1 00:00:33,160 --> 00:00:37,200 Deze industrie is een levend organisme. 2 00:00:38,320 --> 00:00:41,560 Het groeit constant en wordt constant belaagd. 3 00:00:41,760 --> 00:00:45,680 Er is geen plaats voor vrije tijd of tweede kansen. 4 00:00:45,880 --> 00:00:48,160 Ieder uur wordt iets nieuws ontdekt. 5 00:00:48,360 --> 00:00:52,360 Nieuwe ideeën trappelen om te worden verslonden en herschreven. 6 00:00:53,120 --> 00:00:54,760 Deze industrie is binair. 7 00:00:54,960 --> 00:00:59,080 Je bent een één of een nul, je leeft of je bent dood. 8 00:01:03,840 --> 00:01:05,400 computerwetenschappen 9 00:01:05,720 --> 00:01:07,800 Nummer twee telt niet mee. 10 00:01:11,720 --> 00:01:15,520 Volgens sommigen overtreedt u de antitrustwetten... 11 00:01:15,680 --> 00:01:17,640 en bedreigt u de concurrentie. 12 00:01:18,080 --> 00:01:22,360 Kunt u ontkennen dat u op dit vlak een monopolie heeft ? 13 00:01:22,680 --> 00:01:26,880 Het enige monopolie van NURV is er een van uitmuntendheid. 14 00:01:27,040 --> 00:01:28,440 We hebben een vrije markt. 15 00:01:28,600 --> 00:01:31,520 Een vrije markt moedigt concurrentie aan. 16 00:01:31,680 --> 00:01:33,520 U houdt het juist tegen. 17 00:01:33,680 --> 00:01:37,600 Congreslid, de essentie van concurrentie is simpel. 18 00:01:37,760 --> 00:01:43,640 Iedere knaap ergens in een garage met een goed idee kan ons nekken. 19 00:01:47,120 --> 00:01:50,720 Misschien kan een gerichte notificatie de beste thread selecteren. 20 00:01:51,440 --> 00:01:53,760 Wacht. Ga terug... schuif eens op. 21 00:01:53,960 --> 00:01:56,040 Ik heb ons knelpunt gevonden. 22 00:01:58,520 --> 00:02:00,280 Moet je nu 's opletten. 23 00:02:03,160 --> 00:02:04,680 Gelukt. 24 00:02:08,800 --> 00:02:10,080 Zalig. 25 00:02:10,240 --> 00:02:11,600 Geweldig. 26 00:02:11,760 --> 00:02:13,240 We zijn echt nerds. 27 00:02:19,560 --> 00:02:23,360 Over drie maanden brengt NURV Synapse op de markt... 28 00:02:23,520 --> 00:02:26,120 en verandert zo de menselijke communicatie. 29 00:02:26,280 --> 00:02:30,120 Met Synapse kan men ieder bericht verzenden of ontvangen... 30 00:02:30,320 --> 00:02:34,200 of het nu audio, video of tekst is, via welk medium dan ook. 31 00:02:36,680 --> 00:02:40,720 Synapse verenigt het dorp dat de wereld is. 32 00:02:46,960 --> 00:02:49,520 Er is een strijd tegen de klok uitgebarsten. 33 00:02:49,720 --> 00:02:54,320 Uw concurrenten willen de technologie nog eerder uitbrengen dan u. 34 00:02:54,480 --> 00:02:58,080 Volgens sommigen haalt u de datum niet. 35 00:02:58,240 --> 00:03:00,080 We halen de datum beslist. 36 00:03:00,240 --> 00:03:04,800 Hoe weet u dat zeker ? - Omdat we er alles voor over hebben. 37 00:03:17,880 --> 00:03:19,440 Maak je niet moe, Brian. 38 00:03:21,280 --> 00:03:25,040 En die hier maar. Wat denk je, Milo ? 39 00:03:25,200 --> 00:03:31,000 Ik heb beloofd deze garage beroemd te maken, maar lang blijven we er niet. 40 00:03:31,160 --> 00:03:35,760 Ik heb drie afspraken versierd met wat investeerders. 41 00:03:35,920 --> 00:03:40,720 Prachtig. Dan ben ik eindelijk van die sukkelige headhunters af. 42 00:03:41,760 --> 00:03:44,080 Ik voer 't woord... Hier, 'n shirt. 43 00:03:44,240 --> 00:03:47,680 Hoe sjofeler je eruitziet, hoe slimmer ze je wanen. 44 00:03:47,840 --> 00:03:49,480 Dan ben jij 'n genie. 45 00:03:49,640 --> 00:03:53,520 Na de woorden 'Milo en Teddy' gingen de portefeuilles open. 46 00:03:53,680 --> 00:03:55,560 Ze smeekten om me geld te geven. 47 00:03:55,720 --> 00:04:00,160 Jullie zijn het knapste duo sinds Hewlett-Packard, Lennon-McCartney. 48 00:04:00,480 --> 00:04:02,120 Ben en Jerry. 49 00:04:03,400 --> 00:04:04,880 Ik ben Lennon, oké ? 50 00:04:05,040 --> 00:04:06,760 Ben ik dan Yoko ? 51 00:04:10,040 --> 00:04:12,520 Zeg 'm dat hij met mij en Teddy in zee gaat. 52 00:04:12,680 --> 00:04:16,160 Als hij wil praten en zijn mogelijkheden wil aftasten... 53 00:04:16,480 --> 00:04:19,520 hoor jij hem als vriend te steunen. 54 00:04:22,120 --> 00:04:27,160 Hoe manipuleer je iemand het best ? Door het niet te proberen. 55 00:04:27,320 --> 00:04:30,840 Laatstejaars in de computerwetenschappen... 56 00:04:31,000 --> 00:04:34,200 hebben een prachtige theoretische kennis. 57 00:04:34,400 --> 00:04:37,400 Watje nodig hebt... - Blaaskaak. 58 00:04:37,560 --> 00:04:39,640 Hij is een fascistische monopolist. 59 00:04:39,800 --> 00:04:43,200 Hij weet wel de aandacht te trekken. 60 00:04:43,960 --> 00:04:46,240 Hou je kop... Hou je kop. 61 00:04:46,440 --> 00:04:48,760 Ik probeer te luisteren. - Phil beantwoordt jullie vragen. 62 00:04:48,920 --> 00:04:51,000 Bedankt voor jullie tijd. 63 00:04:51,200 --> 00:04:54,040 En ik hoop jullie op de NURV-campus te zien. 64 00:04:54,200 --> 00:04:57,080 Vragen. Leuk. - Ik heb een vraagje. 65 00:04:57,240 --> 00:05:00,200 Ga je gang. Nieuwsgierigheid is gezond. 66 00:05:00,360 --> 00:05:05,520 'Waarom maak je van Synapse geen open source ?' 67 00:05:05,680 --> 00:05:07,800 'Ben je nog niet rijk genoeg ?' Leuk. 68 00:05:07,960 --> 00:05:09,320 Dit is interessant. 69 00:05:09,480 --> 00:05:13,360 'Welke drankjes geeft u uw informatici ?' 70 00:05:14,360 --> 00:05:17,360 Hij omzeilt de vraag. Hij moest president worden. 71 00:05:17,520 --> 00:05:18,880 Geestverruimende drankjes. 72 00:05:19,040 --> 00:05:21,960 Ik zal je zoutjes toewerpen, zoals in de dierentuin. 73 00:05:28,160 --> 00:05:29,520 Voor jou. 74 00:05:30,920 --> 00:05:33,440 Milo ? Met Gary Winston. 75 00:05:33,640 --> 00:05:37,320 Men is lovend over je. Ik hoop jou en Teddy te zien. 76 00:05:37,480 --> 00:05:39,800 Heb jij m'n cd van Union Jack nog ? - Nee. 77 00:05:39,960 --> 00:05:44,360 Je timing is beroerd, grapjas. Hij was net live aan 't chatten. 78 00:05:44,520 --> 00:05:47,840 Klopt. Ik stuur vliegtuigtickets. 79 00:05:48,040 --> 00:05:50,560 Ik wil je ons werk laten zien. 80 00:05:55,280 --> 00:05:56,640 Wie was het ? 81 00:05:57,960 --> 00:05:59,600 Gary Winston. 82 00:05:59,760 --> 00:06:01,120 Heel lollig. 83 00:06:01,280 --> 00:06:04,040 Heb ik net met Gary Winston gesproken ? 84 00:06:06,080 --> 00:06:08,880 Neem je 't ticket niet aan ? Geef 't aan mij. 85 00:06:09,040 --> 00:06:13,560 Daar wil je niet werken. Ze concurreren iedereen dood, ze groeien alsmaar... 86 00:06:13,720 --> 00:06:18,520 Daarom wil er juist werken. Wilde hij mijn nummer niet ? 87 00:06:18,680 --> 00:06:20,400 We mogen niet gaan, Milo. 88 00:06:20,600 --> 00:06:22,240 Ze weten niet wat open source is. 89 00:06:22,560 --> 00:06:24,160 We hebben dit al besproken. 90 00:06:24,360 --> 00:06:28,160 Ze willen alles bezitten. Ze clonen dingen, herschrijven het... 91 00:06:28,320 --> 00:06:31,440 en dan zit iedereen opgezadeld met 'n inferieure versie. 92 00:06:31,760 --> 00:06:35,720 Er loopt al 'n onderzoek tegen ze. Vertel 't hem, Larry. 93 00:06:35,920 --> 00:06:39,800 Hij moet gaan kijken als hij nieuwsgierig is. 94 00:06:41,680 --> 00:06:45,080 Meen je dat ? - Tuurlijk. Het is jouw leven. 95 00:06:46,240 --> 00:06:48,040 Ik moet nog 'n biertje hebben. 96 00:07:00,680 --> 00:07:04,120 Kon je je vriend Teddy niet overtuigen ? 97 00:07:04,280 --> 00:07:07,200 Nee. Hij is erg aan z'n ouders gehecht. 98 00:07:07,400 --> 00:07:09,840 Ze kunnen hier wonen. Die van jou ook. 99 00:07:10,040 --> 00:07:11,760 m'n ouders zijn dood. 100 00:07:11,960 --> 00:07:13,640 Dat spijt me, Milo. 101 00:07:13,840 --> 00:07:15,520 Hoe ver is de campus ? 102 00:07:15,720 --> 00:07:17,160 We gaan niet naar de campus. 103 00:07:54,560 --> 00:07:58,680 Het is bijzonder jammer. We boden veel geld... heel veel geld. 104 00:07:58,840 --> 00:08:01,160 Maar ze weigeren. - Kunnen we hun aandelen kopen ? 105 00:08:01,320 --> 00:08:02,960 Of is dat illegaal ? 106 00:08:03,120 --> 00:08:06,920 Er zijn geen aandelen. Het is geen bedrijf. 107 00:08:07,240 --> 00:08:09,400 Kantoor van Gary Winston. Ogenblikje. 108 00:08:10,520 --> 00:08:12,560 Bedankt voor het wachten. 109 00:08:12,720 --> 00:08:15,160 Hij is in vergadering. Heeft u een bericht ? 110 00:08:22,600 --> 00:08:26,720 Het feit is dat alles mogelijk is. Alles. 111 00:08:26,880 --> 00:08:31,280 Je denkt niet creatief. Ik heb alle vertrouwen dat je het kunt. 112 00:08:31,440 --> 00:08:34,640 Het is lastig, maar we zullen slagen. 113 00:08:42,440 --> 00:08:43,840 Milo ? 114 00:08:46,360 --> 00:08:49,040 We zien hier niet elke dag 'n genie. 115 00:08:50,080 --> 00:08:52,080 Frisje ? - Nee, dank u. 116 00:08:52,240 --> 00:08:53,600 Kom binnen. 117 00:09:01,520 --> 00:09:05,960 Een digitaal doek. Het huis kent m'n smaak en m'n lievelingsmuziek. 118 00:09:06,160 --> 00:09:10,600 Van iedereen in het systeem. Een sensor gaat na wie in de kamer is. 119 00:09:10,800 --> 00:09:13,240 Heeft Bill Gates ook niet zoiets ? 120 00:09:13,400 --> 00:09:14,800 Bill wie ? 121 00:09:15,840 --> 00:09:18,680 Nee. Dat van hem is primitief. 122 00:09:18,840 --> 00:09:21,680 Ik hoor dat je een bedrijf wilt beginnen. 123 00:09:24,880 --> 00:09:29,040 m'n vrienden en ik willen een mediaserver starten. 