1 00:00:14,500 --> 00:00:19,500 Veel plezier bij deze movie. Greetz: rubke 2 00:00:29,000 --> 00:00:33,212 Deze industrie is een levend organisme. 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,758 Het groeit constant en wordt constant belaagd. 4 00:00:37,966 --> 00:00:42,054 Er is geen plaats voor vrije tijd of tweede kansen. 5 00:00:42,262 --> 00:00:44,639 Ieder uur wordt iets nieuws ontdekt. 6 00:00:44,848 --> 00:00:49,018 Nieuwe ideeën trappelen om te worden verslonden en herschreven. 7 00:00:49,811 --> 00:00:51,520 Deze industrie is binair. 8 00:00:51,729 --> 00:00:56,025 Je bent een één of een nul, je leeft of je bent dood. 9 00:01:00,987 --> 00:01:02,614 computerwetenschappen 10 00:01:02,947 --> 00:01:05,116 Nummer twee telt niet mee. 11 00:01:09,203 --> 00:01:13,165 Volgens sommigen overtreedt u de antitrustwetten... 12 00:01:13,332 --> 00:01:15,375 en bedreigt u de concurrentie. 13 00:01:15,834 --> 00:01:20,297 Kunt u ontkennen dat u op dit vlak een monopolie heeft ? 14 00:01:20,630 --> 00:01:25,009 Het enige monopolie van NURV is er een van uitmuntendheid. 15 00:01:25,176 --> 00:01:26,636 We hebben een vrije markt. 16 00:01:26,802 --> 00:01:29,847 Een vrije markt moedigt concurrentie aan. 17 00:01:30,014 --> 00:01:31,932 U houdt het juist tegen. 18 00:01:32,099 --> 00:01:36,186 Congreslid, de essentie van concurrentie is simpel. 19 00:01:36,353 --> 00:01:42,483 Iedere knaap ergens in een garage met een goed idee kan ons nekken. 20 00:01:46,112 --> 00:01:49,865 Misschien kan een gerichte notificatie de beste thread selecteren. 21 00:01:50,616 --> 00:01:53,035 Wacht. Ga terug... schuif eens op. 22 00:01:53,243 --> 00:01:55,412 Ik heb ons knelpunt gevonden. 23 00:01:57,997 --> 00:01:59,832 Moet je nu 's opletten. 24 00:02:02,835 --> 00:02:04,420 Gelukt. 25 00:02:08,716 --> 00:02:10,050 Zalig. 26 00:02:10,217 --> 00:02:11,635 Geweldig. 27 00:02:11,802 --> 00:02:13,345 We zijn echt nerds. 28 00:02:19,934 --> 00:02:23,896 Over drie maanden brengt NURV Synapse op de markt... 29 00:02:24,063 --> 00:02:26,774 en verandert zo de menselijke communicatie. 30 00:02:26,940 --> 00:02:30,944 Met Synapse kan men ieder bericht verzenden of ontvangen... 31 00:02:31,153 --> 00:02:35,198 of het nu audio, video of tekst is, via welk medium dan ook. 32 00:02:37,784 --> 00:02:41,996 Synapse verenigt het dorp dat de wereld is. 33 00:02:48,502 --> 00:02:51,171 Er is een strijd tegen de klok uitgebarsten. 34 00:02:51,379 --> 00:02:56,175 Uw concurrenten willen de technologie nog eerder uitbrengen dan u. 35 00:02:56,342 --> 00:03:00,096 Volgens sommigen haalt u de datum niet. 36 00:03:00,262 --> 00:03:02,181 We halen de datum beslist. 37 00:03:02,348 --> 00:03:07,102 Hoe weet u dat zeker ? - Omdat we er alles voor over hebben. 38 00:03:20,739 --> 00:03:22,366 Maak je niet moe, Brian. 39 00:03:24,284 --> 00:03:28,204 En die hier maar. Wat denk je, Milo ? 40 00:03:28,371 --> 00:03:34,418 Ik heb beloofd deze garage beroemd te maken, maar lang blijven we er niet. 41 00:03:34,585 --> 00:03:39,381 Ik heb drie afspraken versierd met wat investeerders. 42 00:03:39,548 --> 00:03:44,553 Prachtig. Dan ben ik eindelijk van die sukkelige headhunters af. 43 00:03:45,637 --> 00:03:48,056 Ik voer 't woord... Hier, 'n shirt. 44 00:03:48,223 --> 00:03:51,809 Hoe sjofeler je eruitziet, hoe slimmer ze je wanen. 45 00:03:51,976 --> 00:03:53,686 Dan ben jij 'n genie. 46 00:03:53,853 --> 00:03:57,898 Na de woorden 'Milo en Teddy' gingen de portefeuilles open. 47 00:03:58,065 --> 00:04:00,025 Ze smeekten om me geld te geven. 48 00:04:00,192 --> 00:04:04,821 Jullie zijn het knapste duo sinds Hewlett-Packard, Lennon-McCartney. 49 00:04:05,155 --> 00:04:06,864 Ben en Jerry. 50 00:04:08,199 --> 00:04:09,742 Ik ben Lennon, oké ? 51 00:04:09,909 --> 00:04:11,702 Ben ik dan Yoko ? 52 00:04:15,122 --> 00:04:17,708 Zeg 'm dat hij met mij en Teddy in zee gaat. 53 00:04:17,874 --> 00:04:21,503 Als hij wil praten en zijn mogelijkheden wil aftasten... 54 00:04:21,836 --> 00:04:25,006 hoor jij hem als vriend te steunen. 55 00:04:27,717 --> 00:04:32,971 Hoe manipuleer je iemand het best ? Door het niet te proberen. 56 00:04:33,138 --> 00:04:36,808 Laatstejaars in de computerwetenschappen... 57 00:04:36,975 --> 00:04:40,311 hebben een prachtige theoretische kennis. 58 00:04:40,520 --> 00:04:43,648 Watje nodig hebt... - Blaaskaak. 59 00:04:43,815 --> 00:04:45,983 Hij is een fascistische monopolist. 60 00:04:46,150 --> 00:04:49,695 Hij weet wel de aandacht te trekken. 61 00:04:50,487 --> 00:04:52,865 Hou je kop... Hou je kop. 62 00:04:53,073 --> 00:04:55,492 Ik probeer te luisteren. - Phil beantwoordt jullie vragen. 63 00:04:55,659 --> 00:04:57,827 Bedankt voor jullie tijd. 64 00:04:58,036 --> 00:05:00,997 En ik hoop jullie op de NURV-campus te zien. 65 00:05:01,164 --> 00:05:04,166 Vragen. Leuk. - Ik heb een vraagje. 66 00:05:04,333 --> 00:05:07,419 Ga je gang. Nieuwsgierigheid is gezond. 67 00:05:07,586 --> 00:05:12,966 'Waarom maak je van Synapse geen open source ?' 68 00:05:13,133 --> 00:05:15,343 'Ben je nog niet rijk genoeg ?' Leuk. 69 00:05:15,510 --> 00:05:16,928 Dit is interessant. 70 00:05:17,095 --> 00:05:21,140 'Welke drankjes geeft u uw informatici ?' 71 00:05:22,183 --> 00:05:25,311 Hij omzeilt de vraag. Hij moest president worden. 72 00:05:25,477 --> 00:05:26,895 Geestverruimende drankjes. 73 00:05:27,062 --> 00:05:30,107 Ik zal je zoutjes toewerpen, zoals in de dierentuin. 74 00:05:36,571 --> 00:05:37,989 Voor jou. 75 00:05:39,449 --> 00:05:42,076 Milo ? Met Gary Winston. 76 00:05:42,284 --> 00:05:46,121 Men is lovend over je. Ik hoop jou en Teddy te zien. 77 00:05:46,288 --> 00:05:48,707 Heb jij m'n cd van Union Jack nog ? - Nee. 78 00:05:48,874 --> 00:05:53,461 Je timing is beroerd, grapjas. Hij was net live aan 't chatten. 79 00:05:53,628 --> 00:05:57,090 Klopt. Ik stuur vliegtuigtickets. 80 00:05:57,298 --> 00:05:59,925 Ik wil je ons werk laten zien. 81 00:06:04,847 --> 00:06:06,265 Wie was het ? 82 00:06:07,641 --> 00:06:09,351 Gary Winston. 83 00:06:09,517 --> 00:06:10,935 Heel lollig. 84 00:06:11,102 --> 00:06:13,980 Heb ik net met Gary Winston gesproken ? 85 00:06:16,107 --> 00:06:19,026 Neem je 't ticket niet aan ? Geef 't aan mij. 86 00:06:19,193 --> 00:06:23,906 Daar wil je niet werken. Ze concurreren iedereen dood, ze groeien alsmaar... 87 00:06:24,072 --> 00:06:29,077 Daarom wil er juist werken. Wilde hij mijn nummer niet ? 88 00:06:29,244 --> 00:06:31,037 We mogen niet gaan, Milo. 89 00:06:31,246 --> 00:06:32,955 Ze weten niet wat open source is. 90 00:06:33,289 --> 00:06:34,957 We hebben dit al besproken. 91 00:06:35,166 --> 00:06:39,128 Ze willen alles bezitten. Ze clonen dingen, herschrijven het... 92 00:06:39,295 --> 00:06:42,547 en dan zit iedereen opgezadeld met 'n inferieure versie. 93 00:06:42,881 --> 00:06:47,010 Er loopt al 'n onderzoek tegen ze. Vertel 't hem, Larry. 94 00:06:47,218 --> 00:06:51,264 Hij moet gaan kijken als hij nieuwsgierig is. 95 00:06:53,224 --> 00:06:56,769 Meen je dat ? - Tuurlijk. Het is jouw leven. 96 00:06:57,978 --> 00:06:59,855 Ik moet nog 'n biertje hebben. 97 00:07:13,033 --> 00:07:16,620 Kon je je vriend Teddy niet overtuigen ? 98 00:07:16,787 --> 00:07:19,831 Nee. Hij is erg aan z'n ouders gehecht. 99 00:07:20,040 --> 00:07:22,584 Ze kunnen hier wonen. Die van jou ook. 100 00:07:22,792 --> 00:07:24,586 m'n ouders zijn dood. 101 00:07:24,794 --> 00:07:26,546 Dat spijt me, Milo. 102 00:07:26,754 --> 00:07:28,506 Hoe ver is de campus ? 103 00:07:28,714 --> 00:07:30,216 We gaan niet naar de campus. 104 00:08:09,209 --> 00:08:13,505 Het is bijzonder jammer. We boden veel geld... heel veel geld. 105 00:08:13,672 --> 00:08:16,091 Maar ze weigeren. - Kunnen we hun aandelen kopen ? 106 00:08:16,258 --> 00:08:17,967 Of is dat illegaal ? 107 00:08:18,134 --> 00:08:22,096 Er zijn geen aandelen. Het is geen bedrijf. 108 00:08:22,430 --> 00:08:24,682 Kantoor van Gary Winston. Ogenblikje. 109 00:08:25,850 --> 00:08:27,977 Bedankt voor het wachten. 110 00:08:28,143 --> 00:08:30,687 Hij is in vergadering. Heeft u een bericht ? 111 00:08:38,444 --> 00:08:42,740 Het feit is dat alles mogelijk is. Alles. 112 00:08:42,907 --> 00:08:47,494 Je denkt niet creatief. Ik heb alle vertrouwen dat je het kunt. 113 00:08:47,661 --> 00:08:50,997 Het is lastig, maar we zullen slagen. 114 00:08:59,130 --> 00:09:00,589 Milo ? 115 00:09:03,217 --> 00:09:06,011 We zien hier niet elke dag 'n genie. 116 00:09:07,095 --> 00:09:09,181 Frisje ? - Nee, dank u. 117 00:09:09,347 --> 00:09:10,765 Kom binnen. 118 00:09:19,023 --> 00:09:23,652 Een digitaal doek. Het huis kent m'n smaak en m'n lievelingsmuziek. 119 00:09:23,861 --> 00:09:28,490 Van iedereen in het systeem. Een sensor gaat na wie in de kamer is. 120 00:09:28,698 --> 00:09:31,242 Heeft Bill Gates ook niet zoiets ? 121 00:09:31,409 --> 00:09:32,869 Bill wie ? 122 00:09:33,953 --> 00:09:36,914 Nee. Dat van hem is primitief. 123 00:09:37,081 --> 00:09:40,042 Ik hoor dat je een bedrijf wilt beginnen. 124 00:09:43,378 --> 00:09:47,716 m'n vrienden en ik willen een mediaserver starten. 125 00:09:48,508 --> 00:09:53,721 Open source. We bieden 't gratis aan en berekenen alleen de technische hulp. 126 00:09:53,888 --> 00:09:55,890 Gratis. 127 00:09:56,223 --> 00:09:59,017 Dit is 'n genadeloze industrie. 128 00:09:59,226 --> 00:10:01,687 Iemand zal je technologie 'lenen'... 129 00:10:02,020 --> 00:10:06,024 verbeteren en er 'n miljard mee verdienen. 130 00:10:06,191 --> 00:10:09,235 Wat zou jij met een miljard doen ? 131 00:10:10,486 --> 00:10:12,905 Geen idee. - Ik zal 't je vertellen. 132 00:10:13,072 --> 00:10:18,243 Je kunt 't opnieuw investeren in technologie, onderwijs, kunst. 133 00:10:18,410 --> 00:10:23,623 Je kunt de cultuur veranderen. Ik steun een opera, orkesten, musea, theaters. 134 00:10:23,790 --> 00:10:27,418 Ik heb duizenden computers aan scholen geschonken. 135 00:10:27,585 --> 00:10:29,420 De vraag is... 136 00:10:29,629 --> 00:10:34,633 zijn de mensen met wie je je vondsten deelt even altruïstisch ? 137 00:10:34,800 --> 00:10:40,263 En hoevelen zullen fortuinen verdienen aan jouw vrijgevigheid ? 138 00:10:42,432 --> 00:10:43,850 Kom even hier. 139 00:10:50,815 --> 00:10:52,232 Moet je zien. 140 00:10:56,486 --> 00:10:59,281 Een Synapse satelliet. - Juist. 141 00:10:59,447 --> 00:11:02,450 Zo cirkelen er 240 rond de aarde. 142 00:11:04,243 --> 00:11:06,746 Twaalf banen met elk twintig satellieten. 143 00:11:06,912 --> 00:11:10,916 Elke moedersatelliet vliegt om tien uur over... 144 00:11:11,250 --> 00:11:13,835 voor transmissie en herprogrammering. 145 00:11:14,169 --> 00:11:18,339 Die informatie geven ze door aan de zustersatellieten. 146 00:11:18,506 --> 00:11:22,885 Ik heb m'n eigen Mission Control hier op de pc. 147 00:11:23,052 --> 00:11:26,305 Activeringscodes, IP-adressen, vluchtpad. 148 00:11:26,639 --> 00:11:30,142 Het leukste modeltreintje ooit. - En of. 149 00:11:34,688 --> 00:11:36,189 We hebben een achterdeur... 150 00:11:36,356 --> 00:11:40,485 om Synapse transmissies in al onze OS-software te ontvangen. 151 00:11:40,693 --> 00:11:46,782 We hebben comprimeringsschema's en bestandsformaten voor de verbinding. 152 00:11:48,283 --> 00:11:50,327 Maar er is een probleem. 153 00:11:51,953 --> 00:11:54,164 En weet je wat dat is ? 154 00:11:54,331 --> 00:11:58,543 De beperkte bandbreedte van de draagbare sets. 155 00:11:58,709 --> 00:12:00,378 Precies. 156 00:12:00,920 --> 00:12:05,424 Het downloaden duurt te lang en daardoor wordt 't beeld... 157 00:12:05,591 --> 00:12:07,801 Wazig. - Wazig, ja. 158 00:12:12,972 --> 00:12:15,266 Kun je 't tijdig oplossen ? 159 00:12:15,433 --> 00:12:17,018 Met jou wel. 160 00:12:22,439 --> 00:12:27,444 Ik hoor dat je vriend Teddy nogal aan zijn ouders gehecht is. 161 00:12:27,611 --> 00:12:29,487 Wel, eerlijk gezegd... 162 00:12:29,696 --> 00:12:33,741 Ik weet 't. Hij vindt dat we te veel gekloond hebben... 163 00:12:33,950 --> 00:12:38,245 inferieure versies hebben opgedrongen, enzovoort. 164 00:12:38,412 --> 00:12:42,624 Ik ken het liedje. Zo zit concurrentie in elkaar. 165 00:12:42,833 --> 00:12:48,213 Als je aan de top staat, vallen ze de kwaliteit van je product aan. 166 00:12:48,421 --> 00:12:53,009 Maar als het persoonlijk wordt: de 'Gary Winston is Satan'-websites... 167 00:12:53,176 --> 00:13:00,099 het hoofd van m'n vrouw op pornosterren. Daar hou ik niet van. 168 00:13:01,391 --> 00:13:07,021 Jij bent een van de twintig programmeurs die dit kunnen klaren. 169 00:13:08,314 --> 00:13:10,608 We willen je graag aan boord. 170 00:13:11,901 --> 00:13:15,279 De toekomst biedt eindeloze mogelijkheden. 171 00:13:15,446 --> 00:13:18,365 Kies jouw toekomst. 172 00:13:18,532 --> 00:13:20,075 En geef me 'n seintje. 173 00:13:21,993 --> 00:13:25,955 In jou zie ik iets wat ik in geen 20 jaar gezien heb. 174 00:13:26,122 --> 00:13:28,791 Wat ? - Ik zie mezelf. 175 00:13:57,067 --> 00:14:00,570 Wanneer komt Brian de tv halen ? - Geen idee. 176 00:14:04,615 --> 00:14:07,159 Ik laat jullie alleen. 177 00:14:18,169 --> 00:14:20,338 Waarom doe je dit ? 178 00:14:20,505 --> 00:14:23,174 Zonder jou mist hij de datum. 179 00:14:24,258 --> 00:14:28,387 Je weet wat Giddings over open source zei. 180 00:14:28,554 --> 00:14:33,266 Menselijk kennis is algemeen bezit, zoals Shakespeare, of aspirine. 181 00:14:33,433 --> 00:14:38,062 Je bent teleurgesteld, ik weet 't. Maar ik vind dat 't moet. 182 00:14:38,229 --> 00:14:40,982 Ze waren ook in jou geïnteresseerd. 183 00:14:41,149 --> 00:14:44,443 Nou, ik niet in hen. - Best. 184 00:14:44,777 --> 00:14:47,279 Ik snap wat jij belangrijk vindt. 185 00:14:48,030 --> 00:14:50,282 Ik vind dit belangrijk. 186 00:14:51,366 --> 00:14:54,035 Je vindt je kapitaal beslist. 187 00:14:54,202 --> 00:14:57,622 We hebben het al. Zonder jou werd 't maar 850.000. 188 00:14:57,789 --> 00:15:01,542 Het is heus genoeg. Omdat ze jou hebben. 189 00:15:03,210 --> 00:15:06,338 We gaan allebei iets moois doen. 190 00:15:06,505 --> 00:15:08,215 Zeker. 191 00:15:08,382 --> 00:15:12,093 Alleen dacht ik dat we 't samen zouden doen. 192 00:15:28,942 --> 00:15:31,778 Milo, dit is Mr. Barton van... 193 00:15:31,945 --> 00:15:33,655 Justitie. 194 00:15:33,821 --> 00:15:35,615 Sorry voor het glas. - Geeft niet. 195 00:15:35,823 --> 00:15:38,451 Wees maar niet bang. Ik kom als vriend. 196 00:15:39,535 --> 00:15:42,705 Je gaat dus voor Gary Winston werken. 197 00:15:42,871 --> 00:15:46,500 Wij zijn eigenlijk geen partij voor NURV. 198 00:15:46,666 --> 00:15:50,628 Onze experts zijn niet zo slim als de hunne. 199 00:15:50,795 --> 00:15:54,173 We kunnen best een slimme jongen gebruiken... 200 00:15:54,340 --> 00:15:58,427 die ons vertelt waar we ze moeten pakken. 201 00:15:58,594 --> 00:16:01,889 Ik weet dat ik niet veel kans maak. 202 00:16:02,055 --> 00:16:03,974 Maar ik mag je 42.000 dollar per jaar bieden... 203 00:16:04,141 --> 00:16:08,061 plus een Buick als je voor ons komt werken. 204 00:16:09,437 --> 00:16:13,149 Ik hoop dat je vindt dat 't je plicht is. 205 00:16:14,859 --> 00:16:17,611 Uw werk is beslist belangrijk, Mr. Barton. 206 00:16:17,778 --> 00:16:21,490 Alleen moet ik deze kans aangrijpen om me waar te maken. 207 00:16:21,657 --> 00:16:24,534 Ik wist dat ik weinig kans maakte. 208 00:16:24,868 --> 00:16:27,537 Nee, nee, hou het alsjeblieft. 209 00:16:28,955 --> 00:16:33,918 En strijkt iets je tegen de haren in, doe dan je plicht. 210 00:17:11,493 --> 00:17:12,953 Wat bouwen ze hier ? 211 00:17:13,120 --> 00:17:18,041 Gebouw 21 . De bouw ligt ver achter. Het is nog verboden terrein. 212 00:17:18,208 --> 00:17:20,126 Het is voor digitale uitzendingen. 213 00:17:20,335 --> 00:17:24,714 De aanleg van de glasvezels duurt eindeloos lang. 214 00:17:28,050 --> 00:17:30,010 Het kinderdagverblijf. 215 00:17:30,219 --> 00:17:35,515 Gary steekt er veel geld in en de gebruikers zijn niet eens nerds. 216 00:17:35,682 --> 00:17:37,183 Het zijn gewoon medewerkers. 217 00:17:37,350 --> 00:17:40,228 Dat is heel tof. - Zeker weten. 218 00:17:45,274 --> 00:17:46,984 De kaart is gecodeerd. 219 00:17:47,193 --> 00:17:49,820 Zo weten we wie binnenkomt, en wanneer. 220 00:17:49,987 --> 00:17:53,907 Als iemand je volgt en mee binnenkomt, meld je dat. 221 00:17:54,074 --> 00:17:58,411 Zie je iemand zonder badge, dan spreek je hem daarop aan. 222 00:17:58,578 --> 00:18:05,042 Je mag 'n stinkrijke aandeelhouder zijn, als je het niet doet, krijg je gedonder. 223 00:18:05,209 --> 00:18:08,003 Nerveuze kerel. - Shrot ? Ja. 224 00:18:08,212 --> 00:18:12,424 De nerds zeiken hem af omdat hij niet-technisch is. 225 00:18:21,390 --> 00:18:23,726 Lisa heeft naar je gekeken. 226 00:18:25,978 --> 00:18:31,441 Ze doet grafisch werk en programmeert interfaces voor de Synapse module. 227 00:18:31,608 --> 00:18:33,234 Een hele slimme meid. 228 00:18:33,401 --> 00:18:37,363 Elke nerd hier wil haar hebben, maar ze wijst iedereen af. 229 00:18:37,530 --> 00:18:38,990 Ik heb een vriendin. 230 00:18:40,074 --> 00:18:43,952 Heb je een vriendin ? Een echte, driedimensionale vriendin ? 231 00:18:44,119 --> 00:18:45,537 Da 's zeldzaam hier. 232 00:18:47,956 --> 00:18:50,750 Welkom in het Ei. 233 00:18:51,876 --> 00:18:53,878 Mensen, luister even. 234 00:18:54,087 --> 00:18:56,214 Mag ik even de aandacht ? Dit is Milo. 235 00:18:56,422 --> 00:18:59,008 Milo, dit zijn de mensen. 236 00:19:01,010 --> 00:19:03,512 Dat is Laurie... Darrin. 237 00:19:03,679 --> 00:19:05,764 Je leert iedereen wel kennen. 238 00:19:05,972 --> 00:19:08,183 En dit... 239 00:19:08,350 --> 00:19:09,893 is jouw wereld. 240 00:19:10,101 --> 00:19:12,979 Je bent nu officieel een Ei-man. 241 00:19:16,023 --> 00:19:20,861 Een elektronisch exemplaar van Gary's boek met bijbehorende speler... 242 00:19:21,028 --> 00:19:25,991 en 'n audioversie. Ingelezen door Gary uiteraard. 243 00:19:26,157 --> 00:19:30,620 Notebook, mobieltje en de sleutels van je nieuwe auto. 244 00:19:30,787 --> 00:19:35,207 Je hebt alles. Je mentor komt straks voor de rest van de details. 