1 00:00:51,169 --> 00:00:54,127 ÖFKE KONTROLÜ 2 00:00:55,569 --> 00:00:58,242 Hey Timmy, bana bir sosisli al. 3 00:01:16,849 --> 00:01:18,999 -Selam Dave. -Selam Sara. 4 00:01:19,169 --> 00:01:20,284 Güzel parti, değil mi? 5 00:01:20,569 --> 00:01:23,037 Evet. Arnie Shankman'in burada olması dışında. 6 00:01:23,209 --> 00:01:26,326 Lastik! Lastik! 7 00:01:26,969 --> 00:01:30,041 Kız kardeşi aklını kaçırdığı için ona acıyorum. 8 00:01:33,129 --> 00:01:34,164 Neyse. 9 00:01:34,729 --> 00:01:37,402 Ne yapalım biliyor musun? ''Gerçek ya da Cesaret'' oynayalım. 10 00:01:37,569 --> 00:01:39,799 -İster misin? -Tabii ki. 11 00:01:39,969 --> 00:01:42,529 Tamam, önce ben. Gerçek mi, cesaret mi? 12 00:01:43,129 --> 00:01:44,118 Gerçek. 13 00:01:44,769 --> 00:01:46,566 Hiç bir kız öptün mü? 14 00:01:46,729 --> 00:01:48,242 -Şey, ben... -Akrabalar sayılmaz. 15 00:01:49,409 --> 00:01:52,207 -Belki de cesareti seçmeliyim. -Tamam. 16 00:01:53,009 --> 00:01:54,283 Cesaretin varsa beni öp. 17 00:01:55,329 --> 00:01:56,364 Burada mı? 18 00:01:56,529 --> 00:02:00,204 Evet. Herkesin ilk beni öptüğünü görmesini istiyorum. 19 00:02:25,489 --> 00:02:28,686 Minik sosis için yanında hardal var mı? 20 00:02:34,689 --> 00:02:37,442 25 yıl sonra... 21 00:02:39,889 --> 00:02:42,323 -David Buznik. -St. Louis'e şimdi indim. 22 00:02:42,489 --> 00:02:45,879 -Umarım konuşmamı yazmışsındır. -Tüm gece üzerinde çalıştım efendim. 23 00:02:46,049 --> 00:02:48,927 Bu yolculuğu dört gözle bekliyorum Bay Head. Hiç St. Louis'e gitmemiştim. 24 00:02:49,089 --> 00:02:51,683 Gelmeme izin verdiğiniz için size teşekkür... 25 00:02:53,889 --> 00:02:55,800 Evet, tamam. Harika. 26 00:02:55,969 --> 00:02:58,608 İşimizi bitirirsek sizinle bir caz kulübüne gitmek isterim. 27 00:02:58,769 --> 00:02:59,758 Harika. 28 00:02:59,929 --> 00:03:02,887 -Yine yüzüne kapattı, değil mi? -Evet, öyle yaptı. 29 00:03:03,089 --> 00:03:06,559 İtin teki. Husky Kedisi giysi serisi fikri senden çıkmıştı. 30 00:03:06,729 --> 00:03:09,402 Sana teşekkür bile etmedi. Seni terfi ettirmeliydi. 31 00:03:09,569 --> 00:03:12,447 Yeni açılan bir yaratıcı yönetici pozisyonu var... 32 00:03:12,609 --> 00:03:15,646 Gezide ona bu konuyu aç. Kendini artık kullandırtmamalısın. 33 00:03:15,809 --> 00:03:17,879 Biliyorum. Bir şey düşünürüm. 34 00:03:18,529 --> 00:03:21,043 Gitmeliyim. Üzgünüm. 35 00:03:21,209 --> 00:03:24,007 Seni özleyeceğim. 36 00:03:25,489 --> 00:03:26,717 Şu herif bize bakıyor. 37 00:03:26,889 --> 00:03:29,449 Öpüşürken bana bakılmasından hoşlanmam. 38 00:03:29,609 --> 00:03:30,678 Üzgünüm. 39 00:03:31,889 --> 00:03:33,117 Kendine iyi bak. 40 00:03:34,129 --> 00:03:36,199 Tamam. Hoşça kal. 41 00:03:37,929 --> 00:03:39,999 Dave... 42 00:03:40,689 --> 00:03:43,044 -İyi uçuşlar. -Tamam. 43 00:03:51,569 --> 00:03:52,638 Affedersiniz. 44 00:04:00,529 --> 00:04:02,406 Galiba benim yerimdesiniz. 45 00:04:03,209 --> 00:04:06,724 Haydi dostum. Zaten yerleşmişim. Başka yere geçemez misin? 46 00:04:07,529 --> 00:04:09,997 Size ayrılan yere oturmanız gerekir. 47 00:04:10,169 --> 00:04:13,002 Kimsenin umurunda değil. Bana ayrılan koltuğa otur. 48 00:04:15,729 --> 00:04:18,607 Affedersiniz. Burası boş. 49 00:04:22,449 --> 00:04:23,928 Tamam. Teşekkür ederim. 50 00:04:25,169 --> 00:04:26,602 Bir şey değil. 51 00:04:29,809 --> 00:04:31,003 Havasız. 52 00:04:32,049 --> 00:04:33,482 Çok kötü, değil mi? 53 00:04:44,849 --> 00:04:48,842 Kolluğun benim tarafımdasınız. Sorun yaşamayacağız, değil mi? 54 00:04:49,489 --> 00:04:50,478 Hayır. 55 00:05:21,649 --> 00:05:24,038 Donuma işiyorum. 56 00:05:30,809 --> 00:05:32,720 Şuna bir bakmalısın. 57 00:05:32,889 --> 00:05:34,641 Komedilerden hoşlanır mısın? 58 00:05:34,809 --> 00:05:39,041 Son günlerde pek uyuyamadım, o yüzden biraz... 59 00:05:45,449 --> 00:05:47,519 Şu aktrise bak. 60 00:05:48,489 --> 00:05:52,164 Silikon göğüsler hakkında ne düşünüyorsun? 61 00:05:53,929 --> 00:05:54,918 Herife bak. 62 00:05:55,089 --> 00:05:57,478 Filmi sizinle izleyebilirim. 63 00:05:58,569 --> 00:05:59,558 Affedersiniz. 64 00:05:59,729 --> 00:06:01,799 -Kulaklık alabilir miyim? -Elbette. 65 00:06:02,129 --> 00:06:03,164 Teşekkürler. 66 00:06:08,049 --> 00:06:10,324 Bir sonraki sevgilimle takılırım herhalde. 67 00:06:13,889 --> 00:06:15,607 Aman Tanrım, iğrençti. 68 00:06:16,769 --> 00:06:17,758 Bayan? 69 00:06:18,649 --> 00:06:19,877 Hemen geliyorum beyefendi. 70 00:06:21,169 --> 00:06:22,682 Kulaklığın nerede? 71 00:06:23,289 --> 00:06:26,087 Şu anda meşgul ama getirecek. 72 00:06:26,689 --> 00:06:30,762 Tanrı aşkına, önemli yerleri kaçırıyorsun. 73 00:06:33,529 --> 00:06:35,121 Hanımefendi? 74 00:06:35,409 --> 00:06:37,320 Bir saniye izin verir misiniz? 75 00:06:47,409 --> 00:06:48,524 Affedersiniz. 76 00:06:48,889 --> 00:06:50,959 Kulaklığı alabilir miyim lütfen? 77 00:06:51,129 --> 00:06:54,599 -Bana sesinizi yükseltmeyin. -Sesimi yükseltmedim. 78 00:06:54,769 --> 00:06:55,758 Sakin olun. 79 00:06:55,929 --> 00:06:57,726 Sakinim. Sadece kulaklığımı istiyorum. 80 00:06:57,889 --> 00:07:02,041 Ülkemiz zor günler yaşıyor ve işbirliği yapmazsanız... 81 00:07:02,209 --> 00:07:08,523 Kulaklıkla vatanseverliğin ilgisini çözemedim. 82 00:07:09,249 --> 00:07:10,682 Bir sorun mu var beyefendi? 83 00:07:11,729 --> 00:07:12,844 Sanmıyorum. 84 00:07:13,009 --> 00:07:15,842 Konuşabilmemiz için uçağın arkasına gelir misiniz? 85 00:07:16,009 --> 00:07:17,965 Ne hakkında? Bir sorun yok. 86 00:07:18,129 --> 00:07:19,687 Bu hostes beni dikkate almı... 87 00:07:19,849 --> 00:07:20,838 Sakin olun. 88 00:07:21,009 --> 00:07:22,886 Sakinim. Sizin neyiniz var böyle millet? 89 00:07:23,409 --> 00:07:24,603 '' Millet'' mi? 90 00:07:24,969 --> 00:07:26,288 Bir dakika. 91 00:07:26,449 --> 00:07:28,963 Millet demek istemedim, siz demek istedim. 92 00:07:29,129 --> 00:07:31,848 Uçakta ırkçı davranışları hoş göremem. 93 00:07:32,009 --> 00:07:34,079 Ülkemiz için çok zor bir dönem. 94 00:07:34,249 --> 00:07:36,809 Biliyorum. lrkçı değilim. Sadece filmi izlemek istiyorum. 95 00:07:36,969 --> 00:07:40,405 Bir kez daha söyleyeceğim efendim. Sakin olun. 96 00:07:40,569 --> 00:07:41,604 Sakinim! 97 00:07:48,809 --> 00:07:50,208 Herkes kalksın. 98 00:07:53,009 --> 00:07:56,126 -Sence karar ne olacak? -Suçlu değil. Bu iş çocuk oyuncağı. 99 00:07:56,289 --> 00:07:57,517 Bay Buznik. 100 00:07:57,689 --> 00:08:02,444 Dava 723'te bir uçuş görevlisine saldırmak ve vurma suçundan... 101 00:08:03,249 --> 00:08:04,364 ...sizi suçlu buldum. 102 00:08:06,209 --> 00:08:09,804 Sizi 3500 dolar para cezasına çarptırıyorum. 103 00:08:09,969 --> 00:08:11,084 Şükürler olsun ki iyisin. 104 00:08:11,249 --> 00:08:15,242 Ayrıca öfkeli davranışlarda bulunmanızı engellemek için... 105 00:08:15,409 --> 00:08:19,004 ...20 saat öfke kontrolü terapisine gitmenize karar veriyorum. 106 00:08:20,209 --> 00:08:21,722 Öfke kontrolü mü? 107 00:08:29,009 --> 00:08:30,522 Buddy Rydell kimdir? 108 00:08:30,689 --> 00:08:32,486 BUDDY İLGİLENİR 109 00:08:44,369 --> 00:08:45,563 Dr. Rydell? 110 00:08:47,889 --> 00:08:49,959 Beni hatırlamadınız, değil mi? 111 00:08:50,449 --> 00:08:55,398 -Uçakta yanınızda oturuyordum. -Kulaklıkçı adam. 112 00:08:56,129 --> 00:08:58,563 -Seni tekrar gördüğüme sevindim. -Ben de öyle. 113 00:08:58,729 --> 00:08:59,878 Çılgın bir uçuştu. 114 00:09:00,049 --> 00:09:03,564 Bunun için bana öfke kontrolü cezası verdiler. 115 00:09:03,729 --> 00:09:04,844 Gerçekten mi? 116 00:09:05,009 --> 00:09:06,442 Vay be. 117 00:09:06,609 --> 00:09:08,998 Bu inanılmaz. Benim için bunu imzalayıp... 118 00:09:09,169 --> 00:09:12,798 ...isterseniz onlara asabiyet sorunum olmadığını söyleyebilirsiniz. 119 00:09:13,689 --> 00:09:16,123 Belgelerini imzalayamam. 120 00:09:16,289 --> 00:09:18,405 Yanlış bir şey yapmadım ama. Bunu biliyorsunuz. 121 00:09:20,049 --> 00:09:21,164 Tamam. 122 00:09:22,169 --> 00:09:23,841 Şuna ne dersin? 123 00:09:24,009 --> 00:09:25,362 Bir seans takıl... 124 00:09:25,529 --> 00:09:28,999 ....böylece en azından bir analiz yaptığımı söyleyebileyim. 125 00:09:29,169 --> 00:09:32,047 -Sonra belgelerini imzalarım. -Tamam. 126 00:09:33,889 --> 00:09:35,925 -Gidelim mi? -Evet, evet. 127 00:09:36,089 --> 00:09:39,877 Patronum kaç gün hastalık izni kullandığımı söylüyordu. 128 00:09:40,049 --> 00:09:42,244 Ben de ''O konuyu açma.'' dedim. 129 00:09:42,489 --> 00:09:46,004 Fakat sürekli benden doktor raporu istemeye devam etti. 130 00:09:46,169 --> 00:09:49,764 Ben de '' Cidden, çok ciddiyim. Bu konuyu açmak istemezsin.'' dedim. 131 00:09:50,009 --> 00:09:53,206 Ama konuşmaya devam etti, mızmızın tekidir zaten... 132 00:09:53,369 --> 00:09:55,678 ...sonra bir ara gözüm karardı. 133 00:09:55,849 --> 00:09:56,964 Gözüm karardı. 134 00:09:57,129 --> 00:10:00,565 Uyandığımda onun tepesindeydim ve bağırıyordum: 135 00:10:00,729 --> 00:10:05,280 ''O konuyu açma demiştim! O konuyu açma demiştim!'' 136 00:10:07,049 --> 00:10:09,244 Durumun üstesinden nasıl geldin sence? 137 00:10:10,529 --> 00:10:12,042 Elimden daha iyisi gelirdi. 138 00:10:12,209 --> 00:10:17,237 Lou, öfke kendini kaybederek kaybedebileceğin bir şey değildir. 139 00:10:19,649 --> 00:10:23,164 Pekala Öfke Savaşçıları, sırtımızdaki öfke maymunlarından... 140 00:10:23,329 --> 00:10:26,844 ...kurtulma mücadelemize katılan birine merhaba diyelim: 141 00:10:27,009 --> 00:10:28,965 -Dave. -Merhaba Dave. 142 00:10:29,129 --> 00:10:30,118 Merhaba. 143 00:10:30,849 --> 00:10:34,080 Haberler iyi, bu sabah öfke maymunuma bir muz verdim... 144 00:10:34,249 --> 00:10:36,046 ...ve kendini daha iyi hissediyor. 145 00:10:38,529 --> 00:10:41,805 Daha da iyi haberler var, bu aptalca esprileri dinlemeniz gerekmeyecek... 146 00:10:41,969 --> 00:10:43,925 ...çünkü sadece bir seans için buradayım. 147 00:10:44,089 --> 00:10:48,207 Dave havada kadın bir uçuş görevlisine saldırdı. 148 00:10:48,929 --> 00:10:51,602 -Güzel. -Onu sıkı dövmüşsündür. 149 00:10:52,049 --> 00:10:55,086 Kimseyi dövmedim. Bir kadına dokundum. 150 00:10:55,249 --> 00:10:57,205 Yalancı. Palavracı. Kadın dövüyorsun... 151 00:10:57,369 --> 00:11:00,122 ...ve beş para etmez biri olduğun için bunu itiraf edemiyorsun. 152 00:11:00,289 --> 00:11:04,521 Onu bilemem ama senin niye burada olduğunu anlıyorum. 153 00:11:05,729 --> 00:11:08,402 Komşum bana sözlü saldırıda bulunduğu için buradayım. 154 00:11:08,569 --> 00:11:10,924 Ben de verandasına sıçtım. 155 00:11:11,289 --> 00:11:14,725 Sen benden iyisindir ama. Bu yüzden öfkeni kabul etmiyorsun. 156 00:11:14,889 --> 00:11:17,961 -Sen üstünsün. O üstün. -Belki de Dave daha hazır değildir. 157 00:11:18,129 --> 00:11:20,438 Hazır değilsin. Buddy'nin dediğini duydun mu? 158 00:11:20,689 --> 00:11:22,998 Dave'le tanışmaya devam edelim. 159 00:11:23,169 --> 00:11:25,888 Kızlar, niye buraya geldiğinizi Dave'e anlatın. 160 00:11:26,049 --> 00:11:29,678 Eminim söyleyeceklerinizi dinlemek ister. 161 00:11:29,849 --> 00:11:31,248 Biz her zaman istiyoruz. 162 00:11:32,289 --> 00:11:34,644 -Haydi Dave. Katıl bize. -Tamam. 163 00:11:37,289 --> 00:11:40,361 Bizler porno film sektöründeyiz. 164 00:11:40,529 --> 00:11:41,644 Ve sevgiliyiz. 165 00:11:41,809 --> 00:11:44,642 Bir gün Gina, Filipinli Melo'yla sevişiyordu... 166 00:11:44,809 --> 00:11:47,721 ...sorun değildi çünkü senaryoda öyle yazıyordu. 167 00:11:47,889 --> 00:11:50,278 Sonra Melo'yu bize eve davet ettim... 168 00:11:50,449 --> 00:11:53,759 ...bu da sorun değildi çünkü değişikliği severiz. 169 00:11:54,129 --> 00:11:55,562 Değişiklik iyidir. 170 00:11:56,249 --> 00:11:58,285 Neyse, sevişmenin ortasında... 171 00:11:58,449 --> 00:12:01,282 ...Gina'nın Melo'yu dudaktan öptüğünü gördüm... 172 00:12:01,449 --> 00:12:04,839 ...ve bu hiç iyi değil çünkü üçlü grup ahlakımıza aykırı. 173 00:12:05,009 --> 00:12:08,604 -Ayak parmağımı ısırdı. -Sonra Melo bana deli sürtük dedi. 174 00:12:08,769 --> 00:12:10,805 -Kimse sevgilimle öyle konuşamaz. -Doğru. 175 00:12:10,969 --> 00:12:13,085 -Ben de dudaklarını zımbaladım. -Ve buradayız işte. 176 00:12:14,729 --> 00:12:17,118 Herkesin başına gelir. 177 00:12:18,889 --> 00:12:21,164 -Onu sevdim. -Evet, komik. 178 00:12:21,449 --> 00:12:22,768 Senin kadar değil. 179 00:12:25,489 --> 00:12:26,717 Bunu seviyorum. 180 00:12:28,689 --> 00:12:32,045 -Tamam kızlar. -Bırak biraz daha yapsınlar. 181 00:12:32,449 --> 00:12:33,438 Sakinleşin. 182 00:12:36,049 --> 00:12:40,008 Nate, maç dinlememene karar vermemiş miydik? 183 00:12:40,209 --> 00:12:43,519 Merak etme Dr. B, sadece normal lig maçı. O kadar önemli değil. 184 00:12:43,689 --> 00:12:45,327 Turnikeyi kaçırdı! 185 00:12:45,529 --> 00:12:48,680 lverson son saniyede turnike kaçırdı. Sixers kaybetti. 