124 00:09:29,800 --> 00:09:34,800 Open source. We bieden 't gratis aan en berekenen alleen de technische hulp. 125 00:09:34,960 --> 00:09:36,880 Gratis. 126 00:09:37,200 --> 00:09:39,880 Dit is 'n genadeloze industrie. 127 00:09:40,080 --> 00:09:42,440 Iemand zal je technologie 'lenen'... 128 00:09:42,760 --> 00:09:46,600 verbeteren en er 'n miljard mee verdienen. 129 00:09:46,760 --> 00:09:49,680 Wat zou jij met een miljard doen ? 130 00:09:50,880 --> 00:09:53,200 Geen idee. - Ik zal 't je vertellen. 131 00:09:53,360 --> 00:09:58,320 Je kunt 't opnieuw investeren in technologie, onderwijs, kunst. 132 00:09:58,480 --> 00:10:03,480 Je kunt de cultuur veranderen. Ik steun een opera, orkesten, musea, theaters. 133 00:10:03,640 --> 00:10:07,120 Ik heb duizenden computers aan scholen geschonken. 134 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 De vraag is... 135 00:10:09,240 --> 00:10:14,040 zijn de mensen met wie je je vondsten deelt even altruïstisch ? 136 00:10:14,200 --> 00:10:19,440 En hoevelen zullen fortuinen verdienen aan jouw vrijgevigheid ? 137 00:10:21,520 --> 00:10:22,880 Kom even hier. 138 00:10:29,560 --> 00:10:30,920 Moet je zien. 139 00:10:35,000 --> 00:10:37,680 Een Synapse satelliet. - Juist. 140 00:10:37,840 --> 00:10:40,720 Zo cirkelen er 240 rond de aarde. 141 00:10:42,440 --> 00:10:44,840 Twaalf banen met elk twintig satellieten. 142 00:10:45,000 --> 00:10:48,840 Elke moedersatelliet vliegt om tien uur over... 143 00:10:49,160 --> 00:10:51,640 voor transmissie en herprogrammering. 144 00:10:51,960 --> 00:10:55,960 Die informatie geven ze door aan de zustersatellieten. 145 00:10:56,120 --> 00:11:00,320 Ik heb m'n eigen Mission Control hier op de pc. 146 00:11:00,480 --> 00:11:03,600 Activeringscodes, IP-adressen, vluchtpad. 147 00:11:03,920 --> 00:11:07,280 Het leukste modeltreintje ooit. - En of. 148 00:11:11,640 --> 00:11:13,080 We hebben een achterdeur... 149 00:11:13,240 --> 00:11:17,200 om Synapse transmissies in al onze OS-software te ontvangen. 150 00:11:17,400 --> 00:11:23,240 We hebben comprimeringsschema's en bestandsformaten voor de verbinding. 151 00:11:24,680 --> 00:11:26,640 Maar er is een probleem. 152 00:11:28,200 --> 00:11:30,320 En weet je wat dat is ? 153 00:11:30,480 --> 00:11:34,520 De beperkte bandbreedte van de draagbare sets. 154 00:11:34,680 --> 00:11:36,280 Precies. 155 00:11:36,800 --> 00:11:41,120 Het downloaden duurt te lang en daardoor wordt 't beeld... 156 00:11:41,280 --> 00:11:43,400 Wazig. - Wazig, ja. 157 00:11:48,360 --> 00:11:50,560 Kun je 't tijdig oplossen ? 158 00:11:50,720 --> 00:11:52,240 Met jou wel. 159 00:11:57,440 --> 00:12:02,240 Ik hoor dat je vriend Teddy nogal aan zijn ouders gehecht is. 160 00:12:02,400 --> 00:12:04,200 Wel, eerlijk gezegd... 161 00:12:04,400 --> 00:12:08,280 Ik weet 't. Hij vindt dat we te veel gekloond hebben... 162 00:12:08,480 --> 00:12:12,600 inferieure versies hebben opgedrongen, enzovoort. 163 00:12:12,760 --> 00:12:16,800 Ik ken het liedje. Zo zit concurrentie in elkaar. 164 00:12:17,000 --> 00:12:22,160 Als je aan de top staat, vallen ze de kwaliteit van je product aan. 165 00:12:22,360 --> 00:12:26,760 Maar als het persoonlijk wordt: de 'Gary Winston is Satan'-websites... 166 00:12:26,920 --> 00:12:33,560 het hoofd van m'n vrouw op pornosterren. Daar hou ik niet van. 167 00:12:34,800 --> 00:12:40,200 Jij bent een van de twintig programmeurs die dit kunnen klaren. 168 00:12:41,440 --> 00:12:43,640 We willen je graag aan boord. 169 00:12:44,880 --> 00:12:48,120 De toekomst biedt eindeloze mogelijkheden. 170 00:12:48,280 --> 00:12:51,080 Kies jouw toekomst. 171 00:12:51,240 --> 00:12:52,720 En geef me 'n seintje. 172 00:12:54,560 --> 00:12:58,360 In jou zie ik iets wat ik in geen 20 jaar gezien heb. 173 00:12:58,520 --> 00:13:01,080 Wat ? - Ik zie mezelf. 174 00:13:28,200 --> 00:13:31,560 Wanneer komt Brian de tv halen ? - Geen idee. 175 00:13:35,440 --> 00:13:37,880 Ik laat jullie alleen. 176 00:13:48,440 --> 00:13:50,520 Waarom doe je dit ? 177 00:13:50,680 --> 00:13:53,240 Zonder jou mist hij de datum. 178 00:13:54,280 --> 00:13:58,240 Je weet wat Giddings over open source zei. 179 00:13:58,400 --> 00:14:02,920 Menselijk kennis is algemeen bezit, zoals Shakespeare, of aspirine. 180 00:14:03,080 --> 00:14:07,520 Je bent teleurgesteld, ik weet 't. Maar ik vind dat 't moet. 181 00:14:07,680 --> 00:14:10,320 Ze waren ook in jou geïnteresseerd. 182 00:14:10,480 --> 00:14:13,640 Nou, ik niet in hen. - Best. 183 00:14:13,960 --> 00:14:16,360 Ik snap wat jij belangrijk vindt. 184 00:14:17,080 --> 00:14:19,240 Ik vind dit belangrijk. 185 00:14:20,280 --> 00:14:22,840 Je vindt je kapitaal beslist. 186 00:14:23,000 --> 00:14:26,280 We hebben het al. Zonder jou werd 't maar 850.000. 187 00:14:26,440 --> 00:14:30,040 Het is heus genoeg. Omdat ze jou hebben. 188 00:14:31,640 --> 00:14:34,640 We gaan allebei iets moois doen. 189 00:14:34,800 --> 00:14:36,440 Zeker. 190 00:14:36,600 --> 00:14:40,160 Alleen dacht ik dat we 't samen zouden doen. 191 00:14:56,320 --> 00:14:59,040 Milo, dit is Mr. Barton van... 192 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Justitie. 193 00:15:01,000 --> 00:15:02,720 Sorry voor het glas. - Geeft niet. 194 00:15:02,920 --> 00:15:05,440 Wees maar niet bang. Ik kom als vriend. 195 00:15:06,480 --> 00:15:09,520 Je gaat dus voor Gary Winston werken. 196 00:15:09,680 --> 00:15:13,160 Wij zijn eigenlijk geen partij voor NURV. 197 00:15:13,320 --> 00:15:17,120 Onze experts zijn niet zo slim als de hunne. 198 00:15:17,280 --> 00:15:20,520 We kunnen best een slimme jongen gebruiken... 199 00:15:20,680 --> 00:15:24,600 die ons vertelt waar we ze moeten pakken. 200 00:15:24,760 --> 00:15:27,920 Ik weet dat ik niet veel kans maak. 201 00:15:28,080 --> 00:15:29,920 Maar ik mag je 42.000 dollar per jaar bieden... 202 00:15:30,080 --> 00:15:33,840 plus een Buick als je voor ons komt werken. 203 00:15:35,160 --> 00:15:38,720 Ik hoop dat je vindt dat 't je plicht is. 204 00:15:40,360 --> 00:15:43,000 Uw werk is beslist belangrijk, Mr. Barton. 205 00:15:43,160 --> 00:15:46,720 Alleen moet ik deze kans aangrijpen om me waar te maken. 206 00:15:46,880 --> 00:15:49,640 Ik wist dat ik weinig kans maakte. 207 00:15:49,960 --> 00:15:52,520 Nee, nee, hou het alsjeblieft. 208 00:15:53,880 --> 00:15:58,640 En strijkt iets je tegen de haren in, doe dan je plicht. 209 00:16:34,680 --> 00:16:36,080 Wat bouwen ze hier ? 210 00:16:36,240 --> 00:16:40,960 Gebouw 21 . De bouw ligt ver achter. Het is nog verboden terrein. 211 00:16:41,120 --> 00:16:42,960 Het is voor digitale uitzendingen. 212 00:16:43,160 --> 00:16:47,360 De aanleg van de glasvezels duurt eindeloos lang. 213 00:16:50,560 --> 00:16:52,440 Het kinderdagverblijf. 214 00:16:52,640 --> 00:16:57,720 Gary steekt er veel geld in en de gebruikers zijn niet eens nerds. 215 00:16:57,880 --> 00:16:59,320 Het zijn gewoon medewerkers. 216 00:16:59,480 --> 00:17:02,240 Dat is heel tof. - Zeker weten. 217 00:17:07,080 --> 00:17:08,720 De kaart is gecodeerd. 218 00:17:08,920 --> 00:17:11,440 Zo weten we wie binnenkomt, en wanneer. 219 00:17:11,600 --> 00:17:15,360 Als iemand je volgt en mee binnenkomt, meld je dat. 220 00:17:15,520 --> 00:17:19,680 Zie je iemand zonder badge, dan spreek je hem daarop aan. 221 00:17:19,840 --> 00:17:26,040 Je mag 'n stinkrijke aandeelhouder zijn, als je het niet doet, krijg je gedonder. 222 00:17:26,200 --> 00:17:28,880 Nerveuze kerel. - Shrot ? Ja. 223 00:17:29,080 --> 00:17:33,120 De nerds zeiken hem af omdat hij niet-technisch is. 224 00:17:41,720 --> 00:17:43,960 Lisa heeft naar je gekeken. 225 00:17:46,120 --> 00:17:51,360 Ze doet grafisch werk en programmeert interfaces voor de Synapse module. 226 00:17:51,520 --> 00:17:53,080 Een hele slimme meid. 227 00:17:53,240 --> 00:17:57,040 Elke nerd hier wil haar hebben, maar ze wijst iedereen af. 228 00:17:57,200 --> 00:17:58,600 Ik heb een vriendin. 229 00:17:59,640 --> 00:18:03,360 Heb je een vriendin ? Een echte, driedimensionale vriendin ? 230 00:18:03,520 --> 00:18:04,880 Da 's zeldzaam hier. 231 00:18:07,200 --> 00:18:09,880 Welkom in het Ei. 232 00:18:10,960 --> 00:18:12,880 Mensen, luister even. 233 00:18:13,080 --> 00:18:15,120 Mag ik even de aandacht ? Dit is Milo. 234 00:18:15,320 --> 00:18:17,800 Milo, dit zijn de mensen. 235 00:18:19,720 --> 00:18:22,120 Dat is Laurie... Darrin. 236 00:18:22,280 --> 00:18:24,280 Je leert iedereen wel kennen. 237 00:18:24,480 --> 00:18:26,600 En dit... 238 00:18:26,760 --> 00:18:28,240 is jouw wereld. 239 00:18:28,440 --> 00:18:31,200 Je bent nu officieel een Ei-man. 240 00:18:34,120 --> 00:18:38,760 Een elektronisch exemplaar van Gary's boek met bijbehorende speler... 241 00:18:38,920 --> 00:18:43,680 en 'n audioversie. Ingelezen door Gary uiteraard. 242 00:18:43,840 --> 00:18:48,120 Notebook, mobieltje en de sleutels van je nieuwe auto. 243 00:18:48,280 --> 00:18:52,520 Je hebt alles. Je mentor komt straks voor de rest van de details. 244 00:18:52,720 --> 00:18:54,920 Je zal 't hier leuk vinden. - Bedankt voor... 245 00:18:55,080 --> 00:18:57,560 Graag gedaan. Succes. 