1 00:01:41,506 --> 00:01:43,506 Antwone. Hij is er. 2 00:01:48,215 --> 00:01:51,117 Dat is Antwone. 3 00:01:55,525 --> 00:01:57,525 Antwone? 4 00:03:02,259 --> 00:03:05,457 Eerste oproep. Eerste oproep aan alle rangen. 5 00:03:05,564 --> 00:03:08,054 Eerste oproep. Eerste oproep aan alle rangen. 6 00:03:21,487 --> 00:03:23,548 Verdomme, Berkley! 7 00:03:23,657 --> 00:03:25,091 Wat? 8 00:03:25,193 --> 00:03:26,752 Je staat er nu al 10 minuten onder man. 9 00:03:26,860 --> 00:03:28,353 Bek houden. 10 00:03:28,463 --> 00:03:29,726 Ja, oke. Weet je... 11 00:03:29,833 --> 00:03:30,821 eens, zal de baas hier binnen komen... 12 00:03:30,934 --> 00:03:32,560 en je betrappen tijdens die langdurige douchesessies. 13 00:03:32,671 --> 00:03:36,370 Ik zou je kunnen verraden. Kom op, opschieten, man. 14 00:03:36,477 --> 00:03:37,908 Ga aan de kant, verrader. 15 00:03:38,012 --> 00:03:39,504 Oh, kom op. Ja, ja. Kemphaan! 16 00:03:39,615 --> 00:03:42,107 Ha ha ha! Had ik je mooi te pakken! 17 00:03:44,421 --> 00:03:45,388 Je kan beter kappen met die geintjes, man. 18 00:03:51,565 --> 00:03:52,932 Alles kits, Fisher? 19 00:03:53,034 --> 00:03:55,368 Niet met je hoofd, als je nu niet snel weggaat! 20 00:03:55,470 --> 00:03:57,234 Wat is dat op je gezicht? 21 00:03:58,710 --> 00:04:00,175 Blijf godverdomme uit de buurt van mijn gezicht! 22 00:04:00,276 --> 00:04:01,770 Zeg iets! 23 00:04:01,882 --> 00:04:04,716 Zeg dan iets! Jij altijd met je praatjes! 24 00:04:06,553 --> 00:04:08,250 Ik ben relaxed, man. Ik ben relaxed. 25 00:04:08,358 --> 00:04:10,292 Ik ben relaxed, man. 26 00:04:16,670 --> 00:04:18,832 Onderofficier Fisher, U wordt beschuldigd... 27 00:04:18,940 --> 00:04:21,306 van het overtreden van Artikel 128. 28 00:04:21,410 --> 00:04:25,109 Het aanvallen van een hogere nog niet aangestelde officier. 29 00:04:25,215 --> 00:04:26,343 Wat pleit u? 30 00:04:26,451 --> 00:04:27,918 Schuldig, edelachtbare. 31 00:04:28,019 --> 00:04:30,456 Nou, in uw verklaring zegt u dat uw aanval 32 00:04:30,557 --> 00:04:33,187 op onderofficier Berkley was uitgelokt door een... 33 00:04:33,295 --> 00:04:35,730 een racistische kleinering. Is dat correct? 34 00:04:35,833 --> 00:04:36,992 Ja, edelachtbare. 35 00:04:37,100 --> 00:04:38,363 Onderofficier Berkley, hebt u 36 00:04:38,469 --> 00:04:40,664 enige racistische opmerkingen gemaakt naar onderofficier Fisher? 37 00:04:40,772 --> 00:04:41,704 Nee, edelachtbare 38 00:04:41,808 --> 00:04:42,707 Schooier, jij... 39 00:04:42,810 --> 00:04:44,141 In de houding staan! 40 00:04:44,244 --> 00:04:45,802 In de houding staan. 41 00:04:48,318 --> 00:04:50,879 Dit is de Amerikaanse marine, jongen. 42 00:04:50,987 --> 00:04:53,754 Ik acht u schuldig. 43 00:04:53,859 --> 00:04:56,258 De komende twee maanden zal 200 dollar worden ingehouden. 44 00:04:56,362 --> 00:04:58,024 U wordt beperkt tot de grenzen van het schip... 45 00:04:58,133 --> 00:05:02,468 voor 45 dagen en u zal 45 dagen extra moeten dienen 46 00:05:02,572 --> 00:05:04,405 Ik degradeer u van marine 47 00:05:04,509 --> 00:05:05,805 onderofficier derde klas 48 00:05:05,911 --> 00:05:07,240 naar marinematroos 49 00:05:07,346 --> 00:05:09,872 En ik zal aandringen op een beoordeling 50 00:05:09,983 --> 00:05:11,281 in de psychiatrische kliniek 51 00:05:11,384 --> 00:05:15,721 voor onze volgende periode op zee. Ingerukt. 52 00:05:18,662 --> 00:05:19,595 Nou, wat is er gebeurd? 53 00:05:19,698 --> 00:05:20,596 Hoe ging het? 54 00:05:20,699 --> 00:05:21,667 Het oude liedje. Ik ben gepakt, 55 00:05:21,768 --> 00:05:22,996 maar dit keer moet ik naar de psychiatrische kliniek. 56 00:05:23,102 --> 00:05:24,092 Moet je naar het gekkenhuis? 57 00:05:24,203 --> 00:05:25,297 Farmer, houd je bek, man. 58 00:05:25,406 --> 00:05:28,035 Je overgeven aan een zielenknijper? Tering. 59 00:05:42,932 --> 00:05:45,163 Tot volgende week. 60 00:05:48,172 --> 00:05:49,870 Matroos Fisher. 61 00:05:52,747 --> 00:05:54,442 Deze kant op 62 00:06:02,295 --> 00:06:04,422 Ik begrijp dat het niet je eerst keer is hier. 63 00:06:04,530 --> 00:06:05,657 Je bent bij dr. Williams geweest? 64 00:06:05,768 --> 00:06:07,463 Nee, hij kwam bij mij. 65 00:06:10,840 --> 00:06:12,103 Is dat je vrouw? 66 00:06:12,209 --> 00:06:14,940 Ja. 67 00:06:15,048 --> 00:06:16,241 Ga zitten. 68 00:06:24,796 --> 00:06:26,889 Ik heb begrepen dat je graag vecht. 69 00:06:26,999 --> 00:06:28,967 Dat is de enige manier waarop sommige mensen het leren. 70 00:06:29,068 --> 00:06:32,232 Maar jij draait ervoor op als je het hen leert. 71 00:06:34,676 --> 00:06:36,737 Wil je erover praten? 72 00:06:36,846 --> 00:06:37,870 Waarover? 73 00:06:37,982 --> 00:06:40,350 Wat je ook maar dwarszit. 74 00:06:40,453 --> 00:06:42,978 Waarom zou iets me dwars moeten zitten? 75 00:06:43,089 --> 00:06:46,254 Wat, omdat ik een blanke jongen aanviel? 76 00:06:46,362 --> 00:06:47,420 Er zal dus wel iets met mij aan de hand zijn? 77 00:06:47,528 --> 00:06:50,226 Stuur hem naar de psychiater. 78 00:06:50,332 --> 00:06:52,029 Een neger probeerde zijn meerdere te vermoorden. 79 00:06:53,538 --> 00:06:55,006 Hij moet wel gek zijn. 80 00:06:55,107 --> 00:06:57,009 Ben je op zoek naar je ontslag, Fisher? 81 00:06:57,110 --> 00:06:58,078 Ik ben nergens naar op zoek. 82 00:06:58,179 --> 00:06:59,669 Dat is wel de richting waar je heen gaat. 83 00:06:59,780 --> 00:07:00,838 Als ik de marine wil verlaten, 84 00:07:00,949 --> 00:07:02,349 dan ga ik gewoon. 85 00:07:02,452 --> 00:07:04,114 Ongeoorloofde afwezigheid? 86 00:07:04,222 --> 00:07:06,348 Ja, als de marine het zo noemt. 87 00:07:06,456 --> 00:07:08,289 Is weglopen jouw manier van problemen oplossen? 88 00:07:08,395 --> 00:07:11,091 Ik heb geen problemen. 89 00:07:11,197 --> 00:07:13,326 Waar kom je vandaan, Fisher? 90 00:07:18,910 --> 00:07:20,206 Waar heb je je jeugd doorgebracht? 91 00:07:20,312 --> 00:07:21,370 In Cleveland. 92 00:07:21,480 --> 00:07:23,607 Wonen je ouders er nog steeds? 93 00:07:23,717 --> 00:07:25,208 Ik heb nooit ouders gehad. 94 00:07:25,320 --> 00:07:26,411 Zijn ze overleden? 95 00:07:26,522 --> 00:07:29,047 Ik heb nooit... 96 00:07:29,158 --> 00:07:30,820 Ik heb nooit ouders gehad. 97 00:07:30,928 --> 00:07:32,657 Maar dan ben je 98 00:07:32,763 --> 00:07:34,790 een medisch wonder, matroos Fisher. 99 00:07:34,901 --> 00:07:35,960 Waar kom je vandaan? 100 00:07:36,070 --> 00:07:39,802 Ik kom van onder een steen gekropen. 101 00:07:43,547 --> 00:07:46,038 Oke, goed. 102 00:07:46,149 --> 00:07:49,417 Ik wil je volgende week zien. 103 00:07:49,521 --> 00:07:50,854 Ik kom niet terug. 104 00:07:50,957 --> 00:07:51,890 Waarom niet? 105 00:07:51,991 --> 00:07:53,425 Omdat er niets mis met me is. 106 00:07:53,529 --> 00:07:55,622 Daarover zijn we het eens. 107 00:07:55,731 --> 00:07:57,460 Tot volgende week. 108 00:07:57,568 --> 00:08:01,027 Ga even langs de receptie als je weggaat. 109 00:08:08,350 --> 00:08:10,251 Aanstaande woensdag 1400 uur. 110 00:08:52,217 --> 00:08:54,847 Walker. Philip Walker. 111 00:08:54,954 --> 00:08:57,388 Dat was de naam van de laatste kerel die me stalkte. 112 00:08:57,492 --> 00:08:59,619 Shit, ik ben betrapt. 113 00:08:59,726 --> 00:09:00,696 Ja, je bent betrapt. 114 00:09:00,797 --> 00:09:02,732 Hoe is het? Waar ben je geweest? 115 00:09:02,833 --> 00:09:03,857 Ik heb momenteel beperkte vrijheid. 116 00:09:03,968 --> 00:09:05,229 Alweer? - Ja alweer. 117 00:09:05,337 --> 00:09:07,773 Hoe ben je van de boot gekomen? 118 00:09:07,874 --> 00:09:10,307 Ik ben zojuist bij de dokter geweest. 119 00:09:10,409 --> 00:09:11,380 Waarom? 120 00:09:11,478 --> 00:09:13,072 Nou... 121 00:09:13,180 --> 00:09:15,617 Ik ben bezig met een werkstuk van de hoogste prioriteit 122 00:09:15,719 --> 00:09:16,743 voor de kapitein. 123 00:09:16,854 --> 00:09:18,186 Wat voor werkstuk? 124 00:09:18,288 --> 00:09:19,846 Ik ben niet geoorloofd 125 00:09:19,957 --> 00:09:21,018 daarover te praten nu. 126 00:09:21,126 --> 00:09:24,621 Ik wilde je uitnodigen voor een feestje. 127 00:09:26,802 --> 00:09:27,961 Mij? 128 00:09:28,071 --> 00:09:30,337 Ja, jij. 129 00:09:30,442 --> 00:09:33,276 Tja, ik heb beperkte vrijheid. 130 00:09:33,377 --> 00:09:35,280 Dat heb je verteld ja. 131 00:09:35,382 --> 00:09:37,283 Ik moet... 132 00:09:37,384 --> 00:09:39,514 weer terug naar het schip. 133 00:09:39,621 --> 00:09:40,679 Ze zijn waarschijnlijk op zoek naar me. 134 00:09:40,790 --> 00:09:43,349 Ongeveer precies nu. 135 00:09:43,459 --> 00:09:44,483 Ik spreek je snel weer. 136 00:09:44,593 --> 00:09:46,326 Verdomme. 137 00:09:50,871 --> 00:09:52,099 Ik zie je als je weer vrij hebt. 138 00:09:57,448 --> 00:09:59,178 Ja? 139 00:10:02,223 --> 00:10:03,691 Stuur hem maar naar binnen. 140 00:10:06,194 --> 00:10:08,424 Blijf met je apenpoten van me af, man! 141 00:10:11,834 --> 00:10:13,532 Ik dacht dat je misschien vergeten was 142 00:10:13,638 --> 00:10:15,267 hoe je vorige week gekomen bent, dus ik ben zo vrij geweest 143 00:10:15,374 --> 00:10:17,003 om een escorte voor je te regelen. 144 00:10:17,110 --> 00:10:18,509 U kunt me misschien hier laten komen, 145 00:10:18,611 --> 00:10:21,377 maar U kunt me niet laten praten. 146 00:10:21,483 --> 00:10:22,974 Dank je. Jullie mogen gaan. 147 00:10:28,293 --> 00:10:30,661 Wil je niet met me praten? 148 00:10:33,002 --> 00:10:34,561 Ik zal het je uitleggen, jongen. 149 00:10:34,671 --> 00:10:37,140 Zoveel zaken heb ik, oke? 150 00:10:37,241 --> 00:10:39,401 Ik heb geen tijd te verspillen. 151 00:10:39,511 --> 00:10:42,571 Ik krijg maar drie sessies 152 00:10:42,681 --> 00:10:44,014 om een evaluatie te maken 153 00:10:44,119 --> 00:10:46,144 en een aanbeveling voor je bevelvoerend officier. 154 00:10:46,254 --> 00:10:47,223 Je weet dat hij je uit 155 00:10:47,324 --> 00:10:48,381 de marine wil gooien of niet? 156 00:10:48,492 --> 00:10:49,823 Je kan hier nu gaan zitten en niets zeggen 157 00:10:49,925 --> 00:10:51,020 tegen me als je wil, 158 00:10:51,127 --> 00:10:52,757 maar onze sessies beginnen pas 159 00:10:52,864 --> 00:10:54,230 als jij begint met me te praten. 160 00:10:54,332 --> 00:10:55,856 Ik heb niets te zeggen. 161 00:10:55,969 --> 00:10:57,494 Oke. 162 00:10:57,605 --> 00:10:58,732 Dan gaan zitten tot je dat wel hebt. 163 00:10:58,839 --> 00:10:59,900 Ik heb nog een berg werk dat ik moet inhalen. 164 00:11:00,007 --> 00:11:01,031 We kunnen hier elke dag zitten 165 00:11:01,142 --> 00:11:02,372 totdat ik met pensioen ga. Het maakt mij niks uit. 166 00:11:02,480 --> 00:11:03,778 Het maakt mij ook niets uit. 167 00:11:03,880 --> 00:11:05,042 Oke. - En de scheepsgevangenis? 168 00:11:05,149 --> 00:11:06,083 Wat is daarmee? 169 00:11:06,183 --> 00:11:08,709 Stuur me daar dan naar toe. 170 00:11:08,822 --> 00:11:10,152 Daar is ie, achter je. 171 00:11:10,258 --> 00:11:11,783 Sluit jezelf maar op. 172 00:11:50,417 --> 00:11:51,646 Kijk eens aan. Je tijd is voorbij. 173 00:11:51,753 --> 00:11:54,312 Ik zie je volgende week, om 1400 uur. 174 00:12:30,378 --> 00:12:32,207 Wil je wat friet? 175 00:13:18,884 --> 00:13:20,145 Wat? 176 00:13:20,251 --> 00:13:21,981 Ik zei niets. 177 00:13:22,088 --> 00:13:24,752 Ik dacht dat je wat zei. 178 00:13:24,858 --> 00:13:27,021 Ik schraapte alleen mijn keel. 179 00:13:27,128 --> 00:13:28,687 Oke. 180 00:13:34,574 --> 00:13:35,802 Misschien wil je met iets over de brug komen. 181 00:13:35,908 --> 00:13:39,538 Ik zit best. 182 00:13:42,584 --> 00:13:43,849 Het is alleen... 183 00:13:43,955 --> 00:13:45,854 Alleen wat? 184 00:13:45,955 --> 00:13:47,356 Alleen... 185 00:13:47,461 --> 00:13:49,620 Hier zitten is zo'n verspilling van tijd. 186 00:13:49,730 --> 00:13:51,390 Week na week... 187 00:13:51,497 --> 00:13:53,492 tijd verspillen. 188 00:13:53,603 --> 00:13:54,830 Ik wil niet 189 00:13:54,936 --> 00:13:56,030 dat je je tijd verspilt, Antwone. 190 00:14:02,949 --> 00:14:04,646 Dus wat wil je dat ik zeg? 191 00:14:06,187 --> 00:14:10,058 Niet wat ik wil dat je zegt. 192 00:14:10,160 --> 00:14:12,959 Maar wat jij me wil vertellen. 193 00:14:17,104 --> 00:14:19,869 Misschien kun je beginnen door me een vraag te stellen. 194 00:14:19,975 --> 00:14:21,137 Ik weet het niet. De bal aan het rollen brengen. 195 00:14:21,243 --> 00:14:23,145 Dat kan ik wel. 196 00:14:23,247 --> 00:14:24,441 Je zei dat je van onder een rots kwam gekropen. 197 00:14:24,547 --> 00:14:25,946 Wat bedoelde je daarmee? 198 00:14:26,051 --> 00:14:28,419 Dat weet ik niet, ik... 199 00:14:28,520 --> 00:14:30,684 Dat was het eerste wat me te binnen schoot. 200 00:14:32,594 --> 00:14:33,754 Wat denk je dat dat betekent? 201 00:14:33,863 --> 00:14:36,354 Nou, het zou kunnen betekenen 202 00:14:36,466 --> 00:14:39,299 dat, eh... 203 00:14:39,404 --> 00:14:40,497 dat je je onder druk voelt. 204 00:14:40,606 --> 00:14:42,469 Dat, eh... 205 00:14:42,574 --> 00:14:44,202 je een gewicht voelt 206 00:14:44,312 --> 00:14:45,803 dat op je drukt. 207 00:14:45,914 --> 00:14:47,644 Dat je je in het donker bevindt, dat je alleen bent. 208 00:14:47,750 --> 00:14:49,117 Je zei dat je geen ouders had. 209 00:14:49,219 --> 00:14:50,709 Ik had wel ouders. 210 00:14:50,820 --> 00:14:52,984 Oke. 211 00:14:53,090 --> 00:14:55,458 Maar drie sessies toch? 212 00:14:55,563 --> 00:14:56,928 Maar drie. 213 00:15:01,503 --> 00:15:04,065 Mijn vader heette Edward. 214 00:15:05,476 --> 00:15:06,636 Kende je hem? 215 00:15:06,746 --> 00:15:09,079 Nee. 216 00:15:09,180 --> 00:15:10,614 Ik wist zijn achternaam niet eens. 217 00:15:10,718 --> 00:15:11,777 Weet je waar hij nu is? 218 00:15:11,887 --> 00:15:14,856 Ja, ik weet waar hij is. 219 00:15:14,957 --> 00:15:16,857 Joey. 220 00:15:19,164 --> 00:15:22,291 Hij is naar het huis van zijn ex-vriendin gegaan. 221 00:15:22,401 --> 00:15:23,427 Ze kregen ruzie. 222 00:15:23,538 --> 00:15:25,562 Ze vermoordde mijn vader. 223 00:15:25,673 --> 00:15:27,140 Waar was je moeder toen dat gebeurde? 224 00:15:27,241 --> 00:15:29,338 Achter de tralies. 225 00:15:29,445 --> 00:15:31,074 Ik begrijp het. 226 00:15:31,181 --> 00:15:32,205 Ik ben in de gevangenis geboren 227 00:15:32,316 --> 00:15:35,048 twee maanden nadat mijn vader was vermoord. 228 00:15:35,154 --> 00:15:36,314 Waarom was ze opgesloten, je moeder? 229 00:15:36,423 --> 00:15:38,448 Dat weet ik niet. 230 00:15:38,560 --> 00:15:39,960 Al wat ik weet heb ik je verteld. 231 00:15:40,061 --> 00:15:41,995 Dus jij bent overgedragen aan de staat? 232 00:15:42,099 --> 00:15:45,728 De staat had me in zo'n weeshuis geplaatst. 233 00:15:45,838 --> 00:15:47,805 Dat zou moeten duren totdat 234 00:15:47,906 --> 00:15:50,901 mijn moeder vrijkwam en mij kwam opeisen, maar... 235 00:15:51,013 --> 00:15:53,072 Ze kwam vrij, maar ze kwam me nooit opeisen. 236 00:15:53,182 --> 00:15:54,946 Hoe lang heb je daar gezeten? 237 00:15:55,049 --> 00:15:57,043 Twee jaar. 238 00:15:57,155 --> 00:15:59,180 Hoe voel je je daarbij, Antwone? 239 00:16:01,258 --> 00:16:02,523 Ik weet het niet. 240 00:16:02,629 --> 00:16:04,427 Kom op, je moet daar toch gevoelens over hebben. 241 00:16:04,530 --> 00:16:07,763 Je weet wel, je... Hoe voelde het? 242 00:16:09,773 --> 00:16:10,831 Als regenachtige dagen. 243 00:16:10,941 --> 00:16:13,504 Als regenachtige dagen? Oke. 244 00:16:13,612 --> 00:16:14,977 Waarom? 245 00:16:17,382 --> 00:16:19,682 In Cleveland... 246 00:16:19,788 --> 00:16:21,586 regent het. Niet voortdurend... 247 00:16:21,691 --> 00:16:23,659 maar voor een kind 248 00:16:23,760 --> 00:16:26,925 dat buiten wil spelen... 249 00:16:27,031 --> 00:16:29,160 lijkt het alsof het iedere dag regent. 250 00:16:29,268 --> 00:16:31,202 Maar... 251 00:16:31,304 --> 00:16:33,135 kinderen verwachten dat het soms regent... 252 00:16:33,241 --> 00:16:35,675 maar voor één kind... 253 00:16:35,777 --> 00:16:38,271 regende het teveel. 254 00:16:42,188 --> 00:16:43,747 Oke. 255 00:16:45,693 --> 00:16:46,954 Wil je dat ik volgende week terugkom? 256 00:16:47,061 --> 00:16:49,691 Jazeker. 257 00:16:49,797 --> 00:16:51,097 Heb je ooit geprobeerd je moeder te vinden? 258 00:16:51,200 --> 00:16:52,830 Nee, sir. 259 00:16:54,038 --> 00:16:56,475 Oke. Volgende week. 260 00:17:03,020 --> 00:17:04,850 Drukke dag? 261 00:17:04,954 --> 00:17:08,655 Niet drukker dan normaal. 262 00:17:10,863 --> 00:17:12,593 De tomaten komen uit onze tuin. 263 00:17:12,699 --> 00:17:14,257 Ja? 264 00:17:20,376 --> 00:17:23,508 Ze smaken zoveel beter dan vorig jaar. 265 00:17:29,524 --> 00:17:30,858 Ik bedoel, ik heb geen groene vingers of iets... 266 00:17:30,960 --> 00:17:32,726 maar... 267 00:17:32,831 --> 00:17:34,297 Wie weet? Misschien leer ik het wel. 268 00:17:46,318 --> 00:17:48,183 Deze tomaten zijn echt goed. 269 00:17:48,285 --> 00:17:50,091 Ik weet niets van psychologie 270 00:17:50,091 --> 00:17:50,316 Ik weet niets van psychologie 271 00:17:50,422 --> 00:17:52,916 Ik weet niets van astrologie 272 00:17:53,026 --> 00:17:55,259 Ik weet niets van zoölogie 273 00:17:55,364 --> 00:17:57,891 Maar één ding weet ik wel. 274 00:17:58,000 --> 00:18:00,129 Jezus. 275 00:18:00,239 --> 00:18:02,538 Jezus. 276 00:18:07,515 --> 00:18:08,916 Toen ik 2 was... 277 00:18:09,017 --> 00:18:11,112 werd ik in het Tate weeshuis geplaatst. 278 00:18:11,220 --> 00:18:13,623 Dominee Tate was een vuurspuwende prediker. 279 00:18:13,726 --> 00:18:15,523 Hij had een eigen kerk met winkel. 280 00:18:15,626 --> 00:18:17,619 Er waren slechts een paar leden. 281 00:18:17,731 --> 00:18:20,291 Je had mevrouw Tate, nicht Nadine... 282 00:18:20,403 --> 00:18:23,272 mijn stiefbroers Keith, 283 00:18:23,372 --> 00:18:25,273 Keith was halfblank, 284 00:18:25,376 --> 00:18:27,639 Dwight en ik. 285 00:18:27,745 --> 00:18:30,738 Goede God, ja. 286 00:18:30,851 --> 00:18:32,979 Drie keer naar de kerk op zondag... 287 00:18:33,086 --> 00:18:35,318 Bijbelstudie op dinsdag... 288 00:18:35,424 --> 00:18:37,894 Kerk & Jeugd Vereniging bijeenkomsten op donderdag... 289 00:18:37,993 --> 00:18:40,156 koorrepetities op vrijdag. 290 00:18:40,264 --> 00:18:41,734 We ontdekten dat als we in de ban raakten van de Heilige Geest 291 00:18:41,833 --> 00:18:43,462 bij mevrouw Tate... 292 00:18:43,570 --> 00:18:46,097 dan gaf ze ons vanille- wafels na de mis. 293 00:18:46,207 --> 00:18:48,177 Dus daar zorgden we elke zondag voor. 294 00:18:57,459 --> 00:18:59,290 Goede God 295 00:18:59,394 --> 00:19:00,623 Kom op, kerk. 296 00:19:00,729 --> 00:19:02,093 Toon het me. 297 00:19:02,197 --> 00:19:04,428 Dominee Tate, 298 00:19:04,533 --> 00:19:06,367 hij mocht Dwight helemaal niet. 299 00:19:06,470 --> 00:19:08,564 Hij zei dat hij te trots was. 300 00:19:08,675 --> 00:19:10,439 Dus dat probeerde hij uit hem te slaan. 301 00:19:12,547 --> 00:19:15,538 Soms probeerde hij hem zelfs dood te slaan. 302 00:19:15,652 --> 00:19:17,279 Sloeg hij jou? 303 00:19:17,385 --> 00:19:20,551 Nee, sir. Ik denk dat hij medelijden met me had. 304 00:19:22,561 --> 00:19:24,756 En ik mocht hem daardoor, 305 00:19:24,866 --> 00:19:26,198 maar ik schaamde me voor hem. 306 00:19:28,269 --> 00:19:32,073 En mevrouw Tate? 307 00:19:32,175 --> 00:19:33,836 Wat is daarmee? 308 00:19:33,943 --> 00:19:36,847 Ik weet niet wie van jullie, ellendige, bedorven, 309 00:19:36,950 --> 00:19:40,752 dwarse negers zijn handen op mijn muren heeft gezet, 310 00:19:49,835 --> 00:19:51,462 maar ik weet zeker dat ik de dader vind. 311 00:19:53,875 --> 00:19:55,537 Ik nam jullie aan... 312 00:19:55,645 --> 00:19:58,773 toen jullie onverantwoordelijke mammies jullie weggooiden 313 00:19:58,883 --> 00:20:01,544 en dit is mijn dank? 314 00:20:04,123 --> 00:20:06,026 Ondankbare negers. 315 00:20:27,927 --> 00:20:31,728 Nu weet ik dat ik de juiste te pakken heb. 316 00:20:31,832 --> 00:20:34,562 Ze schepte altijd op dat 317 00:20:36,438 --> 00:20:39,340 ze me bewusteloos sloeg. 318 00:20:45,084 --> 00:20:48,957 Ze dreigde het opnieuw te doen. 319 00:20:49,057 --> 00:20:51,685 Maar dat deed ze nooit. 320 00:20:51,795 --> 00:20:53,730 Waarom denk je van niet? 321 00:20:53,830 --> 00:20:57,270 Misschien was ze bang. 322 00:20:59,240 --> 00:21:01,676 Ze had trouwens een nieuwe manier gevonden om me te pakken. 323 00:21:03,246 --> 00:21:04,714 Dus je houdt van vuur? 324 00:21:04,814 --> 00:21:05,976 Nee, dat doe ik niet. 325 00:21:06,084 --> 00:21:07,106 Ik hou niet van vuur. 326 00:21:10,824 --> 00:21:12,848 Jij... 327 00:21:12,961 --> 00:21:14,190 blijft... 328 00:21:14,297 --> 00:21:17,962 af van dingen die niet van jou zijn. 329 00:21:18,069 --> 00:21:20,229 Hoor je me? 330 00:21:20,339 --> 00:21:21,429 Hoor je me? 331 00:21:21,540 --> 00:21:22,907 Ja, ik hoor u. 332 00:21:23,008 --> 00:21:24,873 Hoor je me? Ja. 333 00:21:26,212 --> 00:21:27,909 Stomme neger. 334 00:21:38,298 --> 00:21:39,630 Ik heb al wat kan geprobeerd 335 00:21:39,735 --> 00:21:41,929 om haar mij leuk te laten vinden 336 00:21:42,036 --> 00:21:44,700 en niets heeft gewerkt. 337 00:21:44,807 --> 00:21:46,867 Was je de jongste van de pleegkinderen? 338 00:21:46,978 --> 00:21:50,780 Nee, Dwight was de jongste. 339 00:21:50,885 --> 00:21:54,685 Ik was de middelste en Keith de oudste. 340 00:21:54,790 --> 00:21:57,886 Mevrouw Tate, speelde ons zo erg tegen elkaar uit, 341 00:21:57,995 --> 00:22:01,090 dat we elkaar begonnen te haten. 342 00:22:01,198 --> 00:22:03,395 Maar ik denk dat we diep van binnen 343 00:22:03,504 --> 00:22:04,937 onszelf haatten. 344 00:22:05,037 --> 00:22:06,063 Wat bedoel je? 345 00:22:06,171 --> 00:22:07,767 Keith was halfblank. 346 00:22:07,875 --> 00:22:09,366 Ze probeerde Keith te vergelijken 347 00:22:09,480 --> 00:22:11,174 met mij en Dwight. 348 00:22:11,280 --> 00:22:12,338 Hij had het goede haar, 349 00:22:12,449 --> 00:22:14,314 wij het slechte. 350 00:22:14,418 --> 00:22:17,049 Ze zei altijd dat Keith beter was dan wij, 351 00:22:17,157 --> 00:22:18,784 omdat zijn vader blank was. 352 00:22:21,831 --> 00:22:23,128 Ik wou dat ik Keith was. 353 00:22:25,135 --> 00:22:26,365 Maar zelfs Keith kon er niet aan ontkomen 354 00:22:26,471 --> 00:22:28,064 neger genoemd te worden. 355 00:22:28,174 --> 00:22:29,867 Ze gebruikte nauwelijks onze namen. 356 00:22:29,974 --> 00:22:32,105 Ze zei het woord neger zo vaak, 357 00:22:32,213 --> 00:22:33,610 noemde ons zo vaak negers... 358 00:22:33,714 --> 00:22:35,045 dat we konden bepalen 359 00:22:35,149 --> 00:22:36,139 tegen wie ze het had 360 00:22:36,253 --> 00:22:37,745 door de manier waarop ze het woord neger uitsprak. 361 00:22:37,854 --> 00:22:39,913 Hoe is het Dwight en Keith vergaan? 362 00:22:40,025 --> 00:22:42,495 Dwight zit in de Lucasville staatsgevangenis. 363 00:22:42,595 --> 00:22:45,530 Keith is terug genomen door zijn moeder. 364 00:22:45,634 --> 00:22:47,297 Hij is verkracht door een van haar vriendjes. 365 00:22:50,573 --> 00:22:51,837 Is jou overkomen, wat Keith overkomen is? 366 00:22:51,943 --> 00:22:53,936 Zeker niet! 367 00:22:55,447 --> 00:22:57,111 Oke. 368 00:22:58,952 --> 00:23:02,448 Oke. Deed mevrouw Tate ooit... 369 00:23:02,558 --> 00:23:04,117 deed ze ooit aardig tegen je? 370 00:23:04,229 --> 00:23:06,128 Ja, af en toe. 371 00:23:06,232 --> 00:23:08,859 Soms vertelde ze haar vrienden, dat 372 00:23:08,967 --> 00:23:11,437 we brave kinderen waren en dat ze trots op ons was. 373 00:23:11,540 --> 00:23:12,630 Gezellige tijden. 374 00:23:12,741 --> 00:23:13,867 Gezellige tijden? 375 00:23:13,975 --> 00:23:16,410 Ja, op een gegeven moment kon ik voorspellen... 376 00:23:16,514 --> 00:23:18,413 wat voor dag het zou worden... 377 00:23:18,517 --> 00:23:20,178 door de geur in de lucht als ik wakker werd. 378 00:23:20,285 --> 00:23:21,309 Hoe kon je dat voorspellen? 379 00:23:21,422 --> 00:23:23,413 Nou, als ik wakker werd en er hing een geur... 380 00:23:23,522 --> 00:23:25,753 van eieren met spek... 381 00:23:25,859 --> 00:23:28,423 of water dat van het trottoir afspatte... 382 00:23:28,531 --> 00:23:30,590 als ze het schoonspoot, 383 00:23:30,702 --> 00:23:32,293 dan moest ik de hele dag uitkijken. 384 00:23:32,402 --> 00:23:34,771 Maar als ik pannenkoeken rook... 385 00:23:34,873 --> 00:23:35,999 dan was alles in orde. 386 00:23:36,109 --> 00:23:38,077 Maakte ze vaak pannenkoeken? 387 00:23:38,180 --> 00:23:40,374 Nee, sir. 388 00:23:40,481 --> 00:23:41,950 Ik kan mijn volgende afspraak verzetten... 389 00:23:42,049 --> 00:23:44,988 als je nog wat langer wil praten. 390 00:23:45,088 --> 00:23:46,183 Nee, sir. 391 00:23:50,496 --> 00:23:52,159 Hé, Slim. 392 00:23:52,266 --> 00:23:53,599 Wat? 393 00:23:53,700 --> 00:23:55,170 Ga je met het volgende verlof naar huis? 394 00:23:55,273 --> 00:23:57,296 Echt wel! Ik moet met de kudde mee. 395 00:23:57,408 --> 00:23:59,136 Als ik verlof krijg, 396 00:23:59,242 --> 00:24:00,972 zal ik als een vampier zijn 397 00:24:01,079 --> 00:24:02,673 die de stad binnenkomt met zijn doodskist. 398 00:24:02,781 --> 00:24:06,277 Gewoon als plaats om te gaan liggen, voordat ik neerga. 399 00:24:06,387 --> 00:24:07,789 Wat wil dat zeggen? 400 00:24:07,889 --> 00:24:09,791 Man, houd je mond. Er zijn mensen die proberen te slapen. 401 00:24:09,891 --> 00:24:12,261 Houd je humeurige kop dicht. Jezus! 402 00:24:12,362 --> 00:24:14,661 Wanneer ga jij naar huis, Pork Chop? 403 00:24:14,766 --> 00:24:16,565 Als je mama ophoudt met trippen... 404 00:24:16,671 --> 00:24:18,662 en mij geld stuurt. 405 00:24:18,774 --> 00:24:20,640 En jij, Fish? 406 00:24:20,741 --> 00:24:23,303 Wanneer ga jij naar huis? 407 00:24:23,415 --> 00:24:25,144 Fish? 408 00:24:25,250 --> 00:24:26,809 Fish! 409 00:24:46,916 --> 00:24:48,214 Vannacht 410 00:24:48,318 --> 00:24:49,783 had ik een droom over Jesse. 411 00:24:49,886 --> 00:24:51,911 Wie is Jesse? 412 00:24:52,024 --> 00:24:53,890 Dat was mijn beste vriend. 413 00:24:53,994 --> 00:24:55,459 Als ik niet thuis was... 414 00:24:55,562 --> 00:24:58,531 was ik waarschijnlijk bij Jesse om drie redenen. 415 00:24:58,634 --> 00:25:00,568 Ten eerste, omdat ik zijn vriend was... 416 00:25:00,670 --> 00:25:01,864 hij zou me niet in elkaar slaan. 417 00:25:01,971 --> 00:25:03,770 Hé, Jesse, kijk! Ik heb er vijf! 418 00:25:03,875 --> 00:25:06,936 En de andere redenen waren... zodat hij me niet in elkaar zou slaan. 419 00:25:07,044 --> 00:25:08,171 Ik heb er maar drie. 420 00:25:08,281 --> 00:25:09,476 Ik mocht hem heel graag. 421 00:25:09,582 --> 00:25:11,484 Geef me die van jou. 422 00:25:22,367 --> 00:25:24,770 We hielden onze vriend Kenny altijd voor de gek. 423 00:25:24,872 --> 00:25:25,840 Laten we Kenny pakken. 424 00:25:25,939 --> 00:25:27,600 Kenny hing om me heen... 425 00:25:27,708 --> 00:25:30,408 om dezelfde redenen als waarom ik om Jesse hing. 426 00:25:30,515 --> 00:25:31,981 Hé Kenny, laat eens zien. 427 00:25:32,084 --> 00:25:33,676 Waar is Jesse? 428 00:25:35,354 --> 00:25:39,987 Hou op! Haal ze weg! 429 00:25:40,095 --> 00:25:41,655 Hé Kenny, wat scheelt eraan? 430 00:25:41,763 --> 00:25:43,435 Hé Kenny, vergeet niet te schrijven! 431 00:25:44,234 --> 00:25:45,395 Mevrouw Tate haatte Jesse. 432 00:25:45,503 --> 00:25:50,637 Ze haatte het nog meer als ze ons samen zag. 433 00:25:50,745 --> 00:25:53,213 Maar ze kon ons jarenlang niet uit elkaar houden. 434 00:25:53,316 --> 00:25:56,150 Ik was zo blij toen ze me eruit schopte. 435 00:25:56,251 --> 00:25:57,277 Twonny. 436 00:26:02,762 --> 00:26:05,233 Die criminele neger Jesse heeft gebeld en vroeg naar je. 437 00:26:05,367 --> 00:26:08,062 Hij zei iets over met zijn allen naar de bioscoop gaan. 438 00:26:08,168 --> 00:26:10,766 Welnu, dat is het werk van de duivel... 439 00:26:10,873 --> 00:26:11,774 en wie heeft eigenlijk gezegd dat je 440 00:26:11,875 --> 00:26:13,844 naar de bioscoop kon gaan? 441 00:26:13,946 --> 00:26:15,675 Ik bedoel, hoe kom je aan het geld, neger? 442 00:26:15,781 --> 00:26:17,478 Heb je het gestolen? 443 00:26:17,586 --> 00:26:19,609 Ik heb je al gezegd, dat ik perkjes heb geharkt. 444 00:26:19,721 --> 00:26:22,282 Nou, anders had u het wel gestolen. 445 00:26:22,390 --> 00:26:23,322 Geef me het geld. 446 00:26:23,426 --> 00:26:26,122 Ik zei, geef me het geld. 447 00:26:32,306 --> 00:26:34,365 Je weet toch niet hoe je met geld moet omgaan. 448 00:26:34,477 --> 00:26:36,741 Daarom mag je het ook nooit houden van me. 449 00:26:36,847 --> 00:26:38,609 Waarom moet je altijd alles zo 450 00:26:38,715 --> 00:26:39,912 gecompliceerd voor me maken? 451 00:26:40,019 --> 00:26:41,816 Gecompliceerd? 452 00:26:41,919 --> 00:26:43,822 Gecompliceerd. 453 00:26:43,925 --> 00:26:45,448 Waar leer je die moeilijke woorden? 454 00:26:45,561 --> 00:26:47,026 Moeilijk? Dat is geen moeilijk woord. 455 00:26:47,129 --> 00:26:48,219 Niet zo brutaal tegen me, jongetje. 456 00:26:48,330 --> 00:26:49,229 Niemand is brutaal tegen u. 457 00:26:49,333 --> 00:26:50,229 Niet zo brutaal! 458 00:26:50,334 --> 00:26:51,562 Niemand is brutaal tegen u. 459 00:26:51,670 --> 00:26:53,499 Doe niet... 460 00:26:53,605 --> 00:26:56,802 Ik laat me niet langer slaan door jou. 461 00:26:56,911 --> 00:26:58,846 Niet langer. 462 00:27:00,146 --> 00:27:02,914 Here Jezus. 463 00:27:03,020 --> 00:27:04,648 Ik wil dat je uit mijn huis verdwijnt. 464 00:27:06,592 --> 00:27:08,651 En bij wie denk je dat je in mag trekken? 465 00:27:08,760 --> 00:27:12,893 Achterlijke neger, niemand wil je. 466 00:27:12,999 --> 00:27:16,231 Zelfs je eigen moeder wilde je niet. 467 00:27:16,337 --> 00:27:19,707 Geef me mijn schoen. 468 00:27:19,811 --> 00:27:20,708 Het moet erg goed gevoeld hebben 469 00:27:20,811 --> 00:27:22,609 toen je die schoen van haar afpakte. 470 00:27:22,716 --> 00:27:24,685 Ja, het voelde alsof ik 471 00:27:24,784 --> 00:27:26,480 boven haar uit torende, 472 00:27:26,589 --> 00:27:28,421 maar ik bleef kalm. 473 00:27:28,525 --> 00:27:29,616 Waarom bleef je kalm? 474 00:27:29,727 --> 00:27:32,288 Ik weet het niet. 475 00:27:32,395 --> 00:27:35,459 Nou, daar ben ik wel blij om. 476 00:27:35,569 --> 00:27:37,559 Hoe voelde je je? 477 00:27:37,671 --> 00:27:40,972 Het voelde alsof ik een prijs had gewonnen... 478 00:27:41,077 --> 00:27:42,101 maar het beangstigde me. 479 00:27:42,212 --> 00:27:43,803 Waarom? 480 00:27:43,914 --> 00:27:45,210 Het was de eerste keer dat ik me 481 00:27:45,315 --> 00:27:47,374 machtiger dan haar voelde. 482 00:27:47,487 --> 00:27:48,884 Het was net een verrassing. 483 00:27:51,157 --> 00:27:52,421 Wat is er van Jesse geworden? 484 00:27:52,527 --> 00:27:53,961 We zijn elkaar uit het oog verloren. U weet hoe dat gaat. 485 00:27:54,061 --> 00:27:55,257 Ja. 486 00:27:55,365 --> 00:27:58,029 Het zou nuttig kunnen zijn om de mentaliteit van 487 00:27:58,136 --> 00:28:00,867 mensen als de Tates te begrijpen. 488 00:28:00,973 --> 00:28:02,908 Hier. 489 00:28:03,009 --> 00:28:05,843 Het heet 'De slavengemeenschap' 490 00:28:05,947 --> 00:28:07,642 Waarom moet ik iemand die me slaat proberen te begrijpen? 491 00:28:07,748 --> 00:28:08,649 Wat jij hebt doorgemaakt 492 00:28:08,750 --> 00:28:11,381 was gedeeltelijk het resultaat van de behandeling 493 00:28:11,489 --> 00:28:14,085 die slaven kregen van hun meesters... 494 00:28:14,193 --> 00:28:16,662 en daarna doorgaven aan hun kinderen, 495 00:28:16,762 --> 00:28:18,127 generatie op generatie op generatie 496 00:28:18,232 --> 00:28:20,928 tot aan de Tates. 497 00:28:21,035 --> 00:28:23,005 Sir, dat klinkt als een excuus. 498 00:28:23,104 --> 00:28:24,300 Ik bedoel, ik was kind. 499 00:28:24,408 --> 00:28:26,239 Dat begrijp ik. 500 00:28:26,344 --> 00:28:27,402 Het klinkt alsof je het voor hen opneemt. 501 00:28:27,513 --> 00:28:28,537 Ik zeg niet, dat wat ze hebben gedaan, goed is. 502 00:28:28,646 --> 00:28:30,081 Wat ze hebben gedaan is fout. 503 00:28:30,181 --> 00:28:32,210 We moeten allemaal keuzes maken. Zij maakten de verkeerde. 504 00:28:32,319 --> 00:28:34,153 Maar dit gaat niet om hen. Dit gaat om jou. 505 00:28:34,255 --> 00:28:35,656 Je bent naar me toe gestuurd, 506 00:28:35,758 --> 00:28:37,054 omdat je een woedeprobleem hebt. 507 00:28:37,160 --> 00:28:38,993 Nou, je hebt het recht om boos te zijn. 508 00:28:39,097 --> 00:28:42,430 Maar je moet ook leren die woede in goede banen te leiden, 509 00:28:42,535 --> 00:28:43,936 om het opbouwend te kunnen gebruiken. 510 00:28:44,036 --> 00:28:44,936 Ga in plaats van vechtpartijen te beginnen 511 00:28:45,037 --> 00:28:46,095 naar de sportschool. 512 00:28:46,207 --> 00:28:47,970 Sla die zak, hef gewichten. 513 00:28:48,076 --> 00:28:52,173 Je moet die energie gebruiken om er zelf beter van te worden. 514 00:28:52,281 --> 00:28:54,913 Je vertelde dat je Japanse lessen volgt, toch? 515 00:28:55,021 --> 00:28:55,987 Ja. 516 00:28:56,090 --> 00:28:57,215 Oke, je zit al op het juiste spoor. 517 00:28:57,322 --> 00:29:01,488 Kunnen we het hier volgende week over hebben? 518 00:29:01,597 --> 00:29:03,657 Drie sessies, jongen. Helaas 519 00:29:03,766 --> 00:29:05,566 dat is alles wat ik krijg om een aanbeveling te maken 520 00:29:05,671 --> 00:29:06,729 en ik ga aanbevelen, 521 00:29:06,837 --> 00:29:09,172 dat je een tweede kans moet krijgen. 522 00:29:09,275 --> 00:29:10,571 Dat wil je toch, of niet? 523 00:29:10,676 --> 00:29:13,146 Bij de marine blijven? 524 00:29:13,248 --> 00:29:14,839 Ja, sir. 525 00:29:14,951 --> 00:29:17,476 Oke, blijf uit de nesten. 526 00:29:21,061 --> 00:29:23,427 Antwone! 527 00:29:23,528 --> 00:29:24,930 Antwone! 528 00:29:27,769 --> 00:29:28,863 Hoe is het? Hoe gaat het met je? 529 00:29:28,971 --> 00:29:29,869 Goed. 530 00:29:29,972 --> 00:29:32,375 Dat lijkt niet zo. 531 00:29:32,475 --> 00:29:35,413 Het gaat goed. 532 00:29:35,513 --> 00:29:36,414 Wat doe je daarbinnen? 533 00:29:36,515 --> 00:29:37,609 Werk je nog steeds aan dat werkstuk? 534 00:29:37,716 --> 00:29:38,979 Nee, ik ben klaar. 535 00:29:39,085 --> 00:29:40,487 Ik nam alleen een binnendoorweggetje. 536 00:29:40,589 --> 00:29:42,785 Waar ga je heen? 537 00:29:42,892 --> 00:29:45,294 Nergens. 538 00:29:47,499 --> 00:29:48,395 Ik moet gaan. 539 00:29:48,500 --> 00:29:49,799 Cheryl, ik spreek je later. 540 00:29:59,217 --> 00:30:00,776 Waarom heb je het altijd over iemands moeder? 541 00:30:00,885 --> 00:30:02,878 Man, we hebben het niet over iemands moeder. 542 00:30:02,988 --> 00:30:05,616 We hebben het over jouw moeder! 543 00:30:05,726 --> 00:30:07,387 Hé Fish! 544 00:30:07,497 --> 00:30:08,987 Ik denk dat je niet meer met 545 00:30:09,097 --> 00:30:10,192 blanken zult vechten op deze boot. 546 00:30:10,300 --> 00:30:11,927 Man, dit is geen boot. 547 00:30:12,037 --> 00:30:13,526 Het is een schip. 548 00:30:13,638 --> 00:30:15,664 Het is een schip! 549 00:30:15,773 --> 00:30:18,266 Boerachtige neger, wie heeft je bij de marine gelaten? 550 00:30:18,379 --> 00:30:21,314 Fish! 551 00:30:21,417 --> 00:30:24,047 Welk boek ben je aan het lezen? 552 00:30:24,153 --> 00:30:26,624 Laat me de cover eens zien. 553 00:30:26,723 --> 00:30:28,453 De slavengemeenschap. 554 00:30:28,559 --> 00:30:29,961 Waarom lees je die troep? 555 00:30:30,062 --> 00:30:31,859 Omdat ik dat wil. 556 00:30:31,965 --> 00:30:34,493 Dit is geen slavenschip. 557 00:30:34,602 --> 00:30:36,468 En dit zijn geen tijden van slavernij. 558 00:30:36,572 --> 00:30:37,630 Dat kan ik niet zeggen. 559 00:30:37,739 --> 00:30:39,537 De enige naakt ronddansende Oom Tom op het schip ben jij. 560 00:30:39,642 --> 00:30:41,477 Je bent een parttime broeder. 561 00:30:41,581 --> 00:30:43,047 Yo, Grayson, man, wat... 562 00:30:43,150 --> 00:30:45,174 Waarom praat je altijd onzin, man? 563 00:30:45,286 --> 00:30:47,278 Wat ik doe gaat je niet aan. 564 00:30:47,388 --> 00:30:48,482 Je kan beter uit mijn ogen verdwijnen, broeder. 565 00:30:48,589 --> 00:30:49,922 Of je probeert bij de broeders te horen 566 00:30:50,026 --> 00:30:51,723 of bij de blanken, man. 567 00:30:51,830 --> 00:30:52,888 Je kan beter weer op je reet gaan zitten. 568 00:30:52,996 --> 00:30:54,555 Je kan beter een besluit nemen. Wat ga je doen? 569 00:30:54,667 --> 00:30:56,157 Wat ga je doen? Kom op! 570 00:30:56,267 --> 00:30:57,169 Houd op! 571 00:30:57,272 --> 00:30:59,467 Laat me gaan! Blijf met je handen... 572 00:31:02,510 --> 00:31:03,808 Dank u, sir. 573 00:31:05,347 --> 00:31:06,374 Volgende. 574 00:31:09,490 --> 00:31:12,890 Dus, doctor Davenport, 575 00:31:12,994 --> 00:31:14,188 u hebt hem naar de sportschool gestuurd? 576 00:31:14,295 --> 00:31:16,323 Om tegen stootzakken te slaan? 577 00:31:16,431 --> 00:31:18,923 Schrijft u dat niet voor? 578 00:31:19,036 --> 00:31:22,837 Maar, wat brengt jou hier? 579 00:31:22,942 --> 00:31:24,742 Sta je onder druk? 580 00:31:24,846 --> 00:31:27,816 Voelt het alsof er een steen bovenop je ligt? 581 00:31:27,916 --> 00:31:29,610 Kom op. Vertel op, verdomme. 582 00:31:29,717 --> 00:31:32,052 Zorg dat het opschiet. 583 00:31:32,157 --> 00:31:33,818 Je hebt maar drie sessies. 584 00:31:33,926 --> 00:31:35,359 Wat zitten jullie allemaal te kijken? 585 00:31:35,459 --> 00:31:36,429 Wat zitten jullie te kijken? 586 00:31:36,528 --> 00:31:38,430 Zijn jullie ziek? 587 00:31:38,533 --> 00:31:40,764 Moet ik jullie helen? 588 00:31:40,867 --> 00:31:43,499 Moet ik jullie helen? 589 00:31:43,606 --> 00:31:45,097 Een aantal van jullie zieke zeilers... 590 00:31:45,209 --> 00:31:46,869 moet terugkomen na werktijd. 591 00:31:46,979 --> 00:31:49,039 Kijk, dat gebeurt er, wanneer die goede doctor Davenport 592 00:31:49,147 --> 00:31:50,409 jullie onder handen neemt! 593 00:31:50,515 --> 00:31:51,779 Of het kan zijn dat hij een boek heeft... 594 00:31:51,885 --> 00:31:53,978 met het antwoord op al jullie problemen 595 00:31:54,090 --> 00:31:55,920 en vragen! Is het niet? 596 00:31:59,864 --> 00:32:01,194 Is het niet? 597 00:32:04,770 --> 00:32:06,966 Zou je mijn kantoor binnen willen komen? 598 00:32:14,652 --> 00:32:15,642 Bent u klaar? 599 00:32:15,756 --> 00:32:17,622 Ik dacht dat ik pas net begonnen was. 600 00:32:17,725 --> 00:32:18,623 Laat me je iets zeggen, jongen. 601 00:32:18,726 --> 00:32:19,852 Misschien ben je het even vergeten, 602 00:32:19,960 --> 00:32:21,624 maar je hebt het tegen een hogere officier. 603 00:32:21,731 --> 00:32:23,424 Begrijp je me? 604 00:32:23,531 --> 00:32:24,626 Begrijp je me? 605 00:32:24,733 --> 00:32:26,291 Ja, sir. Ik beging een fout. 606 00:32:26,404 --> 00:32:28,340 Dat deed je zeker! 607 00:32:28,439 --> 00:32:30,033 Nee, sir. Ik bedoel dat ik een fout maakte 608 00:32:30,142 --> 00:32:32,636 door met u te praten. 609 00:32:32,746 --> 00:32:33,737 Wat? 610 00:32:33,849 --> 00:32:35,144 Drie sessies, toch? 611 00:32:35,249 --> 00:32:36,150 Dat klopt. 612 00:32:36,251 --> 00:32:37,379 Ik kan de regels niet in de wind slaan. 613 00:32:37,487 --> 00:32:38,384 Dat klopt. 614 00:32:38,489 --> 00:32:41,981 Wat moet ik doen, commandant? 615 00:32:42,094 --> 00:32:44,394 Want ik weet niet wat ik moet doen. 616 00:32:46,801 --> 00:32:48,703 Ik weet niet wat ik moet doen. 617 00:33:11,338 --> 00:33:12,565 Moe? 618 00:33:18,615 --> 00:33:20,209 Hoe was je dag? 619 00:33:23,290 --> 00:33:24,587 Lang. 620 00:33:24,692 --> 00:33:26,784 Niet dat ik klaag hoor. 621 00:33:26,895 --> 00:33:27,792 Wel, je hoeft voor mij niet wakker te blijven. 622 00:33:27,896 --> 00:33:29,957 Ik heb veel werk te doen. 623 00:33:31,668 --> 00:33:33,066 Ik weet het. 624 00:33:35,909 --> 00:33:37,704 Welterusten. - Welterusten. 625 00:33:42,085 --> 00:33:42,983 Mooi om eindelijk eens 626 00:33:43,086 --> 00:33:44,452 van die straf af te zijn. Voor de verandering. 627 00:33:44,553 --> 00:33:46,715 Vanaf nu heb ik alle zaakjes op orde. 628 00:33:47,860 --> 00:33:49,325 Hebben jullie nog iets nodig van het wisselkantoor? 629 00:33:49,428 --> 00:33:50,862 Wat heb jij toch met dat wisselkantoor? 630 00:33:50,964 --> 00:33:53,124 Dat kost je meer tijd dan je straf. 631 00:33:53,234 --> 00:33:54,758 Ik probeer alleen een goede matroos te zijn. 632 00:33:54,870 --> 00:33:55,768 Ik maak maar een grapje. 633 00:33:55,871 --> 00:33:57,170 Maar breng voor mij maar wat Skittles mee 634 00:33:57,275 --> 00:33:58,172 en een Snickers. 635 00:33:58,275 --> 00:33:59,264 En wat kaantjes. 636 00:33:59,376 --> 00:34:01,073 En een sandwich. Dank je wel. 637 00:34:04,584 --> 00:34:06,281 Wat doet u hier, sir? 638 00:34:06,388 --> 00:34:10,190 Ik was in de buurt en ik zag je schip. 639 00:34:10,294 --> 00:34:12,056 Je zag dus deze oude schuit 640 00:34:12,162 --> 00:34:13,425 gemeerd aan de pier? 641 00:34:17,436 --> 00:34:18,769 Ik wil je in mijn kantoor zien 642 00:34:18,872 --> 00:34:20,500 woensdag na je verlof. 643 00:34:22,378 --> 00:34:24,242 Tenminste, als je wilt doorgaan. 644 00:34:24,347 --> 00:34:28,377 Volgens mij moet ik eerst in mijn agenda kijken, 645 00:34:28,487 --> 00:34:29,420 sir. 646 00:34:29,522 --> 00:34:31,457 Oke. 647 00:34:31,558 --> 00:34:33,424 Je laat het me wel weten toch? 648 00:34:33,526 --> 00:34:34,996 Ja, sir. 649 00:35:04,408 --> 00:35:06,468 Hé Cheryl. 650 00:35:09,181 --> 00:35:10,079 Wat is er aan de hand? 651 00:35:10,182 --> 00:35:11,082 Niets. 652 00:35:11,185 --> 00:35:12,209 Ben je net klaar met werk? 653 00:35:16,693 --> 00:35:18,058 Ben je boos? 654 00:35:18,161 --> 00:35:20,425 Waarom zou ik? 655 00:35:24,238 --> 00:35:25,932 Het spijt me. 656 00:35:27,275 --> 00:35:29,801 Is al goed. 657 00:35:29,913 --> 00:35:31,209 Ben je eindelijk klaar met je straf? 658 00:35:33,017 --> 00:35:34,848 Ja. 659 00:35:34,953 --> 00:35:36,320 Je hebt nu dus wel vrije tijd? 660 00:35:38,091 --> 00:35:39,958 Wat dacht je van nu? Ik ben klaar. 661 00:35:40,060 --> 00:35:43,260 Ik heb een afspraak met iemand. 662 00:35:43,365 --> 00:35:44,391 Tenminste, ik heb beloofd iemand te zien 663 00:35:44,500 --> 00:35:47,130 over een paar minuten. Dus... je weet wel. 664 00:35:47,238 --> 00:35:49,173 Hoe heet ze? 665 00:35:49,275 --> 00:35:51,676 Dat is het niet hoor. 666 00:35:51,779 --> 00:35:53,178 Dat is het niet. 667 00:35:53,281 --> 00:35:54,807 En morgen? 668 00:35:54,917 --> 00:35:59,116 Is overmorgen ook goed? 669 00:35:59,223 --> 00:36:01,159 Laten we zeggen woensdag, na mijn verlof. 670 00:36:01,259 --> 00:36:03,125 Dat komt me beter uit. 671 00:36:03,228 --> 00:36:04,822 Oke. 672 00:36:04,932 --> 00:36:06,730 Zorg dat je in de hal bent bij de vrouwenbarakken 673 00:36:06,835 --> 00:36:08,302 om 1700 uur. 674 00:36:08,403 --> 00:36:11,305 Oke, dat is goed. 675 00:36:11,408 --> 00:36:12,808 Ik zie je om 1700 uur 676 00:36:12,909 --> 00:36:14,240 oke. 677 00:36:14,345 --> 00:36:15,836 Dat is dan afgesproken. 678 00:36:22,892 --> 00:36:23,757 Zijn we klaar? 679 00:36:23,861 --> 00:36:24,792 Ja, dat zijn we. 680 00:36:24,895 --> 00:36:26,054 Mag ik je wat vragen? 681 00:36:26,164 --> 00:36:27,188 Natuurlijk. 682 00:36:27,298 --> 00:36:31,065 Denkt u... 683 00:36:31,170 --> 00:36:32,399 denkt u dat het mogelijk is 684 00:36:32,506 --> 00:36:34,704 dat iemand die heel zijn leven problemen heeft gehad 685 00:36:34,809 --> 00:36:37,440 je weet wel, dat niet altijd zal houden. 686 00:36:37,547 --> 00:36:38,981 Denkt u dat het mogelijk is 687 00:36:39,084 --> 00:36:40,109 dat men kan veranderen? 688 00:36:40,219 --> 00:36:41,686 Zeker weten. Waarom vraag je dat? 689 00:36:41,789 --> 00:36:42,949 Zomaar. 690 00:36:43,057 --> 00:36:44,218 Wil je iets drinken? 691 00:36:44,325 --> 00:36:47,296 Nee, dank u, sir. - Oke. 692 00:36:50,867 --> 00:36:53,133 Als je zeg maar iemand ontmoet... 693 00:36:53,238 --> 00:36:54,866 en je hebt problemen... 694 00:36:54,973 --> 00:36:55,871 zou het dan niet... 695 00:36:55,973 --> 00:36:58,638 Wie is het? 696 00:36:58,746 --> 00:36:59,646 Hoe heet ze? 697 00:36:59,749 --> 00:37:01,740 Cheryl. 698 00:37:01,851 --> 00:37:03,081 Ze werkt bij het wisselkantoor. 699 00:37:03,188 --> 00:37:04,849 Dat is mooi. Hou het bij de marine. 700 00:37:04,956 --> 00:37:06,321 Toch? 701 00:37:06,424 --> 00:37:07,357 En? 702 00:37:11,698 --> 00:37:13,496 Heb je al met haar gesproken? 703 00:37:13,602 --> 00:37:15,572 Ja, ik heb met haar gesproken, maar eh... 704 00:37:15,672 --> 00:37:18,608 ik werd zenuwachtig, stond met mijn mond vol tanden. 705 00:37:18,709 --> 00:37:20,611 Alle begin is moeilijk. 706 00:37:20,712 --> 00:37:21,612 Oke. 707 00:37:21,715 --> 00:37:22,807 Nee. Niet zoals ik. 708 00:37:22,916 --> 00:37:24,349 Iedereen Antwone. Echt waar, geloof me. 709 00:37:24,451 --> 00:37:25,351 Zelfs u? 710 00:37:25,454 --> 00:37:26,420 Zelfs ik. Iedereen. 711 00:37:26,521 --> 00:37:29,490 Dus... 712 00:37:29,593 --> 00:37:31,925 Vanavond gaan we uit. 713 00:37:32,030 --> 00:37:33,258 Mooi. 714 00:37:33,365 --> 00:37:35,094 Eigenlijk zouden we een paar dagen geleden uitgaan, 715 00:37:35,201 --> 00:37:37,000 maar weet je... 716 00:37:37,105 --> 00:37:39,004 ik moest even bij zinnen komen. 717 00:37:39,107 --> 00:37:40,836 Wat tijd nemen. 718 00:37:40,943 --> 00:37:42,935 Eerst met jou praten. 719 00:37:43,046 --> 00:37:45,777 Oke. 720 00:37:45,884 --> 00:37:46,908 Dus wat moet ik nou doen? 721 00:37:47,019 --> 00:37:50,046 Is het een leuke vrouw? 722 00:37:50,158 --> 00:37:52,022 Het is duidelijk dat je haar leuk vindt. 723 00:37:53,229 --> 00:37:54,628 Ik vind dat je gewoon met haar uit moet gaan. 724 00:37:58,002 --> 00:38:00,631 Ik zal je wat vertellen. Soms helpt het om 725 00:38:00,739 --> 00:38:03,675 de angst uit een toekomstige ontmoeting te halen 726 00:38:03,777 --> 00:38:04,802 door een rollenspel. 727 00:38:04,913 --> 00:38:05,938 Wat houdt dat in? 728 00:38:06,047 --> 00:38:08,381 Dan speel jij jezelf en ik zal Cheryl spelen 729 00:38:08,484 --> 00:38:09,508 en dan stel ik je wat vragen 730 00:38:09,618 --> 00:38:11,088 en dan hebben we een gesprek 731 00:38:11,189 --> 00:38:13,249 en je zal zien dat het leuk is. Oke? 732 00:38:13,358 --> 00:38:14,257 Ja, speel jij Cheryl maar. 733 00:38:14,359 --> 00:38:16,760 Oke dan, zo hoor ik het graag. 734 00:38:16,863 --> 00:38:19,390 Ik ben mans genoeg om Cheryl te spelen. 735 00:38:19,500 --> 00:38:23,838 Jij eerst. 736 00:38:24,943 --> 00:38:26,273 Dan begin ik wel. 737 00:38:26,376 --> 00:38:29,007 Nou... 738 00:38:29,114 --> 00:38:30,276 hoe gaat het? 739 00:38:30,383 --> 00:38:32,375 Goed. 740 00:38:32,487 --> 00:38:34,718 Mooi, mooi. 741 00:38:34,823 --> 00:38:36,257 Waar zullen we naar toe gaan? 742 00:38:37,928 --> 00:38:40,091 Ergens. 743 00:38:41,868 --> 00:38:43,530 Zie je wel. 744 00:38:47,009 --> 00:38:48,032 Ik heb honger. Jij? 745 00:38:48,143 --> 00:38:49,042 Ik lust wel wat. 746 00:38:49,144 --> 00:38:50,909 Zie je wel? Dat is goed. Je kan het wel. 747 00:38:51,014 --> 00:38:52,209 Denk je? - Absoluut. 748 00:38:52,316 --> 00:38:53,715 Volgens mij hoef je je nergens druk over te maken. 749 00:38:53,818 --> 00:38:55,151 Ik zal je mijn telefoonnummer geven. 750 00:38:55,255 --> 00:38:56,780 Als er problemen zijn, 751 00:38:56,891 --> 00:38:59,986 wat voor vragen dan ook, je kan me altijd bellen. 752 00:39:00,093 --> 00:39:02,031 Dag en nacht. 753 00:39:03,232 --> 00:39:05,634 Veel plezier. Bel me, oke? 754 00:39:05,737 --> 00:39:06,831 Het komt allemaal goed. 755 00:39:06,940 --> 00:39:09,067 Je weet maar nooit, jongen. 756 00:39:09,174 --> 00:39:10,939 Deze dingen kunnen soms uit de hand lopen. 757 00:39:11,044 --> 00:39:12,980 Hoezo uit de hand lopen? 758 00:39:13,081 --> 00:39:16,348 Mijn vrouw en ik zijn uitgegaan. Het liep uit op een huwelijk. 759 00:39:16,453 --> 00:39:18,545 Nee, bij ons loopt het niet uit op een huwelijk. 760 00:39:18,657 --> 00:39:20,125 Nou, vooruit dan. Wegwezen jij. 761 00:39:20,225 --> 00:39:21,988 En veel plezier. 762 00:39:22,093 --> 00:39:22,993 Veel plezier. 763 00:39:23,097 --> 00:39:24,530 Oke? - Komt in orde. 764 00:39:24,631 --> 00:39:26,759 Ik zie je later weer. 765 00:39:26,869 --> 00:39:28,770 Niets uit de hand laten lopen. 766 00:39:28,873 --> 00:39:29,770 Niets uit de hand laten lopen. 767 00:39:29,873 --> 00:39:30,931 Oke. 768 00:39:36,483 --> 00:39:37,380 Alsjeblieft. 769 00:39:37,483 --> 00:39:39,384 Dank je wel. - Geen dank. 770 00:39:42,459 --> 00:39:43,448 Wat is dit? 771 00:39:43,560 --> 00:39:44,686 Frappucino. 772 00:39:44,795 --> 00:39:45,695 Frappucino? 773 00:39:45,798 --> 00:39:47,129 Vind je het lekker? 774 00:39:47,232 --> 00:39:49,029 Voor zes dollar? 775 00:39:49,134 --> 00:39:51,799 Wat geef jij erom wat het kost? 776 00:39:51,906 --> 00:39:53,932 Met al het geld dat wij verdienen. 777 00:39:54,043 --> 00:39:56,238 Daarom ben ik bij de marine gegaan, weet je. 778 00:39:56,345 --> 00:39:59,407 Om de wereld te zien, een fortuin te verdienen. 779 00:39:59,516 --> 00:40:00,883 Ik zou niet weten wat te doen 780 00:40:00,986 --> 00:40:02,011 met al het geld dat ik heb. 781 00:40:02,120 --> 00:40:03,089 Vertel me nu eens 782 00:40:03,191 --> 00:40:05,716 waarom je echt bij de marine bent gegaan. 783 00:40:05,828 --> 00:40:06,987 De echte reden? 784 00:40:07,096 --> 00:40:08,064 Ja, de echte reden. 785 00:40:08,164 --> 00:40:11,031 Oke. 786 00:40:11,134 --> 00:40:14,265 Mijn vader zat bij de marine, Vietnam veteraan. 787 00:40:14,373 --> 00:40:17,400 En zijn zoons zouden ooke een keer groot worden 788 00:40:17,510 --> 00:40:19,947 en in dienst gaan net als hij. 789 00:40:20,047 --> 00:40:23,281 Er was alleen één probleem. Hij had geen zoons. 790 00:40:23,385 --> 00:40:25,414 Dus jij... 791 00:40:25,524 --> 00:40:28,960 Dus ik ja. 792 00:40:29,062 --> 00:40:31,964 Het is het waard hoor. 793 00:40:32,067 --> 00:40:34,831 Ik bedoel, zelfs al had ik de marine gehaat, 794 00:40:34,936 --> 00:40:37,168 wat ik niet doe, 795 00:40:37,275 --> 00:40:39,175 is 't het alleen al waard 796 00:40:39,277 --> 00:40:41,303 om zijn ogen te zien stralen 797 00:40:41,414 --> 00:40:43,475 als ik dat uniform aantrek. 798 00:40:45,153 --> 00:40:46,415 Jullie twee zijn dus close? 799 00:40:46,522 --> 00:40:48,012 Ja, heel close. 800 00:40:50,761 --> 00:40:54,129 Ik verlang zo naar Thanksgiving bij mij thuis. 801 00:40:54,232 --> 00:40:55,599 Ga jij naar huis? 802 00:40:55,702 --> 00:40:56,793 Ik ga naar huis ja. 803 00:41:04,514 --> 00:41:07,041 Ik heb wel trek. Jij ook? 804 00:41:07,151 --> 00:41:08,245 Ik lust wel wat. 805 00:41:10,557 --> 00:41:12,254 Wat is er? 806 00:41:13,627 --> 00:41:15,756 Niets. 807 00:41:15,866 --> 00:41:16,991 Wat is er? 808 00:41:17,101 --> 00:41:18,659 Niets hoor. - Zeker weten? 809 00:41:21,942 --> 00:41:23,671 Je had iets moeten bestellen. 810 00:41:23,778 --> 00:41:26,874 Wat ik besteld heb is lekker. Dit is lekker. 811 00:41:26,983 --> 00:41:28,541 Groenten zijn goed voor je. 812 00:41:28,651 --> 00:41:29,549 Wil je ook wat? 813 00:41:29,652 --> 00:41:31,018 Kom op. 814 00:41:31,122 --> 00:41:33,024 Probeer eens. Het is lekker. 815 00:41:33,125 --> 00:41:34,855 Het bestaat uit... witte kool... 816 00:41:34,959 --> 00:41:37,931 rode kool.. . gele kool. 817 00:41:39,299 --> 00:41:40,632 Ranzige kool. 818 00:41:45,443 --> 00:41:47,707 Zo vies is het nu ook weer niet. 819 00:41:52,120 --> 00:41:54,178 Maar, eh 820 00:41:55,691 --> 00:41:56,816 waar houd je van? 821 00:41:56,926 --> 00:41:59,054 Of, wat doe je graag? 822 00:41:59,163 --> 00:42:00,757 Wat zou je graag willen doen? 823 00:42:00,866 --> 00:42:01,764 Wat ik zou willen doen? 824 00:42:07,110 --> 00:42:10,547 Ik zou wel leraar willen worden. 825 00:42:10,647 --> 00:42:11,614 Ja? 826 00:42:11,714 --> 00:42:12,909 Mijn moeder was lerares. 827 00:42:13,019 --> 00:42:14,450 Echt waar? 828 00:42:14,553 --> 00:42:17,548 Een leraar... 829 00:42:17,658 --> 00:42:21,288 heeft een machtige positie. 830 00:42:21,397 --> 00:42:24,562 Je kunt die kinderen dingen meegeven en zo. 831 00:42:24,667 --> 00:42:26,398 Ik denk dat je een goede leraar zou zijn. 832 00:42:26,505 --> 00:42:29,737 Echt? Dank je. 833 00:42:29,842 --> 00:42:30,867 Ik vind... 834 00:42:33,381 --> 00:42:34,941 Ik vind je knap. 835 00:42:38,389 --> 00:42:41,417 Dank je. 836 00:42:42,661 --> 00:42:44,061 Wat is er? 837 00:42:44,164 --> 00:42:45,895 Het is zo grappig. 838 00:42:46,000 --> 00:42:49,028 Ik bedoel lief, wat er gebeurt met je... 839 00:42:49,137 --> 00:42:51,129 met je mond, als je lacht. 840 00:42:51,242 --> 00:42:53,269 Eén mondhoek gaat hoger dan de andere. 841 00:42:53,379 --> 00:42:55,006 Wist je dat? 842 00:42:55,113 --> 00:42:56,138 Nee. 843 00:42:56,249 --> 00:42:57,479 Dat is schattig. 844 00:42:57,584 --> 00:42:58,778 Dank je. 845 00:42:58,885 --> 00:43:00,717 Dat moet je niet verstoppen hoor. 846 00:43:00,822 --> 00:43:02,380 Je moet vaker lachen. 847 00:43:02,492 --> 00:43:05,290 Dat staat je goed. 848 00:43:12,741 --> 00:43:14,869 We zijn er. 849 00:43:14,977 --> 00:43:16,138 Vond je het leuk? 850 00:43:16,245 --> 00:43:18,078 Ja, ik vond het fantastisch. 851 00:43:18,181 --> 00:43:19,078 Dank je. 852 00:43:23,723 --> 00:43:26,716 Nou... welterusten. 853 00:43:26,828 --> 00:43:27,987 Welterusten. 854 00:43:34,973 --> 00:43:36,943 Wat zeg je? 855 00:43:37,044 --> 00:43:37,943 Dat is Japans. 856 00:43:39,379 --> 00:43:42,044 Dat betekende, het was me een waar genoegen 857 00:43:42,151 --> 00:43:44,587 de avond met jou te mogen doorbrengen. 858 00:43:44,689 --> 00:43:46,351 Gaaf. Dat klonk prachtig. 859 00:43:46,458 --> 00:43:47,790 Dank je wel. 860 00:43:49,362 --> 00:43:50,387 En hoe zeg je dan, 861 00:43:50,496 --> 00:43:52,658 misschien kunnen we dit vaker doen? 862 00:43:55,271 --> 00:43:56,204 Dat weet ik niet. 863 00:43:58,977 --> 00:44:00,204 Laat het me weten. 864 00:44:00,311 --> 00:44:02,281 Dat zal ik doen. 865 00:44:02,382 --> 00:44:03,815 Welterusten 866 00:44:06,455 --> 00:44:07,683 Welterusten. 867 00:44:16,502 --> 00:44:18,698 Ik heb haar gekust, man! 868 00:44:18,805 --> 00:44:19,773 Warempel. 869 00:44:19,874 --> 00:44:20,806 Maar ik ga het niet hebben 870 00:44:20,909 --> 00:44:22,240 over de intieme details met u. 871 00:44:22,345 --> 00:44:25,473 Echt waar. Zo is het gewoon. 872 00:44:25,582 --> 00:44:28,314 Het is mijn vrouwtje en ik respecteer haar. 873 00:44:29,855 --> 00:44:31,255 Bemoei u met uw eigen zaken. 874 00:44:33,561 --> 00:44:35,587 Ik leek wel een pizza toen. 875 00:44:44,577 --> 00:44:46,308 Hoi. 876 00:44:48,918 --> 00:44:50,910 Hoi. 877 00:44:57,865 --> 00:44:59,890 Wat ben je aan het doen? 878 00:45:00,001 --> 00:45:01,162 Spullen aan het uitzoeken. 879 00:45:01,271 --> 00:45:02,670 Uitzoeken... 880 00:45:02,771 --> 00:45:04,263 Dit stapelt zich maar op. 881 00:45:06,277 --> 00:45:07,745 Je zou kunnen beginnen door die weg te doen. 882 00:45:07,845 --> 00:45:09,075 Dat maakt de berg wat kleiner. 883 00:45:09,182 --> 00:45:10,878 Nou moet je op je tellen passen. 884 00:45:10,983 --> 00:45:13,681 Die kan ik me herinneren. 885 00:45:13,788 --> 00:45:14,846 Die kan je ook wegdoen. 886 00:45:16,559 --> 00:45:17,891 Kijk nou eens. 887 00:45:20,298 --> 00:45:21,197 Dat is echt een eeuw geleden. 888 00:45:21,300 --> 00:45:22,995 Niet voor mij. 889 00:45:28,845 --> 00:45:30,539 Laat eens kijken. 890 00:45:35,589 --> 00:45:37,351 Wat? 891 00:45:40,562 --> 00:45:42,224 Hoe lang gaan we zo door? 892 00:45:42,331 --> 00:45:44,562 Blijf je me gewoon negeren? 893 00:45:44,667 --> 00:45:45,862 Kom op, schatje. Alsjeblieft. 894 00:45:45,971 --> 00:45:47,997 Waar heb je het over? Ik bedoel... 895 00:45:48,107 --> 00:45:49,437 we hebben het nou juist naar onze zin. 896 00:45:49,542 --> 00:45:50,440 Waarom gaan we niet... 897 00:45:50,543 --> 00:45:51,533 Blijf je nou doen alsof 898 00:45:51,646 --> 00:45:52,738 je niet weet waar ik het over heb? 899 00:45:52,847 --> 00:45:55,339 Luister, ik weet niet waar je het over hebt. 900 00:45:57,388 --> 00:45:58,355 Je weet dus niet... 901 00:45:58,455 --> 00:46:01,153 Ik heb gewoon honger. Ik kom binnen... 902 00:46:08,103 --> 00:46:10,198 Praat met me. 903 00:46:10,307 --> 00:46:12,935 Jerome? 904 00:46:13,043 --> 00:46:14,807 Ze heeft me gekust. 905 00:46:14,915 --> 00:46:16,382 Wat - Ze heeft me gekust. 906 00:46:16,482 --> 00:46:17,812 Ik heb haar niet eens gedwongen. 907 00:46:17,917 --> 00:46:19,249 Ik heb haar alleen maar naar huis gebracht. 908 00:46:19,352 --> 00:46:20,377 Ik heb wat Japans gebruikt 909 00:46:20,489 --> 00:46:21,923 en toen kuste ze mij. 910 00:46:22,025 --> 00:46:23,014 Luister, matroos Fisher. 911 00:46:23,126 --> 00:46:24,854 Sorry sir, dat ik nu nog aanklop, 912 00:46:24,963 --> 00:46:26,554 maar ik moest het u vertellen. 913 00:46:28,667 --> 00:46:29,635 Hallo. 914 00:46:29,734 --> 00:46:30,896 Sorry dat ik u zo laat nog stoor. 915 00:46:31,004 --> 00:46:32,131 Je weet dat dit hoogst ongebruikelijk is? 916 00:46:32,240 --> 00:46:33,502 Ja sir, dat weet ik. Maar wat moet ik doen? 917 00:46:33,609 --> 00:46:36,076 Ik bedoel, volgende week gaan we naar Mexico 918 00:46:36,176 --> 00:46:37,272 net nu het serieus wordt met dit meisje. 919 00:46:37,381 --> 00:46:38,279 Oke. 920 00:46:38,382 --> 00:46:39,279 Ze zal er nog wel zijn als je terugkomt. 921 00:46:39,382 --> 00:46:41,179 Hoe weet u dat? Misschien is ze dat wel niet. 922 00:46:41,286 --> 00:46:42,914 Als ze het ook maar half zo te pakken heeft als jij 923 00:46:43,023 --> 00:46:44,684 dan zal ze hier zijn. Dat garandeer ik je. 924 00:46:44,791 --> 00:46:46,089 Dus ik moet maar rustig afwachten? 925 00:46:46,194 --> 00:46:47,091 Dat zou een goede optie zijn. 926 00:46:47,194 --> 00:46:48,924 Afwachten ja. - Oke. 927 00:46:49,032 --> 00:46:50,260 Dit zal niet meer gebeuren. 928 00:46:50,367 --> 00:46:52,460 Hartelijk bedankt. Welterusten. 929 00:46:52,569 --> 00:46:53,559 Dank U, sir. 930 00:46:53,671 --> 00:46:55,037 Geen dank. 931 00:47:00,281 --> 00:47:01,510 Wie was dat? 932 00:47:01,617 --> 00:47:04,108 Een van mijn patiënten. 933 00:47:05,924 --> 00:47:08,984 Het was zijn eerste afspraakje. 934 00:47:09,095 --> 00:47:09,994 Hij was zo zenuwachtig, 935 00:47:10,096 --> 00:47:11,122 dat hij het me moest vertellen. 936 00:47:13,133 --> 00:47:15,033 Genees hem maar niet. 937 00:49:10,509 --> 00:49:12,273 Laat zien wat je in huis hebt! 938 00:49:46,598 --> 00:49:47,860 Oke, Fish! 939 00:49:49,835 --> 00:49:53,399 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar als ik ga rekenen, 940 00:49:53,508 --> 00:49:54,600 dan komen we een dame tekort aan deze tafel. 941 00:49:54,709 --> 00:49:55,699 Wist je dat nog niet? 942 00:49:55,811 --> 00:49:58,143 Mijn maat Fish heeft een vriendin. 943 00:49:58,249 --> 00:50:00,241 Ze zit bij de marine. Of niet, Fish? 944 00:50:00,351 --> 00:50:02,082 Hij schrijft haar wanneer hij maar kan. 945 00:50:02,187 --> 00:50:04,590 Echt zo romantisch. 946 00:50:07,562 --> 00:50:08,460 Dat begrijp ik niet. 947 00:50:08,562 --> 00:50:11,125 Oh, je begrijpt het wel. 948 00:50:13,370 --> 00:50:14,304 Ik weet niet... 949 00:50:14,405 --> 00:50:15,304 Ze wil paren 950 00:50:15,407 --> 00:50:17,342 Ga dansen. Je snapt het wel. 951 00:50:17,442 --> 00:50:18,672 Kom, kom! 952 00:50:19,913 --> 00:50:21,006 Nee, liever niet. 953 00:50:21,115 --> 00:50:22,243 Zorg dat ze die voormalige slaaf weer tot leven tovert. 954 00:50:22,351 --> 00:50:23,841 Wat niet weet, 955 00:50:23,954 --> 00:50:25,581 wat niet deert. 956 00:50:25,689 --> 00:50:26,850 Kom op joh. Sta op. 957 00:50:26,959 --> 00:50:28,255 Nee, dat wil ik niet. 958 00:50:28,360 --> 00:50:29,384 Wat wil je niet? 959 00:50:31,731 --> 00:50:33,291 Laat hem met rust, Grayson. 960 00:50:33,402 --> 00:50:34,699 Ik val hem niet lastig. 961 00:50:34,804 --> 00:50:35,863 Maar hij heeft mijn vraag niet beantwoord. 962 00:50:35,973 --> 00:50:36,961 Welke vraag? 963 00:50:38,611 --> 00:50:40,135 Wat wil je niet? 964 00:50:40,245 --> 00:50:42,009 Hoe komt het dat ik je nog nooit met een meisje gezien heb? 965 00:50:42,114 --> 00:50:45,448 Ik bedoel, hij zegt dat hij een vriendin heeft, toch? 966 00:50:45,553 --> 00:50:47,578 Nou, heeft iemand haar ooit gezien? 967 00:50:49,926 --> 00:50:51,224 Iemand? 968 00:50:51,329 --> 00:50:52,456 Maak je geen zorgen, liefje. 969 00:50:54,232 --> 00:50:56,998 Hij is namelijk nog een maagd. 970 00:50:57,103 --> 00:50:59,231 Hij heeft nog nooit van dat snoepgoed geproefd. 971 00:50:59,341 --> 00:51:00,238 Te bang om het te proberen. 972 00:51:00,342 --> 00:51:01,742 Krijg de tyfus, Grayson. 973 00:51:01,845 --> 00:51:03,473 Wat zei je daar? 974 00:51:03,580 --> 00:51:04,478 Je hebt me wel gehoord. 975 00:51:04,582 --> 00:51:06,207 Ik, de tyfus krijgen? 976 00:51:06,318 --> 00:51:08,310 Met al die vrouwen hier? 977 00:51:08,421 --> 00:51:10,413 Wil je me hebben? 978 00:51:10,523 --> 00:51:12,390 Zien jullie wat ik bedoel, broeders? 979 00:51:12,493 --> 00:51:13,757 Verdomme, ik maak me zorgen om jou, Fish. 980 00:51:13,862 --> 00:51:17,766 Ik bedoel, al die actie hier. 981 00:51:17,869 --> 00:51:19,894 Waarom wil je geen vrouw? 982 00:51:22,141 --> 00:51:24,543 Ja. Mietje. 983 00:51:27,515 --> 00:51:29,781 Daar gaan we weer. 984 00:51:41,204 --> 00:51:42,535 Davenport. 985 00:51:51,352 --> 00:51:53,219 Hoe laat landt zijn vliegtuig. 986 00:51:56,894 --> 00:52:00,831 Oke. Nee, nee, ik begrijp het. 987 00:52:00,932 --> 00:52:02,697 Ik begrijp het. 988 00:52:02,804 --> 00:52:05,863 Laat me eerst met hem praten. 989 00:52:05,973 --> 00:52:07,770 Oke. Dank u. 990 00:52:39,557 --> 00:52:41,320 Ik dacht dat we klaar waren met dat vechten, Antwone. 991 00:52:43,463 --> 00:52:44,862 Laat me binnen. 992 00:52:51,876 --> 00:52:54,506 De commandant heeft de verklaringen van je scheepsmaten doorgestuurd. 993 00:52:56,884 --> 00:52:58,112 Wil je bij het begin beginnen? 994 00:53:07,166 --> 00:53:09,635 Kijk, je zal echt met me moeten praten, jongen. 995 00:53:12,573 --> 00:53:13,631 Je kan me beter iets vertellen, 996 00:53:13,743 --> 00:53:15,574 want ik ben de enige die je hebt. 997 00:53:15,677 --> 00:53:16,772 Ik probeer de zaak op te lossen 998 00:53:16,879 --> 00:53:17,779 met je bevelhebbende officier, 999 00:53:17,882 --> 00:53:19,007 maar je moet me iets geven. 1000 00:53:19,116 --> 00:53:21,108 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1001 00:53:21,220 --> 00:53:22,279 Vertel me wat er gebeurd is. 1002 00:53:22,388 --> 00:53:23,880 Ze waren me aan het dissen. 1003 00:53:23,990 --> 00:53:25,083 Hoe bedoel je, dissen? 1004 00:53:25,193 --> 00:53:28,061 Een paar jongens waren tegen me aan het zeiken. 1005 00:53:28,163 --> 00:53:29,222 Ik kon er niet tegen. 1006 00:53:29,332 --> 00:53:30,698 Hoe komt dat? 1007 00:53:33,305 --> 00:53:34,671 Dat weet ik niet. 1008 00:53:38,278 --> 00:53:40,009 Ze maakten wat grapjes. 1009 00:53:42,052 --> 00:53:44,020 Wat voor grapjes? 1010 00:53:47,291 --> 00:53:48,816 Grapjes over mij 1011 00:53:48,928 --> 00:53:51,762 en vrouwen. 1012 00:53:51,865 --> 00:53:53,298 Ik kon er niet tegen. 1013 00:53:55,305 --> 00:53:57,866 Wat voor soort grapjes over jou en vrouwen, Antwone? 1014 00:54:00,143 --> 00:54:02,875 Grapjes over mij en een maagd en zo. 1015 00:54:06,422 --> 00:54:07,480 Ben je dat? 1016 00:54:08,724 --> 00:54:09,658 Weet ik niet. 1017 00:54:09,760 --> 00:54:11,421 Misschien. 1018 00:54:11,528 --> 00:54:13,827 Oke. 1019 00:54:13,932 --> 00:54:15,799 Waarom ben je nog niet met een vrouw naar bed geweest, denk je? 1020 00:54:26,183 --> 00:54:28,882 Denk eens na, jongen. 1021 00:54:28,989 --> 00:54:31,150 Er moet een reden zijn. Ik bedoel, je bent 1022 00:54:31,258 --> 00:54:33,157 een knappe jongeman. 1023 00:54:33,260 --> 00:54:34,662 Je zal kansen genoeg hebben gehad. 1024 00:54:34,764 --> 00:54:37,462 Misschien val je niet op vrouwen. Misschien val je wel op mannen. 1025 00:54:37,567 --> 00:54:38,556 Ik val op vrouwen. 1026 00:54:38,669 --> 00:54:39,694 Misschien geef je niets om sex. 1027 00:54:39,803 --> 00:54:41,774 Ik geef wel om sex. 1028 00:54:41,875 --> 00:54:43,706 Ik denk er altijd aan. 1029 00:54:43,811 --> 00:54:46,280 Nu zijn we precies waar we begonnen zijn. 1030 00:54:46,381 --> 00:54:50,341 Waarom ben je nooit met een vrouw naar bed geweest? 1031 00:54:51,955 --> 00:54:53,514 Dat ben ik wel. 1032 00:54:53,626 --> 00:54:55,889 Oke. 1033 00:54:55,994 --> 00:54:56,826 Wanneer? 1034 00:55:00,767 --> 00:55:01,667 Wanneer? 1035 00:55:01,770 --> 00:55:04,035 Toen ik klein was 1036 00:55:04,140 --> 00:55:05,733 heb ik eens gekust. 1037 00:55:05,844 --> 00:55:07,436 Oke. 1038 00:55:07,545 --> 00:55:09,538 Hoe was dat? 1039 00:55:09,650 --> 00:55:11,744 Ik verafschuwde het. 1040 00:55:11,852 --> 00:55:12,751 Het was... 1041 00:55:12,854 --> 00:55:13,843 afschuwelijk. 1042 00:55:13,955 --> 00:55:15,548 Waarom? 1043 00:55:15,659 --> 00:55:16,784 Ik moest overgeven. 1044 00:55:16,892 --> 00:55:21,229 Waarom? 1045 00:55:23,303 --> 00:55:25,705 Omdat... 1046 00:55:28,143 --> 00:55:30,305 Omdat ze haar tong in mijn mond stopte. 1047 00:55:30,414 --> 00:55:32,882 Dat deed ze altijd. 1048 00:55:38,992 --> 00:55:40,051 Dat is mijn mama. 1049 00:55:40,162 --> 00:55:41,060 Dat is je mama niet! 1050 00:55:41,162 --> 00:55:42,756 Je zei dat die andere vrouw je mama was. 1051 00:55:42,867 --> 00:55:44,026 Ik ben van gedachten veranderd! 1052 00:55:44,135 --> 00:55:45,694 Wat? Je kunt niet veranderen! 1053 00:55:45,804 --> 00:55:46,964 Dat is mijn moeder! 1054 00:55:47,072 --> 00:55:48,597 Neger? 1055 00:55:48,707 --> 00:55:50,734 Neger, hoor je me jou roepen? 1056 00:55:50,844 --> 00:55:51,970 Ik zei neger. 1057 00:55:52,079 --> 00:55:52,976 Kom eraan, moeder. 1058 00:55:53,081 --> 00:55:54,571 Dwight! Keith! 1059 00:55:54,683 --> 00:55:57,653 Ja, moeder. Ik kom eraan. 1060 00:55:57,753 --> 00:55:59,313 Kom als de sodemieter hierheen. 1061 00:55:59,425 --> 00:56:00,692 En ik heb jullie gezegd je kleren niet te verknoeien. 1062 00:56:04,499 --> 00:56:06,021 Nadine? - Ja? 1063 00:56:06,133 --> 00:56:07,225 We gaan de stad in 1064 00:56:07,334 --> 00:56:08,598 naar de sociale dienst. 1065 00:56:08,703 --> 00:56:10,296 Oke. 1066 00:56:10,407 --> 00:56:12,535 Twonny? Jij blijft bij Nadine. 1067 00:56:12,643 --> 00:56:14,635 Ja, moeder. 1068 00:56:50,300 --> 00:56:51,823 Twonny. 1069 00:56:51,935 --> 00:56:53,631 Waar zie je daarbuiten? 1070 00:56:58,112 --> 00:56:59,806 Waar kijk je naar? 1071 00:57:09,897 --> 00:57:11,455 Juist. 1072 00:57:18,374 --> 00:57:20,072 Geef me wat lekkers. 1073 00:57:29,760 --> 00:57:31,227 En nu naar beneden. 1074 00:57:33,464 --> 00:57:34,865 Wat zei ik? 1075 00:57:34,968 --> 00:57:37,026 Ga naar beneden. 1076 00:57:37,136 --> 00:57:38,969 Die kelder in en laat hem zakken. 1077 00:57:54,930 --> 00:57:56,626 Schiet op. 1078 00:57:56,733 --> 00:57:58,167 Doe alle knopen los. 1079 00:57:58,269 --> 00:58:00,170 Kom op. 1080 00:58:00,270 --> 00:58:01,739 Ik zei, kom op! 1081 00:58:03,777 --> 00:58:05,905 Doe hem naar beneden. 1082 00:58:06,014 --> 00:58:06,981 Je hebt me gehoord. Naar beneden. 1083 00:58:07,081 --> 00:58:08,813 Doe hem over mijn voeten. 1084 00:58:10,621 --> 00:58:13,113 Kom dichterbij. 1085 00:58:13,223 --> 00:58:16,627 Dichterbij. Je hoeft niet bang te zijn. 1086 00:58:16,729 --> 00:58:18,630 Raak me aan. 1087 00:58:18,733 --> 00:58:21,295 Je weet dat je dat wil. 1088 00:58:21,404 --> 00:58:24,602 Ja, zo. Kus me. 1089 00:58:24,707 --> 00:58:27,144 Kom op. Ik zei, kus me. 1090 00:58:29,382 --> 00:58:31,181 Schatje, geef me wat lekkers. 1091 00:58:32,353 --> 00:58:33,513 Mack, Mack, Mack... 1092 00:58:33,622 --> 00:58:35,214 Ze vroeg aan haar moeder, moeder, moeder... 1093 00:58:35,323 --> 00:58:36,313 Antwone! 1094 00:58:36,426 --> 00:58:38,258 Ik ga je verraden! 1095 00:58:53,918 --> 00:58:55,615 Wat is er aan de hand, man? Gaat het met je? 1096 00:58:57,624 --> 00:58:58,923 Kom binnen. 1097 00:59:11,545 --> 00:59:12,945 Gaat het met je? 1098 00:59:17,722 --> 00:59:19,553 Ze heeft het weer gedaan. 1099 00:59:22,762 --> 00:59:24,321 Heeft ze jou ook geslagen? 1100 00:59:29,005 --> 00:59:30,632 Het is goed, Antwone. 1101 00:59:30,740 --> 00:59:32,107 Je zou hier kunnen blijven. 1102 00:59:32,209 --> 00:59:33,701 Ik zal op je passen. 1103 00:59:33,811 --> 00:59:35,370 Kom op. Laten we een shirt voor je regelen. 1104 00:59:43,792 --> 00:59:45,022 Ik moest... 1105 00:59:45,129 --> 00:59:47,323 Ik moest dingen van haar doen. 1106 00:59:50,737 --> 00:59:52,637 Ik was nog maar een klein jongetje. 1107 00:59:57,847 --> 00:59:59,213 Als er iets was wat ik niet wilde doen, 1108 00:59:59,316 --> 01:00:01,081 dan sloeg ze me. 1109 01:00:01,186 --> 01:00:04,986 En was Jesse de enige aan wie je dat hebt verteld? 1110 01:00:05,091 --> 01:00:07,028 Ja, sir. 1111 01:00:07,129 --> 01:00:11,692 Ze is de enige vrouw die ik ooit naakt heb gezien. 1112 01:00:11,802 --> 01:00:14,398 Ik ben bijna 25 jaar oud. 1113 01:00:18,747 --> 01:00:20,180 Ik heb het nog nooit gedaan. 1114 01:00:21,884 --> 01:00:23,715 Dat is pijnlijk. 1115 01:00:25,988 --> 01:00:27,958 Ik haat het. 1116 01:00:52,629 --> 01:00:54,690 Ja, kan ik u ergens mee van dienst zijn? 1117 01:00:54,799 --> 01:00:55,995 Hallo, mevrouw Davenport. 1118 01:00:56,102 --> 01:00:57,330 Ik ben matroos Fisher. 1119 01:00:57,438 --> 01:00:59,030 Antwone Fisher, mevrouw. 1120 01:00:59,139 --> 01:01:00,106 Nou, waarmee kan ik je van dienst zijn? 1121 01:01:00,208 --> 01:01:01,470 Ik kom voor de commandant. 1122 01:01:01,575 --> 01:01:03,340 Ik ben een patiënt van hem. Ik zou hem hier ontmoeten. 1123 01:01:03,447 --> 01:01:04,845 Nou, hij is nog niet thuis. 1124 01:01:04,947 --> 01:01:06,506 Maar... 1125 01:01:08,555 --> 01:01:10,216 Kom binnen. Je mag wel wachten. 1126 01:01:18,135 --> 01:01:19,534 Wil je wat cider? 1127 01:01:19,638 --> 01:01:20,900 Tuurlijk. Dank u. 1128 01:01:23,309 --> 01:01:25,608 U maakt zich al helemaal klaar voor Thanksgiving, mevrouw. 1129 01:01:25,713 --> 01:01:26,804 Noem me geen mevrouw. 1130 01:01:26,915 --> 01:01:27,883 Dan voel ik me zo oud. 1131 01:01:27,982 --> 01:01:29,678 Noem me Berta. 1132 01:01:29,785 --> 01:01:31,879 Ga je naar huis met de feestdagen? 1133 01:01:31,988 --> 01:01:33,616 Nee, maar de chef-koke op het schip 1134 01:01:33,725 --> 01:01:34,781 gaat een grote maaltijd klaarmaken. 1135 01:01:34,893 --> 01:01:35,824 Dus daar blijf ik voor. 1136 01:01:35,927 --> 01:01:37,658 Dat klinkt goed. 1137 01:01:37,765 --> 01:01:38,891 Alsjeblieft. 1138 01:01:38,998 --> 01:01:41,159 Dank u zeer. 1139 01:01:42,606 --> 01:01:43,697 Het eerste wat ik zag... 1140 01:01:43,807 --> 01:01:45,741 de eerste keer dat ik in zijn kantoor was... 1141 01:01:45,843 --> 01:01:47,537 dat was u. 1142 01:01:47,645 --> 01:01:49,671 Ja. Het was een foto van u. 1143 01:01:49,783 --> 01:01:52,150 Ik vond dat u een mooi gezicht had... 1144 01:01:52,252 --> 01:01:54,552 een goed gezicht, en... dat hij wel oke was, 1145 01:01:54,655 --> 01:01:55,953 aangezien hij met een vrouw zoals u getrouwd was. 1146 01:01:57,961 --> 01:01:59,156 Ben je klaar om te beginnen? 1147 01:02:00,397 --> 01:02:01,865 Ja, sir. 1148 01:02:03,536 --> 01:02:05,027 Leuk u ontmoet te hebben. 1149 01:02:05,139 --> 01:02:06,697 Het genoegen was wederzijds. 1150 01:02:06,808 --> 01:02:07,832 Oke. 1151 01:02:13,283 --> 01:02:15,880 Ik probeerde alleen maar vriendelijk te zijn. 1152 01:02:15,988 --> 01:02:17,786 Waarom probeer je niet vriendelijk te zijn op dat schip? 1153 01:02:19,728 --> 01:02:20,854 Ga zitten. 1154 01:02:25,302 --> 01:02:26,200 U heeft een mooi huis. 1155 01:02:26,303 --> 01:02:27,636 Dank je. 1156 01:02:27,739 --> 01:02:29,537 Vertel me over jouw huis. 1157 01:02:29,642 --> 01:02:31,472 Over je huis op de dag dat je je familie verliet. 1158 01:02:31,577 --> 01:02:32,476 Sir? 1159 01:02:32,580 --> 01:02:33,945 De Tates. Toen ze je eruit gooiden. 1160 01:02:34,048 --> 01:02:34,947 Vertel me daarover. 1161 01:02:35,050 --> 01:02:37,848 Dat betekende terug naar het weeshuis. 1162 01:02:39,491 --> 01:02:40,821 Ze zeiden dat ik... 1163 01:02:40,924 --> 01:02:43,519 mijn sociale vaardigheden moest ontwikkelen. 1164 01:02:43,628 --> 01:02:48,568 Niemand wilde tieners adopteren. 1165 01:02:50,607 --> 01:02:51,836 Ze hebben me naar een militaire school gestuurd 1166 01:02:51,941 --> 01:02:53,499 in Pennsylvania. 1167 01:02:53,611 --> 01:02:55,843 Daar heb ik mijn uitstekende vaardigheden opgedaan. 1168 01:02:57,683 --> 01:02:58,616 En toen? 1169 01:02:58,719 --> 01:03:01,553 Ik stond er alleen voor. 1170 01:03:01,656 --> 01:03:03,853 De maatschappelijk werkster bracht me naar... 1171 01:03:03,960 --> 01:03:05,085 opvanghuis voor mannen. 1172 01:03:05,195 --> 01:03:07,721 Ze gaf me 67 dollar. 1173 01:03:07,833 --> 01:03:09,425 En... 1174 01:03:09,535 --> 01:03:10,867 ze zei tot ziens. 1175 01:03:10,970 --> 01:03:13,941 Hoe lang heb je in dat opvanghuis gezeten? 1176 01:03:14,041 --> 01:03:15,302 Slechts tot de volgende ochtend. 1177 01:03:15,410 --> 01:03:16,343 En? 1178 01:03:17,981 --> 01:03:19,279 Ik heb op wat bankjes in het park geslapen... 1179 01:03:19,384 --> 01:03:20,645 en ben hierheen gekomen. 1180 01:03:20,752 --> 01:03:22,152 Naar mijn huis? 1181 01:03:22,253 --> 01:03:23,620 Nee, sir. 1182 01:03:23,723 --> 01:03:24,951 Ik ben bij de marine gegaan. 1183 01:03:28,863 --> 01:03:30,025 Dat is alles. 1184 01:03:30,132 --> 01:03:32,294 Ik bedoel, dat is het verhaal van Antwone Fisher. 1185 01:03:34,773 --> 01:03:36,467 Oke. 1186 01:03:36,575 --> 01:03:37,475 Dat is alles. 1187 01:03:37,578 --> 01:03:38,475 Je bent klaar voor vandaag. 1188 01:03:38,578 --> 01:03:39,671 Oke, sir. 1189 01:03:39,779 --> 01:03:41,374 Praat ook niet meer met mijn vrouw, begrepen? 1190 01:03:42,852 --> 01:03:43,945 Ja, sir. 1191 01:03:44,054 --> 01:03:44,884 Oke. 1192 01:03:59,810 --> 01:04:00,709 Matroos Fisher. 1193 01:04:00,812 --> 01:04:01,709 Sir? 1194 01:04:01,812 --> 01:04:03,680 Kom naar boven. 1195 01:04:03,783 --> 01:04:04,908 Wat heb ik gedaan? 1196 01:04:05,017 --> 01:04:06,848 Stop met dat gemier. Kom naar boven, nu! 1197 01:04:09,225 --> 01:04:10,453 Ik weet niet wat je allemaal in je schild voert, 1198 01:04:10,560 --> 01:04:12,392 maar ik zou maar voorzichtig zijn. 1199 01:04:12,496 --> 01:04:13,394 Ik heb helemaal niets gedaan. 1200 01:04:13,497 --> 01:04:14,693 Heb je niets gedaan? 1201 01:04:14,800 --> 01:04:15,697 Heb je helemaal niets gedaan? 1202 01:04:15,800 --> 01:04:17,324 Ik heb niets gedaan 1203 01:04:17,436 --> 01:04:19,804 Mijn vrouw wil je uitnodigen voor Thanksgiving. 1204 01:04:19,907 --> 01:04:21,205 Ze vindt je zeer charmant. 1205 01:04:21,310 --> 01:04:22,276 Heb je enig idee 1206 01:04:22,377 --> 01:04:24,643 hoe ze daarbij gekomen is? 1207 01:04:25,749 --> 01:04:26,978 Kijk me aan als ik met je praat. 1208 01:04:27,085 --> 01:04:28,110 Nee, sir. 1209 01:04:28,220 --> 01:04:29,813 Misschien is ze wel gevoelig voor aardige mensen. 1210 01:04:29,924 --> 01:04:31,119 Oke, aardig mens. Aanstaande donderdag. 1211 01:04:31,226 --> 01:04:32,351 Thanksgiving, bij mij thuis, 1212 01:04:32,458 --> 01:04:34,928 mijn gezin, mijn eettafel. 1400 uur. 1213 01:04:35,031 --> 01:04:36,089 Wees niet te laat. 1214 01:04:36,199 --> 01:04:37,098 Ja, sir. 1215 01:04:37,202 --> 01:04:38,635 Scheer je weg. 1216 01:04:43,944 --> 01:04:46,470 Het is fijn hier. 1217 01:04:46,582 --> 01:04:47,810 Hoe heb je deze plek gevonden? 1218 01:04:47,917 --> 01:04:49,385 Het is een vuurtoren. 1219 01:04:49,485 --> 01:04:50,782 Ik ben een zeeman. 1220 01:04:50,887 --> 01:04:52,913 Hij heeft mij gevonden. 1221 01:04:53,024 --> 01:04:55,220 Oen. 1222 01:04:55,328 --> 01:04:56,694 Kom je hier vaak? 1223 01:04:56,796 --> 01:05:00,064 Soms ga ik hierheen om na te denken. 1224 01:05:00,169 --> 01:05:02,194 Of om wat problemen op te lossen. 1225 01:05:03,907 --> 01:05:05,103 Ik begrijp wat je bedoelt. 1226 01:05:07,680 --> 01:05:09,409 Nou... 1227 01:05:10,751 --> 01:05:12,184 Mag ik eerlijk tegen je zijn? 1228 01:05:13,955 --> 01:05:15,479 Ja. 1229 01:05:20,132 --> 01:05:22,465 Kun je je nog herinneren dat ik... 1230 01:05:22,568 --> 01:05:26,267 dat ik je zei dat ik... 1231 01:05:26,374 --> 01:05:27,899 dat ik bezig was met een belangrijk werkstuk? 1232 01:05:29,579 --> 01:05:31,639 Ja. 1233 01:05:31,749 --> 01:05:33,809 Nou, ik heb gelogen. 1234 01:05:33,918 --> 01:05:35,749 Dat weet ik. 1235 01:05:35,856 --> 01:05:36,982 Weet je dat? 1236 01:05:37,089 --> 01:05:38,217 Ja. 1237 01:05:38,326 --> 01:05:40,318 Je gaat naar een psychiater, of niet? 1238 01:05:42,931 --> 01:05:43,830 Dat wist je. 1239 01:05:43,933 --> 01:05:44,833 Ja, ik wist het. 1240 01:05:44,935 --> 01:05:46,426 Zo moeilijk was het niet om dat te ontdekken. 1241 01:05:48,273 --> 01:05:49,866 Probeer je me te zeggen dat ik gek ben? 1242 01:05:49,977 --> 01:05:52,878 Nee. 1243 01:05:52,981 --> 01:05:54,209 Dus? 1244 01:05:57,155 --> 01:05:59,419 Dus ik begrijp het als je... 1245 01:05:59,524 --> 01:06:01,756 als je niet meer lastig gevallen wilt worden. 1246 01:06:03,763 --> 01:06:04,752 Je bent niet de enige, 1247 01:06:04,864 --> 01:06:05,957 die een psychiater heeft bezocht. 1248 01:06:06,068 --> 01:06:07,058 Heb jij dat ooit gedaan? 1249 01:06:07,169 --> 01:06:08,067 Nee, 1250 01:06:08,169 --> 01:06:11,369 maar ik heb je verteld dat mijn vader een Vietnamveteraan is. 1251 01:06:11,474 --> 01:06:13,809 Hij wel. 1252 01:06:13,913 --> 01:06:16,314 Ik geloof dat hij het gered heeft, hè? 1253 01:06:18,620 --> 01:06:23,388 Waarom ga jij dan naar een psychiater? 1254 01:06:23,494 --> 01:06:25,725 Voor de marine leidde ik nogal een moeilijk leven. 1255 01:06:27,098 --> 01:06:28,896 Ik schaamde me. 1256 01:06:29,001 --> 01:06:31,938 Waarvoor? 1257 01:06:32,039 --> 01:06:34,100 Dat ik ongewenst was. 1258 01:06:38,783 --> 01:06:41,218 Ik had geen ouders. 1259 01:06:44,324 --> 01:06:45,484 Weet je... 1260 01:06:45,591 --> 01:06:47,721 ik was zelfs te bang om jou aan te spreken. 1261 01:06:52,403 --> 01:06:55,032 Kan je geloven, 1262 01:06:56,642 --> 01:06:58,406 dat ik te verlegen was om jou aan te spreken? 1263 01:07:00,349 --> 01:07:02,783 Nee. - Ja hoor. 1264 01:07:02,887 --> 01:07:05,413 Tot ik erachter kwam dat je mij stalkte. 1265 01:07:05,524 --> 01:07:06,422 Ik stalkte je niet. 1266 01:07:11,565 --> 01:07:15,697 Als er iets is waar ik je mee kan helpen. 1267 01:07:15,806 --> 01:07:17,798 Ik ben er voor je. 1268 01:07:17,908 --> 01:07:20,639 Je helpt me al. 1269 01:07:20,747 --> 01:07:22,271 Wat doe ik dan? 1270 01:07:23,383 --> 01:07:25,376 Gewoon je zelf zijn. 1271 01:07:36,535 --> 01:07:39,096 Gelukkige Thanksgiving. 1272 01:07:40,909 --> 01:07:43,378 Gelukkige Thanksgiving. Fijne feestdagen, sir. 1273 01:07:43,481 --> 01:07:45,881 Fijne feestdagen, mevrouw. 1274 01:07:45,984 --> 01:07:48,477 Ik weet het. 1275 01:07:48,589 --> 01:07:50,988 Het is Berta. 1276 01:07:52,092 --> 01:07:53,925 Kom toch binnen. 1277 01:07:57,467 --> 01:07:58,365 Hallo. 1278 01:07:58,468 --> 01:08:00,665 Ik ben Antwone. 1279 01:08:02,842 --> 01:08:04,901 Ja, ik heb trek. 1280 01:08:05,013 --> 01:08:07,412 Ik zou wel wat lusten. 1281 01:08:09,018 --> 01:08:11,079 1400 uur hè? Waar bleef je zo lang? 1282 01:08:11,189 --> 01:08:12,677 Ik heb even wat cider gehaald in de winkel, sir. 1283 01:08:12,788 --> 01:08:14,418 Oke, lekker. - Fijne feestdagen. 1284 01:08:14,526 --> 01:08:15,423 Dank je. Kom binnen. 1285 01:08:15,526 --> 01:08:16,656 Iedereen zit op je te wachten. 1286 01:08:16,764 --> 01:08:18,527 We gaan zometeen bidden. 1287 01:08:18,631 --> 01:08:20,363 Oke iedereen. Dit is Antwone. 1288 01:08:20,467 --> 01:08:21,994 Antwone, dit is mijn familie. 1289 01:08:22,105 --> 01:08:23,196 Dat is mijn moeder Johnny Mae. 1290 01:08:23,307 --> 01:08:25,102 Dat is de broer van mijn vrouw oom Duke. 1291 01:08:25,209 --> 01:08:26,733 Hoe maakt u het? - Hallo, meneer. 1292 01:08:26,844 --> 01:08:27,903 Dit is mijn vader Howard. 1293 01:08:28,014 --> 01:08:29,744 Dat is mijn zus Gwen. 1294 01:08:29,850 --> 01:08:31,748 En haar volwassen dochter. 1295 01:08:31,852 --> 01:08:32,749 Hoi Antwone. 1296 01:08:32,853 --> 01:08:34,514 Wil je naast haar zitten? 1297 01:08:34,621 --> 01:08:36,251 Gwen, Gwen... 1298 01:08:36,358 --> 01:08:37,756 Kom op, schatje. Kom hier en ga zitten. 1299 01:08:37,859 --> 01:08:39,694 Oke. 1300 01:08:41,968 --> 01:08:42,933 Oke. 1301 01:08:44,070 --> 01:08:45,971 Duke, als jij ons nu eens voorgaat in gebed? 1302 01:08:46,073 --> 01:08:47,131 Oke. 1303 01:08:47,242 --> 01:08:49,472 Iedereen de handen ineen. 1304 01:08:49,579 --> 01:08:51,844 Laten we onze hoofden buigen. 1305 01:08:53,049 --> 01:08:54,416 Vader die in de hemel zijt... 1306 01:08:54,519 --> 01:08:56,043 we knielen neer voor U... 1307 01:08:56,154 --> 01:08:57,918 met gebogen hoofd... 1308 01:08:58,025 --> 01:09:00,357 zo nederig als we kunnen. 1309 01:09:00,460 --> 01:09:02,122 We zijn dankbaar voor deze gelegenheid 1310 01:09:02,229 --> 01:09:03,756 om wederom een Thanksgiving Day met elkaar mee te kunnen maken 1311 01:09:03,867 --> 01:09:04,832 als familie. 1312 01:09:04,935 --> 01:09:07,030 We danken u voor onze gezondheid. 1313 01:09:07,138 --> 01:09:09,004 Oh God en voor onze vrienden... 1314 01:09:09,108 --> 01:09:10,633 die ons vereren met hun gezelschap. 1315 01:09:12,180 --> 01:09:14,342 We bidden ook voor vrede op aarde... 1316 01:09:14,449 --> 01:09:16,783 en in onze levens. Amen. 1317 01:09:16,886 --> 01:09:18,286 Amen. 1318 01:09:18,389 --> 01:09:20,085 Oke. 1319 01:09:20,192 --> 01:09:22,591 Dit ziet er goed uit. Ja! 1320 01:09:33,110 --> 01:09:34,008 Hier heb je een stukje. 1321 01:09:34,111 --> 01:09:36,378 Dank je. 1322 01:09:36,482 --> 01:09:37,541 Schat, wil je nog wat kalkoen? 1323 01:09:37,652 --> 01:09:39,050 Nee, dank u, mevrouw. 1324 01:09:39,153 --> 01:09:41,988 Doet niet zo verlegen met mij in de buurt. 1325 01:09:42,091 --> 01:09:44,959 Vooral niet tijdens het diner. 1326 01:09:45,062 --> 01:09:46,394 Pap, laat die jongen met rust. 1327 01:09:46,497 --> 01:09:47,693 Verdorie! 1328 01:09:47,800 --> 01:09:49,632 Het is goed. 1329 01:09:49,735 --> 01:09:51,533 Oke dan, laat me je zien aanvallen. 1330 01:09:51,637 --> 01:09:53,697 Ik bedoel, het eten is gratis. 1331 01:09:53,808 --> 01:09:55,536 Howard... 1332 01:09:55,644 --> 01:09:57,806 Weet je, toen ik in dienst zat... 1333 01:09:57,913 --> 01:10:00,851 tijdens de oorlog, toen was jij nog niet eens geboren. 1334 01:10:00,950 --> 01:10:02,317 Howard! 1335 01:10:02,422 --> 01:10:03,719 Maar goed, ik bracht de feestdagen 1336 01:10:03,822 --> 01:10:05,917 in Europa door op wacht en ik... 1337 01:10:06,027 --> 01:10:09,931 ik miste het feestmaal van moeder echt! 1338 01:10:10,031 --> 01:10:11,968 Howard, wil je die jongen met rust laten? 1339 01:10:12,070 --> 01:10:14,004 Ik val hem helemaal niet lastig, Johnny Mae. 1340 01:10:14,104 --> 01:10:15,233 Nee, laat mij met rust. 1341 01:10:15,341 --> 01:10:16,533 Schat, hij wil eten! 1342 01:10:16,641 --> 01:10:18,941 Kijk, ik ben gewoon met die jongen aan het praten. 1343 01:10:19,044 --> 01:10:21,344 Ik weet zeker dat hij thuis zou willen zijn bij zijn familie, oke? 1344 01:10:21,451 --> 01:10:22,884 Luister, mag ik je wat vragen? 1345 01:10:22,983 --> 01:10:24,850 Waar kom je vandaan? 1346 01:10:24,953 --> 01:10:25,854 Cleveland. 1347 01:10:25,957 --> 01:10:26,946 Cleveland, ja? 1348 01:10:27,057 --> 01:10:27,955 Ja. 1349 01:10:28,060 --> 01:10:29,459 Cleveland. 1350 01:10:29,562 --> 01:10:31,464 Ik wed dat je je moeders feestmaal mist, 1351 01:10:31,564 --> 01:10:33,694 of niet? 1352 01:10:44,318 --> 01:10:46,378 Excuseert u mij. 1353 01:10:51,059 --> 01:10:52,461 Waar gaat hij naar toe? 1354 01:10:52,561 --> 01:10:53,927 Dat weet ik niet. 1355 01:10:55,268 --> 01:11:00,037 Zie je nou? Dat gebeurt er elk jaar met de feestdagen. 1356 01:11:00,140 --> 01:11:01,110 Waarom doen jullie zo tegen die jongen? 1357 01:11:01,208 --> 01:11:02,699 Jullie hebben hem weggepest! 1358 01:11:02,811 --> 01:11:04,245 Dat gebeurt elk jaar weer! 1359 01:11:04,348 --> 01:11:05,407 Ik heb hem niet weggepest. Ik probeerde alleen 1360 01:11:05,517 --> 01:11:06,447 met die jongen te praten. 1361 01:11:08,787 --> 01:11:11,450 Gaat het? 1362 01:11:11,557 --> 01:11:13,619 Ja, het gaat wel. 1363 01:11:13,728 --> 01:11:14,955 Ik heb alleen nooit echt Thanksgiving gevierd 1364 01:11:15,062 --> 01:11:16,292 vroeger bij de Tates. 1365 01:11:16,399 --> 01:11:17,832 Je hebt ook nog geen echte 1366 01:11:17,935 --> 01:11:19,664 hier meegemaakt, denk ik. 1367 01:11:19,771 --> 01:11:21,168 U heeft echt een lieve familie. 1368 01:11:21,271 --> 01:11:22,741 Dank je. 1369 01:11:24,076 --> 01:11:25,066 Ik heb iets voor u, 1370 01:11:25,179 --> 01:11:26,975 omdat ik vandaag hier mag zijn. 1371 01:11:27,081 --> 01:11:29,347 Je hebt een cadeautje voor me. Is het geld? 1372 01:11:29,450 --> 01:11:31,477 Nee. 1373 01:11:34,961 --> 01:11:37,087 Het is een gedicht. 1374 01:11:37,197 --> 01:11:39,690 Zonder bril zie ik niets. 1375 01:11:39,799 --> 01:11:40,995 Wil jij het voor me lezen? 1376 01:11:41,103 --> 01:11:43,001 Ik heb liever dat u het leest. 1377 01:11:43,103 --> 01:11:44,538 Alstublieft. 1378 01:11:47,913 --> 01:11:51,544 Wie zal huilen om het jongetje? 1379 01:11:51,652 --> 01:11:54,247 Verdwaald en moederziel alleen. 1380 01:11:54,355 --> 01:11:56,950 Wie zal huilen om het jongetje? 1381 01:11:57,061 --> 01:11:59,893 Zonder familie om zich heen. 1382 01:11:59,996 --> 01:12:02,729 Wie zal huilen om het jongetje? 1383 01:12:02,836 --> 01:12:05,668 In slaap huilde hij zich elke avond. 1384 01:12:05,770 --> 01:12:08,206 Wie zal huilen om het jongetje? 1385 01:12:08,308 --> 01:12:10,800 Dat zonder eigendom bestond. 1386 01:12:10,912 --> 01:12:13,316 Wie zal huilen om het jongetje? 1387 01:12:13,418 --> 01:12:15,785 Dat liep over het brandend zand. 1388 01:12:15,888 --> 01:12:18,017 Wie zal huilen om het jongetje? 1389 01:12:18,125 --> 01:12:20,287 De jongen in de man. 1390 01:12:20,394 --> 01:12:22,626 Wie zal huilen om het jongetje? 1391 01:12:22,730 --> 01:12:25,066 Dat leed en pijn goed kende. 1392 01:12:25,169 --> 01:12:27,330 Wie zal huilen om het jongetje? 1393 01:12:27,438 --> 01:12:29,931 Dat steeds weer stierf van ellende. 1394 01:12:30,042 --> 01:12:34,414 Wie zal huilen om het jongetje? 1395 01:12:34,516 --> 01:12:37,009 Een brave jongen probeerde hij te zijn. 1396 01:12:37,121 --> 01:12:39,350 Wie zal huilen om het jongetje? 1397 01:12:39,456 --> 01:12:42,914 Wie huilt in mij? 1398 01:12:43,029 --> 01:12:45,326 Wie zal er huilen om het jongetje, Antwone? 1399 01:12:45,432 --> 01:12:47,425 Ik. 1400 01:12:49,739 --> 01:12:52,263 Dat doe ik altijd. 1401 01:13:05,697 --> 01:13:07,324 Dat was prachtig, Antwone. 1402 01:13:07,431 --> 01:13:09,129 Ik weet het. Ik zei je dat ik goed was. 1403 01:13:09,235 --> 01:13:10,428 Ja, dat ben je. Je bent goed, 1404 01:13:10,536 --> 01:13:12,095 omdat je eerlijk bent. 1405 01:13:12,206 --> 01:13:13,867 Je bent eerlijker dan de meeste mensen... 1406 01:13:13,974 --> 01:13:15,204 zelfs als je woedend bent. 1407 01:13:15,311 --> 01:13:17,211 Het enige waarover je niet eerlijk tegen jezelf bent, 1408 01:13:17,312 --> 01:13:19,942 is je behoefte om je eigen familie te vinden. 1409 01:13:20,049 --> 01:13:21,711 Je natuurlijke familie. 1410 01:13:21,819 --> 01:13:23,449 Ik vind het niet nodig om naar ze te zoeken. 1411 01:13:23,556 --> 01:13:26,924 Het zou antwoord geven op veel van je vragen. 1412 01:13:27,027 --> 01:13:28,585 Ik heb geen vragen. 1413 01:13:29,764 --> 01:13:31,859 Je bent boos op hen, 1414 01:13:31,969 --> 01:13:33,699 omdat je gelooft dat ze je niet zijn komen redden. 1415 01:13:33,805 --> 01:13:34,703 Misschien wisten ze het niet. 1416 01:13:34,806 --> 01:13:36,138 Hoe konden ze het niet weten? 1417 01:13:36,241 --> 01:13:38,938 Dat is een vraag die je aan hen moet stellen. 1418 01:13:39,046 --> 01:13:40,479 Waardering zonder kwade bedoelingen 1419 01:13:40,582 --> 01:13:42,414 ondanks een belediging. 1420 01:13:42,517 --> 01:13:44,350 Dat is Websters definitie van vergiffenis. 1421 01:13:44,454 --> 01:13:45,853 Waarom moet ik vergeven? 1422 01:13:45,955 --> 01:13:47,754 Om jezelf te bevrijden, 1423 01:13:47,857 --> 01:13:50,556 zodat je door kan gaan met je leven. 1424 01:13:55,972 --> 01:13:57,403 Waarom moet ik op zoek gaan naar mijn familie? 1425 01:13:57,505 --> 01:13:59,338 Ik heb u toch, doctor. 1426 01:14:13,898 --> 01:14:16,095 Ik denk dat hij het naar zijn zin heeft gehad vanavond. 1427 01:14:17,203 --> 01:14:19,034 Antwone. Ik denk dat... 1428 01:14:19,137 --> 01:14:20,401 hij het naar zijn zin heeft gehad, en jij? 1429 01:14:20,508 --> 01:14:21,906 Ja, het leek er wel op. 1430 01:14:22,009 --> 01:14:26,006 Hij deed zoiets liefs bij de deur, 1431 01:14:26,117 --> 01:14:28,883 toen hij gedag zei. 1432 01:14:28,986 --> 01:14:32,755 Hij heeft me uitgenodigd voor zijn uitreiking. 1433 01:14:32,858 --> 01:14:34,989 Je weet dat hij binnenkort slaagt voor zijn cursus Japans. 1434 01:14:35,096 --> 01:14:35,994 Ja, dat weet ik. 1435 01:14:36,097 --> 01:14:37,360 Nou, hij wil dat ik langskom. 1436 01:14:37,467 --> 01:14:39,299 Om bij jou te zijn. 1437 01:14:39,402 --> 01:14:41,064 Wat heb je hem gezegd? 1438 01:14:41,171 --> 01:14:43,198 Ik zei dat ik me vereerd voelde, Jerome. 1439 01:14:46,146 --> 01:14:48,241 Oke. 1440 01:14:53,686 --> 01:14:56,416 Gefeliciteerd. 1441 01:14:56,524 --> 01:14:58,550 Onderofficier Fisher. Mooi werk. 1442 01:14:58,658 --> 01:15:00,218 Dank u, commandant. 1443 01:15:00,328 --> 01:15:01,489 Ik was aan het wachten. Cheryl, toch? 1444 01:15:01,597 --> 01:15:02,495 Hoe gaat het met je, Cheryl? 1445 01:15:02,599 --> 01:15:03,658 Aangenaam je te ontmoeten. 1446 01:15:03,767 --> 01:15:04,995 Ik heb niets dan goeds over je gehoord. 1447 01:15:05,103 --> 01:15:06,002 Waar is je vrouw? 1448 01:15:07,605 --> 01:15:09,507 Ik moet je feliciteren namens haar. 1449 01:15:09,609 --> 01:15:10,837 Een cadeautje voor je. 1450 01:15:10,944 --> 01:15:12,470 Oke.. 1451 01:15:12,582 --> 01:15:15,049 De filosofie en opinies van Marcus Garvey. 1452 01:15:16,153 --> 01:15:17,050 Dank u, sir.e 1453 01:15:17,154 --> 01:15:18,350 Graag gedaan. 1454 01:15:18,458 --> 01:15:19,982 Kunnen we elkaar ergens onder twee ogen spreken? 1455 01:15:21,361 --> 01:15:22,259 Vind je het niet erg? 1456 01:15:22,361 --> 01:15:23,955 Het is goed. Ik vind het niet erg. 1457 01:15:24,064 --> 01:15:25,158 Oke. Leuk je gezien te hebben. 1458 01:15:25,267 --> 01:15:27,098 Leuk u gezien te hebben, sir. 1459 01:15:30,909 --> 01:15:33,173 Hallo? 1460 01:15:33,278 --> 01:15:34,803 What's up Doc?h 1461 01:15:35,983 --> 01:15:37,212 Hoe gaat het met je? 1462 01:15:37,319 --> 01:15:38,842 Goed.t 1463 01:15:38,954 --> 01:15:40,320 Ja, dat is zo, Antwone. 1464 01:15:40,422 --> 01:15:41,618 Het gaat goed met je. 1465 01:15:41,725 --> 01:15:42,657 Ik hoor niets dan goeds... 1466 01:15:42,758 --> 01:15:45,125 van je bevelhebbend officier. 1467 01:15:45,229 --> 01:15:46,358 Ik hoor dat je erg goed kan opschieten 1468 01:15:46,466 --> 01:15:48,865 met je scheepsmaten. Ik ben trots op je. 1469 01:15:48,969 --> 01:15:51,700 Dank u, sir. 1470 01:15:51,807 --> 01:15:53,799 Heb je nog nagedacht over het zoeken naar je familie? 1471 01:15:53,909 --> 01:15:56,071 Ik weet het niet. Waarvoor? 1472 01:15:56,180 --> 01:15:58,080 Nou, ik denk gewoon dat er niets... 1473 01:15:58,182 --> 01:15:59,912 belangrijker is dan dat, Antwone. 1474 01:16:00,018 --> 01:16:02,544 Wat probeert u duidelijk te maken, sir? 1475 01:16:04,091 --> 01:16:05,116 Dat ik trots op je ben.e 1476 01:16:05,226 --> 01:16:08,196 Dat ik denk dat je het ver geschopt hebt. 1477 01:16:08,297 --> 01:16:09,196 Oke. 1478 01:16:09,299 --> 01:16:12,530 Dat zei je al. Wat is er aan de hand? 1479 01:16:12,637 --> 01:16:14,834 Er is niets aan de hand. 1480 01:16:17,678 --> 01:16:20,980 Je begrijpt dat dit erg moeilijk voor me is. 1481 01:16:23,352 --> 01:16:24,547 Onze sessies zijn voorbij. 1482 01:16:24,655 --> 01:16:26,453 Luister.w 1483 01:16:26,559 --> 01:16:28,186 Luister gewoon naar me, oke? 1484 01:16:28,294 --> 01:16:29,192 Ik ben zo vrij geweest om... 1485 01:16:29,295 --> 01:16:30,285 Hoe bedoelt u, zijn voorbij? 1486 01:16:30,396 --> 01:16:31,524 Ze zijn voorbij, jongen, en het wordt tijd... 1487 01:16:31,632 --> 01:16:33,191 om verder te gaan. Je mag niet blijven steken. 1488 01:16:33,302 --> 01:16:34,530 Maar u en ik zijn mijn problemen aan het oplossen. 1489 01:16:34,636 --> 01:16:35,534 Jij en ik kunnen je problemen niet... 1490 01:16:35,638 --> 01:16:36,536 U hebt me gezegd dat we... 1491 01:16:36,639 --> 01:16:37,538 mijn problemen moeten zien op te lossen. 1492 01:16:37,641 --> 01:16:39,007 Luister naar me. - Laat me met rust. 1493 01:16:39,110 --> 01:16:40,407 Hé, ga weg! 1494 01:16:40,513 --> 01:16:42,036 Ga weg! - Er blijft nooit iemand. 1495 01:16:42,148 --> 01:16:43,207 Iedereen verlaat me altijd! 1496 01:16:43,317 --> 01:16:44,784 Mensen worden volwassen. Mensen gaan verder. 1497 01:16:44,885 --> 01:16:46,285 Jij bent volwassen. Nu moet jij verdergaan. 1498 01:16:46,388 --> 01:16:47,752 Mijn moeder heeft me verlaten! 1499 01:16:47,855 --> 01:16:48,824 Mijn vader! - Dat begrijp ik. 1500 01:16:48,924 --> 01:16:50,153 Jesse en u! 1501 01:16:50,260 --> 01:16:51,627 Jesse? Hoe bedoel je? 1502 01:16:51,729 --> 01:16:53,390 We hadden nooit moeten gaan, dat is er. Jesse! 1503 01:16:53,497 --> 01:16:54,397 Jesse? Vertel me eens... 1504 01:16:54,500 --> 01:16:56,992 Ik hoor godverdomme koeienbellen in mijn hoofd! 1505 01:16:57,103 --> 01:16:58,071 Koeienbellen? Vertel me daar eens wat over. 1506 01:16:58,172 --> 01:17:00,437 Maar ik blijf mensen vertrouwen! 1507 01:17:00,542 --> 01:17:01,532 Vertrouwen. 1508 01:17:04,382 --> 01:17:06,874 Wat is er met Jesse gebeurd, Antwone? 1509 01:17:06,986 --> 01:17:08,078 Blijf uit mijn buurt. 1510 01:17:08,188 --> 01:17:10,315 Niemand neemt ooit... 1511 01:17:10,423 --> 01:17:12,824 nog iets van me af. 1512 01:17:29,687 --> 01:17:31,746 Wie is dat? 1513 01:17:33,892 --> 01:17:35,828 Sjonge, ik vroeg alleen maar wie het was? 1514 01:17:35,929 --> 01:17:37,054 Fish!i 1515 01:17:37,163 --> 01:17:39,599 Hoe is het, gozer? 1516 01:17:39,701 --> 01:17:41,260 Hoe gaat het met je? 1517 01:17:41,370 --> 01:17:42,360 Wat doe je zoal?. 1518 01:17:42,471 --> 01:17:43,369 Hé, kappen joh. 1519 01:17:43,473 --> 01:17:44,372 Kappen?? 1520 01:17:44,476 --> 01:17:45,840 Pas op hè, of ik leg je horizontaal. 1521 01:17:45,943 --> 01:17:47,411 Je weet dat je vecht als een mietje. 1522 01:17:48,514 --> 01:17:49,572 Hoe zit het nou met je? 1523 01:17:49,682 --> 01:17:50,582 Hoe zit het met jou? 1524 01:17:50,686 --> 01:17:51,982 Wat heb je allemaal gedaan? 1525 01:17:52,086 --> 01:17:53,281 Waar woon je? Wat is er? 1526 01:17:58,395 --> 01:17:59,556 Ik zit in het opvanghuis voor mannen. 1527 01:17:59,664 --> 01:18:02,293 In Prospect. 1528 01:18:02,401 --> 01:18:04,427 Waar woon je echt? Zonder dollen. 1529 01:18:04,538 --> 01:18:06,599 Ik leef op straat. 1530 01:18:06,708 --> 01:18:07,938 Wat doe jij op straat, man? 1531 01:18:08,043 --> 01:18:09,808 Ik kan nergens anders heen. 1532 01:18:09,913 --> 01:18:11,142 Jij kan nergens heen. 1533 01:18:11,247 --> 01:18:12,877 Kon je niet naar mijn huis komen? 1534 01:18:12,984 --> 01:18:15,613 Nee joh. Je moeder zou me hier nooit laten blijven. 1535 01:18:15,723 --> 01:18:17,747 Je draait door, man. Dat hoeft ze toch niet te weten. 1536 01:18:17,857 --> 01:18:18,986 Wat ik wil zeggen, ze werkt de hele dag 1537 01:18:19,094 --> 01:18:20,152 en slaapt de hele nacht. Trouwens, 1538 01:18:20,261 --> 01:18:21,321 er blijven zoveel mensen hier... 1539 01:18:21,430 --> 01:18:22,556 in dit huis. 1540 01:18:22,666 --> 01:18:24,362 Ze zou niet eens in de gaten hebben dat je hier bent, gozer. 1541 01:18:24,470 --> 01:18:25,732 Je kan hier blijven, echt waar. 1542 01:18:25,838 --> 01:18:28,137 Ligt er iets in de koelkast bij jullie? 1543 01:18:28,242 --> 01:18:31,610 Ja, we hebben wel iets. 1544 01:18:31,714 --> 01:18:32,612 Heb je honger? 1545 01:18:32,714 --> 01:18:33,977 Ik heb honger. - Heb je honger? 1546 01:18:34,084 --> 01:18:35,016 Ja, man. - Ja, man. 1547 01:18:35,120 --> 01:18:36,484 Kappen met die spelletjes. - Kom binnen. 1548 01:18:36,587 --> 01:18:37,817 Ik bedoel, je stinkt alsof je... 1549 01:18:37,921 --> 01:18:39,857 ook op straat hebt gezeten, man. 1550 01:18:42,796 --> 01:18:44,162 Verdomme, rustig aan, man. 1551 01:18:44,265 --> 01:18:47,100 Niemand pakt je eten af. 1552 01:18:47,204 --> 01:18:48,170 Weet je nog, die keer dat... 1553 01:18:48,271 --> 01:18:50,137 mevrouw Tate je haar lotion niet liet gebruiken. 1554 01:18:50,241 --> 01:18:52,302 In plaats daarvan moest je jezelf insmeren met oud bakvet. 1555 01:18:52,411 --> 01:18:53,504 Je liep de hele dag rond... 1556 01:18:53,612 --> 01:18:54,945 met de geur van gebraden kip. 1557 01:18:55,047 --> 01:18:57,483 Je deed van, ik heb echt honger! 1558 01:18:57,585 --> 01:18:58,951 Man, dat was zo grappig. 1559 01:18:59,055 --> 01:19:00,818 Ik rolde echt over de grond van het lachen. 1560 01:19:00,923 --> 01:19:01,913 Maar niet zo grappig als toen je moeder... 1561 01:19:02,026 --> 01:19:03,323 je achterna zat met die baksteen. 1562 01:19:03,428 --> 01:19:04,917 Oke, oke. - Weet je dat nog? 1563 01:19:05,030 --> 01:19:05,929 Ja, dat weet ik nog. 1564 01:19:06,032 --> 01:19:06,999 Dat was grappig. 1565 01:19:07,100 --> 01:19:08,329 Man, dat was niet grappig. 1566 01:19:08,435 --> 01:19:10,062 Ik heb nog steeds een bult achter op mijn hoofd. 1567 01:19:12,875 --> 01:19:14,935 Fish, je weet dat je mijn beste vriend bent, toch? 1568 01:19:15,046 --> 01:19:17,106 Wat wil je? 1569 01:19:17,216 --> 01:19:19,184 Wat, mag ik niet blij zijn als mijn maat weer in de buurt is? 1570 01:19:19,285 --> 01:19:22,654 Mag ik niet blij zijn dat je weer thuis bent, man? 1571 01:19:22,757 --> 01:19:24,850 Er is wel iets wat je voor me moet doen. 1572 01:19:24,960 --> 01:19:26,258 Wat? 1573 01:19:26,362 --> 01:19:27,523 Alleen op me letten. 1574 01:19:27,631 --> 01:19:28,529 Heeft iemand het op je gemunt? 1575 01:19:28,632 --> 01:19:31,159 Waarom moet iemand het op me gemunt hebben? 1576 01:19:32,338 --> 01:19:35,001 Ik wil gewoon dat je op me let, maat. 1577 01:19:35,108 --> 01:19:36,007 Oke. 1578 01:19:36,110 --> 01:19:37,078 Je bent mijn beste vriend, toch? 1579 01:19:37,179 --> 01:19:39,375 Ja man. Maak je niet zo druk, man. 1580 01:19:39,482 --> 01:19:40,676 Man, kom op. We gaan je eerst opfrissen... 1581 01:19:40,784 --> 01:19:41,716 en dan de straat op. 1582 01:19:41,817 --> 01:19:43,219 Ja, ik weet het niet. 1583 01:19:43,322 --> 01:19:44,914 Je kent Brenda. Ik vond haar altijd leuk. 1584 01:19:45,024 --> 01:19:46,787 De Brenda die jij leuk vond, gozer... 1585 01:19:46,893 --> 01:19:48,760 heeft nu zo ongeveer drie kinderen. 1586 01:19:48,863 --> 01:19:51,799 Ze raakt helemaal opgeblazen. Ze is echt dik, gozer. 1587 01:19:51,900 --> 01:19:53,892 Dat is geen Brenda met smalle heupjes meer. 1588 01:19:54,004 --> 01:19:55,700 Hoe is het met je moeder? 1589 01:19:55,807 --> 01:19:58,242 Ze is weer zwanger geschopt. 1590 01:19:58,343 --> 01:19:59,242 Zonder dollen? 1591 01:20:06,055 --> 01:20:06,954 Zo slecht. 1592 01:20:08,626 --> 01:20:09,855 Ga maar vast. Neem maar iets. 1593 01:20:09,961 --> 01:20:10,986 Ik let wel op. 1594 01:20:24,416 --> 01:20:25,714 Pak het geld, opa! 1595 01:20:25,818 --> 01:20:26,715 Jess, wat doe je? 1596 01:20:26,819 --> 01:20:27,980 Dit is geen raadseltje. 1597 01:20:28,088 --> 01:20:29,147 Je hoeft niets op te lossen. 1598 01:20:29,257 --> 01:20:30,383 Jess. - Nu even niet, Fish. 1599 01:20:30,492 --> 01:20:31,481 Verzamel mijn poen nou maar! 1600 01:20:31,593 --> 01:20:33,290 Hé Jess. - Ga op de uitkijk staan, Fish. 1601 01:21:15,026 --> 01:21:16,186 En aan het eind van de volgende dag 1602 01:21:16,293 --> 01:21:17,386 zat ik in een marinierskamp. 1603 01:21:17,495 --> 01:21:20,625 Ik heb altijd gevonden dat Jesse de gelukkige was... 1604 01:21:20,734 --> 01:21:22,532 en daarom was ik jaloers op hem. 1605 01:21:22,635 --> 01:21:24,538 Hoe kan hij de gelukkige zijn? Hij is dood. 1606 01:21:24,673 --> 01:21:25,697 Hij liet me achter, 1607 01:21:25,808 --> 01:21:28,471 en hij wist dat hij alles was dat ik had. 1608 01:21:28,579 --> 01:21:30,207 Je bent dus boos op hem, 1609 01:21:30,315 --> 01:21:32,079 omdat je vond dat hij je in de steek liet. 1610 01:21:32,184 --> 01:21:33,948 Ja. 1611 01:21:34,054 --> 01:21:35,522 Een beetje. 1612 01:21:35,623 --> 01:21:38,092 Waarom is hij de gelukkige? 1613 01:21:38,193 --> 01:21:41,164 Omdat hij niet meer hoeft te vechten. 1614 01:21:41,265 --> 01:21:43,734 Jij ook niet. 1615 01:21:43,835 --> 01:21:46,031 Dus jij denkt dat ik het zal redden? 1616 01:21:46,139 --> 01:21:47,402 Ik denk dat dat al gelukt is. 1617 01:21:47,507 --> 01:21:49,534 Wat denk je zelf? 1618 01:21:49,644 --> 01:21:52,443 Ik denk... 1619 01:21:52,549 --> 01:21:55,280 misschien in een ander leven of andere tijd 1620 01:21:55,385 --> 01:21:57,251 zou ik koning zijn geweest. 1621 01:22:17,252 --> 01:22:19,720 Als je je familie vindt, 1622 01:22:19,821 --> 01:22:22,224 wil ik dat je contact met me opneemt. 1623 01:22:22,326 --> 01:22:24,591 Goed? Ik wil er alles over horen. 1624 01:22:27,734 --> 01:22:29,930 Ja, sir.d 1625 01:22:33,043 --> 01:22:34,908 Ik hou van je, jongen. 1626 01:22:38,584 --> 01:22:40,075 Ik hou ook van u. 1627 01:23:14,738 --> 01:23:15,898 Wie is dat? 1628 01:23:16,007 --> 01:23:17,532 Raad maar. 1629 01:23:17,643 --> 01:23:18,631 Antwone. 1630 01:23:18,744 --> 01:23:20,235 Nee, ik ben Philip Walker 1631 01:23:20,346 --> 01:23:22,075 de nachtstalker. 1632 01:23:28,959 --> 01:23:32,328 Ik vertrek binnenkort.n 1633 01:23:32,431 --> 01:23:33,990 Wanneer? 1634 01:23:34,100 --> 01:23:35,830 Zodra je je verzoek ingediend hebt... 1635 01:23:35,937 --> 01:23:36,869 en met me meegaat. 1636 01:23:38,473 --> 01:23:39,498 Meen je dat? 1637 01:23:39,608 --> 01:23:41,167 Ja. 1638 01:23:42,746 --> 01:23:44,612 Ik ben net terug gekomen. 1639 01:23:44,717 --> 01:23:46,982 Ze laten me dit jaar echt niet meer gaan. 1640 01:23:47,087 --> 01:23:50,022 Kun je vragen om verlof voor een noodgeval? 1641 01:23:50,124 --> 01:23:51,591 Zeg hun dat iemand uit je naaste omgeving... 1642 01:23:51,694 --> 01:23:52,922 je heel erg hard nodig heeft. 1643 01:23:54,697 --> 01:23:55,597 Cheryl, ik... 1644 01:23:55,700 --> 01:23:58,396 Ik wil echt dat je met me meegaat. 1645 01:24:00,006 --> 01:24:01,975 Ik heb deze... 1646 01:24:02,076 --> 01:24:03,510 twee open tickets gekocht. 1647 01:24:05,681 --> 01:24:06,669 Naar Cleveland. 1648 01:24:08,418 --> 01:24:09,886 Je gaat ze proberen te vinden. 1649 01:24:09,988 --> 01:24:12,287 Ja, ik moet ze vinden. 1650 01:24:12,391 --> 01:24:14,860 Maar niet zonder jouw hulp. 1651 01:24:17,597 --> 01:24:19,965 Oke. Ik zal kijken wat ik kan doen. 1652 01:24:34,657 --> 01:24:36,183 Eerst de meisjes met lichte huid. 1653 01:24:36,294 --> 01:24:38,455 Zij werden het snelst geadopteerd. 1654 01:24:38,563 --> 01:24:40,088 Daarna de jongens met lichte huid 1655 01:24:40,199 --> 01:24:41,997 en daarna de meisjes met donkere huid... 1656 01:24:42,101 --> 01:24:44,434 en daarna last but not least... 1657 01:24:44,539 --> 01:24:45,698 de jongens met donkere huid. 1658 01:24:45,807 --> 01:24:46,935 Het spijt me echt. 1659 01:24:47,044 --> 01:24:48,636 Het geboorteregister vanaf 1980... 1660 01:24:48,744 --> 01:24:50,338 is verplaatst naar de sociale dienst. 1661 01:25:10,077 --> 01:25:11,706 Het laatste contact met je moeder? 1662 01:25:14,352 --> 01:25:17,378 Ik was twee maanden oud. 1663 01:25:17,489 --> 01:25:18,478 En met de vader? 1664 01:25:18,590 --> 01:25:20,616 Nooit. 1665 01:25:22,496 --> 01:25:24,692 Geboorteplaats. 1666 01:25:24,798 --> 01:25:27,791 De Ohio State vrouwengevangenis. 1667 01:25:31,844 --> 01:25:33,243 Ik ben zo terug. 1668 01:26:01,688 --> 01:26:03,452 Je moet hier tekenen. 1669 01:26:08,598 --> 01:26:09,827 Veel succes, meneer Fisher. 1670 01:26:09,933 --> 01:26:11,367 Dank je. 1671 01:26:28,295 --> 01:26:29,923 Er is niets te vinden. 1672 01:26:45,788 --> 01:26:47,586 Waarom ga je niet naar je pleegmoeder toe? 1673 01:26:47,691 --> 01:26:48,952 Wie, mevrouw Tate? - Ja. 1674 01:26:49,058 --> 01:26:50,527 Ik ga...i 1675 01:26:50,628 --> 01:26:52,027 Ik ga niet terug. 1676 01:26:53,800 --> 01:26:54,892 Nou, waarom niet? 1677 01:26:55,001 --> 01:26:57,494 Ik bedoel, misschien weet ze wel iets over je familie. 1678 01:26:57,606 --> 01:26:58,504 Nee. 1679 01:27:56,559 --> 01:27:58,325 Ik heb dit nog nooit eerder gedaan. 1680 01:29:38,278 --> 01:29:39,872 We gaan een ritje maken. 1681 01:30:32,861 --> 01:30:35,388 Als je rommel verkoopt, loop dan maar door. 1682 01:30:38,068 --> 01:30:40,004 Mijn God. Ben jij dat, Antwone? 1683 01:30:40,105 --> 01:30:41,004 Kom hier, schatje. 1684 01:30:41,107 --> 01:30:42,506 Raak me niet aan. 1685 01:30:42,608 --> 01:30:43,577 Ja, ik ben het... 1686 01:30:43,678 --> 01:30:45,977 en ik ben helemaal volwassen. 1687 01:30:47,350 --> 01:30:49,410 Ik zou graag met mevrouw Tate spreken. 1688 01:30:51,222 --> 01:30:52,282 Nou, wil je binnen komen? 1689 01:30:52,391 --> 01:30:54,051 Nee. 1690 01:30:54,160 --> 01:30:55,788 Zou je haar willen halen? 1691 01:31:02,539 --> 01:31:04,372 Twon is hier. 1692 01:31:04,475 --> 01:31:05,966 De Heer zij geprezen. 1693 01:31:06,076 --> 01:31:07,340 Waar is het kind? 1694 01:31:07,447 --> 01:31:10,680 Oh, neger! Omhels me. 1695 01:31:16,659 --> 01:31:18,957 Neger. 1696 01:31:19,063 --> 01:31:22,000 Weet je niet hoe je thuis moet komen? 1697 01:31:22,102 --> 01:31:22,761 Waar heb je gezeten? 1698 01:31:22,868 --> 01:31:24,770 Ik ben voor één ding gekomen. 1699 01:31:24,872 --> 01:31:27,672 Alles wat je me over mijn echte familie kan vertellen. 1700 01:31:29,380 --> 01:31:31,713 Ik weet niks van je echte ouders. 1701 01:31:31,815 --> 01:31:35,081 Een naam, nummer, iets? 1702 01:31:35,187 --> 01:31:36,620 Ik zei dat ik het niet wist. 1703 01:31:36,722 --> 01:31:38,385 Kom mee. Kom op. 1704 01:31:38,493 --> 01:31:41,223 Ik herinner me alles. 1705 01:31:41,329 --> 01:31:42,629 Alles. 1706 01:31:42,733 --> 01:31:45,225 Je had me kunnen helpen, 1707 01:31:45,337 --> 01:31:47,236 maar in plaats daarvan sla je me tot moes en jij... 1708 01:31:47,339 --> 01:31:49,332 Jongen, ik weet niet waar je het over hebt. 1709 01:31:49,442 --> 01:31:50,568 Dat weet je wel. Ik was zes jaar oud. 1710 01:31:50,678 --> 01:31:51,907 Luister eens jij... 1711 01:31:52,013 --> 01:31:52,944 Nee, luister jij maar naar mij! 1712 01:31:53,047 --> 01:31:54,243 Nee, ik denk dat je hebt doen vergeten... 1713 01:31:54,351 --> 01:31:56,375 Ik denk dat je het vergeten bent. Ik zei, luister naar mij! 1714 01:31:56,485 --> 01:31:58,420 Nu is het mijn beurt! 1715 01:31:58,522 --> 01:31:59,454 Begrijp je me? 1716 01:32:02,327 --> 01:32:04,855 Het maakt niet uit, 1717 01:32:04,965 --> 01:32:06,058 wat je hebt geprobeerd te doen. 1718 01:32:06,167 --> 01:32:08,534 Je kon me niet verwoesten. 1719 01:32:08,637 --> 01:32:10,663 Ik sta nog steeds overeind. 1720 01:32:10,774 --> 01:32:12,504 Ik ben nog steeds sterk. 1721 01:32:16,718 --> 01:32:19,653 En dat zal ik altijd blijven. 1722 01:32:42,022 --> 01:32:42,954 Antwone. 1723 01:32:50,368 --> 01:32:52,496 Elkins. 1724 01:32:54,874 --> 01:32:57,674 De naam van je vader was Edward Elkins. 1725 01:33:11,398 --> 01:33:13,493 Jij neemt de regio Shaker Heights en Oost-Cleveland... 1726 01:33:13,603 --> 01:33:16,003 en ik neem Akron en Cleveland. 1727 01:33:19,411 --> 01:33:23,213 Ja. 1976. 1728 01:33:23,316 --> 01:33:24,477 Hallo... 1729 01:33:24,586 --> 01:33:27,681 Ik ben op zoek naar familie van Edward Elkins. 1730 01:33:29,993 --> 01:33:31,723 Edward Elkins. 1731 01:33:41,678 --> 01:33:43,079 Hallo.m 1732 01:33:43,180 --> 01:33:44,807 Hoi, ik ben op zoek naar de familie... 1733 01:33:44,915 --> 01:33:47,249 Nee... Ed-ward. 1734 01:33:47,353 --> 01:33:52,658 E-D-W-A-R-D. 1735 01:33:52,761 --> 01:33:54,854 Wat? Ik spreek luid en duidelijk. 1736 01:33:54,965 --> 01:33:56,091 Je kan niet... 1737 01:33:56,199 --> 01:33:57,097 oke. 1738 01:33:57,201 --> 01:33:58,464 Nou, dank je. 1739 01:33:58,570 --> 01:33:59,662 Ik ben op zoek naar familie... 1740 01:33:59,771 --> 01:34:02,263 van ene Edward Elkins. 1741 01:34:02,375 --> 01:34:03,809 Dat had je in eerste instantie moeten zeggen. 1742 01:34:03,911 --> 01:34:05,539 Wa... Jij... 1743 01:34:15,895 --> 01:34:17,762 Vergeet het maar. 1744 01:34:22,406 --> 01:34:24,567 Nou, we komen uit Californië. 1745 01:34:26,312 --> 01:34:28,371 Ja, het is heel mooi daar. 1746 01:34:29,917 --> 01:34:31,853 Oke, nou, bedankt voor uw hulp mevrouw. 1747 01:34:31,953 --> 01:34:33,854 Dank u. Dag.o 1748 01:34:35,056 --> 01:34:35,956 Nog succes gehad?z 1749 01:34:38,496 --> 01:34:40,431 Wat heb je? 1750 01:34:40,532 --> 01:34:41,557 Chinees. 1751 01:34:58,559 --> 01:34:59,457 Hallo?e 1752 01:34:59,560 --> 01:35:00,460 Hallo, mevrouw. 1753 01:35:00,563 --> 01:35:01,621 Ja? 1754 01:35:01,731 --> 01:35:03,130 Ik ben op zoek naar familie... 1755 01:35:03,235 --> 01:35:05,226 van ene Edward Elkins. 1756 01:35:08,641 --> 01:35:10,633 Wie heb ik aan de telefoon over Edward? 1757 01:35:10,744 --> 01:35:13,237 Mijn naam is Antwone Fisher. 1758 01:35:13,349 --> 01:35:14,714 Ik wilde u niet storen. 1759 01:35:14,817 --> 01:35:16,308 Ik probeer alleen mijn familie te vinden. 1760 01:35:16,420 --> 01:35:19,720 Schat, Edward Elkins is al heel lang dood. 1761 01:35:21,393 --> 01:35:22,419 Ja, mevrouw, ik weet het... 1762 01:35:22,529 --> 01:35:25,124 al heel lang, maar hij was mijn vader. 1763 01:35:30,140 --> 01:35:33,008 Wacht, wacht, wacht. Wie... 1764 01:35:33,111 --> 01:35:34,876 belt me zomaar vanuit het niets op? 1765 01:35:34,982 --> 01:35:36,278 Hoe kom je aan dit nummer? 1766 01:35:36,383 --> 01:35:37,817 Ik heb uw nummer uit het telefoonboek. 1767 01:35:37,918 --> 01:35:41,014 Ik heb de hele dag al Elkinsen gebeld. 1768 01:35:41,124 --> 01:35:42,648 Ik heb geen reden om tegen u te liegen, mevrouw. 1769 01:35:42,759 --> 01:35:45,890 Nou, schat, Edward heeft het nooit gehad over... 1770 01:35:45,997 --> 01:35:47,329 Hoe heet je ook alweer? 1771 01:35:47,432 --> 01:35:48,695 Antwone. 1772 01:35:48,801 --> 01:35:50,771 Antwone. 1773 01:35:50,872 --> 01:35:52,737 Ik denk niet dat hij wist dat mijn moeder zwanger was. 1774 01:35:52,841 --> 01:35:54,001 Ze zat in de gevangenis. 1775 01:35:55,912 --> 01:35:57,107 Weet je hoe hij is gestorven? 1776 01:35:57,214 --> 01:35:58,181 Ja mevrouw. 1777 01:35:58,282 --> 01:36:00,808 Hij is vermoord door een van zijn vriendinnen. 1778 01:36:00,919 --> 01:36:04,288 Mijn God. 1779 01:36:04,391 --> 01:36:05,791 Wacht.n 1780 01:36:05,894 --> 01:36:08,524 Wat heeft je doen besluiten om weer op te duiken, 1781 01:36:08,633 --> 01:36:11,226 pak-hem-beet twintig jaar later in het holst van de nacht? 1782 01:36:11,335 --> 01:36:13,463 Dat is een lang verhaal. 1783 01:36:13,572 --> 01:36:14,973 Maar ik zit bij de marine 1784 01:36:15,075 --> 01:36:17,705 en ik lig nu aan de westkust. 1785 01:36:17,812 --> 01:36:19,371 Over een paar dagen moet ik terug. 1786 01:36:19,481 --> 01:36:22,144 Ik wil dat je bij me langskomt voordat je gaat. 1787 01:36:22,251 --> 01:36:23,217 Oke 1788 01:36:23,319 --> 01:36:25,516 oke, luister. Heb je een pen? 1789 01:36:25,623 --> 01:36:27,558 Schrijf mijn adres dan op. 1790 01:36:28,661 --> 01:36:32,690 Het is 1089 Drexel. 1791 01:36:32,800 --> 01:36:34,166 1089 Drexel. 1792 01:36:34,270 --> 01:36:35,168 Weet je waar dat is? 1793 01:36:35,271 --> 01:36:36,330 Ja, mevrouw. 1794 01:36:36,439 --> 01:36:38,670 Kom morgen dan langs, wil je? 1795 01:36:38,776 --> 01:36:40,905 Oke. Mevrouw? - Ja? 1796 01:36:41,013 --> 01:36:43,073 Is het goed als ik mijn vriendin meeneem? 1797 01:36:43,183 --> 01:36:45,744 Dat is goed. Ik wil haar graag ontmoeten. 1798 01:36:45,854 --> 01:36:48,085 Ik weet zeker dat zij u ook graag wil zien. 1799 01:36:48,191 --> 01:36:50,490 Luister eens. Weet je dat, 1800 01:36:50,594 --> 01:36:52,461 als Edward je vader was, 1801 01:36:52,563 --> 01:36:55,466 je nu met je tante praat. Jongen. 1802 01:36:55,568 --> 01:36:58,129 Je praat met tante Anette. 1803 01:36:58,240 --> 01:37:01,574 Het kleine zusje van je vader. 1804 01:37:01,678 --> 01:37:03,339 Nou, dan zie ik je morgen wel. 1805 01:37:03,447 --> 01:37:04,437 Tot morgen. 1806 01:37:04,549 --> 01:37:05,447 Welterusten. 1807 01:37:05,550 --> 01:37:07,040 Tot ziens. 1808 01:37:33,358 --> 01:37:34,484 Ik heb ze gevonden. 1809 01:37:38,032 --> 01:37:39,967 Ik heb mijn familie gevonden. 1810 01:37:40,068 --> 01:37:41,160 Echt waar? 1811 01:37:42,271 --> 01:37:45,402 Oh schatje. 1812 01:37:58,062 --> 01:38:00,225 Ik weet het niet. Wat vind jij ervan? 1813 01:38:00,333 --> 01:38:02,699 Hij heeft wel wat weg van Eddie. 1814 01:38:02,802 --> 01:38:03,770 Is dat zo?l 1815 01:38:03,871 --> 01:38:05,635 Je lijkt precies op hem. 1816 01:38:10,280 --> 01:38:12,249 Ik heb mijn geboorteakte bij me. 1817 01:38:20,395 --> 01:38:21,795 Geboren in '76. 1818 01:38:21,898 --> 01:38:23,730 Dat is het jaar dat Edward overleed. 1819 01:38:23,835 --> 01:38:26,134 Ja, hij overleed in juni 1820 01:38:26,237 --> 01:38:29,003 en ik ben in augustus geboren. 1821 01:38:29,109 --> 01:38:30,201 En de naam van je moeder is... 1822 01:38:30,310 --> 01:38:32,541 Eva Mae Fisher. 1823 01:38:32,647 --> 01:38:34,344 Eva? 1824 01:38:34,450 --> 01:38:37,010 Ik ken Eva. Dat is de zus van Jess. 1825 01:38:37,120 --> 01:38:38,019 Wie? 1826 01:38:38,122 --> 01:38:39,556 Jess. 1827 01:38:39,658 --> 01:38:40,591 Bedoel je Fish? 1828 01:38:40,693 --> 01:38:42,388 Ja, Fish. Jess Fisher. 1829 01:38:42,495 --> 01:38:44,293 De naam van die jongen is Antwone Fisher. 1830 01:38:44,398 --> 01:38:46,766 Dat is Jess Fishers zus, Eva Mae. 1831 01:38:46,869 --> 01:38:47,801 Je weet wel, Mae-Mae. 1832 01:38:47,903 --> 01:38:49,131 Ze woont daar in de Hodge Street. 1833 01:38:49,238 --> 01:38:50,935 Nee, ik kan me geen Mae-Mae herinneren. 1834 01:38:53,811 --> 01:38:55,404 Weet u waar ze woont? 1835 01:38:58,586 --> 01:38:59,849 Je kent haar niet, of wel? 1836 01:39:05,563 --> 01:39:06,962 Nee. Ik.... 1837 01:39:07,065 --> 01:39:08,967 Nee., 1838 01:39:09,069 --> 01:39:10,093 Wil je haar ontmoeten? 1839 01:39:20,385 --> 01:39:21,284 Ja.d 1840 01:39:22,422 --> 01:39:23,788 Ja.! 1841 01:39:23,890 --> 01:39:25,050 Weet je het zeker? 1842 01:39:25,159 --> 01:39:26,648 Want dat kunnen we hier en nu regelen. 1843 01:39:30,534 --> 01:39:32,832 Ja, ik weet het zeker. 1844 01:39:32,937 --> 01:39:34,565 Ik pak mijn hoed even. 1845 01:39:42,619 --> 01:39:43,950 Wil je dat ik met je meega? 1846 01:39:46,224 --> 01:39:48,922 Nee, waarom blijf je niet gewoon hier bij ons, schatje? 1847 01:39:49,029 --> 01:39:50,860 Oke, laten we gaan. 1848 01:39:59,277 --> 01:40:00,174 Dag. 1849 01:40:32,661 --> 01:40:34,686 U zorgt wel dat me niets overkomt, toch? 1850 01:40:34,796 --> 01:40:35,889 Tuurlijk, Antwone. 1851 01:40:35,998 --> 01:40:37,990 Ik zorg dat je niets overkomt. 1852 01:41:16,325 --> 01:41:17,486 Wie is daar? 1853 01:41:17,595 --> 01:41:19,256 Eva, het is James. James Elkins. 1854 01:41:19,365 --> 01:41:20,661 Edwards broer. 1855 01:41:23,770 --> 01:41:25,398 Heb je me verstaan, Eva? 1856 01:41:25,506 --> 01:41:26,734 Ik ben het, James. 1857 01:41:28,710 --> 01:41:29,700 Wat wil je? 1858 01:41:29,813 --> 01:41:31,338 Mogen we binnenkomen? 1859 01:41:46,304 --> 01:41:47,273 Hoi Eva. 1860 01:41:47,371 --> 01:41:48,270 Hoi. 1861 01:41:50,744 --> 01:41:52,838 Het is in orde, jongen. Kom op. 1862 01:41:58,555 --> 01:41:59,921 Wie is dat, Eva? 1863 01:42:01,726 --> 01:42:02,854 Dat is Johnny. 1864 01:42:02,964 --> 01:42:04,055 Nee.m 1865 01:42:04,164 --> 01:42:05,928 Dat is Antwone Quenton Fisher. 1866 01:42:18,920 --> 01:42:21,515 Wie is Antwone Quenton Fisher, Eva? 1867 01:42:26,063 --> 01:42:28,032 Dat is mijn eerstgeboren zoon. 1868 01:42:32,172 --> 01:42:35,473 Mijn God. 1869 01:42:41,754 --> 01:42:44,087 Er gebeurt hier helemaal niets. 1870 01:42:45,860 --> 01:42:47,726 Wil je blijven? 1871 01:42:47,829 --> 01:42:49,229 Ik zal blijven. 1872 01:42:51,100 --> 01:42:52,399 Ik zit in de auto. 1873 01:43:34,366 --> 01:43:35,493 Wil je iets te eten? 1874 01:43:35,601 --> 01:43:37,399 Nee. 1875 01:43:41,510 --> 01:43:43,604 Waarom heb je me nooit gezocht? 1876 01:43:47,686 --> 01:43:49,552 Vroeg je je niet af waar ik was... 1877 01:43:51,125 --> 01:43:53,491 of wat ik deed... 1878 01:43:53,594 --> 01:43:55,120 of wat er van me geworden was... 1879 01:43:56,967 --> 01:43:59,458 of alleen maar of ik nog steeds leefde? 1880 01:44:00,739 --> 01:44:02,468 Waarom niet? 1881 01:44:20,735 --> 01:44:22,762 Ik heb voor mezelf gezorgd. 1882 01:44:22,872 --> 01:44:24,065 Dat heb ik.h 1883 01:44:24,174 --> 01:44:27,474 Ik ben nog nooit in aanraking geweest met de politie. 1884 01:44:30,216 --> 01:44:33,118 Ik heb honderden boeken gelezen... 1885 01:44:33,221 --> 01:44:35,315 gedichten geschreven... 1886 01:44:35,425 --> 01:44:38,188 schilderijen gemaakt. 1887 01:44:38,295 --> 01:44:39,991 Ik heb over de wereld gereisd. 1888 01:44:41,833 --> 01:44:43,700 Ik dien mijn land. 1889 01:44:43,804 --> 01:44:48,139 Ik spreek twee talen... 1890 01:44:48,243 --> 01:44:50,645 en ik ben bezig met een derde. 1891 01:44:53,184 --> 01:44:55,813 Ik heb nooit kinderen verwekt. 1892 01:44:55,921 --> 01:44:57,582 Ik heb nooit drugs gebruikt... 1893 01:44:57,691 --> 01:44:59,319 of zelfs een sigaret gerookt. 1894 01:45:17,621 --> 01:45:19,783 Ik droomde altijd over jou. 1895 01:45:22,895 --> 01:45:25,263 Mijn moeder. 1896 01:45:25,366 --> 01:45:27,130 Mijn moeder. 1897 01:45:27,235 --> 01:45:29,499 Je weet wel, over hoe je zou zijn. 1898 01:45:31,909 --> 01:45:34,071 Hoe je eruit zou zien. 1899 01:45:34,179 --> 01:45:36,741 Je stem en je lach. 1900 01:45:36,850 --> 01:45:38,181 Zelfs je geur. 1901 01:45:41,823 --> 01:45:45,352 Al die jaren heb ik over je gefantaseerd. 1902 01:45:45,462 --> 01:45:49,867 Ik heb over je gedroomd. Heb je me niet gemist? 1903 01:45:53,741 --> 01:45:56,734 Op weg naar school elke dag... 1904 01:45:56,845 --> 01:46:01,218 verbeeldde ik me dat je om de hoek zou staan... 1905 01:46:01,320 --> 01:46:06,089 en dat wanneer ik daar zou aankomen, je er zou zijn. 1906 01:46:06,193 --> 01:46:12,362 En in mijn gedachten, was je er altijd. 1907 01:46:12,469 --> 01:46:15,634 Je kon me gewoon niet vinden. 1908 01:46:15,741 --> 01:46:19,646 Dus snelde ik naar de volgende hoek... 1909 01:46:19,748 --> 01:46:21,080 en je zou daar zijn. 1910 01:46:21,184 --> 01:46:23,380 Ik wist dat je daar zou zijn. 1911 01:46:23,487 --> 01:46:29,861 Dan zou je een ijsje voor me kopen. 1912 01:46:29,963 --> 01:46:33,958 En dan zou je me naar huis brengen. 1913 01:46:50,728 --> 01:46:52,128 Ik ben een goed mens. 1914 01:46:54,734 --> 01:46:56,031 Ik ben een goede man. 1915 01:47:57,093 --> 01:47:59,996 Hé jongen, hoe gaat het? Ik ben je oom Horace. 1916 01:48:00,098 --> 01:48:03,160 Aan de kant Horace. Kom maar jongen. Hier is hij! 1917 01:48:03,270 --> 01:48:05,000 Kijk nou toch eens! 1918 01:48:05,106 --> 01:48:07,074 Ik ben je tante Edda, jongen. 1919 01:48:07,175 --> 01:48:09,873 Ik ben je nichtje Jeanette. 1920 01:48:09,980 --> 01:48:11,846 Welkom thuis! 1921 01:48:11,948 --> 01:48:14,283 En ik ben je tante Anna. Hoe gaat het, jongen? 1922 01:48:20,496 --> 01:48:22,260 Dit is mijn vrouw, T. 1923 01:48:22,366 --> 01:48:23,263 Hoe gaat het, knapperd?. 1924 01:48:23,366 --> 01:48:24,266 Ik ben je neef Eddie. 1925 01:48:24,369 --> 01:48:26,200 Mijn pa heeft me genoemd naar je vader. 1926 01:48:26,303 --> 01:48:27,272 En dit is mijn broer Ray. 1927 01:48:27,373 --> 01:48:29,603 Hoe issie, gozer? Alles kits? 1928 01:48:29,709 --> 01:48:32,577 Ik ben je neef Jason. Alles goed? 1929 01:48:32,680 --> 01:48:34,615 Oke jongens. Maak maar open. 1930 01:50:00,079 --> 01:50:01,980 Welkom. 1931 01:50:11,996 --> 01:50:13,363 Vooruit.e 1932 01:50:13,466 --> 01:50:14,557 Kom op, we gaan eten! 1933 01:50:19,173 --> 01:50:23,705 Wil je wat pannenkoeken? 1934 01:50:23,814 --> 01:50:24,713 Natuurlijk. 1935 01:50:28,521 --> 01:50:29,579 Daar komen ze. 1936 01:50:29,689 --> 01:50:30,850 Ook wat worstjes? 1937 01:50:57,765 --> 01:50:59,324 Ik ben geen maagd meer. 1938 01:51:04,375 --> 01:51:06,275 Ik ben blij om dat te horen. 1939 01:51:14,191 --> 01:51:15,088 Hoe gaat het, jongen? 1940 01:51:15,191 --> 01:51:16,089 Fantastisch, sir. 1941 01:51:16,192 --> 01:51:17,090 Oke, mooi. 1942 01:51:17,192 --> 01:51:18,595 Geweldig om je weer te zien. 1943 01:51:18,697 --> 01:51:20,326 En?t 1944 01:51:20,433 --> 01:51:21,730 Ik heb uw raad opgevolgd. 1945 01:51:21,835 --> 01:51:25,567 Ik heb mijn familie gevonden en mijn moeder. 1946 01:51:25,674 --> 01:51:26,572 Mooi.j 1947 01:51:28,110 --> 01:51:29,338 En?n 1948 01:51:29,445 --> 01:51:31,177 Diep in mijn hart vergeef ik het haar, 1949 01:51:31,282 --> 01:51:34,446 maar als ik haar nooit meer zou zien... 1950 01:51:34,553 --> 01:51:36,113 Ik begrijp het. 1951 01:51:36,223 --> 01:51:38,851 Het is vreemd om zo over je moeder te denken 1952 01:51:38,960 --> 01:51:40,860 maar het is me gelukt. 1953 01:51:40,962 --> 01:51:42,955 En ik ben u verschuldigd om te zeggen dat u gelijk had. 1954 01:51:43,066 --> 01:51:44,261 Dat ben je mij verschuldigd? 1955 01:51:44,368 --> 01:51:45,358 Ja, sir. 1956 01:51:45,470 --> 01:51:46,734 Ik moest haar vinden. 1957 01:51:46,839 --> 01:51:49,639 Tja. 1958 01:51:49,744 --> 01:51:51,975 Als ik gelijk had, dan was dat louter vanwege verkeerde redenen. 1959 01:51:52,079 --> 01:51:53,877 Sir? 1960 01:51:53,982 --> 01:51:56,474 Dit blijft onder ons, oke? 1961 01:51:56,586 --> 01:51:58,818 Ja, Sir. 1962 01:51:58,923 --> 01:52:00,983 Mijn vrouw en ik waren van plan een horde kinderen te krijgen, 1963 01:52:01,093 --> 01:52:03,062 tot we erachter kwamen dat we er geen konden krijgen. 1964 01:52:03,163 --> 01:52:05,725 En ze was er helemaal kapot van. 1965 01:52:05,832 --> 01:52:07,392 Maar ik wist wat ik voor haar kon doen. 1966 01:52:07,503 --> 01:52:09,870 Ze had hulp nodig, behandeling. 1967 01:52:09,974 --> 01:52:11,339 Ik zorgde ervoor dat ze die kreeg. 1968 01:52:11,442 --> 01:52:14,140 De beste psychiater, degene die mij had opgeleid. 1969 01:52:14,247 --> 01:52:17,046 Maar ik... de goede, de sterke... 1970 01:52:17,151 --> 01:52:23,060 Tegelijkertijd stond ik op het punt om er zelf aan onderdoor te gaan. 1971 01:52:23,160 --> 01:52:27,895 Heel subtiel, heel stil. Het was mijn geheimpje. 1972 01:52:28,000 --> 01:52:32,599 Tot op een dag, een jonge man mijn kantoor en leven binnenwandelde... 1973 01:52:32,708 --> 01:52:36,473 en hij blies dat kleine geheimpje recht in mijn gezicht op. 1974 01:52:36,579 --> 01:52:41,383 En hij bracht me in verlegenheid op een manier die ik onmogelijk achtte. 1975 01:52:43,423 --> 01:52:47,556 Vanwege jou, Antwone, ben ik een betere doctor... 1976 01:52:47,663 --> 01:52:51,157 en leer ik om een betere echtgenoot te zijn. 1977 01:52:53,170 --> 01:52:57,008 Je bent me helemaal niets verschuldigd. Ik sta bij jou in het krijt. 1978 01:52:57,109 --> 01:52:58,168 Je bent de kampioen, jongen. 1979 01:52:58,278 --> 01:53:00,441 Je hebt iedereen verslagen die jou geslagen heeft. 1980 01:53:02,619 --> 01:53:03,950 Ik salueer jou. 1981 01:53:10,797 --> 01:53:11,787 Heb je honger, zeeman? 1982 01:53:11,899 --> 01:53:13,732 Ik lust wel wat, sir. 1983 01:53:16,639 --> 01:53:17,833 Kom op dan.