186 00:12:48,849 --> 00:12:50,248 Kimin umurunda? 187 00:12:50,409 --> 00:12:52,559 Zaten aptalca bir maç. 188 00:12:57,129 --> 00:13:00,007 Kafamda öfke köpekbalıkları dolanıyor. 189 00:13:00,369 --> 00:13:01,848 Smaç yapman gerekir. 190 00:13:02,009 --> 00:13:04,079 Smaç yapman gerekir. 191 00:13:04,249 --> 00:13:06,046 Beni dinle. Dikkatini bana ver Nate. 192 00:13:06,289 --> 00:13:08,086 Benden sonra tekrarla Nate. 193 00:13:08,249 --> 00:13:10,399 Goosfraba. 194 00:13:10,569 --> 00:13:12,366 Goosbalabala. 195 00:13:12,529 --> 00:13:14,918 Bala bala değil Nate. 196 00:13:15,249 --> 00:13:17,479 Goosfraba. 197 00:13:18,129 --> 00:13:20,165 Goosfraba. 198 00:13:20,329 --> 00:13:21,967 Güzel. Daha yavaş. 199 00:13:22,129 --> 00:13:25,724 Goosfraba. 200 00:13:25,889 --> 00:13:27,004 Nasıl hissediyorsun? 201 00:13:27,529 --> 00:13:28,518 Daha iyi. 202 00:13:31,209 --> 00:13:32,642 Aferin Nate. 203 00:13:32,809 --> 00:13:35,369 Bu Eskimo dilinde bir kelime... 204 00:13:35,529 --> 00:13:37,804 ...anneler çocuklarını sakinleştirmek için kullanır. 205 00:13:37,969 --> 00:13:39,925 -Anlıyorum. -Eskimolar çok hoş. 206 00:13:40,089 --> 00:13:42,762 -Öyleler. -Bence Eskimolar züppe. 207 00:13:42,929 --> 00:13:44,328 Lafını unutma Chuck. 208 00:13:44,929 --> 00:13:46,442 Evet Dave... 209 00:13:46,969 --> 00:13:48,322 ...bize kendinden söz et. 210 00:13:48,489 --> 00:13:49,478 Sen kimsin? 211 00:13:49,929 --> 00:13:52,682 Büyük bir evcil hayvan ürünleri şirketinde... 212 00:13:52,849 --> 00:13:55,079 ...yönetici yardımcısıyım. 213 00:13:56,369 --> 00:14:00,044 Ne yaptığını değil, kim olduğunu anlatmanı istiyorum. 214 00:14:00,649 --> 00:14:02,048 Pekala. 215 00:14:03,409 --> 00:14:05,127 Oldukça iyi biriyimdir. 216 00:14:05,609 --> 00:14:08,043 Ara sıra tenis oynamayı severim... 217 00:14:08,329 --> 00:14:11,366 Hobilerini de değil Dave. Çok basit: 218 00:14:11,529 --> 00:14:13,008 Kim olduğunu anlat. 219 00:14:14,209 --> 00:14:15,528 Ben... 220 00:14:16,689 --> 00:14:20,682 Belki de iyi bir yanıta örnek verebilirsin. 221 00:14:20,849 --> 00:14:21,918 Ne dedin? 222 00:14:22,929 --> 00:14:26,399 Kim olduğunu Lou'nun mu anlatmasını istiyorsun? 223 00:14:27,449 --> 00:14:29,007 Hayır, sadece... 224 00:14:31,329 --> 00:14:34,048 İyi, sakin bir adamım. 225 00:14:34,929 --> 00:14:37,318 Bazen kararsız olduğum olur. 226 00:14:37,489 --> 00:14:40,720 Dave, kişiliğini anlatıyorsun. 227 00:14:40,889 --> 00:14:42,845 Öğrenmek istediğim şey... 228 00:14:43,009 --> 00:14:44,283 ...kim olduğun. 229 00:14:44,449 --> 00:14:46,838 Lanet olsun! Ne söylememi istiyorsun? 230 00:14:51,049 --> 00:14:54,359 Özür dilerim. Ben sadece... Sorunu yanıtlamak istiyorum. 231 00:14:54,529 --> 00:14:57,487 Beceremiyorum galiba. 232 00:14:57,649 --> 00:15:01,324 Sanırım nasıl biri olduğunu anlıyoruz Dave. 233 00:15:01,489 --> 00:15:04,367 -Devam edelim. -Bilmek istediğim bir şey var. 234 00:15:04,529 --> 00:15:06,520 Chuck niye sigara içebileceğini düşünüyor? 235 00:15:06,689 --> 00:15:10,125 Çünkü istediğim an, istediğim şeyi yaparım, seni Latin tekerleği. 236 00:15:10,809 --> 00:15:14,358 Tatlım, en azından ben teyzemi hamile bırakmadım. 237 00:15:16,849 --> 00:15:18,601 Neye gülüyorsun Dave? 238 00:15:20,169 --> 00:15:23,241 Sadece gülüyorum. Bilmem. Sana gülmüyorum. 239 00:15:23,409 --> 00:15:26,481 Benimle mi gülüyordun? Ben gülmedim de. 240 00:15:27,449 --> 00:15:30,407 Ben mi karıştırıyorum yoksa bu herif beni zorluyor mu? 241 00:15:30,569 --> 00:15:32,321 Pekala, ne hissediyorsun Chuck? 242 00:15:32,529 --> 00:15:36,363 Mutluydum, kızdım, üzgünü atladım. Şimdi onu pataklamak istiyorum. 243 00:15:36,729 --> 00:15:38,242 Sonra kimin güleceğini görürüz. 244 00:15:38,649 --> 00:15:41,959 Ne? İki testisin de yerinde diye benden iyi misin yani? 245 00:15:42,449 --> 00:15:45,964 Tamam. Tamam. Haydi koca çocuk. Yakışıklı çocuk. 246 00:15:47,369 --> 00:15:51,487 Pekala. Cezaevine dönmeye değer mi Chuck? 247 00:15:51,649 --> 00:15:54,766 -Sana gülse ne yazar? -Ona gülmüyorum. 248 00:15:59,649 --> 00:16:00,968 Goosfraba. 249 00:16:05,009 --> 00:16:07,762 -Goosfraba. -Tamam. 250 00:16:08,929 --> 00:16:11,397 Aferin Chuck. Çok iyiydi. 251 00:16:13,329 --> 00:16:14,249 Kahveli kek nerede? Onu bekliyordum. 252 00:16:14,249 --> 00:16:15,887 Kahveli kek nerede? Onu bekliyordum. 253 00:16:16,049 --> 00:16:18,688 Epeydir Aktör Stüdyosu'na gitmedim. 254 00:16:18,889 --> 00:16:21,642 -Eminim seçmeleriniz iyi geçer. -Teşekkürler. Umarım. 255 00:16:21,809 --> 00:16:22,924 -İyi geceler. -Tamam. 256 00:16:23,089 --> 00:16:24,317 -Sağ ol Buddy. -Hoşça kal. 257 00:16:24,489 --> 00:16:26,605 Biraz çılgıncaydı. 258 00:16:26,889 --> 00:16:29,881 Bunu 20 saat yapmak zorunda kalsam kendimi öldürürdüm galiba. 259 00:16:30,049 --> 00:16:31,038 Al bakalım. 260 00:16:31,249 --> 00:16:34,047 Bence sınıfımda 20 saatin sana bir yararı olmaz. 261 00:16:34,409 --> 00:16:35,398 Bence de. 262 00:16:35,649 --> 00:16:39,085 Mahkemeye süreni iki katına çıkarmalarını önereceğim. 263 00:16:39,569 --> 00:16:40,763 Nasıl yani? 264 00:16:41,009 --> 00:16:42,442 Bir şey açıklayayım. 265 00:16:42,609 --> 00:16:46,124 İki tür asabi insan vardır: dışa vuranlar, içine atanlar. 266 00:16:46,449 --> 00:16:52,240 Dışa vuran tipler, kuponlarını almadığı için kasiyere bağıran tiplerdir. 267 00:16:52,529 --> 00:16:57,000 İçine atanlar ise her gün sessiz kalan kasiyer gibilerdir... 268 00:16:57,169 --> 00:17:00,525 ...sonunda mağazadaki herkesi vururlar. 269 00:17:00,689 --> 00:17:02,202 Sen kasiyersin. 270 00:17:02,369 --> 00:17:06,999 Hayır. Donmuş gıda bölümünde 911 Acil'i arayan adamım. Yemin ederim. 271 00:17:07,249 --> 00:17:08,967 Sana bir öfke ortağı vereceğim... 272 00:17:09,129 --> 00:17:11,802 ...kendini kaybettiğinde sakinleşmene yardım etsin diye. 273 00:17:12,009 --> 00:17:12,998 Chuck. 274 00:17:13,209 --> 00:17:15,848 Chuck olmaz. Sporcuyu ver ya da pornocu kızları. 275 00:17:16,009 --> 00:17:17,727 Hey. Ortak olacağımızı duydum. 276 00:17:18,009 --> 00:17:19,442 -Duydum. -İşte numaram. 277 00:17:19,649 --> 00:17:22,083 Harika. ''Gebereceksin kancık.'' 278 00:17:22,449 --> 00:17:25,009 Tüh, bu babama yazdığım bir mektup. 279 00:17:25,209 --> 00:17:26,722 -Anlıyorum. -Benim hatam. Al. 280 00:17:26,929 --> 00:17:29,159 Bu numara. Güzel. Teşekkürler. 281 00:17:31,049 --> 00:17:33,563 Dave ve Chuck... 282 00:17:34,769 --> 00:17:37,841 ...ekip olarak çalışacak. 283 00:17:38,529 --> 00:17:42,363 -İki taraf da karlı çıkacak. -Evet. Öyle görünüyor. 284 00:17:42,689 --> 00:17:44,281 Dave'in bilgileri. 285 00:17:44,929 --> 00:17:46,203 Görüşürüz. 286 00:17:53,609 --> 00:17:55,645 Yankiler bu sezon harika. 287 00:17:55,809 --> 00:17:58,118 Dave, Seattle'ın galibiyet rekorunu kırarlar diyor. 288 00:17:58,369 --> 00:18:01,566 Brown'da Ron Guidry'in 20. maçını kazanışını izlemiştik. 289 00:18:01,769 --> 00:18:04,761 -Evet. O yıl müthişti. -Biz de müthiş olabilirdik. 290 00:18:04,969 --> 00:18:08,086 Andrew başlama yoksa artık seninle hiç takılamam. 291 00:18:08,249 --> 00:18:11,241 Özür dilerim, çok zor. Asla senin kadar iyi biriyle tanışamayacağım. 292 00:18:11,409 --> 00:18:13,877 Tanışacaksın. Çok şanslı bir kadın olacak. 293 00:18:14,529 --> 00:18:16,520 En iyi arkadaşım olduğun için sağ ol. 294 00:18:18,329 --> 00:18:19,478 Linda. 295 00:18:19,649 --> 00:18:21,719 -Merhaba Dave. -Andrew. 296 00:18:22,129 --> 00:18:23,608 Sarıldığınızı görmek güzel. 297 00:18:24,409 --> 00:18:26,286 Doktor nasıl geçti? 298 00:18:26,969 --> 00:18:28,368 Çılgınca. 299 00:18:28,569 --> 00:18:32,005 Bay Head'den hiç terfi haberi aldın mı? 300 00:18:32,209 --> 00:18:34,962 Onunla bu konuda daha konuşamadım ama konuşurum. 301 00:18:36,529 --> 00:18:39,123 Burası kalabalık değil. İnsan tıklım tıklım olur sanıyor. 302 00:18:39,289 --> 00:18:43,282 Burayı kapattım. Brown mezunları olarak baş başa kalalım dedim. 303 00:18:43,449 --> 00:18:45,679 Hangi üniversiteye gitmiştin? 304 00:18:45,849 --> 00:18:47,441 Trenton Devlet Üniversitesi. 305 00:18:49,529 --> 00:18:52,646 Kötü bir gün geçirmişsin. Sana milk shake ısmarlayayım. 306 00:18:53,369 --> 00:18:54,484 Görüşürüz Andrew. 307 00:18:54,649 --> 00:18:57,686 ...misina yerini bulduğunda. Misinayı toplarken... 308 00:18:57,849 --> 00:19:00,647 ....gerçek ve tuhaf bir hareket kazandıracaktır... 309 00:19:03,049 --> 00:19:04,084 Merhaba Dave. 310 00:19:04,329 --> 00:19:07,844 -Selam Andrew, n'aber? -Hiç işte. 311 00:19:08,209 --> 00:19:10,439 Canlı yemi taklit etmeye çalışın. 312 00:19:10,689 --> 00:19:15,001 Sen banyoya gittiğinde balığa başladılar. Çok hoş. 313 00:19:15,209 --> 00:19:17,279 Evet. Levrek avcılığı. Bir tane yakaladı. 314 00:19:18,049 --> 00:19:19,721 Sunuşunuza dikkat edin... 315 00:19:19,889 --> 00:19:23,484 ... ve yemi çekerken mutlaka... 316 00:19:23,649 --> 00:19:24,764 Evet. 317 00:19:27,689 --> 00:19:29,008 Tebrikler. 318 00:19:29,169 --> 00:19:31,729 İşte bu büyük bir balık millet. 319 00:19:37,489 --> 00:19:40,845 -Arkadaşlarla olmak hep güzeldir. -Harika bir geceydi. 320 00:19:41,009 --> 00:19:42,920 Yanki galibiyeti, bira ve sosisli. 321 00:19:43,169 --> 00:19:46,127 Evet, 30 santimlik sosisleri seviyorsun, değil mi? 322 00:19:47,249 --> 00:19:51,800 Senin Andrew'u tuvalette gördüm. 323 00:19:52,209 --> 00:19:53,562 Onun... 324 00:19:54,209 --> 00:19:56,325 -...şeyini gördüm. -Baktın mı? 325 00:19:56,529 --> 00:19:58,201 Evet, ne yazık ki. 326 00:19:58,449 --> 00:20:02,761 Nükleer santrale yakın bir yerde mi büyümüş? 327 00:20:03,089 --> 00:20:04,568 Neden söz ediyorsun? 328 00:20:04,729 --> 00:20:08,961 Hiç böylesini görmedim. Seni korkutmadı mı? 329 00:20:09,129 --> 00:20:10,198 Hiç görmedim ki. 330 00:20:11,089 --> 00:20:12,124 Hiç görmedin mi? 331 00:20:12,289 --> 00:20:15,645 Söylemiştim. Onunla hiç yatmadım. Çok mu büyük? 332 00:20:16,289 --> 00:20:17,961 Hayır, hayır, hayır. 333 00:20:18,129 --> 00:20:21,485 Aslında çok ufak. 334 00:20:21,729 --> 00:20:23,560 Ona acıdım. 335 00:20:24,049 --> 00:20:27,246 Bir bebeğinki gibiydi ve tuhaf bir rengi vardı. 336 00:20:28,449 --> 00:20:30,917 Eminim soyunma odasında ona çok gülmüşlerdir. 337 00:20:31,169 --> 00:20:33,000 '' Bu şey de ne?'' gibi. 338 00:20:33,169 --> 00:20:36,366 Soyunma odasındayken kendini iyi hissediyor olmalısın. 339 00:20:36,529 --> 00:20:41,159 Evet. İçeride 20 çıplak erkek varsa ben genelde ilk 18 içinde olurum. 340 00:20:41,449 --> 00:20:43,804 -Fena değil. -Gayet iyisin. 341 00:20:43,969 --> 00:20:45,243 Sağ ol. 342 00:20:49,249 --> 00:20:52,525 -Bu kim? -Bilmiyorum. Onlardan kurtulayım. 343 00:20:54,129 --> 00:20:57,166 -Merhaba. -Dave. Benim, Chuck. 344 00:20:57,649 --> 00:20:59,765 -Chuck kim? -Öfke ortağın. 345 00:20:59,929 --> 00:21:01,726 Kötü durumdayım. 346 00:21:02,049 --> 00:21:03,164 Çok kötüyüm. 347 00:21:03,529 --> 00:21:06,919 Bugün dondurma kamyonu işimden kovuldum. Artık Fudgeicle yok. 348 00:21:07,489 --> 00:21:09,719 -Öfke ortağı ne? -Kim o? 349 00:21:09,889 --> 00:21:10,924 Benimle dalga mı geçiyor? 350 00:21:11,969 --> 00:21:14,085 Hayır. O benim kız arkadaşım. 351 00:21:14,369 --> 00:21:18,282 Söyle ona ağzına çorap tıksın çünkü seninle hemen konuşmalıyım. 352 00:21:18,769 --> 00:21:20,521 Biraz meşgulüz Chuck. 353 00:21:20,849 --> 00:21:22,680 Meşgul müsünüz? Hepimiz meşgulüz. 354 00:21:23,049 --> 00:21:26,359 Öfke beynimi yutmadan önce aşağı in. 355 00:21:35,649 --> 00:21:38,880 Ordudan atıldıktan sonra çok kötü bir dönem yaşadım: 356 00:21:39,049 --> 00:21:43,406 Fahişeler, içki, tavana ateş etmek, bağırarak uyumak. 357 00:21:44,169 --> 00:21:46,444 Sonunda ailem taşınmamı söyledi. 358 00:21:47,249 --> 00:21:50,366 Herhalde o zaman teyzenle yaşamaya karar vermişsindir. 359 00:21:50,849 --> 00:21:52,567 Ukalalığı bırak. 360 00:21:53,249 --> 00:21:54,238 Öyle ama. 361 00:21:56,009 --> 00:21:57,806 Saate ne bakıyorsun? Canını mı sıkıyorum? 362 00:21:57,969 --> 00:22:02,599 Hayır. 15 dakika önce içki söyledik ve geri dönmeliyim. 363 00:22:03,289 --> 00:22:04,688 Hanımefendi? Affedersiniz? 364 00:22:05,009 --> 00:22:07,728 Bugün Yavaş ve Aptal Garson Günü mü? 365 00:22:07,889 --> 00:22:09,880 Özür dilerim. Hemen geliyorum. 366 00:22:10,249 --> 00:22:13,366 Bana savaştaki fıstıkları hatırlattı. 367 00:22:13,529 --> 00:22:16,327 Önce bir güzel ağızlarına alır sonra da muzunu yaralarlardı. 368 00:22:16,809 --> 00:22:18,037 Sakin ol. 369 00:22:21,929 --> 00:22:22,918 Gördün mü? 370 00:22:23,409 --> 00:22:27,038 -Neyi? -Şu herifi. Bana yan baktı. 371 00:22:28,689 --> 00:22:29,917 O mu? Sana bakmadı. 372 00:22:30,129 --> 00:22:33,917 Bir tür Yahudi karşıtı laf mırıldandığından eminim. 