246 00:19:05,480 --> 00:19:08,120 Milo, een goeie raad. 247 00:19:08,280 --> 00:19:10,160 Blijf bij Stinky uit de buurt. 248 00:19:10,320 --> 00:19:15,040 Heel lollig, Desi. Wie nemen ze als dorpsidioot nu je hier bent ? 249 00:19:15,200 --> 00:19:17,640 En wat doen ze met hun luchtverfrissers ? 250 00:19:17,800 --> 00:19:19,280 Ik zou 't niet weten. 251 00:19:40,920 --> 00:19:42,640 Druk bezig ? 252 00:19:42,800 --> 00:19:49,040 Nee, ik wacht op m'n mentor. Hij komt zich voorstellen. 253 00:19:50,160 --> 00:19:52,440 Dag, Milo. Ik ben Gary. 254 00:19:54,240 --> 00:19:57,320 Ik stel je even voor aan de anderen. 255 00:19:57,480 --> 00:20:00,800 Hé, Stinky. - Hoi, Gary. Alles kits ? 256 00:20:02,800 --> 00:20:04,680 Desi en Stinky werken aan de comprimering. 257 00:20:04,840 --> 00:20:08,160 Josh en Venkat schrijven de protocols. 258 00:20:08,320 --> 00:20:09,800 Dit is Milo. 259 00:20:09,960 --> 00:20:14,240 Milo werkt aan die zo cruciale adapter. 260 00:20:17,080 --> 00:20:22,680 De releasedatum voor Synapse is niet willekeurig gekozen. 261 00:20:22,840 --> 00:20:26,240 Het is ook niet gebaseerd op onze vorderingen. 262 00:20:26,440 --> 00:20:29,520 Als we geen goede versie hebben tegen... 263 00:20:29,680 --> 00:20:31,400 releasedatum over 42 dagen 264 00:20:31,560 --> 00:20:33,080 ... is het afgelopen. 265 00:20:33,400 --> 00:20:37,240 En dit is de krantenkop die je overal zult zien. 266 00:20:37,560 --> 00:20:38,920 NURV failliet 267 00:20:39,080 --> 00:20:41,160 Maar dat gebeurt niet, hé ? 268 00:20:41,320 --> 00:20:45,640 Of wel ? Dat gaat niet gebeuren. 269 00:20:47,160 --> 00:20:50,360 Er zijn geen voorwaarden, geen beperkingen. 270 00:20:50,520 --> 00:20:52,120 Verbaas me. 271 00:20:52,280 --> 00:20:53,840 Daag me uit. 272 00:20:54,000 --> 00:20:56,080 Tart me. 273 00:20:56,240 --> 00:20:57,640 Tart jezelf. 274 00:20:59,000 --> 00:21:00,840 Je hebt de keus. 275 00:21:01,160 --> 00:21:05,080 De vergetelheid, of voortleven in de herinnering... 276 00:21:05,240 --> 00:21:08,400 als een van de weinigen die slaagden. 277 00:21:10,680 --> 00:21:14,120 Dit is het moment om je potentieel te overstijgen. 278 00:21:14,280 --> 00:21:16,920 Het moment om diep in jezelf te graven. 279 00:21:17,080 --> 00:21:20,880 Het moment om te laten zien waarom jullie de elite zijn... 280 00:21:21,080 --> 00:21:22,600 de uitverkorenen... 281 00:21:22,800 --> 00:21:30,240 de zeldzame lichten die dit bedrijf uniek maken, zo stralend maken. 282 00:21:31,840 --> 00:21:34,800 Dit is het moment om te schitteren. 283 00:21:48,400 --> 00:21:54,840 De bedrijfsflats waren even romantisch als het klonk, dus liet ze me dit zien. 284 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Ik vind het... 285 00:22:00,320 --> 00:22:02,600 Wat vind jij ervan ? 286 00:22:02,800 --> 00:22:06,920 Had ik al gezegd dat hij nog nooit mentor is geweest ? 287 00:22:13,160 --> 00:22:15,080 Ja dus. Sorry. 288 00:22:15,280 --> 00:22:18,080 Het huis is geweldig. Geweldig. 289 00:22:18,280 --> 00:22:19,920 En jij ook. 290 00:22:20,360 --> 00:22:22,320 Echt waar ? - Echt waar. 291 00:22:22,560 --> 00:22:25,560 Kom. Ik ben er gek op. - Echt waar ? 292 00:22:25,760 --> 00:22:27,560 Waar is de slaapkamer ? 293 00:22:32,280 --> 00:22:36,760 De meeste programmeurs leveren hun beste werk voor hun dertigste. 294 00:22:36,960 --> 00:22:41,320 Het is dus essentieel vruchtbare jonge geesten aan te spreken. 295 00:22:41,520 --> 00:22:43,040 De software-industrie is binair. 296 00:22:43,200 --> 00:22:45,320 Je bent een één of een nul. Je leeft of je bent dood. 297 00:22:45,480 --> 00:22:47,960 Nummer twee telt niet mee. 298 00:22:58,760 --> 00:23:00,480 Druk bezig ? 299 00:23:01,480 --> 00:23:03,240 Bekijk dit even. 300 00:23:16,400 --> 00:23:18,840 Wie heeft dat gedaan ? Josh ? Venkat ? 301 00:23:19,000 --> 00:23:23,040 Iemand. Heb je er wat aan ? - Ja, de comprimering is geweldig. 302 00:23:23,240 --> 00:23:25,440 Moet je zien. Kijk. 303 00:23:25,600 --> 00:23:27,760 De structuur is perfect. 304 00:23:31,400 --> 00:23:34,000 Heerlijk is dit. Hier geniet ik van. 305 00:23:34,160 --> 00:23:38,480 ... de president is gevraagd de noodtoestand uit te roepen. 306 00:23:38,640 --> 00:23:41,040 Bij een tragisch auto-ongeluk... 307 00:23:41,200 --> 00:23:47,280 kwam de uit Portland afkomstige William Subb om het leven. 308 00:23:47,440 --> 00:23:53,600 De man was een genie in zijn vak. Hij had Prozac en alcohol in zijn auto. 309 00:24:00,880 --> 00:24:02,920 Je bent hier 'n beroemdheid. 310 00:24:03,080 --> 00:24:05,480 Als lieveling van de leraar, ja. 311 00:24:05,640 --> 00:24:10,280 Trek 't je niet aan. De meesten hier waren dat zelf ook ooit. 312 00:24:10,440 --> 00:24:13,400 Jij ook ? - Daar verhuisden we te vaak voor. 313 00:24:13,560 --> 00:24:16,720 Dat ken ik. Zat je vader in het leger ? 314 00:24:16,880 --> 00:24:18,440 Zoiets. 315 00:24:20,520 --> 00:24:21,880 Wat is dat ? 316 00:24:22,040 --> 00:24:25,080 De interfacesystemen voor Synapse. Zien ? 317 00:24:26,680 --> 00:24:28,320 Ik ben trouwens Lisa. 318 00:24:28,480 --> 00:24:30,240 Ja, ik weet het. 319 00:24:31,280 --> 00:24:34,280 U bent bij Skullbocks. Teddy en Larry zijn afwezig. 320 00:24:34,480 --> 00:24:37,680 Spreek een bericht in, dan bellen wij terug. 321 00:24:37,840 --> 00:24:40,080 Hoi, Teddy. Met Milo. 322 00:24:40,240 --> 00:24:43,720 Ik bel even omdat het al 'n poos geleden is. 323 00:24:43,920 --> 00:24:47,320 Ik hoop dat je niet meer kwaad op me bent. 324 00:24:47,480 --> 00:24:50,160 Hoi. Hoe is het ? 325 00:24:50,320 --> 00:24:52,160 Gaat wel. 326 00:24:52,320 --> 00:24:53,960 En met Larry ? 327 00:24:54,160 --> 00:24:55,680 Goed, ja. 328 00:24:56,680 --> 00:25:00,360 Maken jullie vorderingen ? - Sorry, geheime informatie. 329 00:25:00,520 --> 00:25:03,240 We zijn gebonden aan zwijgplicht. 330 00:25:03,400 --> 00:25:05,120 Ik ook. 331 00:25:05,320 --> 00:25:07,360 Maar werk is niet het enige onderwerp. 332 00:25:07,560 --> 00:25:09,240 Natuurlijk niet. 333 00:25:10,960 --> 00:25:12,920 En, wat heb je zoal gedaan ? 334 00:25:13,080 --> 00:25:14,520 Gewerkt. 335 00:25:18,640 --> 00:25:20,160 Het is leuk je te horen. 336 00:25:20,360 --> 00:25:22,880 AI ben je nu de vijand. 337 00:25:26,080 --> 00:25:28,760 Kantoor van Gary Winston. Ogenblikje. 338 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 Kan ik u helpen ? 339 00:25:31,000 --> 00:25:33,240 Ik kijk het even na. 340 00:25:33,800 --> 00:25:38,080 Justitie vindt de aankoop van Net Mail ongeoorloofd. 341 00:25:38,280 --> 00:25:41,760 Waarom zei je dat niet voor we de beslissing namen ? 342 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 Destijds hadden ze er geen probleem mee. 343 00:25:45,000 --> 00:25:46,960 Ze denken bureaucratisch. 344 00:25:47,160 --> 00:25:52,000 Zij ? Ik reken op jullie om problemen op te lossen. Wees eens creatief. 345 00:25:52,160 --> 00:25:55,760 De wet is geen software. Er zijn grenzen. 346 00:25:55,920 --> 00:25:58,000 Hij zal u terugbellen. 347 00:25:58,160 --> 00:25:59,960 Geen grenzen. 348 00:26:00,120 --> 00:26:04,960 Denk even niet als jurist en laat wat creativiteit zien. 349 00:26:09,080 --> 00:26:13,840 Hij is in vergadering. Heeft u een bericht ? Ik kijk het even na. 350 00:26:14,000 --> 00:26:16,720 Ik zie hier niets. Hij zal u terugbellen. 351 00:26:16,880 --> 00:26:18,800 Kantoor van Gary Winston. 352 00:26:18,960 --> 00:26:21,720 Ga maar naar binnen, Milo. 353 00:26:21,880 --> 00:26:24,080 Kantoor van Gary Winston. 354 00:26:24,240 --> 00:26:26,120 Hij is nu in vergadering. 355 00:26:26,280 --> 00:26:29,480 Gary ? Je wou me spreken ? 356 00:26:35,320 --> 00:26:36,840 Kijk even. 357 00:26:46,440 --> 00:26:48,640 Verbluffend. Van wie is dit ? 358 00:26:48,800 --> 00:26:50,160 Wat krijgen we nou ? 359 00:26:51,200 --> 00:26:53,880 Nou ? - Niks. 360 00:27:01,160 --> 00:27:02,640 Sorry. 361 00:27:02,800 --> 00:27:04,520 Het is niet tegen jou. 362 00:27:06,400 --> 00:27:09,200 Justitie maakt me stapelgek. 363 00:27:09,360 --> 00:27:12,200 Ze zien iedere zet als iets sinisters. 364 00:27:12,360 --> 00:27:16,320 Een goed schaker doorziet zijn tegenstander. 365 00:27:16,480 --> 00:27:18,000 Iedereen wil voorsprong. 366 00:27:18,160 --> 00:27:20,520 Maar als ik de eerste ben, ben ik 'n boef. 367 00:27:20,680 --> 00:27:25,320 Wat maken we ? Chemische wapens ? Kinderporno ? 368 00:27:25,480 --> 00:27:27,960 Doen we aan open mijnbouw ? Nee. 369 00:27:29,000 --> 00:27:31,480 Waarom moeten ze mij hebben ? 370 00:27:33,680 --> 00:27:37,800 De software-industrie is binair. 371 00:27:37,960 --> 00:27:42,040 Je bent een één of een nul. Je leeft of je bent dood. 372 00:27:47,600 --> 00:27:50,880 Hier kunnen we wat mee, hé ? - Absoluut. 373 00:27:57,120 --> 00:27:58,480 Die is voor jou. 374 00:28:09,520 --> 00:28:15,200 Ik wil niet te vroeg juichen, maar volgens mij heb ik 't gevonden. 375 00:28:18,760 --> 00:28:21,520 Ik denk echt dat ik 't gevonden heb. 376 00:28:37,920 --> 00:28:40,680 Ga je nou zeggen wat je dwarszit ? 