1 00:00:28,200 --> 00:00:32,371 Deze industrie is een levend organisme. 2 00:00:33,580 --> 00:00:36,958 Het groeit constant en wordt constant belaagd. 3 00:00:37,167 --> 00:00:41,254 Er is geen plaats voor vrije tijd of tweede kansen. 4 00:00:41,463 --> 00:00:43,840 Ieder uur wordt iets nieuws ontdekt. 5 00:00:44,048 --> 00:00:48,219 Nieuwe ideeën trappelen om te worden verslonden en herschreven. 6 00:00:49,012 --> 00:00:50,722 Deze industrie is binair. 7 00:00:50,930 --> 00:00:55,226 Je bent een één of een nul, je leeft of je bent dood. 8 00:01:00,189 --> 00:01:01,815 computerwetenschappen 9 00:01:02,149 --> 00:01:04,318 Nummer twee telt niet mee. 10 00:01:08,405 --> 00:01:12,367 Volgens sommigen overtreedt u de antitrustwetten... 11 00:01:12,534 --> 00:01:14,578 en bedreigt u de concurrentie. 12 00:01:15,036 --> 00:01:19,499 Kunt u ontkennen dat u op dit vlak een monopolie heeft ? 13 00:01:19,833 --> 00:01:24,212 Het enige monopolie van NURV is er een van uitmuntendheid. 14 00:01:24,379 --> 00:01:25,838 We hebben een vrije markt. 15 00:01:26,005 --> 00:01:29,050 Een vrije markt moedigt concurrentie aan. 16 00:01:29,217 --> 00:01:31,135 U houdt het juist tegen. 17 00:01:31,302 --> 00:01:35,389 Congreslid, de essentie van concurrentie is simpel. 18 00:01:35,556 --> 00:01:41,687 Iedere knaap ergens in een garage met een goed idee kan ons nekken. 19 00:01:45,315 --> 00:01:49,069 Misschien kan een gerichte notificatie de beste thread selecteren. 20 00:01:49,820 --> 00:01:52,239 Wacht. Ga terug... schuif eens op. 21 00:01:52,447 --> 00:01:54,616 Ik heb ons knelpunt gevonden. 22 00:01:57,202 --> 00:01:59,037 Moet je nu 's opletten. 23 00:02:02,040 --> 00:02:03,625 Gelukt. 24 00:02:07,920 --> 00:02:09,255 Zalig. 25 00:02:09,422 --> 00:02:10,840 Geweldig. 26 00:02:11,007 --> 00:02:12,550 We zijn echt nerds. 27 00:02:19,139 --> 00:02:23,102 Over drie maanden brengt NURV Synapse op de markt... 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,979 en verandert zo de menselijke communicatie. 29 00:02:26,146 --> 00:02:30,150 Met Synapse kan men ieder bericht verzenden of ontvangen... 30 00:02:30,358 --> 00:02:34,404 of het nu audio, video of tekst is, via welk medium dan ook. 31 00:02:36,990 --> 00:02:41,202 Synapse verenigt het dorp dat de wereld is. 32 00:02:47,708 --> 00:02:50,378 Er is een strijd tegen de klok uitgebarsten. 33 00:02:50,586 --> 00:02:55,382 Uw concurrenten willen de technologie nog eerder uitbrengen dan u. 34 00:02:55,549 --> 00:02:59,303 Volgens sommigen haalt u de datum niet. 35 00:02:59,470 --> 00:03:01,388 We halen de datum beslist. 36 00:03:01,555 --> 00:03:06,310 Hoe weet u dat zeker ? - Omdat we er alles voor over hebben. 37 00:03:19,948 --> 00:03:21,574 Maak je niet moe, Brian. 38 00:03:23,493 --> 00:03:27,413 En die hier maar. Wat denk je, Milo ? 39 00:03:27,580 --> 00:03:33,627 Ik heb beloofd deze garage beroemd te maken, maar lang blijven we er niet. 40 00:03:33,794 --> 00:03:38,590 Ik heb drie afspraken versierd met wat investeerders. 41 00:03:38,757 --> 00:03:43,762 Prachtig. Dan ben ik eindelijk van die sukkelige headhunters af. 42 00:03:44,846 --> 00:03:47,265 Ik voer 't woord... Hier, 'n shirt. 43 00:03:47,432 --> 00:03:51,019 Hoe sjofeler je eruitziet, hoe slimmer ze je wanen. 44 00:03:51,186 --> 00:03:52,896 Dan ben jij 'n genie. 45 00:03:53,063 --> 00:03:57,108 Na de woorden 'Milo en Teddy' gingen de portefeuilles open. 46 00:03:57,275 --> 00:03:59,235 Ze smeekten om me geld te geven. 47 00:03:59,402 --> 00:04:04,031 Jullie zijn het knapste duo sinds Hewlett-Packard, Lennon-McCartney. 48 00:04:04,365 --> 00:04:06,075 Ben en Jerry. 49 00:04:07,410 --> 00:04:08,953 Ik ben Lennon, oké ? 50 00:04:09,120 --> 00:04:10,913 Ben ik dan Yoko ? 51 00:04:14,333 --> 00:04:16,919 Zeg 'm dat hij met mij en Teddy in zee gaat. 52 00:04:17,086 --> 00:04:20,714 Als hij wil praten en zijn mogelijkheden wil aftasten... 53 00:04:21,048 --> 00:04:24,217 hoor jij hem als vriend te steunen. 54 00:04:26,928 --> 00:04:32,183 Hoe manipuleer je iemand het best ? Door het niet te proberen. 55 00:04:32,350 --> 00:04:36,020 Laatstejaars in de computerwetenschappen... 56 00:04:36,187 --> 00:04:39,524 hebben een prachtige theoretische kennis. 57 00:04:39,732 --> 00:04:42,860 Watje nodig hebt... - Blaaskaak. 58 00:04:43,027 --> 00:04:45,196 Hij is een fascistische monopolist. 59 00:04:45,363 --> 00:04:48,908 Hij weet wel de aandacht te trekken. 60 00:04:49,700 --> 00:04:52,077 Hou je kop... Hou je kop. 61 00:04:52,286 --> 00:04:54,705 Ik probeer te luisteren. - Phil beantwoordt jullie vragen. 62 00:04:54,872 --> 00:04:57,040 Bedankt voor jullie tijd. 63 00:04:57,249 --> 00:05:00,210 En ik hoop jullie op de NURV-campus te zien. 64 00:05:00,377 --> 00:05:03,380 Vragen. Leuk. - Ik heb een vraagje. 65 00:05:03,547 --> 00:05:06,633 Ga je gang. Nieuwsgierigheid is gezond. 66 00:05:06,800 --> 00:05:12,180 'Waarom maak je van Synapse geen open source ?' 67 00:05:12,347 --> 00:05:14,557 'Ben je nog niet rijk genoeg ?' Leuk. 68 00:05:14,724 --> 00:05:16,142 Dit is interessant. 69 00:05:16,309 --> 00:05:20,354 'Welke drankjes geeft u uw informatici ?' 70 00:05:21,397 --> 00:05:24,525 Hij omzeilt de vraag. Hij moest president worden. 71 00:05:24,692 --> 00:05:26,110 Geestverruimende drankjes. 72 00:05:26,277 --> 00:05:29,321 Ik zal je zoutjes toewerpen, zoals in de dierentuin. 73 00:05:35,786 --> 00:05:37,204 Voor jou. 74 00:05:38,664 --> 00:05:41,291 Milo ? Met Gary Winston. 75 00:05:41,500 --> 00:05:45,337 Men is lovend over je. Ik hoop jou en Teddy te zien. 76 00:05:45,503 --> 00:05:47,922 Heb jij m'n cd van Union Jack nog ? - Nee. 77 00:05:48,089 --> 00:05:52,677 Je timing is beroerd, grapjas. Hij was net live aan 't chatten. 78 00:05:52,844 --> 00:05:56,305 Klopt. Ik stuur vliegtuigtickets. 79 00:05:56,514 --> 00:05:59,141 Ik wil je ons werk laten zien. 80 00:06:04,063 --> 00:06:05,481 Wie was het ? 81 00:06:06,857 --> 00:06:08,567 Gary Winston. 82 00:06:08,734 --> 00:06:10,152 Heel lollig. 83 00:06:10,319 --> 00:06:13,197 Heb ik net met Gary Winston gesproken ? 84 00:06:15,324 --> 00:06:18,243 Neem je 't ticket niet aan ? Geef 't aan mij. 85 00:06:18,410 --> 00:06:23,123 Daar wil je niet werken. Ze concurreren iedereen dood, ze groeien alsmaar... 86 00:06:23,290 --> 00:06:28,294 Daarom wil er juist werken. Wilde hij mijn nummer niet ? 87 00:06:28,461 --> 00:06:30,255 We mogen niet gaan, Milo. 88 00:06:30,463 --> 00:06:32,173 Ze weten niet wat open source is. 89 00:06:32,507 --> 00:06:34,175 We hebben dit al besproken. 90 00:06:34,383 --> 00:06:38,346 Ze willen alles bezitten. Ze clonen dingen, herschrijven het... 91 00:06:38,512 --> 00:06:41,766 en dan zit iedereen opgezadeld met 'n inferieure versie. 92 00:06:42,099 --> 00:06:46,228 Er loopt al 'n onderzoek tegen ze. Vertel 't hem, Larry. 93 00:06:46,437 --> 00:06:50,482 Hij moet gaan kijken als hij nieuwsgierig is. 94 00:06:52,442 --> 00:06:55,987 Meen je dat ? - Tuurlijk. Het is jouw leven. 95 00:06:57,197 --> 00:06:59,074 Ik moet nog 'n biertje hebben. 96 00:07:12,253 --> 00:07:15,840 Kon je je vriend Teddy niet overtuigen ? 97 00:07:16,007 --> 00:07:19,051 Nee. Hij is erg aan z'n ouders gehecht. 98 00:07:19,260 --> 00:07:21,804 Ze kunnen hier wonen. Die van jou ook. 99 00:07:22,012 --> 00:07:23,806 m'n ouders zijn dood. 100 00:07:24,014 --> 00:07:25,766 Dat spijt me, Milo. 101 00:07:25,974 --> 00:07:27,726 Hoe ver is de campus ? 102 00:07:27,935 --> 00:07:29,436 We gaan niet naar de campus. 103 00:08:08,432 --> 00:08:12,728 Het is bijzonder jammer. We boden veel geld... heel veel geld. 104 00:08:12,894 --> 00:08:15,313 Maar ze weigeren. - Kunnen we hun aandelen kopen ? 105 00:08:15,480 --> 00:08:17,190 Of is dat illegaal ? 106 00:08:17,357 --> 00:08:21,319 Er zijn geen aandelen. Het is geen bedrijf. 107 00:08:21,653 --> 00:08:23,905 Kantoor van Gary Winston. Ogenblikje. 108 00:08:25,073 --> 00:08:27,200 Bedankt voor het wachten. 109 00:08:27,367 --> 00:08:29,911 Hij is in vergadering. Heeft u een bericht ? 110 00:08:37,668 --> 00:08:41,964 Het feit is dat alles mogelijk is. Alles. 111 00:08:42,131 --> 00:08:46,718 Je denkt niet creatief. Ik heb alle vertrouwen dat je het kunt. 112 00:08:46,885 --> 00:08:50,222 Het is lastig, maar we zullen slagen. 113 00:08:58,354 --> 00:08:59,814 Milo ? 114 00:09:02,442 --> 00:09:05,236 We zien hier niet elke dag 'n genie. 115 00:09:06,320 --> 00:09:08,406 Frisje ? - Nee, dank u. 116 00:09:08,573 --> 00:09:09,991 Kom binnen. 117 00:09:18,249 --> 00:09:22,878 Een digitaal doek. Het huis kent m'n smaak en m'n lievelingsmuziek. 118 00:09:23,086 --> 00:09:27,716 Van iedereen in het systeem. Een sensor gaat na wie in de kamer is. 119 00:09:27,924 --> 00:09:30,469 Heeft Bill Gates ook niet zoiets ? 120 00:09:30,635 --> 00:09:32,095 Bill wie ? 121 00:09:33,179 --> 00:09:36,141 Nee. Dat van hem is primitief. 122 00:09:36,307 --> 00:09:39,269 Ik hoor dat je een bedrijf wilt beginnen. 123 00:09:42,605 --> 00:09:46,943 m'n vrienden en ik willen een mediaserver starten. 