373 00:22:35,089 --> 00:22:36,363 Yahudi misin? 374 00:22:36,929 --> 00:22:40,968 Olabilirdim ama değilim. Yarı İrlandalı, yarı İtalyan, yarı Meksikalıyım. 375 00:22:41,129 --> 00:22:43,438 Şu heriflerin başını ağrıtalım. 376 00:22:44,249 --> 00:22:46,683 Soldaki adam kör, Chuck. 377 00:22:46,929 --> 00:22:48,601 Anladım. 378 00:22:48,969 --> 00:22:49,958 O senin. 379 00:22:50,369 --> 00:22:52,041 Hayır. Demek istediğim bu değildi. 380 00:22:53,529 --> 00:22:54,518 -Hey. -Ne var? 381 00:22:54,689 --> 00:22:57,408 -Saçlı adamlara garezin mi var? -Neler oluyor? 382 00:23:03,249 --> 00:23:04,887 Yapmayın! Durun! Durun! 383 00:23:05,049 --> 00:23:07,005 Goosfraba! Dur! 384 00:23:07,169 --> 00:23:09,080 Bok herif! 385 00:23:15,769 --> 00:23:17,646 Durun! Durun! 386 00:23:21,449 --> 00:23:22,848 Tekrar hoş geldiniz Bay Buznik. 387 00:23:23,409 --> 00:23:26,958 Bu sefer bir kokteyl garsonuna saldırmışsınız. 388 00:23:27,569 --> 00:23:30,879 Hostes dövmek bir süre sonra sıkıyor galiba. 389 00:23:31,089 --> 00:23:33,080 Uçuş görevlisi efendim. 390 00:23:33,369 --> 00:23:36,247 Ona kasten vurmadım Sayın Yargıç. 391 00:23:36,449 --> 00:23:38,405 Biri bana saldırdı... 392 00:23:38,609 --> 00:23:41,077 ...ve o sırada onun... 393 00:23:41,289 --> 00:23:42,642 Onun... 394 00:23:42,809 --> 00:23:45,369 Bastonumu almaya çalışıyordu. 395 00:23:46,809 --> 00:23:49,482 Kör bir adamın bastonunu çalmaya çalışırken... 396 00:23:49,689 --> 00:23:52,249 ...bir garsonun suratına mı vurdun? 397 00:23:52,689 --> 00:23:56,238 Sayın Yargıç, bu adamın kör olduğundan bile emin değiliz. 398 00:24:02,369 --> 00:24:04,439 Tamam. Benim hatam. Devam edelim. 399 00:24:04,769 --> 00:24:06,760 Mutlu oldun mu ahmak? 400 00:24:07,089 --> 00:24:10,240 Bay Buznik, kadınlardan niye nefret ettiğinizi bilmiyorum... 401 00:24:10,449 --> 00:24:12,041 ...belki siz de bilmiyorsunuzdur... 402 00:24:12,249 --> 00:24:17,039 ...ama bir sene eyalet cezaevinde bunu düşünebilirsiniz. 403 00:24:17,289 --> 00:24:19,598 -Biraz fazla değil mi Sayın Yargıç? -Hayır. 404 00:24:20,209 --> 00:24:21,198 Peki. 405 00:24:24,569 --> 00:24:28,039 -Yaklaşabilir miyim? -Elbette Dr. Rydell. 406 00:24:28,209 --> 00:24:29,198 Teşekkürler. 407 00:24:38,289 --> 00:24:40,359 -Uzun zaman oldu. -Evet. 408 00:24:40,529 --> 00:24:43,043 -Harika görünüyorsun Brenda. -Teşekkür ederim. 409 00:24:43,209 --> 00:24:46,918 Buznik'le ilgili bir değerlendirmen var mı? 410 00:24:47,089 --> 00:24:48,761 Bu iyi mi kötü mü? 411 00:24:49,329 --> 00:24:51,797 Onunla konuşması kötü... 412 00:24:52,009 --> 00:24:53,567 ...fakat iyi olan... 413 00:24:54,849 --> 00:24:57,409 Hayır, kötü. Hepsi kötü. 414 00:24:57,809 --> 00:25:01,165 Ona yardım edebilir misin? Galiba Sayın Yargıç. 415 00:25:01,409 --> 00:25:06,199 Edemezsem onu ellerimle parçalarım. 416 00:25:13,729 --> 00:25:14,718 Bay Buznik... 417 00:25:14,929 --> 00:25:18,239 ...Dr. Rydell'e olan büyük saygımdan dolayı... 418 00:25:18,409 --> 00:25:22,925 ...sizi 30 günlüğüne onun yoğun öfke kontrolü programına veriyorum. 419 00:25:23,089 --> 00:25:26,923 Onun programının kurallarına harfiyen uymazsanız... 420 00:25:27,089 --> 00:25:29,922 ...gelecek yılı eyalet cezaevinde geçirirsiniz. 421 00:25:42,609 --> 00:25:45,043 -Buddy. -İyi akşamlar Dave. Hazır mısın? 422 00:25:45,209 --> 00:25:46,881 Neye? Burada ne işin var? 423 00:25:47,049 --> 00:25:49,802 Bak sen. Öfkeli gergedanın yuvası. 424 00:25:49,969 --> 00:25:52,802 Burada acı ve keder kokusu alıyorum. 425 00:25:53,009 --> 00:25:55,079 -Eşyalarımı nereye koyalım? -Ne eşyası? 426 00:25:55,489 --> 00:25:57,878 Öfkeni kontrol altına almak için 30 günümüz var. 427 00:25:58,089 --> 00:26:00,523 Benim yöntemimde gözlem şarttır. 428 00:26:00,769 --> 00:26:03,488 Ev arkadaşı olmaktan daha iyi yolu var mı? 429 00:26:04,209 --> 00:26:06,279 Şuraya koy Dan, çok teşekkür ederim. 430 00:26:06,449 --> 00:26:11,477 Hayır. Affedersiniz. Beyler. Bence yanıma taşınmamalısın. 431 00:26:11,729 --> 00:26:12,844 Otur Dave. 432 00:26:15,169 --> 00:26:17,000 Bir konuyu açığa kavuşturalım. 433 00:26:17,329 --> 00:26:19,365 Toplum için tehdit olduğuna karar verildi. 434 00:26:19,569 --> 00:26:21,799 Bence radikal, 24 saatlik terapi... 435 00:26:21,969 --> 00:26:26,121 ...davranışlarında anlamlı ve olumlu bir değişikliğin tek yolu. 436 00:26:26,329 --> 00:26:28,320 Bunu ya burada ya da cezaevinde yaparız. 437 00:26:28,529 --> 00:26:30,724 -Başka bir şey var mı Dr. B? -Sağ ol Dan. 438 00:26:30,929 --> 00:26:33,159 Dinleme cihazlarını yarın yerleştiririz. 439 00:26:33,329 --> 00:26:34,318 Dinleme cihazları mı? 440 00:26:34,529 --> 00:26:36,838 -CD koleksiyonun mu? -Evet. 441 00:26:37,729 --> 00:26:38,923 Aman Tanrım. 442 00:26:40,809 --> 00:26:42,288 Ne yapıyorsun? 443 00:26:42,449 --> 00:26:45,486 Öfkeli müzik dinlemeni istemiyorum. 444 00:26:45,649 --> 00:26:47,401 The Carpenters mı? Yani... 445 00:26:48,449 --> 00:26:49,962 Saf olma Dave. 446 00:26:50,289 --> 00:26:53,167 ''Senin Yanında'' '' Daha Yeni Başladık'' 447 00:26:53,329 --> 00:26:55,968 Delilik ve saplantı şarkıları. 448 00:26:57,169 --> 00:26:58,841 Onların parasını kim ödeyecek? 449 00:26:59,049 --> 00:27:03,804 Öfkeni biraz dizginle ve beni dinle. Bunu yapabilir misin? 450 00:27:04,209 --> 00:27:06,882 Evet. Sakinleşti. Sakinleştim. 451 00:27:07,889 --> 00:27:09,004 Güzel. 452 00:27:09,169 --> 00:27:12,684 Bazı temel kuralların üstünden geçmeliyiz. 453 00:27:15,409 --> 00:27:17,400 Onu kız arkadaşım aldı. 454 00:27:19,249 --> 00:27:23,879 Şiddetli davranışlardan sözlü saldırı ve el hareketleri dahil uzak duracaksın. 455 00:27:24,049 --> 00:27:26,688 Asabileştirici maddeler kullanamazsın... 456 00:27:26,849 --> 00:27:30,444 ...örneğin kafein, nikotin, alkol, kokain... 457 00:27:30,609 --> 00:27:33,123 ...Slippy-Flippy, Beyaz Jöle, esrar Büyük Patlamalar.... 458 00:27:33,289 --> 00:27:35,007 ...ya da Uçan Willard'lar. 459 00:27:35,409 --> 00:27:38,719 Ayrıca mastürbasyondan vazgeçemiyorsan... 460 00:27:38,889 --> 00:27:45,203 ...lütfen ''öfkeli seks'' gösteren porno resimler olmadan yap. 461 00:27:45,409 --> 00:27:48,685 Bunu hallettik. İyi biriyimdir... 462 00:27:48,849 --> 00:27:52,728 ...ve ne kadar eğleneceğimize çok şaşıracaksın. 463 00:27:52,889 --> 00:27:57,087 Slippy Flippy ve mastürbasyon olmadan mı? Bu nasıl olabilir? 464 00:27:57,249 --> 00:28:01,288 Alay, öfkenin kuzenidir. Bundan böyle kabul edilmeyecek. 465 00:28:02,129 --> 00:28:03,926 Dave, sana bunu aldım. 466 00:28:04,169 --> 00:28:06,603 Terapi için harika bir araç. 467 00:28:06,769 --> 00:28:09,488 Kızdığın zaman düşüncelerini buna kaydet. 468 00:28:10,729 --> 00:28:16,008 Şu anda kızgınım çünkü tek yatağım var, koltuğum yok. 469 00:28:16,209 --> 00:28:17,483 Sorun değil. 470 00:28:19,849 --> 00:28:24,969 Avrupa'da üç ya da dört erkeğin bir yatağı paylaşması anormal sayılmaz. 471 00:28:25,289 --> 00:28:28,486 Bu yüzden Amerikalı olmakla övünüyorum. 472 00:28:30,729 --> 00:28:32,003 Bu arada... 473 00:28:37,489 --> 00:28:39,525 Ben çıplak uyumayı severim. 474 00:29:14,569 --> 00:29:16,127 Pırtlamayı duydun mu? 475 00:29:16,769 --> 00:29:17,758 Hayır. 476 00:29:34,849 --> 00:29:35,838 Ne istiyorsun? 477 00:29:36,049 --> 00:29:38,722 Uyuma davranışlarını kaydediyorum. 478 00:29:39,889 --> 00:29:42,722 İç çamaşırını yeniden giymene sevindim. 479 00:29:43,369 --> 00:29:44,404 6:30 mu? 480 00:29:44,649 --> 00:29:46,446 7'ye kadar kalkmam gerekmiyor. 481 00:29:46,609 --> 00:29:48,327 Kahvaltımı hazırlamalısın. 482 00:29:49,449 --> 00:29:52,486 Dave, yemek yapmak rahatlatır ve terapi açısından iyidir. 483 00:29:52,969 --> 00:29:56,200 İki yumurta istiyorum, rafadan ve döllenmemiş... 484 00:29:56,409 --> 00:30:00,402 ...çavdar ekmeği, yağsız ve lütfen ketçapın olduğunu söyle. 485 00:30:00,649 --> 00:30:02,605 Caddede bir Denny lokantası var. 486 00:30:02,769 --> 00:30:06,728 Hem ketçapları hem de feci asabi garsonları var. 487 00:30:06,889 --> 00:30:10,086 Goosfraba dalgasıyla orada çok eğlenebilirsin. 488 00:30:10,409 --> 00:30:11,398 Uyuşuk. 489 00:30:32,689 --> 00:30:33,724 Yumurtaların. 490 00:30:42,249 --> 00:30:45,764 -Lanet olsun. -Az pişmiş dedim! 491 00:30:50,929 --> 00:30:52,203 Şimdi, bunu niye yaptım? 492 00:30:52,809 --> 00:30:56,882 Dün gece kaşık pozisyonunda yatmayı reddettiğim için mi? 493 00:30:57,489 --> 00:31:01,164 Öfkeli adam açar ağzını, yumar gözünü. 494 00:31:02,729 --> 00:31:03,878 Alfa-be. 495 00:31:04,169 --> 00:31:08,242 Ne kadar yaşlanırsam yaşlanayım hep güzeldir. 496 00:31:08,489 --> 00:31:11,879 Yumurta atmanın açıklaması yok. O bir manyak. 497 00:31:12,369 --> 00:31:15,566 Suratını asma Dave. Ye. Otur. 498 00:31:15,849 --> 00:31:17,601 Hemen işe gideriz. 499 00:31:18,769 --> 00:31:23,365 ''Gideriz.'' Herhalde sadece beni kastettin, değil mi? 500 00:31:23,569 --> 00:31:25,958 İşte sana katılmalıyım. 501 00:31:26,129 --> 00:31:27,357 Tam temas. 502 00:31:27,769 --> 00:31:31,364 Bu beni tam deli gibi gösterir Buddy, işyerine psikiyatr götürmek... 503 00:31:31,529 --> 00:31:33,645 ...insanlara yumurta atman. Bilemiyorum. 504 00:31:33,849 --> 00:31:37,683 Yardım aramış olmaktan asla utanmamalısın. 505 00:31:37,889 --> 00:31:39,402 Bu zayıflık değil. 506 00:31:42,129 --> 00:31:43,926 9'da orada olmalıyım. 507 00:31:44,129 --> 00:31:47,087 Vaktinde varacağımızı sanmam. Giyinmemişsin bile. 508 00:31:47,249 --> 00:31:50,127 Talmud der ki: '' Nereye bakarsan bak... 509 00:31:51,089 --> 00:31:53,000 ...görecek bir şey vardır.'' 510 00:31:53,809 --> 00:31:55,083 Bak Dave. 511 00:31:55,889 --> 00:31:57,641 RAHATLA 512 00:32:06,929 --> 00:32:09,807 -Bunu niye yaptın? -Neyi? 513 00:32:09,969 --> 00:32:13,405 Kırmızıda geçtin. İkimizi de öldürmeye mi çalışıyorsun? 514 00:32:13,569 --> 00:32:17,244 Biraz gerginim. 8 dakika içinde işte olmalıyım. 515 00:32:17,769 --> 00:32:18,758 ''Gergin mi?'' 516 00:32:21,809 --> 00:32:24,562 Hey! Hey! Hey! 517 00:32:24,729 --> 00:32:28,517 -Lanet olsun! Ne yapıyorsun? -Gevşemeni istiyorum. 518 00:32:29,089 --> 00:32:32,206 Geç kalırsak patronum bana çok kızar. Gidebilir miyiz? 519 00:32:32,369 --> 00:32:34,599 Sakin ve dengeli davrandığında gidebiliriz. 520 00:32:34,769 --> 00:32:36,088 Dengeliyim, dengeliyim. 521 00:32:36,249 --> 00:32:38,968 Haydi, arkamızda 10.000 insan var. Gidelim zırdeli adam. 522 00:32:41,489 --> 00:32:44,003 Bu ne? İyi bir şey mi? 523 00:32:44,369 --> 00:32:45,927 Bir şarkı söyleyeceğiz. 524 00:32:46,289 --> 00:32:49,964 Hayır. Şarkı söylemek istemiyorum. Gitmek istiyorum... Gitmeliyim. 525 00:32:50,129 --> 00:32:51,244 Başlıyoruz. 526 00:32:51,409 --> 00:32:54,958 Leonard Bernstein ve Stephen Sondheim'ın büyüsü... 527 00:32:55,169 --> 00:32:57,637 ...Batı Yakası Hikayesi. 528 00:32:59,249 --> 00:33:00,762 '' Kendimi Harika Hissediyorum.'' 529 00:33:01,809 --> 00:33:04,039 Yürüsene. Derdin ne? 530 00:33:04,209 --> 00:33:06,643 Kapa çeneni! Çalışıyoruz! 531 00:33:07,089 --> 00:33:08,238 Özür dilerim. 532 00:34:15,729 --> 00:34:16,844 Cehennemde yan! 533 00:34:31,529 --> 00:34:32,644 Evet. 534 00:34:57,649 --> 00:34:59,367 Geç kaldın. 535 00:34:59,569 --> 00:35:02,845 Evet. Köprüde trafik biraz sıkışıktı. 536 00:35:03,009 --> 00:35:05,887 Trafik raporu istemedim. Her zaman gecikiyorsun. 537 00:35:06,049 --> 00:35:09,325 İlk kez geciktim. Ama haklısınız. Özür dilerim. 538 00:35:09,489 --> 00:35:10,683 Araya girebilir miyim? 539 00:35:11,049 --> 00:35:14,359 ''Özür dilerim.'' demeden önce başka bir şey diyecektin. 540 00:35:14,529 --> 00:35:17,282 -Duygularımızı bastırmamalıyız. -Kim bu? 541 00:35:17,449 --> 00:35:20,247 Bay Buznik'in öfke kontrolü terapistiyim. 542 00:35:20,849 --> 00:35:22,601 Öfke kontrolü terapisinde misin? 543 00:35:24,049 --> 00:35:26,358 Geçici olarak evet. 544 00:35:26,689 --> 00:35:29,647 St. Louis uçuşunu hatırlıyor musunuz... 545 00:35:29,809 --> 00:35:32,960 ...ben uçaktayken uçağı geri götürmeleri gerekmişti hani? 546 00:35:33,129 --> 00:35:35,802 Evet. Huzuru bozan o yolcu yüzünden. 547 00:35:35,969 --> 00:35:37,402 Hey! Hey! 548 00:35:37,569 --> 00:35:39,719 Sopalarına dokunulmasından hoşlanmaz. 549 00:35:41,849 --> 00:35:44,727 Huzur kaçıran yolcu bendim. 550 00:35:44,889 --> 00:35:49,201 Kennedy'de tutukladım. Bu yüzden bir sonraki uçuşa yetişemedim. 551 00:35:49,809 --> 00:35:51,925 Dairende yangın çıktığını söylemiştin. 552 00:35:52,089 --> 00:35:55,161 Yalan, öfke bağımlılarının sık kullandığı bir araçtır. 553 00:35:56,289 --> 00:35:59,725 Adınızı öğrenebilir miyim Bay Head? Dick olmadığını umarım. 