377 00:28:43,240 --> 00:28:45,600 Gary gaf me een nieuwe comprimering. 378 00:28:45,760 --> 00:28:51,240 Ik vroeg wie het gemaakt had omdat ik onder de indruk was. 379 00:28:51,400 --> 00:28:53,080 En hij ging door het lint. 380 00:28:53,240 --> 00:28:55,480 Hij brulde me zowat omver. 381 00:28:55,680 --> 00:28:59,160 Hij had zo'n blik in zijn ogen alsof ik... 382 00:28:59,320 --> 00:29:01,080 Wat vreselijk. 383 00:29:02,640 --> 00:29:04,280 En waar kwam 't vandaan ? 384 00:29:04,440 --> 00:29:07,520 Ik weet 't niet. De vraag laat me niet los. 385 00:29:07,680 --> 00:29:10,880 Ik deed navraag, maar niemand wist ervan. 386 00:29:11,040 --> 00:29:14,080 Houdt hij ergens een genie verborgen ? 387 00:29:14,280 --> 00:29:17,600 Maar waarom laat hij hem Synapse dan niet schrijven ? 388 00:29:17,760 --> 00:29:19,120 Het is zo onlogisch. 389 00:29:19,280 --> 00:29:21,320 Hé, lieverd. 390 00:29:21,480 --> 00:29:24,200 Sesamzaadjes... Jezus. 391 00:29:24,480 --> 00:29:25,840 Neem me niet kwalijk. 392 00:29:26,040 --> 00:29:28,480 Kunt u dit meenemen ? Dank u. 393 00:29:28,680 --> 00:29:30,440 Stom van me. 394 00:29:33,440 --> 00:29:35,600 Hij is een genie, vergeet dat niet. 395 00:29:35,760 --> 00:29:39,760 Als iemand anders dan jij dit zo vlug kan schrijven... 396 00:29:39,920 --> 00:29:41,520 zou hij 't dan niet zelf zijn ? 397 00:29:41,680 --> 00:29:46,120 Je hebt gelijk. Hij is geniaal. Hij leeft voor Synapse. 398 00:29:46,280 --> 00:29:50,160 En ik heb weer eens lange tenen. 399 00:29:50,320 --> 00:29:51,960 Op de genieën. 400 00:30:05,560 --> 00:30:07,120 Weet je... 401 00:30:07,640 --> 00:30:11,680 soms helpt 't om een uurtje naar buiten te gaan. 402 00:30:19,840 --> 00:30:22,240 Ik kwam m'n CV brengen. 403 00:30:22,400 --> 00:30:23,760 Woon je nu hier ? 404 00:30:23,920 --> 00:30:26,720 Ik ben systeembeheerder bij de regionale tv... 405 00:30:26,880 --> 00:30:30,040 waar iedere gek met 100 dollar voor de camera mag. 406 00:30:31,120 --> 00:30:33,440 Over kloteweer gesproken. 407 00:30:35,080 --> 00:30:38,000 Kun jij een goed woordje voor me doen ? 408 00:30:38,160 --> 00:30:40,400 Ik zal zien wat ik kan doen. 409 00:30:43,400 --> 00:30:46,320 Nou... ik sta verkeerd geparkeerd. 410 00:30:50,360 --> 00:30:53,040 Ze willen Synapse nog eerder uitbrengen. 411 00:30:53,360 --> 00:30:54,760 Hoe vlug werk je ? 412 00:30:54,920 --> 00:30:56,520 'Nummer twee telt niet mee.' 413 00:30:56,840 --> 00:31:00,840 En telkens als ik vastzit, komt Gary met 'n oplossing. 414 00:31:01,000 --> 00:31:03,320 Heeft hij je 'n nieuw ontwerp gegeven ? 415 00:31:03,480 --> 00:31:09,240 Ja. Ik moet hem gekwetst hebben, want hij ging tegen me tekeer. 416 00:31:10,280 --> 00:31:14,200 Heb jij wel eens dingen gekregen ? 417 00:31:14,360 --> 00:31:18,120 Eén keertje. Maar ik heb 't evengoed aangepast. 418 00:31:18,280 --> 00:31:19,800 Een echte workaholic. 419 00:31:58,160 --> 00:32:02,880 Kostbare ogenblikken die je wilt vasthouden of delen. 420 00:32:03,040 --> 00:32:05,360 Thuis, op school, op kantoor. 421 00:32:05,560 --> 00:32:08,080 Hou contact met je dierbaren via Synapse: 422 00:32:08,240 --> 00:32:11,480 het eerste globale communicatiesysteem. 423 00:32:11,640 --> 00:32:17,600 Deel stemmen, muziek, foto's of videobeelden, gegevens of tekst... 424 00:32:17,800 --> 00:32:19,800 met iedereen, om het even waar, meteen. 425 00:32:19,960 --> 00:32:21,560 Kijk, papa. 426 00:32:23,000 --> 00:32:26,240 Synapse verbindt alle communicatie over de hele wereld. 427 00:32:26,400 --> 00:32:29,360 Omdat ieder moment belangrijk is. 428 00:32:34,280 --> 00:32:36,520 Ik denk dat ik een probleempje heb. 429 00:32:36,720 --> 00:32:38,200 Dat denk ik ook. 430 00:32:38,400 --> 00:32:39,880 Hoi, schatje. 431 00:32:42,840 --> 00:32:44,400 Ik had niet verwa... 432 00:32:47,840 --> 00:32:50,760 Lisa, dit is m'n... Dit is Alice. 433 00:32:50,920 --> 00:32:55,080 Lisa doet de gebruikersinterface voor Synapse. 434 00:32:58,320 --> 00:33:01,480 Milo zegt dat je 'n hele goeie kunstenares bent. 435 00:33:02,600 --> 00:33:04,680 Nou, hij overdrijft wel wat. 436 00:33:07,000 --> 00:33:08,600 Nou, ik... 437 00:33:08,800 --> 00:33:10,520 Ik heb nog een hoop werk. 438 00:33:10,680 --> 00:33:12,560 Het was leuk kennismaken. 439 00:33:17,080 --> 00:33:19,240 Hoe gaat het ? Wat 'n verrassing. 440 00:33:19,440 --> 00:33:22,000 Is alles oké ? - Ja, ja. 441 00:33:22,160 --> 00:33:26,080 Ik wou even komen kijken hoe het er hier uitziet. 442 00:33:26,240 --> 00:33:28,480 Het is echt fijn je te zien. 443 00:33:33,440 --> 00:33:34,800 Wat zei 't meisje ? 444 00:33:34,960 --> 00:33:38,240 Er is wat argwaan sinds je zo uitviel. 445 00:33:38,440 --> 00:33:40,640 Maar z'n werk lijdt er niet onder. 446 00:33:40,840 --> 00:33:44,640 Dat lijdt nergens onder. Hij is echt verbluffend. 447 00:33:57,360 --> 00:33:59,880 Wat is er ? - Teddy is vermoord. 448 00:34:45,440 --> 00:34:47,080 sterf, spleetoog 449 00:34:49,960 --> 00:34:54,160 Ze hebben dit al vaker gedaan, alleen vielen er nooit doden. 450 00:34:54,320 --> 00:34:56,800 Het is hun handschrift op de muur. 451 00:34:56,960 --> 00:35:00,360 Hun haatpamfletten op de grond. 452 00:35:00,520 --> 00:35:04,520 Hun hele werkwijze... alsof ze smeekten om gepakt te worden. 453 00:35:04,680 --> 00:35:08,800 Ze hadden al 's Aziaten mishandeld. - Waarom zaten ze niet vast ? 454 00:35:08,960 --> 00:35:11,640 Men had ons voor de buurt gewaarschuwd. 455 00:35:11,800 --> 00:35:14,240 Hij zal 't niet ernstig genomen hebben. 456 00:35:14,400 --> 00:35:17,160 Tja, dat is ons probleem. 457 00:35:17,320 --> 00:35:20,560 We nemen niks serieus. 458 00:35:20,720 --> 00:35:23,680 Behalve als 't op 'n harde schijf staat. 459 00:35:41,600 --> 00:35:43,600 Ik wist niet dat je met glasvezels werkte. 460 00:36:03,520 --> 00:36:07,040 Stel gestoorde zakken. 461 00:36:08,240 --> 00:36:10,120 Hij had 'n doorbraak bereikt. 462 00:36:10,280 --> 00:36:13,640 Hij had het. Hij zou 't ons laten zien. 463 00:36:13,800 --> 00:36:19,640 Hij zei me alvast wat bedrijven te bellen. Weet je wel ? 464 00:36:19,960 --> 00:36:25,080 Hij zei: 'Het antwoord zit niet in de doos, maar in de band.' 465 00:36:26,560 --> 00:36:29,440 Ik heb hem vorige week gebeld om te... 466 00:36:29,600 --> 00:36:31,920 omdat... - Ik weet 't. 467 00:36:32,080 --> 00:36:34,640 Hij was blij met je telefoontje. 468 00:36:39,480 --> 00:36:41,120 Hou je taai, Larry. 469 00:36:46,960 --> 00:36:48,720 Mag ik erbij komen zitten ? 470 00:36:54,520 --> 00:36:56,920 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. 471 00:36:57,960 --> 00:37:00,400 Ik vind het heel erg. 472 00:37:00,560 --> 00:37:03,520 Had je hem nog gesproken ? 473 00:37:03,680 --> 00:37:05,400 Eén enkele keer. 474 00:37:05,560 --> 00:37:07,880 Het was niet echt koek en ei tussen ons. 475 00:37:08,040 --> 00:37:11,720 Over het werk praten was uitgesloten, en... 476 00:37:13,560 --> 00:37:17,080 Wou je me iets laten zien ? - Een andere keer. 477 00:37:17,240 --> 00:37:20,800 Nee, doe maar. Het zal m'n gedachten verzetten. 478 00:37:20,960 --> 00:37:22,320 Echt ? 479 00:37:24,120 --> 00:37:25,400 Nou... 480 00:37:25,880 --> 00:37:27,920 ik slaap al 'n hele week niet. 481 00:37:28,240 --> 00:37:31,000 Ik pieker aldoor over het push-mechanisme. 482 00:37:31,160 --> 00:37:33,520 En plots werd 't me duidelijk. 483 00:37:33,680 --> 00:37:37,240 Het is verkeerd geplaatst. - Verkeerd ? 484 00:37:38,520 --> 00:37:41,920 Het antwoord zit niet in de doos. 485 00:37:42,080 --> 00:37:43,600 Maar in de band. 486 00:37:44,560 --> 00:37:47,960 De postconvergentiewereld is te heterogeen... 487 00:37:48,120 --> 00:37:50,600 om nieuwe media-handlers te beschouwen... 488 00:37:50,760 --> 00:37:52,520 als platformspecifieke plug-ins. 489 00:37:52,680 --> 00:37:56,360 Of de capaciteit haperde, of de versie. 490 00:37:56,680 --> 00:37:57,680 Of de beveiliging. 491 00:37:59,320 --> 00:38:01,080 Het antwoord zit niet in de doos. 492 00:38:01,280 --> 00:38:02,760 Hij had 'n doorbraak bereikt. 493 00:38:02,960 --> 00:38:05,320 Er zijn geen voorwaarden, geen beperkingen. 494 00:38:06,920 --> 00:38:08,560 Er zijn geen grenzen aan creativiteit. 495 00:38:08,760 --> 00:38:10,920 Het antwoord zit in de band, niet in de doos. 496 00:38:11,080 --> 00:38:13,240 We hebben het bijna. 497 00:38:17,760 --> 00:38:19,680 Is alles goed met je ? 498 00:38:19,880 --> 00:38:22,240 Iets verkeerds gegeten. Ik ga naar huis. 499 00:38:57,640 --> 00:39:00,200 Teddy had iets concreets. En nu is hij dood. 500 00:39:00,520 --> 00:39:01,920 Er moet 'n verband zijn. 501 00:39:02,120 --> 00:39:04,360 Hadden zij iets met zijn dood te maken ? 502 00:39:04,560 --> 00:39:09,400 Hij zegt dat iedere knaap ergens in 'n garage hem kan nekken. 503 00:39:09,600 --> 00:39:11,480 Hij lijkt te weten wat ze doen. 504 00:39:11,680 --> 00:39:13,160 Door hun computer te kraken ? 505 00:39:13,360 --> 00:39:15,720 In die van Teddy zou hij niet binnen komen. 506 00:39:15,920 --> 00:39:19,360 Hij was echt paranoïde wat beveiliging betrof. 507 00:39:19,560 --> 00:39:23,480 Ze zouden hem fysiek hebben moeten bespioneren. 508 00:39:23,640 --> 00:39:25,800 Fysiek bespioneren ? 509 00:39:25,960 --> 00:39:27,320 Verdomme. 510 00:39:37,480 --> 00:39:39,960 Volgens mij is dit 'n camera-onderdeel. 511 00:39:40,120 --> 00:39:45,240 Gebouw 21 is geen uitzendstudio, maar een bewakingspost. 512 00:39:45,400 --> 00:39:48,280 Denk je echt dat hij iemand vermoord heeft ? 513 00:39:48,600 --> 00:39:51,520 Ik moet binnenkomen. - Het complex is enorm. 514 00:39:51,680 --> 00:39:55,880 Dit is het enige met schotelantennes. De studio is een dekmantel. 515 00:39:56,040 --> 00:39:57,680 Nu word ik pas goed bang. 516 00:39:57,840 --> 00:39:59,200 Wil je weggaan ? 517 00:39:59,360 --> 00:40:01,280 We kunnen gewoon weggaan. 518 00:40:01,480 --> 00:40:05,120 Aan zulke mensen ontkom je niet. - Dit is Gary, hoor. 519 00:40:05,320 --> 00:40:07,000 Dat weet ik heel goed. 520 00:40:08,920 --> 00:40:10,680 Justitie voert 'n onderzoek. 521 00:40:10,840 --> 00:40:13,880 Er komen constant rechercheurs rondneuzen. 522 00:40:14,080 --> 00:40:16,320 Hoe kunnen ze een bewakingspost verbergen ? 523 00:40:16,480 --> 00:40:18,320 Of wat dan ook ? 524 00:40:18,520 --> 00:40:21,960 Je komt er niet binnen. De badges, de camera's... 525 00:40:22,120 --> 00:40:24,040 Ik ben erbij betrokken. - Nee. 526 00:40:24,200 --> 00:40:27,240 O jawel. Wie heeft de code gebruikt ? 527 00:40:27,440 --> 00:40:29,360 Teddy's code. Ik. 528 00:40:29,560 --> 00:40:31,040 Hoe denk je dat ik me voel ? 529 00:40:31,360 --> 00:40:33,360 Rustig nou. - Ik kan niet weglopen. 530 00:40:33,560 --> 00:40:36,680 Je kunt er ook niet zomaar binnenlopen. 531 00:40:40,920 --> 00:40:43,640 Je hebt gelijk. 532 00:40:45,640 --> 00:40:48,160 De bouwvakkers werken tot 6 uur. 533 00:40:48,320 --> 00:40:50,200 Het parkeerterrein is leeg om 2 of 3 uur. 534 00:40:50,400 --> 00:40:54,120 De eerste nerds zijn er niet voor 5 uur. - Waar heb je het over ? 535 00:40:54,280 --> 00:40:57,040 Ik zoek een manier om binnen te komen. 536 00:40:57,200 --> 00:41:01,720 Was het nou twee uur of drie ? Weet je het ? Je ratelt als een gek. 537 00:41:01,920 --> 00:41:05,920 Ik ga niet doen alsof alles in orde is, Alice. 538 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 Zo ben ik erbij... Alice, luister. 539 00:41:10,240 --> 00:41:13,680 Luister, ik ben niet kwaad op jou. Luister naar me. 540 00:41:13,840 --> 00:41:19,640 Ik denk dat ik een manier weet, maar alleen lukt 't niet. Jij moet helpen. 541 00:41:22,440 --> 00:41:24,920 Wat moet ik doen ? 542 00:41:25,080 --> 00:41:26,600 Je gelooft me dus ? 543 00:41:27,680 --> 00:41:30,080 Zeg nou maar wat ik moet doen. 544 00:42:10,320 --> 00:42:13,160 U moet uw eigen badge gebruiken. Waar is ie ? 545 00:42:16,600 --> 00:42:19,880 Hij wou mee naar binnen glippen. Gebouw 20. 546 00:42:29,920 --> 00:42:33,000 Je bent verantwoordelijk voor je eigen badge. 547 00:42:43,640 --> 00:42:44,760 gebouw 12 - explosie 548 00:42:45,720 --> 00:42:48,000 Een explosie in gebouw 12. 549 00:42:52,240 --> 00:42:55,880 Je kunt niet weg zonder badge. Zitten dus. 550 00:43:25,920 --> 00:43:27,800 PLOEG C 551 00:43:42,680 --> 00:43:45,600 K. Cosgrove toegang: alle deuren 552 00:44:12,160 --> 00:44:16,720 zoeken: gebouw 21 553 00:44:26,280 --> 00:44:27,480 videoarchief 554 00:44:31,880 --> 00:44:33,560 Rechtstreekse opname stoppen ? 555 00:44:37,760 --> 00:44:39,120 afgelopen 72 uur 556 00:44:46,840 --> 00:44:48,880 Een heel rudimentair gevalletje. 557 00:44:49,080 --> 00:44:52,080 De ontsteking verbind je hier aan de schakelaar. 558 00:44:52,240 --> 00:44:53,840 Wat heb je, Bob ? 559 00:44:54,160 --> 00:44:56,680 Verbeterde voetzoeker. Een of ander grapje. 560 00:44:56,880 --> 00:45:01,120 Ik zei al dat hier 'n camera nodig is. - Om de bezems te bewaken ? 561 00:45:01,320 --> 00:45:02,680 Iemand plaagt je gewoon. 562 00:45:02,840 --> 00:45:07,080 Tenzij het 'n afleidingsmanoeuvre is. Ik heb Milo Hoffman in m'n kantoor. 563 00:45:07,240 --> 00:45:09,120 Milo is niet zomaar een nerd. 564 00:45:09,320 --> 00:45:12,800 Hij is belangrijk voor Gary. Handjes af dus. 565 00:45:14,560 --> 00:45:15,760 Tot straks. 566 00:45:25,360 --> 00:45:27,320 Afspelen videoarchief van afgelopen 72 uur ? 567 00:45:53,360 --> 00:45:54,840 Opname hervatten na afspelen ? 568 00:46:00,760 --> 00:46:02,640 Alles in orde, Bob ? 569 00:46:22,160 --> 00:46:25,080 Nog laat aan het werk, hé ? 570 00:46:25,800 --> 00:46:26,880 Mag ik even kijken ? 571 00:46:31,960 --> 00:46:34,800 Mooi. Uitstekend werk. 572 00:46:36,480 --> 00:46:38,320 Je bent gespannen. 573 00:46:38,480 --> 00:46:40,680 Nee, ik was alleen... 574 00:46:40,880 --> 00:46:43,680 Ik ben verbaasd jou hier nog te zien. 575 00:46:43,840 --> 00:46:48,880 Soms kom ik 's nachts even kijken wie er obsessief bezig is. 576 00:46:52,240 --> 00:46:54,120 Werk niet te lang door. 577 00:46:55,360 --> 00:46:56,720 Ik hou je in de gaten. 578 00:47:48,240 --> 00:47:49,280 Hoe gaat het ? 579 00:47:49,440 --> 00:47:52,800 Belangrijke nacht. Ik stap over op koffie. 580 00:47:52,960 --> 00:47:55,720 Geeft m'n werk een heel andere dimensie. 581 00:49:25,160 --> 00:49:26,840 Nu weet hij het. 582 00:49:27,720 --> 00:49:29,040 Niks aan de hand. 583 00:49:29,240 --> 00:49:32,280 Hij kan terug aan 't werk. - Oké. 584 00:49:32,440 --> 00:49:36,000 Over werk gesproken... - Oké. Ik kom eraan. 585 00:51:47,120 --> 00:51:48,960 toon p 1984 586 00:52:00,760 --> 00:52:02,240 toon alles 587 00:52:39,080 --> 00:52:41,120 Heb je Corey in San Jose gedownload ? 588 00:52:41,280 --> 00:52:43,680 Ach, stik. - Ik doe het wel. 589 00:52:43,960 --> 00:52:45,320 wissen bestanden 590 00:52:45,520 --> 00:52:47,400 Jammer dat we er niet kunnen binnenlopen. 591 00:52:47,600 --> 00:52:49,160 Dat zou Bob pas leuk vinden. 592 00:52:58,840 --> 00:53:01,480 laden nurv personeelsbestand 593 00:53:05,280 --> 00:53:06,640 huidige personeelsleden 594 00:53:22,640 --> 00:53:24,800 misbruikt door stiefvader op haar 8e 595 00:53:41,880 --> 00:53:43,640 onder observatie 596 00:53:53,680 --> 00:53:55,360 Chin wint prijs computerwetenschappen 597 00:53:55,560 --> 00:53:56,720 genie in comprimeren 598 00:54:12,080 --> 00:54:13,680 werkt vaak samen met Milo Hoffman 599 00:54:14,160 --> 00:54:15,480 beurs voor Stanford 600 00:54:17,360 --> 00:54:19,320 zwaar allergisch voor sesamzaadjes 601 00:54:21,360 --> 00:54:24,640 zwaar allergisch voor sesamzaadjes 602 00:54:27,240 --> 00:54:29,800 bij inname: risico op plotse dood 603 00:54:32,600 --> 00:54:34,920 allergiereactie: 1 minuut 604 00:54:57,960 --> 00:55:01,320 naar ziekenhuis gebracht door Alice Poulson 605 00:55:11,000 --> 00:55:12,920 echte naam: Rebecca Paul 606 00:55:21,840 --> 00:55:24,560 universiteit Illinois: weggestuurd 607 00:55:27,440 --> 00:55:29,720 7 april: benaderd door ND47 608 00:55:29,920 --> 00:55:31,400 schooldossier gewijzigd door ND47 609 00:55:34,280 --> 00:55:36,680 benaderd door ND47 - onderhandeling geslaagd 610 00:55:38,280 --> 00:55:41,400 strafblad gewist door ND47 611 00:55:43,240 --> 00:55:45,920 Iaden uit bestand ND47 612 00:55:50,440 --> 00:55:52,240 gegevens uit: Cerebellum 613 00:55:57,280 --> 00:56:00,120 delinquenten: Arische Broeders 614 00:56:00,280 --> 00:56:02,000 racistische moordenaars opgespoord 615 00:56:04,120 --> 00:56:07,040 werkwijze: racistische slogans op muren 616 00:56:12,120 --> 00:56:13,200 sterf, spleetoog 617 00:56:18,640 --> 00:56:23,120 racistische slogans op muren of ramen zoals: 'sterf, spleetoog'. 618 00:56:23,280 --> 00:56:25,240 videobestand gewist - error 619 00:56:39,600 --> 00:56:42,080 herstellen 620 00:56:45,080 --> 00:56:46,320 bestand hersteld 621 00:57:05,560 --> 00:57:07,040 Jezus. 622 00:57:28,960 --> 00:57:31,480 verberg alles - p 1984 623 00:57:33,320 --> 00:57:34,680 verlaten 624 00:59:33,400 --> 00:59:36,400 Mr. Barton ? Neem me niet kwalijk. 625 00:59:37,560 --> 00:59:38,920 Kent u me nog ? 626 00:59:39,080 --> 00:59:41,200 Mielo, hé ? - Milo. 627 00:59:41,400 --> 00:59:43,800 Ik moet u echt spreken. 628 00:59:43,960 --> 00:59:46,040 Geef me een paar seconden. 629 00:59:46,200 --> 00:59:48,480 Wacht alvast in m'n kantoor. Ik kom zo. 630 00:59:50,000 --> 00:59:53,760 Zal ik bellen of doe jij 't ? - Nee, ik bel hem wel. 631 00:59:55,160 --> 00:59:58,080 Maar fax hem alvast. Zodat hij niet schrikt. 632 01:00:18,680 --> 01:00:20,360 Dank u dat u me ontvangt. 633 01:00:20,520 --> 01:00:23,640 Geen probleem. Ga zitten. - Nee, dank u. 634 01:00:25,960 --> 01:00:29,000 Je lijkt overstuur. - Dat ben ik ook, meneer. 635 01:00:30,040 --> 01:00:31,920 Wat is er aan de hand, jongen ? 636 01:00:35,320 --> 01:00:37,000 M'n vriend... 637 01:00:37,160 --> 01:00:42,400 m'n beste vriend Teddy is vermoord in Silicon Valley. 638 01:00:42,560 --> 01:00:44,960 Misschien kan ik de daders helpen pakken. 639 01:00:45,120 --> 01:00:47,440 Bedoel je Teddy Chin ? 640 01:00:47,680 --> 01:00:51,640 Je hebt gisteren het late journaal vast gemist. 641 01:00:51,840 --> 01:00:55,280 De politie van San Jose heeft de verdachten opgepakt. 642 01:00:55,440 --> 01:00:58,360 Dat is fantastisch. Dat is... 643 01:00:58,520 --> 01:01:01,240 Ik hoop dat ik vannacht beter slaap. 644 01:01:04,320 --> 01:01:06,160 Je stelt me wel enigszins teleur. 645 01:01:07,840 --> 01:01:10,880 Ik dacht dat je naar ons zou overstappen. 646 01:01:11,040 --> 01:01:13,680 Nee, meneer. 647 01:01:13,840 --> 01:01:16,320 Ik ben heel tevreden bij NURV. 648 01:01:16,480 --> 01:01:21,520 Maar toch bedankt dat u tijd wou vrijmaken. 649 01:01:22,680 --> 01:01:26,000 Hij zei dus niet dat hij naar Justitie ging ? 650 01:01:26,160 --> 01:01:27,920 Verlies je je greep op 'm ? 651 01:01:28,080 --> 01:01:30,840 Vergeet jouw kant van de afspraak niet. 652 01:01:31,040 --> 01:01:32,720 Hij vertelt 't straks wel. 653 01:01:32,880 --> 01:01:35,440 Dat zal dan de test zijn, niet ? 654 01:01:36,680 --> 01:01:37,640 Eikel. 655 01:01:51,760 --> 01:01:55,840 Het is tien uur. Ik was doodongerust. 656 01:01:56,520 --> 01:01:59,400 Wat was er te vinden ? - Niks. 657 01:02:01,520 --> 01:02:03,320 Het is precies wat ze zeiden. 658 01:02:03,480 --> 01:02:06,000 Een onvoltooide uitzendstudio. 659 01:02:09,120 --> 01:02:11,840 Ik projecteerde m'n schuldgevoel op Gary. 660 01:02:12,000 --> 01:02:13,560 Schuldgevoel ? 661 01:02:13,760 --> 01:02:17,440 Als ik gebleven was, zou Teddy misschien nog leven. 662 01:02:17,600 --> 01:02:20,320 Of misschien was jij ook dood. 663 01:02:20,480 --> 01:02:24,680 In plaats van me te wentelen in paranoïde waanideeën... 664 01:02:24,880 --> 01:02:28,080 wilde ik iets nuttigs doen met m'n leed. 665 01:02:28,240 --> 01:02:32,520 Ik ben Barton van Justitie gaan opzoeken. Weet je nog ? 666 01:02:34,680 --> 01:02:39,160 Ik wou de moordenaars helpen vinden. Maar ze zijn opgepakt. 667 01:02:42,000 --> 01:02:45,120 Ik was doodongerust over je. 668 01:02:45,280 --> 01:02:49,520 Goed dat je hem liet inbreken. Achteraf voelde hij zich sullig. 669 01:02:49,680 --> 01:02:52,600 Hij wijt het aan z'n schuldgevoel. 670 01:02:52,760 --> 01:02:55,400 Dat hij niet had meegedaan aan de start-up. 671 01:02:55,600 --> 01:02:57,520 Per slot van rekening verloor hij 'n vriend. 672 01:02:57,680 --> 01:03:00,960 Concentreert hij zich weer helemaal op Synapse ? 673 01:03:01,120 --> 01:03:06,080 Hij speelt geen toneel ? - Nee, hij is heel oprecht. 674 01:03:06,240 --> 01:03:09,120 Volgens mij kan hij niet toneelspelen. 675 01:03:09,280 --> 01:03:11,120 Oké ? 676 01:03:11,280 --> 01:03:12,800 Mooi. Dat is voorlopig alles. 677 01:03:12,960 --> 01:03:16,360 Ze weten alles over iedereen. 678 01:03:16,520 --> 01:03:18,400 Ze stelen overal gegevens. 679 01:03:18,560 --> 01:03:21,120 Als iemand hen voor is, zoals Teddy... 680 01:03:21,280 --> 01:03:25,680 En het is niet na te trekken. De moorden zijn steeds maatwerk. 681 01:03:25,840 --> 01:03:27,840 Is 't een Chinees, dan nemen ze racisten. 682 01:03:28,000 --> 01:03:30,520 En Gary kan alles vlot ontkennen. 683 01:03:30,720 --> 01:03:33,520 Hij vertelt z'n mensen: 'Verbaas me. Los het op. Daag me uit.' 684 01:03:33,680 --> 01:03:35,480 Alibi's te over. 685 01:03:35,680 --> 01:03:37,720 Maar waarom neemt hij die risico's ? 686 01:03:37,880 --> 01:03:40,640 Synapse. Het is 'n miljardeninvestering. 687 01:03:40,800 --> 01:03:43,920 Hij zal alles doen om de datum te halen. 688 01:03:45,640 --> 01:03:47,920 Ze hebben m'n beste vriend vermoord. 689 01:03:48,080 --> 01:03:49,560 Mogelijk ook anderen. 690 01:03:49,720 --> 01:03:53,000 Ik woon bij iemand die ze betalen om m'n bed te delen. 691 01:03:53,200 --> 01:03:54,480 Wat kunnen we doen ? 692 01:03:54,640 --> 01:03:56,600 Geen idee. Maar we liggen voor. 693 01:03:56,760 --> 01:04:00,320 Ze weten dat ik in gebouw 21 was, niet in 't kinderdagverblijf. 694 01:04:00,480 --> 01:04:02,720 Dat is alles wat ze weten. 695 01:04:11,640 --> 01:04:13,600 Het spijt me, Milo. 696 01:04:14,040 --> 01:04:15,880 Het spijt me. 697 01:04:25,760 --> 01:04:29,040 Ik weet waarom je jezelf afschermt. 698 01:04:38,320 --> 01:04:41,200 Ik weet wat hij met je gedaan heeft. 699 01:04:46,320 --> 01:04:49,360 Als je weggaat, loop je gevaar. 700 01:04:49,520 --> 01:04:54,560 Zouden ze m'n stiefvader gebruiken ? - Ze kunnen hem er inluizen. 701 01:05:04,880 --> 01:05:07,800 En de FBI ? - Te riskant. 702 01:05:08,000 --> 01:05:11,760 Ze hebben 'n kerel op Justitie in hun zak. Mogelijk ook nog anderen. 703 01:05:11,920 --> 01:05:14,800 Wie weet wie ze allemaal omkopen. 704 01:05:14,960 --> 01:05:19,360 Wie kunnen we dan wel vertrouwen ? Hoe mijd je de verkeerde persoon ? 705 01:05:19,520 --> 01:05:20,920 Ik weet het niet. 706 01:05:24,960 --> 01:05:26,800 We zeggen 't iedereen tegelijk. 707 01:05:26,960 --> 01:05:32,680 Dan valt er niks te beschermen. Als iedereen 't weet, zijn wij veilig. Toch ? 708 01:05:36,440 --> 01:05:38,000 En 60 Minutes ? 709 01:05:43,520 --> 01:05:48,720 'CBS sloot een contract met NURV voor een nieuwsnetwerk vanaf 2001 .' 710 01:05:50,720 --> 01:05:56,640 AOL-Time Warner participeert in Gary's topbox. CNN is dus uitgesloten. 711 01:05:56,800 --> 01:06:00,000 'Disney gaat in zee met NURV.' ABC valt af. 712 01:06:00,160 --> 01:06:03,960 Bij elke omroep kan 'n spion zitten. 713 01:06:05,960 --> 01:06:07,600 Wacht. 714 01:06:07,760 --> 01:06:10,080 Is Synapse bijna voltooid ? 715 01:06:10,240 --> 01:06:14,120 Hij heeft alle satellieten klaar en er staan antennes op 21 . 716 01:06:14,320 --> 01:06:17,160 Hij bouwt een meganetwerk voor Synapse. 717 01:06:17,600 --> 01:06:23,640 We kunnen iedereen aanspreken op elk medium, simultaan. Dat is Synapse. 718 01:06:23,800 --> 01:06:26,640 En dat is wat we gaan gebruiken. 719 01:06:26,800 --> 01:06:28,160 We hebben hem. 720 01:06:32,680 --> 01:06:36,520 In het kinderdagverblijf ligt het materiaal voor het grijpen. 721 01:06:36,720 --> 01:06:40,920 Ontwerp 'n grafisch format zodat de mensen begrijpen wat ze zien. 722 01:06:41,120 --> 01:06:43,040 Komt voor de bakker. 723 01:06:45,080 --> 01:06:49,960 Ik mis de satellietadressen. Hij stuurt ze bij hem thuis vandaan. 724 01:06:50,160 --> 01:06:53,080 Wil je inbreken ? - Ik weet het niet. 725 01:06:53,280 --> 01:06:58,120 En als de schotelantennes op gebouw 21 nog niet werken ? 726 01:06:58,280 --> 01:07:01,760 Ik ga wel kijken. - Ben je niet bang ? 727 01:07:12,920 --> 01:07:14,280 verbinding actief 728 01:07:14,440 --> 01:07:15,800 Nogmaals welkom. 729 01:07:15,960 --> 01:07:20,240 Donderdag woont de elite van Portland een benefietgala bij... 730 01:07:20,440 --> 01:07:24,960 ten huize van Gary en Clarissa Winston voor het Portland Art Museum. 731 01:07:25,120 --> 01:07:26,520 Julie is in het museum. 732 01:07:26,680 --> 01:07:29,800 Verleden jaar werd er 2 miljoen gedoneerd. 733 01:07:30,000 --> 01:07:31,680 Moet je zien. 734 01:07:31,840 --> 01:07:35,160 Waarom zijn wij niet uitgenodigd ? Hij kent jou niet eens. 735 01:07:35,360 --> 01:07:37,480 Hij heeft duizenden werknemers. 736 01:07:37,640 --> 01:07:40,680 Maar het is voor het museum, en jij schildert. 737 01:07:40,840 --> 01:07:44,440 Als hij iemand moet uitnodigen, ben jij 't. 738 01:07:46,360 --> 01:07:48,560 Dit zijn geen rechtstreekse beelden. 739 01:07:48,760 --> 01:07:52,080 Het is een herhaling van 'n andere dag. 740 01:07:52,240 --> 01:07:54,680 Bellen we Randy en Phil ? - Nog niet. 741 01:07:54,880 --> 01:07:59,000 Ze lachen graag om me omdat ik geen lid ben van Mensa. 742 01:07:59,160 --> 01:08:02,560 Ik zweer je dat 't die Milo is. 743 01:08:02,720 --> 01:08:06,400 Ga al z'n bewegingen na. Van de afgelopen twee weken. 744 01:08:09,880 --> 01:08:11,440 Skullbocks, met Larry. 745 01:08:11,600 --> 01:08:12,800 Larry, met Milo. 746 01:08:13,120 --> 01:08:15,920 Hoi, maat. - Hoe gaat het ? 747 01:08:16,080 --> 01:08:19,560 Goed. Ik zit weer in de garage. 748 01:08:19,800 --> 01:08:22,520 Ik wou niet terug naar dat kantoortje. 749 01:08:22,680 --> 01:08:24,440 Maar zeg het eens. 750 01:08:28,440 --> 01:08:29,840 Ben je er nog ? 751 01:08:31,000 --> 01:08:34,960 Larry, heb je even ? Je moet me helpen. 752 01:08:35,240 --> 01:08:37,200 Geen probleem. Wat je maar wilt. 753 01:08:45,480 --> 01:08:50,280 Ik geef 'n benefiet. Breng Alice mee. - Leuk. Dank je. 754 01:08:50,440 --> 01:08:52,440 Sorry dat 't zo laat is. 755 01:09:14,280 --> 01:09:16,240 satellietmodule voltooid 756 01:09:16,880 --> 01:09:19,480 Je ging 21 binnen, maar kwam niet terug. 757 01:09:19,640 --> 01:09:22,760 En je kwam naar buiten zonder binnen te gaan. 758 01:09:22,920 --> 01:09:26,000 Nee, de computer haspelt 't door elkaar. 759 01:09:26,160 --> 01:09:28,040 Hij plaatst me ook in 't kinderdagverblijf. 760 01:09:28,200 --> 01:09:32,840 Dat ligt niet op je ronde. - Precies. Ik ben er nooit geweest. 761 01:09:35,680 --> 01:09:38,640 Milo, we komen te laat. - Ik ben er zo. 762 01:09:38,800 --> 01:09:41,400 Nog even de schaar zoeken voor dit... 763 01:11:11,960 --> 01:11:15,840 Ze belden om je vragen wie je lievelingsschilder is. 764 01:11:26,440 --> 01:11:29,600 Alice, ik ben Gary. Dit is m'n vrouw Clarissa. 