245 00:19:35,416 --> 00:19:37,710 Je zal 't hier leuk vinden. - Bedankt voor... 246 00:19:37,876 --> 00:19:40,462 Graag gedaan. Succes. 247 00:19:48,720 --> 00:19:51,472 Milo, een goeie raad. 248 00:19:51,639 --> 00:19:53,599 Blijf bij Stinky uit de buurt. 249 00:19:53,766 --> 00:19:58,687 Heel lollig, Desi. Wie nemen ze als dorpsidioot nu je hier bent ? 250 00:19:58,854 --> 00:20:01,398 En wat doen ze met hun luchtverfrissers ? 251 00:20:01,565 --> 00:20:03,108 Ik zou 't niet weten. 252 00:20:25,670 --> 00:20:27,463 Druk bezig ? 253 00:20:27,630 --> 00:20:34,136 Nee, ik wacht op m'n mentor. Hij komt zich voorstellen. 254 00:20:35,303 --> 00:20:37,681 Dag, Milo. Ik ben Gary. 255 00:20:39,557 --> 00:20:42,769 Ik stel je even voor aan de anderen. 256 00:20:42,935 --> 00:20:46,397 Hé, Stinky. - Hoi, Gary. Alles kits ? 257 00:20:48,482 --> 00:20:50,442 Desi en Stinky werken aan de comprimering. 258 00:20:50,609 --> 00:20:54,071 Josh en Venkat schrijven de protocols. 259 00:20:54,237 --> 00:20:55,780 Dit is Milo. 260 00:20:55,947 --> 00:21:00,410 Milo werkt aan die zo cruciale adapter. 261 00:21:03,371 --> 00:21:09,209 De releasedatum voor Synapse is niet willekeurig gekozen. 262 00:21:09,376 --> 00:21:12,921 Het is ook niet gebaseerd op onze vorderingen. 263 00:21:13,129 --> 00:21:16,341 Als we geen goede versie hebben tegen... 264 00:21:16,508 --> 00:21:18,301 releasedatum over 42 dagen 265 00:21:18,468 --> 00:21:20,052 ... is het afgelopen. 266 00:21:20,386 --> 00:21:24,390 En dit is de krantenkop die je overal zult zien. 267 00:21:24,723 --> 00:21:26,141 NURV failliet 268 00:21:26,308 --> 00:21:28,477 Maar dat gebeurt niet, hé ? 269 00:21:28,644 --> 00:21:33,148 Of wel ? Dat gaat niet gebeuren. 270 00:21:34,732 --> 00:21:38,069 Er zijn geen voorwaarden, geen beperkingen. 271 00:21:38,236 --> 00:21:39,904 Verbaas me. 272 00:21:40,071 --> 00:21:41,697 Daag me uit. 273 00:21:41,864 --> 00:21:44,033 Tart me. 274 00:21:44,199 --> 00:21:45,659 Tart jezelf. 275 00:21:47,077 --> 00:21:48,995 Je hebt de keus. 276 00:21:49,329 --> 00:21:53,416 De vergetelheid, of voortleven in de herinnering... 277 00:21:53,583 --> 00:21:56,878 als een van de weinigen die slaagden. 278 00:21:59,255 --> 00:22:02,841 Dit is het moment om je potentieel te overstijgen. 279 00:22:03,008 --> 00:22:05,761 Het moment om diep in jezelf te graven. 280 00:22:05,927 --> 00:22:09,889 Het moment om te laten zien waarom jullie de elite zijn... 281 00:22:10,098 --> 00:22:11,683 de uitverkorenen... 282 00:22:11,891 --> 00:22:19,648 de zeldzame lichten die dit bedrijf uniek maken, zo stralend maken. 283 00:22:21,316 --> 00:22:24,403 Dit is het moment om te schitteren. 284 00:22:38,582 --> 00:22:45,296 De bedrijfsflats waren even romantisch als het klonk, dus liet ze me dit zien. 285 00:22:45,463 --> 00:22:47,507 Ik vind het... 286 00:22:51,010 --> 00:22:53,387 Wat vind jij ervan ? 287 00:22:53,596 --> 00:22:57,891 Had ik al gezegd dat hij nog nooit mentor is geweest ? 288 00:23:04,397 --> 00:23:06,399 Ja dus. Sorry. 289 00:23:06,607 --> 00:23:09,527 Het huis is geweldig. Geweldig. 290 00:23:09,735 --> 00:23:11,445 En jij ook. 291 00:23:11,904 --> 00:23:13,947 Echt waar ? - Echt waar. 292 00:23:14,198 --> 00:23:17,326 Kom. Ik ben er gek op. - Echt waar ? 293 00:23:17,534 --> 00:23:19,411 Waar is de slaapkamer ? 294 00:23:24,332 --> 00:23:29,003 De meeste programmeurs leveren hun beste werk voor hun dertigste. 295 00:23:29,211 --> 00:23:33,757 Het is dus essentieel vruchtbare jonge geesten aan te spreken. 296 00:23:33,966 --> 00:23:35,550 De software-industrie is binair. 297 00:23:35,717 --> 00:23:37,928 Je bent een één of een nul. Je leeft of je bent dood. 298 00:23:38,094 --> 00:23:40,680 Nummer twee telt niet mee. 299 00:23:51,940 --> 00:23:53,734 Druk bezig ? 300 00:23:54,776 --> 00:23:56,611 Bekijk dit even. 301 00:24:10,332 --> 00:24:12,876 Wie heeft dat gedaan ? Josh ? Venkat ? 302 00:24:13,043 --> 00:24:17,255 Iemand. Heb je er wat aan ? - Ja, de comprimering is geweldig. 303 00:24:17,463 --> 00:24:19,757 Moet je zien. Kijk. 304 00:24:19,924 --> 00:24:22,176 De structuur is perfect. 305 00:24:25,971 --> 00:24:28,682 Heerlijk is dit. Hier geniet ik van. 306 00:24:28,849 --> 00:24:33,353 ... de president is gevraagd de noodtoestand uit te roepen. 307 00:24:33,520 --> 00:24:36,022 Bij een tragisch auto-ongeluk... 308 00:24:36,189 --> 00:24:42,528 kwam de uit Portland afkomstige William Subb om het leven. 309 00:24:42,695 --> 00:24:49,117 De man was een genie in zijn vak. Hij had Prozac en alcohol in zijn auto. 310 00:24:56,707 --> 00:24:58,834 Je bent hier 'n beroemdheid. 311 00:24:59,001 --> 00:25:01,503 Als lieveling van de leraar, ja. 312 00:25:01,670 --> 00:25:06,508 Trek 't je niet aan. De meesten hier waren dat zelf ook ooit. 313 00:25:06,675 --> 00:25:09,761 Jij ook ? - Daar verhuisden we te vaak voor. 314 00:25:09,928 --> 00:25:13,222 Dat ken ik. Zat je vader in het leger ? 315 00:25:13,389 --> 00:25:15,016 Zoiets. 316 00:25:17,184 --> 00:25:18,602 Wat is dat ? 317 00:25:18,769 --> 00:25:21,939 De interfacesystemen voor Synapse. Zien ? 318 00:25:23,607 --> 00:25:25,317 Ik ben trouwens Lisa. 319 00:25:25,484 --> 00:25:27,319 Ja, ik weet het. 320 00:25:28,403 --> 00:25:31,531 U bent bij Skullbocks. Teddy en Larry zijn afwezig. 321 00:25:31,739 --> 00:25:35,076 Spreek een bericht in, dan bellen wij terug. 322 00:25:35,242 --> 00:25:37,578 Hoi, Teddy. Met Milo. 323 00:25:37,745 --> 00:25:41,373 Ik bel even omdat het al 'n poos geleden is. 324 00:25:41,582 --> 00:25:45,126 Ik hoop dat je niet meer kwaad op me bent. 325 00:25:45,293 --> 00:25:48,087 Hoi. Hoe is het ? 326 00:25:48,254 --> 00:25:50,173 Gaat wel. 327 00:25:50,339 --> 00:25:52,049 En met Larry ? 328 00:25:52,258 --> 00:25:53,843 Goed, ja. 329 00:25:54,885 --> 00:25:58,722 Maken jullie vorderingen ? - Sorry, geheime informatie. 330 00:25:58,889 --> 00:26:01,725 We zijn gebonden aan zwijgplicht. 331 00:26:01,892 --> 00:26:03,685 Ik ook. 332 00:26:03,893 --> 00:26:06,020 Maar werk is niet het enige onderwerp. 333 00:26:06,229 --> 00:26:07,980 Natuurlijk niet. 334 00:26:09,774 --> 00:26:11,817 En, wat heb je zoal gedaan ? 335 00:26:11,984 --> 00:26:13,485 Gewerkt. 336 00:26:17,781 --> 00:26:19,366 Het is leuk je te horen. 337 00:26:19,574 --> 00:26:22,202 AI ben je nu de vijand. 338 00:26:25,538 --> 00:26:28,332 Kantoor van Gary Winston. Ogenblikje. 339 00:26:28,499 --> 00:26:30,501 Kan ik u helpen ? 340 00:26:30,668 --> 00:26:33,003 Ik kijk het even na. 341 00:26:33,587 --> 00:26:38,049 Justitie vindt de aankoop van Net Mail ongeoorloofd. 342 00:26:38,258 --> 00:26:41,886 Waarom zei je dat niet voor we de beslissing namen ? 343 00:26:42,053 --> 00:26:45,098 Destijds hadden ze er geen probleem mee. 344 00:26:45,264 --> 00:26:47,308 Ze denken bureaucratisch. 345 00:26:47,516 --> 00:26:52,563 Zij ? Ik reken op jullie om problemen op te lossen. Wees eens creatief. 346 00:26:52,729 --> 00:26:56,483 De wet is geen software. Er zijn grenzen. 347 00:26:56,650 --> 00:26:58,818 Hij zal u terugbellen. 348 00:26:58,985 --> 00:27:00,862 Geen grenzen. 349 00:27:01,029 --> 00:27:06,075 Denk even niet als jurist en laat wat creativiteit zien. 350 00:27:10,370 --> 00:27:15,333 Hij is in vergadering. Heeft u een bericht ? Ik kijk het even na. 351 00:27:15,500 --> 00:27:18,336 Ik zie hier niets. Hij zal u terugbellen. 352 00:27:18,503 --> 00:27:20,505 Kantoor van Gary Winston. 353 00:27:20,671 --> 00:27:23,549 Ga maar naar binnen, Milo. 354 00:27:23,716 --> 00:27:26,010 Kantoor van Gary Winston. 355 00:27:26,176 --> 00:27:28,137 Hij is nu in vergadering. 356 00:27:28,303 --> 00:27:31,640 Gary ? Je wou me spreken ? 357 00:27:37,729 --> 00:27:39,313 Kijk even. 358 00:27:49,322 --> 00:27:51,616 Verbluffend. Van wie is dit ? 359 00:27:51,783 --> 00:27:53,201 Wat krijgen we nou ? 360 00:27:54,285 --> 00:27:57,080 Nou ? - Niks. 361 00:28:04,670 --> 00:28:06,213 Sorry. 362 00:28:06,380 --> 00:28:08,173 Het is niet tegen jou. 363 00:28:10,133 --> 00:28:13,052 Justitie maakt me stapelgek. 364 00:28:13,219 --> 00:28:16,180 Ze zien iedere zet als iets sinisters. 365 00:28:16,347 --> 00:28:20,476 Een goed schaker doorziet zijn tegenstander. 366 00:28:20,643 --> 00:28:22,227 Iedereen wil voorsprong. 367 00:28:22,394 --> 00:28:24,855 Maar als ik de eerste ben, ben ik 'n boef. 368 00:28:25,022 --> 00:28:29,859 Wat maken we ? Chemische wapens ? Kinderporno ? 369 00:28:30,026 --> 00:28:32,612 Doen we aan open mijnbouw ? Nee. 370 00:28:33,696 --> 00:28:36,282 Waarom moeten ze mij hebben ? 371 00:28:38,576 --> 00:28:42,871 De software-industrie is binair. 372 00:28:43,038 --> 00:28:47,292 Je bent een één of een nul. Je leeft of je bent dood. 373 00:28:53,089 --> 00:28:56,508 Hier kunnen we wat mee, hé ? - Absoluut. 374 00:29:03,014 --> 00:29:04,432 Die is voor jou. 375 00:29:15,943 --> 00:29:21,865 Ik wil niet te vroeg juichen, maar volgens mij heb ik 't gevonden. 376 00:29:25,577 --> 00:29:28,454 Ik denk echt dat ik 't gevonden heb. 377 00:29:45,553 --> 00:29:48,431 Ga je nou zeggen wat je dwarszit ? 378 00:29:51,100 --> 00:29:53,560 Gary gaf me een nieuwe comprimering. 379 00:29:53,727 --> 00:29:59,441 Ik vroeg wie het gemaakt had omdat ik onder de indruk was. 380 00:29:59,607 --> 00:30:01,359 En hij ging door het lint. 381 00:30:01,526 --> 00:30:03,861 Hij brulde me zowat omver. 382 00:30:04,070 --> 00:30:07,698 Hij had zo'n blik in zijn ogen alsof ik... 383 00:30:07,865 --> 00:30:09,700 Wat vreselijk. 384 00:30:11,326 --> 00:30:13,036 En waar kwam 't vandaan ? 385 00:30:13,203 --> 00:30:16,414 Ik weet 't niet. De vraag laat me niet los. 386 00:30:16,581 --> 00:30:19,918 Ik deed navraag, maar niemand wist ervan. 387 00:30:20,084 --> 00:30:23,254 Houdt hij ergens een genie verborgen ? 388 00:30:23,462 --> 00:30:26,924 Maar waarom laat hij hem Synapse dan niet schrijven ? 389 00:30:27,091 --> 00:30:28,509 Het is zo onlogisch. 390 00:30:28,675 --> 00:30:30,802 Hé, lieverd. 391 00:30:30,969 --> 00:30:33,805 Sesamzaadjes... Jezus. 392 00:30:34,097 --> 00:30:35,515 Neem me niet kwalijk. 393 00:30:35,724 --> 00:30:38,268 Kunt u dit meenemen ? Dank u. 394 00:30:38,476 --> 00:30:40,311 Stom van me. 395 00:30:43,439 --> 00:30:45,691 Hij is een genie, vergeet dat niet. 396 00:30:45,858 --> 00:30:50,028 Als iemand anders dan jij dit zo vlug kan schrijven... 397 00:30:50,195 --> 00:30:51,863 zou hij 't dan niet zelf zijn ? 398 00:30:52,030 --> 00:30:56,659 Je hebt gelijk. Hij is geniaal. Hij leeft voor Synapse. 399 00:30:56,826 --> 00:31:00,871 En ik heb weer eens lange tenen. 400 00:31:01,038 --> 00:31:02,748 Op de genieën. 401 00:31:16,928 --> 00:31:18,554 Weet je... 402 00:31:19,096 --> 00:31:23,308 soms helpt 't om een uurtje naar buiten te gaan. 403 00:31:31,816 --> 00:31:34,318 Ik kwam m'n CV brengen. 404 00:31:34,485 --> 00:31:35,903 Woon je nu hier ? 405 00:31:36,070 --> 00:31:38,989 Ik ben systeembeheerder bij de regionale tv... 406 00:31:39,156 --> 00:31:42,451 waar iedere gek met 100 dollar voor de camera mag. 407 00:31:43,577 --> 00:31:45,996 Over kloteweer gesproken. 408 00:31:47,706 --> 00:31:50,750 Kun jij een goed woordje voor me doen ? 409 00:31:50,917 --> 00:31:53,252 Ik zal zien wat ik kan doen. 410 00:31:56,380 --> 00:31:59,425 Nou... ik sta verkeerd geparkeerd. 411 00:32:03,637 --> 00:32:06,431 Ze willen Synapse nog eerder uitbrengen. 412 00:32:06,765 --> 00:32:08,224 Hoe vlug werk je ? 413 00:32:08,391 --> 00:32:10,059 'Nummer twee telt niet mee.' 414 00:32:10,393 --> 00:32:14,563 En telkens als ik vastzit, komt Gary met 'n oplossing. 415 00:32:14,730 --> 00:32:17,149 Heeft hij je 'n nieuw ontwerp gegeven ? 416 00:32:17,316 --> 00:32:23,321 Ja. Ik moet hem gekwetst hebben, want hij ging tegen me tekeer. 417 00:32:24,406 --> 00:32:28,493 Heb jij wel eens dingen gekregen ? 418 00:32:28,659 --> 00:32:32,580 Eén keertje. Maar ik heb 't evengoed aangepast. 419 00:32:32,746 --> 00:32:34,331 Een echte workaholic. 420 00:33:14,326 --> 00:33:19,247 Kostbare ogenblikken die je wilt vasthouden of delen. 421 00:33:19,414 --> 00:33:21,833 Thuis, op school, op kantoor. 422 00:33:22,041 --> 00:33:24,669 Hou contact met je dierbaren via Synapse: 423 00:33:24,835 --> 00:33:28,213 het eerste globale communicatiesysteem. 424 00:33:28,380 --> 00:33:34,594 Deel stemmen, muziek, foto's of videobeelden, gegevens of tekst... 425 00:33:34,803 --> 00:33:36,888 met iedereen, om het even waar, meteen. 426 00:33:37,055 --> 00:33:38,723 Kijk, papa. 427 00:33:40,224 --> 00:33:43,602 Synapse verbindt alle communicatie over de hele wereld. 428 00:33:43,769 --> 00:33:46,855 Omdat ieder moment belangrijk is. 429 00:33:51,985 --> 00:33:54,321 Ik denk dat ik een probleempje heb. 430 00:33:54,529 --> 00:33:56,072 Dat denk ik ook. 431 00:33:56,281 --> 00:33:57,824 Hoi, schatje. 432 00:34:00,910 --> 00:34:02,536 Ik had niet verwa... 433 00:34:06,123 --> 00:34:09,167 Lisa, dit is m'n... Dit is Alice. 434 00:34:09,334 --> 00:34:13,671 Lisa doet de gebruikersinterface voor Synapse. 435 00:34:17,049 --> 00:34:20,344 Milo zegt dat je 'n hele goeie kunstenares bent. 436 00:34:21,512 --> 00:34:23,681 Nou, hij overdrijft wel wat. 437 00:34:26,099 --> 00:34:27,768 Nou, ik... 438 00:34:27,976 --> 00:34:29,769 Ik heb nog een hoop werk. 439 00:34:29,936 --> 00:34:31,896 Het was leuk kennismaken. 440 00:34:36,609 --> 00:34:38,861 Hoe gaat het ? Wat 'n verrassing. 441 00:34:39,069 --> 00:34:41,739 Is alles oké ? - Ja, ja. 442 00:34:41,905 --> 00:34:45,992 Ik wou even komen kijken hoe het er hier uitziet. 443 00:34:46,159 --> 00:34:48,495 Het is echt fijn je te zien. 444 00:34:53,666 --> 00:34:55,084 Wat zei 't meisje ? 445 00:34:55,251 --> 00:34:58,671 Er is wat argwaan sinds je zo uitviel. 446 00:34:58,879 --> 00:35:01,173 Maar z'n werk lijdt er niet onder. 447 00:35:01,381 --> 00:35:05,343 Dat lijdt nergens onder. Hij is echt verbluffend. 448 00:35:18,605 --> 00:35:21,233 Wat is er ? - Teddy is vermoord. 449 00:36:08,734 --> 00:36:10,444 sterf, spleetoog 450 00:36:13,447 --> 00:36:17,826 Ze hebben dit al vaker gedaan, alleen vielen er nooit doden. 451 00:36:17,993 --> 00:36:20,578 Het is hun handschrift op de muur. 452 00:36:20,745 --> 00:36:24,290 Hun haatpamfletten op de grond. 453 00:36:24,457 --> 00:36:28,627 Hun hele werkwijze... alsof ze smeekten om gepakt te worden. 454 00:36:28,794 --> 00:36:33,090 Ze hadden al 's Aziaten mishandeld. - Waarom zaten ze niet vast ? 455 00:36:33,256 --> 00:36:36,051 Men had ons voor de buurt gewaarschuwd. 456 00:36:36,217 --> 00:36:38,761 Hij zal 't niet ernstig genomen hebben. 457 00:36:38,928 --> 00:36:41,806 Tja, dat is ons probleem. 458 00:36:41,973 --> 00:36:45,351 We nemen niks serieus. 459 00:36:45,518 --> 00:36:48,604 Behalve als 't op 'n harde schijf staat. 460 00:37:07,287 --> 00:37:09,373 Ik wist niet dat je met glasvezels werkte. 461 00:37:30,141 --> 00:37:33,811 Stel gestoorde zakken. 462 00:37:35,063 --> 00:37:37,023 Hij had 'n doorbraak bereikt. 463 00:37:37,190 --> 00:37:40,693 Hij had het. Hij zou 't ons laten zien. 464 00:37:40,860 --> 00:37:46,948 Hij zei me alvast wat bedrijven te bellen. Weet je wel ? 465 00:37:47,282 --> 00:37:52,620 Hij zei: 'Het antwoord zit niet in de doos, maar in de band.' 466 00:37:54,163 --> 00:37:57,166 Ik heb hem vorige week gebeld om te... 467 00:37:57,333 --> 00:37:59,752 omdat... - Ik weet 't. 468 00:37:59,918 --> 00:38:02,588 Hij was blij met je telefoontje. 469 00:38:07,634 --> 00:38:09,344 Hou je taai, Larry. 470 00:38:15,433 --> 00:38:17,268 Mag ik erbij komen zitten ? 471 00:38:23,315 --> 00:38:25,817 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. 472 00:38:26,901 --> 00:38:29,445 Ik vind het heel erg. 473 00:38:29,612 --> 00:38:32,698 Had je hem nog gesproken ? 474 00:38:32,865 --> 00:38:34,658 Eén enkele keer. 475 00:38:34,825 --> 00:38:37,244 Het was niet echt koek en ei tussen ons. 476 00:38:37,411 --> 00:38:41,248 Over het werk praten was uitgesloten, en... 477 00:38:43,166 --> 00:38:46,836 Wou je me iets laten zien ? - Een andere keer. 478 00:38:47,003 --> 00:38:50,715 Nee, doe maar. Het zal m'n gedachten verzetten. 479 00:38:50,881 --> 00:38:52,299 Echt ? 480 00:38:54,176 --> 00:38:55,511 Nou... 481 00:38:56,011 --> 00:38:58,138 ik slaap al 'n hele week niet. 482 00:38:58,472 --> 00:39:01,349 Ik pieker aldoor over het push-mechanisme. 483 00:39:01,516 --> 00:39:03,977 En plots werd 't me duidelijk. 484 00:39:04,143 --> 00:39:07,855 Het is verkeerd geplaatst. - Verkeerd ? 485 00:39:09,190 --> 00:39:12,735 Het antwoord zit niet in de doos. 486 00:39:12,901 --> 00:39:14,486 Maar in de band. 487 00:39:15,487 --> 00:39:19,032 De postconvergentiewereld is te heterogeen... 488 00:39:19,199 --> 00:39:21,784 om nieuwe media-handlers te beschouwen... 489 00:39:21,951 --> 00:39:23,786 als platformspecifieke plug-ins. 490 00:39:23,953 --> 00:39:27,790 Of de capaciteit haperde, of de versie. 491 00:39:28,124 --> 00:39:29,166 Of de beveiliging. 492 00:39:30,876 --> 00:39:32,711 Het antwoord zit niet in de doos. 493 00:39:32,920 --> 00:39:34,463 Hij had 'n doorbraak bereikt. 494 00:39:34,671 --> 00:39:37,132 Er zijn geen voorwaarden, geen beperkingen. 495 00:39:38,800 --> 00:39:40,510 Er zijn geen grenzen aan creativiteit. 496 00:39:40,718 --> 00:39:42,970 Het antwoord zit in de band, niet in de doos. 497 00:39:43,137 --> 00:39:45,389 We hebben het bijna. 498 00:39:50,102 --> 00:39:52,104 Is alles goed met je ? 499 00:39:52,312 --> 00:39:54,773 Iets verkeerds gegeten. Ik ga naar huis. 500 00:40:31,681 --> 00:40:34,350 Teddy had iets concreets. En nu is hij dood. 501 00:40:34,684 --> 00:40:36,144 Er moet 'n verband zijn. 502 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Hadden zij iets met zijn dood te maken ? 503 00:40:38,896 --> 00:40:43,942 Hij zegt dat iedere knaap ergens in 'n garage hem kan nekken. 504 00:40:44,151 --> 00:40:46,111 Hij lijkt te weten wat ze doen. 505 00:40:46,320 --> 00:40:47,863 Door hun computer te kraken ? 506 00:40:48,071 --> 00:40:50,532 In die van Teddy zou hij niet binnen komen. 507 00:40:50,740 --> 00:40:54,327 Hij was echt paranoïde wat beveiliging betrof. 508 00:40:54,535 --> 00:40:58,622 Ze zouden hem fysiek hebben moeten bespioneren. 509 00:40:58,789 --> 00:41:01,041 Fysiek bespioneren ? 510 00:41:01,208 --> 00:41:02,626 Verdomme. 511 00:41:13,219 --> 00:41:15,805 Volgens mij is dit 'n camera-onderdeel. 512 00:41:15,971 --> 00:41:21,310 Gebouw 21 is geen uitzendstudio, maar een bewakingspost. 513 00:41:21,476 --> 00:41:24,479 Denk je echt dat hij iemand vermoord heeft ? 514 00:41:24,813 --> 00:41:27,857 Ik moet binnenkomen. - Het complex is enorm. 515 00:41:28,024 --> 00:41:32,403 Dit is het enige met schotelantennes. De studio is een dekmantel. 516 00:41:32,570 --> 00:41:34,280 Nu word ik pas goed bang. 517 00:41:34,447 --> 00:41:35,865 Wil je weggaan ? 518 00:41:36,031 --> 00:41:38,033 We kunnen gewoon weggaan. 519 00:41:38,242 --> 00:41:42,037 Aan zulke mensen ontkom je niet. - Dit is Gary, hoor. 520 00:41:42,245 --> 00:41:43,997 Dat weet ik heel goed. 521 00:41:45,999 --> 00:41:47,834 Justitie voert 'n onderzoek. 522 00:41:48,001 --> 00:41:51,170 Er komen constant rechercheurs rondneuzen. 523 00:41:51,379 --> 00:41:53,714 Hoe kunnen ze een bewakingspost verbergen ? 524 00:41:53,881 --> 00:41:55,799 Of wat dan ook ? 525 00:41:56,008 --> 00:41:59,594 Je komt er niet binnen. De badges, de camera's... 526 00:41:59,761 --> 00:42:01,763 Ik ben erbij betrokken. - Nee. 527 00:42:01,930 --> 00:42:05,099 O jawel. Wie heeft de code gebruikt ? 528 00:42:05,308 --> 00:42:07,310 Teddy's code. Ik. 529 00:42:07,518 --> 00:42:09,061 Hoe denk je dat ik me voel ? 530 00:42:09,395 --> 00:42:11,480 Rustig nou. - Ik kan niet weglopen. 531 00:42:11,689 --> 00:42:14,942 Je kunt er ook niet zomaar binnenlopen. 532 00:42:19,362 --> 00:42:22,198 Je hebt gelijk. 533 00:42:24,283 --> 00:42:26,911 De bouwvakkers werken tot 6 uur. 534 00:42:27,078 --> 00:42:29,038 Het parkeerterrein is leeg om 2 of 3 uur. 535 00:42:29,246 --> 00:42:33,125 De eerste nerds zijn er niet voor 5 uur. - Waar heb je het over ? 536 00:42:33,292 --> 00:42:36,169 Ik zoek een manier om binnen te komen. 537 00:42:36,336 --> 00:42:41,049 Was het nou twee uur of drie ? Weet je het ? Je ratelt als een gek. 538 00:42:41,257 --> 00:42:45,428 Ik ga niet doen alsof alles in orde is, Alice. 539 00:42:47,513 --> 00:42:49,598 Zo ben ik erbij... Alice, luister. 540 00:42:49,932 --> 00:42:53,518 Luister, ik ben niet kwaad op jou. Luister naar me. 541 00:42:53,685 --> 00:42:59,732 Ik denk dat ik een manier weet, maar alleen lukt 't niet. Jij moet helpen. 542 00:43:02,652 --> 00:43:05,237 Wat moet ik doen ? 543 00:43:05,404 --> 00:43:06,989 Je gelooft me dus ? 544 00:43:08,115 --> 00:43:10,617 Zeg nou maar wat ik moet doen. 545 00:43:52,572 --> 00:43:55,533 U moet uw eigen badge gebruiken. Waar is ie ? 546 00:43:59,120 --> 00:44:02,539 Hij wou mee naar binnen glippen. Gebouw 20. 547 00:44:13,007 --> 00:44:16,218 Je bent verantwoordelijk voor je eigen badge. 548 00:44:27,312 --> 00:44:28,480 gebouw 12 - explosie 549 00:44:29,480 --> 00:44:31,858 Een explosie in gebouw 12. 550 00:44:36,278 --> 00:44:40,073 Je kunt niet weg zonder badge. Zitten dus. 551 00:45:11,394 --> 00:45:13,354 PLOEG C 552 00:45:28,868 --> 00:45:31,912 K. Cosgrove toegang: alle deuren 553 00:45:59,604 --> 00:46:04,358 zoeken: gebouw 21 554 00:46:14,326 --> 00:46:15,577 videoarchief 555 00:46:20,164 --> 00:46:21,916 Rechtstreekse opname stoppen ? 556 00:46:26,295 --> 00:46:27,713 afgelopen 72 uur 557 00:46:35,762 --> 00:46:37,889 Een heel rudimentair gevalletje. 558 00:46:38,097 --> 00:46:41,225 De ontsteking verbind je hier aan de schakelaar. 559 00:46:41,392 --> 00:46:43,060 Wat heb je, Bob ? 560 00:46:43,394 --> 00:46:46,021 Verbeterde voetzoeker. Een of ander grapje. 561 00:46:46,230 --> 00:46:50,650 Ik zei al dat hier 'n camera nodig is. - Om de bezems te bewaken ? 562 00:46:50,859 --> 00:46:52,277 Iemand plaagt je gewoon. 563 00:46:52,444 --> 00:46:56,864 Tenzij het 'n afleidingsmanoeuvre is. Ik heb Milo Hoffman in m'n kantoor. 564 00:46:57,031 --> 00:46:58,991 Milo is niet zomaar een nerd. 565 00:46:59,200 --> 00:47:02,828 Hij is belangrijk voor Gary. Handjes af dus. 566 00:47:04,663 --> 00:47:05,914 Tot straks. 567 00:47:15,923 --> 00:47:17,967 Afspelen videoarchief van afgelopen 72 uur ? 568 00:47:45,116 --> 00:47:46,659 Opname hervatten na afspelen ? 569 00:47:52,832 --> 00:47:54,792 Alles in orde, Bob ? 570 00:48:15,144 --> 00:48:18,188 Nog laat aan het werk, hé ? 571 00:48:18,939 --> 00:48:20,065 Mag ik even kijken ? 572 00:48:25,361 --> 00:48:28,322 Mooi. Uitstekend werk. 573 00:48:30,074 --> 00:48:31,992 Je bent gespannen. 574 00:48:32,159 --> 00:48:34,453 Nee, ik was alleen... 575 00:48:34,661 --> 00:48:37,581 Ik ben verbaasd jou hier nog te zien. 576 00:48:37,748 --> 00:48:43,002 Soms kom ik 's nachts even kijken wie er obsessief bezig is. 577 00:48:46,505 --> 00:48:48,466 Werk niet te lang door. 578 00:48:49,758 --> 00:48:51,176 Ik hou je in de gaten. 579 00:49:44,892 --> 00:49:45,976 Hoe gaat het ? 580 00:49:46,143 --> 00:49:49,646 Belangrijke nacht. Ik stap over op koffie. 581 00:49:49,813 --> 00:49:52,691 Geeft m'n werk een heel andere dimensie. 582 00:51:25,942 --> 00:51:27,693 Nu weet hij het. 583 00:51:28,611 --> 00:51:29,987 Niks aan de hand. 584 00:51:30,196 --> 00:51:33,365 Hij kan terug aan 't werk. - Oké. 585 00:51:33,532 --> 00:51:37,244 Over werk gesproken... - Oké. Ik kom eraan. 586 00:53:53,951 --> 00:53:55,870 toon p 1984 587 00:54:08,173 --> 00:54:09,716 toon alles 588 00:54:48,125 --> 00:54:50,252 Heb je Corey in San Jose gedownload ? 589 00:54:50,419 --> 00:54:52,921 Ach, stik. - Ik doe het wel. 590 00:54:53,213 --> 00:54:54,631 wissen bestanden 591 00:54:54,840 --> 00:54:56,800 Jammer dat we er niet kunnen binnenlopen. 592 00:54:57,009 --> 00:54:58,635 Dat zou Bob pas leuk vinden. 593 00:55:08,727 --> 00:55:11,480 laden nurv personeelsbestand 594 00:55:15,442 --> 00:55:16,860 huidige personeelsleden 595 00:55:33,542 --> 00:55:35,794 misbruikt door stiefvader op haar 8e 596 00:55:53,602 --> 00:55:55,437 onder observatie 597 00:56:05,904 --> 00:56:07,656 Chin wint prijs computerwetenschappen 598 00:56:07,865 --> 00:56:09,074 genie in comprimeren 599 00:56:25,088 --> 00:56:26,757 werkt vaak samen met Milo Hoffman 600 00:56:27,257 --> 00:56:28,633 beurs voor Stanford 601 00:56:30,593 --> 00:56:32,637 zwaar allergisch voor sesamzaadjes 602 00:56:34,764 --> 00:56:38,184 zwaar allergisch voor sesamzaadjes 603 00:56:40,894 --> 00:56:43,564 bij inname: risico op plotse dood 604 00:56:46,483 --> 00:56:48,902 allergiereactie: 1 minuut 605 00:57:12,924 --> 00:57:16,427 naar ziekenhuis gebracht door Alice Poulson 606 00:57:26,519 --> 00:57:28,521 echte naam: Rebecca Paul 607 00:57:37,821 --> 00:57:40,657 universiteit Illinois: weggestuurd 608 00:57:43,660 --> 00:57:46,037 7 april: benaderd door ND47 609 00:57:46,245 --> 00:57:47,789 schooldossier gewijzigd door ND47 610 00:57:50,791 --> 00:57:53,294 benaderd door ND47 - onderhandeling geslaagd 611 00:57:54,962 --> 00:57:58,215 strafblad gewist door ND47 612 00:58:00,133 --> 00:58:02,927 Iaden uit bestand ND47 613 00:58:07,640 --> 00:58:09,517 gegevens uit: Cerebellum 614 00:58:14,771 --> 00:58:17,732 delinquenten: Arische Broeders 615 00:58:17,899 --> 00:58:19,693 racistische moordenaars opgespoord 616 00:58:21,903 --> 00:58:24,947 werkwijze: racistische slogans op muren 617 00:58:30,244 --> 00:58:31,370 sterf, spleetoog 618 00:58:37,042 --> 00:58:41,713 racistische slogans op muren of ramen zoals: 'sterf, spleetoog'. 619 00:58:41,879 --> 00:58:43,923 videobestand gewist - error 620 00:58:58,895 --> 00:59:01,480 herstellen 621 00:59:04,608 --> 00:59:05,901 bestand hersteld 622 00:59:25,961 --> 00:59:27,504 Jezus. 623 00:59:50,358 --> 00:59:52,986 verberg alles - p 1984 624 00:59:54,904 --> 00:59:56,322 verlaten 625 01:02:00,101 --> 01:02:03,229 Mr. Barton ? Neem me niet kwalijk. 626 01:02:04,438 --> 01:02:05,856 Kent u me nog ? 627 01:02:06,023 --> 01:02:08,233 Mielo, hé ? - Milo. 628 01:02:08,442 --> 01:02:10,944 Ik moet u echt spreken. 629 01:02:11,111 --> 01:02:13,280 Geef me een paar seconden. 630 01:02:13,446 --> 01:02:15,824 Wacht alvast in m'n kantoor. Ik kom zo. 631 01:02:17,408 --> 01:02:21,329 Zal ik bellen of doe jij 't ? - Nee, ik bel hem wel. 632 01:02:22,788 --> 01:02:25,833 Maar fax hem alvast. Zodat hij niet schrikt. 633 01:02:47,310 --> 01:02:49,062 Dank u dat u me ontvangt. 634 01:02:49,229 --> 01:02:52,482 Geen probleem. Ga zitten. - Nee, dank u. 635 01:02:54,901 --> 01:02:58,070 Je lijkt overstuur. - Dat ben ik ook, meneer. 636 01:02:59,155 --> 01:03:01,115 Wat is er aan de hand, jongen ? 637 01:03:04,660 --> 01:03:06,411 M'n vriend... 638 01:03:06,578 --> 01:03:12,041 m'n beste vriend Teddy is vermoord in Silicon Valley. 639 01:03:12,208 --> 01:03:14,710 Misschien kan ik de daders helpen pakken. 640 01:03:14,877 --> 01:03:17,296 Bedoel je Teddy Chin ? 641 01:03:17,546 --> 01:03:21,675 Je hebt gisteren het late journaal vast gemist. 642 01:03:21,884 --> 01:03:25,470 De politie van San Jose heeft de verdachten opgepakt. 643 01:03:25,637 --> 01:03:28,681 Dat is fantastisch. Dat is... 644 01:03:28,848 --> 01:03:31,684 Ik hoop dat ik vannacht beter slaap. 645 01:03:34,895 --> 01:03:36,814 Je stelt me wel enigszins teleur. 646 01:03:38,565 --> 01:03:41,735 Ik dacht dat je naar ons zou overstappen. 647 01:03:41,902 --> 01:03:44,654 Nee, meneer. 648 01:03:44,821 --> 01:03:47,407 Ik ben heel tevreden bij NURV. 649 01:03:47,574 --> 01:03:52,828 Maar toch bedankt dat u tijd wou vrijmaken. 650 01:03:54,038 --> 01:03:57,499 Hij zei dus niet dat hij naar Justitie ging ? 651 01:03:57,666 --> 01:03:59,501 Verlies je je greep op 'm ? 652 01:03:59,668 --> 01:04:02,545 Vergeet jouw kant van de afspraak niet. 653 01:04:02,754 --> 01:04:04,506 Hij vertelt 't straks wel. 654 01:04:04,672 --> 01:04:07,341 Dat zal dan de test zijn, niet ? 655 01:04:08,634 --> 01:04:09,635 Eikel. 656 01:04:24,357 --> 01:04:28,611 Het is tien uur. Ik was doodongerust. 657 01:04:29,320 --> 01:04:32,322 Wat was er te vinden ? - Niks. 658 01:04:34,533 --> 01:04:36,410 Het is precies wat ze zeiden. 659 01:04:36,576 --> 01:04:39,204 Een onvoltooide uitzendstudio. 660 01:04:42,457 --> 01:04:45,293 Ik projecteerde m'n schuldgevoel op Gary. 661 01:04:45,459 --> 01:04:47,086 Schuldgevoel ? 662 01:04:47,294 --> 01:04:51,131 Als ik gebleven was, zou Teddy misschien nog leven. 663 01:04:51,298 --> 01:04:54,134 Of misschien was jij ook dood. 664 01:04:54,301 --> 01:04:58,680 In plaats van me te wentelen in paranoïde waanideeën... 665 01:04:58,888 --> 01:05:02,225 wilde ik iets nuttigs doen met m'n leed. 666 01:05:02,391 --> 01:05:06,854 Ik ben Barton van Justitie gaan opzoeken. Weet je nog ? 667 01:05:09,106 --> 01:05:13,777 Ik wou de moordenaars helpen vinden. Maar ze zijn opgepakt. 668 01:05:16,738 --> 01:05:19,991 Ik was doodongerust over je. 669 01:05:20,158 --> 01:05:24,578 Goed dat je hem liet inbreken. Achteraf voelde hij zich sullig. 670 01:05:24,745 --> 01:05:27,789 Hij wijt het aan z'n schuldgevoel. 671 01:05:27,956 --> 01:05:30,709 Dat hij niet had meegedaan aan de start-up. 672 01:05:30,917 --> 01:05:32,919 Per slot van rekening verloor hij 'n vriend. 673 01:05:33,086 --> 01:05:36,506 Concentreert hij zich weer helemaal op Synapse ? 674 01:05:36,673 --> 01:05:41,844 Hij speelt geen toneel ? - Nee, hij is heel oprecht. 675 01:05:42,011 --> 01:05:45,013 Volgens mij kan hij niet toneelspelen. 676 01:05:45,180 --> 01:05:47,099 Oké ? 677 01:05:47,266 --> 01:05:48,850 Mooi. Dat is voorlopig alles. 678 01:05:49,017 --> 01:05:52,562 Ze weten alles over iedereen. 679 01:05:52,729 --> 01:05:54,689 Ze stelen overal gegevens. 680 01:05:54,856 --> 01:05:57,525 Als iemand hen voor is, zoals Teddy... 681 01:05:57,692 --> 01:06:02,279 En het is niet na te trekken. De moorden zijn steeds maatwerk. 682 01:06:02,446 --> 01:06:04,531 Is 't een Chinees, dan nemen ze racisten. 683 01:06:04,698 --> 01:06:07,325 En Gary kan alles vlot ontkennen. 684 01:06:07,534 --> 01:06:10,453 Hij vertelt z'n mensen: 'Verbaas me. Los het op. Daag me uit.' 685 01:06:10,620 --> 01:06:12,497 Alibi's te over. 686 01:06:12,705 --> 01:06:14,832 Maar waarom neemt hij die risico's ? 687 01:06:14,999 --> 01:06:17,877 Synapse. Het is 'n miljardeninvestering. 688 01:06:18,043 --> 01:06:21,296 Hij zal alles doen om de datum te halen. 689 01:06:23,090 --> 01:06:25,467 Ze hebben m'n beste vriend vermoord. 690 01:06:25,634 --> 01:06:27,177 Mogelijk ook anderen. 691 01:06:27,344 --> 01:06:30,763 Ik woon bij iemand die ze betalen om m'n bed te delen. 692 01:06:30,972 --> 01:06:32,306 Wat kunnen we doen ? 693 01:06:32,473 --> 01:06:34,517 Geen idee. Maar we liggen voor. 694 01:06:34,684 --> 01:06:38,395 Ze weten dat ik in gebouw 21 was, niet in 't kinderdagverblijf. 695 01:06:38,562 --> 01:06:40,898 Dat is alles wat ze weten. 696 01:06:50,198 --> 01:06:52,241 Het spijt me, Milo. 697 01:06:52,700 --> 01:06:54,618 Het spijt me. 698 01:07:04,919 --> 01:07:08,339 Ik weet waarom je jezelf afschermt. 699 01:07:18,015 --> 01:07:21,017 Ik weet wat hij met je gedaan heeft. 700 01:07:26,355 --> 01:07:29,525 Als je weggaat, loop je gevaar. 701 01:07:29,692 --> 01:07:34,947 Zouden ze m'n stiefvader gebruiken ? - Ze kunnen hem er inluizen. 702 01:07:45,706 --> 01:07:48,751 En de FBI ? - Te riskant. 703 01:07:48,959 --> 01:07:52,880 Ze hebben 'n kerel op Justitie in hun zak. Mogelijk ook nog anderen. 704 01:07:53,046 --> 01:07:56,049 Wie weet wie ze allemaal omkopen. 705 01:07:56,216 --> 01:08:00,803 Wie kunnen we dan wel vertrouwen ? Hoe mijd je de verkeerde persoon ? 706 01:08:00,970 --> 01:08:02,430 Ik weet het niet. 707 01:08:06,642 --> 01:08:08,560 We zeggen 't iedereen tegelijk. 708 01:08:08,727 --> 01:08:14,691 Dan valt er niks te beschermen. Als iedereen 't weet, zijn wij veilig. Toch ? 709 01:08:18,611 --> 01:08:20,238 En 60 Minutes ? 710 01:08:25,993 --> 01:08:31,415 'CBS sloot een contract met NURV voor een nieuwsnetwerk vanaf 2001 .' 711 01:08:33,500 --> 01:08:39,672 AOL-Time Warner participeert in Gary's topbox. CNN is dus uitgesloten. 712 01:08:39,839 --> 01:08:43,175 'Disney gaat in zee met NURV.' ABC valt af. 713 01:08:43,342 --> 01:08:47,304 Bij elke omroep kan 'n spion zitten. 714 01:08:49,389 --> 01:08:51,099 Wacht. 715 01:08:51,266 --> 01:08:53,685 Is Synapse bijna voltooid ? 716 01:08:53,852 --> 01:08:57,897 Hij heeft alle satellieten klaar en er staan antennes op 21 . 717 01:08:58,105 --> 01:09:01,066 Hij bouwt een meganetwerk voor Synapse. 718 01:09:01,525 --> 01:09:07,823 We kunnen iedereen aanspreken op elk medium, simultaan. Dat is Synapse. 719 01:09:07,989 --> 01:09:10,950 En dat is wat we gaan gebruiken. 720 01:09:11,117 --> 01:09:12,535 We hebben hem. 721 01:09:17,248 --> 01:09:21,251 In het kinderdagverblijf ligt het materiaal voor het grijpen. 722 01:09:21,460 --> 01:09:25,839 Ontwerp 'n grafisch format zodat de mensen begrijpen wat ze zien. 723 01:09:26,047 --> 01:09:28,049 Komt voor de bakker. 724 01:09:30,176 --> 01:09:35,264 Ik mis de satellietadressen. Hij stuurt ze bij hem thuis vandaan. 725 01:09:35,473 --> 01:09:38,517 Wil je inbreken ? - Ik weet het niet. 726 01:09:38,726 --> 01:09:43,772 En als de schotelantennes op gebouw 21 nog niet werken ? 727 01:09:43,939 --> 01:09:47,567 Ik ga wel kijken. - Ben je niet bang ? 728 01:09:59,203 --> 01:10:00,621 verbinding actief 729 01:10:00,787 --> 01:10:02,205 Nogmaals welkom. 730 01:10:02,372 --> 01:10:06,834 Donderdag woont de elite van Portland een benefietgala bij... 731 01:10:07,043 --> 01:10:11,756 ten huize van Gary en Clarissa Winston voor het Portland Art Museum. 732 01:10:11,922 --> 01:10:13,382 Julie is in het museum. 733 01:10:13,549 --> 01:10:16,802 Verleden jaar werd er 2 miljoen gedoneerd. 734 01:10:17,010 --> 01:10:18,762 Moet je zien. 735 01:10:18,929 --> 01:10:22,390 Waarom zijn wij niet uitgenodigd ? Hij kent jou niet eens. 736 01:10:22,599 --> 01:10:24,809 Hij heeft duizenden werknemers. 737 01:10:24,976 --> 01:10:28,146 Maar het is voor het museum, en jij schildert. 738 01:10:28,312 --> 01:10:32,066 Als hij iemand moet uitnodigen, ben jij 't. 739 01:10:34,068 --> 01:10:36,361 Dit zijn geen rechtstreekse beelden. 740 01:10:36,570 --> 01:10:40,031 Het is een herhaling van 'n andere dag. 741 01:10:40,198 --> 01:10:42,742 Bellen we Randy en Phil ? - Nog niet. 742 01:10:42,951 --> 01:10:47,246 Ze lachen graag om me omdat ik geen lid ben van Mensa. 743 01:10:47,413 --> 01:10:50,958 Ik zweer je dat 't die Milo is. 744 01:10:51,125 --> 01:10:54,962 Ga al z'n bewegingen na. Van de afgelopen twee weken. 745 01:10:58,590 --> 01:11:00,216 Skullbocks, met Larry. 746 01:11:00,383 --> 01:11:01,634 Larry, met Milo. 747 01:11:01,968 --> 01:11:04,887 Hoi, maat. - Hoe gaat het ? 748 01:11:05,054 --> 01:11:08,682 Goed. Ik zit weer in de garage. 749 01:11:08,933 --> 01:11:11,768 Ik wou niet terug naar dat kantoortje. 750 01:11:11,935 --> 01:11:13,770 Maar zeg het eens. 751 01:11:17,941 --> 01:11:19,400 Ben je er nog ? 752 01:11:20,610 --> 01:11:24,739 Larry, heb je even ? Je moet me helpen. 753 01:11:25,030 --> 01:11:27,074 Geen probleem. Wat je maar wilt. 754 01:11:35,707 --> 01:11:40,711 Ik geef 'n benefiet. Breng Alice mee. - Leuk. Dank je. 755 01:11:40,878 --> 01:11:42,963 Sorry dat 't zo laat is. 756 01:12:05,734 --> 01:12:07,778 satellietmodule voltooid 757 01:12:08,445 --> 01:12:11,156 Je ging 21 binnen, maar kwam niet terug. 758 01:12:11,323 --> 01:12:14,575 En je kwam naar buiten zonder binnen te gaan. 759 01:12:14,742 --> 01:12:17,954 Nee, de computer haspelt 't door elkaar. 760 01:12:18,120 --> 01:12:20,080 Hij plaatst me ook in 't kinderdagverblijf. 761 01:12:20,247 --> 01:12:25,085 Dat ligt niet op je ronde. - Precies. Ik ben er nooit geweest. 762 01:12:28,046 --> 01:12:31,132 Milo, we komen te laat. - Ik ben er zo. 763 01:12:31,299 --> 01:12:34,010 Nog even de schaar zoeken voor dit... 764 01:14:08,429 --> 01:14:12,474 Ze belden om je vragen wie je lievelingsschilder is. 765 01:14:23,526 --> 01:14:26,821 Alice, ik ben Gary. Dit is m'n vrouw Clarissa. 766 01:14:26,987 --> 01:14:30,616 Hallo, Alice. Ik hoor van Gary dat je schildert. 767 01:14:30,782 --> 01:14:34,244 Milo, dit is Barry Linder uit Hollywood. 768 01:14:34,411 --> 01:14:38,706 Z'n studio gaat helpen met het vullen van de pijplijn van Synapse. 769 01:14:38,873 --> 01:14:41,250 De marketing is episch. 770 01:14:41,417 --> 01:14:45,421 Een kind bekijkt 'n film, klikt met 'n laserblaster... 771 01:14:45,629 --> 01:14:48,465 en koopt 't speeltje nog voor de film uit is. 772 01:14:48,632 --> 01:14:52,302 Het gaat dus om speeltjes, niet om de film ? 773 01:14:53,386 --> 01:14:55,430 En de kunstenaars ? 774 01:14:56,514 --> 01:15:01,602 De enige kunst in Amerika is business en je staat in 't huis van Da Vinci. 775 01:15:01,769 --> 01:15:03,604 Waar is het toilet ? 776 01:15:03,771 --> 01:15:05,397 Boven, om de hoek. 777 01:15:05,606 --> 01:15:07,482 Alles draait om geld. 778 01:16:36,980 --> 01:16:39,024 satellietadressen 779 01:17:40,163 --> 01:17:42,540 Ruil je het feest in voor werk ? 780 01:17:42,707 --> 01:17:45,126 Ik kreeg plots inspiratie. 781 01:17:46,252 --> 01:17:50,589 Om het niet te vergeten kwam ik het hier opschrijven. 782 01:17:50,756 --> 01:17:53,550 Sorry als het onbeleefd overkwam. 783 01:18:01,223 --> 01:18:03,893 Ik weet wat je aan het doen bent. 784 01:18:05,686 --> 01:18:10,023 Zolang je werk er maar niet onder lijdt. 785 01:18:10,190 --> 01:18:12,108 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 786 01:18:12,317 --> 01:18:14,819 Ik ben niet blind, Milo. 787 01:18:15,028 --> 01:18:19,532 Lisa is een bijzonder aantrekkelijke jonge vrouw. 788 01:18:19,699 --> 01:18:24,870 Wat je privé doet, is je eigen zaak. Maar de releasedatum nadert. 789 01:18:25,078 --> 01:18:27,956 Ik wil dat je geconcentreerd blijft. 790 01:18:28,540 --> 01:18:30,625 Ik begrijp het, Gary. - Mooi. 791 01:18:31,918 --> 01:18:33,753 Laten we wat gaan drinken. 792 01:18:44,263 --> 01:18:49,726 Neem de backslash en de dubbele punt. Kinderen gebruiken die toetsen niet. 793 01:18:49,893 --> 01:18:51,311 Wat moet Milo hier ? 794 01:18:51,519 --> 01:18:54,063 Zij weten het. Maar mij lichten ze niet in. 795 01:18:54,272 --> 01:18:57,483 Dus verzamelen we eerst bewijzen en stellen dan pas vragen. 796 01:18:57,691 --> 01:18:59,735 Begin alvast met deze. 797 01:19:06,199 --> 01:19:07,992 7 vertaalmodules voltooid. 798 01:19:12,079 --> 01:19:15,166 En als hij ons doorheeft ? 799 01:19:15,332 --> 01:19:17,209 Hoeveel dagen heb je nodig ? - Twee. 800 01:19:17,543 --> 01:19:21,630 Heb je de code voor de video ? - Ja, en die voor de audio ook. 801 01:19:21,838 --> 01:19:25,592 Het tekstbestand gaat door een stemmodule. 802 01:19:29,637 --> 01:19:31,931 Hé, je bent thuis. 803 01:19:32,098 --> 01:19:37,227 Ik heb 'n Hunan-kookboek gekocht omdat jij nooit naar de Chinees kunt. 804 01:19:37,394 --> 01:19:43,650 Ik heb de hele middag dingen staan malen en fijnhakken. 805 01:19:43,817 --> 01:19:46,527 Je kookt anders nooit. - Ik weet 't. 806 01:19:50,031 --> 01:19:51,699 Ik ga me verkleden. 807 01:21:12,439 --> 01:21:14,315 Je ontkomt niet, hoor. 808 01:21:17,151 --> 01:21:18,694 Je ziet er mooi uit. 809 01:21:18,861 --> 01:21:20,279 Dank je. 810 01:21:35,376 --> 01:21:37,879 Even wat anders aantrekken. 811 01:21:38,045 --> 01:21:40,047 Ik vind je prima zo. 812 01:21:48,346 --> 01:21:50,015 Hebben we eetstokjes ? 813 01:22:29,717 --> 01:22:31,427 Mooi. 814 01:22:33,846 --> 01:22:34,972 Wacht. 815 01:22:37,307 --> 01:22:39,101 Een toost. 816 01:22:50,653 --> 01:22:51,862 Op een lang leven. 817 01:23:44,035 --> 01:23:45,870 Is het lekker ? 818 01:23:46,078 --> 01:23:47,913 Zalig. 819 01:23:50,666 --> 01:23:53,043 Ik moet je iets zeggen. 820 01:23:59,674 --> 01:24:01,342 Ik hou van je. 821 01:24:11,810 --> 01:24:14,020 Rebecca ? 822 01:24:34,539 --> 01:24:36,457 Kom op. 823 01:24:36,666 --> 01:24:41,378 Kom op nou. Zie je wel ? En zonder computer, hé ? 824 01:24:41,712 --> 01:24:44,173 bestand Synapse wordt bewaard 825 01:24:48,802 --> 01:24:52,805 Gary, ik heb z'n afdrukken hier voor me. 826 01:24:54,307 --> 01:24:57,393 Je wilt 't aan Phil overlaten ? 827 01:24:57,560 --> 01:24:59,854 Zoals je wilt. 828 01:25:00,020 --> 01:25:01,438 Eikels. 829 01:25:14,700 --> 01:25:17,953 alle Synapse modules voltooid 830 01:25:22,124 --> 01:25:25,627 Synapse-bestanden wegschrijven op 2 cdroms 831 01:25:27,670 --> 01:25:29,923 schrijven 1e van 2 cd-roms 832 01:25:38,097 --> 01:25:39,515 voer 2e cdrom in 833 01:25:39,681 --> 01:25:41,683 schrijven 2e van 2 cdroms 834 01:25:59,616 --> 01:26:01,034 kinderdagverblijf - cosgrove toegelaten 835 01:26:06,873 --> 01:26:09,333 Je neemt me geen twee keer te grazen. 836 01:26:12,169 --> 01:26:14,922 Bel je Gary niet ? - Hij kan verrekken. 837 01:26:39,027 --> 01:26:41,404 Bob, het zijn misdadigers. 838 01:26:43,948 --> 01:26:49,620 Ik waag het er maar op, al geloof je me vast niet. 839 01:26:53,206 --> 01:26:57,293 Je zou nog opkijken van wat ik geloof. 840 01:26:58,545 --> 01:27:01,089 Laat zien wat je hebt. 841 01:27:27,446 --> 01:27:30,699 We doen het vanavond. - Twee dagen, zei je. 842 01:27:30,866 --> 01:27:33,118 Ik ben nu eenmaal 'n genie. 843 01:27:39,916 --> 01:27:44,294 We zijn niet klaar. - Jawel. Vertrouw me. 844 01:27:44,461 --> 01:27:46,004 Je moet me vertrouwen. 845 01:27:53,136 --> 01:27:58,808 Hij is van de campus weggereden. En hij heeft gegevens meegenomen. 846 01:27:58,974 --> 01:28:01,018 Wees gerust, we weten waar hij is. 847 01:28:02,978 --> 01:28:05,022 voertuigopsporing 848 01:28:34,632 --> 01:28:36,717 Is Brian Bissell er ? 849 01:28:36,884 --> 01:28:38,302 Wie wil 'm spreken ? 850 01:28:44,891 --> 01:28:47,352 Wat is er ? Je lijkt wel krankzinnig. 851 01:28:47,519 --> 01:28:49,103 We moeten de lucht in. 852 01:28:49,437 --> 01:28:51,439 Het is net yoga, onze populairste uitzending. 853 01:28:51,606 --> 01:28:55,568 Brian, je wilt graag belangrijk zijn, hé ? 854 01:28:55,734 --> 01:28:59,988 Kom ik dan bij NURV werken ? - Hierna bestaat NURV niet meer. 855 01:29:00,155 --> 01:29:03,950 Dat is waanzin. - Hebben ze jou ooit geholpen ? 856 01:29:06,286 --> 01:29:07,704 Goed dan. - Mooi. 857 01:29:08,955 --> 01:29:12,166 Wilt u de geschiedenis ingaan ? - Niet echt. 858 01:29:12,374 --> 01:29:17,546 Ook goed. En wat denk je van 132 dollar ? 859 01:29:27,346 --> 01:29:29,265 Handen op de rug. 860 01:29:29,765 --> 01:29:32,434 Borstkas omhoog. Armen optillen. 861 01:29:32,643 --> 01:29:34,770 Hoofd naar achteren. 862 01:29:52,953 --> 01:29:55,914 Je bent verbonden met de schotel. 863 01:29:56,081 --> 01:29:59,918 Lees de adressen voor, begin bij één... Wacht. 864 01:30:01,044 --> 01:30:05,172 Kom hier. We schakelen de moedersatellieten uit. 865 01:30:05,381 --> 01:30:08,175 Lees de adressen, begin bij één. 866 01:30:08,509 --> 01:30:10,135 Doe het. 867 01:30:10,344 --> 01:30:12,262 Het is veel te ver gegaan. 868 01:30:21,979 --> 01:30:22,855 Nu. 869 01:30:23,022 --> 01:30:24,398 10. - 10. 870 01:30:24,565 --> 01:30:27,067 24. - 53. 871 01:30:27,234 --> 01:30:29,444 192. - 192. 872 01:30:29,611 --> 01:30:31,029 poging tot verbinden 873 01:30:36,826 --> 01:30:38,619 uitgeschakeld 874 01:30:49,880 --> 01:30:51,381 verbinding mislukt 875 01:30:51,548 --> 01:30:54,300 Ligt 't aan je software ? - Je schotel ? 876 01:30:54,467 --> 01:30:56,344 Nummer twee. 877 01:30:56,511 --> 01:30:58,262 Geef me nummer twee. 878 01:30:58,429 --> 01:31:00,139 Er komen vreemde kerels aan. 879 01:31:00,306 --> 01:31:02,725 Doet er niet toe. Geef nummer twee. 880 01:31:03,976 --> 01:31:06,979 10... 43... 84... 143. 881 01:31:11,733 --> 01:31:13,568 uitgeschakeld 882 01:31:20,157 --> 01:31:21,575 verbinding mislukt 883 01:31:29,916 --> 01:31:31,918 Staan blijven. - Opzij. 884 01:31:32,251 --> 01:31:33,795 Heb je het snoer gecheckt ? 885 01:31:34,128 --> 01:31:36,047 Hij weet het. 886 01:31:36,213 --> 01:31:39,425 Hij schakelt ze uit. Neem de laatste. Nr. 12. 887 01:31:40,175 --> 01:31:41,885 42... 888 01:31:42,219 --> 01:31:43,637 Wacht. 889 01:31:44,471 --> 01:31:46,389 Hij weet dat ik ze uitschakel. 890 01:31:46,556 --> 01:31:48,808 Ik weet hoe hij redeneert. 891 01:31:48,975 --> 01:31:51,102 Geef me de laatste. Nr. 12. 892 01:31:51,269 --> 01:31:52,603 Doe het. 893 01:31:52,770 --> 01:31:53,938 poging tot verbinden 894 01:31:54,146 --> 01:31:55,606 verbinding mislukt 895 01:31:55,773 --> 01:31:57,191 Nr. 5 dan. 896 01:31:59,735 --> 01:32:00,986 48... 29... 897 01:32:01,320 --> 01:32:03,905 Vlug. - Doe de deur open. 898 01:32:05,281 --> 01:32:06,491 Nog één seconde. 899 01:32:15,165 --> 01:32:17,292 Jongens, niks aan de hand. 900 01:32:17,459 --> 01:32:20,128 Ik heb de zaak onder controle. 901 01:32:22,589 --> 01:32:24,674 Geef de disk hier, Milo. 902 01:32:26,968 --> 01:32:30,054 De disk. Nu meteen. Het is afgelopen. 903 01:32:57,621 --> 01:32:59,539 Hé, hé... klootzak. 904 01:33:40,660 --> 01:33:44,371 Dacht je soms dat je in Mission Impossible 3 speelt ? 905 01:33:44,538 --> 01:33:45,956 Je bent een nerd. 906 01:33:49,376 --> 01:33:51,128 Uitstekend. 907 01:33:52,045 --> 01:33:56,466 Ze hebben Milo en de disk. - Mooi. 908 01:33:56,633 --> 01:33:58,301 Wat doen we ermee ? 909 01:34:01,762 --> 01:34:03,597 Verras me. 910 01:34:07,434 --> 01:34:10,145 Mr. Shrot, ik heb de disk van Milo nodig. 911 01:34:14,482 --> 01:34:19,070 Kan ik nog iets niet-computerigs doen ? - Ik heb een tv nodig. 912 01:34:19,236 --> 01:34:21,071 Komt eraan. 913 01:34:42,132 --> 01:34:44,426 Wat tik je in ? 914 01:34:44,593 --> 01:34:49,097 IP-adressen. Ik bel er satellieten mee. De eerste reageren niet. 915 01:34:49,264 --> 01:34:50,807 Neem nou op. 916 01:34:50,974 --> 01:34:52,141 poging tot verbinden 917 01:35:04,611 --> 01:35:06,362 Dank je. 918 01:35:06,529 --> 01:35:08,323 En jij ook bedankt. 919 01:35:08,489 --> 01:35:13,244 Je hebt een wonder verricht. Ik ben trots op je. 920 01:35:13,411 --> 01:35:19,207 Sorry voor m'n methode, maar we moesten je permanent motiveren. 921 01:35:19,374 --> 01:35:23,003 Zonder Lisa was het misschien niet gelukt. 922 01:35:23,169 --> 01:35:26,256 Het is waar. Wat we deden, is belangrijk. 923 01:35:28,466 --> 01:35:30,718 poging tot verbinden... verbonden 924 01:35:36,348 --> 01:35:39,142 actief 925 01:35:48,025 --> 01:35:49,360 systeem actief 926 01:36:16,343 --> 01:36:18,178 Wie heeft Synapse ? 927 01:36:19,762 --> 01:36:22,640 Wil dit zeggen dat het gelukt is ? 928 01:36:25,685 --> 01:36:29,355 Jawel. Dat bedoel ik nou. - Fantastisch. 929 01:36:29,521 --> 01:36:32,524 Jullie eikels hadden ons niet door. 930 01:36:32,858 --> 01:36:36,194 Consumenten zijn geïnteresseerd in nieuwe ideeën... 931 01:36:36,361 --> 01:36:38,154 als ze maar niet te duur zijn. 932 01:36:38,321 --> 01:36:43,159 Je bent in dit vak een één of een nul. Leven of dood. 933 01:36:46,495 --> 01:36:49,665 We hebben wel degelijk een monopolie. 934 01:36:49,831 --> 01:36:53,960 Wie niet vernieuwt, is gedoemd te sterven. 935 01:36:56,212 --> 01:36:59,465 NURV-werknemer: herkend 936 01:36:59,632 --> 01:37:01,133 ik heb de moord bevolen 937 01:37:01,300 --> 01:37:06,138 de programmeurs worden bespioneerd hun werk wordt ingepikt 938 01:37:06,305 --> 01:37:10,809 Deze industrie is binair. Een één of een nul. 939 01:37:10,976 --> 01:37:13,561 Leven of dood... Leven of dood. 940 01:37:13,728 --> 01:37:17,648 vermoord door NURV 941 01:37:17,815 --> 01:37:19,442 vermoord voor data 942 01:37:19,775 --> 01:37:22,361 Wie niet vernieuwt, is gedoemd te sterven. 943 01:37:22,528 --> 01:37:24,780 Nummer twee telt niet mee. 944 01:37:25,113 --> 01:37:28,950 Consumenten zijn geïnteresseerd in nieuwe ideeën. 945 01:37:29,159 --> 01:37:30,869 moordenaar stelen, liegen, moorden 946 01:37:31,077 --> 01:37:37,958 Om het even welke knaap met een nieuw idee kan ons nekken. 947 01:37:38,292 --> 01:37:39,585 We hebben een monopolie. 948 01:37:39,793 --> 01:37:42,379 Nummer twee telt niet mee. 949 01:37:42,546 --> 01:37:43,964 ik vermoord programmeurs 950 01:37:47,050 --> 01:37:48,843 Ben je gek ? Wat moet dat ? 951 01:37:49,177 --> 01:37:51,971 Ik ontmasker je. - Trek het signaal na. 952 01:37:52,305 --> 01:37:54,682 Ik ben ermee bezig. - Het moet vlugger. 953 01:37:54,890 --> 01:37:57,893 Een goed schaker doorziet zijn tegenstander. 954 01:37:58,060 --> 01:38:02,230 Denk je dat jij mijn zetten kent ? Verwaand klootzakje. 955 01:38:02,397 --> 01:38:05,567 Denk je dat ze me arresteren ? 956 01:38:05,734 --> 01:38:08,862 Synapse gaat de economie ver omhoog stuwen. 957 01:38:09,028 --> 01:38:12,073 Denk je dat ze 't buitenland een kans gunnen ? 958 01:38:12,240 --> 01:38:16,410 En de hele economie ondermijnen ? Voor een cybergrap ? 959 01:38:16,577 --> 01:38:18,829 Dan zit je dus op rozen. 960 01:38:22,916 --> 01:38:26,836 De advocaten zijn er. Ze zeggen dat de FBI onderweg is. 961 01:38:27,003 --> 01:38:28,713 Het komt uit gebouw 21 . 962 01:38:28,921 --> 01:38:30,548 Stuur er beveiliging op af. 963 01:38:30,756 --> 01:38:33,509 Bezorg me de disk, desnoods met geweld. 964 01:38:33,843 --> 01:38:35,969 Hoe kon dit gebeuren ? - Ik weet 't niet. 965 01:38:36,178 --> 01:38:41,183 Ze belde dat Milo Synapse had en van de campus was weggereden, en... 966 01:38:43,309 --> 01:38:45,979 Je loog. Voor hem ? 967 01:38:46,145 --> 01:38:50,399 Je speelt met vuur. Ik stuur je terug naar de nor. 968 01:38:50,566 --> 01:38:51,942 Hé Gary, moet je zien. 969 01:38:55,571 --> 01:38:58,198 Dit is de code voor deze uitzending. 970 01:38:59,282 --> 01:39:01,326 Ben je nog steeds trots op me ? 971 01:39:07,623 --> 01:39:09,458 Gebruik hem. Kennis hoort de wereld toe. 972 01:39:11,293 --> 01:39:16,256 Download de volledige Synapsecode op WWW.skullbocks.com. 973 01:39:16,423 --> 01:39:18,550 Je weet waar je wezen moet. 974 01:39:18,717 --> 01:39:20,218 Vlug, vlug. 975 01:39:20,385 --> 01:39:22,387 Kom, wegwezen. 976 01:39:22,553 --> 01:39:25,473 Kom op, vlug. Schiet op. 977 01:39:26,891 --> 01:39:29,727 Rebecca ? Rebecca, kom. 978 01:39:32,104 --> 01:39:33,522 Ik ga niet mee. 979 01:39:35,941 --> 01:39:40,153 Ik zie liever de gevolgen van m'n daden onder ogen... 980 01:39:40,320 --> 01:39:42,989 dan jouw handlanger te zijn. 981 01:39:46,742 --> 01:39:48,285 Het was van mij. 982 01:39:48,452 --> 01:39:52,831 Zeg dat tegen de mensen die je bestolen hebt. Tegen Teddy. 983 01:39:53,039 --> 01:39:57,710 Straks claimt iemand de informatie. Je hebt 't alleen vertraagd. 984 01:39:57,877 --> 01:40:00,713 Ik heb jou vertraagd. Dat was m'n doel. 985 01:40:00,880 --> 01:40:05,551 Dit is geen spel. In de echte wereld gaan mensen dood als je ze vermoordt. 986 01:40:05,718 --> 01:40:07,136 Echt dood. 987 01:40:07,302 --> 01:40:10,305 En in de echte wereld ga jij de bak in. 988 01:40:15,185 --> 01:40:16,602 Ga je mee ? 989 01:40:26,028 --> 01:40:27,446 Laat ze maar. 990 01:40:28,530 --> 01:40:32,492 Morgen is hij de beroemdste nerd ter wereld. 991 01:40:36,454 --> 01:40:38,039 We hebben informatie nodig. 992 01:40:38,205 --> 01:40:41,500 Ik ben verraden. Randy en Phil zijn er niet. 993 01:40:41,667 --> 01:40:44,586 Er is iets mis. Schrijf op. 994 01:40:46,505 --> 01:40:48,548 'Ik stel vast dat... 995 01:40:49,299 --> 01:40:53,136 onfrisse figuren bij NURV illegale activiteiten opzetten... 996 01:40:53,344 --> 01:40:57,515 om mij in diskrediet te brengen en m'n bedrijf over te nemen. 997 01:40:57,681 --> 01:41:00,726 Ik ben ontsteld en pijnlijk geraakt door dit verraad. 998 01:41:00,893 --> 01:41:06,731 Ik zal de overheid helpen deze criminelen voor de rechter te brengen.' 999 01:41:06,898 --> 01:41:10,568 De FBI heeft NURV-topman Gary Winston gearresteerd. 1000 01:41:10,735 --> 01:41:14,405 Gisteren werden tv's en pc's onderbroken... 1001 01:41:14,572 --> 01:41:18,659 door een piraatuitzending van programmeur Milo Hoffman. 1002 01:41:18,826 --> 01:41:23,079 De politie arresteerde Winstons handlangers... 1003 01:41:23,246 --> 01:41:25,790 op het vliegveld van Portland. 1004 01:41:28,167 --> 01:41:33,381 Clintons getuigenis scoorde niet eens zo hoog. Dit is gigantisch. 1005 01:41:33,547 --> 01:41:37,718 400 verzoeken per seconde. Dit is ons werk. 1006 01:41:37,885 --> 01:41:42,222 En de server trekt 't nog steeds. - Kom kijken. 1007 01:41:42,472 --> 01:41:44,724 Kom hier... Kom hier. 1008 01:41:44,891 --> 01:41:48,811 Ruim 18 miljoen mensen hebben Synapse gedownload... 1009 01:41:49,020 --> 01:41:50,604 van de Skullbocks-website. 1010 01:41:50,771 --> 01:41:55,275 Skullbocks zou begonnen zijn in deze garage in Palo Alto. 1011 01:42:07,328 --> 01:42:09,163 Alleen een paar vraagjes. 1012 01:42:09,372 --> 01:42:12,416 Gaat Milo Hoffman getuigen ? Waar is hij ? 1013 01:42:13,500 --> 01:42:15,377 Hoeveel hits heb je al ? 1014 01:42:16,461 --> 01:42:19,506 Wat is je relatie met Milo ? Komt hij ook ? 1015 01:42:21,883 --> 01:42:23,301 Succes. 1016 01:42:29,848 --> 01:42:32,351 Niet alles was toneel. 1017 01:42:34,519 --> 01:42:35,937 Dat weet ik. 1018 01:42:42,026 --> 01:42:45,112 Is dit een zege voor open source ? 1019 01:42:45,279 --> 01:42:48,282 Hoe voelt 't om Gary Winston te kelderen ? 1020 01:42:58,708 --> 01:43:00,585 Het is ons gelukt. 1021 01:43:01,794 --> 01:43:06,799 Winston zei dat elke knaap in 'n garage hem kon nekken. Heb jij dat gedaan ? 1022 01:43:06,965 --> 01:43:08,217 Dit is een garage. 1023 01:43:08,425 --> 01:43:10,469 Hé, daar is ie. 1024 01:43:10,635 --> 01:43:12,804 We vernemen zonet dat... 1025 01:43:12,971 --> 01:43:18,893 Ja, hier is Gary Winston terwijl hij 't gerechtsgebouw wordt binnengeleid. 1026 01:43:19,101 --> 01:43:24,106 De procedure werd meteen ingezet na de uitzending van gisteren. 1027 01:43:26,233 --> 01:43:28,652 Wanneer had je door dat Winston code stal ? 1028 01:43:28,860 --> 01:43:32,530 Wat heb je precies gedaan ? En wat betekent het ? 1029 01:43:32,697 --> 01:43:36,200 We geven Synapse terug aan de mensen van wie het gestolen werd. 1030 01:43:36,409 --> 01:43:38,411 Menselijke kennis hoort de wereld toe. 1031 01:43:38,744 --> 01:43:40,746 Mogen we een foto van het team ? 1032 01:43:45,000 --> 01:43:55,000 Nederlandse ondertiteling : rubke