554 00:36:01,409 --> 00:36:03,969 -Frank. -Fran. 555 00:36:04,689 --> 00:36:06,839 Kız adı değil mi? 556 00:36:07,649 --> 00:36:09,162 Uçakta ne oldu Dave? 557 00:36:09,569 --> 00:36:12,367 Doğrusu bir karışıklık çıktı. Ben... 558 00:36:12,529 --> 00:36:14,884 Palavra, palavra, palavra. 559 00:36:15,049 --> 00:36:17,438 İnkar. Anahtar, anahtar. 560 00:36:17,609 --> 00:36:20,760 Fran, asistanın bir uçuş görevlisini feci patakladı. 561 00:36:20,929 --> 00:36:22,567 -Yapmadım. -Burnunu kırdın. 562 00:36:22,729 --> 00:36:24,685 Kokteyl garsonunun burnunu kırdım. 563 00:36:26,129 --> 00:36:28,643 Bunu kazara yaptım. 564 00:36:28,809 --> 00:36:30,765 Dave, sen hastasın. 565 00:36:30,929 --> 00:36:34,524 Diabetli olsan özür diler miydin? Tabii ki hayır. 566 00:36:34,689 --> 00:36:38,602 TAS hastalığın varken neden özür dileme gereği duyuyorsun? 567 00:36:39,609 --> 00:36:40,598 TAS mı? 568 00:36:40,769 --> 00:36:42,407 Toksik Asabiyet Sendromu. 569 00:36:43,809 --> 00:36:45,128 Bende TAS yok. 570 00:36:45,289 --> 00:36:48,281 Öfkeli. Bu bir hastalıktır, suç değil Fran. 571 00:36:48,449 --> 00:36:49,928 Onun adı Frank! 572 00:36:53,889 --> 00:36:56,198 Hayır. Özür dilerim. 573 00:37:08,049 --> 00:37:10,563 Kediler için giysiler yeni bir fikir değil... 574 00:37:10,729 --> 00:37:14,244 ...fakat şişman kediler için kreasyonlar hazırlanmadı. 575 00:37:14,409 --> 00:37:17,207 Bazı giysiler içinde nasıl durduklarını... 576 00:37:17,369 --> 00:37:19,405 ...biraz takıyor olabilirler. 577 00:37:19,569 --> 00:37:22,686 Bu yüzden bunu kapatmak için bol bir süveter yaptım. 578 00:37:22,849 --> 00:37:25,568 Dikkati koca kafasından çekmek için de bu bereyi. 579 00:37:25,729 --> 00:37:29,563 Küçük köfte. Bunu sıkı bağla... 580 00:37:29,729 --> 00:37:31,959 ...ve gıdığın gitsin. 581 00:37:32,129 --> 00:37:33,801 Çok yakışıklıyım. 582 00:37:36,849 --> 00:37:40,478 -Hey, Dave. Büron burası mı? -Andrew. 583 00:37:40,649 --> 00:37:43,117 -Burada ne işin var? -Frank'le golf oynadım. 584 00:37:43,489 --> 00:37:46,640 Babamın arkadaşı. Aynı şehir kulübüne üyeyiz. 585 00:37:46,809 --> 00:37:49,721 Öyle mi? Frank'le uzun süredir golf oynamak istiyordum. 586 00:37:49,889 --> 00:37:51,766 -Kulüp güzel mi? -Hoştur. 587 00:37:56,449 --> 00:37:59,486 Dave, öfke kontrolü terapisi nasıl gidiyor? 588 00:38:00,449 --> 00:38:01,768 Bunu sana kim söyledi? 589 00:38:01,929 --> 00:38:04,397 Linda en iyi arkadaşım. Gizli saklımız yoktur. 590 00:38:04,569 --> 00:38:08,039 Tanrı aşkına! Bu herif sevgilinin en iyi arkadaşı mı? 591 00:38:08,209 --> 00:38:11,007 Hayır, kendimi en iyi arkadaşı gibi yakın görüyorum... 592 00:38:11,209 --> 00:38:15,805 ...ama Andrew onun en iyi dost arkadaşı, anladın mı? 593 00:38:15,969 --> 00:38:18,961 Sen de biraz golf oynamalısın. Gergin görünüyorsun. 594 00:38:20,929 --> 00:38:22,408 Gitmeliyim. Hoşça kal. 595 00:38:26,369 --> 00:38:27,688 Bak sen. 596 00:38:27,969 --> 00:38:30,119 Herifin takımı amma sağlam. 597 00:38:30,289 --> 00:38:32,325 Gerçekten mi? Fark etmemiştim. 598 00:38:32,689 --> 00:38:36,318 Hayatının aşkının, bir mavi balinayı bile tatmin edebilecek... 599 00:38:36,489 --> 00:38:39,561 ...bir herifle takılmasını gerçekten istiyor musun? 600 00:38:40,049 --> 00:38:42,927 Şey... ben halimden memnunum dostum. 601 00:38:43,249 --> 00:38:45,638 Belki de donu yüzünden öyledir. 602 00:38:47,489 --> 00:38:48,524 Ne yapıyorsun? 603 00:38:49,969 --> 00:38:52,437 -Kız arkadaşın bu mu? -Benim Linda'm. 604 00:38:52,609 --> 00:38:54,600 Vay be. 605 00:38:55,649 --> 00:38:58,925 Eşcinsel olduğun fikrine kapılmıştım... 606 00:38:59,089 --> 00:39:01,364 ...şu kedi giysileri yüzünden. 607 00:39:02,329 --> 00:39:03,444 Ne iş yapıyor? 608 00:39:03,929 --> 00:39:07,638 Şiir dersi veriyor. 609 00:39:07,969 --> 00:39:09,721 Şiire bayılırım. 610 00:39:11,729 --> 00:39:14,368 Vay be. 611 00:39:14,849 --> 00:39:17,409 Güzel bir resim. 612 00:39:20,529 --> 00:39:24,124 Dr. Rydell'ın sıra dışı teknikleri varmış. 613 00:39:24,289 --> 00:39:26,041 Sonuçlanmamış bir sürü davası var. 614 00:39:26,209 --> 00:39:28,643 Yani yalnız değilim. Bu herif deli, öyle değil mi? 615 00:39:28,809 --> 00:39:29,798 Ya da bir dahi. 616 00:39:29,969 --> 00:39:35,248 Fakat deli olduğunu kanıtlayabilirsek: kaset, video, resim, her neyse... 617 00:39:35,409 --> 00:39:36,888 ...bir duruşma ayarlarım. 618 00:39:39,289 --> 00:39:41,041 Kapatmalıyım. Galiba geliyor. 619 00:39:51,249 --> 00:39:52,648 Köfte! 620 00:39:52,809 --> 00:39:54,720 Beni korkuttun. 621 00:39:59,729 --> 00:40:03,608 Gömleklerimi ütüleme şeklini beğenmedim Dave. Tekrar dene. 622 00:40:03,769 --> 00:40:07,682 -Sana karşı çok sabırlı davrandım. -Sabırlı adamın öfkesinden sakın. 623 00:40:07,849 --> 00:40:10,317 -Ciddiyim. -Fazla ciddi. 624 00:40:10,529 --> 00:40:11,962 Soyun. 625 00:40:12,529 --> 00:40:14,121 Ne dedin? 626 00:40:15,449 --> 00:40:19,124 Giysilerini çıkar. Sana bir stres azaltma tekniği göstermek istiyorum. 627 00:40:19,289 --> 00:40:22,122 -Sana iyi gelecek. -Giysilerimi çıkarmak mı? 628 00:40:22,289 --> 00:40:24,405 Beni çıplak mı görmek istiyorsun? 629 00:40:26,769 --> 00:40:28,361 Homofobik misin Dave? 630 00:40:28,529 --> 00:40:33,478 Hayır, penisimi senin önünde çıkarma fobim var. 631 00:40:34,529 --> 00:40:37,282 Biraz çılgınca bir şey deneyelim. 632 00:40:50,489 --> 00:40:52,207 -N'aber bebeğim? -Burada ne işimiz var? 633 00:40:52,369 --> 00:40:53,563 Homofobik değilim. 634 00:40:53,729 --> 00:40:56,323 Avukatım eşcinsel. Erkek arkadaşı eşcinsel. 635 00:40:56,489 --> 00:40:58,878 Ve onları hor gördüğünün farkındalar mı? 636 00:40:59,289 --> 00:41:01,280 Arkadaş mı arıyorsun bebek? 637 00:41:01,449 --> 00:41:03,201 Hayır. Aramıyoruz. Sağ ol. 638 00:41:03,369 --> 00:41:04,961 50 dolar... 639 00:41:05,129 --> 00:41:09,680 ...arkadaşımla arka koltuğa geçip biraz sohbet etmen için. 640 00:41:09,849 --> 00:41:11,521 Zevkle Bay Kaş. 641 00:41:13,569 --> 00:41:15,241 Eyvah, başlıyoruz. 642 00:41:18,209 --> 00:41:20,677 -Merhaba. -Selam. Seni gördüğüme sevindim. 643 00:41:21,689 --> 00:41:24,567 -Adın ne bebeğim? -Melvin. 644 00:41:24,729 --> 00:41:27,243 Adı David. İkiyüzlülük yapma. 645 00:41:27,409 --> 00:41:30,640 İkiyüzlülük falan değil. Bu benim İbranice adım. 646 00:41:30,809 --> 00:41:34,006 Ben de Galaxia. Alman adım. 647 00:41:34,209 --> 00:41:35,437 Harika. 648 00:41:35,609 --> 00:41:38,726 Tam olarak nerelisin İbrani Melvin? 649 00:41:38,889 --> 00:41:39,924 Brooklyn. 650 00:41:40,409 --> 00:41:43,367 Sen Almanya'nın neresindensin? 651 00:41:43,529 --> 00:41:47,920 Yala-yalaburg diye küçük bir Bavyera köyünden. 652 00:41:48,089 --> 00:41:49,078 Ziyaret etmek ister misin? 653 00:41:49,569 --> 00:41:53,562 Aslında daha çok Sosissiz Kızlar köyünde... 654 00:41:53,729 --> 00:41:56,038 ...vakit geçirmeyi severim. 655 00:41:56,409 --> 00:41:58,286 Orada daha rahatım. 656 00:42:00,889 --> 00:42:03,403 Erkeklerle yakınlığa alışık değil. 657 00:42:03,689 --> 00:42:06,726 Hiç sorun değil çünkü ben bayanım. 658 00:42:06,969 --> 00:42:08,322 Eyvah. Değilim. 659 00:42:08,489 --> 00:42:09,478 Hey, işte! 660 00:42:10,409 --> 00:42:13,082 İçimden dans etmek geldi. 661 00:42:14,769 --> 00:42:15,758 Aman Tanrım. 662 00:42:16,329 --> 00:42:18,923 Bunun öfke kontrolünle ne alakası var? 663 00:42:19,089 --> 00:42:22,525 -Öfkeli bir çocuk musun? -Hayır. 664 00:42:22,689 --> 00:42:24,202 Disiplin ister misin? 665 00:42:24,369 --> 00:42:25,518 Hayır, teşekkür... 666 00:42:25,689 --> 00:42:27,725 Hey, dikkat et. 667 00:42:27,929 --> 00:42:31,080 Dinleyin bayanlar! Beyler. Beybayanlar. 668 00:42:31,249 --> 00:42:34,241 Bir travestiyle yatmayacağım. Sakin ol. 669 00:42:34,409 --> 00:42:36,798 Galaxia, artık arabadan inebilirsin. 670 00:42:36,969 --> 00:42:39,437 Hizmetlerine ihtiyacımız kalmadı. 671 00:42:40,809 --> 00:42:42,003 Bir şey diyeyim mi? 672 00:42:42,409 --> 00:42:44,047 Sizler sapıksınız. 673 00:42:46,649 --> 00:42:48,162 Bana teybi ver. 674 00:42:50,649 --> 00:42:51,764 Haydi. 675 00:42:54,449 --> 00:42:56,724 135 numaralı hasta, David Buznik... 676 00:42:56,889 --> 00:43:00,518 ...sağlıksız öfke ile haklı öfke arasındaki farkı öğrendi. 677 00:43:00,689 --> 00:43:05,001 Böylece programımın ikinci aşamasına geçti. 678 00:43:05,209 --> 00:43:07,518 Harika. Şimdi kusabilir miyim? 679 00:43:12,849 --> 00:43:14,999 Ben bir kadınım. Tüh. Değilim. 680 00:43:15,169 --> 00:43:17,808 -Hey, işte! -İçimden dans etmek geldi. 681 00:43:18,009 --> 00:43:21,046 Sapıkça değil mi? Olivia Newton-John'a benziyordu... 682 00:43:21,209 --> 00:43:24,884 ...çirkin ve testisli haline. 683 00:43:25,049 --> 00:43:27,609 Ama Buddy sana seks yapmanı emretmedi. 684 00:43:27,769 --> 00:43:29,521 Çağrım var. Bir saniye bekle. 685 00:43:30,049 --> 00:43:32,244 -Alo? -Buddy orada mı? 686 00:43:32,929 --> 00:43:34,965 Hayır, şu anda duşta. 687 00:43:35,169 --> 00:43:36,727 Ben Becky, asistanıyım. 688 00:43:36,889 --> 00:43:38,959 Boston'dan annesinin aradığını söyleyin. 689 00:43:39,169 --> 00:43:42,047 Küçük bir ameliyat geçirecekmiş. 690 00:43:42,209 --> 00:43:47,203 Ciddi değilmiş ama önümüzdeki iki gün Boston Devlet Hastanesinde olacakmış. 691 00:43:58,569 --> 00:44:03,006 Modern bilimin harikaları. Aynı anda saç köklerimi uyarıp... 692 00:44:03,169 --> 00:44:05,285 ...dişlerimi fırçalıyorum. 693 00:44:05,969 --> 00:44:07,721 İyi görünüyor. 694 00:44:10,729 --> 00:44:11,718 Sorun ne? 695 00:44:12,049 --> 00:44:15,519 Annen. Hastaneye kaldırmışlar Buddy. 696 00:44:16,089 --> 00:44:17,488 Annemin nesi var? 697 00:44:17,649 --> 00:44:20,447 Ameliyat olacakmış. 698 00:44:20,609 --> 00:44:21,644 Üzüldüm. 699 00:44:21,809 --> 00:44:25,324 -Ciddi mi? -Hangi ameliyat ciddi değil ki? 700 00:44:25,649 --> 00:44:27,879 Evet, evet. Haklısın. 701 00:44:28,089 --> 00:44:30,922 Boston'a gidip... 702 00:44:31,089 --> 00:44:33,967 ...neler olduğuna bakayım. 703 00:44:34,129 --> 00:44:37,439 Evet. Oraya git bence. 704 00:44:37,809 --> 00:44:40,607 İyi vakit geçirin. Ben burada kalırım. 705 00:44:40,769 --> 00:44:42,327 Sizin için iyi olur. 706 00:44:42,489 --> 00:44:43,888 Tanrım. 707 00:44:48,729 --> 00:44:52,278 Tek varlığım sensin anne. Lütfen beni bırakma. 708 00:44:57,729 --> 00:45:00,402 Artık annemin çorbasından yok. 709 00:45:02,729 --> 00:45:03,718 Buddy... 710 00:45:03,889 --> 00:45:05,322 ...bir şakaydı. 711 00:45:05,889 --> 00:45:08,357 Üzgünüm. Artık ağlaman gerekmez. 712 00:45:10,289 --> 00:45:12,120 -Şaka mı? -Evet. 713 00:45:12,369 --> 00:45:13,882 Eyvah. 714 00:45:14,129 --> 00:45:16,689 Şaka. Şak... 715 00:45:16,889 --> 00:45:19,119 Buna kandığıma inanamıyorum. 716 00:45:19,289 --> 00:45:21,007 Evet. 717 00:45:21,209 --> 00:45:23,848 Annemin gerçekten ameliyat olacağını sandım. 718 00:45:25,289 --> 00:45:27,564 Bunun intikamını alacağım. 719 00:45:31,449 --> 00:45:34,486 Fakat gerçekten ameliyat olacak. 720 00:45:37,609 --> 00:45:39,406 Şaka yaptım demiştin. 721 00:45:39,569 --> 00:45:41,560 '' Ciddi'' bölümü şakaydı. 722 00:45:41,769 --> 00:45:44,966 Ameliyat olacak ama küçük bir şey. 723 00:45:45,849 --> 00:45:49,125 Belki de Boston'a gidip... 724 00:45:49,329 --> 00:45:52,366 ...neler olduğuna bakmalıyım. 725 00:45:52,529 --> 00:45:55,965 Sen... Sen oraya git. Ben buradayım. 726 00:45:59,969 --> 00:46:00,958 Ne var? 727 00:46:01,329 --> 00:46:04,799 -Beni de götürdüğüne inanamıyorum. -Niye uçmuyorsunuz? 728 00:46:04,969 --> 00:46:08,848 Dr. Zırdeli yasal olarak uçağa binme iznimin olmadığını söyledi. 729 00:46:09,009 --> 00:46:11,603 Bu arada katalog işi yüzünden işler başımdan aşkın. 730 00:46:11,769 --> 00:46:14,442 Kataloğu Boston'da zırdeliyle birlikte yapmalıyım. 731 00:46:14,649 --> 00:46:16,560 Head neden kendi kataloğunu hazırlamıyor? 732 00:46:16,729 --> 00:46:19,084 Çünkü o terfiyi hak etmeliyim. 733 00:46:19,249 --> 00:46:22,002 Bu işi yıllardır yapıyorsun. Onun amiri sen... 734 00:46:22,169 --> 00:46:24,967 Özür dilerim. Bunun seni çok bunalttığını biliyorum. 735 00:46:25,129 --> 00:46:28,087 Senin için bir çırpıda biteceğinden eminim. 736 00:46:28,249 --> 00:46:31,286 Evet. Esrar falan çekerken yakalanmazsam. 737 00:46:31,449 --> 00:46:33,326 Bu zor olacak. 738 00:46:43,609 --> 00:46:45,600 Tanrım. Geldi. 739 00:46:45,769 --> 00:46:47,600 -Bu o mu? -Evet. 740 00:46:50,569 --> 00:46:53,037 Ne? Tamam. Ben alırım. 741 00:46:53,409 --> 00:46:54,398 Benim... 742 00:46:54,569 --> 00:46:56,161 Sessiz bir sıcaklık 743 00:46:56,329 --> 00:47:00,845 Tanışmış olmanın umudu Ve ayinlerinin altında 744 00:47:01,129 --> 00:47:03,723 Hızla akan bir yeraltı nehrinde 745 00:47:03,889 --> 00:47:07,086 Bilgi ve sevginin akıntılarına hamile 746 00:47:07,249 --> 00:47:10,446 -Ne? -Bu benim şiirim. Ben yazdım. 747 00:47:10,609 --> 00:47:11,837 Biliyorum. 748 00:47:12,009 --> 00:47:14,239 Senin şiirin. Bu şiiri seviyorum. 749 00:47:14,409 --> 00:47:16,877 David'in yatak odasının yerinde... 750 00:47:17,049 --> 00:47:19,085 ...spor sayfaları arasında buldum. 751 00:47:20,329 --> 00:47:24,641 -Emily Dickinson'ı hatırlatıyor. -Kadın Polis'de harikaydı. 752 00:47:24,889 --> 00:47:29,121 Teşekkürler. Yerden kurtardığın için de teşekkürler. 753 00:47:30,489 --> 00:47:32,639 Gitsem iyi olacak. 754 00:47:33,609 --> 00:47:36,760 Seni özleyeceğim koca adam, kendine iyi bak. 755 00:47:36,929 --> 00:47:38,726 -Bir öpücüğe ne dersin? -Öpücüğe bayılırım. 756 00:47:38,889 --> 00:47:41,528 Sanırım benimle konuşuyor. Sanırım ben halledebilirim. 757 00:47:41,689 --> 00:47:43,998 Birkaç santim çekilsene. 758 00:47:44,169 --> 00:47:45,204 Tamam. 759 00:47:46,329 --> 00:47:48,047 Teşekkürler. Kendine iyi bak. 760 00:47:48,249 --> 00:47:50,240 İyi yolculuklar beyler. 761 00:47:50,409 --> 00:47:51,603 Öyle olacak. 762 00:47:51,769 --> 00:47:52,997 Hoşça kal. 763 00:47:58,969 --> 00:47:59,958 Ne var? 764 00:48:00,129 --> 00:48:03,326 Beyinsizin teki arkama park etmiş. 765 00:48:03,529 --> 00:48:04,928 Güzel. O halde gidemiyoruz. 766 00:48:05,089 --> 00:48:06,602 Hayır, çıkabilirim. 767 00:48:06,849 --> 00:48:09,602 -Atla. -Nasıl çıkacağını bilmiyorum. 768 00:48:10,089 --> 00:48:13,638 İleri geri yaparsam kaporta göçecek. Fakat sen her şeyi biliyorsun. 769 00:48:18,769 --> 00:48:19,884 Ne yapıyor? 770 00:48:29,489 --> 00:48:32,686 Öfke kontrolünün ustasından harika bir performans daha. 771 00:48:35,249 --> 00:48:36,967 Şimdi de arabalara çarpıyoruz. 772 00:48:37,129 --> 00:48:39,689 Sadece biraz yer açıyorum. 773 00:48:39,849 --> 00:48:41,726 Kendimi kaybetmiş olsam... 774 00:48:41,889 --> 00:48:44,119 ...sigorta bilgilerimle ilgili... 775 00:48:44,289 --> 00:48:47,122 ....bir kartvizit bırakır mıydım sence? 776 00:48:47,289 --> 00:48:52,363 Her neyse Bay Deli, biraz kendini aşmış kaybetmiş sopa sallayan beyaz. 777 00:49:00,129 --> 00:49:02,324 Bence çıkmak için yer var. 778 00:49:14,569 --> 00:49:17,242 Neden Linda'yla evlenmedin? 779 00:49:17,409 --> 00:49:18,762 Sence daha iyisini bulabilir misin? 780 00:49:18,929 --> 00:49:22,001 Hazır olduğumda benimle evlenmesini isteyeceğim. 781 00:49:22,169 --> 00:49:25,081 Kimse 35 yaşındaki bir sekreterle evlenmek istemez. 782 00:49:25,249 --> 00:49:26,682 Tembellik Dave. 783 00:49:26,849 --> 00:49:30,728 Tembellik değil. Nasıl soracağımı bile düşünüyorum. 784 00:49:30,889 --> 00:49:34,325 Husky montuyla. Husky Eskimo görünümü. 785 00:49:34,489 --> 00:49:38,164 Planın ne? Yanki stadında teklif etmek mi? 786 00:49:39,369 --> 00:49:41,166 Aslında evet. Nereden bildin? 787 00:49:41,329 --> 00:49:43,559 Aklıma gelen en cıvık şeyi söyledim. 788 00:49:43,729 --> 00:49:46,607 Linda'yı tanısaydın onun için cıvık olmadığını anlardın. 789 00:49:46,769 --> 00:49:49,329 Skorborda '' lütfen benimle evlen'' yazmak... 790 00:49:49,489 --> 00:49:52,686 ...binlerce yabancı kişinin önünde ona aşkımı ilan etmek. 791 00:49:53,369 --> 00:49:57,282 Fark etmişsindir, kalabalığın dikkatini çekmeyi sevmem. 792 00:49:57,969 --> 00:50:00,358 Orada kumrular gibiydiniz. 793 00:50:01,689 --> 00:50:04,283 Komik olduğunu düşünmene sevindim. Çalışmalıyım. 794 00:50:16,249 --> 00:50:18,968 BOSTON BÖLGE HASTANESİ 795 00:50:20,889 --> 00:50:24,564 Annenin burnundan jelibon çıkarıldığını öğrenmek için 5 saatlik bir yolculuk. 796 00:50:24,729 --> 00:50:27,038 İşi kaçırdığıma sevindim. Yemek yiyebilir miyiz? 797 00:50:44,529 --> 00:50:46,485 Ona sahip olabilirsin. 798 00:50:48,329 --> 00:50:51,366 Evet. Tek yeteneği burun oynatmak olan... 799 00:50:51,529 --> 00:50:53,963 ...aptal bir sekreterle takılmaya bayılacaktır. 800 00:50:54,729 --> 00:50:56,959 -Kızlar buna bayılır. -Dave... 801 00:50:57,129 --> 00:51:00,838 ...burnunu oynatmak dışında pek çok olumlu yönün var. 802 00:51:01,009 --> 00:51:03,682 Oraya gidip o kadına çıkma teklif etmeni istiyorum. 803 00:51:04,329 --> 00:51:05,478 Hayır, bir kız arkadaşım var. 804 00:51:06,409 --> 00:51:10,607 Onunla evlen demiyorum ki. Git ve biraz flört et. 805 00:51:10,769 --> 00:51:13,647 Flört, ihanetin çirkin kuzenidir, Buddy. 806 00:51:13,809 --> 00:51:15,447 Ben aldatmam. 807 00:51:15,689 --> 00:51:19,159 Cezaevinde kucaktan kucağa dolaştırılman aldatmak olur mu? 808 00:51:19,329 --> 00:51:24,278 Gidip ona çıkma teklif etmezsen seni bunlar bekliyor. 809 00:51:24,449 --> 00:51:25,598 Tamam mı Dave? 810 00:51:26,529 --> 00:51:27,678 Tanrım. 811 00:51:31,889 --> 00:51:33,481 Aferin. 812 00:51:38,089 --> 00:51:39,568 Affedersiniz. 813 00:51:40,649 --> 00:51:42,719 Acaba size bir içki ısmarlayabilir miyim? 814 00:51:42,889 --> 00:51:47,599 Bir içki içtiğinizi görüyorum ama onu bitirince size bir tane daha alabilirim. 815 00:51:48,849 --> 00:51:50,680 Ye beni. 816 00:51:52,089 --> 00:51:54,603 Memnun oldum. Tamam. 817 00:51:58,929 --> 00:52:00,965 Niye reddettiğini tahmin edebiliyor musun? 818 00:52:01,129 --> 00:52:05,202 Diğer 2000 kızların söylediklerini söylemek için mi? 819 00:52:05,369 --> 00:52:07,837 Hayır. Kafandaki olumsuz imajın yüzünden. 820 00:52:08,329 --> 00:52:11,844 Bir genç bayanın ilgisini kazanmanın yolu güvendir. 821 00:52:12,689 --> 00:52:14,566 Beni dikkatle dinle. 822 00:52:14,729 --> 00:52:17,197 -O bayana tekrar yanaş. -Hayır. 823 00:52:17,369 --> 00:52:18,438 Kendine güvenerek. 824 00:52:18,609 --> 00:52:20,645 Bu sefer de hayır derse... 825 00:52:20,809 --> 00:52:24,006 ...terapist olarak başarısız olduğumu kabul ederim... 826 00:52:24,169 --> 00:52:26,239 ...ve seni programımdan çıkartırım. 827 00:52:26,529 --> 00:52:28,679 Programından çıkartır mısın? 828 00:52:37,609 --> 00:52:39,884 Oraya git ve şunları aynen... 829 00:52:40,489 --> 00:52:41,717 ...tekrarla: 830 00:52:41,969 --> 00:52:44,358 ''Az önceki kabalığım için üzgünüm... 831 00:52:44,529 --> 00:52:47,760 ...fakat pantolonuma boşalmak üzereyken... 832 00:52:47,929 --> 00:52:51,717 ...kendimi ifade etmek çok zor.'' 833 00:52:55,649 --> 00:52:57,799 -Hadi oradan. -Güven bana Dave. 834 00:52:58,129 --> 00:53:01,360 Sakin ve akıllıca davranırsan cevap verecektir. 835 00:53:01,529 --> 00:53:04,805 Akıllı olma olayı, pantolona boşalma tantanası yüzünden uçtu gitti. 836 00:53:05,329 --> 00:53:07,126 Teklifim geçerli. 837 00:53:11,409 --> 00:53:13,320 Yani muhtemelen... 838 00:53:13,569 --> 00:53:17,482 ...bir porno dergisinden çaldığın lafı tekrarlarsam, pis sapık... 839 00:53:17,929 --> 00:53:19,647 ...ve reddedilirsem... 840 00:53:19,809 --> 00:53:21,800 ...beni programından çıkaracaksın. 841 00:53:22,409 --> 00:53:23,398 Kesinlikle. 842 00:53:24,049 --> 00:53:25,528 Başlıyoruz. 843 00:53:28,289 --> 00:53:30,280 Göster onlara Bay Johnson. 844 00:53:54,889 --> 00:53:59,167 Az önce kaba davrandığım için üzgünüm... 845 00:54:00,449 --> 00:54:05,569 ...kendimi ifade etmekte... 846 00:54:06,449 --> 00:54:09,998 ...zorlanıyorum... 847 00:54:23,089 --> 00:54:25,967 ...hele bir de pantolonuma... 848 00:54:28,449 --> 00:54:31,566 ....boşalmanın eşiğindeyken. 849 00:54:34,809 --> 00:54:37,801 Çok şekersin. 850 00:54:38,489 --> 00:54:39,888 Hadi oradan. 851 00:54:42,489 --> 00:54:44,400 -Ben Kendra. -Dave. 852 00:54:44,689 --> 00:54:45,804 Sana içki ısmarlayayım. 853 00:54:47,249 --> 00:54:49,001 Bir cosmopolitan alabilir miyim? 854 00:54:57,329 --> 00:54:58,967 Artık dayanamıyordum... 855 00:54:59,169 --> 00:55:02,320 ...ve patronuma şöyle dedim: 856 00:55:02,529 --> 00:55:06,442 '' Hey, Kel. Senden bir bok istersem kafanı sıkarım yeter.'' 857 00:55:06,929 --> 00:55:10,604 -Öyle demedim ama demeliydim. -Çok komiksin. 858 00:55:10,809 --> 00:55:13,642 Şehirden ayrılıyor olman kötü. Eğlenebilirdik. 859 00:55:14,969 --> 00:55:17,529 Ne yazık ki sabah gidiyorum. 860 00:55:17,689 --> 00:55:19,919 Aslında dostumun yanına dönmeliyim. 861 00:55:27,889 --> 00:55:28,878 Sorun ne? 862 00:55:30,129 --> 00:55:32,245 -Dalga geçiyor olmalı. -Sorun ne? 863 00:55:32,449 --> 00:55:34,246 Arkadaşım beni ekti. 864 00:55:34,449 --> 00:55:36,201 Seni bırakabilirim. 865 00:55:36,369 --> 00:55:38,246 Nerede oturduğunu bile bilmiyorum. 866 00:55:38,409 --> 00:55:41,321 Onu bulana kadar benim evde takılabiliriz. 867 00:55:48,449 --> 00:55:51,009 Eminim burada 50 Rydell vardır. 868 00:55:51,209 --> 00:55:53,484 Bunu yememeliyim. Çok şişmanlıyorum. 869 00:55:53,769 --> 00:55:55,327 Ne? Sen şişman değilsin. 870 00:55:55,489 --> 00:55:58,128 Giysilerim kapatıyor ama buram yağlanıyor. 871 00:55:58,409 --> 00:55:59,762 Hiç yağ göremiyorum. 872 00:55:59,929 --> 00:56:02,397 Yağ görmek istersen sana kıçımı gösterebilirim. 873 00:56:02,729 --> 00:56:05,482 Ben görüyorum ve 5 sene önce görmüyordum. 874 00:56:05,649 --> 00:56:08,402 Biriyle çıkmıştım ve benimle yatmak istemedi. 875 00:56:08,569 --> 00:56:12,403 Ona nedenini sordum. Beni çıplak gördüğü zaman... 876 00:56:13,289 --> 00:56:14,927 ...domuza benzediğimi söyledi. 877 00:56:15,089 --> 00:56:18,559 Çok güzel olduğun için gergindi herhalde ve... 878 00:56:18,889 --> 00:56:21,801 Neyse, sen domuz değilsin. Anti-domuzsun. 879 00:56:21,969 --> 00:56:23,721 Sen yağsız pastırmasın. 880 00:56:26,449 --> 00:56:29,805 -Çok şekersin Dave. -Sen şekersin Kendra. 881 00:56:29,969 --> 00:56:33,882 Beni kabul ettiğin için sağ ol. Adı Rose demişti. 882 00:56:34,129 --> 00:56:35,482 Rose. 883 00:56:36,929 --> 00:56:39,648 Rose Rydell. Rose Rydell. 884 00:56:39,809 --> 00:56:41,925 Rose Rydell! Buldum! 885 00:56:46,329 --> 00:56:51,403 Kendra o sütyeni çıkardığını görmek istesem de... 886 00:56:51,649 --> 00:56:54,959 ...üstelik hayatım boyunca nefret ettiğim bir takıma... 887 00:56:55,129 --> 00:56:58,121 ...ait olmasına rağmen bence onu çıkarmamalısın. 888 00:56:58,289 --> 00:56:59,358 Niye? 889 00:57:00,209 --> 00:57:02,518 Çünkü bir kız arkadaşım var. 890 00:57:05,049 --> 00:57:07,085 Ben çocuk değilim Dave. 891 00:57:07,289 --> 00:57:10,486 Domuz gibi olduğumu düşünüyorsan açıkça söyle. 892 00:57:10,649 --> 00:57:12,321 Hayır. Bence domuz gibi değilsin. 893 00:57:12,489 --> 00:57:15,162 O halde benimle yatma fikri ortaya çıktığında neden... 894 00:57:15,329 --> 00:57:17,524 ...aniden bir kız arkadaşın oluyor? 895 00:57:17,689 --> 00:57:20,157 Var. Bir kız arkadaşım var. 896 00:57:20,329 --> 00:57:22,126 Dedi yalancı, sahile vurmuş balinaya. 897 00:57:22,289 --> 00:57:26,123 Balina değilsin. Hatta birkaç kilo alsan yeridir. 898 00:57:27,169 --> 00:57:29,478 Şimdi de sıska mı oldum? 899 00:57:29,649 --> 00:57:30,968 Hayır, öyle demedim. 900 00:57:31,129 --> 00:57:33,518 -Bunu mu istiyorsun Dave? -Hayır. 901 00:57:33,689 --> 00:57:35,759 Birkaç kilo alırsam... 902 00:57:35,929 --> 00:57:39,558 ...benimle sevişecek kadar kusmanı bastırabilir misin? 903 00:57:39,929 --> 00:57:41,203 Vay canına. 904 00:57:41,409 --> 00:57:44,526 Beni ortadan ikiye ayıracak kadar azgın mısın? 905 00:57:44,689 --> 00:57:47,886 Kızgınsın. '' Harika Hissediyorum'' şarkısını söylemek ister misin? 906 00:57:49,529 --> 00:57:51,247 -Dışarı! Dışarı! -Dur! 907 00:57:51,409 --> 00:57:52,558 Dışarı! 908 00:57:52,769 --> 00:57:54,441 Dışarı! 909 00:57:54,969 --> 00:57:56,288 Domuz! 910 00:57:56,449 --> 00:57:57,438 Şişko! 911 00:57:58,249 --> 00:58:00,160 Hayır! 912 00:58:13,009 --> 00:58:14,078 Nasıl geçti dostum? 913 00:58:14,329 --> 00:58:17,207 -Beni niye bıraktın? -Neden söz ediyorsun? 914 00:58:17,369 --> 00:58:18,882 İşaret ettin. 915 00:58:19,129 --> 00:58:21,085 Sana gitmen için işaret vermedim. 916 00:58:21,249 --> 00:58:24,685 İğrenç lafının işe yaradığını söylemek için işaret verdim. 917 00:58:24,849 --> 00:58:26,726 Tabii ki işe yaradı. 918 00:58:27,089 --> 00:58:30,286 Küçük Davey'nin öfke kontrolüne ihtiyacı oldu mu? 919 00:58:30,449 --> 00:58:32,838 -O fıstık tam bir katil. -Seri katil. 920 00:58:33,009 --> 00:58:35,364 Beni çikolatayla öldürmeye kalktı. 921 00:58:35,529 --> 00:58:37,485 Neyse, Linda'yı aldatmam. 922 00:58:38,489 --> 00:58:41,799 -Linda demişken, az önce aradı. -Öyle mi? 923 00:58:41,969 --> 00:58:45,200 Biraz kızmışa benziyordu. 924 00:58:45,409 --> 00:58:48,606 -Neye? -Başka bir kadınla birlikte olmana. 925 00:58:48,769 --> 00:58:51,727 -Bunu nereden bilebilir ki? -Ben söyledim. 926 00:58:51,889 --> 00:58:54,119 -Başka ne yapabilirdim? -Ne mi yapabilirdin? 927 00:58:54,289 --> 00:58:58,601 Başka bir şey söyleyebilirdin. Bankadaydım. Mağazadaydım. 928 00:58:58,769 --> 00:59:01,567 Bozuk guacamole yedim ve sürekli ishaldim. 929 00:59:01,729 --> 00:59:03,481 Bunlardan herhangi biri olurdu. 930 00:59:03,929 --> 00:59:06,602 Üzgünüm Dave ama hastalarım için yalan söylemem. 931 00:59:06,769 --> 00:59:10,125 Arkadaşını bırakıp bir fıstığın peşine takılmak istiyorsan... 932 00:59:10,289 --> 00:59:12,280 ...senin için yalan söylememi bekleme. 933 00:59:12,449 --> 00:59:15,009 Bana söylediğin şeyi yaptım, seni sapık, deli herif. 934 00:59:18,489 --> 00:59:19,922 Neye gülüyorsun? 935 00:59:20,969 --> 00:59:22,402 Komik olan ne? 936 00:59:24,009 --> 00:59:28,560 Kendra eski bir hastam, bir aktris. Çok da iyidir. 937 00:59:28,729 --> 00:59:33,041 Barda olmasını ve senin onu götürmeni ben ayarladım. 938 00:59:36,729 --> 00:59:37,957 Dalga mı geçiyordun? 939 00:59:38,129 --> 00:59:40,723 Evet. Dostlar arasında bir şaka... 940 00:59:40,889 --> 00:59:44,120 ...annemin ölmesi hakkında yaptığın şaka gibi. 941 00:59:44,289 --> 00:59:46,484 İntikam alacağım demiştim. 942 00:59:47,609 --> 00:59:48,598 Tamam. 943 00:59:52,009 --> 00:59:54,125 Demek Linda'yla gerçekten konuşmadın? 944 00:59:54,449 --> 00:59:57,725 Tabii ki konuştum. Komik olan da bu. 945 01:00:00,449 --> 01:00:01,768 Telefonun nerede? 946 01:00:01,969 --> 01:00:06,042 Evde değil Dave. Arkadaşı Andrea'yla çıktı. 947 01:00:06,369 --> 01:00:08,678 Andrea diye bir tanıdığı yok. Andrew mu? 948 01:00:08,889 --> 01:00:13,360 Evet. Andrew, ayaklı testis. 949 01:00:13,529 --> 01:00:15,997 ''Ayaklı testis.'' Harika! 950 01:00:16,169 --> 01:00:19,639 Bir dakika. Sakin ol biraz. Derin nefes al. 951 01:00:19,809 --> 01:00:22,607 Biraz '' Kendimi Harika Hissediyorum'' mırıldan. 952 01:00:22,769 --> 01:00:26,205 Hayır. ''Adi Herifin Tekiyim'' mırıldanmaya ne dersin? 953 01:00:26,369 --> 01:00:29,008 Beni eve götür zırdeli sapık. 954 01:00:29,849 --> 01:00:32,238 Böyle tepki göstereceğini düşünmemiştim. 955 01:00:42,769 --> 01:00:46,205 Ne yani, hiç konuşmayacak mıyız? 956 01:00:48,769 --> 01:00:52,682 Dün geceki küçük kavgamızdan sonra Linda'yı aradığımı... 957 01:00:52,849 --> 01:00:56,364 ...ve benim suçum olduğunu anlattım dersem affeder misin? 958 01:00:56,689 --> 01:00:57,678 O ne dedi? 959 01:00:57,929 --> 01:01:02,957 Artık sana kızgın değilmiş ama beni feci haşladı. 960 01:01:03,169 --> 01:01:05,160 Bunu hak ettin. Yanlış bir şey yapmadım. 961 01:01:05,329 --> 01:01:06,921 Biliyorum. Biliyorum. 962 01:01:08,649 --> 01:01:09,638 Dost muyuz? 963 01:01:10,489 --> 01:01:11,478 Evet. 964 01:01:12,169 --> 01:01:15,161 -Biraz uyu. -Yorgunum. 965 01:01:15,329 --> 01:01:17,081 Zor bir gece geçirdin. 966 01:01:30,289 --> 01:01:31,802 Bırak şu kekleri! 967 01:01:33,209 --> 01:01:36,042 Kalkma vakti Bay Şekerlemeci. 968 01:01:36,849 --> 01:01:38,760 Neler oluyor? Neredeyiz? 969 01:01:38,929 --> 01:01:41,602 Büyük masraflar ve çabalar sonucunda... 970 01:01:41,769 --> 01:01:46,285 ...ilkokulda nefret ettiğin Arnie Shankman'ı bulmayı başardık. 971 01:01:46,449 --> 01:01:49,566 Onunla yüzleşmeyi istiyoruz, değil mi? 972 01:01:50,289 --> 01:01:53,406 Ne? Beşinci sınıfta bana gaddarca davranan çocuk mu? 973 01:01:53,569 --> 01:01:57,403 Dave, bence çocukluk düşmanınla yüzleşmen senin için çok önemli. 974 01:01:57,729 --> 01:02:01,119 Unutma, 22 gün daha benimsin. 975 01:02:02,889 --> 01:02:04,561 Arnie Shankman burada mı yaşıyor? 976 01:02:08,609 --> 01:02:11,567 Beni bir keşişle mi yüzleştireceksin? 977 01:02:12,809 --> 01:02:13,958 Harika. 978 01:02:19,649 --> 01:02:22,368 Ona karşı gelmediğin için kendinden utanıyor musun? 979 01:02:22,529 --> 01:02:24,963 Hayır. Kız kardeşi akıl hastanesine gönderildi diye... 980 01:02:25,129 --> 01:02:26,881 ...etrafa saldıran bir çocuktu sadece. 981 01:02:27,049 --> 01:02:29,483 Araştırmalarında bunu bulamadığına şaşırdım. 982 01:02:30,569 --> 01:02:31,888 Ona benzemiyor. 983 01:02:34,849 --> 01:02:36,840 Affedersiniz, Arnie Shankman? 984 01:02:38,049 --> 01:02:40,609 Uyandırdığım için üzgünüm. 985 01:02:41,329 --> 01:02:43,638 Adım Pana Kamanana.... 986 01:02:44,129 --> 01:02:47,121 ...fakat bir zamanlar Arnie Shankman olarak bilinirdim. 987 01:02:47,489 --> 01:02:48,604 Arnie... 988 01:02:48,769 --> 01:02:51,158 Pana Kamanana... 989 01:02:51,569 --> 01:02:53,685 ...ilkokuldan Dave Buznik. 990 01:02:55,089 --> 01:02:56,966 David Buznik. 991 01:02:57,249 --> 01:03:00,082 Seni bulmayı düşündüğüm en son yer bir manastırdı. 992 01:03:00,249 --> 01:03:03,719 Köklü bir dönüşüm geçirdiğim söylenebilir. 993 01:03:03,889 --> 01:03:06,005 Ona bir saniye izin verir misin Fıstık? 994 01:03:07,969 --> 01:03:10,119 Adı Fıstık değil. Pana Manapia. 995 01:03:10,289 --> 01:03:13,565 Bir keşişle kavga etmemi mi istiyorsun? Bir bitkiyi bile incitemez. 996 01:03:13,729 --> 01:03:17,005 Tanrı aşkına, bu keşiş göğüs uçlarını kıvırmıştı. 997 01:03:17,169 --> 01:03:19,524 Onunla yüzleş yoksa hapse gidersin! 998 01:03:19,729 --> 01:03:22,163 Tamam. Tamam. 999 01:03:27,489 --> 01:03:30,606 Neyse, sana söylemek istediğim şey... 1000 01:03:30,929 --> 01:03:34,922 ...çocukken bana karşı biraz gaddar davrandığın... 1001 01:03:35,089 --> 01:03:39,321 ...ve ben bunu hak edecek bir şey yapmamıştım. 1002 01:03:39,489 --> 01:03:41,923 Tabii ki. O zamanlar aptalın tekiydim. 1003 01:03:42,089 --> 01:03:44,444 Çocukken bir sürü kötü şey yaptım. 1004 01:03:44,609 --> 01:03:47,726 Seni tehdit ettim. Kötü isimler taktım. 1005 01:03:47,889 --> 01:03:50,608 Sara Plowman'in önünde şortumu indirdin. 1006 01:03:52,169 --> 01:03:54,603 O çok komikti. 1007 01:03:55,089 --> 01:03:57,159 Bence hiç komik değildi. 1008 01:03:57,329 --> 01:04:00,480 Yapma David. Mizah hayatın tuzu biberidir. 1009 01:04:00,689 --> 01:04:02,600 Suratının hali çok komikti. 1010 01:04:03,089 --> 01:04:05,523 ''Sara pipimi gördü!'' 1011 01:04:06,569 --> 01:04:09,083 Pena tuzlu mizahı seviyor demek? 1012 01:04:09,249 --> 01:04:13,083 Belki de yüce Buda hakkında söylediğin müthiş laftan hoşlanır. 1013 01:04:13,249 --> 01:04:14,762 Buda hakkında ne söyledin? 1014 01:04:14,929 --> 01:04:18,399 Dave dedi ki ''300 kilonun üzerinde bir herif... 1015 01:04:18,569 --> 01:04:21,561 ...insanlara kendilerine hakim olmalarını nasıl öğretir?'' 1016 01:04:22,609 --> 01:04:24,440 Tanrımla dalga geçeyim deme. 1017 01:04:24,609 --> 01:04:28,045 Dave neyi komik buluyor, biliyor musun? 1018 01:04:28,209 --> 01:04:32,839 Deli kız kardeşinin, iç çamaşırlarıyla deli gömleğinde debelenmesini. 1019 01:04:33,009 --> 01:04:34,283 Bunu komik mi buluyorsun? 1020 01:04:34,449 --> 01:04:39,284 Dave, giysilerinde hayalet var diyerek onu soyunması için kandırırdı. 1021 01:04:39,449 --> 01:04:40,677 Asla öyle bir şey olmadı. 1022 01:04:40,849 --> 01:04:42,282 Sonra da aletini çıkartıp... 1023 01:04:42,449 --> 01:04:45,521 ...ona dondurma olduğunu söylermiş. 1024 01:04:46,569 --> 01:04:49,163 Bunu söylemeye mi geldin? 1025 01:04:49,329 --> 01:04:53,527 Kardeşime oranı buranı mı gösterdin? 1026 01:04:53,969 --> 01:04:59,566 -Hayır. Ve sakın bir daha beni iteleme. -Duştaki aşağılamayı hatırla. 1027 01:04:59,729 --> 01:05:03,085 Kulağını parmaklıyor ve haya bağını ısırtıyor... 1028 01:05:03,249 --> 01:05:05,126 ...sana osuruk çiçeği diyor. 1029 01:05:05,809 --> 01:05:10,041 Cevap ver Buznik! Kız kardeşimle iş pişirdin mi? 1030 01:05:11,729 --> 01:05:13,640 Tekrar ve tekrar. 1031 01:05:14,929 --> 01:05:17,807 Manda gibi böğürdü. 1032 01:05:17,969 --> 01:05:19,846 Manda. 1033 01:05:22,929 --> 01:05:24,806 Bu iyi geldi işte! 1034 01:05:24,969 --> 01:05:26,960 Bir budistten bunu beklemezdim. 1035 01:05:28,209 --> 01:05:31,565 -Şu anda biraz kızgınım. -İyi misin? Evet, iyisin. 1036 01:05:36,809 --> 01:05:38,845 David! David! Hayır, David! 1037 01:05:39,009 --> 01:05:40,567 Sakin ol! 1038 01:05:40,729 --> 01:05:42,048 Üzgünüm. 1039 01:05:43,089 --> 01:05:44,204 Yardım et kardeşim. 1040 01:05:44,409 --> 01:05:46,877 -Yardım et. -Tamam. Gel. 1041 01:05:47,169 --> 01:05:49,729 Ödeştik. Artık ödeştik. 1042 01:05:49,969 --> 01:05:52,403 -Çıldırdım. Üzgünüm. -Ben başlattım. 1043 01:05:52,569 --> 01:05:54,048 -Ben başlattım. -Sorun değil. 1044 01:05:54,209 --> 01:05:55,881 Ve ben bitireceğim! 1045 01:05:57,129 --> 01:05:59,006 Şimdi ödeştik, budala! 1046 01:05:59,369 --> 01:06:01,280 Hayır! Yapma! Yapma! 1047 01:06:01,449 --> 01:06:04,998 '' Bu ne Em Teyze? Bir burucu!'' 1048 01:06:05,289 --> 01:06:06,768 Göğüslerim! 1049 01:06:06,929 --> 01:06:09,443 Pena! Bak! Kız kardeşin dönmüş. 1050 01:06:09,609 --> 01:06:11,884 Casper giysilerime girdi! 1051 01:06:13,969 --> 01:06:16,164 -Çok iyi. -Sağ ol dostum. 1052 01:06:16,329 --> 01:06:17,318 Seni öldüreceğim! 1053 01:06:18,249 --> 01:06:20,080 Tırmığı istiyor musun? 1054 01:06:20,249 --> 01:06:22,763 Tırmığı alamazsın. 1055 01:06:22,929 --> 01:06:24,362 Bakın millet! 1056 01:06:24,529 --> 01:06:26,440 Pana Banana'nın kıçı var. 1057 01:06:26,609 --> 01:06:28,839 -Kıçı var! -Pes ediyorum. 1058 01:06:29,009 --> 01:06:30,647 -Pes. -Tamam. Üzgünüm. 1059 01:06:31,049 --> 01:06:34,121 -Dost muyuz? -Berbatsın! 1060 01:06:37,049 --> 01:06:38,038 Shankman! 1061 01:06:38,209 --> 01:06:40,598 Lastik! Lastik! 1062 01:06:40,769 --> 01:06:42,760 -Yeterince gördüm. -Durun bakalım. 1063 01:06:42,929 --> 01:06:45,079 Bu özel bir parti. 1064 01:06:48,849 --> 01:06:50,999 Beng! Beng! Beng! 1065 01:07:04,929 --> 01:07:06,920 Orada durun! Geri çekilin! 1066 01:07:07,089 --> 01:07:08,124 Arabayı çalıştır! 1067 01:07:08,289 --> 01:07:10,280 Haydi! Haydi! Gidelim! 1068 01:07:10,449 --> 01:07:12,485 Haydi! Haydi! 1069 01:07:19,169 --> 01:07:20,284 Aman Tanrım! 1070 01:07:20,449 --> 01:07:22,201 Butch ve Sundance gibiydik. 1071 01:07:22,369 --> 01:07:25,679 Aman Tanrım! Birilerini vuracağını sandım! 1072 01:07:29,609 --> 01:07:32,521 Orada beni gerçekten şaşırttın evlat. 1073 01:07:32,689 --> 01:07:35,328 Böyle olacağını hiç tahmin etmemiştim. 1074 01:07:35,729 --> 01:07:38,368 Orada keşişleri fena benzettin. 1075 01:07:38,529 --> 01:07:40,167 Haklısın dostum. 1076 01:07:40,369 --> 01:07:43,725 -Nasıldı? -İyiyim. Harikayım! 1077 01:07:43,969 --> 01:07:47,882 Kız kardeşine sarktığım için pişmanım ama sorun değil. 1078 01:07:48,689 --> 01:07:52,477 -Gerçekten deli bir kızı taciz ettin mi? -Hayır. Seni kandırdım. 1079 01:07:54,729 --> 01:07:57,960 Tebrikler evlat, üçüncü seviyeye ulaştın. 1080 01:08:01,929 --> 01:08:04,602 O kıza asla bir şey yapamazdım. 1081 01:08:04,769 --> 01:08:09,126 Merak etme. Dr. Rydell bana her şeyi açıkladı ve anladım. 1082 01:08:09,289 --> 01:08:14,124 Dr. Rydell benim işimi sürekli erteleyen biri olduğumu söyledi... 1083 01:08:14,289 --> 01:08:18,726 ...ve bunu yapmak için bir Yanki maçını bekleyecektim ama... 1084 01:08:18,929 --> 01:08:22,763 Bilmiyorum... Sana bunu söylemek istiyordum... 1085 01:08:22,929 --> 01:08:26,524 ...ve bir nedenden dolayı söylemekte zorlanıyordum. Ama... 1086 01:08:28,769 --> 01:08:32,682 Şu keşişler çok şey söyler... 1087 01:08:32,849 --> 01:08:34,601 ...ama bunu yapamazlar. 1088 01:08:37,169 --> 01:08:40,047 Söylemesi zor olan şey bu muydu? 1089 01:08:40,209 --> 01:08:41,642 Evet. 1090 01:08:45,409 --> 01:08:49,641 Buddy'yle telefonda konuşurken bana bir tavsiyede bulundu. 1091 01:08:49,809 --> 01:08:53,597 Bu harika. Tavsiyeleri biraz çılgınca... 1092 01:08:53,809 --> 01:08:55,640 ...ama işe yarıyor. 1093 01:08:55,809 --> 01:08:58,846 O halde onun tavsiyesine uymalıyım. 1094 01:09:02,369 --> 01:09:05,202 Bence bir süre görüşmemeliyiz. 1095 01:09:06,049 --> 01:09:10,839 Buddy'ye göre deneme amaçlı bu ayrılık... 1096 01:09:11,009 --> 01:09:17,482 ...ilişkimizi kuvvetlendirirmiş. 1097 01:09:19,209 --> 01:09:22,360 Tenis oynadım, seni budala. 1098 01:09:22,529 --> 01:09:25,566 Sanırım birkaç seans daha gerekecek Johnny Mac. 1099 01:09:25,729 --> 01:09:28,118 -Gruba döndün. -Dr, sen deli misin? 1100 01:09:28,289 --> 01:09:30,120 -Çıktığımı söyledin! -Girdin! 1101 01:09:30,289 --> 01:09:31,642 -Çıktım! -Girdin! 1102 01:09:31,809 --> 01:09:33,128 Kararı değiştiriyorum! 1103 01:09:33,289 --> 01:09:36,201 Bu çok saçma! Ne biçim karar bu? 1104 01:09:36,369 --> 01:09:38,758 Burası grup terapisi, John. 1105 01:09:38,929 --> 01:09:40,999 Git biraz kestir, tamam mı? 1106 01:09:41,169 --> 01:09:43,364 -Dişlerini de gıcırdatma. -Pardon. 1107 01:09:43,529 --> 01:09:47,238 Elimizde ne tür önemli unsurlar olmalı ki... 1108 01:09:47,409 --> 01:09:48,728 Dave, geciktin. 1109 01:09:48,889 --> 01:09:51,722 -Yalnız konuşabilir miyiz? -Elbette... 1110 01:10:00,569 --> 01:10:03,242 Linda'ya deneme ayrılığı yaşamamız gerekir mi dedin? 1111 01:10:03,409 --> 01:10:04,683 -Evet. -Evet mi? 1112 01:10:04,849 --> 01:10:05,964 Evet! 1113 01:10:06,169 --> 01:10:09,639 Linda'dan ayrılman stratejimizin önemli bir parçası. 1114 01:10:09,809 --> 01:10:11,959 Stratejim sevgilimi kaçırmamak. 1115 01:10:12,209 --> 01:10:15,246 Tamam. Dostun olarak konuşuyorum. 1116 01:10:15,769 --> 01:10:18,363 Linda bir süredir seni terk etmeyi düşünüyordu. 