124 00:09:47,735 --> 00:09:52,948 Open source. We bieden 't gratis aan en berekenen alleen de technische hulp. 125 00:09:53,115 --> 00:09:55,117 Gratis. 126 00:09:55,451 --> 00:09:58,245 Dit is 'n genadeloze industrie. 127 00:09:58,454 --> 00:10:00,914 Iemand zal je technologie 'lenen'... 128 00:10:01,248 --> 00:10:05,252 verbeteren en er 'n miljard mee verdienen. 129 00:10:05,419 --> 00:10:08,463 Wat zou jij met een miljard doen ? 130 00:10:09,714 --> 00:10:12,133 Geen idee. - Ik zal 't je vertellen. 131 00:10:12,300 --> 00:10:17,472 Je kunt 't opnieuw investeren in technologie, onderwijs, kunst. 132 00:10:17,639 --> 00:10:22,852 Je kunt de cultuur veranderen. Ik steun een opera, orkesten, musea, theaters. 133 00:10:23,019 --> 00:10:26,647 Ik heb duizenden computers aan scholen geschonken. 134 00:10:26,814 --> 00:10:28,649 De vraag is... 135 00:10:28,858 --> 00:10:33,862 zijn de mensen met wie je je vondsten deelt even altruïstisch ? 136 00:10:34,029 --> 00:10:39,493 En hoevelen zullen fortuinen verdienen aan jouw vrijgevigheid ? 137 00:10:41,662 --> 00:10:43,080 Kom even hier. 138 00:10:50,045 --> 00:10:51,463 Moet je zien. 139 00:10:55,717 --> 00:10:58,511 Een Synapse satelliet. - Juist. 140 00:10:58,678 --> 00:11:01,681 Zo cirkelen er 240 rond de aarde. 141 00:11:03,474 --> 00:11:05,977 Twaalf banen met elk twintig satellieten. 142 00:11:06,143 --> 00:11:10,147 Elke moedersatelliet vliegt om tien uur over... 143 00:11:10,481 --> 00:11:13,067 voor transmissie en herprogrammering. 144 00:11:13,400 --> 00:11:17,571 Die informatie geven ze door aan de zustersatellieten. 145 00:11:17,738 --> 00:11:22,117 Ik heb m'n eigen Mission Control hier op de pc. 146 00:11:22,284 --> 00:11:25,537 Activeringscodes, IP-adressen, vluchtpad. 147 00:11:25,871 --> 00:11:29,374 Het leukste modeltreintje ooit. - En of. 148 00:11:33,920 --> 00:11:35,421 We hebben een achterdeur... 149 00:11:35,588 --> 00:11:39,717 om Synapse transmissies in al onze OS-software te ontvangen. 150 00:11:39,926 --> 00:11:46,015 We hebben comprimeringsschema's en bestandsformaten voor de verbinding. 151 00:11:47,516 --> 00:11:49,560 Maar er is een probleem. 152 00:11:51,186 --> 00:11:53,397 En weet je wat dat is ? 153 00:11:53,564 --> 00:11:57,776 De beperkte bandbreedte van de draagbare sets. 154 00:11:57,943 --> 00:11:59,611 Precies. 155 00:12:00,153 --> 00:12:04,658 Het downloaden duurt te lang en daardoor wordt 't beeld... 156 00:12:04,824 --> 00:12:07,035 Wazig. - Wazig, ja. 157 00:12:12,207 --> 00:12:14,500 Kun je 't tijdig oplossen ? 158 00:12:14,667 --> 00:12:16,252 Met jou wel. 159 00:12:21,674 --> 00:12:26,679 Ik hoor dat je vriend Teddy nogal aan zijn ouders gehecht is. 160 00:12:26,846 --> 00:12:28,722 Wel, eerlijk gezegd... 161 00:12:28,931 --> 00:12:32,976 Ik weet 't. Hij vindt dat we te veel gekloond hebben... 162 00:12:33,185 --> 00:12:37,481 inferieure versies hebben opgedrongen, enzovoort. 163 00:12:37,648 --> 00:12:41,860 Ik ken het liedje. Zo zit concurrentie in elkaar. 164 00:12:42,068 --> 00:12:47,449 Als je aan de top staat, vallen ze de kwaliteit van je product aan. 165 00:12:47,657 --> 00:12:52,245 Maar als het persoonlijk wordt: de 'Gary Winston is Satan'-websites... 166 00:12:52,412 --> 00:12:59,335 het hoofd van m'n vrouw op pornosterren. Daar hou ik niet van. 167 00:13:00,628 --> 00:13:06,258 Jij bent een van de twintig programmeurs die dit kunnen klaren. 168 00:13:07,551 --> 00:13:09,845 We willen je graag aan boord. 169 00:13:11,138 --> 00:13:14,516 De toekomst biedt eindeloze mogelijkheden. 170 00:13:14,683 --> 00:13:17,602 Kies jouw toekomst. 171 00:13:17,769 --> 00:13:19,312 En geef me 'n seintje. 172 00:13:21,231 --> 00:13:25,193 In jou zie ik iets wat ik in geen 20 jaar gezien heb. 173 00:13:25,360 --> 00:13:28,029 Wat ? - Ik zie mezelf. 174 00:13:56,306 --> 00:13:59,809 Wanneer komt Brian de tv halen ? - Geen idee. 175 00:14:03,855 --> 00:14:06,399 Ik laat jullie alleen. 176 00:14:17,410 --> 00:14:19,578 Waarom doe je dit ? 177 00:14:19,745 --> 00:14:22,414 Zonder jou mist hij de datum. 178 00:14:23,499 --> 00:14:27,628 Je weet wat Giddings over open source zei. 179 00:14:27,795 --> 00:14:32,507 Menselijk kennis is algemeen bezit, zoals Shakespeare, of aspirine. 180 00:14:32,674 --> 00:14:37,304 Je bent teleurgesteld, ik weet 't. Maar ik vind dat 't moet. 181 00:14:37,470 --> 00:14:40,223 Ze waren ook in jou geïnteresseerd. 182 00:14:40,390 --> 00:14:43,685 Nou, ik niet in hen. - Best. 183 00:14:44,018 --> 00:14:46,521 Ik snap wat jij belangrijk vindt. 184 00:14:47,271 --> 00:14:49,524 Ik vind dit belangrijk. 185 00:14:50,608 --> 00:14:53,277 Je vindt je kapitaal beslist. 186 00:14:53,444 --> 00:14:56,864 We hebben het al. Zonder jou werd 't maar 850.000. 187 00:14:57,031 --> 00:15:00,784 Het is heus genoeg. Omdat ze jou hebben. 188 00:15:02,453 --> 00:15:05,581 We gaan allebei iets moois doen. 189 00:15:05,747 --> 00:15:07,457 Zeker. 190 00:15:07,624 --> 00:15:11,336 Alleen dacht ik dat we 't samen zouden doen. 191 00:15:28,186 --> 00:15:31,022 Milo, dit is Mr. Barton van... 192 00:15:31,188 --> 00:15:32,898 Justitie. 193 00:15:33,065 --> 00:15:34,859 Sorry voor het glas. - Geeft niet. 194 00:15:35,067 --> 00:15:37,695 Wees maar niet bang. Ik kom als vriend. 195 00:15:38,779 --> 00:15:41,949 Je gaat dus voor Gary Winston werken. 196 00:15:42,116 --> 00:15:45,744 Wij zijn eigenlijk geen partij voor NURV. 197 00:15:45,911 --> 00:15:49,873 Onze experts zijn niet zo slim als de hunne. 198 00:15:50,040 --> 00:15:53,418 We kunnen best een slimme jongen gebruiken... 199 00:15:53,585 --> 00:15:57,672 die ons vertelt waar we ze moeten pakken. 200 00:15:57,839 --> 00:16:01,134 Ik weet dat ik niet veel kans maak. 201 00:16:01,301 --> 00:16:03,219 Maar ik mag je 42.000 dollar per jaar bieden... 202 00:16:03,386 --> 00:16:07,306 plus een Buick als je voor ons komt werken. 203 00:16:08,683 --> 00:16:12,395 Ik hoop dat je vindt dat 't je plicht is. 204 00:16:14,104 --> 00:16:16,857 Uw werk is beslist belangrijk, Mr. Barton. 205 00:16:17,024 --> 00:16:20,736 Alleen moet ik deze kans aangrijpen om me waar te maken. 206 00:16:20,903 --> 00:16:23,780 Ik wist dat ik weinig kans maakte. 207 00:16:24,114 --> 00:16:26,783 Nee, nee, hou het alsjeblieft. 208 00:16:28,201 --> 00:16:33,164 En strijkt iets je tegen de haren in, doe dan je plicht. 209 00:17:10,742 --> 00:17:12,202 Wat bouwen ze hier ? 210 00:17:12,369 --> 00:17:17,290 Gebouw 21 . De bouw ligt ver achter. Het is nog verboden terrein. 211 00:17:17,457 --> 00:17:19,375 Het is voor digitale uitzendingen. 212 00:17:19,584 --> 00:17:23,963 De aanleg van de glasvezels duurt eindeloos lang. 213 00:17:27,299 --> 00:17:29,260 Het kinderdagverblijf. 214 00:17:29,468 --> 00:17:34,765 Gary steekt er veel geld in en de gebruikers zijn niet eens nerds. 215 00:17:34,932 --> 00:17:36,433 Het zijn gewoon medewerkers. 216 00:17:36,600 --> 00:17:39,478 Dat is heel tof. - Zeker weten. 217 00:17:44,524 --> 00:17:46,234 De kaart is gecodeerd. 218 00:17:46,443 --> 00:17:49,070 Zo weten we wie binnenkomt, en wanneer. 219 00:17:49,237 --> 00:17:53,158 Als iemand je volgt en mee binnenkomt, meld je dat. 220 00:17:53,324 --> 00:17:57,662 Zie je iemand zonder badge, dan spreek je hem daarop aan. 221 00:17:57,829 --> 00:18:04,293 Je mag 'n stinkrijke aandeelhouder zijn, als je het niet doet, krijg je gedonder. 222 00:18:04,460 --> 00:18:07,254 Nerveuze kerel. - Shrot ? Ja. 223 00:18:07,463 --> 00:18:11,675 De nerds zeiken hem af omdat hij niet-technisch is. 224 00:18:20,642 --> 00:18:22,978 Lisa heeft naar je gekeken. 225 00:18:25,230 --> 00:18:30,693 Ze doet grafisch werk en programmeert interfaces voor de Synapse module. 226 00:18:30,860 --> 00:18:32,487 Een hele slimme meid. 227 00:18:32,654 --> 00:18:36,616 Elke nerd hier wil haar hebben, maar ze wijst iedereen af. 228 00:18:36,783 --> 00:18:38,242 Ik heb een vriendin. 229 00:18:39,327 --> 00:18:43,205 Heb je een vriendin ? Een echte, driedimensionale vriendin ? 230 00:18:43,372 --> 00:18:44,790 Da 's zeldzaam hier. 231 00:18:47,209 --> 00:18:50,004 Welkom in het Ei. 232 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 Mensen, luister even. 233 00:18:53,340 --> 00:18:55,467 Mag ik even de aandacht ? Dit is Milo. 234 00:18:55,676 --> 00:18:58,261 Milo, dit zijn de mensen. 235 00:19:00,263 --> 00:19:02,766 Dat is Laurie... Darrin. 236 00:19:02,933 --> 00:19:05,018 Je leert iedereen wel kennen. 237 00:19:05,226 --> 00:19:07,437 En dit... 238 00:19:07,604 --> 00:19:09,147 is jouw wereld. 239 00:19:09,355 --> 00:19:12,233 Je bent nu officieel een Ei-man. 240 00:19:15,278 --> 00:19:20,116 Een elektronisch exemplaar van Gary's boek met bijbehorende speler... 241 00:19:20,283 --> 00:19:25,246 en 'n audioversie. Ingelezen door Gary uiteraard. 242 00:19:25,412 --> 00:19:29,875 Notebook, mobieltje en de sleutels van je nieuwe auto. 243 00:19:30,042 --> 00:19:34,463 Je hebt alles. Je mentor komt straks voor de rest van de details. 