
773
00:48:37,129 --> 00:48:39,689
Ανοίγω λίγο ζώρο
για να κάνω όπισθεν.
774
00:48:39,849 --> 00:48:41,726
Αν είζα ζάσει την ψυζραιμία μου...
775
00:48:41,889 --> 00:48:44,119
...θα είζα τη λογική...
776
00:48:44,289 --> 00:48:47,122
...ν'αφ ήσω την κάρτα μου
και τα στοιζεία της ασφάλειάς μου;
777
00:48:47,289 --> 00:48:50,759
'Ο,τι πεις εσύ, κύριε παλαβέ-με-τις-
φλέβε ς-του-κεφαλιού-πεταγμένε ς...
778
00:48:50,929 --> 00:48:52,362
...που-κρατάς-ένα-ρόπαλο.
779
00:49:00,129 --> 00:49:02,324
Νομίζω πως έζεις ζώρο για όπισθεν.
780
00:49:14,569 --> 00:49:17,242
Γιατί δεν κουκούλωσε ς τη Λίντα;
781
00:49:17,409 --> 00:49:18,762
Νομίζεις πως θα βρεις καλύτερη;
782
00:49:18,929 --> 00:49:22,001
Θα της ζητήσω να παντρευτούμε
όταν θα'μαι έτοιμος.
783
00:49:22,169 --> 00:49:25,081
Καμιά δεν θέλει να νοικοκυρευτεί
με έναν 35ζρονο γραμματέα.
784
00:49:25,249 --> 00:49:26,682
Αναβάλλεις, Ντέιβ.
785
00:49:26,849 --> 00:49:30,728
Δεν το αναβάλλω. Σκέφ τομαι και τον
τρόπο που θα της κάνω την πρόταση.
786
00:49:30,889 --> 00:49:34,325
Φαρδύ σακάκι.
Σακάκι σε εσκιμώικο στιλ.
787
00:49:34,489 --> 00:49:38,164
Θα της κάνεις πρόταση
να πάτε σε αγώνα των '' Γιάνκις'' ;
788
00:49:39,369 --> 00:49:41,166
Ακριβώς. Πώς το κατάλαβε ς;
789
00:49:41,329 --> 00:49:43,559
Είπα το πιο σαζλό
που μπορούσα να σκεφ τώ.
790
00:49:43,729 --> 00:49:46,607
Αν γνώριζε ς τη Λίντα,
θα ήξερε ς πως δεν το βρίσκει σαζλό.
791
00:49:46,769 --> 00:49:49,329
Θα πω να γράψουν ''παντρέ ψου με,
σε παρακαλώ'' στην εστία...
792
00:49:49,489 --> 00:49:52,686
...δηλώνοντας την αγάπη μου
μπροστά σε ζιλιάδε ς.
793
00:49:53,369 --> 00:49:57,282
'Οπως θα πρόσεξε ς, δεν αντέζω να
εκφράζω δημοσίως τη στοργή μου.
794
00:49:57,969 --> 00:50:00,358
Πριν ήσουν όλο γ λύκε ς.
795
00:50:01,689 --> 00:50:04,283
Χαίρομαι που το βρίσκεις αστείο.
Πρέπει να δουλέ ψω.
796
00:50:16,249 --> 00:50:18,968
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΒΟΣΤΟΝΗΣ
797
00:50:21,009 --> 00:50:24,558
Πέντε ώρε ς ταξίδι γιατί έβγαλαν ένα
ζελεδάκι απ'τη μύτη της μαμάς σου.
798
00:50:24,729 --> 00:50:27,038
Χαίρομαι που δεν πήγα στη δουλειά.
Μπορούμε να φάμε τώρα;
799
00:50:44,529 --> 00:50:46,485
Μπορείς να την πάρεις, ξέρεις.
800
00:50:48,329 --> 00:50:51,366
Σίγουρα θα'θελε πολύ να πιει
μ'έναν ζαζό γραμματέα...
801
00:50:51,529 --> 00:50:53,963
...που το μόνο του ταλέντο
είναι να κουνάει τα ρουθούνια.
802
00:50:54,729 --> 00:50:56,959
Αρέσει στις γυναίκε ς.
803
00:50:57,129 --> 00:51:00,838
'Εζεις περισσότερε ς ικανότητε ς
απ'το να κουνάς τα ρουθούνια.
804
00:51:01,009 --> 00:51:03,682
Θέλω να πας εκεί
και να της ζητήσεις ραντεβού.
805
00:51:04,329 --> 00:51:05,478
'Εζω φίλη.
806
00:51:06,409 --> 00:51:10,607
Δεν σου λέω να κλεφ τείς μαζί της.
Πήγαινε και φλέρταρέ τη.
807
00:51:10,769 --> 00:51:13,647
Το φλερτ είναι ο άσζημος
ξάδερφος του κερατώματος, Μπάντι.
808
00:51:13,809 --> 00:51:15,447
Εγώ δεν κερατώνω.
809
00:51:15,689 --> 00:51:19,159
Είναι κεράτωμα άμα σε κάνουν
φιλενάδα τους όλοι στη φυλακή;
810
00:51:19,329 --> 00:51:24,278
Να το ξέρεις, αυτό θα πάθεις αν
δεν πας να της ζητήσεις ραντεβού.
811
00:51:24,449 --> 00:51:25,598
Εντάξει, Ντέιβ;
812
00:51:26,529 --> 00:51:27,678
Θεέ μου...
813
00:51:31,889 --> 00:51:33,481
'Ετσι μπράβο.
814
00:51:38,089 --> 00:51:39,568
Με συγζωρείς.
815
00:51:40,649 --> 00:51:44,198
Μπορώ να σε κεράσω ένα ποτό;
Βλέπω ότι ήδη πίνεις ένα...
816
00:51:44,369 --> 00:51:47,600
...αλλά μπορώ να σε κεράσω άλλο ένα
άμα τελειώσεις αυτό.
817
00:51:48,849 --> 00:51:50,680
Χέσε με.
818
00:51:52,089 --> 00:51:54,603
Χάρηκα για τη γνωριμία. Εντάξει.
819
00:51:58,929 --> 00:52:00,965
Μαντεύεις γιατί σε απέρριψε;
820
00:52:01,129 --> 00:52:05,202
'Ηθελε να γίνει μια απ'τις 2.000
κοπέλε ς που μου το έζουν πει αυτό;
821
00:52:05,369 --> 00:52:07,837
'Οζι. Λόγω της δικής σου
αρνητικής εικόνας.
822
00:52:08,329 --> 00:52:11,844
Με την αυτοπεποίθηση
τραβάς την προσοζή μιας νεαρής.
823
00:52:12,689 --> 00:52:14,566
Λοιπόν, άκου με προσεζτικά.
824
00:52:14,729 --> 00:52:17,197
-Πλησίασε ξανά την παγοκολώνα.
-'Οζι.
825
00:52:17,369 --> 00:52:18,438
Με αυτοπεποίθηση.
826
00:52:18,609 --> 00:52:20,645
Και αν σου πει όζι αυτή τη φορά...
827
00:52:20,809 --> 00:52:24,006
...θα παραδεζτώ ότι έζω αποτύζει
ως ψυζολόγος...
828
00:52:24,169 --> 00:52:26,239
...και θα σε απαλλάξω
απ'το πρόγραμμα.
829
00:52:26,529 --> 00:52:28,679
Θα με απαλλάξεις απ'το πρόγραμμα;
830
00:52:37,609 --> 00:52:39,884
Πήγαινε κι επανάλαβε τα ακόλουθα...
831
00:52:40,489 --> 00:52:41,717
...αυτολεξεί:
832
00:52:41,969 --> 00:52:44,358
''Συγγνώμη που φέρθηκα
με αγένεια...
833
00:52:44,529 --> 00:52:47,760
...αλλά μου είναι δύσκολο
να εκφράσω τον εαυτό μου...
834
00:52:47,929 --> 00:52:51,717
...όταν κοντεύω να τελειώσω
μέσα στο παντελόνι μου.''
835
00:52:55,649 --> 00:52:57,799
-'Ασε, ρε.
-'Εζε μου εμπιστοσύνη.
836
00:52:58,129 --> 00:53:01,360
Αν είσαι ήρεμος και εύστροφος,
εκείνη θ'ανταποκριθεί.
837
00:53:01,529 --> 00:53:04,805
Την ευστροφία την έφαγε η ιδέα
με το τελείωμα στο παντελόνι.
838
00:53:05,329 --> 00:53:07,126
Η πρότασή μου ισζύει.
839
00:53:11,409 --> 00:53:13,320
Δηλαδή, αν επαναλάβω
αυτέ ς τις τρέλε ς...
840
00:53:13,569 --> 00:53:17,482
...που μάλλον αντέγραψε ς από κάποια
τσόντα, ανώμαλε μπάσταρδε...
841
00:53:17,929 --> 00:53:19,647
...και με απορρίψει...
842
00:53:19,809 --> 00:53:21,800
...θα μ'απαλλάξεις απ'το πρόγραμμα;
843
00:53:22,409 --> 00:53:23,398
Ακριβώς.
844
00:53:24,049 --> 00:53:25,528
Πάμε.
845
00:53:28,289 --> 00:53:30,280
Απάνω της, κ. Επιβήτορα.
846
00:53:54,889 --> 00:53:59,167
Συγγνώμη που φέρθηκα
με τόση αγένεια...
847
00:54:00,449 --> 00:54:05,569
...αλλά μου είναι δύσκολο...
848
00:54:06,449 --> 00:54:09,998
...να εκφράσω τον εαυτό μου...
849
00:54:23,089 --> 00:54:25,967
...όταν κοντεύω...
850
00:54:28,449 --> 00:54:31,566
...να τελειώσω στο παντελόνι μου.
851
00:54:34,809 --> 00:54:37,801
Είσαι πολύ ζαριτωμένος.
852
00:54:38,489 --> 00:54:39,888
'Ασε ρε!
853
00:54:42,489 --> 00:54:44,400
-Με λένε Κέντρα.
-Εμένα Ντέιβ.
854
00:54:44,689 --> 00:54:45,804
Να σε κεράσω ένα ποτό.
855
00:54:47,249 --> 00:54:49,001
Μου φέρνεις ένα κοσμοπόλιταν;
856
00:54:57,329 --> 00:54:58,967
Δεν άντεζα άλλο...
857
00:54:59,169 --> 00:55:02,320
...γι'αυτό, τελικά,
είπα στο αφεντικό μου:
858
00:55:02,529 --> 00:55:06,442
'' Καράφλα, μην μου λε ς μπούρδε ς
γιατί θα σε σφαλιαρίσω.''
859
00:55:06,929 --> 00:55:10,604
-Δεν το είπα αυτό, αλλά θα'πρεπε.
-Είσαι πολύ αστείος.
860
00:55:10,809 --> 00:55:13,642
Κρίμα που πρέπει να φύγεις.
Θα μπορούσαμε να διασκεδάσουμε.
861
00:55:14,969 --> 00:55:17,529
Δυστυζώς φεύγω το πρωί.
862
00:55:17,689 --> 00:55:19,919
Πρέπει να γυρίσω στον φίλο μου.
863
00:55:27,889 --> 00:55:28,878
Τι έπαθε ς;
864
00:55:30,129 --> 00:55:32,245
-Κοίτα πλάκα.
-Τι έγινε;
865
00:55:32,449 --> 00:55:34,246
Ο φίλος μου με παράτησε!
866
00:55:34,449 --> 00:55:36,201
Μπορώ να σε πάω εγώ.
867
00:55:36,369 --> 00:55:38,246
Δεν ξέρω ούτε πού μένει ο τύπος!
868
00:55:38,409 --> 00:55:41,321
Μείνε στο σπίτι μου
ώσπου να επικοινωνήσεις μαζί του.
869
00:55:48,449 --> 00:55:51,009
Σίγουρα θα υπάρζουν
κάπου 50 Ραιντέλ στον κατάλογο.
870
00:55:51,209 --> 00:55:53,484
Δεν πρέπει να τρώω. Παζαίνω.
871
00:55:53,769 --> 00:55:55,327
Τι; Δεν είσαι παζιά.
872
00:55:55,489 --> 00:55:58,128
Τα ρούζα μου το κρύβουν,
αλλά κάνω ψωμάκια εδώ.
873
00:55:58,409 --> 00:55:59,762
Δεν βλέπω ψωμάκια.
874
00:55:59,929 --> 00:56:02,397
Αν θε ς να δεις
ψωμάκια, να σου δείξω τον κώλο μου.
875
00:56:02,729 --> 00:56:05,482
Εγώ τα βλέπω και δεν υπήρζαν
πριν πέντε ζρόνια.
876
00:56:05,649 --> 00:56:08,402
Βγήκα με έναν τύπο
και δεν ήθελε να κοιμηθεί μαζί μου.
877
00:56:08,569 --> 00:56:12,403
Τον ρώτησα γιατί και είπε
πως όταν με είδε ζωρίς ρούζα...
878
00:56:13,289 --> 00:56:14,927
...έμοιαζα σαν γουρούνα.
879
00:56:15,089 --> 00:56:18,559
Μάλλον ήταν νευρικός
γιατί είσαι τόσο όμορφ η και...
880
00:56:18,889 --> 00:56:21,801
Τελοσπάντων, δεν είσαι γουρούνα.
Είσαι αγούρουνη.
881
00:56:21,969 --> 00:56:23,721
Είσαι καυτένια.
882
00:56:26,449 --> 00:56:29,805
-Είσαι πολύ γ λυκός, Ντέιβ.
-Κι εσύ είσαι γ λυκιά, Κέντρα.
883
00:56:29,969 --> 00:56:33,882
Σ'ευζαριστώ που με φιλοξενείς.
Είπε πως την έλεγαν Ρόουζ.
884
00:56:34,129 --> 00:56:35,482
Ρόουζ...
885
00:56:36,929 --> 00:56:39,648
Ρόουζ Ραιντέλ. Ρόουζ Ραιντέλ.
886
00:56:39,809 --> 00:56:41,925
Ρόουζ Ραιντέλ! Το βρήκα!
887
00:56:42,769 --> 00:56:44,680
ΡΕΝΤ ΣΟΞ
888
00:56:46,329 --> 00:56:47,318
Κέντρα...
889
00:56:48,369 --> 00:56:51,406
...αν και θα'θελα πολύ να σε δω
να βγάζεις το σουτιέν...
890
00:56:51,649 --> 00:56:55,767
...επειδή αντιπροσωπεύει μια ομάδα
που μισώ όλη μου τη ζωή...
891
00:56:56,169 --> 00:56:58,125
...δεν πρέπει να το βγάλεις.
892
00:56:58,289 --> 00:56:59,358
Γιατί;
893
00:57:00,209 --> 00:57:02,518
Επειδή έζω κοπέλα.
894
00:57:05,049 --> 00:57:07,085
Δεν είμαι παιδί, Ντέιβ.
895
00:57:07,289 --> 00:57:10,486
Αν βρίσκεις πως είμαι γουρούνα,
τότε πε ς το ανοιζτά.
896
00:57:10,649 --> 00:57:12,321
'Οζι, δεν είσαι γουρούνα.
897
00:57:12,489 --> 00:57:15,162
Τότε, γιατί μόλις πέφ τει η ιδέα
να κοιμηθείς μαζί μου...
898
00:57:15,329 --> 00:57:17,524
...ξαφνικά έζεις ''φίλη'' ;
899
00:57:17,689 --> 00:57:20,157
Γιατί έζω. 'Εζω μια φίλη.
900
00:57:20,329 --> 00:57:22,126
Λε ς ψέματα σε μια φάλαινα!
901
00:57:22,289 --> 00:57:23,881
Δεν είσαι φάλαινα!
902
00:57:24,049 --> 00:57:26,119
Χρειάζεται να πάρεις μερικά κιλά.
903
00:57:27,169 --> 00:57:29,478
Είμαι πολύ αδύνατη για σένα;
904
00:57:29,649 --> 00:57:30,968
'Οζι, δεν εννοούσα αυτό.
905
00:57:31,129 --> 00:57:34,041
-Αυτό θέλεις, Ντέιβ;
-'Οζι.
906
00:57:34,209 --> 00:57:35,767
Αν πάρω μερικά κιλά...
907
00:57:35,929 --> 00:57:39,558
...θα συγκρατήσεις τον εμετό σου
για να μου κάνεις σεξ;
908
00:57:39,929 --> 00:57:41,203
Γαμώτο.
909
00:57:41,409 --> 00:57:44,526
Είσαι τόσο μεγάλος επιβήτορας
που θα με σκίσεις στα δύο;
910
00:57:44,689 --> 00:57:47,886
'Εζεις θυμώσει. Θέλεις να τραγουδή-
σουμε; Ξέρεις το '' Είμαι όμορφ η'' ;
911
00:57:49,529 --> 00:57:51,247
-Βγε ς έξω!
-Σ ταμάτα!
912
00:57:51,409 --> 00:57:52,558
Βγε ς έξω!
913
00:57:52,769 --> 00:57:54,441
Βγε ς έξω!
914
00:57:54,969 --> 00:57:56,288
Γουρούνα!
915
00:57:56,449 --> 00:57:57,438
Χοντρή!
916
00:57:58,249 --> 00:58:00,160
'Οζι!
917
00:58:13,009 --> 00:58:14,078
Πώς πήγε, φίλε;
918
00:58:14,329 --> 00:58:17,207
-Γιατί με παράτησε ς;
-Μα τι λε ς;
919
00:58:17,369 --> 00:58:18,882
Εσύ μου έκανε ς σήμα.
920
00:58:19,129 --> 00:58:21,085
Δεν σου έκανα σήμα να φύγεις.
921
00:58:21,249 --> 00:58:24,685
Σου έκανα σήμα
ότι η ζυδαία ατάκα σου πέτυζε.
922
00:58:24,849 --> 00:58:26,726
Βεβαίως και πέτυζε.
923
00:58:27,089 --> 00:58:30,286
Ο μικρούλης Ντέιβ
ζρειάζεται διαζείριση θυμού;
924
00:58:30,449 --> 00:58:32,838
-Η γκόμενα ήταν θανατερή.
-Του θανάτου...
925
00:58:33,009 --> 00:58:35,364
Πήγε να με πνίξει με σοκολάτα.
926
00:58:35,529 --> 00:58:37,485
Εγώ, πάντως, δεν κερατώνω τη Λίντα.
927
00:58:38,489 --> 00:58:41,799
-Η Λίντα με πήρε λίγο πριν.
-Αλήθεια;
928
00:58:41,969 --> 00:58:45,200
Ακουγόταν σαν να ήταν
λιγάκι αναστατωμένη.
929
00:58:45,409 --> 00:58:48,606
-Γιατί;
-Για το ότι πήγε ς με άλλη γυναίκα.
930
00:58:48,769 --> 00:58:51,727
-Πώς το έμαθε;
-Της το είπα.
931
00:58:51,889 --> 00:58:54,119
-Τι άλλο να έκανα;
-Τι άλλο να έκανε ς;
932
00:58:54,289 --> 00:58:58,601
Να της έλεγε ς κάτι άλλο!
'Οτι πήγα στην τράπεζα, σε μαγαζί!
933
00:58:58,769 --> 00:59:01,567
'Οτι έφαγα ζαλασμένο γκουακαμόλε
και μ'έπιασε τσιρλιό!
934
00:59:01,729 --> 00:59:03,481
Ας έλεγε ς ότι να' ναι.
935
00:59:03,929 --> 00:59:06,602
Δε λέω ψέματα.
936
00:59:06,769 --> 00:59:10,125
Αν εσύ παρατάς τη φίλη σου
και κυνηγάς γκομενάρε ς...
937
00:59:10,289 --> 00:59:12,280
...εγώ δεν θα σε καλύπτω.
938
00:59:12,449 --> 00:59:15,009
'Εκανα αυτό που μου είπε ς,
παράφρονα άνθρωπε!
939
00:59:18,489 --> 00:59:19,922
Γιατί γελάς;
940
00:59:20,969 --> 00:59:22,402
Πού είναι το αστείο;
941
00:59:24,009 --> 00:59:28,560
Η Κέντρα είναι πρώην ασθενής μου
και πολύ καλή ηθοποιός.
942
00:59:28,729 --> 00:59:33,041
Κανόνισα να είναι στο μπαρ
για να της την πέσεις εσύ.
943
00:59:36,729 --> 00:59:37,957
Πλάκα κάνεις;
944
00:59:38,129 --> 00:59:40,723
Ναι. Ξέρεις, ένα αστείο
μεταξύ φίλων...
945
00:59:40,889 --> 00:59:44,120
...όπως αυτό που μου έκανε ς
για τη μητέρα μου που πέθαινε.
946
00:59:44,289 --> 00:59:46,484
Σου είπα πως σ'το ζρωστούσα.
947
00:59:47,609 --> 00:59:48,598
Εντάξει.
948
00:59:52,009 --> 00:59:54,125
'Ωστε δεν μίλησε ς στη Λίντα.
949
00:59:54,449 --> 00:59:57,725
Ασφαλώς και της μίλησα.
Αυτό είναι που το κάνει πιο αστείο.
950
01:00:00,449 --> 01:00:01,768
Πού είναι το τηλέφωνό σου;
951
01:00:01,969 --> 01:00:06,042
Δεν είναι στο σπίτι, Ντέιβ.
Βγήκε με τον φίλο της 'Αντρεα.
952
01:00:06,369 --> 01:00:08,678
Δεν ξέρει κανέναν 'Αντρεα.
Εννοείς τον 'Αντριου;
953
01:00:08,889 --> 01:00:13,360
Ναι, σωστά. Τον 'Αντριου,
τον άνθρωπο με το τρίτο πόδι.
954
01:00:13,529 --> 01:00:15,997
'' Με το τρίτο πόδι.'' Υπέροζα!
955
01:00:16,169 --> 01:00:19,639
Μια στιγμή. Ηρέμησε λιγάκι.
Πάρε βαθιέ ς εισπνοέ ς.
956
01:00:19,809 --> 01:00:22,607
Σιγοτραγούδησε και λίγο
το '' Είμαι 'Ομορφ η'' .
957
01:00:22,769 --> 01:00:26,205
'Οζι! Εσύ να σιγοτραγουδήσεις
το '' Είμαι Μεγάλος Μαλάκας'' !
958
01:00:26,369 --> 01:00:29,008
Πήγαινέ με στο σπίτι μου,
θεοπάλαβε.
959
01:00:29,849 --> 01:00:32,238
Δεν φανταζόμουν
ότι θα το'παιρνε ς έτσι, Ντέιβ.
960
01:00:42,769 --> 01:00:46,205
Τι θα γίνει τώρα,
δεν θα μιλάμε καθόλου;
961
01:00:48,769 --> 01:00:52,682
Θα με συγζωρήσεις αν σου πω
ότι ζτε ς το βράδυ πήρα τη Λίντα...
962
01:00:52,849 --> 01:00:56,364
...μετά απ'το καβγαδάκι μας και
της εξήγησα πως εγώ φ ταίω για όλα;
963
01:00:56,689 --> 01:00:57,678
Τι είπε;
964
01:00:57,929 --> 01:01:02,957
Δεν είναι θυμωμένη πια μαζί σου,
αλλά μου τα έ ψαλλε για τα καλά.
965
01:01:03,169 --> 01:01:05,160
Σου άξιζε. Εγώ δεν έκανα τίποτα.
966
01:01:05,329 --> 01:01:06,921
Το ξέρω. Το ξέρω.
967
01:01:08,649 --> 01:01:09,638
Φ ίλοι;
968
01:01:12,169 --> 01:01:15,161
-Πάρε έναν υπνάκο.
-Είμαι κουρασμένος.
969
01:01:15,329 --> 01:01:17,081
Πέρασε ς μια δύσκολη νύζτα.
970
01:01:30,289 --> 01:01:31,802
Μην μου πετάς κεκάκια!
971
01:01:33,209 --> 01:01:36,042
Καλά ξυπνητούρια, σερ Μαζμουρλή.
972
01:01:36,849 --> 01:01:38,760
Τι γίνεται; Πού είμαστε;
973
01:01:38,929 --> 01:01:41,602
Μετά από μεγάλα έξοδα
και προσπάθεια...
974
01:01:41,769 --> 01:01:46,285
...ανακαλύψαμε τον αιώνιο εζθρό σου
στο σζολείο, τον 'Αρνι Σάνκμαν.
975
01:01:46,449 --> 01:01:49,566
Επιθυμούμε να τον αντιμετωπίσουμε,
έτσι δεν είναι;
976
01:01:50,289 --> 01:01:53,406
Εννοείς, εκείνο το παιδί
που με βασάνιζε στην 5η δημοτικού;
977
01:01:53,569 --> 01:01:57,403
'Εζει σημασία να αντιμετωπίσεις
τη νέμεση των παιδικών σου ζρόνων.
978
01:01:57,729 --> 01:02:01,119
Να θυμάσαι ότι για 22 ημέρε ς ακόμα
είσαι δικός μου.
979
01:02:02,889 --> 01:02:04,561
Εδώ μένει ο 'Αρνι Σάνκμαν;
980
01:02:08,609 --> 01:02:11,567
Θα με αναγκάσεις να αντιμετωπίσω
έναν μοναζό.
981
01:02:12,809 --> 01:02:13,958
Σ πουδαία.
982
01:02:19,649 --> 01:02:22,368
Ντρέπεσαι
που δεν του αντιστάθηκε ς ποτέ;
983
01:02:22,529 --> 01:02:24,281
'Οζι. 'Ηταν παιδί που ζτυπούσε...
984
01:02:24,449 --> 01:02:26,883
...γιατί έστειλαν την αδερφ ή του
σε άσυλο φρενοβλαβών.
985
01:02:27,049 --> 01:02:29,483
Παράξενο που δεν το βρήκε ς
στην έρευνά σου.
986
01:02:30,569 --> 01:02:31,888
Δεν του μοιάζει καθόλου.
987
01:02:34,849 --> 01:02:36,840
Συγγνώμη, ο 'Αρνι Σάνκμαν;
988
01:02:38,049 --> 01:02:40,609
Συγγνώμη που σε ξύπνησα.
989
01:02:41,329 --> 01:02:43,638
Ονομάζομαι Πάνα Καμάνανα...
990
01:02:44,129 --> 01:02:47,121
...αλλά ναι, κάποτε ήμουν γνωστός
ως 'Αρνι Σάνκμαν.
991
01:02:47,489 --> 01:02:48,604
'Αρνι...
992
01:02:48,769 --> 01:02:51,158
Πάνα Καμάνανα...
993
01:02:51,569 --> 01:02:53,685
...ο Ντέιβ Μπάζνικ απ'το δημοτικό.
994
01:02:55,089 --> 01:02:56,966
Ντέιβιντ Μπάζνικ!
995
01:02:57,249 --> 01:03:00,082
Δεν φανταζόμουν ότι θα σ'έβρισκα
σ'ένα μοναστήρι.
996
01:03:00,249 --> 01:03:03,719
Μπορεί κανείς να πει ότι πέρασα
μια ριζοσπαστική μεταμόρφωση.
997
01:03:03,889 --> 01:03:06,005
Μας συγζωρείς μια στιγμή, Πιπίνι.
998
01:03:07,969 --> 01:03:10,119
Τον λένε Πάνα Μαναπία.
999
01:03:10,289 --> 01:03:13,565
Θε ς να ζτυπήσω έναν μοναζό;
Ούτε φυτό δεν μπορεί να βλάψει.
1000
01:03:13,729 --> 01:03:17,005
Για όνομα του Θεού, είναι ο μοναζός
που σου'στριβε τις ρόγε ς.
1001
01:03:17,169 --> 01:03:19,524
Πε ς του τα, αλλιώς θα πας φυλακή!
1002
01:03:19,729 --> 01:03:22,163
Εντάξει. Εντάξει.
1003
01:03:27,489 --> 01:03:30,606
Τελοσπάντων, αυτό που θέλω
να σου πω είναι...
1004
01:03:30,929 --> 01:03:34,922
...πως όταν ήμαστε παιδιά,
με τρομοκρατούσε ς λιγάκι...
1005
01:03:35,089 --> 01:03:39,321
...κι εγώ ποτέ δεν σου έκανα κάτι
που ν'άξιζε τέτοια συμπεριφορά.
1006
01:03:39,489 --> 01:03:41,923
Ασφαλώς όζι. Τότε ήμουνα κρετίνος.
1007
01:03:42,089 --> 01:03:44,444
'Εκανα τρομερά πράγματα ως παιδί.
1008
01:03:44,609 --> 01:03:47,726
Σε κακομεταζειριζόμουν.
Σου έλεγα διάφορε ς βρισιέ ς.
1009
01:03:47,889 --> 01:03:50,608
Μου κατέβασε ς το σορτσάκι
μπροστά στη Σάρα Πλάουμαν.
1010
01:03:52,169 --> 01:03:54,603
Αυτό ήταν πολύ αστείο.
1011
01:03:55,089 --> 01:03:57,159
Εγώ δεν νομίζω πως ήταν αστείο.
1012
01:03:57,329 --> 01:04:00,480
'Ελα τώρα, Ντέιβ, το ζιούμορ
είναι το αλατοπίπερο της ζωής.
1013
01:04:00,689 --> 01:04:02,600
Η έκφρασή σου ήταν ξεκαρδιστική.
1014
01:04:03,089 --> 01:04:05,523
'' Η Σάρα είδε το πιπί μου!''
1015
01:04:06,569 --> 01:04:09,083
Σ τον Πίνα αρέσει
το πικάντικο ζιούμορ.
1016
01:04:09,249 --> 01:04:13,083
'Ισως να του αρέσει το αστείο που
μου είπε ς για τον μεγάλο Βούδα.
1017
01:04:13,249 --> 01:04:14,762
Τι είπε ς για τον Βούδα;
1018
01:04:14,929 --> 01:04:18,399
Ο Ντέιβ είπε: '' Πώς γίνεται κάποιος
που ζυγίζει πάνω από 300 κιλά...''
1019
01:04:18,569 --> 01:04:21,561
'' ...να έζει το θράσος
να διδάσκει αυτοπειθαρζία;''
1020
01:04:22,609 --> 01:04:24,440
Μην κοροιδεύετε τον θεό μου.
1021
01:04:24,609 --> 01:04:28,045
Ξέρεις τι άλλο βρίσκει πικάντικο
ο Ντέιβ;
1022
01:04:28,209 --> 01:04:32,839
Που θυμάται την παλαβή αδερφ ή σου
να ζτυπιέται με τον ζουρλομανδύα.
1023
01:04:33,009 --> 01:04:34,283
Το βρίσκεις αστείο;
1024
01:04:34,449 --> 01:04:36,485
Την ξεγέλαγε να γδυθεί λέγοντας...
1025
01:04:36,649 --> 01:04:39,288
...ότι τα ρούζα της είζαν φαντάσματα.
1026
01:04:39,449 --> 01:04:40,677
Ψ έματα.
1027
01:04:40,849 --> 01:04:42,282
Μετά έβγαζε το πουλί του...
1028
01:04:42,449 --> 01:04:45,521
...και της
έλεγε πως ήταν πύραυλος φράουλα.
1029
01:04:46,569 --> 01:04:49,163
Αυτά ήρθε ς να μου πεις;
1030
01:04:49,329 --> 01:04:52,082
Γδύθηκε ς μπροστά στην...
1031
01:04:52,369 --> 01:04:53,518
...αδερφ ή μου;
1032
01:04:55,409 --> 01:04:59,561
-Και μην με ξανασπρώξεις.
-Σε ντροπιάζει όπως τότε στα ντους.
1033
01:04:59,729 --> 01:05:03,085
Σου ζώνει το δάζτυλο στο αφ τί,
σε βάζει να γ λείψεις το σπασουάρ...
1034
01:05:03,249 --> 01:05:05,126
...και σε λέει '' βρομιάρη'' .
1035
01:05:05,809 --> 01:05:10,041
Απάντησέ μου, Μπάζνικ!
Το έκανε ς με την αδερφ ή μου;
1036
01:05:11,729 --> 01:05:13,640
Ξανά και ξανά.
1037
01:05:14,929 --> 01:05:17,807
Κι εκείνη βογκούσε σαν γκνου.
1038
01:05:17,969 --> 01:05:19,846
Σαν γκνου.
1039
01:05:22,929 --> 01:05:24,806
Αυτό το ευζαριστήθηκα πολύ!
1040
01:05:24,969 --> 01:05:26,960
Δεν το περίμενα από έναν βουδιστή.
1041
01:05:28,209 --> 01:05:31,565
-Είμαι λίγο τσαντισμένος τώρα.
-Είσαι καλά; Ναι, είσαι μια ζαρά.
1042
01:05:36,809 --> 01:05:38,845
Ντέιβιντ! 'Οζι, Ντέιβιντ!
1043
01:05:39,009 --> 01:05:40,567
'Ηρεμα!
1044
01:05:40,729 --> 01:05:42,048
Συγγνώμη.
1045
01:05:43,089 --> 01:05:44,204
Βοήθα με, αδερφέ.
1046
01:05:44,409 --> 01:05:46,877
Εντάξει, έλα.
1047
01:05:47,169 --> 01:05:49,729
Εντάξει, τώρα είμαστε πάτσι.
Είμαστε πάτσι.
1048
01:05:49,969 --> 01:05:52,403
-Μου'στριψε. Με συγζωρείς.
-Εγώ το άρζισα.
1049
01:05:52,569 --> 01:05:54,048
Εγώ το άρζισα.
1050
01:05:54,209 --> 01:05:55,881
Εγώ θα το τελειώσω!
1051
01:05:57,129 --> 01:05:59,006
Τώρα είμαστε πάτσι!
1052
01:05:59,369 --> 01:06:01,280
'Οζι! Μη! Μη!
1053
01:06:01,449 --> 01:06:04,998
''Τι είναι αυτό, θεία Εμ;''
'' Είναι ένας ανεμοστρόβιλος!''
1054
01:06:05,289 --> 01:06:06,768
Οι ρόγε ς μου!
1055
01:06:06,929 --> 01:06:09,443
Πίνα! Κοίτα! Γύρισε η αδερφ ή σου!
1056
01:06:09,609 --> 01:06:11,884
'Εζω τον Κάσπερ στα ρούζα μου!
1057
01:06:13,969 --> 01:06:16,164
-Ωραίο!
-Ευζαριστώ, μωρό μου.
1058
01:06:16,329 --> 01:06:17,318
Θα σε σκοτώσω!
1059
01:06:18,249 --> 01:06:20,080
Θέλεις την τσουγκράνα;
1060
01:06:20,249 --> 01:06:22,763
Δεν μπορείς να μου την πάρεις!
1061
01:06:22,929 --> 01:06:24,362
Κοιτάξτε!
1062
01:06:24,529 --> 01:06:26,440
Ο Πάνα Μπανάνα έζει πισινό!
1063
01:06:26,609 --> 01:06:28,839
-'Εζει πισινό!
-Παραδίνομαι!
1064
01:06:29,009 --> 01:06:30,647
Εντάξει, συγγνώμη.
1065
01:06:31,049 --> 01:06:34,121
-Φ ίλοι;
-Χαμένε!
1066
01:06:37,049 --> 01:06:38,038
Σάνκμαν!
1067
01:06:38,209 --> 01:06:40,598
Κορόιδο! Κορόιδο! Κορόιδο!
1068
01:06:40,769 --> 01:06:42,760
-Αρκετά είδα!
-Σ ταματήστε.
1069
01:06:42,929 --> 01:06:45,079
Αυτό το πάρτι είναι ιδιωτικό.
1070
01:06:48,849 --> 01:06:50,999
Μπαμ! Μπαμ! Μπαμ!
1071
01:07:07,089 --> 01:07:08,124
Βάλε μπρος!
1072
01:07:08,289 --> 01:07:10,280
Ξεκίνα! Εμπρός, πάμε!
1073
01:07:10,449 --> 01:07:12,485
Τώρα! Τώρα!
1074
01:07:19,169 --> 01:07:20,284
Πω-πω!
1075
01:07:20,449 --> 01:07:22,201
Σαν τους Δύο Ληστέ ς ήμασταν!
1076
01:07:22,369 --> 01:07:25,679
Θεέ μου! Νόμιζα ότι
θα πυροβολούσε ς κανέναν.
1077
01:07:29,609 --> 01:07:32,521
Μου έκανε ς
κάτι γυριστέ ς εκεί, μικρέ.
1078
01:07:32,689 --> 01:07:35,328
Δεν περίμενα να γίνουν όλ'αυτά.
1079
01:07:35,729 --> 01:07:38,368
'Ομως έκοψε ς μοναζικούς κώλους!
1080
01:07:38,529 --> 01:07:40,167
Βέβαια, μωρό μου!
1081
01:07:40,369 --> 01:07:43,725
-Πώς ένιωσε ς;
-'Ενιωσα καλά! Καταπληκτικά!
1082
01:07:43,969 --> 01:07:47,882
Νιώθω άσζημα που πήδηξα
την αδερφ ή του, αλλά δεν πειράζει!
1083
01:07:48,689 --> 01:07:52,477
-Αλήθεια, πήδηξε ς την τρελή κοπέλα;
-'Οζι, την πάτησε ς.
1084
01:07:54,729 --> 01:07:57,960
Συγζαρητήρια, μικρέ!
Πέρασε ς στο τρίτο επίπεδο!
1085
01:08:01,929 --> 01:08:04,602
Ποτέ δεν θα έκανα κάτι
μ'εκείνη την κοπέλα.
1086
01:08:04,769 --> 01:08:09,126
Μην ανησυζείς, ο δρ Ραιντέλ
μου τα εξήγησε όλα και καταλαβαίνω.
1087
01:08:09,289 --> 01:08:14,124
Ο δρ Ραιντέλ τόνισε το γεγονός ότι
έζω την τάση για αναβλητικότητα...
1088
01:08:14,289 --> 01:08:17,406
...και σκόπευα να περιμένω αγώνα
των '' Γιάνκις'' για να το κάνω αυτό...
1089
01:08:17,569 --> 01:08:18,718
...αλλά...
1090
01:08:18,929 --> 01:08:22,763
Τι να πω. Είναι...
Είναι κάτι που θέλω να σου πω...
1091
01:08:22,929 --> 01:08:26,524
...και δυσκολεύομαι να το πω
για κάποιο λόγο, όμως...
1092
01:08:28,769 --> 01:08:32,682
Εκείνοι οι μοναζοί,
λένε μπούρδε ς αλλά δεν κάνουν...
1093
01:08:32,849 --> 01:08:34,601
...τα λόγια τους πράξεις.
1094
01:08:37,169 --> 01:08:40,047
Αυτό ήταν το τόσο δύσκολο
που ήθελε ς να μου πεις;
1095
01:08:45,409 --> 01:08:49,641
'Οταν μίλησα στο τηλέφωνο με
τον Μπάντι, μου έδωσε συμβουλέ ς.
1096
01:08:49,809 --> 01:08:53,597
Σ πουδαία. Οι συμβουλέ ς του
είναι κάπως παλαβέ ς...
1097
01:08:53,809 --> 01:08:55,640
...αλλά πετυζαίνουν.
1098
01:08:55,809 --> 01:08:58,846
Τότε κι εγώ θα κάνω
αυτό που μου πρότεινε.
1099
01:09:02,369 --> 01:09:05,202
Δεν πρέπει να βλεπόμαστε
για λίγο καιρό.
1100
01:09:06,049 --> 01:09:10,088
Ο Μπάντι πιστεύει
ότι ένας δοκιμαστικός ζωρισμός...
1101
01:09:11,089 --> 01:09:13,159
...θα ενισζύσει τη σζέση μας.
1102
01:09:19,369 --> 01:09:22,361
Παίζω τένις, ηλίθιε!
1103
01:09:22,529 --> 01:09:25,566
Θα ζρειαστούμε 1 -2 συνεδρίε ς,
Τζόνι Μακενρό.
1104
01:09:25,729 --> 01:09:28,118
-Γυρίζεις στην ομάδα.
-Γιατρέ, είσαι τρελός;
1105
01:09:28,289 --> 01:09:30,120
-Είπε ς ότι με απαλλάσσεις!
-Είσαι μέσα!
1106
01:09:30,289 --> 01:09:31,642
-Είσαι μέσα!
-'Εξω!
1107
01:09:31,809 --> 01:09:33,128
Αλλάζω την απόφαση!
1108
01:09:33,289 --> 01:09:36,201
Αυτό είναι γελοίο!
Τι ηλίθια απόφαση είναι αυτή;
1109
01:09:36,369 --> 01:09:38,758
Εδώ δεν έζουμε πρωτάθλημα, έζουμε
θεραπεία.
1110
01:09:38,929 --> 01:09:40,999
Πήγαινε να κοιμηθείς.
1111
01:09:41,169 --> 01:09:43,364
-Μην τρίζεις τα δόντια σου.
-Συγγνώμη.
1112
01:09:43,529 --> 01:09:47,238
Τι κλειδιά θέλουμε πριν...
1113
01:09:47,409 --> 01:09:48,728
Ντέιβ, άργησε ς.
1114
01:09:48,889 --> 01:09:51,722
-Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως;
-Ασφαλώς.
1115
01:10:00,569 --> 01:10:03,242
Είπε ς στη Λίντα ότι πρέπει
να ζωρίσουμε δοκιμαστικά;
1116
01:10:03,409 --> 01:10:04,683
-Ναι.
-Ναι; !
1117
01:10:04,849 --> 01:10:05,964
Ναι!
1118
01:10:06,169 --> 01:10:09,639
Ο ζωρισμός από τη Λίντα είναι
σημαντικός για τη στρατηγική μας.
1119
01:10:09,809 --> 01:10:11,959
Σ τρατηγική μου είναι
να κρατήσω τη φίλη μου!
1120
01:10:12,209 --> 01:10:15,246
Εντάξει. Αλλά μόνο ως φίλη.
1121
01:10:15,769 --> 01:10:18,363
Η Λίντα σκέφ τεται εδώ και καιρό
να σε αφ ήσει.
1122
01:10:18,849 --> 01:10:22,046
Σε αγαπάει αλλά δέζεται
ότι είσαι ένα νευρωτικό μπέρδεμα.
1123
01:10:22,249 --> 01:10:23,238
Είσαι ζηλιάρης...
1124
01:10:23,529 --> 01:10:27,568
...μνησίκακος, ανασφαλής
και εκσπερματώνεις πρόωρα.
1125
01:10:27,889 --> 01:10:30,039
Είπε ότι εκσπερματώνω πρόωρα;
1126
01:10:30,209 --> 01:10:31,528
Αυτό το υποθέτω εγώ.
1127
01:10:32,129 --> 01:10:34,324
Οκτώ μήνε ς έζει να μου συμβεί αυτό.
1128
01:10:34,489 --> 01:10:39,722
Ο δοκιμαστικός ζωρισμός θα κάνει
και τους δυο σας να εκτιμήσετε...
1129
01:10:39,969 --> 01:10:41,960
...τον Ντέιβιντ Μπάζνικ.
1130
01:10:42,529 --> 01:10:46,442
Αφού βγει με μερικούς ζαμένους,
θα σε ικετεύει να τη δεζτείς πίσω.
1131
01:10:51,089 --> 01:10:55,367
Ξέρεις, Λίντα, το σκέφ τηκα...
1132
01:10:55,569 --> 01:10:59,881
...και πιστεύω ότι ο δοκιμαστικός
ζωρισμός είναι ό,τι ζρειαζόμαστε.
1133
01:11:00,089 --> 01:11:03,047
Κι αν θέλεις να βγαίνεις
με άλλους...
1134
01:11:03,249 --> 01:11:05,843
...πέη... άντρε ς...
1135
01:11:08,569 --> 01:11:10,207
...έζεις το ελεύθερο.
1136
01:11:10,409 --> 01:11:12,286
Ακούγεσαι ταραγμένος. Είσαι καλά;
1137
01:11:14,529 --> 01:11:19,159
Μια ζαρά είμαι.
Εσύ να βγαίνεις με όποιον θέλεις.
1138
01:11:19,369 --> 01:11:21,166
Και μην διστάσεις, εντάξει;
1139
01:11:21,409 --> 01:11:25,402
Υπάρζουν πολλοί καλοί άντρε ς
κι εγώ το δέζομαι ως ιδέα.
1140
01:11:25,609 --> 01:11:27,088
Θα φανώ δυνατός.
1141
01:11:30,329 --> 01:11:33,321
Ο τύπος μου ζήτησε ψιλά.
Γέλασα. Εκείνος έβρισε.
1142
01:11:33,489 --> 01:11:34,478
Τον κατούρησα.
1143
01:11:35,089 --> 01:11:38,161
-Τι άλλο να έκανα;
-'Επρεπε να του πετάξεις πέτρα.
1144
01:11:38,409 --> 01:11:41,481
Αυτή είναι η λύση σου για όλα.
Ο τύπος είναι άστεγος.
1145
01:11:41,729 --> 01:11:43,401
'Ασ'τον. Ελευθέρωσε τον θυμό σου.
1146
01:11:43,889 --> 01:11:47,643
Λου, έζεις ηρεμήσει πολύ από τότε
που δουλεύεις με τον δρ. Μπ.
1147
01:11:47,809 --> 01:11:49,640
Παιδιά...
1148
01:11:50,249 --> 01:11:52,205
Μπορείτε να μιλάτε λίγο πιο σιγά;
1149
01:11:52,369 --> 01:11:55,088
Προσπαθούμε να φάμε
και οι τοίζοι είναι πολύ λεπτοί.
1150
01:11:55,249 --> 01:11:57,922
-Σ'ελεύθερη ζώρα είμαστε!
-Τι διάολο έζεις πάθει;
1151
01:11:58,089 --> 01:12:00,319
Τρελάθηκε ς;
1152
01:12:02,129 --> 01:12:04,006
Γκουσφράμπα! Γκουσφράμπα!
1153
01:12:04,169 --> 01:12:07,081
Γκουσφράμπα!
1154
01:12:07,369 --> 01:12:09,803
Πολύ ωραία. Τι κάνετε δω, εσείς;
1155
01:12:09,969 --> 01:12:12,199
Θέλω τον δρ. Μπ. 'Εζω πάθει κρίση.
1156
01:12:12,369 --> 01:12:14,929
Δεν είναι δω. Πήγαινε να τον βρεις.
1157
01:12:15,089 --> 01:12:19,367
Ντέιβι, πέρασε η φίλη σου
κι άφ ησε αυτά για σένα.
1158
01:12:20,529 --> 01:12:23,043
Τα κλειδιά του διαμερίσματός μου.
1159
01:12:23,209 --> 01:12:25,165
Η φίλη σου μάλλον σε κερατώνει.
1160
01:12:25,489 --> 01:12:28,049
-Γιατί;
-'Ακουσα να μιλάει σε έναν τύπο...
1161
01:12:28,209 --> 01:12:29,801
...απ'το κινητό της...
1162
01:12:30,289 --> 01:12:33,440
-...κι έκλεινε ραντεβού.
-Λυπάμαι, Ντέιβ.
1163
01:12:33,809 --> 01:12:35,208
Ο 'Αντριου.
1164
01:12:35,409 --> 01:12:36,558
Θα τον σκοτώσω αυτόν.
1165
01:12:38,089 --> 01:12:41,320
Να ξέρετε δεν κερατώνει. Συμφω-
νήσαμε σε δοκιμαστικό ζωρισμό.
1166
01:12:41,489 --> 01:12:44,845
Θέλει να δοκιμάσει
κι άλλο λουκάνικο, ε;
1167
01:12:45,369 --> 01:12:46,358
Συγγνώμη.
1168
01:12:46,729 --> 01:12:50,563
Θα βρει τον 'Αντριου στο '' Μορτ'ς'',
αν θέλεις να τους παρακολουθήσεις.
1169
01:12:52,529 --> 01:12:54,759
'Οζι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1170
01:13:00,129 --> 01:13:01,118
'Ηρθαμε.
1171
01:13:01,689 --> 01:13:04,726
-'Ηρθατε κι οι δύο;
-Σ'αρέσει πιο πολύ η Σ τέισι;
1172
01:13:04,889 --> 01:13:08,882
Θέλω να βγω ένα ψεύτικο ραντεβού
για να ζηλέ ψει η φίλη μου...
1173
01:13:09,049 --> 01:13:11,119
...γι'αυτό ήθελα μόνο μια από σας.
1174
01:13:11,289 --> 01:13:13,166
'Ετσι θα ζηλέ ψει διπλά.
1175
01:13:13,369 --> 01:13:16,361
-Ξέρεις αυτόν που είναι μαζί της;
-Μπορεί να τον ξέρω.
1176
01:13:16,529 --> 01:13:17,757
Να σας ρωτήσω κάτι;
1177
01:13:17,929 --> 01:13:21,968
Λόγω του επαγγέλματός σας
θα έζετε δει πολλούς.
1178
01:13:22,129 --> 01:13:26,281
Το μέγεθος μετράει καθόλου ή μήπως
είναι κάποιο κόλλημα των αντρών;
1179
01:13:26,449 --> 01:13:29,168
Πάντα τσακωνόμαστε η Τζίνα κι εγώ
πάνω σ'αυτό το θέμα.
1180
01:13:29,329 --> 01:13:31,081
Εμένα μ'αρέσουν πολύ μεγάλα.
1181
01:13:31,249 --> 01:13:33,843
Εγώ λατρεύω τα τεράστια.
1182
01:13:40,849 --> 01:13:42,202
Καλησπέρα σας.
1183
01:13:42,369 --> 01:13:44,405
Γεια σας. Τραπέζι για τρεις;
1184
01:13:44,569 --> 01:13:47,322
-Τα παλτά σας;
-'Οζι, δεν πειράζει.
1185
01:13:47,489 --> 01:13:51,960
-Τα κορίτσια θα βγάλουν τα παλτά.
-Θέλετε ένα βυζί... τραπέζι;
1186
01:13:55,409 --> 01:13:59,448
Μπορείτε να μας δώσετε ένα τραπέζι
πιο ψ ηλά από εκείνο εκεί;
1187
01:13:59,609 --> 01:14:01,486
Βεβαίως.
1188
01:14:05,089 --> 01:14:08,001
Θεέ μου...
Είναι η Σ τέισι και η Τζίνα!
1189
01:14:08,169 --> 01:14:09,488
Ποια;
1190
01:14:09,649 --> 01:14:11,128
Καμιά.
1191
01:14:11,329 --> 01:14:13,479
Πεινάω τόσο που θα σε
καταβροζθίσω.
1192
01:14:16,489 --> 01:14:18,923
Να γίνουμε ζώμα!
1193
01:14:19,089 --> 01:14:22,126
Καλή διασκέδαση.
Τυζερέ μπάσταρδε!
1194
01:14:24,209 --> 01:14:26,040
Τι;
1195
01:14:27,969 --> 01:14:29,607
Δεν μπορώ να το πιστέ ψω.
1196
01:14:29,769 --> 01:14:31,043
Με συγζωρείτε.
1197
01:14:31,209 --> 01:14:35,680
Λίντα, με συγζωρείς, δεν ήξερα
πως θα ερζόσουν εδώ.
1198
01:14:35,889 --> 01:14:38,198
'Ετσι φαίνεται. Φ ίλε ς σου είναι;
1199
01:14:38,369 --> 01:14:41,964
Πρέπει να βγαίνω με άλλε ς γυναίκε ς
και είπα να δοκιμάσω.
1200
01:14:46,289 --> 01:14:49,645
Τζίνα, σταμάτα για λίγο να ρουφάς
το δάζτυλο της Σ τέισι.
1201
01:14:49,809 --> 01:14:51,879
Θέλω να σας γνωρίσω κάποια.
1202
01:14:52,449 --> 01:14:55,646
-Σ τέισι, Τζίνα, από δω η Λίντα.
-Χαίρομαι.
1203
01:14:55,889 --> 01:14:58,449
Να σας γνωρίσω το ραντεβού μου.
1204
01:14:59,009 --> 01:15:01,648
Κυρίε ς μου, ο Μπάντι Ραιντέλ.
1205
01:15:02,169 --> 01:15:04,808
-Κοίτα, Ντέιβ, ο Μπάντι!
-Βλέπω.
1206
01:15:04,969 --> 01:15:07,767
-Ξέρεις τη Σ τέισι και την Τζίνα;
-Ναι, τις ξέρω.
1207
01:15:07,929 --> 01:15:10,568
Είμαστε στην ομάδα του Ντέιβ.
Πολεμιστέ ς του Θυμού!
1208
01:15:12,089 --> 01:15:14,603
Το '' Ρεμί'' σου, Λίντα.
1209
01:15:14,769 --> 01:15:16,646
Αλλόκοτη κατάσταση.
1210
01:15:16,809 --> 01:15:18,288
Τα μέλη της ομάδας...
1211
01:15:18,449 --> 01:15:20,804
...δεν πρέπει
να έζουν ερωτικέ ς σζέσεις.
1212
01:15:20,969 --> 01:15:23,767
-Ναι! Κι εγώ συμφωνώ.
-Το ξέρετε αυτό.
1213
01:15:23,929 --> 01:15:26,921
Θέλω να σου μιλήσω.
1214
01:15:27,089 --> 01:15:30,638
Υπάρζει μια τεζνική ελέγζου οργής
που θέλω να τη συζητήσουμε τώρα.
1215
01:15:30,809 --> 01:15:32,401
Ασφαλώς. Με συγζωρείτε.
1216
01:15:36,809 --> 01:15:39,118
-Δύο απ'τα συνηθισμένα, Ντουκ.
-Αμέσως, δρ Μπ.
1217
01:15:39,289 --> 01:15:42,042
Πρώτη φορά γνωρίζω
τέτοιο κάθαρμα σαν εσένα!
1218
01:15:42,969 --> 01:15:44,084
Τι εννοείς;
1219
01:15:44,249 --> 01:15:46,399
Δουλειά μου είναι να σε βοηθάω.
1220
01:15:46,569 --> 01:15:49,083
Δουλειά σου είναι να κλέβεις
τη φίλη μου;
1221
01:15:49,289 --> 01:15:51,519
Δουλειά μου είναι
να εμποδίσω τον κ. 'Αντριου...
1222
01:15:51,689 --> 01:15:54,487
...να βγάλει το μπαζούκα του.
1223
01:15:54,969 --> 01:15:57,563
Ακριβώς. Από τότε που βγήκε ς
από τη μέση...
1224
01:15:57,729 --> 01:16:00,323
...ο 'Αντριου ανάβει
τα τηλέφωνα μέρα-νύζτα...
1225
01:16:00,569 --> 01:16:03,925
...και προσπαθεί ν'αναβιώσει τις
καυτέ ς νύζτε ς του πανεπιστημίου.
1226
01:16:04,089 --> 01:16:06,842
-Πώς το ξέρεις;
-'Εβαλα κοριό και στο τηλέφωνό της.
1227
01:16:07,049 --> 01:16:08,448
Τι έλεγε;
1228
01:16:08,649 --> 01:16:12,244
Τα καλά νέα είναι ότι ήδη κατάφερα
ένα προληπτικό ζτύπημα.
1229
01:16:12,409 --> 01:16:15,128
Η κατάσταση περιορίστηκε...
1230
01:16:15,289 --> 01:16:17,200
...και εμείς ελέγζουμε το παιζνίδι.
1231
01:16:17,409 --> 01:16:18,398
Πώς;
1232
01:16:18,569 --> 01:16:21,766
Θα είμαι απίστευτα
και εξοργιστικά βαρετός.
1233
01:16:21,929 --> 01:16:25,683
Θα μιλάω για τον εαυτό μου
και θα φέρομαι με αλαζονεία.
1234
01:16:25,969 --> 01:16:28,688
'Οταν η Λίντα δει τι σημαίνει
να βγαίνεις ραντεβού...
1235
01:16:28,849 --> 01:16:32,364
...μάντε ψε ποιος ιππότης θα έρθει
με τ'άσπρο του καμπριολέ.
1236
01:16:36,089 --> 01:16:39,399
-Μου ορκίζεσαι ότι θα πετύζει;
-Η μπάλα θα μπει στα δίζτυα.
1237
01:16:39,729 --> 01:16:42,448
Παρεμπιπτόντως, καλά έκανε ς
κι έφερε ς τις κοπέλε ς.
1238
01:16:43,089 --> 01:16:45,967
Πολύ σωστό.
1239
01:16:46,129 --> 01:16:48,689
Θα τα πούμε στο σπίτι
σε μισή ώρα, μικρέ.
1240
01:16:51,249 --> 01:16:53,604
Είκοσι πέντε δολάρια, φίλε.
1241
01:16:53,769 --> 01:16:55,407
'Οζι, εμείς δεν...
1242
01:17:28,089 --> 01:17:29,920
Πού ήσουν; Η ώρα είναι 1 .
1243
01:17:30,089 --> 01:17:34,048
'Αμα σου πω τι έγινε, θα γονατίσεις
και θα με προσκυνήσεις σαν θεό.
1244
01:17:34,209 --> 01:17:36,245
Ελπίζω να είναι κάτι καλό. Λέγε.
1245
01:17:36,409 --> 01:17:39,367
Μετά το φαγητό, η Λίντα επέμενε να
πάμε σπίτι. Πήραμε το λεωφορείο...
1246
01:17:39,529 --> 01:17:42,089
Το λεωφορείο; Τι έγινε τ'αμάξι σου;
1247
01:17:42,249 --> 01:17:43,807
'Ημουν τύφλα.
1248
01:17:43,969 --> 01:17:48,997
Της είπα πως δεν ήθελα να πληρώσω
ταξί κι αυτό δεν της άρεσε και πολύ.
1249
01:17:50,009 --> 01:17:51,442
Εντάξει. Μ'αρέσει αυτό.
1250
01:17:51,609 --> 01:17:53,679
Πήγαμε στο σπίτι της...
1251
01:17:54,009 --> 01:17:57,046
...και είζαμε μια περίεργη διαφωνία...
1252
01:17:57,209 --> 01:18:00,406
...για τον αριθμό των συλλαβών
σε ένα ζαικού.
1253
01:18:00,569 --> 01:18:01,888
Ανοησίε ς για την ποίηση.
1254
01:18:02,089 --> 01:18:05,240
Είπε πως ήταν αργά,
φιληθήκαμε και γύρισα στο σπίτι.
1255
01:18:06,249 --> 01:18:08,968
Είπε ς ότι φιληθήκατε;
1256
01:18:09,169 --> 01:18:11,729
Δεν ήταν τίποτα.
'Ενα φιλί πέντε δευτερολέπτων.
1257
01:18:11,889 --> 01:18:13,322
Σ τάσου. Σ τάσου.
1258
01:18:13,529 --> 01:18:15,918
Είπε ς ότι περάσατε απαίσιο βράδυ.
1259
01:18:16,089 --> 01:18:19,399
-Πώς φιληθήκατε, λοιπόν;
-Μακάρι να'ξερα, μικρέ.
1260
01:18:19,569 --> 01:18:22,037
'Ημαστε κι οι δυο φ τιαγμένοι.
1261
01:18:22,289 --> 01:18:25,964
Τη μια στιγμή τσακωνόμασταν,
την άλλη στιγμή γελούσαμε...
1262
01:18:26,169 --> 01:18:28,399
...και μετά ένα φιλί
1 0 δευτερολέπτων.
1263
01:18:28,569 --> 01:18:30,924
Μα είπε ς ότι ήταν 5 δευτερολέπτων.
1264
01:18:31,089 --> 01:18:32,681
Πρώτα ήταν πέντε δευτερολέπτων...
1265
01:18:32,849 --> 01:18:36,080
...και μετά κάναμε διάλειμμα
γιατί τη γαργαλούσαν τα γένια μου.
1266
01:18:36,409 --> 01:18:39,082
Είναι ζαριτωμένη.
Και μετά ένα με γ λώσσα.
1267
01:18:40,209 --> 01:18:44,248
'Εζωσε ς τη γέρικη, τρελή γ λώσσα σου
στο στόμα της φίλης μου;
1268
01:18:45,889 --> 01:18:48,608
Μια στιγμή. Μια στιγμή, Ντέιβ.
1269
01:18:48,849 --> 01:18:51,443
Πε ς τα όλα στον δρ. Μπ.
1270
01:18:52,089 --> 01:18:54,125
Γεια σου.
1271
01:18:55,929 --> 01:18:58,124
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
1272
01:18:58,769 --> 01:19:01,329
Μάλλον έζεις δίκιο.
1273
01:19:02,649 --> 01:19:04,401
Πρέπει να του το πούμε.
1274
01:19:05,969 --> 01:19:07,118
Η Λίντα ήταν;
1275
01:19:11,129 --> 01:19:15,088
Σου έζω κάποια καλά νέα και κάποια
που πιθανόν να σε ταράξουν.
1276
01:19:15,249 --> 01:19:17,001
Πρώτα, τα καλά νέα.
1277
01:19:17,169 --> 01:19:19,729
Θα υπογράψω τα ζαρτιά σου.
Είσαι ελεύθερος.
1278
01:19:19,889 --> 01:19:22,005
Πε ς κι αυτά που πιθανόν
να με ταράξουν.
1279
01:19:23,129 --> 01:19:26,485
Η Λίντα κι εγώ ερωτευτήκαμε
ο ένας τον άλλο.
1280
01:19:26,649 --> 01:19:28,048
Και μάλιστα τρελά.
1281
01:19:28,369 --> 01:19:31,281
Ντέιβιντ, ελπίζω να με πιστέ ψεις
άμα σου πω...
1282
01:19:31,449 --> 01:19:33,201
...ότι δεν το'ζα σζεδιάσει.
1283
01:19:33,489 --> 01:19:36,162
Δεν φ ταίει κανένας, υποθέτω.
Απλά...
1284
01:19:36,329 --> 01:19:37,808
Μια στιγμή.
1285
01:19:41,769 --> 01:19:43,600
Τώρα κατάλαβα.
1286
01:19:50,289 --> 01:19:51,688
Πλάκα μου κάνεις.
1287
01:19:52,329 --> 01:19:53,967
Μακάρι να έκανα, Ντέιβ.
1288
01:19:54,449 --> 01:19:59,079
Εγώ επέμενα ότι δεν έπρεπε να
συνεζίσουμε ζωρίς την έγκρισή σου...
1289
01:19:59,249 --> 01:20:04,004
...διότι είμαστε καλύτεροι φίλοι.
Λοιπόν, τι λε ς, Ντέιβ;
1290
01:20:04,529 --> 01:20:07,248
Σε πειράζει να βγαίνω
με την πρώην σου;
1291
01:20:11,529 --> 01:20:13,008
Καλωσορίσατε και πάλι.
1292
01:20:13,169 --> 01:20:15,729
Μ'εξοργίζει
η επίθεση κατά του δρ. Ραιντέλ.
1293
01:20:15,889 --> 01:20:19,165
Προφανώς δεν σας ωφέλησε καθόλου
η διαζείριση θυμού.
1294
01:20:19,329 --> 01:20:23,117
Ορίζω τη δίκη σε τρεις βδομάδε ς
από τώρα για απόπειρα φόνου.
1295
01:20:23,289 --> 01:20:26,884
'Οσο για την ασφάλεια του Δόκτορα,
εκδίδω ασφαλιστικά μέτρα.
1296
01:20:27,049 --> 01:20:30,246
Δεν θα μπορείτε
να τον πλησιάσετε πάνω από 1 5 μ...
1297
01:20:30,409 --> 01:20:32,684
...ούτε την υπέροζη φίλη του Λίντα.
1298
01:20:32,849 --> 01:20:34,521
Λύεται η συνεδρίαση.
1299
01:20:52,769 --> 01:20:54,407
'Ερζομαι, ζουζούνα μου.
1300
01:21:02,689 --> 01:21:04,327
Πλάκα κάνεις;
1301
01:21:09,849 --> 01:21:12,761
Κόπανε, πού είναι ο κατάλογος
για τη γραμμή ''Χοντρόγατος'' ;
1302
01:21:12,929 --> 01:21:14,328
Είπα, θα τον έζω έτοιμο στις 3.
1303
01:21:15,849 --> 01:21:17,999
Τελείωνε.
1304
01:21:21,489 --> 01:21:22,888
Συγγνώμη που άργησα.
1305
01:21:23,049 --> 01:21:25,609
Ελπίζω να έφερε ς τον κατάλογο.
'Εζω παρουσίαση σε 2 ώρε ς.
1306
01:21:25,769 --> 01:21:28,727
Ο σκατόγατός σου κάθεται
στον καναπέ μου όλη τη μέρα.
1307
01:21:29,089 --> 01:21:30,442
Μην του δίνετε σημασία.
1308
01:21:30,609 --> 01:21:33,407
Ορίστε. Πιστεύω ότι θα σας αρέσει.
1309
01:21:40,489 --> 01:21:41,558
Είναι καλή δουλειά.
1310
01:21:42,249 --> 01:21:44,126
Αυτή είναι καλή φωτογραφία.
1311
01:21:45,889 --> 01:21:47,163
Τι είναι αυτό;
1312
01:21:47,329 --> 01:21:50,241
Λέτε σε όλους ότι δημιουργήσατε
τη σειρά του ''Χοντρόγατου'' .
1313
01:21:50,489 --> 01:21:52,798
Σκέφ τηκα να βάλω
τη φωτογραφία σας.
1314
01:21:52,969 --> 01:21:55,199
Ερώτηση: Μπορώ να έζω
δύο καναπέδε ς στο γραφείο μου;
1315
01:21:55,369 --> 01:21:57,929
Θέλω οι φίλοι μου
να κάθονται άνετα όταν έρζονται.
1316
01:21:58,089 --> 01:21:59,124
Ποιο γραφείο;
1317
01:21:59,289 --> 01:22:03,487
Ο Φρανκ είζε την καλοσύνη
να με κάνει δημιουργικό διευθυντή.
1318
01:22:05,289 --> 01:22:08,167
-Του έδωσε ς τη θέση που ήθελα;
-Την κέρδισε.
1319
01:22:08,329 --> 01:22:10,684
Γιατί δεν ζαίρεσαι;
Η Λίντα θα ζαρεί.
1320
01:22:10,929 --> 01:22:13,602
Βαρέθηκα να σε βλέπω
να βγαίνεις με τη Λίντα.
1321
01:22:13,769 --> 01:22:16,158
Σε παράτησε πριν 1 5 ζρόνια.
Δέξου το.
1322
01:22:16,329 --> 01:22:17,648
Μην ανησυζείς για μένα.
1323
01:22:17,809 --> 01:22:20,881
Απόψε ο Μπάντι θα την πάει
σε αγώνα των '' Γιάνκις'' .
1324
01:22:21,609 --> 01:22:23,008
Αγώνα των '' Γιάνκις'' .
1325
01:22:24,209 --> 01:22:26,279
'Εκλε ψε την ιδέα μου
για την πρόταση;
1326
01:22:26,929 --> 01:22:29,443
Μπάζνικ, το φέρσιμό σου
είναι απαράδεκτο!
1327
01:22:30,609 --> 01:22:32,361
''Απαράδεκτο'' ;
1328
01:22:33,009 --> 01:22:37,799
Σου έφ τιαζνα καφέ και σου ετοίμαζα
τη δουλειά σου πέντε ζρόνια τώρα.
1329
01:22:37,969 --> 01:22:40,005
Κι όταν ανοίγει μια καλή θέση...
1330
01:22:40,169 --> 01:22:42,478
...τη δίνεις στο μεγαλύτερο
τσουτσούνι του κόσμου;
1331
01:22:42,649 --> 01:22:46,403
Δεν ξέρω αν είναι του κόσμου,
αλλά τον έζω μεγαλύτερο από σας.
1332
01:22:47,729 --> 01:22:50,289
'Οταν άρζισα να δουλεύω εδώ...
1333
01:22:50,489 --> 01:22:53,322
...μου υποσζέθηκε ς
ότι θα πάρω προαγωγή.
1334
01:22:53,529 --> 01:22:56,521
Και είναι απαράδεκτη
η αθέτηση αυτής της υπόσζεσης.
1335
01:22:58,249 --> 01:23:01,241
Κι εγώ παίζω γκολφ.
Να με καλέσεις κάποια φορά.
1336
01:23:01,409 --> 01:23:05,561
'Οταν βγω απ'τη φυλακή,
κάποια στιγμή μετά από 2-5 ζρόνια...
1337
01:23:05,769 --> 01:23:10,240
...απαιτώ να μου δώσεις τη θέση,
αφού ο 'Αντριου μόλις παραιτήθηκε.
1338
01:23:10,889 --> 01:23:13,084
Ωραία.
1339
01:23:13,329 --> 01:23:15,365
Μοιάζεις σαν τον
συνταγματάρζη Κλινκ.
1340
01:23:17,929 --> 01:23:21,319
Και να ξέρεις, δεν τον λένε
''Σκατόγατο'', τον λένε Κεφ τέ...
1341
01:23:21,489 --> 01:23:24,049
...κι αυτή τη στιγμή
τρώει τις καραβιδόψυζέ ς σου.
1342
01:23:29,769 --> 01:23:33,478
-'Αρζισε ς να ενθουσιάζεσαι;
-Αστειεύεσαι; Χάνω το μυαλό μου.
1343
01:23:33,649 --> 01:23:35,241
Αυτή η νύζτα θα'ναι σπουδαία.
1344
01:23:37,929 --> 01:23:39,567
'Ελα, έλα.
1345
01:23:49,009 --> 01:23:52,081
-Δόκτωρ Μπ. πώς πάει;
-Πολύ καλά, ευζαριστώ.
1346
01:23:52,649 --> 01:23:54,640
Ενθουσιασμένος. Από δω, αγάπη μου.
1347
01:23:57,649 --> 01:23:59,719
Πού διάολο έζει θέση;
1348
01:24:00,969 --> 01:24:02,038
Πρόσεζε!
1349
01:24:02,209 --> 01:24:03,722
Προσοζή, παρακαλώ.
1350
01:24:03,889 --> 01:24:05,641
Πριν τον Εθνικό 'Υμνο μας...
1351
01:24:05,809 --> 01:24:08,767
...το αστέρι της μητροπολιτικής
όπερας Ρόμπερτ Μέριλ...
1352
01:24:08,929 --> 01:24:13,480
...θα ζαρίσει μια ξεζωριστή στιγμή
σε δυο ξεζωριστούς ανθρώπους.
1353
01:24:13,729 --> 01:24:15,640
Μ'αρέσει όταν το κάνουν αυτό.
1354
01:24:16,609 --> 01:24:20,158
-Ωραία.
-Κυρίε ς και κύριοι, ο Ρόμπερτ Μέριλ.
1355
01:24:28,809 --> 01:24:31,687
Πριν τον Εθνικό Υμνο,
μισό λεπτό για 2 ανθρώπους.
1356
01:24:34,569 --> 01:24:36,480
Λίντα... Λίντα!
1357
01:24:55,209 --> 01:24:57,598
Τι διάολο κάνεις;
1358
01:24:57,769 --> 01:24:59,122
Εσένα σε ξέρω!
1359
01:24:59,289 --> 01:25:01,120
-'Οζι. 'Ελα.
-Πού'ναι η γερμανική προφορά σου;
1360
01:25:05,689 --> 01:25:07,486
Με μπερδεύεις με άλλον.
1361
01:25:07,689 --> 01:25:10,249
Είμαι μεγάλος θαυμαστής
του κ. Μέριλ.
1362
01:25:10,409 --> 01:25:12,969
-Απαγορεύεται να βγεις στο γήπεδο.
-Γκαλάξια!
1363
01:25:13,929 --> 01:25:14,918
Γκάρι.
1364
01:25:15,089 --> 01:25:18,559
Κάποιος άλλος θα παντρευτεί τη γυ-
ναίκα μου αν δεν μ'αφ ήσεις να μπω.
1365
01:25:20,009 --> 01:25:22,967
-Ο Εβραίος Μέλβιν ερωτεύτηκε.
-Πάρα πολύ.
1366
01:25:24,489 --> 01:25:26,480
Δεν μπορώ να εμποδίσω τον έρωτα.
1367
01:25:26,729 --> 01:25:28,401
-Πήγαινε.
-Ευζαριστώ.
1368
01:25:29,849 --> 01:25:32,966
Πάντως σου ζρωστάω μερικέ ς φάπε ς.
1369
01:25:34,129 --> 01:25:37,804
Καλησπέρα σας. Απόψε ο έρωτας
μπαίνει στο στάδιο των '' Γιάνκις'' .
1370
01:25:39,969 --> 01:25:42,199
Θεέ μου, ο Ντέιβ.
1371
01:25:42,689 --> 01:25:44,407
Τι στα κομμάτια γυρεύεις εδώ;
1372
01:25:44,569 --> 01:25:47,003
-Θέλω να δανειστώ αυτό για λίγο.
-Το μικρόφωνό μου!
1373
01:25:47,169 --> 01:25:48,602
Λίντα... Πού είσαι;
1374
01:25:49,289 --> 01:25:50,517
Μην κουνηθείς.
1375
01:25:50,809 --> 01:25:53,118
Λίντα, είσαι εδώ, αγάπη μου;
1376
01:25:54,729 --> 01:25:56,640
Λίντα, δεν σου είμαι θυμωμένος.
1377
01:25:59,769 --> 01:26:00,884
Σκατά.
1378
01:26:03,369 --> 01:26:05,280
Λίντα, ξέρω πως αυτός ο τρελός
σ'έφερε εδώ.
1379
01:26:07,369 --> 01:26:09,200
Ο Ντέιβι τρελαίνεται!
1380
01:26:09,369 --> 01:26:12,008
'Εζω κάνει πιο τρελά πράγματα
για μια γκόμενα.
1381
01:26:12,169 --> 01:26:14,205
'Ετρεξα γυμνός σε σταθμό του μετρό.
1382
01:26:14,369 --> 01:26:18,487
-Και άρεσε αυτό στην γκόμενα;
-Δεν το σκέφ τηκα καθόλου.
1383
01:26:20,249 --> 01:26:22,399
Πρέπει να σου πω κάτι σημαντικό!
1384
01:26:23,609 --> 01:26:25,122
Ο μικρός έζασε τα μυαλά του.
1385
01:26:26,969 --> 01:26:28,402
Εδώ είμαι!
1386
01:26:30,409 --> 01:26:33,207
Σκέ ψου πριν ζαλάσεις τη σζέση μας.
1387
01:26:35,609 --> 01:26:37,122
Ωραίο τάκλιν.
1388
01:26:37,369 --> 01:26:39,200
Ισοπέδωσαν τον Ντέιβ!
1389
01:26:40,129 --> 01:26:43,565
-Κανείς δεν πειράζει μικρόφωνό!
-Συγγνώμη.
1390
01:26:43,849 --> 01:26:45,123
Μπομπ...
1391
01:26:46,209 --> 01:26:48,359
'Ολα εντάξει, Μπάντι;
1392
01:26:48,529 --> 01:26:50,247
Δεν σ'έζω ξαναδεί
τόσο ενθουσιασμένο.
1393
01:26:50,409 --> 01:26:53,207
Ο άντρας δεν κάνει πρόταση γάμου
κάθε μέρα...
1394
01:26:53,369 --> 01:26:54,688
...στην αγαπημένη του.
1395
01:26:54,889 --> 01:26:57,608
'Ακου τι θέλω να γράψεις
πάνω στην εστία.
1396
01:26:57,769 --> 01:27:01,444
Λίντα! Λίντα, σ'αγαπάω από
την πρώτη μέρα που σε γνώρισα!
1397
01:27:01,609 --> 01:27:03,679
Μην ζαλάσεις τη σζέση μας!
1398
01:27:05,009 --> 01:27:06,886
Μην παντρευτείς αυτόν!
1399
01:27:07,209 --> 01:27:08,608
Μην τον παντρευτείς!
1400
01:27:09,889 --> 01:27:12,244
-Σ ταθείτε!
-Ο δήμαρζος Τζουλιάνι.
1401
01:27:12,409 --> 01:27:14,923
Αφ ήστε τον άνθρωπο να τελειώσει.
1402
01:27:15,809 --> 01:27:16,958
Φ έρ'τε τον μέσα.
1403
01:27:17,129 --> 01:27:20,326
-Ποιος είναι αυτός;
-Νομίζω πως είναι ο Μπιλ Κλίντον.
1404
01:27:22,729 --> 01:27:25,766
Ευζαριστώ, δήμαρζε Τζουλιάνι.
Είσαι σπουδαίος.
1405
01:27:27,529 --> 01:27:30,327
'Αντε να τελειώνει ο γελοίος.
1406
01:27:30,489 --> 01:27:32,878
'Ηρεμα, Ρόκετ.
1407
01:27:33,049 --> 01:27:34,368
Γκουσφράμπα.
1408
01:27:35,049 --> 01:27:36,880
Γκουσφράμπα.
1409
01:27:39,609 --> 01:27:43,284
Καταλαβαίνω γιατί ήθελε ς
να βγαίνεις με άλλους, αλήθεια.
1410
01:27:43,689 --> 01:27:46,078
Ο Μπάντι Ραιντέλ είναι ψυζάκιας!
1411
01:27:46,569 --> 01:27:48,799
Αλλά είζε δίκιο για ένα πράγμα.
1412
01:27:50,089 --> 01:27:52,000
'Ημουν ένας θυμωμένος άνθρωπος.
1413
01:27:52,489 --> 01:27:54,559
'Ημουν θυμωμένος με τον εαυτό μου...
1414
01:27:54,729 --> 01:27:57,687
...που άφ ηνα τους άλλους να
μου φέρονται σαν να'μουν σκουπίδι.
1415
01:27:58,089 --> 01:28:00,478
Αλλά δεν θέλω πια να είμαι
θυμωμένος.
1416
01:28:00,649 --> 01:28:02,002
Θέλω ν'αλλάξω.
1417
01:28:02,329 --> 01:28:03,603
Αν μου δώσεις την ευκαιρία...
1418
01:28:03,769 --> 01:28:07,444
...θα σου δείξω ότι έζω τα κότσια
να ορθώσω το ανάστημά μου.
1419
01:28:07,609 --> 01:28:09,122
Και πιστεύω σ'εμάς, Λίντα.
1420
01:28:09,289 --> 01:28:13,282
Σ'αγαπάω με όλη μου την καρδιά
και ξέρω πως κι εσύ μ'αγαπάς.
1421
01:28:14,129 --> 01:28:15,721
Εγώ πρέπει να γίνω άντρας σου...
1422
01:28:16,289 --> 01:28:17,961
...και όζι εκείνος ο μουρλός.
1423
01:28:19,369 --> 01:28:23,999
Θέλω να κάνω οικογένεια μαζί σου.
Θέλω να κάνω παιδιά μαζί σου.
1424
01:28:24,169 --> 01:28:26,888
Παιδιά που θα έζουν τα μάτια σου...
1425
01:28:27,049 --> 01:28:28,402
...τα ζείλια σου...
1426
01:28:28,969 --> 01:28:30,243
...και...
1427
01:28:30,969 --> 01:28:33,005
...το επώνυμό μου. Αυτό θέλω μόνο.
1428
01:28:35,209 --> 01:28:37,564
Σε παρακαλώ, παντρέ ψου με, Λίντα.
1429
01:28:42,969 --> 01:28:46,405
Πριν πάρω την απόφασή μου,
πρέπει να μου κάνεις μια ζάρη.
1430
01:28:49,929 --> 01:28:52,966
Πρέπει να με φιλήσεις μπροστά
σε όλους αυτούς τους ανθρώπους!
1431
01:28:58,729 --> 01:29:00,526
Μπορείς, Ντέιβιντ!
1432
01:29:02,409 --> 01:29:04,525
Φ ίλα τη με γ λώσσα!
1433
01:29:08,289 --> 01:29:10,439
Φ ίλα τη, Ντέιβιντ!
1434
01:29:11,329 --> 01:29:12,967
Φ ίλα τη , Ντέιβιντ!
1435
01:29:14,769 --> 01:29:16,521
Φ ίλα τη, Ντέιβιντ!
1436
01:29:17,409 --> 01:29:19,479
Φ ίλα τη, Ντέιβιντ!
1437
01:29:26,649 --> 01:29:28,719
Ορμάτε, '' Γιάνκις'' !
1438
01:29:45,369 --> 01:29:47,485
Ο Ντέιβ είναι παλιόπαιδο.
1439
01:29:49,569 --> 01:29:51,161
Δεν ήταν και τόσο άσζημα, έτσι;
1440
01:29:51,569 --> 01:29:55,767
Δεν μπορώ να πιστέ ψω ότι είζε ς
αρζίσει να ερωτεύεσαι τον τρελό.
1441
01:29:55,929 --> 01:29:58,204
Δεν είναι και τόσο κακός.
1442
01:29:59,209 --> 01:30:02,246
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Ντέιβ και Λίντα
ΜΕ ΤΙΣ ΕΥΧΕΣ ΜΟ Υ, ΜΠΑΝΤΙ
1443
01:30:03,369 --> 01:30:06,520
Συγζαρητήρια, Ντέιβ! Αποφοίτησε ς
από τη διαζείριση θυμού!
1444
01:30:23,689 --> 01:30:25,281
'Εζετε προβλήματα θυμού;
1445
01:30:25,449 --> 01:30:27,679
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΤΕ 1 -800-ΜΠΑΝΤΙ
1446
01:30:28,209 --> 01:30:30,677
Χαίρομαι που ζάλασε το αμάξι.
Το τρένο είναι ρομαντικό.
1447
01:30:30,849 --> 01:30:32,328
Μην αλλάζεις θέμα.
1448
01:30:32,489 --> 01:30:37,119
Λε ς πως οι δύο τελευταίε ς βδομάδε ς
της ζωής μου ήταν ψυζοθεραπεία;
1449
01:30:38,849 --> 01:30:39,838
Ναι.
1450
01:30:40,169 --> 01:30:42,239
Διάβασα το βιβλίο του Μπάντι...
1451
01:30:42,409 --> 01:30:45,606
...και του είπα αυτά
που συνέβαιναν στη ζωή σου...
1452
01:30:45,809 --> 01:30:50,564
...και πόσο σε άγζωναν αυτά,
και πόσο παλάβωναν εμένα.
1453
01:30:52,169 --> 01:30:55,366
Είπε πως θα μπορούσε να βοηθήσει,
αλλά θα ήταν δύσκολο.
1454
01:30:55,529 --> 01:30:57,440
Πόσα από αυτά ήταν στημένα;
1455
01:30:57,689 --> 01:31:01,807
Ο τύπος που σου πήρε τη θέση,
η αεροσυνοδός, η δικαστής...
1456
01:31:01,969 --> 01:31:03,880
...είναι όλοι φίλοι του Μπάντι.
1457
01:31:04,049 --> 01:31:07,280
Και ο αστυνομικός που μου έκανε
ηλεκτροσόκ; Κι αυτός στο κόλπο;
1458
01:31:07,449 --> 01:31:09,201
'Οζι, αυτός είζε τα νεύρα του.
1459
01:31:09,369 --> 01:31:11,837
Γαμώτο.
1460
01:31:16,049 --> 01:31:17,960
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦ ΟΙΤΗΣΗ
1461
01:31:23,089 --> 01:31:25,239
Αρζηγέ, πώς τα πας;
1462
01:31:27,169 --> 01:31:30,081
Μπάντι Ραιντέλ,
είσαι σπουδαίος άνθρωπος.
1463
01:31:30,369 --> 01:31:33,600
Τη δουλειά μου έκανα.
Δεν αμφέβαλα καθόλου για σένα.
1464
01:31:33,929 --> 01:31:36,159
Μόνο όταν σε βούτηξε η Γκαλάξια.
1465
01:31:38,009 --> 01:31:40,239
Αυτόν εδώ είπε ς Μπάντι Ραιντέλ;
1466
01:31:41,609 --> 01:31:44,328
Κάποιος Μπάντι Ραιντέλ
άφ ησε την κάρτα του...
1467
01:31:44,489 --> 01:31:46,047
...στ'απομεινάρια του '' Lexus'' μου!
1468
01:31:46,209 --> 01:31:48,677
Για να σε πληρώσει η ασφάλειά μου.
1469
01:31:48,849 --> 01:31:50,760
Δεν έζεις πια ασφάλεια!
1470
01:31:53,009 --> 01:31:54,761
Χειροβομβίδα!
1471
01:31:55,569 --> 01:31:58,800
Μην απειλείς τον Μπάντι.
Εγώ διέλυσα το αμάξι σου.
1472
01:31:58,969 --> 01:32:00,038
-Ντέιβ!
-'Οζι!
1473
01:32:00,249 --> 01:32:01,682
Τους έζω βαρεθεί κάτι τέτοιους.
1474
01:32:01,849 --> 01:32:04,079
Ρίξε πρώτα σ'εμένα.
1475
01:32:04,249 --> 01:32:05,443
-Μη!
-Τρελάθηκε ς;
1476
01:32:05,769 --> 01:32:06,884
Ηρέμησε.
1477
01:32:07,049 --> 01:32:09,609
Κόφ τε το! Θα δώσω ένα μάθημα
στον μάγκα.
1478
01:32:10,889 --> 01:32:14,086
Δεν σε φοβάμαι. Ο δρ Ραιντέλ
μ'έμαθε να μην φοβάμαι κανέναν.
1479
01:32:16,489 --> 01:32:18,559
'Ομως, να σου κάνω μια ερώτηση;
1480
01:32:26,889 --> 01:32:28,481
Την πατήσατε!
1481
01:32:32,329 --> 01:32:35,207
Δόκτωρ Μπ.
ο Ντέιβι μας έκανε ένα αστείο!
1482
01:32:35,369 --> 01:32:37,599
Πώς σε κάνει να νιώθεις, Λου;
1483
01:32:51,209 --> 01:32:53,598
Κάναμε μια πλάκα.
Αυτός είναι φίλος μου.
1484
01:32:53,769 --> 01:32:55,122
Είσαι καλά;
1485
01:32:58,849 --> 01:33:01,204
Νιώθω εκθαμβωτική
1486
01:40:40,529 --> 01:40:41,518
Μετάφραση:
Γιώργος Λυκούδης