1117 01:10:18,849 --> 01:10:22,046 Seni seviyor ama senin nevrotik olduğunun farkında. 1118 01:10:22,249 --> 01:10:23,238 Kıskançsın... 1119 01:10:23,529 --> 01:10:27,568 ...kendinden nefret ediyorsun, güvensizsin ve erken boşalıyorsun. 1120 01:10:27,889 --> 01:10:30,039 Erken boşaldığımı mı söyledi? 1121 01:10:30,209 --> 01:10:31,528 Orasını tahmin ettim. 1122 01:10:32,129 --> 01:10:34,324 Sekiz aydır erken boşalmadım. 1123 01:10:34,489 --> 01:10:39,722 Neyse, bir deneme ayrılığı ikinizin de David Buznik'ten daha çok... 1124 01:10:39,969 --> 01:10:41,960 ...tatmin olmanızı sağlayacak. 1125 01:10:42,529 --> 01:10:46,442 Birkaç salakla çıktıktan sonra ona dönmen için yalvaracaktır. 1126 01:10:51,089 --> 01:10:55,367 Bu konuda düşündüm Linda... 1127 01:10:55,569 --> 01:10:59,881 ...bir deneme ayrılığına çok ihtiyacımız var. 1128 01:11:00,089 --> 01:11:03,047 Ve eğer başka penisler... 1129 01:11:03,249 --> 01:11:05,843 ... erkekler görmek istersen... 1130 01:11:08,569 --> 01:11:10,207 ...kendini özgür hisset. 1131 01:11:10,409 --> 01:11:12,286 Sesin kötü geliyor. İyi misin? 1132 01:11:14,529 --> 01:11:19,159 İyiyim. İstediğin kişiyle çık. 1133 01:11:19,369 --> 01:11:21,166 Kendini tutma, tamam mı? 1134 01:11:21,409 --> 01:11:25,402 Pek çok iyi insan var ve bu konuda rahatım. 1135 01:11:25,609 --> 01:11:27,088 Güçlü olacağım. 1136 01:11:30,329 --> 01:11:33,321 Benden bozuk para istedi. Güldüm. Küfretti. 1137 01:11:33,489 --> 01:11:34,478 Üzerine işedim. 1138 01:11:35,089 --> 01:11:38,161 -Başka ne yapabilirdim ki? -Ona bir taş atabilirdin. 1139 01:11:38,409 --> 01:11:41,481 Her şeyi böyle çözüyorsun. Adam evsiz, değil mi? 1140 01:11:41,729 --> 01:11:43,401 Onu rahat bırak. Öfkenden kurtul. 1141 01:11:43,889 --> 01:11:47,643 Şu haline bak. Dr. B'yle çalıştığından beri sakinleştin. 1142 01:11:47,809 --> 01:11:49,640 -Hepimiz öyle. -Hey, millet. 1143 01:11:50,249 --> 01:11:52,205 Biraz sessiz olur musunuz? 1144 01:11:52,369 --> 01:11:55,088 Yemek yemeye çalışıyoruz ve duvarlar çok ince. 1145 01:11:55,249 --> 01:11:57,922 -Burası özgür bir ülke! -Neyin var senin? 1146 01:11:58,089 --> 01:12:00,319 -Deli misin? -Gir içeri! Gir. 1147 01:12:02,129 --> 01:12:04,006 Goosfraba! Goosfraba! 1148 01:12:04,169 --> 01:12:07,081 Goosfraba. 1149 01:12:07,369 --> 01:12:09,803 Çok iyi. Burada ne işiniz var? 1150 01:12:09,969 --> 01:12:12,199 Dr. B'yi görmeliyim. Kriz geçiriyorum. 1151 01:12:12,369 --> 01:12:14,929 Burada değil. Onu arasanıza. 1152 01:12:15,089 --> 01:12:19,367 Davey, kız arkadaşın uğradı ve sana bunları bıraktı. 1153 01:12:20,529 --> 01:12:23,043 Dairemin anahtarları. 1154 01:12:23,209 --> 01:12:25,643 -Bence kız arkadaşın seni aldatıyor. -Niye? 1155 01:12:25,809 --> 01:12:31,679 Cepten onun bir adamla randevulaştığını duydum. 1156 01:12:31,849 --> 01:12:33,441 Çok üzgünüm, Dave. 1157 01:12:33,809 --> 01:12:35,208 Andrew. 1158 01:12:35,409 --> 01:12:36,558 O herifi öldüreceğim. 1159 01:12:38,089 --> 01:12:41,320 Beni aldatmıyor. Geçici olarak ayrılmaya karar verdik. 1160 01:12:41,489 --> 01:12:44,845 Demek sosisliden hiç ayrılmayacak ha? 1161 01:12:45,369 --> 01:12:46,358 Üzgünüm. 1162 01:12:46,729 --> 01:12:50,563 Görmek istersen, Andrew'la 86. Cadde'de Mort lokantasında buluşacak. 1163 01:12:52,529 --> 01:12:54,759 Hayır. Hayır. Bunu yapamam. 1164 01:13:00,129 --> 01:13:01,118 İşte geldik. 1165 01:13:01,689 --> 01:13:04,886 -İkiniz de mi geldiniz? -Yoksa Stacy'yi daha çok mu beğendin? 1166 01:13:05,049 --> 01:13:08,883 Sevgilimi kıskandırmak için sahte bir randevu ayarlayayım dedim... 1167 01:13:09,049 --> 01:13:11,119 ...bu yüzden sadece birinize ihtiyacım vardı. 1168 01:13:11,289 --> 01:13:13,166 Şimdi iki kat kıskanır. 1169 01:13:13,369 --> 01:13:16,361 -Birlikte olduğu herifi tanıyor musun? -Galiba öyle. 1170 01:13:16,529 --> 01:13:17,757 Bir şey sorayım. 1171 01:13:17,929 --> 01:13:21,968 Mesleğiniz yüzünden bolca görmüşsünüzdür. 1172 01:13:22,129 --> 01:13:26,281 Büyüklük önemli mi yoksa erkeklerin tuhaf bir takıntısı mı? 1173 01:13:26,449 --> 01:13:29,168 Gina ve ben bu konuda hep tartışırız. 1174 01:13:29,329 --> 01:13:31,081 Ben çok büyükleri seviyorum. 1175 01:13:31,249 --> 01:13:33,843 Bence kocaman olmaları daha iyi. 1176 01:13:40,849 --> 01:13:42,202 İyi akşamlar. 1177 01:13:42,369 --> 01:13:44,405 Merhaba. Üç kişilik masa mı? 1178 01:13:44,569 --> 01:13:47,322 -Paltolarınızı alayım mı? -Yok. Biz iyiyiz. 1179 01:13:47,489 --> 01:13:51,960 -Kızlar paltolarını çıkaracak. -Meme... loca ister miydiniz? 1180 01:13:55,409 --> 01:13:59,448 Şuradaki masayı gören bir masa verebilir misin? 1181 01:13:59,609 --> 01:14:01,486 -Tabii. Bu taraftan. -Teşekkürler. 1182 01:14:05,089 --> 01:14:08,001 Tanrım. Bunlar Stacy ve Gina. 1183 01:14:08,169 --> 01:14:09,488 Kim? 1184 01:14:09,649 --> 01:14:11,128 Hiç kimse. 1185 01:14:11,329 --> 01:14:13,479 Öyle açım ki seni yiyebilirim Dave. 1186 01:14:13,809 --> 01:14:15,242 Hmmm. 1187 01:14:16,489 --> 01:14:18,923 -Bu gece dağıtalım. -Kesinlikle. 1188 01:14:19,089 --> 01:14:22,126 İyi eğlenceler. Şanslı pezevenk. 1189 01:14:24,209 --> 01:14:26,040 Ne? 1190 01:14:27,969 --> 01:14:29,607 İnanmıyorum. 1191 01:14:29,769 --> 01:14:31,043 İzninizle. 1192 01:14:31,209 --> 01:14:35,680 Linda. Biraz utandım. Burada olduğunu bilmiyordum. 1193 01:14:35,889 --> 01:14:38,198 Galiba öyle. Bunlar arkadaşların mı? 1194 01:14:38,369 --> 01:14:41,964 Başkalarıyla çıkmam gerekiyordu ve bir deneyeyim dedim. 1195 01:14:46,289 --> 01:14:49,645 Gina, Stacy'nin parmaklarını yalamayı keser misin biraz? 1196 01:14:49,809 --> 01:14:51,879 Tanışmanı istediğim biri var. 1197 01:14:52,449 --> 01:14:55,646 -Stacy, Gina, bu Linda. -Memnun oldum. 1198 01:14:55,889 --> 01:14:58,449 Kavalyemle tanışmanı istiyorum. 1199 01:14:59,009 --> 01:15:01,648 Bayanlar, bu Buddy Rydell. 1200 01:15:02,169 --> 01:15:04,808 -Dave, bak, bu Buddy. -Anlıyorum. 1201 01:15:04,969 --> 01:15:07,767 -Stacy ve Gina'yı tanıyor musun? -Evet, tanıyorum. 1202 01:15:07,929 --> 01:15:10,568 Dave'in öfke grubundayız. Öfke Savaşçıları! 1203 01:15:12,089 --> 01:15:14,603 Bak sen. Remy'miz geldi Linda. 1204 01:15:14,769 --> 01:15:16,646 Bu biraz tuhaf. 1205 01:15:16,809 --> 01:15:18,288 Grup üyelerinin... 1206 01:15:18,449 --> 01:15:20,804 ...romantik ilişkilere girmemesi gerekir. 1207 01:15:20,969 --> 01:15:23,767 -Evet, buna katılıyorum. -Bunu biliyorsunuz. 1208 01:15:23,929 --> 01:15:26,921 Seninle biraz yalnız konuşmak istiyorum. 1209 01:15:27,089 --> 01:15:30,638 Konuşmak istediğim bir öfke kontrolü tekniği var. 1210 01:15:30,809 --> 01:15:32,401 Elbette. İzninizle... 1211 01:15:33,849 --> 01:15:34,884 Ne? 1212 01:15:36,809 --> 01:15:39,118 -Her zamankinden iki tane Duke. -Hemen Dr. B. 1213 01:15:39,289 --> 01:15:42,042 Sen gördüğüm en büyük hain boksun. 1214 01:15:42,969 --> 01:15:44,084 Ne diyorsun? 1215 01:15:44,249 --> 01:15:46,399 Yardım etmeye çalışıyorum. Bu benim işim. 1216 01:15:46,569 --> 01:15:49,083 Saçma! İşin benim kız arkadaşımı çalmak mı? 1217 01:15:49,289 --> 01:15:54,488 İşim Bay Andrew'un Büyük Whooper'ını serbest bırakmasını önlemek. 1218 01:15:54,969 --> 01:15:57,563 Doğru. Sen ortalıkta olmadığından beri... 1219 01:15:57,729 --> 01:16:00,323 ...Andrew günlerdir saatlerce Linda'yı arıyor... 1220 01:16:00,569 --> 01:16:03,925 ...ve Brown Üniversitesi'ndeki cicim gecelerini canlandırmaya çalışıyor. 1221 01:16:04,089 --> 01:16:06,842 -Nereden biliyorsun? -Sırf senin telefonunu mu dinliyorum? 1222 01:16:07,049 --> 01:16:08,448 Ne diyordu? 1223 01:16:08,649 --> 01:16:12,244 İyi haberler, önleyici bir saldırıya geçtim. 1224 01:16:12,409 --> 01:16:15,128 Şimdi durum kontrol altında. 1225 01:16:15,289 --> 01:16:17,200 Oyunu sen ve ben idare ediyoruz. 1226 01:16:17,409 --> 01:16:18,398 Nasıl? 1227 01:16:18,569 --> 01:16:21,766 Anormal sıkıcı davranacağım. 1228 01:16:21,929 --> 01:16:25,683 Hep kendimden söz edip kibirli olacağım. 1229 01:16:25,969 --> 01:16:28,688 Linda flört dünyasının nasıl olduğunu gördüğünde... 1230 01:16:28,849 --> 01:16:32,364 ...kimin ön plana çıkacağını tahmin et. 1231 01:16:36,089 --> 01:16:39,399 -İşe yarayacağına yemin eder misin? -Planıma başladım bile. 1232 01:16:39,729 --> 01:16:42,448 Kızları getirmek iyi hareketti. 1233 01:16:43,089 --> 01:16:44,886 Güçlü hamle. 1234 01:16:45,049 --> 01:16:48,678 Haydi. Yarım saat sonra evde görüşürüz. 1235 01:16:51,249 --> 01:16:53,604 25 dolar ahbap. 1236 01:16:53,769 --> 01:16:55,407 Hayır, hayır. Biz... 1237 01:17:28,089 --> 01:17:29,920 Neredeydin? Saat 1 . 1238 01:17:30,089 --> 01:17:34,048 Olanları duyunca bana tapınacaksın. 1239 01:17:34,209 --> 01:17:36,245 -Umarım iyidir. Anlat. -Tamam. 1240 01:17:36,409 --> 01:17:39,367 Yemekten sonra Linda eve gitmemiz konusunda ısrar etti. Otobüse... 1241 01:17:39,529 --> 01:17:42,089 Otobüse mi bindiniz? Arabana ne oldu? 1242 01:17:42,249 --> 01:17:43,807 Kullanamayacak kadar zomdum. 1243 01:17:43,969 --> 01:17:48,997 Taksiye para harcamam dedim. Pek iyi karşılamadı. 1244 01:17:50,009 --> 01:17:51,442 Tamam, bunu sevdim. 1245 01:17:51,609 --> 01:17:53,679 Onun evine gittik... 1246 01:17:54,009 --> 01:17:57,046 ...ve bir Japon haiku şiirindeki... 1247 01:17:57,209 --> 01:18:00,406 ...hece sayısı yüzünden tartıştık. 1248 01:18:00,569 --> 01:18:01,888 Şiir saçmalığı. 1249 01:18:02,089 --> 01:18:05,240 Geç olduğunu söyledi, öpüştük ve eve gittim. 1250 01:18:06,249 --> 01:18:08,968 Öpüştük mü dedin? 1251 01:18:09,169 --> 01:18:11,729 Önemli değildi. Beş saniyelik bir öpücük, o kadar. 1252 01:18:11,889 --> 01:18:13,322 Dur. Dur. Dur. 1253 01:18:13,529 --> 01:18:15,918 Korkunç bir akşam yaşıyorsunuz. 1254 01:18:16,089 --> 01:18:19,399 -Peki nasıl öpüşüyorsunuz? -Keşke bilsem evlat. 1255 01:18:19,569 --> 01:18:22,037 Galiba ikimiz de sarhoştuk. 1256 01:18:22,289 --> 01:18:25,964 Bir saniye kavga ediyorduk, sonra gülüyorduk... 1257 01:18:26,169 --> 01:18:28,399 ...sonra da hızlı bir 10 saniyelik öpücük. 1258 01:18:28,569 --> 01:18:30,924 Beş saniye dememiş miydin? 1259 01:18:31,089 --> 01:18:32,681 Önce 5 saniyelikti... 1260 01:18:32,849 --> 01:18:36,080 ...sonra ara verdik çünkü sakalım onu gıdıkladı. 1261 01:18:36,409 --> 01:18:39,082 Çok şeker. Sonra 10 saniyelik Fransız usulü öpücük. 1262 01:18:40,209 --> 01:18:44,248 O çılgın, pörsümüş dilini sevgilimin ağzına mı soktun? 1263 01:18:45,889 --> 01:18:48,608 Bir saniye. Bir saniye Dave. 1264 01:18:48,849 --> 01:18:51,443 Dr. B. Konuş benimle. 1265 01:18:52,089 --> 01:18:54,125 Merhaba. 1266 01:18:55,929 --> 01:18:58,124 Şu anda konuşmamalıyım. 1267 01:18:58,769 --> 01:19:01,329 Galiba haklısın. 1268 01:19:02,649 --> 01:19:04,401 Bu yapılmalı. 1269 01:19:05,969 --> 01:19:07,118 Kimdi o? Linda mı? 1270 01:19:11,129 --> 01:19:15,088 Senin için iyi haberlerim ve muhtemelen üzücü haberlerim var. 1271 01:19:15,249 --> 01:19:17,001 Önce iyi haberler. 1272 01:19:17,169 --> 01:19:19,729 Belgelerini imzalayacağım. Özgürsün. 1273 01:19:19,889 --> 01:19:22,005 Şimdi muhtemelen üzücü haberi duyayım. 1274 01:19:23,129 --> 01:19:26,485 Linda ve ben aşık olduk. 1275 01:19:26,649 --> 01:19:28,048 Hem de sırılsıklam. 1276 01:19:28,369 --> 01:19:31,281 David, umarım bunu söylediğimde inanırsın: 1277 01:19:31,449 --> 01:19:33,201 Böyle olmasını istememiştim. 1278 01:19:33,489 --> 01:19:36,162 Kimsenin hatası değildi. Sadece... 1279 01:19:36,329 --> 01:19:37,808 Bir dakika. 1280 01:19:41,769 --> 01:19:43,600 Ben bu işi çözdüm. 1281 01:19:50,289 --> 01:19:51,688 Dalga geçiyorsun. 1282 01:19:52,329 --> 01:19:53,967 Keşke öyle olsa. 1283 01:19:54,449 --> 01:19:59,079 Neyse, senin onayın olmadan ileri gitmememizi söyledim... 1284 01:19:59,249 --> 01:20:04,004 ...çünkü biz dostuz. Ne diyorsun Dave? 1285 01:20:04,529 --> 01:20:07,248 Eski kız arkadaşınla çıkmamın mahsuru var mı? 1286 01:20:11,529 --> 01:20:13,008 Tekrar hoş geldiniz Bay Buznik. 1287 01:20:13,169 --> 01:20:15,729 Dr. Rydell'a saldırmanız beni şok etti. 1288 01:20:15,889 --> 01:20:19,165 Anlaşılan öfke kontrolü sizde işe yaramamış. 1289 01:20:19,329 --> 01:20:23,117 Cinayet girişimi için 3 hafta sonrasına duruşma tarihi belirliyorum. 1290 01:20:23,289 --> 01:20:26,884 Dr. Rydell'in güvenliği için kısıtlama emri çıkartıyorum. 1291 01:20:27,049 --> 01:20:30,246 Yani hiçbir zaman ona ve güzel yeni sevgilisi Linda'ya... 1292 01:20:30,409 --> 01:20:32,684 ...250 m'den fazla yaklaşmayacaksınız. 1293 01:20:32,849 --> 01:20:34,521 Duruşma bitmiştir. 1294 01:20:52,769 --> 01:20:54,407 Geliyorum Şeftalim. 1295 01:21:02,689 --> 01:21:04,327 Kafayı mı yedim? 1296 01:21:09,849 --> 01:21:12,363 Ahmak, yeni Şişko Kedi kreasyonumun kataloğu nerede? 1297 01:21:12,529 --> 01:21:14,326 Saat üçe kadar hazır olsun demiştim. 1298 01:21:15,849 --> 01:21:17,999 -Tamam. -Acele et. 1299 01:21:21,489 --> 01:21:22,888 Geciktiğim için üzgünüm. 1300 01:21:23,049 --> 01:21:25,609 Umarım katalog hazırdır. 2 saat sonra sunumum var. 1301 01:21:25,769 --> 01:21:28,727 Bu da ne? Şişko kedin tüm gün koltuğumda oturmuş. 1302 01:21:29,089 --> 01:21:30,442 Ona aldırma. 1303 01:21:30,609 --> 01:21:33,407 Al. Beğeneceğini sanıyorum. 1304 01:21:40,489 --> 01:21:41,558 İyi resimler. 1305 01:21:42,249 --> 01:21:44,126 Bence bu iyi bir resim. 1306 01:21:45,889 --> 01:21:47,163 Bu da ne böyle? 1307 01:21:47,329 --> 01:21:50,241 Herkese Husky Kedi kreasyonunu ben yarattım dedin. 1308 01:21:50,489 --> 01:21:52,798 Resmini istersin sandım. Yanıldım mı? 1309 01:21:52,969 --> 01:21:55,199 Soru; büroma iki koltuk aldırabilir miyim? 1310 01:21:55,369 --> 01:21:57,929 Arkadaşlarım gelirse rahat etsinler. 1311 01:21:58,089 --> 01:21:59,124 Hangi büro? 1312 01:21:59,289 --> 01:22:03,487 Frank bana yaratıcı yöneticiliği verme nezaketinde bulundu. 1313 01:22:05,289 --> 01:22:08,167 -İstediğim işi ona mı verdin? -Bunu hak etti. 1314 01:22:08,329 --> 01:22:10,684 Niye benim için sevinmiyorsun? Linda sevinecek. 1315 01:22:10,929 --> 01:22:13,602 Biliyor musun? Linda'yla takılmandan bıktım. 1316 01:22:13,769 --> 01:22:16,158 Seni 15 yıl önce terk etti. Aş artık bunu. 1317 01:22:16,329 --> 01:22:17,648 Benim için endişelenme. 1318 01:22:17,809 --> 01:22:20,881 Onu bugünkü Yanki maçına dostun Buddy götürecek. 1319 01:22:21,609 --> 01:22:23,008 Yanki maçı. 1320 01:22:24,209 --> 01:22:26,279 Evlilik teklifi fikrimi mi çaldı? 1321 01:22:26,929 --> 01:22:29,443 Buznik, davranışın kabul edilemez. 1322 01:22:30,609 --> 01:22:32,361 '' Kabul edilemez'' mi? 1323 01:22:33,009 --> 01:22:37,799 Beş yıldır kahveni getiriyorum ve senin işini yapıyorum. 1324 01:22:37,969 --> 01:22:40,005 İyi bir pozisyon açıldığında... 1325 01:22:40,169 --> 01:22:42,478 ...onu dünyanın en büyük malına mı veriyorsun? 1326 01:22:42,649 --> 01:22:46,403 Dünyayı bilmem ama buradaki en büyük mal kesin benimdir. 1327 01:22:47,729 --> 01:22:50,289 Buraya başladığımda... 1328 01:22:50,489 --> 01:22:53,322 ...terfi imkanı için söz verilmişti. 1329 01:22:53,529 --> 01:22:56,521 Benim açımdan bu sözün tutulmaması kabul edilemez. 1330 01:22:58,249 --> 01:23:01,241 Gördün mü? Ben de golf oynuyorum. Beni de götürmelisin. 1331 01:23:01,409 --> 01:23:05,561 Önümüzdeki 2 ya da 5 sene içinde hapisten çıktığımda... 1332 01:23:05,769 --> 01:23:10,240 ...doğru olanı yapmanı ve Andrew'un istifa ettiği işi bana vermeni istiyorum. 1333 01:23:10,889 --> 01:23:13,084 -Tamam. -Harika. 1334 01:23:13,329 --> 01:23:15,365 Albay Klink gibi görünürken eğlenmeye bak. 1335 01:23:17,929 --> 01:23:21,319 Bu arada onun adı ''şişko kedi'' değil, Köfte... 1336 01:23:21,489 --> 01:23:24,049 ...ve şu anda yengeç panelerini yiyor. 1337 01:23:29,769 --> 01:23:33,478 -Heyecanlı mısın? -Deli misin? Çıldırıyorum. 1338 01:23:33,649 --> 01:23:35,241 Müthiş bir gece olacak. 1339 01:23:37,929 --> 01:23:39,567 Haydi. Haydi. 1340 01:23:49,009 --> 01:23:52,081 -Dr. B, nasıl gidiyor? -Çok iyi, teşekkürler. 1341 01:23:52,649 --> 01:23:54,640 Hep heyecan vericidir. Bu taraftan tatlım. 1342 01:23:57,649 --> 01:23:59,719 Nerede boş yer var? Nerede boş yer var? 1343 01:24:00,969 --> 01:24:02,038 Hey! Dikkat et! 1344 01:24:02,209 --> 01:24:03,722 Dikkat lütfen. 1345 01:24:03,889 --> 01:24:05,641 Bu geceki milli marştan önce... 1346 01:24:05,809 --> 01:24:08,767 ....Metropolitan Opera yıldızı Robert Merrill... 1347 01:24:08,929 --> 01:24:13,480 ... iki özel insan için özel bir duyuru yapacak. 1348 01:24:13,729 --> 01:24:15,640 Bunu yapmalarına bayılıyorum. 1349 01:24:16,609 --> 01:24:20,158 -Güzel. -Bayanlar ve baylar, Robert Merrill. 1350 01:24:28,809 --> 01:24:31,687 Milli marştan önce iki özel insan için özel bir an. 1351 01:24:34,569 --> 01:24:36,480 Linda?! Linda! 1352 01:24:55,209 --> 01:24:57,598 Ne yaptığını sanıyorsun? 1353 01:24:57,769 --> 01:24:59,122 Seni tanıyor muyum? 1354 01:24:59,289 --> 01:25:01,120 -Hayır! Dur. -Alman aksanına ne oldu? 1355 01:25:05,689 --> 01:25:07,486 Beni birisiyle karıştırıyorsun... 1356 01:25:07,689 --> 01:25:10,249 Sahaya çıkmak istiyorum. Bay Merrill'in büyük hayranıyım. 1357 01:25:10,409 --> 01:25:12,969 -Sahaya hayranlar çıkamaz. -Galaxia. 1358 01:25:13,929 --> 01:25:14,918 Adım Gary. 1359 01:25:15,089 --> 01:25:18,559 Her neyse. Beni oraya bırakmazsan sevgilimle başkası evlenecek. 1360 01:25:20,009 --> 01:25:22,967 -İbrani Melvin aşık. -Hem de çok. 1361 01:25:24,489 --> 01:25:26,480 Aşkı durduramam. 1362 01:25:26,729 --> 01:25:28,401 -Git. -Teşekkürler. 1363 01:25:29,849 --> 01:25:32,966 Sana birkaç tokat borcum olmadığını sanma sakın. 1364 01:25:34,129 --> 01:25:37,804 İyi akşamlar. Bu gece Yanki Stadı'na aşk geldi. 1365 01:25:39,969 --> 01:25:42,199 Aman Tanrım, bu Dave. 1366 01:25:42,689 --> 01:25:44,407 Burada ne işin var? 1367 01:25:44,569 --> 01:25:47,003 -Bir saniye ödünç alayım. -O mikrofon benim! 1368 01:25:47,169 --> 01:25:48,602 Linda? Neredesin? 1369 01:25:49,289 --> 01:25:50,517 Kımıldama. 1370 01:25:50,809 --> 01:25:53,118 Linda, orada mısın tatlım? 1371 01:25:54,729 --> 01:25:56,640 Linda, sana kızgın değilim. 1372 01:25:59,769 --> 01:26:00,884 Lanet olsun. 1373 01:26:03,369 --> 01:26:05,280 Linda, o delinin seni buraya getirdiğini biliyorum. 1374 01:26:07,369 --> 01:26:09,200 Davey çıldırmış! 1375 01:26:09,369 --> 01:26:12,008 Bir kızla tekrar birleşmek için daha çılgınca şeyler yaptım. 1376 01:26:12,169 --> 01:26:14,205 Bir metro istasyonunda çırılçıplak koştum. 1377 01:26:14,369 --> 01:26:18,487 -Ne işe yarar ki bu? -Galiba etraflıca düşünmedim. 1378 01:26:20,249 --> 01:26:22,399 Kişisel bir şey söylemeliyim. 1379 01:26:23,609 --> 01:26:25,122 Bu herif keçileri kaçırmış. 1380 01:26:26,969 --> 01:26:28,402 Buradayım. 1381 01:26:30,409 --> 01:26:33,207 Bize ne yaptığını düşün. 1382 01:26:35,609 --> 01:26:37,122 İyi hamle. 1383 01:26:37,369 --> 01:26:39,200 Dave yere indirildi. 1384 01:26:40,129 --> 01:26:43,565 -Kimse mikrofonumu alamaz. -Üzgünüm. 1385 01:26:43,849 --> 01:26:45,123 Bob? 1386 01:26:46,209 --> 01:26:48,359 -Her şey yolunda mı Buddy? -Evet. 1387 01:26:48,529 --> 01:26:50,247 Seni hiç bu kadar heyecanlı görmemiştim. 1388 01:26:50,409 --> 01:26:54,687 İnsan her zaman sevdiği kadına evlilik teklifinde bulunamaz. 1389 01:26:54,889 --> 01:26:57,608 Skorborda bunu yazmanı istiyorum. 1390 01:26:57,769 --> 01:27:01,444 Linda! Linda! Seni tanıştığımız günden beri seviyorum! 1391 01:27:01,609 --> 01:27:03,679 Bize bunu yapmana izin veremem! 1392 01:27:05,009 --> 01:27:06,886 Onunla evlenme! 1393 01:27:07,209 --> 01:27:08,608 Onunla evlenme! 1394 01:27:09,889 --> 01:27:12,244 -Durun! -Bakın, Başkan Giuliani! 1395 01:27:12,409 --> 01:27:14,923 Bırakın adam söylemek istediği şeyi söylesin. 1396 01:27:15,809 --> 01:27:16,958 Adamı tekrar içeri alın. 1397 01:27:17,129 --> 01:27:20,326 -Kimdi o adam? -Galiba Bill Clinton. 1398 01:27:22,729 --> 01:27:25,766 Teşekkürler Başkan Giuliani. Harika birisiniz. 1399 01:27:27,529 --> 01:27:30,327 Bu palyaço acele etse iyi olur. Kolum uyuşmaya başladı. 1400 01:27:30,489 --> 01:27:32,878 Sakin ol Rocket. Goosfraba. 1401 01:27:33,049 --> 01:27:34,368 Goosfraba. 1402 01:27:35,049 --> 01:27:36,880 Goosfraba. 1403 01:27:39,609 --> 01:27:43,284 Başkalarıyla görüşmek istemeni gerçekten anlıyorum. 1404 01:27:43,689 --> 01:27:46,078 Buddy Rydell delinin teki. 1405 01:27:46,569 --> 01:27:48,799 Fakat bir konuda haklıydı. 1406 01:27:50,089 --> 01:27:52,000 Ben asabi biriydim. 1407 01:27:52,489 --> 01:27:54,559 Kendime kızıyordum... 1408 01:27:54,729 --> 01:27:57,687 ...başkalarının bana bok gibi davranmasına izin verdiğim için. 1409 01:27:58,089 --> 01:28:00,478 Artık asabi olmak istemiyorum. 1410 01:28:00,649 --> 01:28:02,002 Değişmek istiyorum. 1411 01:28:02,329 --> 01:28:03,603 Bana bir şans verirsen... 1412 01:28:03,769 --> 01:28:07,444 ...inandığım şey için mücadele etmeye cesaretim olduğunu gösteririm. 1413 01:28:07,609 --> 01:28:09,122 Bize inanıyorum Linda. 1414 01:28:09,289 --> 01:28:13,282 Seni tüm kalbimle seviyorum ve beni sevdiğini biliyorum. 1415 01:28:14,129 --> 01:28:15,721 Senin kocan ben olmalıyım... 1416 01:28:16,289 --> 01:28:17,961 ...o ucube değil. 1417 01:28:19,369 --> 01:28:23,999 Seninle bir aile kurmak istiyorum. Çocuklarımız olsun istiyorum. 1418 01:28:24,169 --> 01:28:26,888 Senin gözlerine... 1419 01:28:27,049 --> 01:28:28,402 ...dudaklarına sahip çocuklar... 1420 01:28:28,969 --> 01:28:30,243 ...ve benim... 1421 01:28:30,969 --> 01:28:33,005 ...soyadıma. Tek istediğim bu. 1422 01:28:35,209 --> 01:28:37,564 Lütfen evlen benimle Linda. 1423 01:28:42,969 --> 01:28:46,405 Kararımı vermeden önce benim için bir şey yapmalısın. 1424 01:28:49,929 --> 01:28:52,966 Herkesin önünde beni öpmelisin. 1425 01:28:58,729 --> 01:29:00,526 Başarabilirsin David! 1426 01:29:02,409 --> 01:29:04,525 Onu 5 saniye Fransız usulü öp! 1427 01:29:08,289 --> 01:29:10,439 Öp onu David. 1428 01:29:11,329 --> 01:29:12,967 Öp onu David! 1429 01:29:14,769 --> 01:29:16,521 Öp onu David. 1430 01:29:17,409 --> 01:29:19,479 Öp onu David. 1431 01:29:26,649 --> 01:29:28,719 Haydi Yankiler! 1432 01:29:45,369 --> 01:29:47,485 Dave sapığın teki. 1433 01:29:49,569 --> 01:29:51,161 O kadar da kötü değildi, değil mi? 1434 01:29:51,569 --> 01:29:55,767 O deliye aşık olmaya başladığına inanamadım. 1435 01:29:55,929 --> 01:29:58,204 O kadar kötü biri değil. 1436 01:29:59,209 --> 01:30:02,246 TEBRİKLER Dave & Linda EN İYİ DİLEKLERLE, BUDDY 1437 01:30:03,369 --> 01:30:06,520 Tebrikler! Az önce öfke kontrolünden mezun oldun! 1438 01:30:23,689 --> 01:30:25,281 Öfke sorununuz mu var? 1439 01:30:25,449 --> 01:30:27,679 1 -800-BUDDY'yi arayın. 1440 01:30:28,209 --> 01:30:30,677 Arabanın bozulmasına sevindim. Tren daha romantik. 1441 01:30:30,849 --> 01:30:32,328 Konuyu değiştirme. 1442 01:30:32,489 --> 01:30:37,119 Hayatımın son iki haftasının sadece terapi olduğunu mu söylüyorsun? 1443 01:30:37,329 --> 01:30:38,523 Şey... 1444 01:30:38,849 --> 01:30:39,838 Evet. 1445 01:30:40,169 --> 01:30:42,239 Buddy'le onun kitabını okuduktan sonra tanıştım... 1446 01:30:42,409 --> 01:30:45,606 ...ve ona hayatımızdaki bazı sorunları anlattım... 1447 01:30:45,809 --> 01:30:50,564 ...ne kadar üzüldüğünü ve beni nasıl çıldırttığını falan. 1448 01:30:52,169 --> 01:30:55,366 Yardım edebileceğini ancak zor olacağını söyledi. 1449 01:30:55,529 --> 01:30:57,440 Bunun ne kadarı tezgahtı? 1450 01:30:57,689 --> 01:31:01,807 Uçakta senin yerindeki adam, uçuş görevlisi, yargıç... 1451 01:31:01,969 --> 01:31:03,880 ...hepsi Buddy'nin arkadaşı. 1452 01:31:04,049 --> 01:31:07,280 Ya bana şok veren uçuş müfettişi? O da mı bu işteydi? 1453 01:31:07,449 --> 01:31:09,201 Hayır, o kötü bir günündeydi. 1454 01:31:09,369 --> 01:31:11,837 Orospu çocuğu. 1455 01:31:16,049 --> 01:31:17,960 MUTLU MEZUNİYETLER 1456 01:31:23,089 --> 01:31:25,239 Reis, nasılsın? 1457 01:31:27,169 --> 01:31:30,081 Buddy Rydell, harika bir adamsın. 1458 01:31:30,369 --> 01:31:33,600 Sadece işimi yapıyorum, senden hiç ümidimi kesmedim. 1459 01:31:33,929 --> 01:31:36,159 Galaxia'nın sana asılması dışında. 1460 01:31:38,009 --> 01:31:40,239 Az önce o adama Buddy Rydell mi dedin? 1461 01:31:41,609 --> 01:31:44,646 Buddy Rydell diye biri Lexus'umdan geri kalanların üstüne... 1462 01:31:44,809 --> 01:31:46,037 ...kartvizitini bırakmış! 1463 01:31:46,209 --> 01:31:48,677 Evet, sigorta için. 1464 01:31:48,849 --> 01:31:50,760 Sigortan iptal edilmiş! 1465 01:31:53,009 --> 01:31:54,761 Grenada! 1466 01:31:55,569 --> 01:31:58,800 Buddy'ye tabanca doğrultma. Arabanı ben dağıttım. 1467 01:31:58,969 --> 01:32:00,038 -Dave! -Hayır! 1468 01:32:00,249 --> 01:32:01,682 Bıktım böyle heriflerden. 1469 01:32:01,849 --> 01:32:04,079 Dostlarımla uğraşacaksan önce beni vur. 1470 01:32:04,249 --> 01:32:05,443 -Yapma! -Deli misin? 1471 01:32:05,769 --> 01:32:06,884 Sakin ol. 1472 01:32:07,049 --> 01:32:09,609 İşine bak! Zorlu çocuk dersini alacak. 1473 01:32:10,889 --> 01:32:14,086 Senden korkmuyorum. Dr. Rydell kimseden korkmamayı öğretti bana. 1474 01:32:16,489 --> 01:32:18,559 Bir şey sorabilir miyim? 1475 01:32:26,889 --> 01:32:28,481 Kandırdım! 1476 01:32:32,329 --> 01:32:35,207 Dr. B, Davey bize şaka yaptı! 1477 01:32:35,369 --> 01:32:37,599 Kendini nasıl hissediyorsun Lou? 1478 01:32:49,289 --> 01:32:51,041 Chuck. 1479 01:32:51,209 --> 01:32:55,122 Sadece şaka yaptık. Bu benim arkadaşım. İyi misin? 1480 01:33:51,049 --> 01:33:54,724 ÖFKE KONTROLÜ