244 00:19:34,671 --> 00:19:36,965 Je zal 't hier leuk vinden. - Bedankt voor... 245 00:19:37,132 --> 00:19:39,718 Graag gedaan. Succes. 246 00:19:47,976 --> 00:19:50,728 Milo, een goeie raad. 247 00:19:50,895 --> 00:19:52,855 Blijf bij Stinky uit de buurt. 248 00:19:53,022 --> 00:19:57,944 Heel lollig, Desi. Wie nemen ze als dorpsidioot nu je hier bent ? 249 00:19:58,110 --> 00:20:00,654 En wat doen ze met hun luchtverfrissers ? 250 00:20:00,821 --> 00:20:02,364 Ik zou 't niet weten. 251 00:20:24,928 --> 00:20:26,721 Druk bezig ? 252 00:20:26,888 --> 00:20:33,394 Nee, ik wacht op m'n mentor. Hij komt zich voorstellen. 253 00:20:34,562 --> 00:20:36,939 Dag, Milo. Ik ben Gary. 254 00:20:38,816 --> 00:20:42,027 Ik stel je even voor aan de anderen. 255 00:20:42,194 --> 00:20:45,656 Hé, Stinky. - Hoi, Gary. Alles kits ? 256 00:20:47,741 --> 00:20:49,701 Desi en Stinky werken aan de comprimering. 257 00:20:49,868 --> 00:20:53,330 Josh en Venkat schrijven de protocols. 258 00:20:53,497 --> 00:20:55,040 Dit is Milo. 259 00:20:55,207 --> 00:20:59,669 Milo werkt aan die zo cruciale adapter. 260 00:21:02,630 --> 00:21:08,469 De releasedatum voor Synapse is niet willekeurig gekozen. 261 00:21:08,636 --> 00:21:12,181 Het is ook niet gebaseerd op onze vorderingen. 262 00:21:12,390 --> 00:21:15,601 Als we geen goede versie hebben tegen... 263 00:21:15,768 --> 00:21:17,561 releasedatum over 42 dagen 264 00:21:17,728 --> 00:21:19,313 ... is het afgelopen. 265 00:21:19,647 --> 00:21:23,650 En dit is de krantenkop die je overal zult zien. 266 00:21:23,984 --> 00:21:25,402 NURV failliet 267 00:21:25,569 --> 00:21:27,738 Maar dat gebeurt niet, hé ? 268 00:21:27,905 --> 00:21:32,409 Of wel ? Dat gaat niet gebeuren. 269 00:21:33,994 --> 00:21:37,330 Er zijn geen voorwaarden, geen beperkingen. 270 00:21:37,497 --> 00:21:39,165 Verbaas me. 271 00:21:39,332 --> 00:21:40,959 Daag me uit. 272 00:21:41,126 --> 00:21:43,294 Tart me. 273 00:21:43,461 --> 00:21:44,921 Tart jezelf. 274 00:21:46,339 --> 00:21:48,257 Je hebt de keus. 275 00:21:48,591 --> 00:21:52,678 De vergetelheid, of voortleven in de herinnering... 276 00:21:52,845 --> 00:21:56,140 als een van de weinigen die slaagden. 277 00:21:58,517 --> 00:22:02,104 Dit is het moment om je potentieel te overstijgen. 278 00:22:02,271 --> 00:22:05,023 Het moment om diep in jezelf te graven. 279 00:22:05,190 --> 00:22:09,152 Het moment om te laten zien waarom jullie de elite zijn... 280 00:22:09,361 --> 00:22:10,946 de uitverkorenen... 281 00:22:11,154 --> 00:22:18,912 de zeldzame lichten die dit bedrijf uniek maken, zo stralend maken. 282 00:22:20,580 --> 00:22:23,666 Dit is het moment om te schitteren. 283 00:22:37,846 --> 00:22:44,561 De bedrijfsflats waren even romantisch als het klonk, dus liet ze me dit zien. 284 00:22:44,728 --> 00:22:46,772 Ik vind het... 285 00:22:50,275 --> 00:22:52,652 Wat vind jij ervan ? 286 00:22:52,861 --> 00:22:57,157 Had ik al gezegd dat hij nog nooit mentor is geweest ? 287 00:23:03,663 --> 00:23:05,665 Ja dus. Sorry. 288 00:23:05,873 --> 00:23:08,793 Het huis is geweldig. Geweldig. 289 00:23:09,001 --> 00:23:10,711 En jij ook. 290 00:23:11,170 --> 00:23:13,214 Echt waar ? - Echt waar. 291 00:23:13,464 --> 00:23:16,592 Kom. Ik ben er gek op. - Echt waar ? 292 00:23:16,800 --> 00:23:18,677 Waar is de slaapkamer ? 293 00:23:23,599 --> 00:23:28,270 De meeste programmeurs leveren hun beste werk voor hun dertigste. 294 00:23:28,478 --> 00:23:33,024 Het is dus essentieel vruchtbare jonge geesten aan te spreken. 295 00:23:33,233 --> 00:23:34,818 De software-industrie is binair. 296 00:23:34,984 --> 00:23:37,195 Je bent een één of een nul. Je leeft of je bent dood. 297 00:23:37,362 --> 00:23:39,947 Nummer twee telt niet mee. 298 00:23:51,208 --> 00:23:53,002 Druk bezig ? 299 00:23:54,044 --> 00:23:55,879 Bekijk dit even. 300 00:24:09,601 --> 00:24:12,145 Wie heeft dat gedaan ? Josh ? Venkat ? 301 00:24:12,312 --> 00:24:16,524 Iemand. Heb je er wat aan ? - Ja, de comprimering is geweldig. 302 00:24:16,733 --> 00:24:19,027 Moet je zien. Kijk. 303 00:24:19,193 --> 00:24:21,445 De structuur is perfect. 304 00:24:25,241 --> 00:24:27,952 Heerlijk is dit. Hier geniet ik van. 305 00:24:28,119 --> 00:24:32,623 ... de president is gevraagd de noodtoestand uit te roepen. 306 00:24:32,790 --> 00:24:35,292 Bij een tragisch auto-ongeluk... 307 00:24:35,459 --> 00:24:41,798 kwam de uit Portland afkomstige William Subb om het leven. 308 00:24:41,965 --> 00:24:48,388 De man was een genie in zijn vak. Hij had Prozac en alcohol in zijn auto. 309 00:24:55,979 --> 00:24:58,106 Je bent hier 'n beroemdheid. 310 00:24:58,272 --> 00:25:00,775 Als lieveling van de leraar, ja. 311 00:25:00,942 --> 00:25:05,780 Trek 't je niet aan. De meesten hier waren dat zelf ook ooit. 312 00:25:05,946 --> 00:25:09,033 Jij ook ? - Daar verhuisden we te vaak voor. 313 00:25:09,199 --> 00:25:12,494 Dat ken ik. Zat je vader in het leger ? 314 00:25:12,661 --> 00:25:14,288 Zoiets. 315 00:25:16,456 --> 00:25:17,874 Wat is dat ? 316 00:25:18,041 --> 00:25:21,211 De interfacesystemen voor Synapse. Zien ? 317 00:25:22,879 --> 00:25:24,589 Ik ben trouwens Lisa. 318 00:25:24,756 --> 00:25:26,591 Ja, ik weet het. 319 00:25:27,675 --> 00:25:30,803 U bent bij Skullbocks. Teddy en Larry zijn afwezig. 320 00:25:31,012 --> 00:25:34,349 Spreek een bericht in, dan bellen wij terug. 321 00:25:34,515 --> 00:25:36,851 Hoi, Teddy. Met Milo. 322 00:25:37,018 --> 00:25:40,646 Ik bel even omdat het al 'n poos geleden is. 323 00:25:40,855 --> 00:25:44,400 Ik hoop dat je niet meer kwaad op me bent. 324 00:25:44,567 --> 00:25:47,361 Hoi. Hoe is het ? 325 00:25:47,528 --> 00:25:49,446 Gaat wel. 326 00:25:49,613 --> 00:25:51,323 En met Larry ? 327 00:25:51,532 --> 00:25:53,116 Goed, ja. 328 00:25:54,159 --> 00:25:57,996 Maken jullie vorderingen ? - Sorry, geheime informatie. 329 00:25:58,163 --> 00:26:00,999 We zijn gebonden aan zwijgplicht. 330 00:26:01,166 --> 00:26:02,959 Ik ook. 331 00:26:03,168 --> 00:26:05,295 Maar werk is niet het enige onderwerp. 332 00:26:05,503 --> 00:26:07,255 Natuurlijk niet. 333 00:26:09,048 --> 00:26:11,092 En, wat heb je zoal gedaan ? 334 00:26:11,259 --> 00:26:12,760 Gewerkt. 335 00:26:17,056 --> 00:26:18,641 Het is leuk je te horen. 336 00:26:18,849 --> 00:26:21,477 AI ben je nu de vijand. 337 00:26:24,813 --> 00:26:27,608 Kantoor van Gary Winston. Ogenblikje. 338 00:26:27,775 --> 00:26:29,777 Kan ik u helpen ? 339 00:26:29,943 --> 00:26:32,279 Ik kijk het even na. 340 00:26:32,863 --> 00:26:37,325 Justitie vindt de aankoop van Net Mail ongeoorloofd. 341 00:26:37,534 --> 00:26:41,162 Waarom zei je dat niet voor we de beslissing namen ? 342 00:26:41,329 --> 00:26:44,374 Destijds hadden ze er geen probleem mee. 343 00:26:44,541 --> 00:26:46,584 Ze denken bureaucratisch. 344 00:26:46,793 --> 00:26:51,839 Zij ? Ik reken op jullie om problemen op te lossen. Wees eens creatief. 345 00:26:52,006 --> 00:26:55,760 De wet is geen software. Er zijn grenzen. 346 00:26:55,927 --> 00:26:58,095 Hij zal u terugbellen. 347 00:26:58,262 --> 00:27:00,139 Geen grenzen. 348 00:27:00,306 --> 00:27:05,352 Denk even niet als jurist en laat wat creativiteit zien. 349 00:27:09,648 --> 00:27:14,611 Hij is in vergadering. Heeft u een bericht ? Ik kijk het even na. 350 00:27:14,778 --> 00:27:17,614 Ik zie hier niets. Hij zal u terugbellen. 351 00:27:17,781 --> 00:27:19,783 Kantoor van Gary Winston. 352 00:27:19,950 --> 00:27:22,827 Ga maar naar binnen, Milo. 353 00:27:22,994 --> 00:27:25,288 Kantoor van Gary Winston. 354 00:27:25,455 --> 00:27:27,415 Hij is nu in vergadering. 355 00:27:27,582 --> 00:27:30,918 Gary ? Je wou me spreken ? 356 00:27:37,007 --> 00:27:38,592 Kijk even. 357 00:27:48,602 --> 00:27:50,896 Verbluffend. Van wie is dit ? 358 00:27:51,063 --> 00:27:52,481 Wat krijgen we nou ? 359 00:27:53,565 --> 00:27:56,359 Nou ? - Niks. 360 00:28:03,950 --> 00:28:05,493 Sorry. 361 00:28:05,660 --> 00:28:07,453 Het is niet tegen jou. 362 00:28:09,413 --> 00:28:12,333 Justitie maakt me stapelgek. 363 00:28:12,500 --> 00:28:15,461 Ze zien iedere zet als iets sinisters. 364 00:28:15,628 --> 00:28:19,757 Een goed schaker doorziet zijn tegenstander. 365 00:28:19,924 --> 00:28:21,508 Iedereen wil voorsprong. 366 00:28:21,675 --> 00:28:24,136 Maar als ik de eerste ben, ben ik 'n boef. 367 00:28:24,303 --> 00:28:29,141 Wat maken we ? Chemische wapens ? Kinderporno ? 368 00:28:29,308 --> 00:28:31,893 Doen we aan open mijnbouw ? Nee. 369 00:28:32,978 --> 00:28:35,563 Waarom moeten ze mij hebben ? 370 00:28:37,857 --> 00:28:42,153 De software-industrie is binair. 371 00:28:42,320 --> 00:28:46,574 Je bent een één of een nul. Je leeft of je bent dood. 372 00:28:52,371 --> 00:28:55,791 Hier kunnen we wat mee, hé ? - Absoluut. 373 00:29:02,297 --> 00:29:03,715 Die is voor jou. 374 00:29:15,226 --> 00:29:21,149 Ik wil niet te vroeg juichen, maar volgens mij heb ik 't gevonden. 375 00:29:24,861 --> 00:29:27,738 Ik denk echt dat ik 't gevonden heb. 376 00:29:44,838 --> 00:29:47,716 Ga je nou zeggen wat je dwarszit ? 377 00:29:50,385 --> 00:29:52,846 Gary gaf me een nieuwe comprimering. 378 00:29:53,013 --> 00:29:58,726 Ik vroeg wie het gemaakt had omdat ik onder de indruk was. 379 00:29:58,893 --> 00:30:00,645 En hij ging door het lint. 380 00:30:00,812 --> 00:30:03,147 Hij brulde me zowat omver. 381 00:30:03,356 --> 00:30:06,984 Hij had zo'n blik in zijn ogen alsof ik... 382 00:30:07,151 --> 00:30:08,986 Wat vreselijk. 383 00:30:10,613 --> 00:30:12,323 En waar kwam 't vandaan ? 384 00:30:12,489 --> 00:30:15,701 Ik weet 't niet. De vraag laat me niet los. 385 00:30:15,868 --> 00:30:19,204 Ik deed navraag, maar niemand wist ervan. 386 00:30:19,371 --> 00:30:22,541 Houdt hij ergens een genie verborgen ? 387 00:30:22,749 --> 00:30:26,211 Maar waarom laat hij hem Synapse dan niet schrijven ? 388 00:30:26,378 --> 00:30:27,796 Het is zo onlogisch. 389 00:30:27,963 --> 00:30:30,090 Hé, lieverd. 390 00:30:30,256 --> 00:30:33,093 Sesamzaadjes... Jezus. 391 00:30:33,384 --> 00:30:34,803 Neem me niet kwalijk. 392 00:30:35,011 --> 00:30:37,555 Kunt u dit meenemen ? Dank u. 393 00:30:37,764 --> 00:30:39,599 Stom van me. 394 00:30:42,727 --> 00:30:44,979 Hij is een genie, vergeet dat niet. 395 00:30:45,146 --> 00:30:49,316 Als iemand anders dan jij dit zo vlug kan schrijven... 396 00:30:49,483 --> 00:30:51,151 zou hij 't dan niet zelf zijn ? 397 00:30:51,318 --> 00:30:55,948 Je hebt gelijk. Hij is geniaal. Hij leeft voor Synapse. 398 00:30:56,115 --> 00:31:00,160 En ik heb weer eens lange tenen. 399 00:31:00,327 --> 00:31:02,037 Op de genieën. 400 00:31:16,217 --> 00:31:17,844 Weet je... 401 00:31:18,386 --> 00:31:22,598 soms helpt 't om een uurtje naar buiten te gaan. 402 00:31:31,106 --> 00:31:33,609 Ik kwam m'n CV brengen. 403 00:31:33,776 --> 00:31:35,194 Woon je nu hier ? 404 00:31:35,360 --> 00:31:38,280 Ik ben systeembeheerder bij de regionale tv... 405 00:31:38,447 --> 00:31:41,742 waar iedere gek met 100 dollar voor de camera mag. 406 00:31:42,868 --> 00:31:45,287 Over kloteweer gesproken. 407 00:31:46,997 --> 00:31:50,041 Kun jij een goed woordje voor me doen ? 408 00:31:50,208 --> 00:31:52,544 Ik zal zien wat ik kan doen. 409 00:31:55,671 --> 00:31:58,716 Nou... ik sta verkeerd geparkeerd. 410 00:32:02,928 --> 00:32:05,723 Ze willen Synapse nog eerder uitbrengen. 411 00:32:06,056 --> 00:32:07,516 Hoe vlug werk je ? 412 00:32:07,683 --> 00:32:09,351 'Nummer twee telt niet mee.' 413 00:32:09,685 --> 00:32:13,856 En telkens als ik vastzit, komt Gary met 'n oplossing. 414 00:32:14,022 --> 00:32:16,441 Heeft hij je 'n nieuw ontwerp gegeven ? 415 00:32:16,608 --> 00:32:22,614 Ja. Ik moet hem gekwetst hebben, want hij ging tegen me tekeer. 416 00:32:23,698 --> 00:32:27,786 Heb jij wel eens dingen gekregen ? 417 00:32:27,952 --> 00:32:31,873 Eén keertje. Maar ik heb 't evengoed aangepast. 418 00:32:32,040 --> 00:32:33,624 Een echte workaholic. 419 00:33:13,621 --> 00:33:18,542 Kostbare ogenblikken die je wilt vasthouden of delen. 420 00:33:18,709 --> 00:33:21,128 Thuis, op school, op kantoor. 421 00:33:21,337 --> 00:33:23,964 Hou contact met je dierbaren via Synapse: 422 00:33:24,131 --> 00:33:27,509 het eerste globale communicatiesysteem. 423 00:33:27,676 --> 00:33:33,890 Deel stemmen, muziek, foto's of videobeelden, gegevens of tekst... 424 00:33:34,099 --> 00:33:36,184 met iedereen, om het even waar, meteen. 425 00:33:36,351 --> 00:33:38,019 Kijk, papa. 426 00:33:39,521 --> 00:33:42,899 Synapse verbindt alle communicatie over de hele wereld. 427 00:33:43,066 --> 00:33:46,152 Omdat ieder moment belangrijk is. 428 00:33:51,282 --> 00:33:53,618 Ik denk dat ik een probleempje heb. 429 00:33:53,826 --> 00:33:55,369 Dat denk ik ook. 430 00:33:55,578 --> 00:33:57,121 Hoi, schatje. 431 00:34:00,207 --> 00:34:01,834 Ik had niet verwa... 432 00:34:05,421 --> 00:34:08,465 Lisa, dit is m'n... Dit is Alice. 433 00:34:08,632 --> 00:34:12,969 Lisa doet de gebruikersinterface voor Synapse. 434 00:34:16,348 --> 00:34:19,642 Milo zegt dat je 'n hele goeie kunstenares bent. 435 00:34:20,810 --> 00:34:22,979 Nou, hij overdrijft wel wat. 436 00:34:25,398 --> 00:34:27,066 Nou, ik... 437 00:34:27,275 --> 00:34:29,068 Ik heb nog een hoop werk. 438 00:34:29,235 --> 00:34:31,195 Het was leuk kennismaken. 439 00:34:35,908 --> 00:34:38,160 Hoe gaat het ? Wat 'n verrassing. 440 00:34:38,369 --> 00:34:41,038 Is alles oké ? - Ja, ja. 441 00:34:41,205 --> 00:34:45,292 Ik wou even komen kijken hoe het er hier uitziet. 442 00:34:45,459 --> 00:34:47,794 Het is echt fijn je te zien. 443 00:34:52,966 --> 00:34:54,384 Wat zei 't meisje ? 444 00:34:54,551 --> 00:34:57,971 Er is wat argwaan sinds je zo uitviel. 445 00:34:58,179 --> 00:35:00,473 Maar z'n werk lijdt er niet onder. 446 00:35:00,682 --> 00:35:04,644 Dat lijdt nergens onder. Hij is echt verbluffend. 447 00:35:17,907 --> 00:35:20,534 Wat is er ? - Teddy is vermoord. 448 00:36:08,038 --> 00:36:09,748 sterf, spleetoog 449 00:36:12,751 --> 00:36:17,130 Ze hebben dit al vaker gedaan, alleen vielen er nooit doden. 450 00:36:17,297 --> 00:36:19,882 Het is hun handschrift op de muur. 451 00:36:20,049 --> 00:36:23,594 Hun haatpamfletten op de grond. 452 00:36:23,761 --> 00:36:27,932 Hun hele werkwijze... alsof ze smeekten om gepakt te worden. 453 00:36:28,099 --> 00:36:32,394 Ze hadden al 's Aziaten mishandeld. - Waarom zaten ze niet vast ? 454 00:36:32,561 --> 00:36:35,356 Men had ons voor de buurt gewaarschuwd. 455 00:36:35,522 --> 00:36:38,067 Hij zal 't niet ernstig genomen hebben. 456 00:36:38,233 --> 00:36:41,111 Tja, dat is ons probleem. 457 00:36:41,278 --> 00:36:44,656 We nemen niks serieus. 458 00:36:44,823 --> 00:36:47,909 Behalve als 't op 'n harde schijf staat. 459 00:37:06,594 --> 00:37:08,679 Ik wist niet dat je met glasvezels werkte. 460 00:37:29,449 --> 00:37:33,119 Stel gestoorde zakken. 461 00:37:34,370 --> 00:37:36,331 Hij had 'n doorbraak bereikt. 462 00:37:36,497 --> 00:37:40,001 Hij had het. Hij zou 't ons laten zien. 463 00:37:40,168 --> 00:37:46,257 Hij zei me alvast wat bedrijven te bellen. Weet je wel ? 464 00:37:46,590 --> 00:37:51,929 Hij zei: 'Het antwoord zit niet in de doos, maar in de band.' 465 00:37:53,472 --> 00:37:56,475 Ik heb hem vorige week gebeld om te... 466 00:37:56,642 --> 00:37:59,061 omdat... - Ik weet 't. 467 00:37:59,227 --> 00:38:01,897 Hij was blij met je telefoontje. 468 00:38:06,943 --> 00:38:08,653 Hou je taai, Larry. 469 00:38:14,742 --> 00:38:16,577 Mag ik erbij komen zitten ? 470 00:38:22,625 --> 00:38:25,127 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. 471 00:38:26,212 --> 00:38:28,756 Ik vind het heel erg. 472 00:38:28,923 --> 00:38:32,009 Had je hem nog gesproken ? 473 00:38:32,176 --> 00:38:33,969 Eén enkele keer. 474 00:38:34,136 --> 00:38:36,555 Het was niet echt koek en ei tussen ons. 475 00:38:36,722 --> 00:38:40,559 Over het werk praten was uitgesloten, en... 476 00:38:42,477 --> 00:38:46,147 Wou je me iets laten zien ? - Een andere keer. 477 00:38:46,314 --> 00:38:50,026 Nee, doe maar. Het zal m'n gedachten verzetten. 478 00:38:50,193 --> 00:38:51,611 Echt ? 479 00:38:53,488 --> 00:38:54,822 Nou... 480 00:38:55,323 --> 00:38:57,450 ik slaap al 'n hele week niet. 481 00:38:57,783 --> 00:39:00,661 Ik pieker aldoor over het push-mechanisme. 482 00:39:00,828 --> 00:39:03,289 En plots werd 't me duidelijk. 483 00:39:03,456 --> 00:39:07,167 Het is verkeerd geplaatst. - Verkeerd ? 484 00:39:08,502 --> 00:39:12,047 Het antwoord zit niet in de doos. 485 00:39:12,214 --> 00:39:13,799 Maar in de band. 486 00:39:14,800 --> 00:39:18,345 De postconvergentiewereld is te heterogeen... 487 00:39:18,512 --> 00:39:21,097 om nieuwe media-handlers te beschouwen... 488 00:39:21,264 --> 00:39:23,099 als platformspecifieke plug-ins. 489 00:39:23,266 --> 00:39:27,103 Of de capaciteit haperde, of de versie. 490 00:39:27,437 --> 00:39:28,479 Of de beveiliging. 491 00:39:30,189 --> 00:39:32,025 Het antwoord zit niet in de doos. 492 00:39:32,233 --> 00:39:33,776 Hij had 'n doorbraak bereikt. 493 00:39:33,985 --> 00:39:36,445 Er zijn geen voorwaarden, geen beperkingen. 494 00:39:38,114 --> 00:39:39,824 Er zijn geen grenzen aan creativiteit. 495 00:39:40,032 --> 00:39:42,284 Het antwoord zit in de band, niet in de doos. 496 00:39:42,451 --> 00:39:44,703 We hebben het bijna. 497 00:39:49,416 --> 00:39:51,418 Is alles goed met je ? 498 00:39:51,627 --> 00:39:54,087 Iets verkeerds gegeten. Ik ga naar huis. 499 00:40:30,998 --> 00:40:33,667 Teddy had iets concreets. En nu is hij dood. 500 00:40:34,000 --> 00:40:35,460 Er moet 'n verband zijn. 501 00:40:35,669 --> 00:40:38,004 Hadden zij iets met zijn dood te maken ? 502 00:40:38,213 --> 00:40:43,259 Hij zegt dat iedere knaap ergens in 'n garage hem kan nekken. 503 00:40:43,468 --> 00:40:45,428 Hij lijkt te weten wat ze doen. 504 00:40:45,637 --> 00:40:47,180 Door hun computer te kraken ? 505 00:40:47,388 --> 00:40:49,849 In die van Teddy zou hij niet binnen komen. 506 00:40:50,057 --> 00:40:53,644 Hij was echt paranoïde wat beveiliging betrof. 507 00:40:53,853 --> 00:40:57,940 Ze zouden hem fysiek hebben moeten bespioneren. 508 00:40:58,107 --> 00:41:00,359 Fysiek bespioneren ? 509 00:41:00,526 --> 00:41:01,944 Verdomme. 510 00:41:12,537 --> 00:41:15,123 Volgens mij is dit 'n camera-onderdeel. 511 00:41:15,290 --> 00:41:20,628 Gebouw 21 is geen uitzendstudio, maar een bewakingspost. 512 00:41:20,795 --> 00:41:23,798 Denk je echt dat hij iemand vermoord heeft ? 513 00:41:24,132 --> 00:41:27,176 Ik moet binnenkomen. - Het complex is enorm. 514 00:41:27,343 --> 00:41:31,722 Dit is het enige met schotelantennes. De studio is een dekmantel. 515 00:41:31,889 --> 00:41:33,599 Nu word ik pas goed bang. 516 00:41:33,766 --> 00:41:35,184 Wil je weggaan ? 517 00:41:35,351 --> 00:41:37,353 We kunnen gewoon weggaan. 518 00:41:37,561 --> 00:41:41,357 Aan zulke mensen ontkom je niet. - Dit is Gary, hoor. 519 00:41:41,565 --> 00:41:43,317 Dat weet ik heel goed. 520 00:41:45,319 --> 00:41:47,154 Justitie voert 'n onderzoek. 521 00:41:47,321 --> 00:41:50,490 Er komen constant rechercheurs rondneuzen. 522 00:41:50,699 --> 00:41:53,034 Hoe kunnen ze een bewakingspost verbergen ? 523 00:41:53,201 --> 00:41:55,120 Of wat dan ook ? 524 00:41:55,328 --> 00:41:58,915 Je komt er niet binnen. De badges, de camera's... 525 00:41:59,082 --> 00:42:01,084 Ik ben erbij betrokken. - Nee. 526 00:42:01,251 --> 00:42:04,420 O jawel. Wie heeft de code gebruikt ? 527 00:42:04,629 --> 00:42:06,631 Teddy's code. Ik. 528 00:42:06,839 --> 00:42:08,382 Hoe denk je dat ik me voel ? 529 00:42:08,716 --> 00:42:10,801 Rustig nou. - Ik kan niet weglopen. 530 00:42:11,010 --> 00:42:14,263 Je kunt er ook niet zomaar binnenlopen. 531 00:42:18,684 --> 00:42:21,520 Je hebt gelijk. 532 00:42:23,605 --> 00:42:26,233 De bouwvakkers werken tot 6 uur. 533 00:42:26,400 --> 00:42:28,360 Het parkeerterrein is leeg om 2 of 3 uur. 534 00:42:28,568 --> 00:42:32,447 De eerste nerds zijn er niet voor 5 uur. - Waar heb je het over ? 535 00:42:32,614 --> 00:42:35,492 Ik zoek een manier om binnen te komen. 536 00:42:35,658 --> 00:42:40,371 Was het nou twee uur of drie ? Weet je het ? Je ratelt als een gek. 537 00:42:40,580 --> 00:42:44,750 Ik ga niet doen alsof alles in orde is, Alice. 538 00:42:46,836 --> 00:42:48,921 Zo ben ik erbij... Alice, luister. 539 00:42:49,255 --> 00:42:52,842 Luister, ik ben niet kwaad op jou. Luister naar me. 540 00:42:53,008 --> 00:42:59,056 Ik denk dat ik een manier weet, maar alleen lukt 't niet. Jij moet helpen. 541 00:43:01,975 --> 00:43:04,561 Wat moet ik doen ? 542 00:43:04,728 --> 00:43:06,313 Je gelooft me dus ? 543 00:43:07,439 --> 00:43:09,941 Zeg nou maar wat ik moet doen. 544 00:43:51,898 --> 00:43:54,859 U moet uw eigen badge gebruiken. Waar is ie ? 545 00:43:58,446 --> 00:44:01,866 Hij wou mee naar binnen glippen. Gebouw 20. 546 00:44:12,334 --> 00:44:15,546 Je bent verantwoordelijk voor je eigen badge. 547 00:44:26,640 --> 00:44:27,807 gebouw 12 - explosie 548 00:44:28,808 --> 00:44:31,186 Een explosie in gebouw 12. 549 00:44:35,606 --> 00:44:39,402 Je kunt niet weg zonder badge. Zitten dus. 550 00:45:10,723 --> 00:45:12,684 PLOEG C 551 00:45:28,198 --> 00:45:31,243 K. Cosgrove toegang: alle deuren 552 00:45:58,936 --> 00:46:03,691 zoeken: gebouw 21 553 00:46:13,659 --> 00:46:14,910 videoarchief 554 00:46:19,498 --> 00:46:21,249 Rechtstreekse opname stoppen ? 555 00:46:25,628 --> 00:46:27,046 afgelopen 72 uur 556 00:46:35,096 --> 00:46:37,223 Een heel rudimentair gevalletje. 557 00:46:37,431 --> 00:46:40,559 De ontsteking verbind je hier aan de schakelaar. 558 00:46:40,726 --> 00:46:42,394 Wat heb je, Bob ? 559 00:46:42,728 --> 00:46:45,356 Verbeterde voetzoeker. Een of ander grapje. 560 00:46:45,564 --> 00:46:49,985 Ik zei al dat hier 'n camera nodig is. - Om de bezems te bewaken ? 561 00:46:50,194 --> 00:46:51,612 Iemand plaagt je gewoon. 562 00:46:51,778 --> 00:46:56,199 Tenzij het 'n afleidingsmanoeuvre is. Ik heb Milo Hoffman in m'n kantoor. 563 00:46:56,366 --> 00:46:58,326 Milo is niet zomaar een nerd. 564 00:46:58,535 --> 00:47:02,163 Hij is belangrijk voor Gary. Handjes af dus. 565 00:47:03,998 --> 00:47:05,250 Tot straks. 566 00:47:15,259 --> 00:47:17,303 Afspelen videoarchief van afgelopen 72 uur ? 567 00:47:44,454 --> 00:47:45,997 Opname hervatten na afspelen ? 568 00:47:52,169 --> 00:47:54,130 Alles in orde, Bob ? 569 00:48:14,482 --> 00:48:17,527 Nog laat aan het werk, hé ? 570 00:48:18,278 --> 00:48:19,404 Mag ik even kijken ? 571 00:48:24,701 --> 00:48:27,662 Mooi. Uitstekend werk. 572 00:48:29,413 --> 00:48:31,332 Je bent gespannen. 573 00:48:31,499 --> 00:48:33,793 Nee, ik was alleen... 574 00:48:34,001 --> 00:48:36,921 Ik ben verbaasd jou hier nog te zien. 575 00:48:37,087 --> 00:48:42,342 Soms kom ik 's nachts even kijken wie er obsessief bezig is. 576 00:48:45,846 --> 00:48:47,806 Werk niet te lang door. 577 00:48:49,099 --> 00:48:50,517 Ik hou je in de gaten. 578 00:49:44,235 --> 00:49:45,319 Hoe gaat het ? 579 00:49:45,486 --> 00:49:48,989 Belangrijke nacht. Ik stap over op koffie. 580 00:49:49,156 --> 00:49:52,034 Geeft m'n werk een heel andere dimensie. 581 00:51:25,290 --> 00:51:27,042 Nu weet hij het. 582 00:51:27,959 --> 00:51:29,335 Niks aan de hand. 583 00:51:29,544 --> 00:51:32,714 Hij kan terug aan 't werk. - Oké. 584 00:51:32,880 --> 00:51:36,592 Over werk gesproken... - Oké. Ik kom eraan. 585 00:53:53,306 --> 00:53:55,225 toon p 1984 586 00:54:07,528 --> 00:54:09,072 toon alles 587 00:54:47,483 --> 00:54:49,610 Heb je Corey in San Jose gedownload ? 588 00:54:49,777 --> 00:54:52,279 Ach, stik. - Ik doe het wel. 589 00:54:52,571 --> 00:54:53,989 wissen bestanden 590 00:54:54,198 --> 00:54:56,158 Jammer dat we er niet kunnen binnenlopen. 591 00:54:56,367 --> 00:54:57,993 Dat zou Bob pas leuk vinden. 592 00:55:08,086 --> 00:55:10,839 laden nurv personeelsbestand 593 00:55:14,801 --> 00:55:16,219 huidige personeelsleden 594 00:55:32,902 --> 00:55:35,154 misbruikt door stiefvader op haar 8e 595 00:55:52,963 --> 00:55:54,798 onder observatie 596 00:56:05,266 --> 00:56:07,018 Chin wint prijs computerwetenschappen 597 00:56:07,226 --> 00:56:08,436 genie in comprimeren 598 00:56:24,451 --> 00:56:26,119 werkt vaak samen met Milo Hoffman 599 00:56:26,620 --> 00:56:27,996 beurs voor Stanford 600 00:56:29,956 --> 00:56:32,000 zwaar allergisch voor sesamzaadjes 601 00:56:34,127 --> 00:56:37,547 zwaar allergisch voor sesamzaadjes 602 00:56:40,258 --> 00:56:42,927 bij inname: risico op plotse dood 603 00:56:45,846 --> 00:56:48,265 allergiereactie: 1 minuut 604 00:57:12,288 --> 00:57:15,792 naar ziekenhuis gebracht door Alice Poulson 605 00:57:25,885 --> 00:57:27,887 echte naam: Rebecca Paul 606 00:57:37,187 --> 00:57:40,023 universiteit Illinois: weggestuurd 607 00:57:43,026 --> 00:57:45,403 7 april: benaderd door ND47 608 00:57:45,612 --> 00:57:47,155 schooldossier gewijzigd door ND47 609 00:57:50,158 --> 00:57:52,660 benaderd door ND47 - onderhandeling geslaagd 610 00:57:54,329 --> 00:57:57,582 strafblad gewist door ND47 611 00:57:59,500 --> 00:58:02,295 Iaden uit bestand ND47 612 00:58:07,007 --> 00:58:08,884 gegevens uit: Cerebellum 613 00:58:14,139 --> 00:58:17,100 delinquenten: Arische Broeders 614 00:58:17,267 --> 00:58:19,061 racistische moordenaars opgespoord 615 00:58:21,271 --> 00:58:24,316 werkwijze: racistische slogans op muren 616 00:58:29,612 --> 00:58:30,738 sterf, spleetoog 617 00:58:36,410 --> 00:58:41,082 racistische slogans op muren of ramen zoals: 'sterf, spleetoog'. 618 00:58:41,248 --> 00:58:43,292 videobestand gewist - error 619 00:58:58,265 --> 00:59:00,851 herstellen 620 00:59:03,979 --> 00:59:05,271 bestand hersteld 621 00:59:25,332 --> 00:59:26,875 Jezus. 622 00:59:49,731 --> 00:59:52,358 verberg alles - p 1984 623 00:59:54,277 --> 00:59:55,695 verlaten 624 01:01:59,480 --> 01:02:02,608 Mr. Barton ? Neem me niet kwalijk. 625 01:02:03,817 --> 01:02:05,235 Kent u me nog ? 626 01:02:05,402 --> 01:02:07,612 Mielo, hé ? - Milo. 627 01:02:07,821 --> 01:02:10,323 Ik moet u echt spreken. 628 01:02:10,490 --> 01:02:12,659 Geef me een paar seconden. 629 01:02:12,826 --> 01:02:15,203 Wacht alvast in m'n kantoor. Ik kom zo. 630 01:02:16,788 --> 01:02:20,708 Zal ik bellen of doe jij 't ? - Nee, ik bel hem wel. 631 01:02:22,168 --> 01:02:25,213 Maar fax hem alvast. Zodat hij niet schrikt. 632 01:02:46,691 --> 01:02:48,443 Dank u dat u me ontvangt. 633 01:02:48,610 --> 01:02:51,863 Geen probleem. Ga zitten. - Nee, dank u. 634 01:02:54,282 --> 01:02:57,452 Je lijkt overstuur. - Dat ben ik ook, meneer. 635 01:02:58,536 --> 01:03:00,496 Wat is er aan de hand, jongen ? 636 01:03:04,041 --> 01:03:05,793 M'n vriend... 637 01:03:05,960 --> 01:03:11,423 m'n beste vriend Teddy is vermoord in Silicon Valley. 638 01:03:11,590 --> 01:03:14,093 Misschien kan ik de daders helpen pakken. 639 01:03:14,259 --> 01:03:16,678 Bedoel je Teddy Chin ? 640 01:03:16,929 --> 01:03:21,058 Je hebt gisteren het late journaal vast gemist. 641 01:03:21,266 --> 01:03:24,853 De politie van San Jose heeft de verdachten opgepakt. 642 01:03:25,020 --> 01:03:28,064 Dat is fantastisch. Dat is... 643 01:03:28,231 --> 01:03:31,067 Ik hoop dat ik vannacht beter slaap. 644 01:03:34,279 --> 01:03:36,197 Je stelt me wel enigszins teleur. 645 01:03:37,949 --> 01:03:41,119 Ik dacht dat je naar ons zou overstappen. 646 01:03:41,285 --> 01:03:44,038 Nee, meneer. 647 01:03:44,205 --> 01:03:46,791 Ik ben heel tevreden bij NURV. 648 01:03:46,957 --> 01:03:52,212 Maar toch bedankt dat u tijd wou vrijmaken. 649 01:03:53,422 --> 01:03:56,884 Hij zei dus niet dat hij naar Justitie ging ? 650 01:03:57,050 --> 01:03:58,886 Verlies je je greep op 'm ? 651 01:03:59,052 --> 01:04:01,930 Vergeet jouw kant van de afspraak niet. 652 01:04:02,139 --> 01:04:03,890 Hij vertelt 't straks wel. 653 01:04:04,057 --> 01:04:06,726 Dat zal dan de test zijn, niet ? 654 01:04:08,019 --> 01:04:09,020 Eikel. 655 01:04:23,743 --> 01:04:27,997 Het is tien uur. Ik was doodongerust. 656 01:04:28,706 --> 01:04:31,709 Wat was er te vinden ? - Niks. 657 01:04:33,919 --> 01:04:35,796 Het is precies wat ze zeiden. 658 01:04:35,963 --> 01:04:38,590 Een onvoltooide uitzendstudio. 659 01:04:41,843 --> 01:04:44,679 Ik projecteerde m'n schuldgevoel op Gary. 660 01:04:44,846 --> 01:04:46,473 Schuldgevoel ? 661 01:04:46,681 --> 01:04:50,518 Als ik gebleven was, zou Teddy misschien nog leven. 662 01:04:50,685 --> 01:04:53,521 Of misschien was jij ook dood. 663 01:04:53,688 --> 01:04:58,067 In plaats van me te wentelen in paranoïde waanideeën... 664 01:04:58,276 --> 01:05:01,612 wilde ik iets nuttigs doen met m'n leed. 665 01:05:01,779 --> 01:05:06,242 Ik ben Barton van Justitie gaan opzoeken. Weet je nog ? 666 01:05:08,494 --> 01:05:13,165 Ik wou de moordenaars helpen vinden. Maar ze zijn opgepakt. 667 01:05:16,126 --> 01:05:19,379 Ik was doodongerust over je. 668 01:05:19,546 --> 01:05:23,967 Goed dat je hem liet inbreken. Achteraf voelde hij zich sullig. 669 01:05:24,134 --> 01:05:27,178 Hij wijt het aan z'n schuldgevoel. 670 01:05:27,345 --> 01:05:30,098 Dat hij niet had meegedaan aan de start-up. 671 01:05:30,306 --> 01:05:32,308 Per slot van rekening verloor hij 'n vriend. 672 01:05:32,475 --> 01:05:35,895 Concentreert hij zich weer helemaal op Synapse ? 673 01:05:36,062 --> 01:05:41,233 Hij speelt geen toneel ? - Nee, hij is heel oprecht. 674 01:05:41,400 --> 01:05:44,403 Volgens mij kan hij niet toneelspelen. 675 01:05:44,570 --> 01:05:46,488 Oké ? 676 01:05:46,655 --> 01:05:48,240 Mooi. Dat is voorlopig alles. 677 01:05:48,407 --> 01:05:51,952 Ze weten alles over iedereen. 678 01:05:52,119 --> 01:05:54,079 Ze stelen overal gegevens. 679 01:05:54,246 --> 01:05:56,915 Als iemand hen voor is, zoals Teddy... 680 01:05:57,082 --> 01:06:01,670 En het is niet na te trekken. De moorden zijn steeds maatwerk. 681 01:06:01,836 --> 01:06:03,922 Is 't een Chinees, dan nemen ze racisten. 682 01:06:04,089 --> 01:06:06,716 En Gary kan alles vlot ontkennen. 683 01:06:06,925 --> 01:06:09,844 Hij vertelt z'n mensen: 'Verbaas me. Los het op. Daag me uit.' 684 01:06:10,011 --> 01:06:11,888 Alibi's te over. 685 01:06:12,096 --> 01:06:14,223 Maar waarom neemt hij die risico's ? 686 01:06:14,390 --> 01:06:17,268 Synapse. Het is 'n miljardeninvestering. 687 01:06:17,435 --> 01:06:20,688 Hij zal alles doen om de datum te halen. 688 01:06:22,481 --> 01:06:24,858 Ze hebben m'n beste vriend vermoord. 689 01:06:25,025 --> 01:06:26,568 Mogelijk ook anderen. 690 01:06:26,735 --> 01:06:30,155 Ik woon bij iemand die ze betalen om m'n bed te delen. 691 01:06:30,364 --> 01:06:31,698 Wat kunnen we doen ? 692 01:06:31,865 --> 01:06:33,909 Geen idee. Maar we liggen voor. 693 01:06:34,076 --> 01:06:37,787 Ze weten dat ik in gebouw 21 was, niet in 't kinderdagverblijf. 694 01:06:37,954 --> 01:06:40,290 Dat is alles wat ze weten. 695 01:06:49,590 --> 01:06:51,634 Het spijt me, Milo. 696 01:06:52,093 --> 01:06:54,011 Het spijt me. 697 01:07:04,313 --> 01:07:07,733 Ik weet waarom je jezelf afschermt. 698 01:07:17,409 --> 01:07:20,412 Ik weet wat hij met je gedaan heeft. 699 01:07:25,750 --> 01:07:28,920 Als je weggaat, loop je gevaar. 700 01:07:29,087 --> 01:07:34,342 Zouden ze m'n stiefvader gebruiken ? - Ze kunnen hem er inluizen. 701 01:07:45,102 --> 01:07:48,146 En de FBI ? - Te riskant. 702 01:07:48,355 --> 01:07:52,275 Ze hebben 'n kerel op Justitie in hun zak. Mogelijk ook nog anderen. 703 01:07:52,442 --> 01:07:55,445 Wie weet wie ze allemaal omkopen. 704 01:07:55,612 --> 01:08:00,200 Wie kunnen we dan wel vertrouwen ? Hoe mijd je de verkeerde persoon ? 705 01:08:00,366 --> 01:08:01,826 Ik weet het niet. 706 01:08:06,039 --> 01:08:07,957 We zeggen 't iedereen tegelijk. 707 01:08:08,124 --> 01:08:14,088 Dan valt er niks te beschermen. Als iedereen 't weet, zijn wij veilig. Toch ? 708 01:08:18,008 --> 01:08:19,635 En 60 Minutes ? 709 01:08:25,390 --> 01:08:30,812 'CBS sloot een contract met NURV voor een nieuwsnetwerk vanaf 2001 .' 710 01:08:32,898 --> 01:08:39,070 AOL-Time Warner participeert in Gary's topbox. CNN is dus uitgesloten. 711 01:08:39,237 --> 01:08:42,573 'Disney gaat in zee met NURV.' ABC valt af. 712 01:08:42,740 --> 01:08:46,702 Bij elke omroep kan 'n spion zitten. 713 01:08:48,788 --> 01:08:50,498 Wacht. 714 01:08:50,665 --> 01:08:53,083 Is Synapse bijna voltooid ? 715 01:08:53,250 --> 01:08:57,296 Hij heeft alle satellieten klaar en er staan antennes op 21 . 716 01:08:57,504 --> 01:09:00,466 Hij bouwt een meganetwerk voor Synapse. 717 01:09:00,924 --> 01:09:07,222 We kunnen iedereen aanspreken op elk medium, simultaan. Dat is Synapse. 718 01:09:07,389 --> 01:09:10,350 En dat is wat we gaan gebruiken. 719 01:09:10,517 --> 01:09:11,935 We hebben hem. 720 01:09:16,648 --> 01:09:20,652 In het kinderdagverblijf ligt het materiaal voor het grijpen. 721 01:09:20,860 --> 01:09:25,239 Ontwerp 'n grafisch format zodat de mensen begrijpen wat ze zien. 722 01:09:25,448 --> 01:09:27,450 Komt voor de bakker. 723 01:09:29,577 --> 01:09:34,665 Ik mis de satellietadressen. Hij stuurt ze bij hem thuis vandaan. 724 01:09:34,873 --> 01:09:37,918 Wil je inbreken ? - Ik weet het niet. 725 01:09:38,127 --> 01:09:43,173 En als de schotelantennes op gebouw 21 nog niet werken ? 726 01:09:43,340 --> 01:09:46,968 Ik ga wel kijken. - Ben je niet bang ? 727 01:09:58,604 --> 01:10:00,022 verbinding actief 728 01:10:00,189 --> 01:10:01,607 Nogmaals welkom. 729 01:10:01,774 --> 01:10:06,237 Donderdag woont de elite van Portland een benefietgala bij... 730 01:10:06,445 --> 01:10:11,158 ten huize van Gary en Clarissa Winston voor het Portland Art Museum. 731 01:10:11,325 --> 01:10:12,785 Julie is in het museum. 732 01:10:12,952 --> 01:10:16,205 Verleden jaar werd er 2 miljoen gedoneerd. 733 01:10:16,413 --> 01:10:18,165 Moet je zien. 734 01:10:18,332 --> 01:10:21,793 Waarom zijn wij niet uitgenodigd ? Hij kent jou niet eens. 735 01:10:22,002 --> 01:10:24,212 Hij heeft duizenden werknemers. 736 01:10:24,379 --> 01:10:27,549 Maar het is voor het museum, en jij schildert. 737 01:10:27,716 --> 01:10:31,469 Als hij iemand moet uitnodigen, ben jij 't. 738 01:10:33,471 --> 01:10:35,765 Dit zijn geen rechtstreekse beelden. 739 01:10:35,974 --> 01:10:39,435 Het is een herhaling van 'n andere dag. 740 01:10:39,602 --> 01:10:42,146 Bellen we Randy en Phil ? - Nog niet. 741 01:10:42,355 --> 01:10:46,650 Ze lachen graag om me omdat ik geen lid ben van Mensa. 742 01:10:46,817 --> 01:10:50,362 Ik zweer je dat 't die Milo is. 743 01:10:50,529 --> 01:10:54,366 Ga al z'n bewegingen na. Van de afgelopen twee weken. 744 01:10:57,995 --> 01:10:59,621 Skullbocks, met Larry. 745 01:10:59,788 --> 01:11:01,039 Larry, met Milo. 746 01:11:01,373 --> 01:11:04,292 Hoi, maat. - Hoe gaat het ? 747 01:11:04,459 --> 01:11:08,088 Goed. Ik zit weer in de garage. 748 01:11:08,338 --> 01:11:11,174 Ik wou niet terug naar dat kantoortje. 749 01:11:11,341 --> 01:11:13,176 Maar zeg het eens. 750 01:11:17,346 --> 01:11:18,806 Ben je er nog ? 751 01:11:20,016 --> 01:11:24,145 Larry, heb je even ? Je moet me helpen. 752 01:11:24,437 --> 01:11:26,480 Geen probleem. Wat je maar wilt. 753 01:11:35,113 --> 01:11:40,118 Ik geef 'n benefiet. Breng Alice mee. - Leuk. Dank je. 754 01:11:40,285 --> 01:11:42,370 Sorry dat 't zo laat is. 755 01:12:05,142 --> 01:12:07,186 satellietmodule voltooid 756 01:12:07,853 --> 01:12:10,564 Je ging 21 binnen, maar kwam niet terug. 757 01:12:10,731 --> 01:12:13,984 En je kwam naar buiten zonder binnen te gaan. 758 01:12:14,151 --> 01:12:17,362 Nee, de computer haspelt 't door elkaar. 759 01:12:17,529 --> 01:12:19,489 Hij plaatst me ook in 't kinderdagverblijf. 760 01:12:19,656 --> 01:12:24,494 Dat ligt niet op je ronde. - Precies. Ik ben er nooit geweest. 761 01:12:27,455 --> 01:12:30,541 Milo, we komen te laat. - Ik ben er zo. 762 01:12:30,708 --> 01:12:33,419 Nog even de schaar zoeken voor dit... 763 01:14:07,843 --> 01:14:11,888 Ze belden om je vragen wie je lievelingsschilder is. 764 01:14:22,941 --> 01:14:26,235 Alice, ik ben Gary. Dit is m'n vrouw Clarissa. 765 01:14:26,402 --> 01:14:30,031 Hallo, Alice. Ik hoor van Gary dat je schildert. 766 01:14:30,198 --> 01:14:33,659 Milo, dit is Barry Linder uit Hollywood. 767 01:14:33,826 --> 01:14:38,122 Z'n studio gaat helpen met het vullen van de pijplijn van Synapse. 768 01:14:38,289 --> 01:14:40,666 De marketing is episch. 769 01:14:40,833 --> 01:14:44,837 Een kind bekijkt 'n film, klikt met 'n laserblaster... 770 01:14:45,045 --> 01:14:47,881 en koopt 't speeltje nog voor de film uit is. 771 01:14:48,048 --> 01:14:51,718 Het gaat dus om speeltjes, niet om de film ? 772 01:14:52,802 --> 01:14:54,846 En de kunstenaars ? 773 01:14:55,930 --> 01:15:01,019 De enige kunst in Amerika is business en je staat in 't huis van Da Vinci. 774 01:15:01,185 --> 01:15:03,021 Waar is het toilet ? 775 01:15:03,187 --> 01:15:04,814 Boven, om de hoek. 776 01:15:05,022 --> 01:15:06,899 Alles draait om geld. 777 01:16:36,402 --> 01:16:38,445 satellietadressen 778 01:17:39,587 --> 01:17:41,964 Ruil je het feest in voor werk ? 779 01:17:42,131 --> 01:17:44,550 Ik kreeg plots inspiratie. 780 01:17:45,676 --> 01:17:50,014 Om het niet te vergeten kwam ik het hier opschrijven. 781 01:17:50,180 --> 01:17:52,975 Sorry als het onbeleefd overkwam. 782 01:18:00,649 --> 01:18:03,318 Ik weet wat je aan het doen bent. 783 01:18:05,111 --> 01:18:09,449 Zolang je werk er maar niet onder lijdt. 784 01:18:09,616 --> 01:18:11,534 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 785 01:18:11,743 --> 01:18:14,245 Ik ben niet blind, Milo. 786 01:18:14,454 --> 01:18:18,958 Lisa is een bijzonder aantrekkelijke jonge vrouw. 787 01:18:19,125 --> 01:18:24,296 Wat je privé doet, is je eigen zaak. Maar de releasedatum nadert. 788 01:18:24,505 --> 01:18:27,383 Ik wil dat je geconcentreerd blijft. 789 01:18:27,967 --> 01:18:30,052 Ik begrijp het, Gary. - Mooi. 790 01:18:31,345 --> 01:18:33,180 Laten we wat gaan drinken. 791 01:18:43,690 --> 01:18:49,153 Neem de backslash en de dubbele punt. Kinderen gebruiken die toetsen niet. 792 01:18:49,320 --> 01:18:50,738 Wat moet Milo hier ? 793 01:18:50,947 --> 01:18:53,491 Zij weten het. Maar mij lichten ze niet in. 794 01:18:53,699 --> 01:18:56,911 Dus verzamelen we eerst bewijzen en stellen dan pas vragen. 795 01:18:57,119 --> 01:18:59,163 Begin alvast met deze. 796 01:19:05,628 --> 01:19:07,421 7 vertaalmodules voltooid. 797 01:19:11,508 --> 01:19:14,594 En als hij ons doorheeft ? 798 01:19:14,761 --> 01:19:16,638 Hoeveel dagen heb je nodig ? - Twee. 799 01:19:16,972 --> 01:19:21,059 Heb je de code voor de video ? - Ja, en die voor de audio ook. 800 01:19:21,268 --> 01:19:25,021 Het tekstbestand gaat door een stemmodule. 801 01:19:29,067 --> 01:19:31,360 Hé, je bent thuis. 802 01:19:31,527 --> 01:19:36,657 Ik heb 'n Hunan-kookboek gekocht omdat jij nooit naar de Chinees kunt. 803 01:19:36,824 --> 01:19:43,080 Ik heb de hele middag dingen staan malen en fijnhakken. 804 01:19:43,247 --> 01:19:45,958 Je kookt anders nooit. - Ik weet 't. 805 01:19:49,461 --> 01:19:51,129 Ik ga me verkleden. 806 01:21:11,873 --> 01:21:13,750 Je ontkomt niet, hoor. 807 01:21:16,586 --> 01:21:18,129 Je ziet er mooi uit. 808 01:21:18,296 --> 01:21:19,714 Dank je. 809 01:21:34,812 --> 01:21:37,314 Even wat anders aantrekken. 810 01:21:37,481 --> 01:21:39,483 Ik vind je prima zo. 811 01:21:47,783 --> 01:21:49,451 Hebben we eetstokjes ? 812 01:22:29,155 --> 01:22:30,865 Mooi. 813 01:22:33,284 --> 01:22:34,411 Wacht. 814 01:22:36,746 --> 01:22:38,539 Een toost. 815 01:22:50,092 --> 01:22:51,302 Op een lang leven. 816 01:23:43,477 --> 01:23:45,312 Is het lekker ? 817 01:23:45,520 --> 01:23:47,355 Zalig. 818 01:23:50,108 --> 01:23:52,485 Ik moet je iets zeggen. 819 01:23:59,117 --> 01:24:00,785 Ik hou van je. 820 01:24:11,253 --> 01:24:13,464 Rebecca ? 821 01:24:33,983 --> 01:24:35,902 Kom op. 822 01:24:36,110 --> 01:24:40,823 Kom op nou. Zie je wel ? En zonder computer, hé ? 823 01:24:41,157 --> 01:24:43,617 bestand Synapse wordt bewaard 824 01:24:48,247 --> 01:24:52,251 Gary, ik heb z'n afdrukken hier voor me. 825 01:24:53,752 --> 01:24:56,838 Je wilt 't aan Phil overlaten ? 826 01:24:57,005 --> 01:24:59,299 Zoals je wilt. 827 01:24:59,466 --> 01:25:00,884 Eikels. 828 01:25:14,147 --> 01:25:17,400 alle Synapse modules voltooid 829 01:25:21,570 --> 01:25:25,074 Synapse-bestanden wegschrijven op 2 cdroms 830 01:25:27,117 --> 01:25:29,369 schrijven 1e van 2 cd-roms 831 01:25:37,544 --> 01:25:38,962 voer 2e cdrom in 832 01:25:39,129 --> 01:25:41,131 schrijven 2e van 2 cdroms 833 01:25:59,065 --> 01:26:00,483 kinderdagverblijf - cosgrove toegelaten 834 01:26:06,321 --> 01:26:08,782 Je neemt me geen twee keer te grazen. 835 01:26:11,618 --> 01:26:14,371 Bel je Gary niet ? - Hij kan verrekken. 836 01:26:38,477 --> 01:26:40,855 Bob, het zijn misdadigers. 837 01:26:43,399 --> 01:26:49,071 Ik waag het er maar op, al geloof je me vast niet. 838 01:26:52,657 --> 01:26:56,745 Je zou nog opkijken van wat ik geloof. 839 01:26:57,996 --> 01:27:00,540 Laat zien wat je hebt. 840 01:27:26,899 --> 01:27:30,152 We doen het vanavond. - Twee dagen, zei je. 841 01:27:30,318 --> 01:27:32,571 Ik ben nu eenmaal 'n genie. 842 01:27:39,369 --> 01:27:43,748 We zijn niet klaar. - Jawel. Vertrouw me. 843 01:27:43,915 --> 01:27:45,458 Je moet me vertrouwen. 844 01:27:52,590 --> 01:27:58,262 Hij is van de campus weggereden. En hij heeft gegevens meegenomen. 845 01:27:58,429 --> 01:28:00,472 Wees gerust, we weten waar hij is. 846 01:28:02,433 --> 01:28:04,476 voertuigopsporing 847 01:28:34,088 --> 01:28:36,173 Is Brian Bissell er ? 848 01:28:36,340 --> 01:28:37,758 Wie wil 'm spreken ? 849 01:28:44,348 --> 01:28:46,808 Wat is er ? Je lijkt wel krankzinnig. 850 01:28:46,975 --> 01:28:48,560 We moeten de lucht in. 851 01:28:48,894 --> 01:28:50,896 Het is net yoga, onze populairste uitzending. 852 01:28:51,062 --> 01:28:55,024 Brian, je wilt graag belangrijk zijn, hé ? 853 01:28:55,191 --> 01:28:59,445 Kom ik dan bij NURV werken ? - Hierna bestaat NURV niet meer. 854 01:28:59,612 --> 01:29:03,407 Dat is waanzin. - Hebben ze jou ooit geholpen ? 855 01:29:05,743 --> 01:29:07,161 Goed dan. - Mooi. 856 01:29:08,412 --> 01:29:11,624 Wilt u de geschiedenis ingaan ? - Niet echt. 857 01:29:11,832 --> 01:29:17,004 Ook goed. En wat denk je van 132 dollar ? 858 01:29:26,805 --> 01:29:28,723 Handen op de rug. 859 01:29:29,224 --> 01:29:31,893 Borstkas omhoog. Armen optillen. 860 01:29:32,102 --> 01:29:34,229 Hoofd naar achteren. 861 01:29:52,413 --> 01:29:55,374 Je bent verbonden met de schotel. 862 01:29:55,541 --> 01:29:59,378 Lees de adressen voor, begin bij één... Wacht. 863 01:30:00,504 --> 01:30:04,633 Kom hier. We schakelen de moedersatellieten uit. 864 01:30:04,841 --> 01:30:07,636 Lees de adressen, begin bij één. 865 01:30:07,969 --> 01:30:09,596 Doe het. 866 01:30:09,804 --> 01:30:11,723 Het is veel te ver gegaan. 867 01:30:21,440 --> 01:30:22,316 Nu. 868 01:30:22,483 --> 01:30:23,859 10. - 10. 869 01:30:24,026 --> 01:30:26,529 24. - 53. 870 01:30:26,695 --> 01:30:28,906 192. - 192. 871 01:30:29,073 --> 01:30:30,491 poging tot verbinden 872 01:30:36,288 --> 01:30:38,081 uitgeschakeld 873 01:30:49,342 --> 01:30:50,844 verbinding mislukt 874 01:30:51,010 --> 01:30:53,763 Ligt 't aan je software ? - Je schotel ? 875 01:30:53,930 --> 01:30:55,807 Nummer twee. 876 01:30:55,973 --> 01:30:57,725 Geef me nummer twee. 877 01:30:57,892 --> 01:30:59,602 Er komen vreemde kerels aan. 878 01:30:59,769 --> 01:31:02,188 Doet er niet toe. Geef nummer twee. 879 01:31:03,439 --> 01:31:06,442 10... 43... 84... 143. 880 01:31:11,196 --> 01:31:13,031 uitgeschakeld 881 01:31:19,621 --> 01:31:21,039 verbinding mislukt 882 01:31:29,380 --> 01:31:31,382 Staan blijven. - Opzij. 883 01:31:31,716 --> 01:31:33,259 Heb je het snoer gecheckt ? 884 01:31:33,593 --> 01:31:35,511 Hij weet het. 885 01:31:35,678 --> 01:31:38,889 Hij schakelt ze uit. Neem de laatste. Nr. 12. 886 01:31:39,640 --> 01:31:41,350 42... 887 01:31:41,684 --> 01:31:43,102 Wacht. 888 01:31:43,936 --> 01:31:45,854 Hij weet dat ik ze uitschakel. 889 01:31:46,021 --> 01:31:48,273 Ik weet hoe hij redeneert. 890 01:31:48,440 --> 01:31:50,567 Geef me de laatste. Nr. 12. 891 01:31:50,734 --> 01:31:52,069 Doe het. 892 01:31:52,236 --> 01:31:53,403 poging tot verbinden 893 01:31:53,612 --> 01:31:55,072 verbinding mislukt 894 01:31:55,238 --> 01:31:56,656 Nr. 5 dan. 895 01:31:59,201 --> 01:32:00,452 48... 29... 896 01:32:00,785 --> 01:32:03,371 Vlug. - Doe de deur open. 897 01:32:04,748 --> 01:32:05,957 Nog één seconde. 898 01:32:14,632 --> 01:32:16,759 Jongens, niks aan de hand. 899 01:32:16,926 --> 01:32:19,595 Ik heb de zaak onder controle. 900 01:32:22,056 --> 01:32:24,141 Geef de disk hier, Milo. 901 01:32:26,435 --> 01:32:29,521 De disk. Nu meteen. Het is afgelopen. 902 01:32:57,089 --> 01:32:59,008 Hé, hé... klootzak. 903 01:33:40,130 --> 01:33:43,842 Dacht je soms dat je in Mission Impossible 3 speelt ? 904 01:33:44,009 --> 01:33:45,427 Je bent een nerd. 905 01:33:48,847 --> 01:33:50,599 Uitstekend. 