765 01:11:29,760 --> 01:11:33,240 Hallo, Alice. Ik hoor van Gary dat je schildert. 766 01:11:33,400 --> 01:11:36,720 Milo, dit is Barry Linder uit Hollywood. 767 01:11:36,880 --> 01:11:41,000 Z'n studio gaat helpen met het vullen van de pijplijn van Synapse. 768 01:11:41,160 --> 01:11:43,440 De marketing is episch. 769 01:11:43,600 --> 01:11:47,440 Een kind bekijkt 'n film, klikt met 'n laserblaster... 770 01:11:47,640 --> 01:11:50,360 en koopt 't speeltje nog voor de film uit is. 771 01:11:50,520 --> 01:11:54,040 Het gaat dus om speeltjes, niet om de film ? 772 01:11:55,080 --> 01:11:57,040 En de kunstenaars ? 773 01:11:58,080 --> 01:12:02,960 De enige kunst in Amerika is business en je staat in 't huis van Da Vinci. 774 01:12:03,120 --> 01:12:04,880 Waar is het toilet ? 775 01:12:05,040 --> 01:12:06,600 Boven, om de hoek. 776 01:12:06,800 --> 01:12:08,600 Alles draait om geld. 777 01:13:34,440 --> 01:13:36,400 satellietadressen 778 01:14:35,040 --> 01:14:37,320 Ruil je het feest in voor werk ? 779 01:14:37,480 --> 01:14:39,800 Ik kreeg plots inspiratie. 780 01:14:40,880 --> 01:14:45,040 Om het niet te vergeten kwam ik het hier opschrijven. 781 01:14:45,200 --> 01:14:47,880 Sorry als het onbeleefd overkwam. 782 01:14:55,240 --> 01:14:57,800 Ik weet wat je aan het doen bent. 783 01:14:59,520 --> 01:15:03,680 Zolang je werk er maar niet onder lijdt. 784 01:15:03,840 --> 01:15:05,680 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 785 01:15:05,880 --> 01:15:08,280 Ik ben niet blind, Milo. 786 01:15:08,480 --> 01:15:12,800 Lisa is een bijzonder aantrekkelijke jonge vrouw. 787 01:15:12,960 --> 01:15:17,920 Wat je privé doet, is je eigen zaak. Maar de releasedatum nadert. 788 01:15:18,120 --> 01:15:20,880 Ik wil dat je geconcentreerd blijft. 789 01:15:21,440 --> 01:15:23,440 Ik begrijp het, Gary. - Mooi. 790 01:15:24,680 --> 01:15:26,440 Laten we wat gaan drinken. 791 01:15:36,520 --> 01:15:41,760 Neem de backslash en de dubbele punt. Kinderen gebruiken die toetsen niet. 792 01:15:41,920 --> 01:15:43,280 Wat moet Milo hier ? 793 01:15:43,480 --> 01:15:45,920 Zij weten het. Maar mij lichten ze niet in. 794 01:15:46,120 --> 01:15:49,200 Dus verzamelen we eerst bewijzen en stellen dan pas vragen. 795 01:15:49,400 --> 01:15:51,360 Begin alvast met deze. 796 01:15:57,560 --> 01:15:59,280 7 vertaalmodules voltooid. 797 01:16:03,200 --> 01:16:06,160 En als hij ons doorheeft ? 798 01:16:06,320 --> 01:16:08,120 Hoeveel dagen heb je nodig ? - Twee. 799 01:16:08,440 --> 01:16:12,360 Heb je de code voor de video ? - Ja, en die voor de audio ook. 800 01:16:12,560 --> 01:16:16,160 Het tekstbestand gaat door een stemmodule. 801 01:16:20,040 --> 01:16:22,240 Hé, je bent thuis. 802 01:16:22,400 --> 01:16:27,320 Ik heb 'n Hunan-kookboek gekocht omdat jij nooit naar de Chinees kunt. 803 01:16:27,480 --> 01:16:33,480 Ik heb de hele middag dingen staan malen en fijnhakken. 804 01:16:33,640 --> 01:16:36,240 Je kookt anders nooit. - Ik weet 't. 805 01:16:39,600 --> 01:16:41,200 Ik ga me verkleden. 806 01:17:58,640 --> 01:18:00,440 Je ontkomt niet, hoor. 807 01:18:03,160 --> 01:18:04,640 Je ziet er mooi uit. 808 01:18:04,800 --> 01:18:06,160 Dank je. 809 01:18:20,640 --> 01:18:23,040 Even wat anders aantrekken. 810 01:18:23,200 --> 01:18:25,120 Ik vind je prima zo. 811 01:18:33,080 --> 01:18:34,680 Hebben we eetstokjes ? 812 01:19:12,760 --> 01:19:14,400 Mooi. 813 01:19:16,720 --> 01:19:17,800 Wacht. 814 01:19:20,040 --> 01:19:21,760 Een toost. 815 01:19:32,840 --> 01:19:34,000 Op een lang leven. 816 01:20:24,040 --> 01:20:25,800 Is het lekker ? 817 01:20:26,000 --> 01:20:27,760 Zalig. 818 01:20:30,400 --> 01:20:32,680 Ik moet je iets zeggen. 819 01:20:39,040 --> 01:20:40,640 Ik hou van je. 820 01:20:50,680 --> 01:20:52,800 Rebecca ? 821 01:21:12,480 --> 01:21:14,320 Kom op. 822 01:21:14,520 --> 01:21:19,040 Kom op nou. Zie je wel ? En zonder computer, hé ? 823 01:21:19,360 --> 01:21:21,720 bestand Synapse wordt bewaard 824 01:21:26,160 --> 01:21:30,000 Gary, ik heb z'n afdrukken hier voor me. 825 01:21:31,440 --> 01:21:34,400 Je wilt 't aan Phil overlaten ? 826 01:21:34,560 --> 01:21:36,760 Zoals je wilt. 827 01:21:36,920 --> 01:21:38,280 Eikels. 828 01:21:51,000 --> 01:21:54,120 alle Synapse modules voltooid 829 01:21:58,120 --> 01:22:01,480 Synapse-bestanden wegschrijven op 2 cdroms 830 01:22:03,440 --> 01:22:05,600 schrijven 1e van 2 cd-roms 831 01:22:13,440 --> 01:22:14,800 voer 2e cdrom in 832 01:22:14,960 --> 01:22:16,880 schrijven 2e van 2 cdroms 833 01:22:34,080 --> 01:22:35,440 kinderdagverblijf - cosgrove toegelaten 834 01:22:41,040 --> 01:22:43,400 Je neemt me geen twee keer te grazen. 835 01:22:46,120 --> 01:22:48,760 Bel je Gary niet ? - Hij kan verrekken. 836 01:23:11,880 --> 01:23:14,160 Bob, het zijn misdadigers. 837 01:23:16,600 --> 01:23:22,040 Ik waag het er maar op, al geloof je me vast niet. 838 01:23:25,480 --> 01:23:29,400 Je zou nog opkijken van wat ik geloof. 839 01:23:30,600 --> 01:23:33,040 Laat zien wat je hebt. 840 01:23:58,320 --> 01:24:01,440 We doen het vanavond. - Twee dagen, zei je. 841 01:24:01,600 --> 01:24:03,760 Ik ben nu eenmaal 'n genie. 842 01:24:10,280 --> 01:24:14,480 We zijn niet klaar. - Jawel. Vertrouw me. 843 01:24:14,640 --> 01:24:16,120 Je moet me vertrouwen. 844 01:24:22,960 --> 01:24:28,400 Hij is van de campus weggereden. En hij heeft gegevens meegenomen. 845 01:24:28,560 --> 01:24:30,520 Wees gerust, we weten waar hij is. 846 01:24:32,400 --> 01:24:34,360 voertuigopsporing 847 01:25:02,760 --> 01:25:04,760 Is Brian Bissell er ? 848 01:25:04,920 --> 01:25:06,280 Wie wil 'm spreken ? 849 01:25:12,600 --> 01:25:14,960 Wat is er ? Je lijkt wel krankzinnig. 850 01:25:15,120 --> 01:25:16,640 We moeten de lucht in. 851 01:25:16,960 --> 01:25:18,880 Het is net yoga, onze populairste uitzending. 852 01:25:19,040 --> 01:25:22,840 Brian, je wilt graag belangrijk zijn, hé ? 853 01:25:23,000 --> 01:25:27,080 Kom ik dan bij NURV werken ? - Hierna bestaat NURV niet meer. 854 01:25:27,240 --> 01:25:30,880 Dat is waanzin. - Hebben ze jou ooit geholpen ? 855 01:25:33,120 --> 01:25:34,480 Goed dan. - Mooi. 856 01:25:35,680 --> 01:25:38,760 Wilt u de geschiedenis ingaan ? - Niet echt. 857 01:25:38,960 --> 01:25:43,920 Ook goed. En wat denk je van 132 dollar ? 858 01:25:53,320 --> 01:25:55,160 Handen op de rug. 859 01:25:55,640 --> 01:25:58,200 Borstkas omhoog. Armen optillen. 860 01:25:58,400 --> 01:26:00,440 Hoofd naar achteren. 861 01:26:17,880 --> 01:26:20,720 Je bent verbonden met de schotel. 862 01:26:20,880 --> 01:26:24,560 Lees de adressen voor, begin bij één... Wacht. 863 01:26:25,640 --> 01:26:29,600 Kom hier. We schakelen de moedersatellieten uit. 864 01:26:29,800 --> 01:26:32,480 Lees de adressen, begin bij één. 865 01:26:32,800 --> 01:26:34,360 Doe het. 866 01:26:34,560 --> 01:26:36,400 Het is veel te ver gegaan. 867 01:26:45,720 --> 01:26:46,560 Nu. 868 01:26:46,720 --> 01:26:48,040 10. - 10. 869 01:26:48,200 --> 01:26:50,600 24. - 53. 870 01:26:50,760 --> 01:26:52,880 192. - 192. 871 01:26:53,040 --> 01:26:54,400 poging tot verbinden 872 01:26:59,960 --> 01:27:01,680 uitgeschakeld 873 01:27:12,480 --> 01:27:13,920 verbinding mislukt 874 01:27:14,080 --> 01:27:16,720 Ligt 't aan je software ? - Je schotel ? 875 01:27:16,880 --> 01:27:18,680 Nummer twee. 876 01:27:18,840 --> 01:27:20,520 Geef me nummer twee. 877 01:27:20,680 --> 01:27:22,320 Er komen vreemde kerels aan. 878 01:27:22,480 --> 01:27:24,800 Doet er niet toe. Geef nummer twee. 879 01:27:26,000 --> 01:27:28,880 10... 43... 84... 143. 880 01:27:33,440 --> 01:27:35,200 uitgeschakeld 881 01:27:41,520 --> 01:27:42,880 verbinding mislukt 882 01:27:50,880 --> 01:27:52,800 Staan blijven. - Opzij. 883 01:27:53,120 --> 01:27:54,600 Heb je het snoer gecheckt ? 884 01:27:54,920 --> 01:27:56,760 Hij weet het. 885 01:27:56,920 --> 01:28:00,000 Hij schakelt ze uit. Neem de laatste. Nr. 12. 886 01:28:00,720 --> 01:28:02,360 42... 887 01:28:02,680 --> 01:28:04,040 Wacht. 888 01:28:04,840 --> 01:28:06,680 Hij weet dat ik ze uitschakel. 889 01:28:06,840 --> 01:28:09,000 Ik weet hoe hij redeneert. 890 01:28:09,160 --> 01:28:11,200 Geef me de laatste. Nr. 12. 891 01:28:11,360 --> 01:28:12,640 Doe het. 892 01:28:12,800 --> 01:28:13,920 poging tot verbinden 893 01:28:14,120 --> 01:28:15,520 verbinding mislukt 894 01:28:15,680 --> 01:28:17,040 Nr. 5 dan. 895 01:28:19,480 --> 01:28:20,680 48... 29... 896 01:28:21,000 --> 01:28:23,480 Vlug. - Doe de deur open. 897 01:28:24,800 --> 01:28:25,960 Nog één seconde. 898 01:28:34,280 --> 01:28:36,320 Jongens, niks aan de hand. 899 01:28:36,480 --> 01:28:39,040 Ik heb de zaak onder controle. 900 01:28:41,400 --> 01:28:43,400 Geef de disk hier, Milo. 901 01:28:45,600 --> 01:28:48,560 De disk. Nu meteen. Het is afgelopen. 902 01:29:15,000 --> 01:29:16,840 Hé, hé... klootzak. 903 01:29:56,280 --> 01:29:59,840 Dacht je soms dat je in Mission Impossible 3 speelt ? 904 01:30:00,000 --> 01:30:01,360 Je bent een nerd. 905 01:30:04,640 --> 01:30:06,320 Uitstekend. 906 01:30:07,200 --> 01:30:11,440 Ze hebben Milo en de disk. - Mooi. 907 01:30:11,600 --> 01:30:13,200 Wat doen we ermee ? 908 01:30:16,520 --> 01:30:18,280 Verras me. 909 01:30:21,960 --> 01:30:24,560 Mr. Shrot, ik heb de disk van Milo nodig. 910 01:30:28,720 --> 01:30:33,120 Kan ik nog iets niet-computerigs doen ? - Ik heb een tv nodig. 911 01:30:33,280 --> 01:30:35,040 Komt eraan. 912 01:30:55,240 --> 01:30:57,440 Wat tik je in ? 913 01:30:57,600 --> 01:31:01,920 IP-adressen. Ik bel er satellieten mee. De eerste reageren niet. 914 01:31:02,080 --> 01:31:03,560 Neem nou op. 915 01:31:03,720 --> 01:31:04,840 poging tot verbinden 916 01:31:16,800 --> 01:31:18,480 Dank je. 917 01:31:18,640 --> 01:31:20,360 En jij ook bedankt. 918 01:31:20,520 --> 01:31:25,080 Je hebt een wonder verricht. Ik ben trots op je. 919 01:31:25,240 --> 01:31:30,800 Sorry voor m'n methode, maar we moesten je permanent motiveren. 920 01:31:30,960 --> 01:31:34,440 Zonder Lisa was het misschien niet gelukt. 921 01:31:34,600 --> 01:31:37,560 Het is waar. Wat we deden, is belangrijk. 922 01:31:39,680 --> 01:31:41,840 poging tot verbinden... verbonden 923 01:31:47,240 --> 01:31:49,920 actief 924 01:31:58,440 --> 01:31:59,720 systeem actief 925 01:32:25,600 --> 01:32:27,360 Wie heeft Synapse ? 926 01:32:28,880 --> 01:32:31,640 Wil dit zeggen dat het gelukt is ? 927 01:32:34,560 --> 01:32:38,080 Jawel. Dat bedoel ik nou. - Fantastisch. 928 01:32:38,240 --> 01:32:41,120 Jullie eikels hadden ons niet door. 929 01:32:41,440 --> 01:32:44,640 Consumenten zijn geïnteresseerd in nieuwe ideeën... 930 01:32:44,800 --> 01:32:46,520 als ze maar niet te duur zijn. 931 01:32:46,680 --> 01:32:51,320 Je bent in dit vak een één of een nul. Leven of dood. 932 01:32:54,520 --> 01:32:57,560 We hebben wel degelijk een monopolie. 933 01:32:57,720 --> 01:33:01,680 Wie niet vernieuwt, is gedoemd te sterven. 934 01:33:03,840 --> 01:33:06,960 NURV-werknemer: herkend 935 01:33:07,120 --> 01:33:08,560 ik heb de moord bevolen 936 01:33:08,720 --> 01:33:13,360 de programmeurs worden bespioneerd hun werk wordt ingepikt 937 01:33:13,520 --> 01:33:17,840 Deze industrie is binair. Een één of een nul. 938 01:33:18,000 --> 01:33:20,480 Leven of dood... Leven of dood. 939 01:33:20,640 --> 01:33:24,400 vermoord door NURV 940 01:33:24,560 --> 01:33:26,120 vermoord voor data 941 01:33:26,440 --> 01:33:28,920 Wie niet vernieuwt, is gedoemd te sterven. 942 01:33:29,080 --> 01:33:31,240 Nummer twee telt niet mee. 943 01:33:31,560 --> 01:33:35,240 Consumenten zijn geïnteresseerd in nieuwe ideeën. 944 01:33:35,440 --> 01:33:37,080 moordenaar stelen, liegen, moorden 945 01:33:37,280 --> 01:33:43,880 Om het even welke knaap met een nieuw idee kan ons nekken. 946 01:33:44,200 --> 01:33:45,440 We hebben een monopolie. 947 01:33:45,640 --> 01:33:48,120 Nummer twee telt niet mee. 948 01:33:48,280 --> 01:33:49,640 ik vermoord programmeurs 949 01:33:52,600 --> 01:33:54,320 Ben je gek ? Wat moet dat ? 950 01:33:54,640 --> 01:33:57,320 Ik ontmasker je. - Trek het signaal na. 951 01:33:57,640 --> 01:33:59,920 Ik ben ermee bezig. - Het moet vlugger. 952 01:34:00,120 --> 01:34:03,000 Een goed schaker doorziet zijn tegenstander. 953 01:34:03,160 --> 01:34:07,160 Denk je dat jij mijn zetten kent ? Verwaand klootzakje. 954 01:34:07,320 --> 01:34:10,360 Denk je dat ze me arresteren ? 955 01:34:10,520 --> 01:34:13,520 Synapse gaat de economie ver omhoog stuwen. 956 01:34:13,680 --> 01:34:16,600 Denk je dat ze 't buitenland een kans gunnen ? 957 01:34:16,760 --> 01:34:20,760 En de hele economie ondermijnen ? Voor een cybergrap ? 958 01:34:20,920 --> 01:34:23,080 Dan zit je dus op rozen. 959 01:34:27,000 --> 01:34:30,760 De advocaten zijn er. Ze zeggen dat de FBI onderweg is. 960 01:34:30,920 --> 01:34:32,560 Het komt uit gebouw 21 . 961 01:34:32,760 --> 01:34:34,320 Stuur er beveiliging op af. 962 01:34:34,520 --> 01:34:37,160 Bezorg me de disk, desnoods met geweld. 963 01:34:37,480 --> 01:34:39,520 Hoe kon dit gebeuren ? - Ik weet 't niet. 964 01:34:39,720 --> 01:34:44,520 Ze belde dat Milo Synapse had en van de campus was weggereden, en... 965 01:34:46,560 --> 01:34:49,120 Je loog. Voor hem ? 966 01:34:49,280 --> 01:34:53,360 Je speelt met vuur. Ik stuur je terug naar de nor. 967 01:34:53,520 --> 01:34:54,840 Hé Gary, moet je zien. 968 01:34:58,320 --> 01:35:00,840 Dit is de code voor deze uitzending. 969 01:35:01,880 --> 01:35:03,840 Ben je nog steeds trots op me ? 970 01:35:09,880 --> 01:35:11,640 Gebruik hem. Kennis hoort de wereld toe. 971 01:35:13,400 --> 01:35:18,160 Download de volledige Synapsecode op WWW.skullbocks.com. 972 01:35:18,320 --> 01:35:20,360 Je weet waar je wezen moet. 973 01:35:20,520 --> 01:35:21,960 Vlug, vlug. 974 01:35:22,120 --> 01:35:24,040 Kom, wegwezen. 975 01:35:24,200 --> 01:35:27,000 Kom op, vlug. Schiet op. 976 01:35:28,360 --> 01:35:31,080 Rebecca ? Rebecca, kom. 977 01:35:33,360 --> 01:35:34,720 Ik ga niet mee. 978 01:35:37,040 --> 01:35:41,080 Ik zie liever de gevolgen van m'n daden onder ogen... 979 01:35:41,240 --> 01:35:43,800 dan jouw handlanger te zijn. 980 01:35:47,400 --> 01:35:48,880 Het was van mij. 981 01:35:49,040 --> 01:35:53,240 Zeg dat tegen de mensen die je bestolen hebt. Tegen Teddy. 982 01:35:53,440 --> 01:35:57,920 Straks claimt iemand de informatie. Je hebt 't alleen vertraagd. 983 01:35:58,080 --> 01:36:00,800 Ik heb jou vertraagd. Dat was m'n doel. 984 01:36:00,960 --> 01:36:05,440 Dit is geen spel. In de echte wereld gaan mensen dood als je ze vermoordt. 985 01:36:05,600 --> 01:36:06,960 Echt dood. 986 01:36:07,120 --> 01:36:10,000 En in de echte wereld ga jij de bak in. 987 01:36:14,680 --> 01:36:16,040 Ga je mee ? 988 01:36:25,080 --> 01:36:26,440 Laat ze maar. 989 01:36:27,480 --> 01:36:31,280 Morgen is hij de beroemdste nerd ter wereld. 990 01:36:35,080 --> 01:36:36,600 We hebben informatie nodig. 991 01:36:36,760 --> 01:36:39,920 Ik ben verraden. Randy en Phil zijn er niet. 992 01:36:40,080 --> 01:36:42,880 Er is iets mis. Schrijf op. 993 01:36:44,720 --> 01:36:46,680 'Ik stel vast dat... 994 01:36:47,400 --> 01:36:51,080 onfrisse figuren bij NURV illegale activiteiten opzetten... 995 01:36:51,280 --> 01:36:55,280 om mij in diskrediet te brengen en m'n bedrijf over te nemen. 996 01:36:55,440 --> 01:36:58,360 Ik ben ontsteld en pijnlijk geraakt door dit verraad. 997 01:36:58,520 --> 01:37:04,120 Ik zal de overheid helpen deze criminelen voor de rechter te brengen.' 998 01:37:04,280 --> 01:37:07,800 De FBI heeft NURV-topman Gary Winston gearresteerd. 999 01:37:07,960 --> 01:37:11,480 Gisteren werden tv's en pc's onderbroken... 1000 01:37:11,640 --> 01:37:15,560 door een piraatuitzending van programmeur Milo Hoffman. 1001 01:37:15,720 --> 01:37:19,800 De politie arresteerde Winstons handlangers... 1002 01:37:19,960 --> 01:37:22,400 op het vliegveld van Portland. 1003 01:37:24,680 --> 01:37:29,680 Clintons getuigenis scoorde niet eens zo hoog. Dit is gigantisch. 1004 01:37:29,840 --> 01:37:33,840 400 verzoeken per seconde. Dit is ons werk. 1005 01:37:34,000 --> 01:37:38,160 En de server trekt 't nog steeds. - Kom kijken. 1006 01:37:38,400 --> 01:37:40,560 Kom hier... Kom hier. 1007 01:37:40,720 --> 01:37:44,480 Ruim 18 miljoen mensen hebben Synapse gedownload... 1008 01:37:44,680 --> 01:37:46,200 van de Skullbocks-website. 1009 01:37:46,360 --> 01:37:50,680 Skullbocks zou begonnen zijn in deze garage in Palo Alto. 1010 01:38:02,240 --> 01:38:04,000 Alleen een paar vraagjes. 1011 01:38:04,200 --> 01:38:07,120 Gaat Milo Hoffman getuigen ? Waar is hij ? 1012 01:38:08,160 --> 01:38:09,960 Hoeveel hits heb je al ? 1013 01:38:11,000 --> 01:38:13,920 Wat is je relatie met Milo ? Komt hij ook ? 1014 01:38:16,200 --> 01:38:17,560 Succes. 1015 01:38:23,840 --> 01:38:26,240 Niet alles was toneel. 1016 01:38:28,320 --> 01:38:29,680 Dat weet ik. 1017 01:38:35,520 --> 01:38:38,480 Is dit een zege voor open source ? 1018 01:38:38,640 --> 01:38:41,520 Hoe voelt 't om Gary Winston te kelderen ? 1019 01:38:51,520 --> 01:38:53,320 Het is ons gelukt. 1020 01:38:54,480 --> 01:38:59,280 Winston zei dat elke knaap in 'n garage hem kon nekken. Heb jij dat gedaan ? 1021 01:38:59,440 --> 01:39:00,640 Dit is een garage. 1022 01:39:00,840 --> 01:39:02,800 Hé, daar is ie. 1023 01:39:02,960 --> 01:39:05,040 We vernemen zonet dat... 1024 01:39:05,200 --> 01:39:10,880 Ja, hier is Gary Winston terwijl hij 't gerechtsgebouw wordt binnengeleid. 1025 01:39:11,080 --> 01:39:15,880 De procedure werd meteen ingezet na de uitzending van gisteren. 1026 01:39:17,920 --> 01:39:20,240 Wanneer had je door dat Winston code stal ? 1027 01:39:20,440 --> 01:39:23,960 Wat heb je precies gedaan ? En wat betekent het ? 1028 01:39:24,120 --> 01:39:27,480 We geven Synapse terug aan de mensen van wie het gestolen werd. 1029 01:39:27,680 --> 01:39:29,600 Menselijke kennis hoort de wereld toe. 1030 01:39:29,920 --> 01:39:31,840 Mogen we een foto van het team ? 103 01:39:35,920 --> 01:39:45,840 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom