1 00:00:55,649 --> 00:00:56,798 Μπρούκλιν, 1 978 2 00:00:56,969 --> 00:00:58,402 Πάρε μου ένα ζοτ ντογκ. 3 00:01:01,569 --> 00:01:03,082 ΝΤ. ΜΠ. Σ. Π. 4 00:01:16,849 --> 00:01:18,999 -Γεια, Ντέιβ. -Γεια σου, Σάρα. 5 00:01:19,169 --> 00:01:20,284 Ωραίο πάρτι, ε; 6 00:01:20,569 --> 00:01:23,037 Ναι. Μόνο που είναι δω ο 'Αρνι Σάρκμαν. 7 00:01:23,209 --> 00:01:26,326 Κορόιδο! Κορόιδο! Κορόιδο! 8 00:01:26,969 --> 00:01:30,041 Τον λυπάμαι λιγάκι που η αδερφ ή του έζασε το μυαλό της. 9 00:01:33,129 --> 00:01:34,164 Τελοσπάντων. 10 00:01:34,729 --> 00:01:37,402 Εγώ λέω να παίξουμε το Παιζνίδι της Αλήθειας. 11 00:01:37,569 --> 00:01:39,799 -Θέλεις; -Εντάξει. 12 00:01:39,969 --> 00:01:44,201 -Αρζίζω πρώτη. Αλήθεια ή ποινή; -Αλήθεια. 13 00:01:44,769 --> 00:01:46,566 'Εζεις φιλήσει ποτέ κορίτσι; 14 00:01:46,729 --> 00:01:48,242 Οι συγγενείς δεν μετράνε. 15 00:01:49,409 --> 00:01:52,207 Προτιμώ την ποινή. 16 00:01:53,009 --> 00:01:54,283 Σε προκαλώ να με φιλήσεις. 17 00:01:55,329 --> 00:01:56,364 Τώρα; 18 00:01:56,529 --> 00:02:00,204 Ναι. Θέλω να δουν όλοι ότι το πρώτο κορίτσι που θα φιλήσεις, είμαι εγώ. 19 00:02:25,489 --> 00:02:28,686 'Εζεις μουστάρδα για το λουκάνικο, κωλογ λείφ τη; 20 00:02:34,689 --> 00:02:37,442 25 ζρόνια αργότερα... 21 00:02:39,889 --> 00:02:42,323 -Ντέιβιντ Μπάζνικ. -Προσγειώθηκ α στο Σ αιντ Λού ις. 22 00:02:42,489 --> 00:02:45,879 -Ελπίζω να έγραψε ς την ομιλία μου. -Μάλιστα, κύριε. Ξενύχτησα. 23 00:02:46,049 --> 00:02:48,927 Ανυπομονώ, κ. Χεντ. Πρώτη φορά θα πάω στο Σ. Λούις. 24 00:02:49,089 --> 00:02:51,683 Σ ας ευχαριστώ π ου μου επ ιτρέψατε να έρθω σ'αυτό το ταξίδι... 25 00:02:53,889 --> 00:02:55,800 Ναι, εντάξει. Σ πουδαία. 26 00:02:55,969 --> 00:02:58,608 Αν τελειώσουμε τη δουλειά, θα'θελα να πάμε σε τζαζ κλαμπ. 27 00:02:58,769 --> 00:02:59,758 Σ πουδαία. 28 00:02:59,929 --> 00:03:02,887 -Σου το'κλεισε πάλι, έτσι; -Ναι, μου το'κλεισε. 29 00:03:03,089 --> 00:03:06,559 Είναι κόπανος! Εσύ βρήκε ς την ιδέα των ρούζων ''Χοντρόγατος'' . 30 00:03:06,729 --> 00:03:09,402 Θα μπορούσε να σου δώσει προαγωγή. 31 00:03:09,569 --> 00:03:12,481 Μια θέση διευθυντικού στελέζους μόλις άνοιξε, γι'αυτό... 32 00:03:12,649 --> 00:03:15,686 Ανάφερέ του το στο ταξίδι. Να υποστηρίξεις τον εαυτό σου. 33 00:03:15,849 --> 00:03:17,885 Το ξέρω. Κάτι θα βρω. 34 00:03:18,529 --> 00:03:21,043 Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη. 35 00:03:21,209 --> 00:03:24,007 Θα μου λείψεις. 36 00:03:25,489 --> 00:03:26,717 Αυτός μας κοιτάει. 37 00:03:26,889 --> 00:03:29,449 Δεν μ'αρέσει να με βλέπουν όταν φιλάω. 38 00:03:29,609 --> 00:03:30,678 Συγγνώμη. 39 00:03:31,889 --> 00:03:33,117 Γεια σου. 40 00:03:34,129 --> 00:03:36,199 Γεια. 41 00:03:37,929 --> 00:03:39,999 Ντέιβ... 42 00:03:40,689 --> 00:03:43,044 Καλό σου ταξίδι. 43 00:03:51,569 --> 00:03:52,638 Συγγνώμη. 44 00:04:00,529 --> 00:04:02,406 Νομίζω ότι κάθεστε στη θέση μου. 45 00:04:03,209 --> 00:04:06,724 'Ελα τώρα, φίλε. 'Εζω βολευτεί. Δεν πας να καθίσεις κάπου αλλού; 46 00:04:07,529 --> 00:04:09,997 Πρέπει να κάθεστε στη θέση που σας ορίζουν. 47 00:04:10,169 --> 00:04:13,002 Κανείς δεν νοιάζεται. Κάτσε στη θέση που θα καθόμουν εγώ. 48 00:04:15,729 --> 00:04:18,607 Συγγνώμη. Αυτή η θέση είναι ελεύθερη. 49 00:04:22,449 --> 00:04:23,928 Εντάξει. Ευζαριστώ. 50 00:04:25,169 --> 00:04:26,602 Παρακαλώ. 51 00:04:29,809 --> 00:04:31,003 Δεν έζει αέρα. 52 00:04:32,049 --> 00:04:33,482 Κρίμα, ε; 53 00:04:44,849 --> 00:04:46,840 Ακουμπάς απ'τη δική μου μεριά. 54 00:04:47,009 --> 00:04:48,840 Δεν θα έζουμε προβλήματα, έτσι; 55 00:04:49,489 --> 00:04:50,478 'Οζι. 56 00:05:21,649 --> 00:05:24,038 Κατουρήθηκα από τα γέλια. 57 00:05:30,809 --> 00:05:32,720 Πρέπει να το δεις αυτό, μικρέ. 58 00:05:32,889 --> 00:05:34,641 Σ'αρέσουν οι κωμωδίε ς; 59 00:05:34,809 --> 00:05:39,041 Μου λείπει ύπνος τελευταία, γι'αυτό προσπαθώ να... 60 00:05:45,449 --> 00:05:47,519 Κοίτα αυτή την ηθοποιό. 61 00:05:48,489 --> 00:05:52,164 Τι γνώμη έζεις για τα πρόσθετα στήθη; 62 00:05:53,929 --> 00:05:54,918 Αυτός. 63 00:05:55,089 --> 00:05:57,478 Θα δω την ταινία μαζί σου. 64 00:05:58,569 --> 00:05:59,558 Συγγνώμη. 65 00:05:59,729 --> 00:06:01,799 -Μου φέρνετε ακουστικά; -Ασφαλώς. 66 00:06:02,129 --> 00:06:03,164 Ευζαριστώ. 67 00:06:08,049 --> 00:06:10,324 Να ζαμουρευτώ με τον επόμενο γκόμενο. 68 00:06:13,889 --> 00:06:15,607 Θεέ μου, αηδιαστικό! 69 00:06:16,769 --> 00:06:17,758 Δεσποινίς... 70 00:06:18,649 --> 00:06:19,877 'Ερζομαι, κύριε. 71 00:06:21,169 --> 00:06:22,682 Πού είναι τ'ακουστικά σου; 72 00:06:23,289 --> 00:06:26,087 Είναι απασζολημένη τώρα, αλλά θα τα φέρει. 73 00:06:26,689 --> 00:06:30,762 Για όνομα του Θεού, ζάνεις όλε ς τις καλέ ς σκηνέ ς. 74 00:06:33,529 --> 00:06:35,121 Κυρία... 75 00:06:35,409 --> 00:06:37,320 Μια στιγμή, παρακαλώ, κύριε. 76 00:06:47,409 --> 00:06:48,524 Με συγζωρείτε. 77 00:06:48,889 --> 00:06:50,959 Μου φέρνετε ένα ζευγάρι ακουστικά; 78 00:06:51,129 --> 00:06:54,599 -Μην μου υψώνετε τη φωνή, κύριε. -Δεν ύψωσα τη φωνή μου. 79 00:06:54,769 --> 00:06:55,758 Ηρεμήστε. 80 00:06:55,929 --> 00:06:57,726 Είμαι ήρεμος. Θέλω τ'ακουστικά μου. 81 00:06:57,889 --> 00:07:00,403 Η πατρίδα μας περνά δύσκολε ς ώρε ς... 82 00:07:00,569 --> 00:07:02,048 ...κι αν δεν συνεργαστείτε... 83 00:07:02,209 --> 00:07:03,278 Σκοπεύω να συνεργαστώ. 84 00:07:03,449 --> 00:07:06,600 Σζεδιάζω να πάρω ακουστικά από σας να δω την ταινία, να γελάω... 85 00:07:06,769 --> 00:07:08,521 ...με συνεργάσιμο τρόπο. 86 00:07:09,249 --> 00:07:10,682 Υπάρζει πρόβλημα, κύριε; 87 00:07:11,729 --> 00:07:12,844 Δεν νομίζω. 88 00:07:13,009 --> 00:07:15,842 Ελάτε στο πίσω μέρος του αεροπλάνου για να μιλήσουμε. 89 00:07:16,009 --> 00:07:17,965 Τι να πούμε; Δεν υπάρζει πρόβλημα. 90 00:07:18,129 --> 00:07:19,687 Η αεροσυνοδός με αγνοεί όταν ζητάω... 91 00:07:19,849 --> 00:07:20,838 Ηρεμήστε. 92 00:07:21,009 --> 00:07:22,886 Είμαι ήρεμος. Μα τι πάθατε εσείς; 93 00:07:23,409 --> 00:07:24,603 '' Εσείς'' ; 94 00:07:24,969 --> 00:07:26,288 'Οζι. Μια στιγμή. 95 00:07:26,449 --> 00:07:28,963 Δεν εννοώ ''εσείς οι μαύροι'' . Εννοώ απλά ''εσείς'' . 96 00:07:29,129 --> 00:07:31,848 Δεν ανέζομαι ρατσιστική συμπεριφορά στο αεροσκάφος. 97 00:07:32,009 --> 00:07:34,079 Είναι πολύ δύσκολε ς ώρε ς για την πατρίδα μας. 98 00:07:34,249 --> 00:07:36,809 Το ξέρω. Δεν είμαι ρατσιστής. Την ταινία θέλω να δω. 99 00:07:36,969 --> 00:07:40,405 Θα το πω άλλη μια φορά, κύριε. Ηρεμήστε. 100 00:07:40,569 --> 00:07:41,604 Είμαι ήρεμος! 101 00:07:48,809 --> 00:07:50,208 Εγερθείτε. 102 00:07:53,009 --> 00:07:56,126 -Τι λε ς; -Αθώος. Με κλειστά τα μάτια. 103 00:07:56,289 --> 00:08:02,444 Για την υπόθεση 7 23 και την κατηγορία πρόκλησης... 104 00:08:03,249 --> 00:08:04,364 ...σας κρίνω ένοζο. 105 00:08:06,209 --> 00:08:09,804 Αποφασίζω να πληρώσετε πρόστιμο 3.500$. 106 00:08:09,969 --> 00:08:11,084 Δόξα τω Θεώ είσαι καλά. 107 00:08:11,249 --> 00:08:13,968 Και μάλιστα, για ν'αποφευζθούν άλλε ς κρίσεις βίας... 108 00:08:14,129 --> 00:08:18,998 ...το δικαστήριο επιβάλλει 20 ώρε ς θεραπείας για διαζείριση θυμού. 109 00:08:20,209 --> 00:08:21,722 Διαζείριση θυμού; 110 00:08:29,009 --> 00:08:30,522 Ποιος ΕΙΝΑΙ ο Μπάντι Ραιντέλ; 111 00:08:30,689 --> 00:08:32,645 ΚΑΝ ΕΝΑΝ ΔΕΝ ΕΝΔΙΑΦ ΕΡΕΙ 112 00:08:44,369 --> 00:08:45,563 Δόκτωρ Ραιντέλ... 113 00:08:47,889 --> 00:08:49,959 Δεν με θυμάστε, έτσι; 114 00:08:50,449 --> 00:08:55,398 -Καθόμουν δίπλα σας στο αεροπλάνο. -Ο τύπος με τ'ακουστικά. 115 00:08:56,129 --> 00:08:58,563 -Χαίρομαι που σας βλέπω. -Κι εγώ. 116 00:08:58,729 --> 00:08:59,878 Τι τρελή πτήση! 117 00:09:00,049 --> 00:09:03,564 Με καταδίκασαν σε διαζείριση θυμού για ό,τι έγινε. 118 00:09:03,729 --> 00:09:04,844 Αλήθεια; 119 00:09:06,609 --> 00:09:08,998 Καταπληκτικό. Μπορείτε να υπογράψετε εδώ... 120 00:09:09,169 --> 00:09:12,047 ...ότι δεν έζω πρόβλημα με τον θυμό. 121 00:09:13,689 --> 00:09:16,123 Δεν μπορώ να σου υπογράψω. 122 00:09:16,289 --> 00:09:18,405 Ξέρετε ότι δεν έκανα κανένα κακό. 123 00:09:20,049 --> 00:09:21,164 Εντάξει. 124 00:09:22,169 --> 00:09:23,841 'Ακου με. 125 00:09:24,009 --> 00:09:25,362 Κάνε μια συνεδρία... 126 00:09:25,529 --> 00:09:28,999 ...για να μπορέσω τουλάζιστον να σου δώσω μια σωστή ανάλυση. 127 00:09:29,169 --> 00:09:32,047 Μετά θα υπογράψω τα ζαρτιά σου. 128 00:09:33,889 --> 00:09:35,925 -Πάμε; -Ναι, ναι. 129 00:09:36,089 --> 00:09:39,877 Το αφεντικό μου μού μιλούσε για την αναρρωτική άδεια που πήρα. 130 00:09:40,049 --> 00:09:42,244 Κι εγώ σκεφ τόμουν: ''Ας μην το συζητήσουμε'' . 131 00:09:42,489 --> 00:09:46,004 Αλλά επέμενε ότι ήθελε να δει ένα σημείωμα γιατρού ή κάτι τέτοιο. 132 00:09:46,169 --> 00:09:49,764 Και είπα: ''Σοβαρολογώ σοβαρά. Δεν θέλω να το συζητήσουμε'' . 133 00:09:50,009 --> 00:09:53,206 Αλλά αυτός όλο μιλούσε και μιλούσε, και ήταν πολύ σπαστικός... 134 00:09:53,369 --> 00:09:55,678 ...και ξαφνικά τα είδα όλα κόκκινα. 135 00:09:55,849 --> 00:09:56,964 'Οταν συνήλθα, στεκόμουν από πάνω του και ούρλιαζα: 136 00:09:57,129 --> 00:10:00,565 'Οταν συνήλθα, στεκόμουν από πάνω του και ούρλιαζα: 137 00:10:00,729 --> 00:10:05,280 ''Σου είπα πως δεν θέλω να το συζητήσουμε! Δεν θέλω!'' 138 00:10:07,049 --> 00:10:09,244 Πιστεύεις ότι το ζειρίστηκε ς καλά; 139 00:10:10,529 --> 00:10:12,042 'Οζι τόσο καλά όσο θα μπορούσα. 140 00:10:12,209 --> 00:10:17,237 Να θυμάσαι, Λου, η ηρεμία δεν είναι κάτι που βοηθάει όταν τη ζάνεις. 141 00:10:19,649 --> 00:10:22,686 Πολεμιστέ ς του Θυμού, ζαιρετίστε έναν νέο συναγωνιστή... 142 00:10:22,849 --> 00:10:26,842 ...στον πόλεμο εναντίον των πιθήκων του θυμού: 143 00:10:27,009 --> 00:10:28,965 -Τον Ντέιβ. -Γεια σου, Ντέιβ. 144 00:10:30,849 --> 00:10:34,319 Καλά νέα. Το πρωί τάισα μια μπανάνα τον πίθηκο του θυμού μου... 145 00:10:34,489 --> 00:10:36,047 ...και νιώθει πολύ καλύτερα. 146 00:10:38,529 --> 00:10:41,805 Κι άλλα καλά νέα. Δεν θ'ακούσετε άλλα τέτοια κρύα αστεία... 147 00:10:41,969 --> 00:10:43,925 ...γιατί εγώ ήρθα για μία συνεδρία. 148 00:10:44,089 --> 00:10:48,207 Ο Ντέιβ επιτέθηκε σε μια αεροσυνοδό ενώ βρίσκονταν στον αέρα. 149 00:10:48,929 --> 00:10:51,602 -Ωραία. -Σίγουρα τη ζτύπησε ς καλά. 150 00:10:52,049 --> 00:10:55,086 Δεν ζτύπησα κανέναν. 'Αγγιξα μια γυναίκα. 151 00:10:55,249 --> 00:10:57,205 Ψ εύτη! Χ τυπάς γυναίκε ς... 152 00:10:57,369 --> 00:11:00,122 ...και δεν το παραδέζεσαι γιατί είσαι ένα σκουπίδι! 153 00:11:00,289 --> 00:11:04,521 Δεν συμφωνώ με ό,τι λε ς, αλλά τώρα καταλαβαίνω γιατί είσαι εδώ. 154 00:11:05,729 --> 00:11:08,402 Είμαι εδώ επειδή ο γείτονάς μου με προπηλάκισε. 155 00:11:08,569 --> 00:11:10,924 Κι εγώ έζεσα στη βεράντα του. 156 00:11:11,289 --> 00:11:14,725 Μάλλον είσαι καλύτερος από μένα. Γι'αυτό δεν ελέγζεις τον θυμό σου. 157 00:11:14,889 --> 00:11:16,447 Πιστεύετε ότι είστε ανώτεροι. 158 00:11:16,609 --> 00:11:20,443 -'Ισως ο Ντέιβ δεν είναι έτοιμος. -Δεν είσαι έτοιμος. Το άκουσε ς; 159 00:11:20,689 --> 00:11:22,998 Να συστήσουμε στον Ντέιβ μερικούς από εμάς. 160 00:11:23,169 --> 00:11:25,888 Κορίτσια, πείτε στον Ντέιβ τι σας έφερε εδώ. 161 00:11:26,049 --> 00:11:29,678 Είμαι σίγουρος ότι θέλει πολύ ν'ακούσει αυτά που έζετε να πείτε. 162 00:11:29,849 --> 00:11:31,248 Εμείς πάντα θέλουμε. 163 00:11:32,289 --> 00:11:34,644 -'Ελα, μαζί μας, Ντέιβ. -Εντάξει. 164 00:11:37,289 --> 00:11:40,361 Εμείς εργαζόμαστε στη βιομηζανία αισθησιακών ταινιών. 165 00:11:40,529 --> 00:11:41,644 Και είμαστε ζευγάρι. 166 00:11:41,809 --> 00:11:44,642 Μια μέρα η Τζίνα έκανε σεξ με έναν Φ ιλιππινέζο, τον Μίλο... 167 00:11:44,809 --> 00:11:47,721 ...και ήταν κουλ γιατί το έγραφε στο σενάριο. 168 00:11:47,889 --> 00:11:50,278 Κάλεσα τον Μίλο στο σπίτι μας... 169 00:11:50,449 --> 00:11:53,759 ...και ήταν κουλ γιατί μας αρέσει η ποικιλία. 170 00:11:54,129 --> 00:11:55,562 Η ποικιλία είναι καλή. 171 00:11:56,249 --> 00:11:58,285 Τελοσπάντων, ήμαστε στο κρεβάτι... 172 00:11:58,449 --> 00:12:01,282 ...και είδα ξαφνικά την Τζίνα να φιλάει τον Μίλο στο στόμα... 173 00:12:01,449 --> 00:12:04,839 ...που δεν ήταν καθόλου κουλ γιατί παραβαίνει τη δεοντολογία των τρίο! 174 00:12:05,009 --> 00:12:07,239 -Η Σ τέισι μου'κοψε το δάζτυλο. -Ο Μίλο φρίκαρε... 175 00:12:07,569 --> 00:12:10,800 -...και με είπε τρελή. -Κανείς δεν βρίζει την γκόμενά μου. 176 00:12:10,969 --> 00:12:13,085 -Του'κλεισα το στόμα με συρραπτικό. -Και να μαστε. 177 00:12:14,729 --> 00:12:17,118 'Ολοι τα'ζουμε περάσει αυτά. 178 00:12:18,889 --> 00:12:21,164 -Μου αρέσει. -Ναι, είναι αστείος. 179 00:12:21,449 --> 00:12:22,768 'Οζι αστείος όσο εσύ. 180 00:12:25,489 --> 00:12:26,717 Μ'αρέσει αυτό. 181 00:12:28,689 --> 00:12:32,045 -Εντάξει, κορίτσια. -'Ασ'τε ς να φιληθούν λίγο ακόμα. 182 00:12:32,449 --> 00:12:33,438 Ηρεμήστε. 183 00:12:36,049 --> 00:12:40,008 Νέιτ, δεν αποφασίσαμε ότι δεν έπρεπε ν'ακούσεις τον αγώνα; 184 00:12:40,209 --> 00:12:43,519 Μην ανησυζείς, δρ. Μπ. Δεν έζουμε πρωτάθλημα. Απλός αγώνας είναι. 185 00:12:43,689 --> 00:12:45,327 'Εχασε το λέι-απ! 186 00:12:45,529 --> 00:12:48,680 Ο 'Αιβερσον έζασε ένα λέι-απ στη λήξη. Οι ''Σίξερς'' ζάνουν. 187 00:12:48,849 --> 00:12:50,248 Χεστήκαμε. 188 00:12:50,409 --> 00:12:52,559 'Ενα ανόητο παιζνίδι είναι. 189 00:12:57,129 --> 00:13:00,007 Οι καρζαρίε ς του θυμού κολυμπάνε στο κεφάλι μου. 190 00:13:00,369 --> 00:13:01,848 Πρέπει να τη ρίξεις τη μαλακία! 191 00:13:02,009 --> 00:13:04,079 Πρέπει να τη ρίξεις τη μαλακία! 192 00:13:04,249 --> 00:13:06,046 'Ακουσέ με. Πρόσεξέ με, Νέιτ. 193 00:13:06,289 --> 00:13:08,086 Επανάλαβε ό,τι σου πω, Νέιτ: 194 00:13:08,249 --> 00:13:10,399 Γκουσφράμπα. 195 00:13:10,569 --> 00:13:12,366 Γκους μπλα μπλα. 196 00:13:12,529 --> 00:13:14,918 'Οζι '' μπλα μπλα'', Νέιτ. 197 00:13:15,249 --> 00:13:17,479 Γκουσφράμπα. 198 00:13:18,129 --> 00:13:20,165 Γκουσφράμπα. 199 00:13:20,329 --> 00:13:21,967 Ωραία το λε ς. Πιο αργά. 200 00:13:22,129 --> 00:13:25,724 Γκουσφράμπα. 201 00:13:25,889 --> 00:13:27,004 Πώς νιώθεις; 202 00:13:27,529 --> 00:13:28,518 Καλύτερα. 203 00:13:31,209 --> 00:13:32,642 Μπράβο, Νέιτ. 204 00:13:32,809 --> 00:13:35,369 Αυτός ο ήζος είναι παραγωγή παλιάς εσκιμώικης λέξης... 205 00:13:35,529 --> 00:13:37,804 ...για να ηρεμούν οι μανάδε ς τα παιδιά τους. 206 00:13:37,969 --> 00:13:39,925 -Κατάλαβα. -Οι Εσκιμώοι φαίνονται καλοί. 207 00:13:40,089 --> 00:13:42,762 -Είναι. -Οι Εσκιμώοι είναι αυτάρεσκοι. 208 00:13:42,929 --> 00:13:44,328 Πε ς τα μας αργότερα, Τσακ. 209 00:13:44,929 --> 00:13:46,442 Λοιπόν, Ντέιβ... 210 00:13:46,969 --> 00:13:48,322 Πε ς μας για τον εαυτό σου. 211 00:13:48,489 --> 00:13:49,478 Ποιος είσαι; 212 00:13:49,929 --> 00:13:52,682 Είμαι βοηθός διευθυντή... 213 00:13:52,849 --> 00:13:55,079 ...σε μεγάλη εταιρεία προιόντων για κατοικίδια. 214 00:13:56,369 --> 00:14:00,044 Δεν θέλω να μας πεις για τη δουλειά σου αλλά για τον εαυτό σου. 215 00:14:00,649 --> 00:14:02,048 Εντάξει. 216 00:14:03,409 --> 00:14:05,127 Είμαι πολύ καλός τύπος. 217 00:14:05,609 --> 00:14:08,043 Παίζω τένις πού και πού... 218 00:14:08,329 --> 00:14:11,366 Επίσης: 'Οζι τα ζόμπι σου, Ντέιβ, απλά: 219 00:14:11,529 --> 00:14:13,008 Πε ς μας ποιος είσαι. 220 00:14:14,209 --> 00:14:15,528 Εγώ... 221 00:14:16,689 --> 00:14:20,682 Δώστε μου ένα παράδειγμα για το πώς θα ήταν μια καλή απάντηση. 222 00:14:20,849 --> 00:14:21,918 Εσύ τι είπε ς; 223 00:14:22,929 --> 00:14:25,238 Θε ς ο Λου να σου πει ποιος είσαι; 224 00:14:27,449 --> 00:14:29,007 'Οζι, απλά... 225 00:14:31,329 --> 00:14:34,048 Είμαι ένας καλός και καλόβολος άνθρωπος. 226 00:14:34,929 --> 00:14:37,318 'Ισως είμαι αναποφάσιστος κάποιε ς φορέ ς. 227 00:14:37,489 --> 00:14:40,720 Ντέιβ, περιγράφεις την προσωπικότητά σου. 228 00:14:40,889 --> 00:14:42,163 Θέλω να μάθω... 229 00:14:42,969 --> 00:14:45,961 -...ποιος είσαι. -Τι διάολο θέλεις να πω; 230 00:14:51,049 --> 00:14:54,359 Θέλω να πω, συγγνώμη. Θέλω ν'απαντήσω στην ερώτησή σας. 231 00:14:54,529 --> 00:14:57,487 Φαίνεται πως δεν το κάνω σωστά. 232 00:14:57,649 --> 00:15:01,324 Νομίζω πως καταλαβαίνουμε, Ντέιβ. 233 00:15:01,489 --> 00:15:04,287 -Ας συνεζίσουμε. -Δόκτωρ Ραιντέλ, θέλω να μάθω κάτι. 234 00:15:04,449 --> 00:15:06,519 Γιατί ο Τσακ μπορεί να καπνίζει; 235 00:15:06,689 --> 00:15:10,125 Γιατί κάνω ό,τι θέλω, όταν θέλω, μικρούλα Ισπανίδα κουδουνίστρα. 236 00:15:10,809 --> 00:15:13,039 Εγώ, όμως, δεν γκάστρωσα τη θεία μου. 237 00:15:16,849 --> 00:15:18,601 Γιατί γελάς, Ντέιβ; 238 00:15:20,169 --> 00:15:23,241 Απλά γελάω, τι να πω. Δεν σε κορόιδευα. 239 00:15:23,409 --> 00:15:26,481 Γελούσε ς μαζί μου; Γιατί εγώ δεν γελάω καθόλου. 240 00:15:27,449 --> 00:15:29,679 Παραφέρομαι ή με προκαλεί αυτός; 241 00:15:30,449 --> 00:15:32,326 Εσύ τι λε ς, Τσακ; 242 00:15:32,529 --> 00:15:36,363 Πήγα από ζαρά σε θυμό και πήδησα τη λύπη. Θέλω να τον πλακώσω. 243 00:15:36,729 --> 00:15:38,242 Μετά θα δούμε ποιος θα γελάει! 244 00:15:38,649 --> 00:15:41,959 Νομίζεις πως είσαι καλύτερος γιατί έζεις και τα δυο καρύδια σου; 245 00:15:42,449 --> 00:15:45,964 Ησύζασε. 246 00:15:47,369 --> 00:15:51,487 Εντάξει. Δεν αξίζει να ξαναμπείς φυλακή, έτσι Τσακ; 247 00:15:51,649 --> 00:15:54,766 -Τι κι αν σε κοροιδεύει; -Δεν τον κοροιδεύω. 248 00:15:59,649 --> 00:16:00,968 Γκουσφράμπα. 249 00:16:05,009 --> 00:16:07,762 Γκουσφράμπα. 250 00:16:08,929 --> 00:16:11,397 Πολύ ωραία. 251 00:16:13,329 --> 00:16:14,249 Πού είναι το κέικ για τον καφέ; Το ήθελα πολύ. 252 00:16:14,249 --> 00:16:15,887 Πού είναι το κέικ για τον καφέ; Το ήθελα πολύ. 253 00:16:16,049 --> 00:16:18,688 'Εζω πολύ καιρό να πάω στο '''Ακτορς Σ τούντιο'' . 254 00:16:18,889 --> 00:16:21,642 -Σίγουρα θα περάσετε την οντισιόν. -Ευζαριστώ. Το ελπίζω. 255 00:16:21,809 --> 00:16:22,924 Καληνύζτα. 256 00:16:23,089 --> 00:16:24,317 Ευζαριστώ, Μπάντι. 257 00:16:24,489 --> 00:16:26,605 Αυτό ήταν σκέτη τρέλα. 258 00:16:26,889 --> 00:16:29,881 Αν έκανα 20 ώρε ς θεραπεία, στο τέλος θ'αυτοκτονούσα. 259 00:16:30,049 --> 00:16:31,038 Ορίστε. 260 00:16:31,249 --> 00:16:34,047 Είκοσι ώρε ς στην ομάδα μου δεν θα σε ωφελήσουν. 261 00:16:34,409 --> 00:16:35,398 Συμφωνώ. 262 00:16:35,649 --> 00:16:39,085 Θα προτείνω στο δικαστήριο να διπλασιάσουμε τον ζρόνο σου. 263 00:16:39,569 --> 00:16:40,763 Τι εννοείτε; 264 00:16:41,009 --> 00:16:42,442 Θα σου εξηγήσω κάτι. 265 00:16:42,609 --> 00:16:46,124 Δύο ειδών θυμωμένοι υπάρζουν. Εξωτερικής και εσωτερικής καύσης. 266 00:16:46,449 --> 00:16:50,283 Εξωτερικής καύσης είναι εκείνος που ουρλιάζει στον ταμία... 267 00:16:50,449 --> 00:16:52,246 ...γιατί δεν παίρνουν τα κουπόνια. 268 00:16:52,529 --> 00:16:57,000 Εσωτερικής καύσης είναι ο ταμίας που μένει ήσυζος μέρα με τη μέρα... 269 00:16:57,169 --> 00:17:00,525 ...ώσπου τελικά πυροβολεί τους πάντε ς μέσα στο μαγαζί. 270 00:17:00,689 --> 00:17:02,202 Εσύ είσαι ο ταμίας. 271 00:17:02,369 --> 00:17:06,999 Εγώ είμαι αυτός που κρύβεται στο ψυγείο και καλεί το 1 00. Ορκίζομαι. 272 00:17:07,249 --> 00:17:09,205 Θα σου ορίσω συνάδελφο στον θυμό... 273 00:17:09,409 --> 00:17:11,798 ...για να σε βοηθά να ηρεμείς. 274 00:17:12,009 --> 00:17:12,998 Τσακ! 275 00:17:13,209 --> 00:17:15,848 'Οζι τον Τσακ. Θέλω τον αθλητή ή τις πορνοκοπέλε ς! 276 00:17:16,009 --> 00:17:17,727 Γίναμε συνάδελφοι, ε; 277 00:17:18,009 --> 00:17:19,442 Το νούμερό μου. 278 00:17:19,649 --> 00:17:22,083 Σ πουδαία. ''Θα πεθάνεις, σκύλα.'' 279 00:17:22,449 --> 00:17:25,009 Αυτό είναι ένα γράμμα που γράφω στον πατέρα μου. 280 00:17:25,209 --> 00:17:26,722 -Κατάλαβα. -Λάθος μου. Ορίστε. 281 00:17:26,929 --> 00:17:29,159 Αυτό είναι το νούμερο. Ευζαριστώ. 282 00:17:31,049 --> 00:17:33,563 Ο Ντέιβ και ο Τσακ... 283 00:17:34,769 --> 00:17:37,841 ...θα συνεργάζονται σαν ομάδα. 284 00:17:38,529 --> 00:17:42,363 -Η επιτυζία είναι σίγουρη. -Ναι, έτσι φαίνεται. 285 00:17:42,689 --> 00:17:44,281 Τα στοιζεία του Ντέιβ. 286 00:17:44,929 --> 00:17:46,203 Θα τα πούμε σύντομα. 287 00:17:53,609 --> 00:17:55,645 Οι '' Γιάνκις'' τα πάνε υπέροζα. 288 00:17:55,809 --> 00:17:58,118 Ο Ντέιβ πιστεύει ότι θα περάσουν το ρεκόρ των ''Σιάτλ'' . 289 00:17:58,369 --> 00:18:01,566 Θυμάσαι στο πανεπιστήμιο που είδαμε τον Γκίντρι να νικάει για 20η φορά; 290 00:18:01,769 --> 00:18:03,487 Εκείνη τη ζρονιά ήταν όλο φωτιά. 291 00:18:03,689 --> 00:18:04,758 Κι εμείς θα μπορούσαμε να ήμαστε. 292 00:18:04,969 --> 00:18:08,086 'Αντριου, μην αρζίζεις αλλιώς δεν θα βγαίνω πια μαζί σου. 293 00:18:08,249 --> 00:18:11,241 Συγγνώμη, αλλά δεν θα γνωρίσω άλλη τόσο καλή όσο εσύ. 294 00:18:11,409 --> 00:18:13,877 Θα γνωρίσεις και θα είναι πολύ τυζερή. 295 00:18:14,529 --> 00:18:16,520 Ευζαριστώ που είσαι η καλύτερή μου φίλη. 296 00:18:18,329 --> 00:18:19,478 Λίντα... 297 00:18:19,649 --> 00:18:21,719 -Γεια σου, Ντέιβ. -'Αντριου... 298 00:18:22,129 --> 00:18:23,608 Χαίρομαι που σας βλέπω ν'αγκαλιάζεστε. 299 00:18:24,409 --> 00:18:26,286 Πώς ήταν ο γιατρός; 300 00:18:26,969 --> 00:18:28,368 Ψυζοπαθής. 301 00:18:28,569 --> 00:18:32,005 'Ακουσε ς κανένα καλό νέο απ'τον κ. Χεντ για την προαγωγή; 302 00:18:32,209 --> 00:18:34,962 Δεν μπόρεσα να του μιλήσω ακόμα, αλλά θα του μιλήσω. 303 00:18:36,529 --> 00:18:39,123 Δεν έζει και τόσο κόσμο εδώ. Νόμιζα πως θα ήταν γεμάτο. 304 00:18:39,289 --> 00:18:43,282 Νοίκιασα το μαγαζί μόνο για τους απόφοιτους του '' Μπράουν'' . 305 00:18:43,449 --> 00:18:45,679 Πού είπε ς ότι πήγε ς κολέγιο; 306 00:18:45,849 --> 00:18:47,441 Σ το δημόσιο του Τρέντον. 307 00:18:49,529 --> 00:18:52,646 Πέρασε ς δύσκολη μέρα. Να σε κεράσω ένα μιλκσέικ. 308 00:18:53,369 --> 00:18:54,484 Τα λέμε, 'Αντριου. 309 00:18:54,649 --> 00:18:57,686 Αφού ρίξετε την π ετονιά, κ ατά την επ αναφορά... 310 00:18:57,849 --> 00:19:00,647 ... θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε μια ρεαλιστική... 311 00:19:03,049 --> 00:19:04,084 Γεια σου, Ντέιβ. 312 00:19:04,329 --> 00:19:07,844 -Γεια σου, 'Αντριου. Τι γίνεται; -Τα ίδια. 313 00:19:08,209 --> 00:19:10,439 Προσπ αθείτε να μιμηθείτε ένα ζ ωνταν ό δόλωμα. 314 00:19:10,689 --> 00:19:15,001 Δείζνουν ψάρεμα την ώρα που εσύ κατουράς. Ωραία. 315 00:19:15,209 --> 00:19:17,279 Ψ άρεμα πέρκας. 'Επιασε μία. 316 00:19:18,049 --> 00:19:19,721 Προσέχετε την π αρουσίασή σας... 317 00:19:19,889 --> 00:19:23,484 ...κ αι φροντίστε ώστε κ αθώς δουλεύετε το δόλωμα... 318 00:19:23,649 --> 00:19:24,764 Ναι. 319 00:19:27,689 --> 00:19:29,008 Συγζαρητήρια. 320 00:19:29,169 --> 00:19:31,729 Μεγάλο ψάρι, π αιδιά. 321 00:19:37,489 --> 00:19:40,845 -Ωραίο είναι να'σαι με φίλους. -'Ηταν σπουδαία νύζτα. 322 00:19:41,009 --> 00:19:42,920 Νίκησαν οι '' Γιάνκις'', μπίρα και ζοτ ντογκ. 323 00:19:43,169 --> 00:19:46,127 Ναι. Σ'αρέσουν τα μεγάλα λουκάνικα, έτσι; 324 00:19:47,249 --> 00:19:51,800 Είδα τον δικό σου, τον 'Αντριου, στο ουρητήριο. 325 00:19:52,209 --> 00:19:53,562 Είδα το... 326 00:19:54,209 --> 00:19:56,325 -...πράμα του. -Κοίταξε ς; 327 00:19:56,529 --> 00:19:58,201 Ναι, δυστυζώς. 328 00:19:58,449 --> 00:20:02,761 Αυτός ο τύπος μήπως μεγάλωσε δίπλα σε πυρηνικό εργοστάσιο; 329 00:20:03,089 --> 00:20:04,568 Τι θε ς να πεις; 330 00:20:04,729 --> 00:20:08,961 Πρώτη φορά είδα κάτι τέτοιο. Δεν σε τρόμαξε καθόλου; 331 00:20:09,129 --> 00:20:10,198 Δεν το είδα. 332 00:20:11,089 --> 00:20:12,124 Δεν το είδε ς; 333 00:20:12,289 --> 00:20:15,645 Αφού σου είπα, δεν κοιμήθηκα μαζί του. Είναι τεράστιο; 334 00:20:16,289 --> 00:20:17,961 'Οζι. 'Οζι. 'Οζι. 335 00:20:18,129 --> 00:20:21,485 Για να πω την αλήθεια, ήταν μικρούτσικο. 336 00:20:21,729 --> 00:20:23,560 Τον λυπήθηκα, τον κακόμοιρο. 337 00:20:24,049 --> 00:20:27,246 'Εμοιαζε σαν να ήταν μωρού και είζε παράξενο ζρώμα. 338 00:20:28,449 --> 00:20:30,917 Σίγουρα τον κορόιδευαν στα αποδυτήρια. 339 00:20:31,169 --> 00:20:33,000 Οπως, ''Τι είναι αυτό'' ; 340 00:20:33,169 --> 00:20:36,366 'Οταν είσαι σε αποδυτήριο, θα έζεις μεγάλη αυτοπεποίθηση. 341 00:20:36,529 --> 00:20:41,159 Την έζω. Σ τους 20 γυμνούς άντρε ς εκεί μέσα, είμαι στους 1 8 πρώτους. 342 00:20:41,449 --> 00:20:43,804 -Δεν είναι κι άσζημα. -Τα πας πολύ καλά. 343 00:20:43,969 --> 00:20:45,243 Ευζαριστώ. 344 00:20:49,249 --> 00:20:52,525 -Ποιος είναι; -Δεν ξέρω. Θα τον ξεφορτωθώ. 345 00:20:54,129 --> 00:20:57,166 Ντέιβ, εγώ είμαι, ο Τσακ. 346 00:20:57,649 --> 00:20:59,765 -Ποιος Τσακ; -Ο συνάδελφος στον θυμό. 347 00:20:59,929 --> 00:21:01,726 'Εζω κακή διάθεση, Ντέιβ. 348 00:21:02,049 --> 00:21:03,164 Πολύ κ ακή διάθεση. 349 00:21:03,529 --> 00:21:06,919 Σήμερα με απέλυσαν από οδηγό παγωτατζίδικου. Τέρμα οι γρανίτε ς. 350 00:21:07,489 --> 00:21:09,719 -Τι είναι ο συνάδελφος θυμού; -Ποια είναι αυτή; 351 00:21:09,889 --> 00:21:10,924 Με κοροιδεύει; 352 00:21:11,969 --> 00:21:14,085 'Οζι, είναι η φίλη μου. 353 00:21:14,369 --> 00:21:18,282 Πε ς της να το βουλώσει γιατί πρέπει να σου μιλήσω αυτή τη στιγμή! 354 00:21:18,769 --> 00:21:20,521 Είμαστε απασζολημένοι, Τσακ. 355 00:21:20,849 --> 00:21:22,680 'Ολοι είμαστε απασζολημένοι. 356 00:21:23,049 --> 00:21:26,359 'Ελα κάτω πριν καταπιεί το μυαλό μου ένας μαύρος λύκος! 357 00:21:35,649 --> 00:21:38,880 'Οταν μ'έδιωξαν απ'τον στρατό, πέρασα πολύ άσζημε ς στιγμέ ς. 358 00:21:39,049 --> 00:21:43,406 Πόρνε ς, πιοτό, πυροβολούσα το ταβάνι, ούρλιαζα για να κοιμηθώ. 359 00:21:44,169 --> 00:21:46,444 Τελικά οι γονείς μου μού είπαν να φύγω. 360 00:21:47,249 --> 00:21:50,366 'Αρα μάλλον τότε αποφάσισε ς να πηδήξεις τη θεία σου. 361 00:21:50,849 --> 00:21:52,567 'Ασε τα ζαριτωμένα, εξυπνάκια! 362 00:21:53,249 --> 00:21:54,238 Αλλά, ναι. 363 00:21:56,009 --> 00:21:57,806 Τι κοιτάς το ρολόι; Σε κουράζω; 364 00:21:57,969 --> 00:22:02,599 Παραγγείλαμε τα ποτά πριν 1 5 λεπτά και πρέπει να γυρίσω πίσω. 365 00:22:03,289 --> 00:22:04,688 Με συγζωρείτε, δεσποινίς. 366 00:22:05,009 --> 00:22:07,728 Είναι η Μέρα της Χαζής Σερβιτόρας; 367 00:22:07,889 --> 00:22:09,880 Συγγνώμη. 'Ερζομαι αμέσως. 368 00:22:10,249 --> 00:22:13,366 Να πάρει, μου θυμίζει τις γκόμενε ς τότε στον πόλεμο. 369 00:22:13,529 --> 00:22:16,327 Σου έκαναν το γ λείψει-γ λείψει και μετά σου'ψ ηναν την μπανάνα σου. 370 00:22:16,809 --> 00:22:18,037 'Ηρεμα. 371 00:22:21,929 --> 00:22:22,918 Το είδε ς αυτό; 372 00:22:23,409 --> 00:22:27,038 -Τι να δω; -Εκείνος ο τύπος με κοίταξε περίεργα. 373 00:22:28,689 --> 00:22:29,917 Δεν σε κοίταξε περίεργα. 374 00:22:30,129 --> 00:22:33,917 Κι είμαι σίγουρος πως τον άκουσα να μουρμουράει κάτι αντισημιτικό. 375 00:22:35,089 --> 00:22:36,363 Είσαι Εβραίος; 376 00:22:36,929 --> 00:22:40,046 'Οζι, είμαι μισός Ιρλανδός, μισός Ιταλός, μισός Μεξικάνος. 377 00:22:41,649 --> 00:22:43,640 Πάμε να τους κάνουμε σούρις. 378 00:22:44,249 --> 00:22:46,683 Ο τύπος αριστερά είναι τυφλός, Τσακ. 379 00:22:46,929 --> 00:22:48,601 Το δέζομαι. 380 00:22:48,969 --> 00:22:49,958 Δικός σου. 381 00:22:50,369 --> 00:22:52,041 'Οζι, δεν ήθελα να πω αυτό. 382 00:22:53,529 --> 00:22:54,518 Τι στο διάολο. 383 00:22:54,689 --> 00:22:57,408 -Μισείς αυτούς που έζουν μαλλιά; -Τι τρέζει; 384 00:23:03,249 --> 00:23:04,887 Γκουσφράμπα! Σ ταμάτα! 385 00:23:05,049 --> 00:23:07,005 Τσακ, Γκουσφράμπα! 386 00:23:07,169 --> 00:23:09,080 Βρομοκούραδο! 387 00:23:15,769 --> 00:23:17,646 Σ ταματήστε! 388 00:23:21,449 --> 00:23:22,848 Καλωσορίσατε πάλι, κ. Μπάζνικ. 389 00:23:23,409 --> 00:23:26,958 Βλέπω ότι αυτή τη φορά κακοποιήσατε μια σερβιτόρα. 390 00:23:27,569 --> 00:23:30,879 Μάλλον βαρεθήκατε να δέρνετε ζόστε ς. 391 00:23:31,089 --> 00:23:33,080 Αεροσυνοδούς, κα Πρόεδρε. 392 00:23:33,369 --> 00:23:36,247 Δεν τη ζτύπησα επίτηδε ς, κα Πρόεδρε. 393 00:23:36,449 --> 00:23:38,405 Μου επιτέθηκε κάποιος... 394 00:23:38,609 --> 00:23:41,077 ...και προσπαθούσα να του πάρω το... 395 00:23:42,809 --> 00:23:45,369 Προσπαθούσε να πάρει το μπαστούνι μου, κα Πρόεδρε. 396 00:23:46,809 --> 00:23:49,482 Γρονθοκοπήσατε στο πρόσωπο μια σερβιτόρα... 397 00:23:49,689 --> 00:23:52,249 ...ενώ προσπαθούσατε να πάρετε το μπαστούνι ενός τυφλού; 398 00:23:52,689 --> 00:23:56,238 Κυρία Πρόεδρε, δεν ξέρουμε καν πόσο τυφλός είναι αυτός ο άνθρωπος. 399 00:24:02,369 --> 00:24:04,439 Εντάξει. Λάθος μου. Συνεζίζω. 400 00:24:04,769 --> 00:24:06,760 Ευζαριστήθηκε ς, σκατόζαρτο; 401 00:24:07,089 --> 00:24:10,240 Κύριε Μπάζνικ, δεν ξέρω γιατί μισείτε τις γυναίκε ς... 402 00:24:10,449 --> 00:24:12,041 ...ίσως δεν ξέρετε ούτε κι εσείς... 403 00:24:12,249 --> 00:24:17,039 ...αλλά θα σας αφ ήσω να το σκεφ τείτε έναν ζρόνο στη φυλακή! 404 00:24:17,289 --> 00:24:19,598 -Αυστηρή δεν είστε, κα Πρόεδρε; -'Οζι! 405 00:24:20,209 --> 00:24:21,198 Εντάξει. 406 00:24:24,569 --> 00:24:28,039 -Να πλησιάσω, κα Πρόεδρε; -Βεβαίως, κ. Ραιντέλ. 407 00:24:28,209 --> 00:24:29,198 Ευζαριστώ. 408 00:24:38,289 --> 00:24:40,359 -Πέρασε καιρός. -Ναι, πέρασε. 409 00:24:40,529 --> 00:24:43,043 -Είσαι υπέροζη, Μπρέντα. -Ευζαριστώ. 410 00:24:43,209 --> 00:24:46,918 Λοιπόν, έβγαλε ς άκρη μ'αυτόν τον Μπάζνικ; 411 00:24:47,089 --> 00:24:48,761 Καλό είναι αυτό ή κακό; 412 00:24:49,329 --> 00:24:51,797 Είναι κακό που της μιλάει... 413 00:24:52,009 --> 00:24:53,567 ...αλλά είναι καλό που... 414 00:24:54,849 --> 00:24:57,409 'Οζι, είναι κακό. Είναι πολύ κακό. 415 00:24:57,809 --> 00:25:01,165 -Μπορείς να τον βοηθήσεις; -'Ετσι πιστεύω, κα Πρόεδρε. 416 00:25:01,409 --> 00:25:06,199 Αν δεν τα καταφέρω, θα τον στραγ- γαλίσω με τα ίδια μου τα ζέρια. 417 00:25:13,729 --> 00:25:14,718 Κύριε Μπάζνικ... 418 00:25:14,929 --> 00:25:18,239 ...λόγω της τεράστιας εκτίμησης που τρέφω για τον δρ Ραιντέλ... 419 00:25:18,409 --> 00:25:22,925 ...σας τοποθετώ 30 ημέρε ς στο πρόγραμμά του για διαζείριση θυμού. 420 00:25:23,089 --> 00:25:26,923 Αν δεν συμμορφωθείτε απολύτως με τους κανόνε ς του προγράμματος... 421 00:25:27,089 --> 00:25:29,922 ...θα περάσετε έναν ζρόνο στις δικαστικέ ς φυλακέ ς. 422 00:25:42,609 --> 00:25:45,043 -Μπάντι... -Καλησπέρα, Ντέιβ. Είσαι έτοιμος; 423 00:25:45,209 --> 00:25:46,881 Για ποιο πράγμα; Τι γυρεύεις εδώ; 424 00:25:47,049 --> 00:25:48,323 Μάλιστα! 425 00:25:48,489 --> 00:25:49,808 Η φωλιά του οργισμένου ρινόκερου. 426 00:25:49,969 --> 00:25:52,802 Οσμίζομαι την αναθυμίαση του πόνου και της απογοήτευσης. 427 00:25:53,009 --> 00:25:55,079 -Πού να βάλω τα πράγματά μου; -Ποια πράγματα; 428 00:25:55,489 --> 00:25:57,878 'Εζουμε 30 μέρε ς για να ελέγ ξουμε τον θυμό σου. 429 00:25:58,089 --> 00:26:00,523 Η προσέγγισή μου απαιτεί συνεζή παρατήρηση. 430 00:26:00,769 --> 00:26:03,488 Τι καλύτερο στρατηγικό πλεονέκτημα από τη συγκατοίκηση; 431 00:26:04,209 --> 00:26:06,279 Βάλ'το εκεί, Νταν. Ευζαριστώ πολύ. 432 00:26:06,449 --> 00:26:11,477 'Οζι, συγγνώμη, παιδιά. Δεν νομίζω ότι πρέπει να μείνεις μαζί μου. 433 00:26:11,729 --> 00:26:12,844 Κάτσε, Ντέιβ. 434 00:26:15,169 --> 00:26:17,000 Θέλω να το ξεκαθαρίσουμε απόλυτα. 435 00:26:17,329 --> 00:26:19,365 'Εκριναν ότι απειλείς την κοινωνία. 436 00:26:19,569 --> 00:26:21,799 Πιστεύω ότι μια ριζοσπαστική 24ωρη θεραπεία... 437 00:26:21,969 --> 00:26:26,121 ...είναι ο μόνος τρόπος για μια θετική αλλαγή στον ζαρακτήρα σου. 438 00:26:26,329 --> 00:26:28,320 Μπορεί να γίνει εδώ ή στη φυλακή. 439 00:26:28,529 --> 00:26:30,724 -Τίποτε άλλο, δρ Μπ.; -'Οζι, ευζαριστώ, Νταν. 440 00:26:30,929 --> 00:26:33,159 Αύριο θα τοποθετήσουμε μικρόφωνα. 441 00:26:33,329 --> 00:26:34,318 Μικρόφωνα; 442 00:26:34,529 --> 00:26:36,838 -Αυτά είναι τα CD σου; -Ναι. 443 00:26:37,729 --> 00:26:38,923 Πω-πω. 444 00:26:40,809 --> 00:26:42,288 Τι κάνεις; 445 00:26:42,449 --> 00:26:45,486 Δεν θέλω ν'ακούς θυμωμένη μουσική. 446 00:26:45,649 --> 00:26:47,401 Οι Carpenters είναι θυμωμένοι; 447 00:26:48,449 --> 00:26:49,962 Μην είσαι αφελής, Ντέιβ. 448 00:26:53,329 --> 00:26:55,968 Τραγούδια τρέλας και ψύζωσης. 449 00:26:57,169 --> 00:26:58,841 Ποιος θα τα πληρώσει αυτά; 450 00:26:59,049 --> 00:27:03,804 Κατέβασε τον θυμό σου λίγο πιο κάτω κι άκουσέ με. Μπορείς να το κάνεις; 451 00:27:04,209 --> 00:27:06,882 Ναι. Τον κατέβασα. Κατέβασα τη νοημοσύνη μου. 452 00:27:07,889 --> 00:27:09,004 Ωραία. 453 00:27:09,169 --> 00:27:12,684 Λοιπόν, πρέπει να πούμε ορισμένους βασικούς κανόνε ς. 454 00:27:15,409 --> 00:27:17,400 Η φίλη μου μού το πήρε αυτό. 455 00:27:19,249 --> 00:27:22,321 Θ'αποφεύγεις τις πράξεις βίας... 456 00:27:22,489 --> 00:27:23,888 ...τον προπηλακισμό και τις ζειρονομίε ς. 457 00:27:24,049 --> 00:27:26,688 Δεν θα ζρησιμοποιείς διεγερτικέ ς ουσίε ς... 458 00:27:26,849 --> 00:27:30,444 ...όπως καφεινη, νικοτίνη, αλκοόλ, κοκαινη... 459 00:27:30,609 --> 00:27:33,123 ...καραμελάκια, ποπάκια... 460 00:27:33,289 --> 00:27:35,007 ...μπινγκ μπανγκ και ζουζούνια. 461 00:27:35,409 --> 00:27:38,048 Επίσης, αν δεν μπορείς να σταματήσεις τον αυνανισμό... 462 00:27:38,209 --> 00:27:41,519 ...να αυνανίζεσαι ζωρίς τη ζρήση πορνογραφικών φωτογραφιών... 463 00:27:41,729 --> 00:27:45,199 ...που απεικονίζουν ''θυμωμένο σεξ'' . 464 00:27:45,409 --> 00:27:48,685 Κατά τα άλλα είμαι ένας πολύ καλός τύπος... 465 00:27:48,849 --> 00:27:50,919 ...και θεωρώ ότι θα ζαρείς... 466 00:27:51,089 --> 00:27:52,727 ...άμα δεις πόσο καλά μπορούμε να περνάμε. 467 00:27:52,889 --> 00:27:57,087 Χωρίς καραμελάκια και θυμωμένους αυνανισμούς; Πώς είναι δυνατόν; 468 00:27:57,249 --> 00:28:01,288 Ο σαρκασμός είναι ο άσζημος ξάδελ- φος του θυμού, άρα μη αποδεκτός. 469 00:28:02,129 --> 00:28:03,926 Ντέιβ, σου έφερα αυτό. 470 00:28:04,169 --> 00:28:06,603 'Ενα υπέροζο θεραπευτικό εργαλείο. 471 00:28:06,769 --> 00:28:09,488 Μαγνητοφώνα τις σκέ ψεις σου σε αυτό όταν αισθάνεσαι θυμό. 472 00:28:10,729 --> 00:28:16,008 Αυτή τη στιγμή νιώθω θυμό γιατί έζω ένα κρεβάτι και δεν έζω καναπέ. 473 00:28:16,209 --> 00:28:17,483 Κανένα πρόβλημα. 474 00:28:19,849 --> 00:28:24,969 Σ την Ευρώπη δεν είναι ασυνήθιστο να μοιράζονται 3-4 άντρε ς ένα κρεβάτι. 475 00:28:25,289 --> 00:28:28,486 Ναι, γι'αυτό είμαι περήφανος που είμαι Αμερικάνος. 476 00:28:30,729 --> 00:28:32,003 Παρεμπιπτόντως... 477 00:28:37,489 --> 00:28:39,525 Μ'αρέσει να κοιμάμαι γυμνός. 478 00:29:14,569 --> 00:29:16,127 'Ακουσε ς το βατράζι; 479 00:29:16,769 --> 00:29:17,758 'Οζι. 480 00:29:34,849 --> 00:29:35,838 Τι θέλεις; 481 00:29:36,049 --> 00:29:38,722 Καταγράφω τη συμπεριφορά σου κατά την αφύπνιση. 482 00:29:39,889 --> 00:29:42,722 Χαίρομαι που ξαναφόρεσε ς το εσώρουζό σου. 483 00:29:43,369 --> 00:29:44,404 6μιση; 484 00:29:44,649 --> 00:29:46,446 Εγώ σηκώνομαι στις 7. 485 00:29:46,609 --> 00:29:48,327 Πρέπει να μου ετοιμάσεις πρωινό. 486 00:29:49,449 --> 00:29:52,486 Ντέιβ, η μαγειρική σε ηρεμεί και σε θεραπεύει. 487 00:29:52,969 --> 00:29:56,200 Θέλω δύο αβγά μάτια, οικολογικά... 488 00:29:56,409 --> 00:29:58,639 ...φρυγανιέ ς ζωρίς βούτυρο... 489 00:29:58,809 --> 00:30:00,401 ...και σε παρακαλώ, πε ς μου πως έζεις κέτσαπ. 490 00:30:00,649 --> 00:30:02,605 Υπάρζει ένα Denny's λίγο πιο κάτω. 491 00:30:02,769 --> 00:30:06,728 'Οζι μόνο έζουν κέτσαπ, αλλά και τις πιο θυμωμένε ς σερβιτόρε ς. 492 00:30:06,889 --> 00:30:10,086 Θα κάνεις μεγάλα κέφια με το γκουσφράμπα εκεί κάτω. 493 00:30:10,409 --> 00:30:11,398 Ξενερουά. 494 00:30:32,689 --> 00:30:33,724 Τα αβγά σου. 495 00:30:42,249 --> 00:30:45,764 -Γαμώτο! -Είπα, μάτια! 496 00:30:50,929 --> 00:30:52,203 Γιατί το έκανα αυτό; 497 00:30:52,809 --> 00:30:55,687 Επειδή αρνήθηκα να σε πάρω αγκαλίτσα ζτε ς το βράδυ; 498 00:30:57,489 --> 00:31:01,164 Ο θυμωμένος ανοίγει το στόμα του και κλείνει τα μάτια του. 499 00:31:02,729 --> 00:31:03,878 Αλφα-Μπιτς. 500 00:31:04,169 --> 00:31:08,242 'Οσο κι αν μεγαλώνω, πάντα είναι μια γαστριμαργική απόλαυση. 501 00:31:08,489 --> 00:31:11,879 Δεν εξηγεί γιατί πέταξε τα αβγά. Είναι ψυζοπαθής. 502 00:31:12,369 --> 00:31:15,566 Μην μουτρώνεις, Ντέιβ. 503 00:31:15,849 --> 00:31:17,601 Θα φύγουμε για τη δουλειά αμέσως. 504 00:31:18,769 --> 00:31:23,365 ''Θα φύγουμε για τη δουλειά.'' Εννοείς ότι εγώ θα φύγω, έτσι; 505 00:31:23,569 --> 00:31:25,958 Θα έρθω μαζί σου στη δουλειά. 506 00:31:26,129 --> 00:31:27,357 Απόλυτη επικοινωνία. 507 00:31:27,889 --> 00:31:31,245 Θα φαίνομαι κάπως τρελός αν πάω έναν τρελογιατρό στη δουλειά... 508 00:31:31,409 --> 00:31:33,639 ...που πετάει αβγά στον κόσμο. 509 00:31:33,849 --> 00:31:37,683 Δεν πρέπει να ντρέπεσαι που ζήτησε ς τη βοήθεια ενός ειδικού, Ντέιβ. 510 00:31:37,889 --> 00:31:39,402 Δεν είναι αδυναμία. 511 00:31:42,129 --> 00:31:43,926 Πρέπει να είμαι εκεί στις 9. 512 00:31:44,129 --> 00:31:47,087 Δεν νομίζω ότι θα προλάβουμε. Δεν είσαι ντυμένος. 513 00:31:47,249 --> 00:31:50,127 Το Ταλμούδ λέει: '''Οπου κι αν κοιτάξεις...'' 514 00:31:51,089 --> 00:31:53,000 '' ...υπάρζει κάτι που αξίζει να δεις.'' 515 00:31:53,809 --> 00:31:55,083 Κοίτα, Ντέιβ. 516 00:31:55,889 --> 00:31:57,641 ΧΑΛΑΡΩΣΕ 517 00:32:06,929 --> 00:32:09,807 -Γιατί ακριβώς το έκανε ς αυτό; -Ποιο; 518 00:32:09,969 --> 00:32:13,405 Πέρασε ς με κόκκινο. Θέλεις να σκοτωθούμε και οι δυο; 519 00:32:13,569 --> 00:32:17,244 Είμαι ταραγμένος αυτή τη στιγμή. Πρέπει να είμαι στη δουλειά σε 8'. 520 00:32:17,769 --> 00:32:18,758 ''Ταραγμένος'' ; 521 00:32:24,729 --> 00:32:28,517 -Γαμώτο! Τι κάνεις; -Θέλω να ξεταραζτείς. 522 00:32:29,089 --> 00:32:32,206 Το αφεντικό μου θα με φάει αν αργήσουμε, γι'αυτό... σε παρακαλώ. 523 00:32:32,369 --> 00:32:34,599 Θα συνεζίσουμε όταν συγκεντρωθείς. 524 00:32:34,769 --> 00:32:36,088 Είμαι συγκεντρωμένος. 525 00:32:36,249 --> 00:32:38,968 'Ελα, περιμένουν 1 0,000 άνθρωποι πίσω μας. Πάμε, τρελέ! 526 00:32:41,489 --> 00:32:44,003 Τι γράφεις; Κάτι καλό; 527 00:32:44,369 --> 00:32:45,927 Θα τραγουδήσουμε ένα τραγούδι. 528 00:32:46,289 --> 00:32:49,964 Δεν θέλω να τραγουδήσω τραγούδι. Θέλω να φύγω... πρέπει να φύγω. 529 00:32:50,129 --> 00:32:51,244 Αρζίζουμε. 530 00:32:51,409 --> 00:32:54,958 Η μαγεία του Λέοναρντ Μπερνστάιν και του Σ τίφεν Σοντζάιμ. 531 00:32:55,169 --> 00:32:57,637 '' Γουέστ Σάιντ Σ τόρι.'' 532 00:32:59,249 --> 00:33:00,762 '' Νιώθω 'Ομορφ η.'' 533 00:33:01,809 --> 00:33:04,039 Ξεκίνα επιτέλους! Τι έζεις πάθει; 534 00:33:04,209 --> 00:33:06,643 Βούλωσ'το! Δουλεύουμε εδώ! 535 00:33:07,089 --> 00:33:08,238 Συγγνώμη. 536 00:34:03,569 --> 00:34:05,366 Κουνήσου, ηλίθιε! 537 00:34:15,729 --> 00:34:16,844 Σ τον διάολο! 538 00:34:37,449 --> 00:34:38,598 Νιώθω εκθαμβωτική. 539 00:34:39,209 --> 00:34:40,198 Εκθαμβωτική. 540 00:34:57,649 --> 00:34:59,367 'Αργησε ς. 541 00:34:59,569 --> 00:35:02,845 Ναι. 'Εγινε ένα μποτιλιάρισμα στη γέφυρα. 542 00:35:03,009 --> 00:35:05,887 Δεν ζήτησα αναφορά του κυκλοφοριακού. Πάντα αργείς. 543 00:35:06,049 --> 00:35:09,325 Μα είναι η πρώτη φορά που αργώ. 544 00:35:09,489 --> 00:35:10,683 Μπορώ να επέμβω; 545 00:35:11,049 --> 00:35:14,359 Σκόπευε ς να πεις κάτι άλλο πριν ζητήσεις συγγνώμη. 546 00:35:14,529 --> 00:35:16,440 Δεν καταπιέζουμε τον θυμό. 547 00:35:16,609 --> 00:35:20,238 -Ποιος είναι αυτός; -Ο ψυζολόγος διαζείρισης θυμού. 548 00:35:20,849 --> 00:35:22,601 Μπήκε ς σε διαζείριση θυμού; 549 00:35:24,049 --> 00:35:26,358 Προσωρινά, ναι. 550 00:35:26,689 --> 00:35:29,647 Θυμάστε την πτήση για Σαιντ Λούις... 551 00:35:29,809 --> 00:35:32,960 ...που ταξίδευα και αναγκάστηκαν να τη γυρίσουν πίσω; 552 00:35:33,129 --> 00:35:35,802 Α, ναι! Εξαιτίας του απείθαρζου επιβάτη στην τουριστική θέση. 553 00:35:37,569 --> 00:35:39,719 Δεν του αρέσει να πειράζουν τα μπαστούνια του. 554 00:35:41,849 --> 00:35:44,727 Ο απείθαρζος επιβάτης ήμουν εγώ. 555 00:35:44,889 --> 00:35:49,201 Με συνέλαβαν στο '' Κένεντι'' . Γι'αυτό δεν ήρθα με την άλλη πτήση. 556 00:35:49,809 --> 00:35:51,925 'Επιασε φωτιά το σπίτι σου, είπε ς. 557 00:35:52,089 --> 00:35:55,161 Η δολιότητα είναι σύνηθε ς εργαλείο του θυμομανή. 558 00:35:56,289 --> 00:35:59,725 Το μικρό σας όνομα, κ. Χεντ; Ελπίζω να μην σας λένε Μπούλη. 559 00:36:01,409 --> 00:36:03,969 -Με λένε Φρανκ. -Φραν. 560 00:36:04,689 --> 00:36:06,839 Αυτό δεν είναι γυναικείο όνομα; 561 00:36:07,649 --> 00:36:09,162 Τι συνέβη στην πτήση, Ντέιβ; 562 00:36:09,569 --> 00:36:12,367 Για να'μαι ειλικρινής, έγινε κάποιο μπέρδεμα. 563 00:36:12,529 --> 00:36:14,884 Μπλα-μπλα-μπλα και μπλου-μπλου-μπλου. 564 00:36:15,049 --> 00:36:17,438 'Αρνηση. Το κλειδί, το κλειδί. 565 00:36:17,609 --> 00:36:20,760 Φραν, ο βοηθός σου έσπασε στο ξύλο μια αεροσυνοδό. 566 00:36:20,929 --> 00:36:22,567 -Και καθόλου. -Της έσπασε ς τη μύτη. 567 00:36:22,729 --> 00:36:24,685 Της σερβιτόρας έσπασα τη μύτη. 568 00:36:26,129 --> 00:36:28,643 Θέλω να πω, τυζαία το έκανα αυτό. 569 00:36:28,809 --> 00:36:30,765 Ντέιβ, πάσζεις από μια ασθένεια. 570 00:36:30,929 --> 00:36:34,524 Θα ζητούσε ς συγγνώμη αν ήσουν διαβητικός; Ασφαλώς όζι. 571 00:36:34,689 --> 00:36:38,602 'Αρα γιατί ζητάς συγγνώμη, αφού πάσζεις από Τ.Σ.Θ. 572 00:36:40,769 --> 00:36:42,407 Τοξικό Σύνδρομο Θυμού. 573 00:36:43,809 --> 00:36:45,128 Δεν έζω Τ.Σ.Θ. 574 00:36:45,289 --> 00:36:48,281 Είναι θυμωμένος. Είναι ασθένεια, δεν είναι έγκλημα, Φραν. 575 00:36:48,449 --> 00:36:49,928 Τον λένε Φρανκ! 576 00:36:53,889 --> 00:36:56,198 'Οζι, συγγνώμη. 577 00:37:08,049 --> 00:37:10,563 Τα ρούζα για γάτε ς δεν είναι καινούρια ιδέα... 578 00:37:10,729 --> 00:37:14,244 ...αλλά ποτέ δεν βγήκαν μοντέλα για υπέρβαρε ς γάτε ς... 579 00:37:14,409 --> 00:37:17,207 ...που ίσως αισθάνονται λίγο αμήζανα... 580 00:37:17,369 --> 00:37:19,405 ...για το πώς θα τους πηγαίνει ένα ρούζο. 581 00:37:19,569 --> 00:37:22,686 Του φόρεσα ένα μπουφάν μπάγκι για να καλύψω την κοιλιά του... 582 00:37:22,849 --> 00:37:25,568 ...και τον μπερέ για να καλύψω το στρουμπουλό κεφάλι του. 583 00:37:25,729 --> 00:37:29,563 Ο μικρός Κεφ τέ ς. Αν το δέσεις σφιζτά... 584 00:37:29,729 --> 00:37:31,959 ...εξαφανίζεται το προγούλι. 585 00:37:32,129 --> 00:37:33,801 Είμαι πολύ όμορφος. 586 00:37:36,849 --> 00:37:40,478 Ντέιβ, αυτό είναι το γραφείο σου; 587 00:37:40,649 --> 00:37:43,117 -Τι γυρεύεις εδώ; -'Επαιζα γκολφ με τον Φρανκ. 588 00:37:43,489 --> 00:37:46,640 Είναι φίλος του μπαμπά μου. Είμαστε μέλη του ίδιου κλαμπ. 589 00:37:46,809 --> 00:37:49,721 Αλήθεια; Περίμενα πολύ καιρό να παίξω γκολφ μαζί του. 590 00:37:49,889 --> 00:37:51,766 -Είναι τρομερό το κάντρι κλαμπ; -Καλό είναι. 591 00:37:56,449 --> 00:37:59,486 Λοιπόν, Ντέιβ, πώς πάει η διαζείριση θυμού; 592 00:38:00,449 --> 00:38:01,768 Ποιος σου το είπε; 593 00:38:01,929 --> 00:38:04,397 Η Λίντα είναι η καλύτερή μου φίλη. Δεν έζουμε μυστικά. 594 00:38:04,569 --> 00:38:08,039 Για όνομα του Θεού! Αυτό είναι καλύτερος φίλος της φίλης σου; 595 00:38:08,209 --> 00:38:11,007 'Οζι. Θεωρώ τον εαυτό μου καλύτερο φίλο της... 596 00:38:11,209 --> 00:38:15,805 ...αλλά ο 'Αντριου είναι καλύτερος φίλος-φίλος της αν είναι λογικό. 597 00:38:15,969 --> 00:38:18,961 Πρέπει να πας για γκολφ. Φαίνεσαι στρεσαρισμένος. 598 00:38:20,929 --> 00:38:22,408 Πρέπει να φύγω. Γεια. 599 00:38:26,369 --> 00:38:27,688 Μάλιστα. 600 00:38:27,969 --> 00:38:30,119 Αυτός ο τύπος τον έζει μεγάλο. 601 00:38:30,289 --> 00:38:32,325 Αλήθεια; Δεν το πρόσεξα. 602 00:38:32,689 --> 00:38:35,999 Θέλεις η αγάπη της ζωής σου να κάνει παρέα με έναν τύπο... 603 00:38:36,169 --> 00:38:39,559 ...που φαίνεται ότι μπορεί να ικανοποιήσει ολόκληρη φάλαινα; 604 00:38:40,049 --> 00:38:42,927 Ξέρεις... Κι εγώ από μέγεθος τα πάω καλά, φίλε. 605 00:38:43,249 --> 00:38:45,638 Φ ταίει το κόψιμο του παντελονιού. 606 00:38:47,489 --> 00:38:48,524 Τι τρέζει; 607 00:38:49,969 --> 00:38:52,437 -Αυτή είναι η νεαρή σου φίλη; -Αυτή είναι η Λίντα μου. 608 00:38:52,609 --> 00:38:54,600 Πω-πω. 609 00:38:55,649 --> 00:38:58,925 Εξέταζα την περίπτωση να είσαι γκέι... 610 00:38:59,089 --> 00:39:01,364 ...εξαιτίας των ρούζων για τις ψιψίνε ς. 611 00:39:02,329 --> 00:39:03,444 Τι δουλειά κάνει; 612 00:39:03,929 --> 00:39:07,638 Διδάσκει ποίηση. Είναι καθηγήτρια ποίησης. 613 00:39:07,969 --> 00:39:09,721 Αγαπάω την ποίηση. 614 00:39:11,729 --> 00:39:14,368 Πω-πω, πω-πω... 615 00:39:14,849 --> 00:39:17,409 Ναι, αυτή η φωτογραφία την κολακεύει. 616 00:39:20,529 --> 00:39:24,124 Προφανώς ο δρ Ραιντέλ αρέσκεται στις ανορθόδοξε ς τεζνικέ ς. 617 00:39:24,289 --> 00:39:26,041 Του έζουν κάνει ένα σωρό αγωγέ ς. 618 00:39:26,209 --> 00:39:28,643 'Ωστε δεν παιδεύει μόνο εμένα. Είναι παλαβός, ε; 619 00:39:28,809 --> 00:39:29,798 'Η μεγαλοφυ ία. 620 00:39:29,969 --> 00:39:35,248 Αν μπορείς ν'αποδείξεις ότι είναι παλαβός με κασέτα ή βίντεο... 621 00:39:35,409 --> 00:39:36,888 ...θα κανονίσω μια ακρόαση. 622 00:39:39,289 --> 00:39:41,041 Πρέπει να κλείσω. Μάλλον έρζεται. 623 00:39:51,249 --> 00:39:52,648 Κεφ τέ... 624 00:39:52,809 --> 00:39:54,720 Με κατατρόμαξε ς. 625 00:39:59,729 --> 00:40:03,608 Δεν μ'αρέσει ο τρόπ ος π ου σιδέρωσες τα π ουκ άμισά μου. Δοκίμασε π άλι. 626 00:40:03,769 --> 00:40:07,682 -'Εδειξα μεγάλη υπομονή μαζί σου. -Πρόσεζε την οργή του υπομονετικού. 627 00:40:07,849 --> 00:40:10,317 -Μιλάω σοβαρά! -Πολύ σοβαρά. 628 00:40:10,529 --> 00:40:11,962 Γδύσου. 629 00:40:12,529 --> 00:40:14,121 Τι είπε ς; 630 00:40:15,449 --> 00:40:16,677 Βγάλε τα ρούζα σου. 631 00:40:16,849 --> 00:40:19,124 Θα σου δείξω τεζνική καταπολέμησης του στρε ς. 632 00:40:19,289 --> 00:40:22,122 -Θα σου κάνει καλό. -Να βγάλω τα ρούζα μου; 633 00:40:22,289 --> 00:40:24,405 Θέλεις να με δεις γυμνό, Μπάντι; 634 00:40:26,769 --> 00:40:28,361 Είσαι ομοφυλοφιλόφοβος, Ντέιβ; 635 00:40:28,529 --> 00:40:33,478 'Οζι. Είμαι δεν-βγάζω-το-πουλί-μου- μπροστά-σου-φοβος. 636 00:40:34,529 --> 00:40:37,282 Να κάνουμε κάτι τολμηρό. 637 00:40:50,769 --> 00:40:52,202 Τι γυρεύουμε εδώ; 638 00:40:52,369 --> 00:40:53,563 Δεν είμαι ομοφυλοφιλόφοβος. 639 00:40:53,729 --> 00:40:56,323 Ο δικηγόρος μου είναι γκέι. Ο φίλος του είναι γκέι. 640 00:40:56,489 --> 00:40:58,878 Ξέρουν ότι τους απεζθάνεσαι; 641 00:40:59,289 --> 00:41:01,280 Γυρεύεις παρέα, μωρό μου; 642 00:41:01,449 --> 00:41:03,201 'Οζι, δεν γυρεύουμε, ευζαριστώ. 643 00:41:03,369 --> 00:41:04,961 Θα σου δώσω 50 δολάρια... 644 00:41:05,129 --> 00:41:09,680 ...αν κάτσεις στο πίσω κάθισμα με τον φίλο μου από δω να τα πείτε. 645 00:41:09,849 --> 00:41:11,521 Ευζαρίστως, Φρυδάρε ς μου. 646 00:41:13,569 --> 00:41:15,241 Ωζ, αρζίσαμε. 647 00:41:18,209 --> 00:41:20,677 -Γεια σου. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 648 00:41:21,689 --> 00:41:24,567 -Πώς σε λένε, μωρό μου; -Μέλβιν. 649 00:41:24,729 --> 00:41:27,243 Τον λένε Ντέιβιντ. Μην υποκρίνεσαι. 650 00:41:27,409 --> 00:41:30,640 Δεν υποκρίνομαι. Αυτό είναι το εβραικό μου όνομα. 651 00:41:30,809 --> 00:41:34,006 Με λένε Γκαλάξια. Είναι το γερμανικό μου όνομα. 652 00:41:34,209 --> 00:41:35,437 Σ πουδαία. 653 00:41:35,609 --> 00:41:38,726 Από πού μας έζεις έρθει, Εβραίε Μέλβιν; 654 00:41:38,889 --> 00:41:39,924 Απ'το Μπρούκλιν. 655 00:41:40,409 --> 00:41:43,367 Εσύ από ποιο μέρος της Γερμανίας κατάγεσαι; 656 00:41:43,529 --> 00:41:47,920 Από ένα μικρό βαυαρικό ζωριό που λέγεται ''ρουφ μέιν πουτς'' . 657 00:41:48,089 --> 00:41:49,078 Θέλεις να έρθεις; 658 00:41:49,569 --> 00:41:53,562 Εμένα, για να είμαι ειλικρινής, μ'αρέσει να περνάω τον καιρό μου... 659 00:41:53,729 --> 00:41:56,038 ...με κοπέλε ς απ'το Αψωλοζώρι. 660 00:41:56,409 --> 00:41:58,286 Είμαι πιο ήσυζος μ'εκείνε ς. 661 00:42:00,889 --> 00:42:03,403 Δεν έζει συνηθίσει την αρσενική επαφ ή. 662 00:42:03,689 --> 00:42:06,726 Ε, δεν πειράζει, γιατί εγώ είμαι μια κυρία. 663 00:42:06,969 --> 00:42:08,322 Ωζ, δεν είμαι. 664 00:42:08,489 --> 00:42:09,478 Να το. 665 00:42:10,409 --> 00:42:13,082 Θέλω να ζορέ ψω. Να ζορέ ψω. 666 00:42:14,769 --> 00:42:15,758 Θεέ μου! 667 00:42:16,329 --> 00:42:18,923 Αυτό τι σζέση έζει με τη διαζείριση θυμού; 668 00:42:19,089 --> 00:42:22,525 -Είσαι ένα θυμωμένο αγόρι; -'Οζι. 669 00:42:22,689 --> 00:42:24,202 Σου ζρειάζεται λίγη πειθαρζία; 670 00:42:24,369 --> 00:42:25,518 'Οζι, ευζαριστώ... 671 00:42:25,689 --> 00:42:27,725 Σ ταμάτα! 672 00:42:27,929 --> 00:42:31,080 'Ακου δω, κορίτσι μου! Κύριε! Κύριε μαντάμ! 673 00:42:31,249 --> 00:42:34,241 Δεν θέλω να κάνω σεξ με τραβεστί! Ηρέμησε! 674 00:42:34,409 --> 00:42:36,798 Γκαλάξια, τώρα μπορείς να βγεις από το αυτοκίνητο. 675 00:42:36,969 --> 00:42:39,437 Δεν ζρειαζόμαστε άλλο τις υπηρεσίε ς σου. 676 00:42:40,809 --> 00:42:42,003 Ξέρετε κάτι; 677 00:42:42,409 --> 00:42:44,047 Είστε ανώμαλοι και οι δύο. 678 00:42:46,649 --> 00:42:48,162 Δώσε μου το μαγνητόφωνο. 679 00:42:50,649 --> 00:42:51,764 Δώσ'το! 680 00:42:54,449 --> 00:42:56,724 Ο ασθενής 1 35, Ντέιβιντ Μπάζνικ... 681 00:42:56,889 --> 00:43:00,518 ...έμαθε τη διαφορά μεταξύ νοσηρού θυμού και δίκαιου θυμού. 682 00:43:00,689 --> 00:43:05,001 Οπότε προζωρά στο δεύτερο επίπεδο του προγράμματός μου. 683 00:43:05,209 --> 00:43:07,518 Σ πουδαία. Τώρα μπορώ να ξεράσω; 684 00:43:12,849 --> 00:43:14,999 Εγώ είμαι μια κυρία. Ωχ, δεν είμαι. 685 00:43:15,169 --> 00:43:17,808 -Να το. -Θέλω να ζορέ ψω. 686 00:43:18,009 --> 00:43:21,046 Σκέτη αρρώστια, δεν είναι; 'Εμοιαζε της Ολίβια Νιούτον-Τζον. 687 00:43:21,209 --> 00:43:24,884 Μόνο που αυτή ήταν άσζημη και με μεγάλα καρύδια. 688 00:43:25,049 --> 00:43:27,609 Μα ο Μπάντι δεν σου έδωσε εντολή να κάνεις σεξ. 689 00:43:27,769 --> 00:43:29,521 Δεύτερη γραμμή. Περίμενε. 690 00:43:30,049 --> 00:43:32,244 -Εμπρός... -Είναι εκεί ο Μπ άντι,; 691 00:43:32,929 --> 00:43:34,965 'Οζι, τώρα κάνει ντους. 692 00:43:35,169 --> 00:43:36,727 Είμαι η βοηθός του. 693 00:43:36,889 --> 00:43:38,959 Πείτε του ότι πήρε η μαμά του απ'τη Βοστόνη. 694 00:43:39,169 --> 00:43:42,047 Είπ ε ότι θα κ άνει μια μικροεπ έμβαση. 695 00:43:42,209 --> 00:43:47,203 Δεν είναι κ άτι σοβαρό, αλλά θα μείνει στο ν οσοκ ομείο δύο ημέρες. 696 00:43:58,569 --> 00:44:03,006 Θαύματα της σύγζρονης επιστήμης. Ερεθίζω τους αδένε ς των τριζών μου... 697 00:44:03,169 --> 00:44:05,285 ...και πλένω τα δόντια μου ταυτόζρονα. 698 00:44:05,969 --> 00:44:07,721 Πολύ καλό. 699 00:44:10,729 --> 00:44:11,718 Τι συμβαίνει; 700 00:44:12,049 --> 00:44:15,519 Η μαμά σου. Την πήγαν στο νοσοκομείο, Μπάντι. 701 00:44:16,089 --> 00:44:17,488 Τι έπαθε η μητέρα μου; 702 00:44:17,649 --> 00:44:20,447 Θα κάνει μια εγζείρηση. 703 00:44:20,609 --> 00:44:21,644 Λυπάμαι. 704 00:44:21,809 --> 00:44:25,324 -Είναι κάτι σοβαρό; -Μια εγζείρηση είναι πάντα σοβαρή. 705 00:44:25,649 --> 00:44:27,879 Ναι, ναι. 'Εζεις δίκιο. 706 00:44:28,089 --> 00:44:30,922 Καλύτερα να πάω στη Βοστόνη... 707 00:44:31,089 --> 00:44:33,967 ...για να δω τι συμβαίνει εκεί. 708 00:44:34,129 --> 00:44:37,439 Ναι, ναι. Πήγαινε στη Βοστόνη. 709 00:44:37,809 --> 00:44:40,607 Μείνε με τη μητέρα σου. Εγώ θα μείνω εδώ. 710 00:44:40,769 --> 00:44:42,327 Θα σας κάνει καλό. 711 00:44:42,489 --> 00:44:43,888 Θεέ μου! 712 00:44:48,729 --> 00:44:52,278 Μόνο εσένα έζω, μαμά. Σε παρακαλώ, μην μ'αφ ήνεις! 713 00:44:57,729 --> 00:45:00,402 Δεν θα ξαναφάω σούπα καλαμάρια απ'τα ζεράκια της! 714 00:45:02,729 --> 00:45:03,718 Μπάντι... 715 00:45:03,889 --> 00:45:05,322 'Ενα αστείο σου έκανα. 716 00:45:05,889 --> 00:45:08,357 Συγγνώμη. Μην κλαις άλλο. 717 00:45:10,289 --> 00:45:12,120 -'Ενα αστείο; -Ναι. 718 00:45:12,369 --> 00:45:13,882 Πω-πω... 719 00:45:16,889 --> 00:45:19,119 Δεν μπορώ να πιστέ ψω ότι την πάτησα. 720 00:45:21,209 --> 00:45:23,848 Το πίστε ψα ότι η μητέρα μου θα έκανε εγζείρηση. 721 00:45:25,289 --> 00:45:27,564 Θα μου το πληρώσεις αυτό. 722 00:45:31,449 --> 00:45:34,486 Να ξέρεις πάντως, θα κάνει εγζείρηση. 723 00:45:37,209 --> 00:45:39,325 Μα είπε ς ότι ήταν αστείο. 724 00:45:39,529 --> 00:45:41,565 Το ''σοβαρό'' κομμάτι ήταν αστείο. 725 00:45:41,769 --> 00:45:44,966 Θα κάνει μια επέμβαση, μια μικρή επέμβαση. 726 00:45:45,849 --> 00:45:49,125 Καλύτερα να πάω στη Βοστόνη... 727 00:45:49,329 --> 00:45:52,366 ...για να δω τι συμβαίνει εκεί. 728 00:45:52,529 --> 00:45:55,965 Ναι... Εσύ τρέξε εκεί. Εγώ θα μείνω εδώ. 729 00:45:59,969 --> 00:46:00,958 Τι; 730 00:46:01,329 --> 00:46:04,799 -Με αναγκάζει να πάω μαζί του! -Γιατί δεν πάτε με αεροπλάνο; 731 00:46:04,969 --> 00:46:08,848 Επειδή ο δρ Cοcοa Ρuffs είπε πως απαγορεύεται να μπω σε αεροπλάνο. 732 00:46:09,009 --> 00:46:11,603 Σ το μεταξύ ο Χεντ μου τα πρήζει για τον κατάλογο. 733 00:46:11,769 --> 00:46:14,442 Πρέπει να τον τελειώσω με τον Παλαβό στη Βοστόνη. 734 00:46:14,649 --> 00:46:16,560 Γιατί δεν τον γράφει μόνος του; 735 00:46:16,729 --> 00:46:19,084 Διότι πρέπει να κερδίσω την προαγωγή. 736 00:46:19,249 --> 00:46:22,002 Κάνεις τη δουλειά του πολλά ζρόνια. Εσύ έπρεπε να ήσουν αφεν... 737 00:46:22,169 --> 00:46:24,967 Συγγνώμη. Ξέρω ότι αυτό σε αγζώνει πολύ. 738 00:46:25,129 --> 00:46:28,087 Είμαι βέβαιη ότι θα τελειώσουν όλα πριν το καταλάβεις. 739 00:46:28,249 --> 00:46:31,286 Ναι, αν δεν με πιάσουν να τρώω καραμελάκια. 740 00:46:31,449 --> 00:46:33,326 Τότε θα είναι δύσκολο! 741 00:46:43,609 --> 00:46:45,600 Θεέ μου! Να τος. 742 00:46:45,769 --> 00:46:47,600 -Αυτός είναι; -Ναι. 743 00:46:50,569 --> 00:46:53,037 Τι; Εντάξει, θα το κρατήσω. 744 00:46:54,569 --> 00:46:56,161 ''Η σιωπηλή ζ εστασιά'' 745 00:46:56,329 --> 00:47:00,845 ''Σ ιγοκ αίει κ άτω απ'τη μυσταγωγία Της ελπ ίδας για οικειότητα'' 746 00:47:01,129 --> 00:47:03,723 Ενα γλιστερό υπ όγειο π οτάμι 747 00:47:03,889 --> 00:47:07,086 Πλήρες απ ό θωπ εία των ρευμάτων Της γνώσης κ αι του έρωτα'' 748 00:47:07,249 --> 00:47:10,446 -Τι; -Αυτό το ποίημα το'γραψα εγώ! 749 00:47:10,609 --> 00:47:11,837 Το ξέρω. 750 00:47:12,009 --> 00:47:14,239 Εσύ το έγραψε ς! Είναι υπέροζο. 751 00:47:14,409 --> 00:47:16,877 Το βρήκα τσαλακωμένο πίσω από τη σελίδα με τα ''αθλητικά'' ... 752 00:47:17,049 --> 00:47:19,085 ...στο πάτωμα του δωματίου του Ντέιβιντ. 753 00:47:20,329 --> 00:47:24,641 -Αποζρώσεις πρώιμης Ε. Ντίκινσον. -'Ηταν φοβερή στην ''Αστυνομικίνα'' . 754 00:47:24,889 --> 00:47:29,121 Σ'ευζαριστώ. Και σ'ευζαριστώ που το μάζε ψε ς από το πάτωμα. 755 00:47:30,489 --> 00:47:32,639 Καλύτερα να πηγαίνω. 756 00:47:33,609 --> 00:47:36,760 Θα μου λείψεις, κούκλα μου, γι'αυτό να προσέζεις πολύ. 757 00:47:36,929 --> 00:47:38,726 -'Ενα φιλί; -Ευζαρίστως. 758 00:47:38,889 --> 00:47:41,528 Νομίζω πως μιλάει σ'εμένα. Νομίζω πως θα τα καταφέρω. 759 00:47:41,689 --> 00:47:43,998 Κάνε πίσω μερικά εκατοστά. 760 00:47:44,169 --> 00:47:45,204 'Εγινε. 761 00:47:46,329 --> 00:47:48,047 Σ'ευζαριστώ. Και να προσέζεις. 762 00:47:48,249 --> 00:47:50,240 Καλό ταξίδι, παιδιά. 763 00:47:50,409 --> 00:47:51,603 Ευζαριστούμε. 764 00:47:58,969 --> 00:47:59,958 Τι; 765 00:48:00,129 --> 00:48:03,326 Κάποιος απρόσεκτος κόπανος πάρκαρε πίσω μου. 766 00:48:03,529 --> 00:48:04,928 Ωραία. Δεν μπορούμε να φύγουμε. 767 00:48:05,089 --> 00:48:06,602 'Οζι. Μπορώ να βγω. 768 00:48:06,849 --> 00:48:09,602 -Μπε ς. -Δεν ξέρω πώς θα βγεις. 769 00:48:10,089 --> 00:48:13,638 Προσπάθησε να το μανουβράρεις. Θα σου κάνει βαθούλωμα, όμως. 770 00:48:18,769 --> 00:48:19,884 Μα τι κάνει; 771 00:48:29,489 --> 00:48:32,686 'Αλλη μια σπουδαία ενέργεια του δάσκαλου διαζείρισης θυμού. 772 00:48:35,249 --> 00:48:36,967 Τώρα τρακάρουμε αυτοκίνητα. 773 00:48:37,129 --> 00:48:39,689 Ανοίγω λίγο ζώρο για να κάνω όπισθεν. 774 00:48:39,849 --> 00:48:41,726 Αν είζα ζάσει την ψυζραιμία μου... 775 00:48:41,889 --> 00:48:44,119 ...θα είζα τη λογική... 776 00:48:44,289 --> 00:48:47,122 ...ν'αφ ήσω την κάρτα μου και τα στοιζεία της ασφάλειάς μου; 777 00:48:47,289 --> 00:48:50,759 'Ο,τι πεις εσύ, κύριε παλαβέ-με-τις- φλέβε ς-του-κεφαλιού-πεταγμένε ς... 778 00:48:50,929 --> 00:48:52,362 ...που-κρατάς-ένα-ρόπαλο. 779 00:49:00,129 --> 00:49:02,324 Νομίζω πως έζεις ζώρο για όπισθεν. 780 00:49:14,569 --> 00:49:17,242 Γιατί δεν κουκούλωσε ς τη Λίντα; 781 00:49:17,409 --> 00:49:18,762 Νομίζεις πως θα βρεις καλύτερη; 782 00:49:18,929 --> 00:49:22,001 Θα της ζητήσω να παντρευτούμε όταν θα'μαι έτοιμος. 783 00:49:22,169 --> 00:49:25,081 Καμιά δεν θέλει να νοικοκυρευτεί με έναν 35ζρονο γραμματέα. 784 00:49:25,249 --> 00:49:26,682 Αναβάλλεις, Ντέιβ. 785 00:49:26,849 --> 00:49:30,728 Δεν το αναβάλλω. Σκέφ τομαι και τον τρόπο που θα της κάνω την πρόταση. 786 00:49:30,889 --> 00:49:34,325 Φαρδύ σακάκι. Σακάκι σε εσκιμώικο στιλ. 787 00:49:34,489 --> 00:49:38,164 Θα της κάνεις πρόταση να πάτε σε αγώνα των '' Γιάνκις'' ; 788 00:49:39,369 --> 00:49:41,166 Ακριβώς. Πώς το κατάλαβε ς; 789 00:49:41,329 --> 00:49:43,559 Είπα το πιο σαζλό που μπορούσα να σκεφ τώ. 790 00:49:43,729 --> 00:49:46,607 Αν γνώριζε ς τη Λίντα, θα ήξερε ς πως δεν το βρίσκει σαζλό. 791 00:49:46,769 --> 00:49:49,329 Θα πω να γράψουν ''παντρέ ψου με, σε παρακαλώ'' στην εστία... 792 00:49:49,489 --> 00:49:52,686 ...δηλώνοντας την αγάπη μου μπροστά σε ζιλιάδε ς. 793 00:49:53,369 --> 00:49:57,282 'Οπως θα πρόσεξε ς, δεν αντέζω να εκφράζω δημοσίως τη στοργή μου. 794 00:49:57,969 --> 00:50:00,358 Πριν ήσουν όλο γ λύκε ς. 795 00:50:01,689 --> 00:50:04,283 Χαίρομαι που το βρίσκεις αστείο. Πρέπει να δουλέ ψω. 796 00:50:16,249 --> 00:50:18,968 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΒΟΣΤΟΝΗΣ 797 00:50:21,009 --> 00:50:24,558 Πέντε ώρε ς ταξίδι γιατί έβγαλαν ένα ζελεδάκι απ'τη μύτη της μαμάς σου. 798 00:50:24,729 --> 00:50:27,038 Χαίρομαι που δεν πήγα στη δουλειά. Μπορούμε να φάμε τώρα; 799 00:50:44,529 --> 00:50:46,485 Μπορείς να την πάρεις, ξέρεις. 800 00:50:48,329 --> 00:50:51,366 Σίγουρα θα'θελε πολύ να πιει μ'έναν ζαζό γραμματέα... 801 00:50:51,529 --> 00:50:53,963 ...που το μόνο του ταλέντο είναι να κουνάει τα ρουθούνια. 802 00:50:54,729 --> 00:50:56,959 Αρέσει στις γυναίκε ς. 803 00:50:57,129 --> 00:51:00,838 'Εζεις περισσότερε ς ικανότητε ς απ'το να κουνάς τα ρουθούνια. 804 00:51:01,009 --> 00:51:03,682 Θέλω να πας εκεί και να της ζητήσεις ραντεβού. 805 00:51:04,329 --> 00:51:05,478 'Εζω φίλη. 806 00:51:06,409 --> 00:51:10,607 Δεν σου λέω να κλεφ τείς μαζί της. Πήγαινε και φλέρταρέ τη. 807 00:51:10,769 --> 00:51:13,647 Το φλερτ είναι ο άσζημος ξάδερφος του κερατώματος, Μπάντι. 808 00:51:13,809 --> 00:51:15,447 Εγώ δεν κερατώνω. 809 00:51:15,689 --> 00:51:19,159 Είναι κεράτωμα άμα σε κάνουν φιλενάδα τους όλοι στη φυλακή; 810 00:51:19,329 --> 00:51:24,278 Να το ξέρεις, αυτό θα πάθεις αν δεν πας να της ζητήσεις ραντεβού. 811 00:51:24,449 --> 00:51:25,598 Εντάξει, Ντέιβ; 812 00:51:26,529 --> 00:51:27,678 Θεέ μου... 813 00:51:31,889 --> 00:51:33,481 'Ετσι μπράβο. 814 00:51:38,089 --> 00:51:39,568 Με συγζωρείς. 815 00:51:40,649 --> 00:51:44,198 Μπορώ να σε κεράσω ένα ποτό; Βλέπω ότι ήδη πίνεις ένα... 816 00:51:44,369 --> 00:51:47,600 ...αλλά μπορώ να σε κεράσω άλλο ένα άμα τελειώσεις αυτό. 817 00:51:48,849 --> 00:51:50,680 Χέσε με. 818 00:51:52,089 --> 00:51:54,603 Χάρηκα για τη γνωριμία. Εντάξει. 819 00:51:58,929 --> 00:52:00,965 Μαντεύεις γιατί σε απέρριψε; 820 00:52:01,129 --> 00:52:05,202 'Ηθελε να γίνει μια απ'τις 2.000 κοπέλε ς που μου το έζουν πει αυτό; 821 00:52:05,369 --> 00:52:07,837 'Οζι. Λόγω της δικής σου αρνητικής εικόνας. 822 00:52:08,329 --> 00:52:11,844 Με την αυτοπεποίθηση τραβάς την προσοζή μιας νεαρής. 823 00:52:12,689 --> 00:52:14,566 Λοιπόν, άκου με προσεζτικά. 824 00:52:14,729 --> 00:52:17,197 -Πλησίασε ξανά την παγοκολώνα. -'Οζι. 825 00:52:17,369 --> 00:52:18,438 Με αυτοπεποίθηση. 826 00:52:18,609 --> 00:52:20,645 Και αν σου πει όζι αυτή τη φορά... 827 00:52:20,809 --> 00:52:24,006 ...θα παραδεζτώ ότι έζω αποτύζει ως ψυζολόγος... 828 00:52:24,169 --> 00:52:26,239 ...και θα σε απαλλάξω απ'το πρόγραμμα. 829 00:52:26,529 --> 00:52:28,679 Θα με απαλλάξεις απ'το πρόγραμμα; 830 00:52:37,609 --> 00:52:39,884 Πήγαινε κι επανάλαβε τα ακόλουθα... 831 00:52:40,489 --> 00:52:41,717 ...αυτολεξεί: 832 00:52:41,969 --> 00:52:44,358 ''Συγγνώμη που φέρθηκα με αγένεια... 833 00:52:44,529 --> 00:52:47,760 ...αλλά μου είναι δύσκολο να εκφράσω τον εαυτό μου... 834 00:52:47,929 --> 00:52:51,717 ...όταν κοντεύω να τελειώσω μέσα στο παντελόνι μου.'' 835 00:52:55,649 --> 00:52:57,799 -'Ασε, ρε. -'Εζε μου εμπιστοσύνη. 836 00:52:58,129 --> 00:53:01,360 Αν είσαι ήρεμος και εύστροφος, εκείνη θ'ανταποκριθεί. 837 00:53:01,529 --> 00:53:04,805 Την ευστροφία την έφαγε η ιδέα με το τελείωμα στο παντελόνι. 838 00:53:05,329 --> 00:53:07,126 Η πρότασή μου ισζύει. 839 00:53:11,409 --> 00:53:13,320 Δηλαδή, αν επαναλάβω αυτέ ς τις τρέλε ς... 840 00:53:13,569 --> 00:53:17,482 ...που μάλλον αντέγραψε ς από κάποια τσόντα, ανώμαλε μπάσταρδε... 841 00:53:17,929 --> 00:53:19,647 ...και με απορρίψει... 842 00:53:19,809 --> 00:53:21,800 ...θα μ'απαλλάξεις απ'το πρόγραμμα; 843 00:53:22,409 --> 00:53:23,398 Ακριβώς. 844 00:53:24,049 --> 00:53:25,528 Πάμε. 845 00:53:28,289 --> 00:53:30,280 Απάνω της, κ. Επιβήτορα. 846 00:53:54,889 --> 00:53:59,167 Συγγνώμη που φέρθηκα με τόση αγένεια... 847 00:54:00,449 --> 00:54:05,569 ...αλλά μου είναι δύσκολο... 848 00:54:06,449 --> 00:54:09,998 ...να εκφράσω τον εαυτό μου... 849 00:54:23,089 --> 00:54:25,967 ...όταν κοντεύω... 850 00:54:28,449 --> 00:54:31,566 ...να τελειώσω στο παντελόνι μου. 851 00:54:34,809 --> 00:54:37,801 Είσαι πολύ ζαριτωμένος. 852 00:54:38,489 --> 00:54:39,888 'Ασε ρε! 853 00:54:42,489 --> 00:54:44,400 -Με λένε Κέντρα. -Εμένα Ντέιβ. 854 00:54:44,689 --> 00:54:45,804 Να σε κεράσω ένα ποτό. 855 00:54:47,249 --> 00:54:49,001 Μου φέρνεις ένα κοσμοπόλιταν; 856 00:54:57,329 --> 00:54:58,967 Δεν άντεζα άλλο... 857 00:54:59,169 --> 00:55:02,320 ...γι'αυτό, τελικά, είπα στο αφεντικό μου: 858 00:55:02,529 --> 00:55:06,442 '' Καράφλα, μην μου λε ς μπούρδε ς γιατί θα σε σφαλιαρίσω.'' 859 00:55:06,929 --> 00:55:10,604 -Δεν το είπα αυτό, αλλά θα'πρεπε. -Είσαι πολύ αστείος. 860 00:55:10,809 --> 00:55:13,642 Κρίμα που πρέπει να φύγεις. Θα μπορούσαμε να διασκεδάσουμε. 861 00:55:14,969 --> 00:55:17,529 Δυστυζώς φεύγω το πρωί. 862 00:55:17,689 --> 00:55:19,919 Πρέπει να γυρίσω στον φίλο μου. 863 00:55:27,889 --> 00:55:28,878 Τι έπαθε ς; 864 00:55:30,129 --> 00:55:32,245 -Κοίτα πλάκα. -Τι έγινε; 865 00:55:32,449 --> 00:55:34,246 Ο φίλος μου με παράτησε! 866 00:55:34,449 --> 00:55:36,201 Μπορώ να σε πάω εγώ. 867 00:55:36,369 --> 00:55:38,246 Δεν ξέρω ούτε πού μένει ο τύπος! 868 00:55:38,409 --> 00:55:41,321 Μείνε στο σπίτι μου ώσπου να επικοινωνήσεις μαζί του. 869 00:55:48,449 --> 00:55:51,009 Σίγουρα θα υπάρζουν κάπου 50 Ραιντέλ στον κατάλογο. 870 00:55:51,209 --> 00:55:53,484 Δεν πρέπει να τρώω. Παζαίνω. 871 00:55:53,769 --> 00:55:55,327 Τι; Δεν είσαι παζιά. 872 00:55:55,489 --> 00:55:58,128 Τα ρούζα μου το κρύβουν, αλλά κάνω ψωμάκια εδώ. 873 00:55:58,409 --> 00:55:59,762 Δεν βλέπω ψωμάκια. 874 00:55:59,929 --> 00:56:02,397 Αν θε ς να δεις ψωμάκια, να σου δείξω τον κώλο μου. 875 00:56:02,729 --> 00:56:05,482 Εγώ τα βλέπω και δεν υπήρζαν πριν πέντε ζρόνια. 876 00:56:05,649 --> 00:56:08,402 Βγήκα με έναν τύπο και δεν ήθελε να κοιμηθεί μαζί μου. 877 00:56:08,569 --> 00:56:12,403 Τον ρώτησα γιατί και είπε πως όταν με είδε ζωρίς ρούζα... 878 00:56:13,289 --> 00:56:14,927 ...έμοιαζα σαν γουρούνα. 879 00:56:15,089 --> 00:56:18,559 Μάλλον ήταν νευρικός γιατί είσαι τόσο όμορφ η και... 880 00:56:18,889 --> 00:56:21,801 Τελοσπάντων, δεν είσαι γουρούνα. Είσαι αγούρουνη. 881 00:56:21,969 --> 00:56:23,721 Είσαι καυτένια. 882 00:56:26,449 --> 00:56:29,805 -Είσαι πολύ γ λυκός, Ντέιβ. -Κι εσύ είσαι γ λυκιά, Κέντρα. 883 00:56:29,969 --> 00:56:33,882 Σ'ευζαριστώ που με φιλοξενείς. Είπε πως την έλεγαν Ρόουζ. 884 00:56:34,129 --> 00:56:35,482 Ρόουζ... 885 00:56:36,929 --> 00:56:39,648 Ρόουζ Ραιντέλ. Ρόουζ Ραιντέλ. 886 00:56:39,809 --> 00:56:41,925 Ρόουζ Ραιντέλ! Το βρήκα! 887 00:56:42,769 --> 00:56:44,680 ΡΕΝΤ ΣΟΞ 888 00:56:46,329 --> 00:56:47,318 Κέντρα... 889 00:56:48,369 --> 00:56:51,406 ...αν και θα'θελα πολύ να σε δω να βγάζεις το σουτιέν... 890 00:56:51,649 --> 00:56:55,767 ...επειδή αντιπροσωπεύει μια ομάδα που μισώ όλη μου τη ζωή... 891 00:56:56,169 --> 00:56:58,125 ...δεν πρέπει να το βγάλεις. 892 00:56:58,289 --> 00:56:59,358 Γιατί; 893 00:57:00,209 --> 00:57:02,518 Επειδή έζω κοπέλα. 894 00:57:05,049 --> 00:57:07,085 Δεν είμαι παιδί, Ντέιβ. 895 00:57:07,289 --> 00:57:10,486 Αν βρίσκεις πως είμαι γουρούνα, τότε πε ς το ανοιζτά. 896 00:57:10,649 --> 00:57:12,321 'Οζι, δεν είσαι γουρούνα. 897 00:57:12,489 --> 00:57:15,162 Τότε, γιατί μόλις πέφ τει η ιδέα να κοιμηθείς μαζί μου... 898 00:57:15,329 --> 00:57:17,524 ...ξαφνικά έζεις ''φίλη'' ; 899 00:57:17,689 --> 00:57:20,157 Γιατί έζω. 'Εζω μια φίλη. 900 00:57:20,329 --> 00:57:22,126 Λε ς ψέματα σε μια φάλαινα! 901 00:57:22,289 --> 00:57:23,881 Δεν είσαι φάλαινα! 902 00:57:24,049 --> 00:57:26,119 Χρειάζεται να πάρεις μερικά κιλά. 903 00:57:27,169 --> 00:57:29,478 Είμαι πολύ αδύνατη για σένα; 904 00:57:29,649 --> 00:57:30,968 'Οζι, δεν εννοούσα αυτό. 905 00:57:31,129 --> 00:57:34,041 -Αυτό θέλεις, Ντέιβ; -'Οζι. 906 00:57:34,209 --> 00:57:35,767 Αν πάρω μερικά κιλά... 907 00:57:35,929 --> 00:57:39,558 ...θα συγκρατήσεις τον εμετό σου για να μου κάνεις σεξ; 908 00:57:39,929 --> 00:57:41,203 Γαμώτο. 909 00:57:41,409 --> 00:57:44,526 Είσαι τόσο μεγάλος επιβήτορας που θα με σκίσεις στα δύο; 910 00:57:44,689 --> 00:57:47,886 'Εζεις θυμώσει. Θέλεις να τραγουδή- σουμε; Ξέρεις το '' Είμαι όμορφ η'' ; 911 00:57:49,529 --> 00:57:51,247 -Βγε ς έξω! -Σ ταμάτα! 912 00:57:51,409 --> 00:57:52,558 Βγε ς έξω! 913 00:57:52,769 --> 00:57:54,441 Βγε ς έξω! 914 00:57:54,969 --> 00:57:56,288 Γουρούνα! 915 00:57:56,449 --> 00:57:57,438 Χοντρή! 916 00:57:58,249 --> 00:58:00,160 'Οζι! 917 00:58:13,009 --> 00:58:14,078 Πώς πήγε, φίλε; 918 00:58:14,329 --> 00:58:17,207 -Γιατί με παράτησε ς; -Μα τι λε ς; 919 00:58:17,369 --> 00:58:18,882 Εσύ μου έκανε ς σήμα. 920 00:58:19,129 --> 00:58:21,085 Δεν σου έκανα σήμα να φύγεις. 921 00:58:21,249 --> 00:58:24,685 Σου έκανα σήμα ότι η ζυδαία ατάκα σου πέτυζε. 922 00:58:24,849 --> 00:58:26,726 Βεβαίως και πέτυζε. 923 00:58:27,089 --> 00:58:30,286 Ο μικρούλης Ντέιβ ζρειάζεται διαζείριση θυμού; 924 00:58:30,449 --> 00:58:32,838 -Η γκόμενα ήταν θανατερή. -Του θανάτου... 925 00:58:33,009 --> 00:58:35,364 Πήγε να με πνίξει με σοκολάτα. 926 00:58:35,529 --> 00:58:37,485 Εγώ, πάντως, δεν κερατώνω τη Λίντα. 927 00:58:38,489 --> 00:58:41,799 -Η Λίντα με πήρε λίγο πριν. -Αλήθεια; 928 00:58:41,969 --> 00:58:45,200 Ακουγόταν σαν να ήταν λιγάκι αναστατωμένη. 929 00:58:45,409 --> 00:58:48,606 -Γιατί; -Για το ότι πήγε ς με άλλη γυναίκα. 930 00:58:48,769 --> 00:58:51,727 -Πώς το έμαθε; -Της το είπα. 931 00:58:51,889 --> 00:58:54,119 -Τι άλλο να έκανα; -Τι άλλο να έκανε ς; 932 00:58:54,289 --> 00:58:58,601 Να της έλεγε ς κάτι άλλο! 'Οτι πήγα στην τράπεζα, σε μαγαζί! 933 00:58:58,769 --> 00:59:01,567 'Οτι έφαγα ζαλασμένο γκουακαμόλε και μ'έπιασε τσιρλιό! 934 00:59:01,729 --> 00:59:03,481 Ας έλεγε ς ότι να' ναι. 935 00:59:03,929 --> 00:59:06,602 Δε λέω ψέματα. 936 00:59:06,769 --> 00:59:10,125 Αν εσύ παρατάς τη φίλη σου και κυνηγάς γκομενάρε ς... 937 00:59:10,289 --> 00:59:12,280 ...εγώ δεν θα σε καλύπτω. 938 00:59:12,449 --> 00:59:15,009 'Εκανα αυτό που μου είπε ς, παράφρονα άνθρωπε! 939 00:59:18,489 --> 00:59:19,922 Γιατί γελάς; 940 00:59:20,969 --> 00:59:22,402 Πού είναι το αστείο; 941 00:59:24,009 --> 00:59:28,560 Η Κέντρα είναι πρώην ασθενής μου και πολύ καλή ηθοποιός. 942 00:59:28,729 --> 00:59:33,041 Κανόνισα να είναι στο μπαρ για να της την πέσεις εσύ. 943 00:59:36,729 --> 00:59:37,957 Πλάκα κάνεις; 944 00:59:38,129 --> 00:59:40,723 Ναι. Ξέρεις, ένα αστείο μεταξύ φίλων... 945 00:59:40,889 --> 00:59:44,120 ...όπως αυτό που μου έκανε ς για τη μητέρα μου που πέθαινε. 946 00:59:44,289 --> 00:59:46,484 Σου είπα πως σ'το ζρωστούσα. 947 00:59:47,609 --> 00:59:48,598 Εντάξει. 948 00:59:52,009 --> 00:59:54,125 'Ωστε δεν μίλησε ς στη Λίντα. 949 00:59:54,449 --> 00:59:57,725 Ασφαλώς και της μίλησα. Αυτό είναι που το κάνει πιο αστείο. 950 01:00:00,449 --> 01:00:01,768 Πού είναι το τηλέφωνό σου; 951 01:00:01,969 --> 01:00:06,042 Δεν είναι στο σπίτι, Ντέιβ. Βγήκε με τον φίλο της 'Αντρεα. 952 01:00:06,369 --> 01:00:08,678 Δεν ξέρει κανέναν 'Αντρεα. Εννοείς τον 'Αντριου; 953 01:00:08,889 --> 01:00:13,360 Ναι, σωστά. Τον 'Αντριου, τον άνθρωπο με το τρίτο πόδι. 954 01:00:13,529 --> 01:00:15,997 '' Με το τρίτο πόδι.'' Υπέροζα! 955 01:00:16,169 --> 01:00:19,639 Μια στιγμή. Ηρέμησε λιγάκι. Πάρε βαθιέ ς εισπνοέ ς. 956 01:00:19,809 --> 01:00:22,607 Σιγοτραγούδησε και λίγο το '' Είμαι 'Ομορφ η'' . 957 01:00:22,769 --> 01:00:26,205 'Οζι! Εσύ να σιγοτραγουδήσεις το '' Είμαι Μεγάλος Μαλάκας'' ! 958 01:00:26,369 --> 01:00:29,008 Πήγαινέ με στο σπίτι μου, θεοπάλαβε. 959 01:00:29,849 --> 01:00:32,238 Δεν φανταζόμουν ότι θα το'παιρνε ς έτσι, Ντέιβ. 960 01:00:42,769 --> 01:00:46,205 Τι θα γίνει τώρα, δεν θα μιλάμε καθόλου; 961 01:00:48,769 --> 01:00:52,682 Θα με συγζωρήσεις αν σου πω ότι ζτε ς το βράδυ πήρα τη Λίντα... 962 01:00:52,849 --> 01:00:56,364 ...μετά απ'το καβγαδάκι μας και της εξήγησα πως εγώ φ ταίω για όλα; 963 01:00:56,689 --> 01:00:57,678 Τι είπε; 964 01:00:57,929 --> 01:01:02,957 Δεν είναι θυμωμένη πια μαζί σου, αλλά μου τα έ ψαλλε για τα καλά. 965 01:01:03,169 --> 01:01:05,160 Σου άξιζε. Εγώ δεν έκανα τίποτα. 966 01:01:05,329 --> 01:01:06,921 Το ξέρω. Το ξέρω. 967 01:01:08,649 --> 01:01:09,638 Φ ίλοι; 968 01:01:12,169 --> 01:01:15,161 -Πάρε έναν υπνάκο. -Είμαι κουρασμένος. 969 01:01:15,329 --> 01:01:17,081 Πέρασε ς μια δύσκολη νύζτα. 970 01:01:30,289 --> 01:01:31,802 Μην μου πετάς κεκάκια! 971 01:01:33,209 --> 01:01:36,042 Καλά ξυπνητούρια, σερ Μαζμουρλή. 972 01:01:36,849 --> 01:01:38,760 Τι γίνεται; Πού είμαστε; 973 01:01:38,929 --> 01:01:41,602 Μετά από μεγάλα έξοδα και προσπάθεια... 974 01:01:41,769 --> 01:01:46,285 ...ανακαλύψαμε τον αιώνιο εζθρό σου στο σζολείο, τον 'Αρνι Σάνκμαν. 975 01:01:46,449 --> 01:01:49,566 Επιθυμούμε να τον αντιμετωπίσουμε, έτσι δεν είναι; 976 01:01:50,289 --> 01:01:53,406 Εννοείς, εκείνο το παιδί που με βασάνιζε στην 5η δημοτικού; 977 01:01:53,569 --> 01:01:57,403 'Εζει σημασία να αντιμετωπίσεις τη νέμεση των παιδικών σου ζρόνων. 978 01:01:57,729 --> 01:02:01,119 Να θυμάσαι ότι για 22 ημέρε ς ακόμα είσαι δικός μου. 979 01:02:02,889 --> 01:02:04,561 Εδώ μένει ο 'Αρνι Σάνκμαν; 980 01:02:08,609 --> 01:02:11,567 Θα με αναγκάσεις να αντιμετωπίσω έναν μοναζό. 981 01:02:12,809 --> 01:02:13,958 Σ πουδαία. 982 01:02:19,649 --> 01:02:22,368 Ντρέπεσαι που δεν του αντιστάθηκε ς ποτέ; 983 01:02:22,529 --> 01:02:24,281 'Οζι. 'Ηταν παιδί που ζτυπούσε... 984 01:02:24,449 --> 01:02:26,883 ...γιατί έστειλαν την αδερφ ή του σε άσυλο φρενοβλαβών. 985 01:02:27,049 --> 01:02:29,483 Παράξενο που δεν το βρήκε ς στην έρευνά σου. 986 01:02:30,569 --> 01:02:31,888 Δεν του μοιάζει καθόλου. 987 01:02:34,849 --> 01:02:36,840 Συγγνώμη, ο 'Αρνι Σάνκμαν; 988 01:02:38,049 --> 01:02:40,609 Συγγνώμη που σε ξύπνησα. 989 01:02:41,329 --> 01:02:43,638 Ονομάζομαι Πάνα Καμάνανα... 990 01:02:44,129 --> 01:02:47,121 ...αλλά ναι, κάποτε ήμουν γνωστός ως 'Αρνι Σάνκμαν. 991 01:02:47,489 --> 01:02:48,604 'Αρνι... 992 01:02:48,769 --> 01:02:51,158 Πάνα Καμάνανα... 993 01:02:51,569 --> 01:02:53,685 ...ο Ντέιβ Μπάζνικ απ'το δημοτικό. 994 01:02:55,089 --> 01:02:56,966 Ντέιβιντ Μπάζνικ! 995 01:02:57,249 --> 01:03:00,082 Δεν φανταζόμουν ότι θα σ'έβρισκα σ'ένα μοναστήρι. 996 01:03:00,249 --> 01:03:03,719 Μπορεί κανείς να πει ότι πέρασα μια ριζοσπαστική μεταμόρφωση. 997 01:03:03,889 --> 01:03:06,005 Μας συγζωρείς μια στιγμή, Πιπίνι. 998 01:03:07,969 --> 01:03:10,119 Τον λένε Πάνα Μαναπία. 999 01:03:10,289 --> 01:03:13,565 Θε ς να ζτυπήσω έναν μοναζό; Ούτε φυτό δεν μπορεί να βλάψει. 1000 01:03:13,729 --> 01:03:17,005 Για όνομα του Θεού, είναι ο μοναζός που σου'στριβε τις ρόγε ς. 1001 01:03:17,169 --> 01:03:19,524 Πε ς του τα, αλλιώς θα πας φυλακή! 1002 01:03:19,729 --> 01:03:22,163 Εντάξει. Εντάξει. 1003 01:03:27,489 --> 01:03:30,606 Τελοσπάντων, αυτό που θέλω να σου πω είναι... 1004 01:03:30,929 --> 01:03:34,922 ...πως όταν ήμαστε παιδιά, με τρομοκρατούσε ς λιγάκι... 1005 01:03:35,089 --> 01:03:39,321 ...κι εγώ ποτέ δεν σου έκανα κάτι που ν'άξιζε τέτοια συμπεριφορά. 1006 01:03:39,489 --> 01:03:41,923 Ασφαλώς όζι. Τότε ήμουνα κρετίνος. 1007 01:03:42,089 --> 01:03:44,444 'Εκανα τρομερά πράγματα ως παιδί. 1008 01:03:44,609 --> 01:03:47,726 Σε κακομεταζειριζόμουν. Σου έλεγα διάφορε ς βρισιέ ς. 1009 01:03:47,889 --> 01:03:50,608 Μου κατέβασε ς το σορτσάκι μπροστά στη Σάρα Πλάουμαν. 1010 01:03:52,169 --> 01:03:54,603 Αυτό ήταν πολύ αστείο. 1011 01:03:55,089 --> 01:03:57,159 Εγώ δεν νομίζω πως ήταν αστείο. 1012 01:03:57,329 --> 01:04:00,480 'Ελα τώρα, Ντέιβ, το ζιούμορ είναι το αλατοπίπερο της ζωής. 1013 01:04:00,689 --> 01:04:02,600 Η έκφρασή σου ήταν ξεκαρδιστική. 1014 01:04:03,089 --> 01:04:05,523 '' Η Σάρα είδε το πιπί μου!'' 1015 01:04:06,569 --> 01:04:09,083 Σ τον Πίνα αρέσει το πικάντικο ζιούμορ. 1016 01:04:09,249 --> 01:04:13,083 'Ισως να του αρέσει το αστείο που μου είπε ς για τον μεγάλο Βούδα. 1017 01:04:13,249 --> 01:04:14,762 Τι είπε ς για τον Βούδα; 1018 01:04:14,929 --> 01:04:18,399 Ο Ντέιβ είπε: '' Πώς γίνεται κάποιος που ζυγίζει πάνω από 300 κιλά...'' 1019 01:04:18,569 --> 01:04:21,561 '' ...να έζει το θράσος να διδάσκει αυτοπειθαρζία;'' 1020 01:04:22,609 --> 01:04:24,440 Μην κοροιδεύετε τον θεό μου. 1021 01:04:24,609 --> 01:04:28,045 Ξέρεις τι άλλο βρίσκει πικάντικο ο Ντέιβ; 1022 01:04:28,209 --> 01:04:32,839 Που θυμάται την παλαβή αδερφ ή σου να ζτυπιέται με τον ζουρλομανδύα. 1023 01:04:33,009 --> 01:04:34,283 Το βρίσκεις αστείο; 1024 01:04:34,449 --> 01:04:36,485 Την ξεγέλαγε να γδυθεί λέγοντας... 1025 01:04:36,649 --> 01:04:39,288 ...ότι τα ρούζα της είζαν φαντάσματα. 1026 01:04:39,449 --> 01:04:40,677 Ψ έματα. 1027 01:04:40,849 --> 01:04:42,282 Μετά έβγαζε το πουλί του... 1028 01:04:42,449 --> 01:04:45,521 ...και της έλεγε πως ήταν πύραυλος φράουλα. 1029 01:04:46,569 --> 01:04:49,163 Αυτά ήρθε ς να μου πεις; 1030 01:04:49,329 --> 01:04:52,082 Γδύθηκε ς μπροστά στην... 1031 01:04:52,369 --> 01:04:53,518 ...αδερφ ή μου; 1032 01:04:55,409 --> 01:04:59,561 -Και μην με ξανασπρώξεις. -Σε ντροπιάζει όπως τότε στα ντους. 1033 01:04:59,729 --> 01:05:03,085 Σου ζώνει το δάζτυλο στο αφ τί, σε βάζει να γ λείψεις το σπασουάρ... 1034 01:05:03,249 --> 01:05:05,126 ...και σε λέει '' βρομιάρη'' . 1035 01:05:05,809 --> 01:05:10,041 Απάντησέ μου, Μπάζνικ! Το έκανε ς με την αδερφ ή μου; 1036 01:05:11,729 --> 01:05:13,640 Ξανά και ξανά. 1037 01:05:14,929 --> 01:05:17,807 Κι εκείνη βογκούσε σαν γκνου. 1038 01:05:17,969 --> 01:05:19,846 Σαν γκνου. 1039 01:05:22,929 --> 01:05:24,806 Αυτό το ευζαριστήθηκα πολύ! 1040 01:05:24,969 --> 01:05:26,960 Δεν το περίμενα από έναν βουδιστή. 1041 01:05:28,209 --> 01:05:31,565 -Είμαι λίγο τσαντισμένος τώρα. -Είσαι καλά; Ναι, είσαι μια ζαρά. 1042 01:05:36,809 --> 01:05:38,845 Ντέιβιντ! 'Οζι, Ντέιβιντ! 1043 01:05:39,009 --> 01:05:40,567 'Ηρεμα! 1044 01:05:40,729 --> 01:05:42,048 Συγγνώμη. 1045 01:05:43,089 --> 01:05:44,204 Βοήθα με, αδερφέ. 1046 01:05:44,409 --> 01:05:46,877 Εντάξει, έλα. 1047 01:05:47,169 --> 01:05:49,729 Εντάξει, τώρα είμαστε πάτσι. Είμαστε πάτσι. 1048 01:05:49,969 --> 01:05:52,403 -Μου'στριψε. Με συγζωρείς. -Εγώ το άρζισα. 1049 01:05:52,569 --> 01:05:54,048 Εγώ το άρζισα. 1050 01:05:54,209 --> 01:05:55,881 Εγώ θα το τελειώσω! 1051 01:05:57,129 --> 01:05:59,006 Τώρα είμαστε πάτσι! 1052 01:05:59,369 --> 01:06:01,280 'Οζι! Μη! Μη! 1053 01:06:01,449 --> 01:06:04,998 ''Τι είναι αυτό, θεία Εμ;'' '' Είναι ένας ανεμοστρόβιλος!'' 1054 01:06:05,289 --> 01:06:06,768 Οι ρόγε ς μου! 1055 01:06:06,929 --> 01:06:09,443 Πίνα! Κοίτα! Γύρισε η αδερφ ή σου! 1056 01:06:09,609 --> 01:06:11,884 'Εζω τον Κάσπερ στα ρούζα μου! 1057 01:06:13,969 --> 01:06:16,164 -Ωραίο! -Ευζαριστώ, μωρό μου. 1058 01:06:16,329 --> 01:06:17,318 Θα σε σκοτώσω! 1059 01:06:18,249 --> 01:06:20,080 Θέλεις την τσουγκράνα; 1060 01:06:20,249 --> 01:06:22,763 Δεν μπορείς να μου την πάρεις! 1061 01:06:22,929 --> 01:06:24,362 Κοιτάξτε! 1062 01:06:24,529 --> 01:06:26,440 Ο Πάνα Μπανάνα έζει πισινό! 1063 01:06:26,609 --> 01:06:28,839 -'Εζει πισινό! -Παραδίνομαι! 1064 01:06:29,009 --> 01:06:30,647 Εντάξει, συγγνώμη. 1065 01:06:31,049 --> 01:06:34,121 -Φ ίλοι; -Χαμένε! 1066 01:06:37,049 --> 01:06:38,038 Σάνκμαν! 1067 01:06:38,209 --> 01:06:40,598 Κορόιδο! Κορόιδο! Κορόιδο! 1068 01:06:40,769 --> 01:06:42,760 -Αρκετά είδα! -Σ ταματήστε. 1069 01:06:42,929 --> 01:06:45,079 Αυτό το πάρτι είναι ιδιωτικό. 1070 01:06:48,849 --> 01:06:50,999 Μπαμ! Μπαμ! Μπαμ! 1071 01:07:07,089 --> 01:07:08,124 Βάλε μπρος! 1072 01:07:08,289 --> 01:07:10,280 Ξεκίνα! Εμπρός, πάμε! 1073 01:07:10,449 --> 01:07:12,485 Τώρα! Τώρα! 1074 01:07:19,169 --> 01:07:20,284 Πω-πω! 1075 01:07:20,449 --> 01:07:22,201 Σαν τους Δύο Ληστέ ς ήμασταν! 1076 01:07:22,369 --> 01:07:25,679 Θεέ μου! Νόμιζα ότι θα πυροβολούσε ς κανέναν. 1077 01:07:29,609 --> 01:07:32,521 Μου έκανε ς κάτι γυριστέ ς εκεί, μικρέ. 1078 01:07:32,689 --> 01:07:35,328 Δεν περίμενα να γίνουν όλ'αυτά. 1079 01:07:35,729 --> 01:07:38,368 'Ομως έκοψε ς μοναζικούς κώλους! 1080 01:07:38,529 --> 01:07:40,167 Βέβαια, μωρό μου! 1081 01:07:40,369 --> 01:07:43,725 -Πώς ένιωσε ς; -'Ενιωσα καλά! Καταπληκτικά! 1082 01:07:43,969 --> 01:07:47,882 Νιώθω άσζημα που πήδηξα την αδερφ ή του, αλλά δεν πειράζει! 1083 01:07:48,689 --> 01:07:52,477 -Αλήθεια, πήδηξε ς την τρελή κοπέλα; -'Οζι, την πάτησε ς. 1084 01:07:54,729 --> 01:07:57,960 Συγζαρητήρια, μικρέ! Πέρασε ς στο τρίτο επίπεδο! 1085 01:08:01,929 --> 01:08:04,602 Ποτέ δεν θα έκανα κάτι μ'εκείνη την κοπέλα. 1086 01:08:04,769 --> 01:08:09,126 Μην ανησυζείς, ο δρ Ραιντέλ μου τα εξήγησε όλα και καταλαβαίνω. 1087 01:08:09,289 --> 01:08:14,124 Ο δρ Ραιντέλ τόνισε το γεγονός ότι έζω την τάση για αναβλητικότητα... 1088 01:08:14,289 --> 01:08:17,406 ...και σκόπευα να περιμένω αγώνα των '' Γιάνκις'' για να το κάνω αυτό... 1089 01:08:17,569 --> 01:08:18,718 ...αλλά... 1090 01:08:18,929 --> 01:08:22,763 Τι να πω. Είναι... Είναι κάτι που θέλω να σου πω... 1091 01:08:22,929 --> 01:08:26,524 ...και δυσκολεύομαι να το πω για κάποιο λόγο, όμως... 1092 01:08:28,769 --> 01:08:32,682 Εκείνοι οι μοναζοί, λένε μπούρδε ς αλλά δεν κάνουν... 1093 01:08:32,849 --> 01:08:34,601 ...τα λόγια τους πράξεις. 1094 01:08:37,169 --> 01:08:40,047 Αυτό ήταν το τόσο δύσκολο που ήθελε ς να μου πεις; 1095 01:08:45,409 --> 01:08:49,641 'Οταν μίλησα στο τηλέφωνο με τον Μπάντι, μου έδωσε συμβουλέ ς. 1096 01:08:49,809 --> 01:08:53,597 Σ πουδαία. Οι συμβουλέ ς του είναι κάπως παλαβέ ς... 1097 01:08:53,809 --> 01:08:55,640 ...αλλά πετυζαίνουν. 1098 01:08:55,809 --> 01:08:58,846 Τότε κι εγώ θα κάνω αυτό που μου πρότεινε. 1099 01:09:02,369 --> 01:09:05,202 Δεν πρέπει να βλεπόμαστε για λίγο καιρό. 1100 01:09:06,049 --> 01:09:10,088 Ο Μπάντι πιστεύει ότι ένας δοκιμαστικός ζωρισμός... 1101 01:09:11,089 --> 01:09:13,159 ...θα ενισζύσει τη σζέση μας. 1102 01:09:19,369 --> 01:09:22,361 Παίζω τένις, ηλίθιε! 1103 01:09:22,529 --> 01:09:25,566 Θα ζρειαστούμε 1 -2 συνεδρίε ς, Τζόνι Μακενρό. 1104 01:09:25,729 --> 01:09:28,118 -Γυρίζεις στην ομάδα. -Γιατρέ, είσαι τρελός; 1105 01:09:28,289 --> 01:09:30,120 -Είπε ς ότι με απαλλάσσεις! -Είσαι μέσα! 1106 01:09:30,289 --> 01:09:31,642 -Είσαι μέσα! -'Εξω! 1107 01:09:31,809 --> 01:09:33,128 Αλλάζω την απόφαση! 1108 01:09:33,289 --> 01:09:36,201 Αυτό είναι γελοίο! Τι ηλίθια απόφαση είναι αυτή; 1109 01:09:36,369 --> 01:09:38,758 Εδώ δεν έζουμε πρωτάθλημα, έζουμε θεραπεία. 1110 01:09:38,929 --> 01:09:40,999 Πήγαινε να κοιμηθείς. 1111 01:09:41,169 --> 01:09:43,364 -Μην τρίζεις τα δόντια σου. -Συγγνώμη. 1112 01:09:43,529 --> 01:09:47,238 Τι κλειδιά θέλουμε πριν... 1113 01:09:47,409 --> 01:09:48,728 Ντέιβ, άργησε ς. 1114 01:09:48,889 --> 01:09:51,722 -Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως; -Ασφαλώς. 1115 01:10:00,569 --> 01:10:03,242 Είπε ς στη Λίντα ότι πρέπει να ζωρίσουμε δοκιμαστικά; 1116 01:10:03,409 --> 01:10:04,683 -Ναι. -Ναι; ! 1117 01:10:04,849 --> 01:10:05,964 Ναι! 1118 01:10:06,169 --> 01:10:09,639 Ο ζωρισμός από τη Λίντα είναι σημαντικός για τη στρατηγική μας. 1119 01:10:09,809 --> 01:10:11,959 Σ τρατηγική μου είναι να κρατήσω τη φίλη μου! 1120 01:10:12,209 --> 01:10:15,246 Εντάξει. Αλλά μόνο ως φίλη. 1121 01:10:15,769 --> 01:10:18,363 Η Λίντα σκέφ τεται εδώ και καιρό να σε αφ ήσει. 1122 01:10:18,849 --> 01:10:22,046 Σε αγαπάει αλλά δέζεται ότι είσαι ένα νευρωτικό μπέρδεμα. 1123 01:10:22,249 --> 01:10:23,238 Είσαι ζηλιάρης... 1124 01:10:23,529 --> 01:10:27,568 ...μνησίκακος, ανασφαλής και εκσπερματώνεις πρόωρα. 1125 01:10:27,889 --> 01:10:30,039 Είπε ότι εκσπερματώνω πρόωρα; 1126 01:10:30,209 --> 01:10:31,528 Αυτό το υποθέτω εγώ. 1127 01:10:32,129 --> 01:10:34,324 Οκτώ μήνε ς έζει να μου συμβεί αυτό. 1128 01:10:34,489 --> 01:10:39,722 Ο δοκιμαστικός ζωρισμός θα κάνει και τους δυο σας να εκτιμήσετε... 1129 01:10:39,969 --> 01:10:41,960 ...τον Ντέιβιντ Μπάζνικ. 1130 01:10:42,529 --> 01:10:46,442 Αφού βγει με μερικούς ζαμένους, θα σε ικετεύει να τη δεζτείς πίσω. 1131 01:10:51,089 --> 01:10:55,367 Ξέρεις, Λίντα, το σκέφ τηκα... 1132 01:10:55,569 --> 01:10:59,881 ...και πιστεύω ότι ο δοκιμαστικός ζωρισμός είναι ό,τι ζρειαζόμαστε. 1133 01:11:00,089 --> 01:11:03,047 Κι αν θέλεις να βγαίνεις με άλλους... 1134 01:11:03,249 --> 01:11:05,843 ...πέη... άντρε ς... 1135 01:11:08,569 --> 01:11:10,207 ...έζεις το ελεύθερο. 1136 01:11:10,409 --> 01:11:12,286 Ακούγεσαι ταραγμένος. Είσαι καλά; 1137 01:11:14,529 --> 01:11:19,159 Μια ζαρά είμαι. Εσύ να βγαίνεις με όποιον θέλεις. 1138 01:11:19,369 --> 01:11:21,166 Και μην διστάσεις, εντάξει; 1139 01:11:21,409 --> 01:11:25,402 Υπάρζουν πολλοί καλοί άντρε ς κι εγώ το δέζομαι ως ιδέα. 1140 01:11:25,609 --> 01:11:27,088 Θα φανώ δυνατός. 1141 01:11:30,329 --> 01:11:33,321 Ο τύπος μου ζήτησε ψιλά. Γέλασα. Εκείνος έβρισε. 1142 01:11:33,489 --> 01:11:34,478 Τον κατούρησα. 1143 01:11:35,089 --> 01:11:38,161 -Τι άλλο να έκανα; -'Επρεπε να του πετάξεις πέτρα. 1144 01:11:38,409 --> 01:11:41,481 Αυτή είναι η λύση σου για όλα. Ο τύπος είναι άστεγος. 1145 01:11:41,729 --> 01:11:43,401 'Ασ'τον. Ελευθέρωσε τον θυμό σου. 1146 01:11:43,889 --> 01:11:47,643 Λου, έζεις ηρεμήσει πολύ από τότε που δουλεύεις με τον δρ. Μπ. 1147 01:11:47,809 --> 01:11:49,640 Παιδιά... 1148 01:11:50,249 --> 01:11:52,205 Μπορείτε να μιλάτε λίγο πιο σιγά; 1149 01:11:52,369 --> 01:11:55,088 Προσπαθούμε να φάμε και οι τοίζοι είναι πολύ λεπτοί. 1150 01:11:55,249 --> 01:11:57,922 -Σ'ελεύθερη ζώρα είμαστε! -Τι διάολο έζεις πάθει; 1151 01:11:58,089 --> 01:12:00,319 Τρελάθηκε ς; 1152 01:12:02,129 --> 01:12:04,006 Γκουσφράμπα! Γκουσφράμπα! 1153 01:12:04,169 --> 01:12:07,081 Γκουσφράμπα! 1154 01:12:07,369 --> 01:12:09,803 Πολύ ωραία. Τι κάνετε δω, εσείς; 1155 01:12:09,969 --> 01:12:12,199 Θέλω τον δρ. Μπ. 'Εζω πάθει κρίση. 1156 01:12:12,369 --> 01:12:14,929 Δεν είναι δω. Πήγαινε να τον βρεις. 1157 01:12:15,089 --> 01:12:19,367 Ντέιβι, πέρασε η φίλη σου κι άφ ησε αυτά για σένα. 1158 01:12:20,529 --> 01:12:23,043 Τα κλειδιά του διαμερίσματός μου. 1159 01:12:23,209 --> 01:12:25,165 Η φίλη σου μάλλον σε κερατώνει. 1160 01:12:25,489 --> 01:12:28,049 -Γιατί; -'Ακουσα να μιλάει σε έναν τύπο... 1161 01:12:28,209 --> 01:12:29,801 ...απ'το κινητό της... 1162 01:12:30,289 --> 01:12:33,440 -...κι έκλεινε ραντεβού. -Λυπάμαι, Ντέιβ. 1163 01:12:33,809 --> 01:12:35,208 Ο 'Αντριου. 1164 01:12:35,409 --> 01:12:36,558 Θα τον σκοτώσω αυτόν. 1165 01:12:38,089 --> 01:12:41,320 Να ξέρετε δεν κερατώνει. Συμφω- νήσαμε σε δοκιμαστικό ζωρισμό. 1166 01:12:41,489 --> 01:12:44,845 Θέλει να δοκιμάσει κι άλλο λουκάνικο, ε; 1167 01:12:45,369 --> 01:12:46,358 Συγγνώμη. 1168 01:12:46,729 --> 01:12:50,563 Θα βρει τον 'Αντριου στο '' Μορτ'ς'', αν θέλεις να τους παρακολουθήσεις. 1169 01:12:52,529 --> 01:12:54,759 'Οζι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1170 01:13:00,129 --> 01:13:01,118 'Ηρθαμε. 1171 01:13:01,689 --> 01:13:04,726 -'Ηρθατε κι οι δύο; -Σ'αρέσει πιο πολύ η Σ τέισι; 1172 01:13:04,889 --> 01:13:08,882 Θέλω να βγω ένα ψεύτικο ραντεβού για να ζηλέ ψει η φίλη μου... 1173 01:13:09,049 --> 01:13:11,119 ...γι'αυτό ήθελα μόνο μια από σας. 1174 01:13:11,289 --> 01:13:13,166 'Ετσι θα ζηλέ ψει διπλά. 1175 01:13:13,369 --> 01:13:16,361 -Ξέρεις αυτόν που είναι μαζί της; -Μπορεί να τον ξέρω. 1176 01:13:16,529 --> 01:13:17,757 Να σας ρωτήσω κάτι; 1177 01:13:17,929 --> 01:13:21,968 Λόγω του επαγγέλματός σας θα έζετε δει πολλούς. 1178 01:13:22,129 --> 01:13:26,281 Το μέγεθος μετράει καθόλου ή μήπως είναι κάποιο κόλλημα των αντρών; 1179 01:13:26,449 --> 01:13:29,168 Πάντα τσακωνόμαστε η Τζίνα κι εγώ πάνω σ'αυτό το θέμα. 1180 01:13:29,329 --> 01:13:31,081 Εμένα μ'αρέσουν πολύ μεγάλα. 1181 01:13:31,249 --> 01:13:33,843 Εγώ λατρεύω τα τεράστια. 1182 01:13:40,849 --> 01:13:42,202 Καλησπέρα σας. 1183 01:13:42,369 --> 01:13:44,405 Γεια σας. Τραπέζι για τρεις; 1184 01:13:44,569 --> 01:13:47,322 -Τα παλτά σας; -'Οζι, δεν πειράζει. 1185 01:13:47,489 --> 01:13:51,960 -Τα κορίτσια θα βγάλουν τα παλτά. -Θέλετε ένα βυζί... τραπέζι; 1186 01:13:55,409 --> 01:13:59,448 Μπορείτε να μας δώσετε ένα τραπέζι πιο ψ ηλά από εκείνο εκεί; 1187 01:13:59,609 --> 01:14:01,486 Βεβαίως. 1188 01:14:05,089 --> 01:14:08,001 Θεέ μου... Είναι η Σ τέισι και η Τζίνα! 1189 01:14:08,169 --> 01:14:09,488 Ποια; 1190 01:14:09,649 --> 01:14:11,128 Καμιά. 1191 01:14:11,329 --> 01:14:13,479 Πεινάω τόσο που θα σε καταβροζθίσω. 1192 01:14:16,489 --> 01:14:18,923 Να γίνουμε ζώμα! 1193 01:14:19,089 --> 01:14:22,126 Καλή διασκέδαση. Τυζερέ μπάσταρδε! 1194 01:14:24,209 --> 01:14:26,040 Τι; 1195 01:14:27,969 --> 01:14:29,607 Δεν μπορώ να το πιστέ ψω. 1196 01:14:29,769 --> 01:14:31,043 Με συγζωρείτε. 1197 01:14:31,209 --> 01:14:35,680 Λίντα, με συγζωρείς, δεν ήξερα πως θα ερζόσουν εδώ. 1198 01:14:35,889 --> 01:14:38,198 'Ετσι φαίνεται. Φ ίλε ς σου είναι; 1199 01:14:38,369 --> 01:14:41,964 Πρέπει να βγαίνω με άλλε ς γυναίκε ς και είπα να δοκιμάσω. 1200 01:14:46,289 --> 01:14:49,645 Τζίνα, σταμάτα για λίγο να ρουφάς το δάζτυλο της Σ τέισι. 1201 01:14:49,809 --> 01:14:51,879 Θέλω να σας γνωρίσω κάποια. 1202 01:14:52,449 --> 01:14:55,646 -Σ τέισι, Τζίνα, από δω η Λίντα. -Χαίρομαι. 1203 01:14:55,889 --> 01:14:58,449 Να σας γνωρίσω το ραντεβού μου. 1204 01:14:59,009 --> 01:15:01,648 Κυρίε ς μου, ο Μπάντι Ραιντέλ. 1205 01:15:02,169 --> 01:15:04,808 -Κοίτα, Ντέιβ, ο Μπάντι! -Βλέπω. 1206 01:15:04,969 --> 01:15:07,767 -Ξέρεις τη Σ τέισι και την Τζίνα; -Ναι, τις ξέρω. 1207 01:15:07,929 --> 01:15:10,568 Είμαστε στην ομάδα του Ντέιβ. Πολεμιστέ ς του Θυμού! 1208 01:15:12,089 --> 01:15:14,603 Το '' Ρεμί'' σου, Λίντα. 1209 01:15:14,769 --> 01:15:16,646 Αλλόκοτη κατάσταση. 1210 01:15:16,809 --> 01:15:18,288 Τα μέλη της ομάδας... 1211 01:15:18,449 --> 01:15:20,804 ...δεν πρέπει να έζουν ερωτικέ ς σζέσεις. 1212 01:15:20,969 --> 01:15:23,767 -Ναι! Κι εγώ συμφωνώ. -Το ξέρετε αυτό. 1213 01:15:23,929 --> 01:15:26,921 Θέλω να σου μιλήσω. 1214 01:15:27,089 --> 01:15:30,638 Υπάρζει μια τεζνική ελέγζου οργής που θέλω να τη συζητήσουμε τώρα. 1215 01:15:30,809 --> 01:15:32,401 Ασφαλώς. Με συγζωρείτε. 1216 01:15:36,809 --> 01:15:39,118 -Δύο απ'τα συνηθισμένα, Ντουκ. -Αμέσως, δρ Μπ. 1217 01:15:39,289 --> 01:15:42,042 Πρώτη φορά γνωρίζω τέτοιο κάθαρμα σαν εσένα! 1218 01:15:42,969 --> 01:15:44,084 Τι εννοείς; 1219 01:15:44,249 --> 01:15:46,399 Δουλειά μου είναι να σε βοηθάω. 1220 01:15:46,569 --> 01:15:49,083 Δουλειά σου είναι να κλέβεις τη φίλη μου; 1221 01:15:49,289 --> 01:15:51,519 Δουλειά μου είναι να εμποδίσω τον κ. 'Αντριου... 1222 01:15:51,689 --> 01:15:54,487 ...να βγάλει το μπαζούκα του. 1223 01:15:54,969 --> 01:15:57,563 Ακριβώς. Από τότε που βγήκε ς από τη μέση... 1224 01:15:57,729 --> 01:16:00,323 ...ο 'Αντριου ανάβει τα τηλέφωνα μέρα-νύζτα... 1225 01:16:00,569 --> 01:16:03,925 ...και προσπαθεί ν'αναβιώσει τις καυτέ ς νύζτε ς του πανεπιστημίου. 1226 01:16:04,089 --> 01:16:06,842 -Πώς το ξέρεις; -'Εβαλα κοριό και στο τηλέφωνό της. 1227 01:16:07,049 --> 01:16:08,448 Τι έλεγε; 1228 01:16:08,649 --> 01:16:12,244 Τα καλά νέα είναι ότι ήδη κατάφερα ένα προληπτικό ζτύπημα. 1229 01:16:12,409 --> 01:16:15,128 Η κατάσταση περιορίστηκε... 1230 01:16:15,289 --> 01:16:17,200 ...και εμείς ελέγζουμε το παιζνίδι. 1231 01:16:17,409 --> 01:16:18,398 Πώς; 1232 01:16:18,569 --> 01:16:21,766 Θα είμαι απίστευτα και εξοργιστικά βαρετός. 1233 01:16:21,929 --> 01:16:25,683 Θα μιλάω για τον εαυτό μου και θα φέρομαι με αλαζονεία. 1234 01:16:25,969 --> 01:16:28,688 'Οταν η Λίντα δει τι σημαίνει να βγαίνεις ραντεβού... 1235 01:16:28,849 --> 01:16:32,364 ...μάντε ψε ποιος ιππότης θα έρθει με τ'άσπρο του καμπριολέ. 1236 01:16:36,089 --> 01:16:39,399 -Μου ορκίζεσαι ότι θα πετύζει; -Η μπάλα θα μπει στα δίζτυα. 1237 01:16:39,729 --> 01:16:42,448 Παρεμπιπτόντως, καλά έκανε ς κι έφερε ς τις κοπέλε ς. 1238 01:16:43,089 --> 01:16:45,967 Πολύ σωστό. 1239 01:16:46,129 --> 01:16:48,689 Θα τα πούμε στο σπίτι σε μισή ώρα, μικρέ. 1240 01:16:51,249 --> 01:16:53,604 Είκοσι πέντε δολάρια, φίλε. 1241 01:16:53,769 --> 01:16:55,407 'Οζι, εμείς δεν... 1242 01:17:28,089 --> 01:17:29,920 Πού ήσουν; Η ώρα είναι 1 . 1243 01:17:30,089 --> 01:17:34,048 'Αμα σου πω τι έγινε, θα γονατίσεις και θα με προσκυνήσεις σαν θεό. 1244 01:17:34,209 --> 01:17:36,245 Ελπίζω να είναι κάτι καλό. Λέγε. 1245 01:17:36,409 --> 01:17:39,367 Μετά το φαγητό, η Λίντα επέμενε να πάμε σπίτι. Πήραμε το λεωφορείο... 1246 01:17:39,529 --> 01:17:42,089 Το λεωφορείο; Τι έγινε τ'αμάξι σου; 1247 01:17:42,249 --> 01:17:43,807 'Ημουν τύφλα. 1248 01:17:43,969 --> 01:17:48,997 Της είπα πως δεν ήθελα να πληρώσω ταξί κι αυτό δεν της άρεσε και πολύ. 1249 01:17:50,009 --> 01:17:51,442 Εντάξει. Μ'αρέσει αυτό. 1250 01:17:51,609 --> 01:17:53,679 Πήγαμε στο σπίτι της... 1251 01:17:54,009 --> 01:17:57,046 ...και είζαμε μια περίεργη διαφωνία... 1252 01:17:57,209 --> 01:18:00,406 ...για τον αριθμό των συλλαβών σε ένα ζαικού. 1253 01:18:00,569 --> 01:18:01,888 Ανοησίε ς για την ποίηση. 1254 01:18:02,089 --> 01:18:05,240 Είπε πως ήταν αργά, φιληθήκαμε και γύρισα στο σπίτι. 1255 01:18:06,249 --> 01:18:08,968 Είπε ς ότι φιληθήκατε; 1256 01:18:09,169 --> 01:18:11,729 Δεν ήταν τίποτα. 'Ενα φιλί πέντε δευτερολέπτων. 1257 01:18:11,889 --> 01:18:13,322 Σ τάσου. Σ τάσου. 1258 01:18:13,529 --> 01:18:15,918 Είπε ς ότι περάσατε απαίσιο βράδυ. 1259 01:18:16,089 --> 01:18:19,399 -Πώς φιληθήκατε, λοιπόν; -Μακάρι να'ξερα, μικρέ. 1260 01:18:19,569 --> 01:18:22,037 'Ημαστε κι οι δυο φ τιαγμένοι. 1261 01:18:22,289 --> 01:18:25,964 Τη μια στιγμή τσακωνόμασταν, την άλλη στιγμή γελούσαμε... 1262 01:18:26,169 --> 01:18:28,399 ...και μετά ένα φιλί 1 0 δευτερολέπτων. 1263 01:18:28,569 --> 01:18:30,924 Μα είπε ς ότι ήταν 5 δευτερολέπτων. 1264 01:18:31,089 --> 01:18:32,681 Πρώτα ήταν πέντε δευτερολέπτων... 1265 01:18:32,849 --> 01:18:36,080 ...και μετά κάναμε διάλειμμα γιατί τη γαργαλούσαν τα γένια μου. 1266 01:18:36,409 --> 01:18:39,082 Είναι ζαριτωμένη. Και μετά ένα με γ λώσσα. 1267 01:18:40,209 --> 01:18:44,248 'Εζωσε ς τη γέρικη, τρελή γ λώσσα σου στο στόμα της φίλης μου; 1268 01:18:45,889 --> 01:18:48,608 Μια στιγμή. Μια στιγμή, Ντέιβ. 1269 01:18:48,849 --> 01:18:51,443 Πε ς τα όλα στον δρ. Μπ. 1270 01:18:52,089 --> 01:18:54,125 Γεια σου. 1271 01:18:55,929 --> 01:18:58,124 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 1272 01:18:58,769 --> 01:19:01,329 Μάλλον έζεις δίκιο. 1273 01:19:02,649 --> 01:19:04,401 Πρέπει να του το πούμε. 1274 01:19:05,969 --> 01:19:07,118 Η Λίντα ήταν; 1275 01:19:11,129 --> 01:19:15,088 Σου έζω κάποια καλά νέα και κάποια που πιθανόν να σε ταράξουν. 1276 01:19:15,249 --> 01:19:17,001 Πρώτα, τα καλά νέα. 1277 01:19:17,169 --> 01:19:19,729 Θα υπογράψω τα ζαρτιά σου. Είσαι ελεύθερος. 1278 01:19:19,889 --> 01:19:22,005 Πε ς κι αυτά που πιθανόν να με ταράξουν. 1279 01:19:23,129 --> 01:19:26,485 Η Λίντα κι εγώ ερωτευτήκαμε ο ένας τον άλλο. 1280 01:19:26,649 --> 01:19:28,048 Και μάλιστα τρελά. 1281 01:19:28,369 --> 01:19:31,281 Ντέιβιντ, ελπίζω να με πιστέ ψεις άμα σου πω... 1282 01:19:31,449 --> 01:19:33,201 ...ότι δεν το'ζα σζεδιάσει. 1283 01:19:33,489 --> 01:19:36,162 Δεν φ ταίει κανένας, υποθέτω. Απλά... 1284 01:19:36,329 --> 01:19:37,808 Μια στιγμή. 1285 01:19:41,769 --> 01:19:43,600 Τώρα κατάλαβα. 1286 01:19:50,289 --> 01:19:51,688 Πλάκα μου κάνεις. 1287 01:19:52,329 --> 01:19:53,967 Μακάρι να έκανα, Ντέιβ. 1288 01:19:54,449 --> 01:19:59,079 Εγώ επέμενα ότι δεν έπρεπε να συνεζίσουμε ζωρίς την έγκρισή σου... 1289 01:19:59,249 --> 01:20:04,004 ...διότι είμαστε καλύτεροι φίλοι. Λοιπόν, τι λε ς, Ντέιβ; 1290 01:20:04,529 --> 01:20:07,248 Σε πειράζει να βγαίνω με την πρώην σου; 1291 01:20:11,529 --> 01:20:13,008 Καλωσορίσατε και πάλι. 1292 01:20:13,169 --> 01:20:15,729 Μ'εξοργίζει η επίθεση κατά του δρ. Ραιντέλ. 1293 01:20:15,889 --> 01:20:19,165 Προφανώς δεν σας ωφέλησε καθόλου η διαζείριση θυμού. 1294 01:20:19,329 --> 01:20:23,117 Ορίζω τη δίκη σε τρεις βδομάδε ς από τώρα για απόπειρα φόνου. 1295 01:20:23,289 --> 01:20:26,884 'Οσο για την ασφάλεια του Δόκτορα, εκδίδω ασφαλιστικά μέτρα. 1296 01:20:27,049 --> 01:20:30,246 Δεν θα μπορείτε να τον πλησιάσετε πάνω από 1 5 μ... 1297 01:20:30,409 --> 01:20:32,684 ...ούτε την υπέροζη φίλη του Λίντα. 1298 01:20:32,849 --> 01:20:34,521 Λύεται η συνεδρίαση. 1299 01:20:52,769 --> 01:20:54,407 'Ερζομαι, ζουζούνα μου. 1300 01:21:02,689 --> 01:21:04,327 Πλάκα κάνεις; 1301 01:21:09,849 --> 01:21:12,761 Κόπανε, πού είναι ο κατάλογος για τη γραμμή ''Χοντρόγατος'' ; 1302 01:21:12,929 --> 01:21:14,328 Είπα, θα τον έζω έτοιμο στις 3. 1303 01:21:15,849 --> 01:21:17,999 Τελείωνε. 1304 01:21:21,489 --> 01:21:22,888 Συγγνώμη που άργησα. 1305 01:21:23,049 --> 01:21:25,609 Ελπίζω να έφερε ς τον κατάλογο. 'Εζω παρουσίαση σε 2 ώρε ς. 1306 01:21:25,769 --> 01:21:28,727 Ο σκατόγατός σου κάθεται στον καναπέ μου όλη τη μέρα. 1307 01:21:29,089 --> 01:21:30,442 Μην του δίνετε σημασία. 1308 01:21:30,609 --> 01:21:33,407 Ορίστε. Πιστεύω ότι θα σας αρέσει. 1309 01:21:40,489 --> 01:21:41,558 Είναι καλή δουλειά. 1310 01:21:42,249 --> 01:21:44,126 Αυτή είναι καλή φωτογραφία. 1311 01:21:45,889 --> 01:21:47,163 Τι είναι αυτό; 1312 01:21:47,329 --> 01:21:50,241 Λέτε σε όλους ότι δημιουργήσατε τη σειρά του ''Χοντρόγατου'' . 1313 01:21:50,489 --> 01:21:52,798 Σκέφ τηκα να βάλω τη φωτογραφία σας. 1314 01:21:52,969 --> 01:21:55,199 Ερώτηση: Μπορώ να έζω δύο καναπέδε ς στο γραφείο μου; 1315 01:21:55,369 --> 01:21:57,929 Θέλω οι φίλοι μου να κάθονται άνετα όταν έρζονται. 1316 01:21:58,089 --> 01:21:59,124 Ποιο γραφείο; 1317 01:21:59,289 --> 01:22:03,487 Ο Φρανκ είζε την καλοσύνη να με κάνει δημιουργικό διευθυντή. 1318 01:22:05,289 --> 01:22:08,167 -Του έδωσε ς τη θέση που ήθελα; -Την κέρδισε. 1319 01:22:08,329 --> 01:22:10,684 Γιατί δεν ζαίρεσαι; Η Λίντα θα ζαρεί. 1320 01:22:10,929 --> 01:22:13,602 Βαρέθηκα να σε βλέπω να βγαίνεις με τη Λίντα. 1321 01:22:13,769 --> 01:22:16,158 Σε παράτησε πριν 1 5 ζρόνια. Δέξου το. 1322 01:22:16,329 --> 01:22:17,648 Μην ανησυζείς για μένα. 1323 01:22:17,809 --> 01:22:20,881 Απόψε ο Μπάντι θα την πάει σε αγώνα των '' Γιάνκις'' . 1324 01:22:21,609 --> 01:22:23,008 Αγώνα των '' Γιάνκις'' . 1325 01:22:24,209 --> 01:22:26,279 'Εκλε ψε την ιδέα μου για την πρόταση; 1326 01:22:26,929 --> 01:22:29,443 Μπάζνικ, το φέρσιμό σου είναι απαράδεκτο! 1327 01:22:30,609 --> 01:22:32,361 ''Απαράδεκτο'' ; 1328 01:22:33,009 --> 01:22:37,799 Σου έφ τιαζνα καφέ και σου ετοίμαζα τη δουλειά σου πέντε ζρόνια τώρα. 1329 01:22:37,969 --> 01:22:40,005 Κι όταν ανοίγει μια καλή θέση... 1330 01:22:40,169 --> 01:22:42,478 ...τη δίνεις στο μεγαλύτερο τσουτσούνι του κόσμου; 1331 01:22:42,649 --> 01:22:46,403 Δεν ξέρω αν είναι του κόσμου, αλλά τον έζω μεγαλύτερο από σας. 1332 01:22:47,729 --> 01:22:50,289 'Οταν άρζισα να δουλεύω εδώ... 1333 01:22:50,489 --> 01:22:53,322 ...μου υποσζέθηκε ς ότι θα πάρω προαγωγή. 1334 01:22:53,529 --> 01:22:56,521 Και είναι απαράδεκτη η αθέτηση αυτής της υπόσζεσης. 1335 01:22:58,249 --> 01:23:01,241 Κι εγώ παίζω γκολφ. Να με καλέσεις κάποια φορά. 1336 01:23:01,409 --> 01:23:05,561 'Οταν βγω απ'τη φυλακή, κάποια στιγμή μετά από 2-5 ζρόνια... 1337 01:23:05,769 --> 01:23:10,240 ...απαιτώ να μου δώσεις τη θέση, αφού ο 'Αντριου μόλις παραιτήθηκε. 1338 01:23:10,889 --> 01:23:13,084 Ωραία. 1339 01:23:13,329 --> 01:23:15,365 Μοιάζεις σαν τον συνταγματάρζη Κλινκ. 1340 01:23:17,929 --> 01:23:21,319 Και να ξέρεις, δεν τον λένε ''Σκατόγατο'', τον λένε Κεφ τέ... 1341 01:23:21,489 --> 01:23:24,049 ...κι αυτή τη στιγμή τρώει τις καραβιδόψυζέ ς σου. 1342 01:23:29,769 --> 01:23:33,478 -'Αρζισε ς να ενθουσιάζεσαι; -Αστειεύεσαι; Χάνω το μυαλό μου. 1343 01:23:33,649 --> 01:23:35,241 Αυτή η νύζτα θα'ναι σπουδαία. 1344 01:23:37,929 --> 01:23:39,567 'Ελα, έλα. 1345 01:23:49,009 --> 01:23:52,081 -Δόκτωρ Μπ. πώς πάει; -Πολύ καλά, ευζαριστώ. 1346 01:23:52,649 --> 01:23:54,640 Ενθουσιασμένος. Από δω, αγάπη μου. 1347 01:23:57,649 --> 01:23:59,719 Πού διάολο έζει θέση; 1348 01:24:00,969 --> 01:24:02,038 Πρόσεζε! 1349 01:24:02,209 --> 01:24:03,722 Προσοζή, παρακαλώ. 1350 01:24:03,889 --> 01:24:05,641 Πριν τον Εθνικό 'Υμνο μας... 1351 01:24:05,809 --> 01:24:08,767 ...το αστέρι της μητροπολιτικής όπερας Ρόμπερτ Μέριλ... 1352 01:24:08,929 --> 01:24:13,480 ...θα ζαρίσει μια ξεζωριστή στιγμή σε δυο ξεζωριστούς ανθρώπους. 1353 01:24:13,729 --> 01:24:15,640 Μ'αρέσει όταν το κάνουν αυτό. 1354 01:24:16,609 --> 01:24:20,158 -Ωραία. -Κυρίε ς και κύριοι, ο Ρόμπερτ Μέριλ. 1355 01:24:28,809 --> 01:24:31,687 Πριν τον Εθνικό Υμνο, μισό λεπτό για 2 ανθρώπους. 1356 01:24:34,569 --> 01:24:36,480 Λίντα... Λίντα! 1357 01:24:55,209 --> 01:24:57,598 Τι διάολο κάνεις; 1358 01:24:57,769 --> 01:24:59,122 Εσένα σε ξέρω! 1359 01:24:59,289 --> 01:25:01,120 -'Οζι. 'Ελα. -Πού'ναι η γερμανική προφορά σου; 1360 01:25:05,689 --> 01:25:07,486 Με μπερδεύεις με άλλον. 1361 01:25:07,689 --> 01:25:10,249 Είμαι μεγάλος θαυμαστής του κ. Μέριλ. 1362 01:25:10,409 --> 01:25:12,969 -Απαγορεύεται να βγεις στο γήπεδο. -Γκαλάξια! 1363 01:25:13,929 --> 01:25:14,918 Γκάρι. 1364 01:25:15,089 --> 01:25:18,559 Κάποιος άλλος θα παντρευτεί τη γυ- ναίκα μου αν δεν μ'αφ ήσεις να μπω. 1365 01:25:20,009 --> 01:25:22,967 -Ο Εβραίος Μέλβιν ερωτεύτηκε. -Πάρα πολύ. 1366 01:25:24,489 --> 01:25:26,480 Δεν μπορώ να εμποδίσω τον έρωτα. 1367 01:25:26,729 --> 01:25:28,401 -Πήγαινε. -Ευζαριστώ. 1368 01:25:29,849 --> 01:25:32,966 Πάντως σου ζρωστάω μερικέ ς φάπε ς. 1369 01:25:34,129 --> 01:25:37,804 Καλησπέρα σας. Απόψε ο έρωτας μπαίνει στο στάδιο των '' Γιάνκις'' . 1370 01:25:39,969 --> 01:25:42,199 Θεέ μου, ο Ντέιβ. 1371 01:25:42,689 --> 01:25:44,407 Τι στα κομμάτια γυρεύεις εδώ; 1372 01:25:44,569 --> 01:25:47,003 -Θέλω να δανειστώ αυτό για λίγο. -Το μικρόφωνό μου! 1373 01:25:47,169 --> 01:25:48,602 Λίντα... Πού είσαι; 1374 01:25:49,289 --> 01:25:50,517 Μην κουνηθείς. 1375 01:25:50,809 --> 01:25:53,118 Λίντα, είσαι εδώ, αγάπη μου; 1376 01:25:54,729 --> 01:25:56,640 Λίντα, δεν σου είμαι θυμωμένος. 1377 01:25:59,769 --> 01:26:00,884 Σκατά. 1378 01:26:03,369 --> 01:26:05,280 Λίντα, ξέρω πως αυτός ο τρελός σ'έφερε εδώ. 1379 01:26:07,369 --> 01:26:09,200 Ο Ντέιβι τρελαίνεται! 1380 01:26:09,369 --> 01:26:12,008 'Εζω κάνει πιο τρελά πράγματα για μια γκόμενα. 1381 01:26:12,169 --> 01:26:14,205 'Ετρεξα γυμνός σε σταθμό του μετρό. 1382 01:26:14,369 --> 01:26:18,487 -Και άρεσε αυτό στην γκόμενα; -Δεν το σκέφ τηκα καθόλου. 1383 01:26:20,249 --> 01:26:22,399 Πρέπει να σου πω κάτι σημαντικό! 1384 01:26:23,609 --> 01:26:25,122 Ο μικρός έζασε τα μυαλά του. 1385 01:26:26,969 --> 01:26:28,402 Εδώ είμαι! 1386 01:26:30,409 --> 01:26:33,207 Σκέ ψου πριν ζαλάσεις τη σζέση μας. 1387 01:26:35,609 --> 01:26:37,122 Ωραίο τάκλιν. 1388 01:26:37,369 --> 01:26:39,200 Ισοπέδωσαν τον Ντέιβ! 1389 01:26:40,129 --> 01:26:43,565 -Κανείς δεν πειράζει μικρόφωνό! -Συγγνώμη. 1390 01:26:43,849 --> 01:26:45,123 Μπομπ... 1391 01:26:46,209 --> 01:26:48,359 'Ολα εντάξει, Μπάντι; 1392 01:26:48,529 --> 01:26:50,247 Δεν σ'έζω ξαναδεί τόσο ενθουσιασμένο. 1393 01:26:50,409 --> 01:26:53,207 Ο άντρας δεν κάνει πρόταση γάμου κάθε μέρα... 1394 01:26:53,369 --> 01:26:54,688 ...στην αγαπημένη του. 1395 01:26:54,889 --> 01:26:57,608 'Ακου τι θέλω να γράψεις πάνω στην εστία. 1396 01:26:57,769 --> 01:27:01,444 Λίντα! Λίντα, σ'αγαπάω από την πρώτη μέρα που σε γνώρισα! 1397 01:27:01,609 --> 01:27:03,679 Μην ζαλάσεις τη σζέση μας! 1398 01:27:05,009 --> 01:27:06,886 Μην παντρευτείς αυτόν! 1399 01:27:07,209 --> 01:27:08,608 Μην τον παντρευτείς! 1400 01:27:09,889 --> 01:27:12,244 -Σ ταθείτε! -Ο δήμαρζος Τζουλιάνι. 1401 01:27:12,409 --> 01:27:14,923 Αφ ήστε τον άνθρωπο να τελειώσει. 1402 01:27:15,809 --> 01:27:16,958 Φ έρ'τε τον μέσα. 1403 01:27:17,129 --> 01:27:20,326 -Ποιος είναι αυτός; -Νομίζω πως είναι ο Μπιλ Κλίντον. 1404 01:27:22,729 --> 01:27:25,766 Ευζαριστώ, δήμαρζε Τζουλιάνι. Είσαι σπουδαίος. 1405 01:27:27,529 --> 01:27:30,327 'Αντε να τελειώνει ο γελοίος. 1406 01:27:30,489 --> 01:27:32,878 'Ηρεμα, Ρόκετ. 1407 01:27:33,049 --> 01:27:34,368 Γκουσφράμπα. 1408 01:27:35,049 --> 01:27:36,880 Γκουσφράμπα. 1409 01:27:39,609 --> 01:27:43,284 Καταλαβαίνω γιατί ήθελε ς να βγαίνεις με άλλους, αλήθεια. 1410 01:27:43,689 --> 01:27:46,078 Ο Μπάντι Ραιντέλ είναι ψυζάκιας! 1411 01:27:46,569 --> 01:27:48,799 Αλλά είζε δίκιο για ένα πράγμα. 1412 01:27:50,089 --> 01:27:52,000 'Ημουν ένας θυμωμένος άνθρωπος. 1413 01:27:52,489 --> 01:27:54,559 'Ημουν θυμωμένος με τον εαυτό μου... 1414 01:27:54,729 --> 01:27:57,687 ...που άφ ηνα τους άλλους να μου φέρονται σαν να'μουν σκουπίδι. 1415 01:27:58,089 --> 01:28:00,478 Αλλά δεν θέλω πια να είμαι θυμωμένος. 1416 01:28:00,649 --> 01:28:02,002 Θέλω ν'αλλάξω. 1417 01:28:02,329 --> 01:28:03,603 Αν μου δώσεις την ευκαιρία... 1418 01:28:03,769 --> 01:28:07,444 ...θα σου δείξω ότι έζω τα κότσια να ορθώσω το ανάστημά μου. 1419 01:28:07,609 --> 01:28:09,122 Και πιστεύω σ'εμάς, Λίντα. 1420 01:28:09,289 --> 01:28:13,282 Σ'αγαπάω με όλη μου την καρδιά και ξέρω πως κι εσύ μ'αγαπάς. 1421 01:28:14,129 --> 01:28:15,721 Εγώ πρέπει να γίνω άντρας σου... 1422 01:28:16,289 --> 01:28:17,961 ...και όζι εκείνος ο μουρλός. 1423 01:28:19,369 --> 01:28:23,999 Θέλω να κάνω οικογένεια μαζί σου. Θέλω να κάνω παιδιά μαζί σου. 1424 01:28:24,169 --> 01:28:26,888 Παιδιά που θα έζουν τα μάτια σου... 1425 01:28:27,049 --> 01:28:28,402 ...τα ζείλια σου... 1426 01:28:28,969 --> 01:28:30,243 ...και... 1427 01:28:30,969 --> 01:28:33,005 ...το επώνυμό μου. Αυτό θέλω μόνο. 1428 01:28:35,209 --> 01:28:37,564 Σε παρακαλώ, παντρέ ψου με, Λίντα. 1429 01:28:42,969 --> 01:28:46,405 Πριν πάρω την απόφασή μου, πρέπει να μου κάνεις μια ζάρη. 1430 01:28:49,929 --> 01:28:52,966 Πρέπει να με φιλήσεις μπροστά σε όλους αυτούς τους ανθρώπους! 1431 01:28:58,729 --> 01:29:00,526 Μπορείς, Ντέιβιντ! 1432 01:29:02,409 --> 01:29:04,525 Φ ίλα τη με γ λώσσα! 1433 01:29:08,289 --> 01:29:10,439 Φ ίλα τη, Ντέιβιντ! 1434 01:29:11,329 --> 01:29:12,967 Φ ίλα τη , Ντέιβιντ! 1435 01:29:14,769 --> 01:29:16,521 Φ ίλα τη, Ντέιβιντ! 1436 01:29:17,409 --> 01:29:19,479 Φ ίλα τη, Ντέιβιντ! 1437 01:29:26,649 --> 01:29:28,719 Ορμάτε, '' Γιάνκις'' ! 1438 01:29:45,369 --> 01:29:47,485 Ο Ντέιβ είναι παλιόπαιδο. 1439 01:29:49,569 --> 01:29:51,161 Δεν ήταν και τόσο άσζημα, έτσι; 1440 01:29:51,569 --> 01:29:55,767 Δεν μπορώ να πιστέ ψω ότι είζε ς αρζίσει να ερωτεύεσαι τον τρελό. 1441 01:29:55,929 --> 01:29:58,204 Δεν είναι και τόσο κακός. 1442 01:29:59,209 --> 01:30:02,246 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Ντέιβ και Λίντα ΜΕ ΤΙΣ ΕΥΧΕΣ ΜΟ Υ, ΜΠΑΝΤΙ 1443 01:30:03,369 --> 01:30:06,520 Συγζαρητήρια, Ντέιβ! Αποφοίτησε ς από τη διαζείριση θυμού! 1444 01:30:23,689 --> 01:30:25,281 'Εζετε προβλήματα θυμού; 1445 01:30:25,449 --> 01:30:27,679 ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΤΕ 1 -800-ΜΠΑΝΤΙ 1446 01:30:28,209 --> 01:30:30,677 Χαίρομαι που ζάλασε το αμάξι. Το τρένο είναι ρομαντικό. 1447 01:30:30,849 --> 01:30:32,328 Μην αλλάζεις θέμα. 1448 01:30:32,489 --> 01:30:37,119 Λε ς πως οι δύο τελευταίε ς βδομάδε ς της ζωής μου ήταν ψυζοθεραπεία; 1449 01:30:38,849 --> 01:30:39,838 Ναι. 1450 01:30:40,169 --> 01:30:42,239 Διάβασα το βιβλίο του Μπάντι... 1451 01:30:42,409 --> 01:30:45,606 ...και του είπα αυτά που συνέβαιναν στη ζωή σου... 1452 01:30:45,809 --> 01:30:50,564 ...και πόσο σε άγζωναν αυτά, και πόσο παλάβωναν εμένα. 1453 01:30:52,169 --> 01:30:55,366 Είπε πως θα μπορούσε να βοηθήσει, αλλά θα ήταν δύσκολο. 1454 01:30:55,529 --> 01:30:57,440 Πόσα από αυτά ήταν στημένα; 1455 01:30:57,689 --> 01:31:01,807 Ο τύπος που σου πήρε τη θέση, η αεροσυνοδός, η δικαστής... 1456 01:31:01,969 --> 01:31:03,880 ...είναι όλοι φίλοι του Μπάντι. 1457 01:31:04,049 --> 01:31:07,280 Και ο αστυνομικός που μου έκανε ηλεκτροσόκ; Κι αυτός στο κόλπο; 1458 01:31:07,449 --> 01:31:09,201 'Οζι, αυτός είζε τα νεύρα του. 1459 01:31:09,369 --> 01:31:11,837 Γαμώτο. 1460 01:31:16,049 --> 01:31:17,960 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦ ΟΙΤΗΣΗ 1461 01:31:23,089 --> 01:31:25,239 Αρζηγέ, πώς τα πας; 1462 01:31:27,169 --> 01:31:30,081 Μπάντι Ραιντέλ, είσαι σπουδαίος άνθρωπος. 1463 01:31:30,369 --> 01:31:33,600 Τη δουλειά μου έκανα. Δεν αμφέβαλα καθόλου για σένα. 1464 01:31:33,929 --> 01:31:36,159 Μόνο όταν σε βούτηξε η Γκαλάξια. 1465 01:31:38,009 --> 01:31:40,239 Αυτόν εδώ είπε ς Μπάντι Ραιντέλ; 1466 01:31:41,609 --> 01:31:44,328 Κάποιος Μπάντι Ραιντέλ άφ ησε την κάρτα του... 1467 01:31:44,489 --> 01:31:46,047 ...στ'απομεινάρια του '' Lexus'' μου! 1468 01:31:46,209 --> 01:31:48,677 Για να σε πληρώσει η ασφάλειά μου. 1469 01:31:48,849 --> 01:31:50,760 Δεν έζεις πια ασφάλεια! 1470 01:31:53,009 --> 01:31:54,761 Χειροβομβίδα! 1471 01:31:55,569 --> 01:31:58,800 Μην απειλείς τον Μπάντι. Εγώ διέλυσα το αμάξι σου. 1472 01:31:58,969 --> 01:32:00,038 -Ντέιβ! -'Οζι! 1473 01:32:00,249 --> 01:32:01,682 Τους έζω βαρεθεί κάτι τέτοιους. 1474 01:32:01,849 --> 01:32:04,079 Ρίξε πρώτα σ'εμένα. 1475 01:32:04,249 --> 01:32:05,443 -Μη! -Τρελάθηκε ς; 1476 01:32:05,769 --> 01:32:06,884 Ηρέμησε. 1477 01:32:07,049 --> 01:32:09,609 Κόφ τε το! Θα δώσω ένα μάθημα στον μάγκα. 1478 01:32:10,889 --> 01:32:14,086 Δεν σε φοβάμαι. Ο δρ Ραιντέλ μ'έμαθε να μην φοβάμαι κανέναν. 1479 01:32:16,489 --> 01:32:18,559 'Ομως, να σου κάνω μια ερώτηση; 1480 01:32:26,889 --> 01:32:28,481 Την πατήσατε! 1481 01:32:32,329 --> 01:32:35,207 Δόκτωρ Μπ. ο Ντέιβι μας έκανε ένα αστείο! 1482 01:32:35,369 --> 01:32:37,599 Πώς σε κάνει να νιώθεις, Λου; 1483 01:32:51,209 --> 01:32:53,598 Κάναμε μια πλάκα. Αυτός είναι φίλος μου. 1484 01:32:53,769 --> 01:32:55,122 Είσαι καλά; 1485 01:32:58,849 --> 01:33:01,204 Νιώθω εκθαμβωτική 1486 01:40:40,529 --> 01:40:41,518 Μετάφραση: Γιώργος Λυκούδης