906 01:33:51,516 --> 01:33:55,937 Ze hebben Milo en de disk. - Mooi. 907 01:33:56,104 --> 01:33:57,772 Wat doen we ermee ? 908 01:34:01,234 --> 01:34:03,069 Verras me. 909 01:34:06,906 --> 01:34:09,617 Mr. Shrot, ik heb de disk van Milo nodig. 910 01:34:13,954 --> 01:34:18,542 Kan ik nog iets niet-computerigs doen ? - Ik heb een tv nodig. 911 01:34:18,709 --> 01:34:20,544 Komt eraan. 912 01:34:41,606 --> 01:34:43,900 Wat tik je in ? 913 01:34:44,067 --> 01:34:48,571 IP-adressen. Ik bel er satellieten mee. De eerste reageren niet. 914 01:34:48,738 --> 01:34:50,281 Neem nou op. 915 01:34:50,448 --> 01:34:51,615 poging tot verbinden 916 01:35:04,086 --> 01:35:05,837 Dank je. 917 01:35:06,004 --> 01:35:07,798 En jij ook bedankt. 918 01:35:07,964 --> 01:35:12,719 Je hebt een wonder verricht. Ik ben trots op je. 919 01:35:12,886 --> 01:35:18,683 Sorry voor m'n methode, maar we moesten je permanent motiveren. 920 01:35:18,850 --> 01:35:22,478 Zonder Lisa was het misschien niet gelukt. 921 01:35:22,645 --> 01:35:25,731 Het is waar. Wat we deden, is belangrijk. 922 01:35:27,942 --> 01:35:30,194 poging tot verbinden... verbonden 923 01:35:35,824 --> 01:35:38,619 actief 924 01:35:47,502 --> 01:35:48,837 systeem actief 925 01:36:15,821 --> 01:36:17,656 Wie heeft Synapse ? 926 01:36:19,241 --> 01:36:22,119 Wil dit zeggen dat het gelukt is ? 927 01:36:25,163 --> 01:36:28,833 Jawel. Dat bedoel ik nou. - Fantastisch. 928 01:36:29,000 --> 01:36:32,003 Jullie eikels hadden ons niet door. 929 01:36:32,337 --> 01:36:35,673 Consumenten zijn geïnteresseerd in nieuwe ideeën... 930 01:36:35,840 --> 01:36:37,633 als ze maar niet te duur zijn. 931 01:36:37,800 --> 01:36:42,638 Je bent in dit vak een één of een nul. Leven of dood. 932 01:36:45,975 --> 01:36:49,144 We hebben wel degelijk een monopolie. 933 01:36:49,311 --> 01:36:53,440 Wie niet vernieuwt, is gedoemd te sterven. 934 01:36:55,692 --> 01:36:58,946 NURV-werknemer: herkend 935 01:36:59,112 --> 01:37:00,614 ik heb de moord bevolen 936 01:37:00,781 --> 01:37:05,619 de programmeurs worden bespioneerd hun werk wordt ingepikt 937 01:37:05,785 --> 01:37:10,290 Deze industrie is binair. Een één of een nul. 938 01:37:10,457 --> 01:37:13,042 Leven of dood... Leven of dood. 939 01:37:13,209 --> 01:37:17,130 vermoord door NURV 940 01:37:17,296 --> 01:37:18,923 vermoord voor data 941 01:37:19,257 --> 01:37:21,842 Wie niet vernieuwt, is gedoemd te sterven. 942 01:37:22,009 --> 01:37:24,261 Nummer twee telt niet mee. 943 01:37:24,595 --> 01:37:28,432 Consumenten zijn geïnteresseerd in nieuwe ideeën. 944 01:37:28,641 --> 01:37:30,351 moordenaar stelen, liegen, moorden 945 01:37:30,559 --> 01:37:37,441 Om het even welke knaap met een nieuw idee kan ons nekken. 946 01:37:37,774 --> 01:37:39,067 We hebben een monopolie. 947 01:37:39,276 --> 01:37:41,862 Nummer twee telt niet mee. 948 01:37:42,028 --> 01:37:43,446 ik vermoord programmeurs 949 01:37:46,533 --> 01:37:48,326 Ben je gek ? Wat moet dat ? 950 01:37:48,660 --> 01:37:51,454 Ik ontmasker je. - Trek het signaal na. 951 01:37:51,788 --> 01:37:54,165 Ik ben ermee bezig. - Het moet vlugger. 952 01:37:54,374 --> 01:37:57,376 Een goed schaker doorziet zijn tegenstander. 953 01:37:57,543 --> 01:38:01,714 Denk je dat jij mijn zetten kent ? Verwaand klootzakje. 954 01:38:01,881 --> 01:38:05,050 Denk je dat ze me arresteren ? 955 01:38:05,217 --> 01:38:08,345 Synapse gaat de economie ver omhoog stuwen. 956 01:38:08,512 --> 01:38:11,557 Denk je dat ze 't buitenland een kans gunnen ? 957 01:38:11,723 --> 01:38:15,894 En de hele economie ondermijnen ? Voor een cybergrap ? 958 01:38:16,061 --> 01:38:18,313 Dan zit je dus op rozen. 959 01:38:22,400 --> 01:38:26,321 De advocaten zijn er. Ze zeggen dat de FBI onderweg is. 960 01:38:26,488 --> 01:38:28,198 Het komt uit gebouw 21 . 961 01:38:28,406 --> 01:38:30,033 Stuur er beveiliging op af. 962 01:38:30,241 --> 01:38:32,994 Bezorg me de disk, desnoods met geweld. 963 01:38:33,327 --> 01:38:35,454 Hoe kon dit gebeuren ? - Ik weet 't niet. 964 01:38:35,663 --> 01:38:40,668 Ze belde dat Milo Synapse had en van de campus was weggereden, en... 965 01:38:42,795 --> 01:38:45,464 Je loog. Voor hem ? 966 01:38:45,631 --> 01:38:49,885 Je speelt met vuur. Ik stuur je terug naar de nor. 967 01:38:50,052 --> 01:38:51,428 Hé Gary, moet je zien. 968 01:38:55,057 --> 01:38:57,684 Dit is de code voor deze uitzending. 969 01:38:58,768 --> 01:39:00,812 Ben je nog steeds trots op me ? 970 01:39:07,110 --> 01:39:08,945 Gebruik hem. Kennis hoort de wereld toe. 971 01:39:10,780 --> 01:39:15,743 Download de volledige Synapsecode op WWW.skullbocks.com. 972 01:39:15,910 --> 01:39:18,037 Je weet waar je wezen moet. 973 01:39:18,204 --> 01:39:19,705 Vlug, vlug. 974 01:39:19,872 --> 01:39:21,874 Kom, wegwezen. 975 01:39:22,041 --> 01:39:24,960 Kom op, vlug. Schiet op. 976 01:39:26,378 --> 01:39:29,214 Rebecca ? Rebecca, kom. 977 01:39:31,591 --> 01:39:33,010 Ik ga niet mee. 978 01:39:35,429 --> 01:39:39,641 Ik zie liever de gevolgen van m'n daden onder ogen... 979 01:39:39,808 --> 01:39:42,477 dan jouw handlanger te zijn. 980 01:39:46,230 --> 01:39:47,774 Het was van mij. 981 01:39:47,940 --> 01:39:52,320 Zeg dat tegen de mensen die je bestolen hebt. Tegen Teddy. 982 01:39:52,528 --> 01:39:57,199 Straks claimt iemand de informatie. Je hebt 't alleen vertraagd. 983 01:39:57,366 --> 01:40:00,202 Ik heb jou vertraagd. Dat was m'n doel. 984 01:40:00,369 --> 01:40:05,040 Dit is geen spel. In de echte wereld gaan mensen dood als je ze vermoordt. 985 01:40:05,207 --> 01:40:06,625 Echt dood. 986 01:40:06,792 --> 01:40:09,795 En in de echte wereld ga jij de bak in. 987 01:40:14,674 --> 01:40:16,092 Ga je mee ? 988 01:40:25,518 --> 01:40:26,936 Laat ze maar. 989 01:40:28,020 --> 01:40:31,983 Morgen is hij de beroemdste nerd ter wereld. 990 01:40:35,945 --> 01:40:37,530 We hebben informatie nodig. 991 01:40:37,696 --> 01:40:40,991 Ik ben verraden. Randy en Phil zijn er niet. 992 01:40:41,158 --> 01:40:44,077 Er is iets mis. Schrijf op. 993 01:40:45,996 --> 01:40:48,040 'Ik stel vast dat... 994 01:40:48,790 --> 01:40:52,627 onfrisse figuren bij NURV illegale activiteiten opzetten... 995 01:40:52,836 --> 01:40:57,007 om mij in diskrediet te brengen en m'n bedrijf over te nemen. 996 01:40:57,173 --> 01:41:00,218 Ik ben ontsteld en pijnlijk geraakt door dit verraad. 997 01:41:00,385 --> 01:41:06,224 Ik zal de overheid helpen deze criminelen voor de rechter te brengen.' 998 01:41:06,390 --> 01:41:10,061 De FBI heeft NURV-topman Gary Winston gearresteerd. 999 01:41:10,227 --> 01:41:13,898 Gisteren werden tv's en pc's onderbroken... 1000 01:41:14,064 --> 01:41:18,152 door een piraatuitzending van programmeur Milo Hoffman. 1001 01:41:18,319 --> 01:41:22,573 De politie arresteerde Winstons handlangers... 1002 01:41:22,739 --> 01:41:25,284 op het vliegveld van Portland. 1003 01:41:27,661 --> 01:41:32,874 Clintons getuigenis scoorde niet eens zo hoog. Dit is gigantisch. 1004 01:41:33,041 --> 01:41:37,212 400 verzoeken per seconde. Dit is ons werk. 1005 01:41:37,378 --> 01:41:41,716 En de server trekt 't nog steeds. - Kom kijken. 1006 01:41:41,966 --> 01:41:44,218 Kom hier... Kom hier. 1007 01:41:44,385 --> 01:41:48,306 Ruim 18 miljoen mensen hebben Synapse gedownload... 1008 01:41:48,514 --> 01:41:50,099 van de Skullbocks-website. 1009 01:41:50,266 --> 01:41:54,770 Skullbocks zou begonnen zijn in deze garage in Palo Alto. 1010 01:42:06,823 --> 01:42:08,658 Alleen een paar vraagjes. 1011 01:42:08,867 --> 01:42:11,911 Gaat Milo Hoffman getuigen ? Waar is hij ? 1012 01:42:12,996 --> 01:42:14,873 Hoeveel hits heb je al ? 1013 01:42:15,957 --> 01:42:19,002 Wat is je relatie met Milo ? Komt hij ook ? 1014 01:42:21,379 --> 01:42:22,797 Succes. 1015 01:42:29,345 --> 01:42:31,847 Niet alles was toneel. 1016 01:42:34,016 --> 01:42:35,434 Dat weet ik. 1017 01:42:41,523 --> 01:42:44,609 Is dit een zege voor open source ? 1018 01:42:44,776 --> 01:42:47,779 Hoe voelt 't om Gary Winston te kelderen ? 1019 01:42:58,206 --> 01:43:00,083 Het is ons gelukt. 1020 01:43:01,292 --> 01:43:06,297 Winston zei dat elke knaap in 'n garage hem kon nekken. Heb jij dat gedaan ? 1021 01:43:06,464 --> 01:43:07,715 Dit is een garage. 1022 01:43:07,923 --> 01:43:09,967 Hé, daar is ie. 1023 01:43:10,134 --> 01:43:12,303 We vernemen zonet dat... 1024 01:43:12,469 --> 01:43:18,392 Ja, hier is Gary Winston terwijl hij 't gerechtsgebouw wordt binnengeleid. 1025 01:43:18,600 --> 01:43:23,605 De procedure werd meteen ingezet na de uitzending van gisteren. 1026 01:43:25,732 --> 01:43:28,151 Wanneer had je door dat Winston code stal ? 1027 01:43:28,360 --> 01:43:32,030 Wat heb je precies gedaan ? En wat betekent het ? 1028 01:43:32,197 --> 01:43:35,700 We geven Synapse terug aan de mensen van wie het gestolen werd. 1029 01:43:35,908 --> 01:43:37,910 Menselijke kennis hoort de wereld toe. 1030 01:43:38,244 --> 01:43:40,246 Mogen we een foto van het team ? 1031 01:43:44,500 --> 01:43:54,843 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom