1 00:00:49,384 --> 00:00:53,002 Ik woon m'n hele leven al in de stad. 2 00:00:53,180 --> 00:00:56,346 Dat is eigenlijk best lastig... 3 00:00:56,660 --> 00:00:59,802 ...omdat ik niet tegen dat gekrioel kan. 4 00:00:59,978 --> 00:01:02,600 Ik heb claustrofobie. 5 00:01:02,773 --> 00:01:05,809 Ik voel me constant klem gezet. 6 00:01:05,984 --> 00:01:09,602 Ik maak mezelf wijs dat er iets beters bestaat. 7 00:01:09,780 --> 00:01:12,449 Misschien denk ik te veel na. 8 00:01:12,616 --> 00:01:16,945 Dat komt door m'n moeilijke jeugd, denk ik. 9 00:01:17,120 --> 00:01:20,157 M'n moeder had nooit tijd voor me. 10 00:01:20,332 --> 00:01:23,950 Als je de middelste bent van vijf miljoen kinderen... 11 00:01:24,127 --> 00:01:27,745 ...krijg je geen aandacht. Dat kan toch ook niet? 12 00:01:27,923 --> 00:01:31,707 Ik heb ook nogal last van verlatingsangst. 13 00:01:31,885 --> 00:01:34,756 M'n pa paarde alleen maar. 14 00:01:34,930 --> 00:01:38,180 Hij smeerde 'm toen ik nog 'n larfje was. 15 00:01:38,350 --> 00:01:43,973 En m'n werk...praat me er niet van. Dat is zo vervelend. 16 00:01:44,147 --> 00:01:46,982 Ik ben geen geboren werker. 17 00:01:47,150 --> 00:01:49,985 Dat kan ik fysiek niet aan. 18 00:01:50,153 --> 00:01:55,396 Ik heb nooit meer dan tien keer m'n eigen gewicht kunnen tillen. 19 00:01:56,250 --> 00:01:58,826 En een loopbaan als grondwerker... 20 00:01:58,995 --> 00:02:03,242 ...vind ik nou niet bepaald ideaal. 21 00:02:03,417 --> 00:02:07,284 Het idee dat wij zo goed bezig zijn... 22 00:02:07,462 --> 00:02:12,200 ...wil er bij mij niet in, hoe ik ook m'n best doe. 23 00:02:11,675 --> 00:02:15,008 Ik moet alles doen voor de kolonie. 24 00:02:15,178 --> 00:02:18,013 En m'n eigen behoeften dan? 25 00:02:18,181 --> 00:02:21,467 Ik moet in iets beters geloven dan dit. 26 00:02:21,643 --> 00:02:26,638 Anders ga ik in de larvehouding liggen janken. 27 00:02:26,815 --> 00:02:30,660 Door dit hele systeem voel ik me... 28 00:02:30,694 --> 00:02:33,180 ...onbeduidend. 29 00:02:32,738 --> 00:02:36,320 Uitstekend. Dit is een doorbraak. -O ja? 30 00:02:36,491 --> 00:02:39,445 Ja, Z. Je bent namelijk onbeduidend. 31 00:02:39,619 --> 00:02:41,197 O ja? 32 00:02:52,215 --> 00:02:54,125 Benedenverdieping. 33 00:03:22,204 --> 00:03:23,746 Werker. 34 00:03:25,791 --> 00:03:27,415 Soldaat. 35 00:03:31,755 --> 00:03:33,297 Werker. 36 00:03:39,930 --> 00:03:42,136 Nog een keer. 37 00:03:42,307 --> 00:03:45,059 Stevig vastpakken, flink zwaaien... 38 00:03:45,227 --> 00:03:49,059 ...rug recht, concentreren, doorzwaaien. 39 00:03:56,200 --> 00:03:59,210 MEGATUNNEL WERK IN UITVOERING 40 00:04:16,200 --> 00:04:21,047 Ik moet positief blijven al ben ik volslagen onbeduidend. 41 00:04:21,680 --> 00:04:25,620 Ik ben onbeduidend, maar wel met allure. 42 00:04:26,476 --> 00:04:28,385 Sorry, Z. 43 00:04:29,120 --> 00:04:31,646 Ik zag je niet. -Fijn, Azteca. Het werkt al. 44 00:04:31,815 --> 00:04:34,650 Zo onaanzienlijk ben ik dus. 45 00:04:36,695 --> 00:04:39,980 Je begint 't te snappen. Het gaat tenslotte... 46 00:04:40,157 --> 00:04:42,030 ...niet om jou. 47 00:04:42,200 --> 00:04:45,367 Het gaat om ons, als groep. 48 00:04:45,870 --> 00:04:48,491 Waar het om gaat, is dit. 49 00:04:48,999 --> 00:04:55,002 Om 'n gat in de grond? -Luitjes, voelen we ons goed? 50 00:04:56,173 --> 00:04:57,667 Mooi zo. 51 00:04:57,841 --> 00:05:02,633 R-1734 tot en met Z-7829 doen de sloopbal. 52 00:05:02,804 --> 00:05:06,469 Doen we. -Heel fijn. Doen we. 53 00:05:09,102 --> 00:05:11,724 Denk erom: Wees de bal. 54 00:05:11,897 --> 00:05:16,025 Daar gaat 't om. Je moet één zijn met de bal. 55 00:05:16,193 --> 00:05:18,351 Hou 's op, zeg. 56 00:05:18,780 --> 00:05:21,944 Ik ben dol op m'n werk. En jij... 57 00:05:22,115 --> 00:05:24,238 ...denkt te veel na. 58 00:05:24,493 --> 00:05:27,944 Help ons een betere kolonie te bouwen. 59 00:05:28,121 --> 00:05:30,791 En wees 's wat blijer. 60 00:05:30,957 --> 00:05:35,785 Ja, wie is er nou niet blij als ie 'n slopersbal mag zijn? 61 00:05:35,962 --> 00:05:38,833 Werkers, denk erom: -Ja, hoor. 62 00:05:39,007 --> 00:05:41,296 Wees de bal. 63 00:05:41,968 --> 00:05:44,720 Bal je energie samen. 64 00:05:47,182 --> 00:05:50,765 Blijven lachen. Dit is voor de kolonie. 65 00:05:53,397 --> 00:05:57,097 Als dit geen rechtszaak wordt... 66 00:06:00,654 --> 00:06:04,652 Had ik al gezegd dat ik hoogtevrees heb? 67 00:06:17,295 --> 00:06:18,671 Z, toch. 68 00:06:18,755 --> 00:06:20,878 Ja, ik heb de bal laten vallen. 69 00:06:25,053 --> 00:06:27,723 Werkers. Zwakkelingen. 70 00:06:27,889 --> 00:06:31,093 Geen discipline. Geen betrokkenheid. 71 00:06:31,268 --> 00:06:34,850 Generaal, ik weet dat 't soms misgaat. 72 00:06:35,022 --> 00:06:39,680 Maar iedereen doet z'n best en... 73 00:06:39,693 --> 00:06:44,818 Jullie hebben nu eenmaal je gebreken. Toch wil ik... 74 00:06:44,990 --> 00:06:50,180 ...dat deze tunnel op tijd gereed komt, wat er ook gebeurt. 75 00:06:49,745 --> 00:06:54,288 Wie te kort schiet, mag dat uitleggen aan kolonel Cutter. 76 00:06:54,458 --> 00:06:58,880 En reken maar dat de kolonel minder begripvol is dan ik. 77 00:06:58,712 --> 00:07:00,455 Ingerukt. 78 00:07:02,799 --> 00:07:06,299 Nog vier dagen, Cutter. Over vier dagen... 79 00:07:06,470 --> 00:07:11,262 ...zijn we af van dat gebrekkige volkje. 80 00:07:11,433 --> 00:07:14,719 Een nieuw begin. Stel je eens voor. 81 00:07:14,895 --> 00:07:18,845 Een sterke kolonie waar we trots op kunnen zijn. 82 00:07:19,024 --> 00:07:21,266 Zover is 't nog niet. 83 00:07:21,443 --> 00:07:27,149 Cutter, we horen dat een leger termieten tegen ons wil optrekken. 84 00:07:27,324 --> 00:07:31,867 We moeten troepen sturen om hun kolonie aan te vallen. 85 00:07:32,037 --> 00:07:35,488 Een kolonie termieten aanvallen? Dat is zelfmoord. 86 00:07:35,665 --> 00:07:38,860 Precies. Heb je die lijst voor me? 87 00:07:38,710 --> 00:07:40,870 Ja, generaal. 88 00:07:40,712 --> 00:07:44,924 Deze troepen zijn trouw aan de koningin. 89 00:07:47,010 --> 00:07:52,764 Dan sturen we die. Jammer, er zitten goede officieren bij. 90 00:07:52,933 --> 00:07:56,183 De koningin moet toch toestemming geven? 91 00:07:56,353 --> 00:07:58,926 Die gaan we nu vragen. 92 00:08:01,150 --> 00:08:05,393 We leven al jaren in vrede met hen. Waarom dan een aanval? 93 00:08:06,200 --> 00:08:09,153 Ze komen dringend land te kort. 94 00:08:09,324 --> 00:08:12,278 Ze denken dat we zwak zijn. 95 00:08:12,452 --> 00:08:16,699 We sturen een gezant om een nieuw verdrag te sluiten. 96 00:08:16,873 --> 00:08:19,162 Liever geen soldaten. 97 00:08:19,334 --> 00:08:23,996 Gelooft u me, elke mier hier is me dierbaar. 98 00:08:26,200 --> 00:08:29,256 Dus als we nu toeslaan, verwachten ze dat niet. 99 00:08:29,428 --> 00:08:32,464 Als hun stoottroepen hier binnenvallen... 100 00:08:32,639 --> 00:08:37,716 Ja, generaal. Ik weet wat ze ons kunnen aandoen. 101 00:08:38,854 --> 00:08:41,771 Goed dan. -Een verstandig besluit. 102 00:08:41,940 --> 00:08:45,060 U heeft onze toekomst veilig gesteld. 103 00:08:47,946 --> 00:08:49,986 Hallo, generaal. 104 00:08:50,824 --> 00:08:56,447 Prinses Bala, wat leuk. Elke keer dat ik u zie bent u mooier. 105 00:08:56,621 --> 00:09:00,833 Dank u. Hopelijk komt u niet alleen ambtshalve. 106 00:09:01,001 --> 00:09:03,753 Natuurlijk...niet. 107 00:09:03,920 --> 00:09:08,214 Het zou leuk zijn om te komen tot een... 108 00:09:08,383 --> 00:09:11,717 ...gesprek, voor we in het huwelijk treden. 109 00:09:11,887 --> 00:09:16,347 U heeft gelijk. Cutter, reserveer tijd voor mij en prinses Bala. 110 00:09:16,660 --> 00:09:20,431 U heeft nu tijd, generaal. 111 00:09:20,604 --> 00:09:24,138 We liggen enkele seconden voor op het schema. 112 00:09:25,275 --> 00:09:28,940 Tja, een paar seconden is niet veel. 113 00:09:29,112 --> 00:09:33,240 Maar als ze goed besteed worden... 114 00:09:33,408 --> 00:09:37,869 Hoe was je dag? Is er nog iets boeiends gebeurd? 115 00:09:38,038 --> 00:09:42,249 We hebben de oorlog verklaard. -Oorlog? 116 00:09:42,417 --> 00:09:45,122 Goh, pittig dagje, zeg. 117 00:09:45,295 --> 00:09:50,123 Meneer, de tijd verstrijkt voor elke mier gelijk. 118 00:09:56,056 --> 00:10:00,848 Mam, fris m'n geheugen even op. Waarom trouw ik met die vent? 119 00:10:01,019 --> 00:10:03,973 Bala, begin nu niet weer. 120 00:10:04,147 --> 00:10:08,062 We hebben niets gemeen. Het is een stijve hark. 121 00:10:08,235 --> 00:10:14,190 Lieve, de generaal is 'n tikje kortaf en soms nogal hooghartig. 122 00:10:14,366 --> 00:10:20,850 Maar hij geeft veel om je. Hij kan 't alleen niet goed uiten. 123 00:10:20,706 --> 00:10:24,834 Als je 's wist hoe hij om je hand blééf vragen... 124 00:10:25,002 --> 00:10:28,951 Waarom ik? -Jij moet mijn werk voortzetten. 125 00:10:29,131 --> 00:10:31,622 Dat is je plaats. 126 00:10:31,800 --> 00:10:35,845 En als ik niet wil?. -Iedereen heeft z'n plaats. 127 00:10:36,013 --> 00:10:39,381 Jij, de soldaten, de werkers. 128 00:10:40,080 --> 00:10:44,635 Zo slecht heb je 't niet. Of ben je liever grondwerkster? 129 00:10:44,813 --> 00:10:47,767 Moeder, overdrijf niet zo. 130 00:10:50,068 --> 00:10:52,440 Zij hebben tenminste nog plezier. 131 00:10:57,159 --> 00:11:01,488 Twee bladluizenbier. -Waarom ben ik geboren als werker? 132 00:11:01,663 --> 00:11:04,617 Jullie soldaten komen nog 's ergens. 133 00:11:04,791 --> 00:11:08,041 Je ontmoet leuke insecten, mag ze doodmaken. 134 00:11:08,211 --> 00:11:11,497 Maar jij bent de hele dag bij die... 135 00:11:11,673 --> 00:11:13,880 ...beeldschone werksters. 136 00:11:14,051 --> 00:11:19,258 Het zijn carrière-vrouwtjes. Ze willen alleen maar graven. 137 00:11:19,431 --> 00:11:22,301 Ik zal nooit de ware ontmoeten. 138 00:11:22,476 --> 00:11:28,229 Ik had 't over een vrouwtje voor mij. Drink je je bier niet op? 139 00:11:28,398 --> 00:11:32,977 Sorry, het staat me tegen om uit andermans anus te drinken. 140 00:11:33,153 --> 00:11:35,062 Mij best. 141 00:11:37,783 --> 00:11:41,365 Ik neem 't ervan. Er komt een koninklijke inspectie. 142 00:11:41,860 --> 00:11:44,288 'n Beetje voor paal staan... 143 00:11:44,456 --> 00:11:48,406 ...voor een stel aristocraten. Dat je dat allemaal pikt... 144 00:11:49,350 --> 00:11:51,337 Z, ik ken je nu al heel lang. 145 00:11:52,000 --> 00:11:54,078 Je werd twee seconden na mij geboren. 146 00:11:54,257 --> 00:11:58,800 Je liep als kleintje al te klagen. Wat zeur je toch? 147 00:11:58,970 --> 00:12:03,431 Wij mieren zijn de leiders, de heersers over de aarde. 148 00:12:03,600 --> 00:12:10,050 Praat me niet van aarde. Ik heb er de hele dag mee lopen zeulen. 149 00:12:10,774 --> 00:12:13,479 Er moet een beter oord zijn. 150 00:12:13,652 --> 00:12:16,855 Dat is er. Ik ben er geweest. 151 00:12:18,073 --> 00:12:22,699 Had je 't tegen mij? -Er is een beter oord. 152 00:12:22,869 --> 00:12:24,613 Insectopia. 153 00:12:24,788 --> 00:12:28,833 Je meent 't. Een gek op drie uur. 154 00:12:29,000 --> 00:12:33,793 Je begrijpt het pas als je er zelf geweest bent. 155 00:12:33,964 --> 00:12:36,170 Je bent je eigen baas. 156 00:12:36,341 --> 00:12:37,600 Het voedsel ligt op straat. 157 00:12:38,677 --> 00:12:40,966 Niemand die je commandeert. 158 00:12:41,138 --> 00:12:46,480 Geen oorlogen, geen kolonie. 159 00:12:45,767 --> 00:12:49,183 Was ik er maar gebleven. -Boeiend, zeg. 160 00:12:49,354 --> 00:12:53,222 We waren op patrouille. Ik raakte de groep kwijt. 161 00:12:53,400 --> 00:12:56,816 Een posttraumatisch stress geval, ook dat nog. 162 00:12:56,987 --> 00:12:59,988 Toen zag ik het! Insectopia. 163 00:13:00,157 --> 00:13:05,234 Je gaat richting monoliet. Dan langs de canyons naar het rood-witte land. 164 00:13:05,412 --> 00:13:08,413 Opa, je hebt genoeg gehad. 165 00:13:09,320 --> 00:13:10,658 Kom, voor je last krijgt. 166 00:13:10,834 --> 00:13:14,784 Richting monoliet. Echt waar. De monoliet. 167 00:13:16,390 --> 00:13:17,416 Gestoord. 168 00:13:18,410 --> 00:13:22,466 Dan het meer oversteken. -Insectopia. Was 't maar zo simpel. 169 00:13:25,480 --> 00:13:29,176 Had je gedroomd, Z. -Zoek het rood-witte land. 170 00:13:32,130 --> 00:13:35,146 Wat is 't hier ruig, zeg. 171 00:13:35,317 --> 00:13:38,401 Tien minuutjes. U mag hier niet komen. 172 00:13:39,200 --> 00:13:42,864 Zeg maar dat ik 't wilde. -Dat is ook zo. 173 00:13:43,033 --> 00:13:46,820 Ach, niemand zal ons herkennen. 174 00:13:46,703 --> 00:13:49,373 Wat denken jullie ervan? 175 00:13:49,890 --> 00:13:52,457 We gaan op de spannende toer. 176 00:13:54,350 --> 00:13:57,250 Het is kwart over zes. Tijd om te dansen. 177 00:13:57,464 --> 00:14:00,631 Voetjes van de vloer, Z. -Laat maar. 178 00:14:00,801 --> 00:14:03,837 Deze dans ontspring ik liever. 179 00:14:15,482 --> 00:14:20,689 Let op, dames. Ik ga een werker ten dans vragen. 180 00:14:23,949 --> 00:14:26,321 Stelletje losers. 181 00:14:26,493 --> 00:14:30,028 Willoze zombies die buigen voor onderdrukking. 182 00:14:30,205 --> 00:14:32,661 Wil je dansen? 183 00:14:32,833 --> 00:14:35,324 Nou en of. 184 00:14:35,940 --> 00:14:37,086 Kom maar mee. 185 00:14:38,422 --> 00:14:41,173 Ik heb je hier nooit gezien. 186 00:14:41,341 --> 00:14:43,417 Ik ga weinig uit. 187 00:14:44,430 --> 00:14:45,752 Ik werk in het paleis. 188 00:14:45,929 --> 00:14:49,345 Daar gaan ze lekker hun gang. 189 00:14:49,660 --> 00:14:52,766 Tikje je-weet-wel, door de inteelt. 190 00:15:09,860 --> 00:15:11,244 Wat doe je nou? 191 00:15:11,413 --> 00:15:15,624 Ik sta eigenlijk een beetje te improviseren. 192 00:15:17,210 --> 00:15:23,000 Waarom moet iedereen hetzelfde dansen? Dat is zo saai, zo eentonig. 193 00:15:23,675 --> 00:15:25,169 Niet leuk. 194 00:15:54,289 --> 00:15:59,366 Uitkijken, werker. -Kijk zelf uit, anders hang je. 195 00:15:59,940 --> 00:16:02,748 Ik zie 't door de vingers. 196 00:16:02,923 --> 00:16:05,840 Sufferd, hij is 'n klerenkastje. 197 00:16:06,009 --> 00:16:10,054 Kom je niet op voor jezelf? -Op je plaats, vrind. 198 00:16:13,141 --> 00:16:16,470 En als ie niet wil?. 199 00:16:16,311 --> 00:16:18,802 En als me dat niet bevalt? 200 00:16:18,980 --> 00:16:21,103 Wat zegt ie? -Raddraaier. 201 00:16:21,274 --> 00:16:26,233 Zet je schrap. Deze is voor alle luie werkers. 202 00:16:28,615 --> 00:16:32,992 Niet zo agressief, vrind. -Het is maar een werker. 203 00:16:53,098 --> 00:16:57,724 Prinses Bala, de bewakers komen er aan. 204 00:16:57,894 --> 00:16:59,804 Wegwezen. 205 00:16:59,980 --> 00:17:01,474 Wacht. 206 00:17:03,483 --> 00:17:08,130 Ben je een prinses? -Ik moet weg. 207 00:17:07,738 --> 00:17:11,949 Wanneer zie ik je weer? -Even denken. 208 00:17:12,117 --> 00:17:13,825 Nooit. 209 00:17:14,369 --> 00:17:16,326 Wacht nou! 210 00:17:21,918 --> 00:17:26,711 't was een dag naar m'n hart wat voel ik me apart 211 00:17:26,882 --> 00:17:31,674 ja, het lijkt wel of ik verliefd ben 212 00:17:31,845 --> 00:17:36,803 met een vrolijk gelaat geen insect dat ik haat 213 00:17:36,975 --> 00:17:41,103 ja, het lijkt wel of ik verliefd ben 214 00:18:09,758 --> 00:18:12,961 Nog eentje, makker? -Nee, dank je. 215 00:18:13,136 --> 00:18:15,176 Ik ga maar. 216 00:18:15,347 --> 00:18:21,200 Snap ik best. Het is altijd stil op de avond voor een inspectie. 217 00:18:20,686 --> 00:18:25,229 De soldaten willen uitgeslapen voor de koningin verschijnen. 218 00:18:25,399 --> 00:18:28,602 Natuurlijk! -Ik was eens... 219 00:18:29,236 --> 00:18:30,730 Tot kijk. 220 00:18:38,161 --> 00:18:39,905 Weaver. 221 00:18:40,080 --> 00:18:42,850 Ik heb iets bedacht. 222 00:18:44,709 --> 00:18:50,629 Ik heb 'n geweldig idee. Ik ga in plaats van jou naar de inspectie. 223 00:18:50,799 --> 00:18:52,423 Hoe laat is 't? 224 00:18:53,420 --> 00:18:57,005 De hele koninklijke familie staat er. Dan kan ik 'r zien. 225 00:18:57,180 --> 00:19:00,134 Wie? -Prinses Bala. 226 00:19:00,308 --> 00:19:01,886 Je bent getikt. 227 00:19:02,060 --> 00:19:05,010 Ik ruilen met jou? 228 00:19:04,730 --> 00:19:10,070 Weet je hoe link 't is om alleen al te praten over zoiets? 229 00:19:09,734 --> 00:19:14,977 Het is al link om te luisteren naar iemand die zoiets zegt. 230 00:19:15,157 --> 00:19:16,865 Je moet me helpen. 231 00:19:17,033 --> 00:19:21,800 Als ik haar niet zie, heb ik niets meer om voor te leven. 232 00:19:21,705 --> 00:19:24,243 Alsjeblieft, Weaver. 233 00:19:24,416 --> 00:19:27,666 Ruil voor één dag met me. 234 00:19:27,836 --> 00:19:32,249 Denk 's aan alles wat ik voor je gedaan heb. 235 00:19:32,424 --> 00:19:34,879 Ik kan niks bedenken. 236 00:19:35,052 --> 00:19:38,385 Denk aan alles wat ik voor je ga doen. 237 00:19:40,265 --> 00:19:45,223 Ontmoet ik werksters? -Ze gaan achter elke nieuwe vent aan. 238 00:19:45,395 --> 00:19:49,440 Het is een sport voor ze. En ze zullen zeker gaan... 239 00:19:49,608 --> 00:19:52,644 ...voor zo'n kanjertje als jij. 240 00:19:52,819 --> 00:19:56,603 Weaver, ik moet haar weer zien. 241 00:19:56,781 --> 00:20:00,779 Heb je wel kans bij een prinses? 242 00:20:00,952 --> 00:20:04,701 Ze weet vast niet eens meer wie je bent. 243 00:20:05,600 --> 00:20:09,454 Het is krankzinnig, ja. 244 00:20:09,628 --> 00:20:12,380 Maar ik moet 't proberen. 245 00:20:16,426 --> 00:20:18,751 Prinses, leuk om je te zien. 246 00:20:18,929 --> 00:20:22,761 Ga mee weg uit de drukte. 247 00:20:22,933 --> 00:20:26,681 Ik? Ach, ik ben heel veelzijdig. 248 00:20:26,853 --> 00:20:29,605 Een mier van de wereld. 249 00:20:29,773 --> 00:20:31,647 Ogen rechts. 250 00:20:35,278 --> 00:20:38,232 Mooi. Zo mooi. 251 00:20:39,449 --> 00:20:42,616 De precisie, de orde. 252 00:20:42,786 --> 00:20:44,613 Prinses Bala. 253 00:20:44,788 --> 00:20:48,833 Ik ben 't. Ken je me nog? Z, uit de bar. 254 00:20:52,045 --> 00:20:55,794 Bala, toon je enthousiasme. Zwaaien. 255 00:20:57,759 --> 00:21:02,635 Ze ziet me. Sorry jongens, ik heb 'n beter aanbod. 256 00:21:02,806 --> 00:21:04,763 Compagnie, halt. 257 00:21:12,023 --> 00:21:14,063 Stil. In het gelid. 258 00:21:14,693 --> 00:21:16,235 Nieuw hier? 259 00:21:16,403 --> 00:21:20,816 Ja, voor even. Ik heb een proeflidmaatschap. 260 00:21:20,991 --> 00:21:24,360 Proeflidmaatschap. Da's een goeie. 261 00:21:25,203 --> 00:21:27,362 Ik heet Barbatus. 262 00:21:37,424 --> 00:21:42,964 Opoffering. Voor sommigen is dat slechts een woord. 263 00:21:43,138 --> 00:21:48,490 Voor anderen een wet. -Ik ben slecht in woordspelletjes. 264 00:21:47,768 --> 00:21:51,660 Voor een soldaat telt het leven van een enkele mier niet. 265 00:21:51,688 --> 00:21:55,603 Wat telt is de kolonie. Hij leeft voor de kolonie. 266 00:21:55,776 --> 00:21:59,026 Hij vecht en sterft voor de kolonie. 267 00:21:59,196 --> 00:22:02,399 Wat een mafkees. -Zeg dat wel. 268 00:22:03,240 --> 00:22:07,402 Om 0800 uur vernamen we dat de termieten zich mobiliseren. 269 00:22:08,290 --> 00:22:11,197 Onze enige keus is een preventieve aanval. 270 00:22:11,375 --> 00:22:16,831 Als de elite van de koningin zullen jullie je plicht doen. 271 00:22:17,005 --> 00:22:22,248 Trots stuur ik jullie ten strijde. -Zei hij 'ten strijde'? 272 00:22:22,427 --> 00:22:24,219 Ingerukt. 273 00:22:26,932 --> 00:22:29,601 Een vreselijk misverstand. 274 00:22:29,768 --> 00:22:32,722 Ik kwam alleen voor de toespraak. 275 00:22:32,896 --> 00:22:36,150 Ik pas wel op je, knul. 276 00:22:55,001 --> 00:22:58,999 wij mieren lopen één aan één 277 00:22:59,172 --> 00:23:03,217 termieten doden wij meteen 278 00:23:03,385 --> 00:23:09,221 Die termieten bieden geen weerstand, hè? Slappe hap, toch? 279 00:23:09,391 --> 00:23:15,014 Ze zijn vijf keer zo groot en spuiten zuur uit hun voorhoofd. 280 00:23:15,647 --> 00:23:17,307 Doorlopen, ukkie. 281 00:23:17,482 --> 00:23:20,732 wij mieren lopen twee aan twee 282 00:23:20,902 --> 00:23:25,363 tezamen naar de ratsmodee 283 00:23:25,820 --> 00:23:28,866 Wat doet ons peloton eigenlijk? 284 00:23:29,036 --> 00:23:33,199 Drankjes uitreiken? Of iets met papieren? 285 00:23:33,373 --> 00:23:37,205 Nee, wij boffen. Wij zijn de fronttroepen. 286 00:23:37,377 --> 00:23:41,042 wij mieren lopen drie bij drie 287 00:23:43,717 --> 00:23:47,417 op weg naar onze autopsie 288 00:23:48,460 --> 00:23:51,012 Ho eens even. Niet zo haastig. 289 00:23:51,183 --> 00:23:56,308 Het zijn dus bakbeesten. Hoe willen jullie die verslaan? 290 00:23:56,480 --> 00:24:01,142 Met onze overmacht. We overrompelen ze en doden hun koningin. 291 00:24:01,318 --> 00:24:04,901 Is dat niet wat al te drastisch? 292 00:24:10,661 --> 00:24:13,780 Ik mag je wel. Je hebt humor. 293 00:24:15,082 --> 00:24:18,118 We nemen die termieten te grazen. 294 00:24:51,785 --> 00:24:54,870 Waar zijn ze? -Foute boel. 295 00:24:55,831 --> 00:24:57,989 Niet bang zijn. 296 00:25:05,841 --> 00:25:08,047 Ten aanval! 297 00:25:50,218 --> 00:25:52,709 Je hebt m'n leven gered. 298 00:25:52,888 --> 00:25:55,177 Geen klef gedoe. 299 00:26:02,356 --> 00:26:04,099 Achter je! 300 00:34:07,758 --> 00:34:11,755 Toe, generaal. Niet op ons eerste afspraakje. 301 00:34:13,180 --> 00:34:15,931 Ken ik jou niet ergens van? 302 00:34:16,099 --> 00:34:19,184 Misschien. Hoewel, misschien ook niet. 303 00:34:19,352 --> 00:34:21,262 Hoewel... 304 00:34:22,647 --> 00:34:25,317 Ja, ik ken je uit de bar. 305 00:34:26,443 --> 00:34:28,067 Welke bar? 306 00:34:28,236 --> 00:34:34,250 Ik heb met hem gedanst in de bar. Toen was ie gewoon een werker. 307 00:34:34,034 --> 00:34:37,237 Wat moest je in een bar? -Precies. 308 00:34:37,412 --> 00:34:41,955 Daar gaat 't nu niet om. Het gaat om zijn daden. 309 00:34:42,125 --> 00:34:45,494 U vergist zich. Ik ben soldaat. 310 00:34:45,670 --> 00:34:51,625 Precies. Je was een werker, maar nu ben je een oorlogsheld. 311 00:34:51,802 --> 00:34:56,013 Een werker? -Die met mijn verloofde danst? 312 00:34:56,181 --> 00:34:58,304 Verloofde? 313 00:34:58,475 --> 00:35:03,050 Het is niet wat 't lijkt. Ik kan 't uitleggen. 314 00:35:02,729 --> 00:35:05,220 Zij kwam op mij af, hoor. 315 00:35:05,398 --> 00:35:06,893 Arresteer hem. 316 00:35:07,067 --> 00:35:10,483 Rustig. Valt er niet te praten? 317 00:35:11,446 --> 00:35:14,649 Laat m'n dochter los. Hij gijzelt 'r! 318 00:35:14,866 --> 00:35:16,775 Welnee. 319 00:35:16,952 --> 00:35:19,110 Of ja, dat doe ik wel. 320 00:35:19,287 --> 00:35:22,074 Eén stap en ze gaat eraan. 321 00:35:22,249 --> 00:35:24,123 Laat los. 322 00:35:25,043 --> 00:35:26,787 Ik doe 't, hoor. 323 00:35:32,718 --> 00:35:35,410 VUIL 324 00:35:44,646 --> 00:35:47,433 Wat doe je nou, miezerd? 325 00:35:47,607 --> 00:35:49,933 Ben je gek geworden? 326 00:35:50,110 --> 00:35:53,028 Daar zijn ze. Tempo! 327 00:35:53,238 --> 00:35:55,278 Gelukkig. 328 00:35:55,449 --> 00:35:59,660 Ze komen mij redden en jou om zeep helpen. 329 00:35:59,828 --> 00:36:02,615 Jongens... -Niet doen. 330 00:36:02,789 --> 00:36:07,036 Laat los, klier. -We hadden iets moois samen. 331 00:36:08,420 --> 00:36:10,459 Schiet 's op. 332 00:36:20,348 --> 00:36:22,175 Wat is dat? 333 00:36:26,480 --> 00:36:28,306 Schitterend. 334 00:36:28,482 --> 00:36:30,710 Ridgeway, wegwezen. 335 00:37:12,651 --> 00:37:15,984 Wees gerust. Ik ben ongedeerd. -Jij? 336 00:37:16,154 --> 00:37:19,239 Jij ongedeerd? Mij een zorg. 337 00:37:19,408 --> 00:37:21,899 Ik was bijna dood. -Rustig. 338 00:37:22,077 --> 00:37:26,074 Meteen een rotbui na één bijna-dood ervarinkje? 339 00:37:26,248 --> 00:37:30,032 Dit is geen bui. Je luistert niet goed. 340 00:37:31,419 --> 00:37:33,459 Waar ben ik? 341 00:37:37,420 --> 00:37:41,965 Zeg dinges, klim in die boom en kijk waar ik ben. 342 00:37:42,222 --> 00:37:45,440 Niet in paniek raken. 343 00:37:44,766 --> 00:37:47,720 Dan ben je nergens. 344 00:37:47,894 --> 00:37:51,310 Wat zeg ik? We zijn al nergens. 345 00:38:01,992 --> 00:38:04,779 Ontvoerd door de dorpsgek. 346 00:38:04,953 --> 00:38:08,903 Wie zich door 'n gek laat ontvoeren is nog gekker. 347 00:38:09,082 --> 00:38:11,703 Heb je die termieten doodgeklétst? 348 00:38:11,877 --> 00:38:15,874 Dat doet zich voor als soldaat. 349 00:38:16,047 --> 00:38:21,125 Waarom zit je me achterna? Ik ben van een andere klasse, hoor. 350 00:38:21,303 --> 00:38:24,469 Jij zocht 'n avontuurtje in die bar. 351 00:38:24,639 --> 00:38:27,012 En dat heb je gekregen. 352 00:38:27,184 --> 00:38:32,460 De getaande, wat grovere sensuele werker. 353 00:38:31,771 --> 00:38:34,772 Ach, ik wilde 't lagere volk zien. 354 00:38:34,941 --> 00:38:40,612 Snap 't dan. Ik koos jou omdat jij het miezerigste miertje was. 355 00:38:40,781 --> 00:38:44,908 Ik wilde m'n meest erotische fantasieën met je delen. 356 00:38:45,077 --> 00:38:48,327 Dat kun je nu op je buik schrijven. 357 00:38:48,497 --> 00:38:51,367 Jij hebt liever 'n ijzervreter. 358 00:38:51,910 --> 00:38:55,954 Samen lekker romantisch naar een openbare executie. 359 00:38:56,129 --> 00:38:59,083 Dan heb je de goeie gekozen, zeg. 360 00:38:59,257 --> 00:39:02,673 Toevallig zijn de generaal en ik... 361 00:39:02,844 --> 00:39:06,676 ...heel erg, heel erg ver-... 362 00:39:06,848 --> 00:39:08,426 ...verloofd. 363 00:39:08,600 --> 00:39:11,138 Kom onmiddellijk naar beneden. 364 00:39:11,311 --> 00:39:15,640 Wij gaan regelrecht naar de kolonie zodat ik... 365 00:39:20,362 --> 00:39:22,700 De monoliet! 366 00:39:23,698 --> 00:39:26,368 Dat is een verleidelijk aanbod. 367 00:39:26,850 --> 00:39:29,452 Maar ga jij lekker terug. 368 00:39:29,621 --> 00:39:32,195 Ik ga naar Insectopia. 369 00:39:32,374 --> 00:39:37,250 Toe zeg. Insectopia? Je bent nog gekker dan ik dacht. 370 00:39:37,420 --> 00:39:42,129 Ik heb het van een uiterst betrouwbare bron. 371 00:39:42,300 --> 00:39:46,630 Of van een straalbezopen, ijlende bron? 372 00:39:46,805 --> 00:39:51,016 Maar ik weet zeker dat het bestaat. 373 00:39:51,226 --> 00:39:55,010 Stop. Ik beveel je te stoppen, werker. 374 00:39:55,188 --> 00:39:59,070 Ik heb een naam, hoor. Die is Z. 375 00:39:58,733 --> 00:40:02,778 En hier heb je niks te bevelen. -Goed dan. 376 00:40:02,946 --> 00:40:05,188 Geen punt. 377 00:40:21,298 --> 00:40:23,753 Werker, waar zit je? 378 00:40:25,761 --> 00:40:28,049 Wacht even op mij. 379 00:40:29,431 --> 00:40:33,642 Geen smoesjes meer. Ik wil m'n dochter terug. 380 00:40:33,894 --> 00:40:36,432 Kunt u dit eigenlijk wel aan? 381 00:40:36,605 --> 00:40:40,353 We zullen alles doen om haar terug te brengen. 382 00:40:40,750 --> 00:40:45,864 Prinses Bala is van vitaal belang voor al onze toekomstplannen. 383 00:40:47,240 --> 00:40:49,482 Hij doodt wat termieten... 384 00:40:49,659 --> 00:40:53,788 ...krijgt wat medailles en hupsakee, hij pakt de prinses. 385 00:40:53,955 --> 00:40:56,790 Hij kijkt 'm aan en zegt... -Bijt me. 386 00:40:56,708 --> 00:40:59,626 Tegen generaal Mandibel?. 387 00:41:00,253 --> 00:41:04,251 Hé makker, heb je 't gehoord van die werker Z? 388 00:41:04,424 --> 00:41:08,967 Hij ontvoert de prinses en de achtervolgende soldaten... 389 00:41:09,137 --> 00:41:12,174 ...zet ie met één blik in de fik. 390 00:41:12,349 --> 00:41:15,266 Z? Heb je 't over Z? 391 00:41:15,435 --> 00:41:18,721 Dat is een vriend van me. Dat verhaal is nogal... 392 00:41:18,897 --> 00:41:22,942 Ken jij Z? -Ja, hij is een werker. 393 00:41:23,110 --> 00:41:27,439 Een werker? Een werker kan niks behalve werken. 394 00:41:27,614 --> 00:41:32,110 Alsof we kunnen kiezen. -We kunnen wel degelijk kiezen. 395 00:41:32,285 --> 00:41:35,489 Z had een doel en ging ervoor. 396 00:41:35,664 --> 00:41:39,875 Ik ook. Ik was soldaat en heb met hem geruild. 397 00:41:40,043 --> 00:41:44,835 Dus ik hoef dit niet te doen? -Kunnen we kiezen? 398 00:41:46,300 --> 00:41:49,799 We zijn niet verplicht om te graven. 399 00:41:49,970 --> 00:41:55,460 Zonder werkers geen productie. -Als Z stopt, stop ik ook. 400 00:41:54,766 --> 00:41:57,637 Gooien we iets in de groep? 401 00:41:57,811 --> 00:42:00,384 Aan 't werk. -Waarom? 402 00:42:01,140 --> 00:42:04,941 We mogen stoppen met graven. Z leidt een revolutie. 403 00:42:05,110 --> 00:42:07,186 Ik spreek jullie nog. 404 00:42:16,329 --> 00:42:19,330 Gebruik je verstand, Z. Twee mieren. 405 00:42:19,499 --> 00:42:24,292 Dat kan toch niet? Twee miljoen kan. Maar twee? 406 00:42:26,047 --> 00:42:30,211 Luister. Ik heb honger, ik heb dorst. 407 00:42:30,385 --> 00:42:34,086 En deze kale bedoening hier... 408 00:42:34,264 --> 00:42:39,222 ...is niks voor mij. Het wordt tijd dat we teruggaan. 409 00:42:39,394 --> 00:42:42,015 Ga zelf terug. 410 00:42:42,188 --> 00:42:46,483 Sorry, maar jij hebt mij ontvoerd, hoor. Weet je nog? 411 00:42:46,651 --> 00:42:52,238 Jij hebt dus verplichtingen. Je kunt me hier niet achterlaten. 412 00:42:52,407 --> 00:42:56,784 Altijd nog beter dan in de kolonie. -Dat meen je toch niet? 413 00:42:56,953 --> 00:43:00,453 Jij had 'n luxe leventje, ik moest graven. 414 00:43:00,624 --> 00:43:04,372 Ze hebben jou nooit uitgeperst. 415 00:43:05,712 --> 00:43:08,630 Persen? Wat weet jij van persen? 416 00:43:08,799 --> 00:43:14,303 Zou jij 't leuk vinden om je leven lang elke tien seconden te baren? 417 00:43:16,181 --> 00:43:17,972 Water! 418 00:43:22,646 --> 00:43:27,355 Je denkt alleen aan jezelf. -Omdat niemand anders 't doet. 419 00:43:27,760 --> 00:43:30,147 Ik heb dus niemand nodig. 420 00:43:32,614 --> 00:43:34,939 Help me. 421 00:43:41,790 --> 00:43:43,782 Ik haal je eruit. 422 00:44:07,774 --> 00:44:10,811 Bedankt. -Geen dank. 423 00:44:10,986 --> 00:44:14,686 Laten we die fantasie nu maar vergeten... 424 00:44:14,865 --> 00:44:16,941 ...en teruggaan. 425 00:44:18,160 --> 00:44:20,820 Wat doe je nou? 426 00:44:20,704 --> 00:44:22,697 We moeten overvaren. 427 00:44:22,873 --> 00:44:27,784 Ontgaat mij iets? Kwamen we niet net uit het water? 428 00:44:29,212 --> 00:44:32,628 Bala, wat heb je te verliezen? 429 00:44:32,799 --> 00:44:37,212 Denk 's na. Wil je echt met die krankzinnige trouwen? 430 00:44:40,765 --> 00:44:43,303 Er is iets beters. 431 00:44:43,727 --> 00:44:45,885 Toe nou, Z. 432 00:44:46,063 --> 00:44:51,188 Geef me nou één kans. Als we Insectopia niet snel vinden... 433 00:44:51,360 --> 00:44:54,811 ...breng ik je terug naar de kolonie. 434 00:45:09,753 --> 00:45:13,964 Ik hoop dat je weet wat je doet. -Ik ook. 435 00:45:19,221 --> 00:45:21,600 RUST EENMAAL WERK TWEEMAAL 436 00:45:22,641 --> 00:45:25,346 Wij willen Z. 437 00:45:25,690 --> 00:45:30,264 Kom, luitjes. Ik zie al mieren die hun quota niet gaan halen. 438 00:45:30,440 --> 00:45:33,110 Rot op, tirannenknechtje. 439 00:45:33,735 --> 00:45:37,400 Wij willen Z! Wij willen Z! 440 00:45:39,116 --> 00:45:43,196 Sorry, ik ben meteen gekomen. Ik heb met de speurders gesproken. 441 00:45:43,370 --> 00:45:48,744 En? -Die Z is zo glad als een aal. 442 00:45:48,917 --> 00:45:52,416 Bala's spoor hield op bij het meer. 443 00:45:53,463 --> 00:45:57,164 all we are saying 444 00:45:58,430 --> 00:46:00,712 is give Z a chance 445 00:46:01,471 --> 00:46:04,440 Wat doet die soldaat? 446 00:46:03,765 --> 00:46:08,095 Zo te zien staat hij hand in hand met een werker. 447 00:46:08,729 --> 00:46:11,350 De gang van zaken bevalt me niet. 448 00:46:11,730 --> 00:46:15,687 Ik wil resultaten zien. Kan ik op je rekenen of niet? 449 00:46:16,987 --> 00:46:19,478 We gaan dit varkentje wassen. 450 00:46:24,870 --> 00:46:28,914 Ik heb veel gehoord over Z. 451 00:46:29,291 --> 00:46:33,620 Ik heb hem zelfs een keer mogen ontmoeten. 452 00:46:34,713 --> 00:46:37,204 Maar waar is hij nu? 453 00:46:37,382 --> 00:46:41,000 Kan iemand hem aanwijzen? 454 00:46:41,177 --> 00:46:47,050 Als die Z zo met ons begaan is, waarom is hij hier dan niet? 455 00:46:48,268 --> 00:46:53,428 Ik zal jullie zeggen waarom. Omdat Z zich niets van ons aantrekt. 456 00:46:55,484 --> 00:47:00,750 Daarom ontvoerde hij onze prinses, daarom vluchtte hij. 457 00:47:00,697 --> 00:47:02,773 Z is geen held. 458 00:47:02,949 --> 00:47:05,025 Wij zijn de helden. 459 00:47:05,202 --> 00:47:09,413 Wij werken voor de toekomst van onze kolonie. 460 00:47:10,310 --> 00:47:13,810 En als dit grootse bouwwerk voltooid is... 461 00:47:13,710 --> 00:47:15,868 ...plukken wij de vruchten. 462 00:47:16,046 --> 00:47:20,044 Meer eten en minder werk voor iedereen. 463 00:47:20,467 --> 00:47:26,386 En als beloning voor jullie werk krijgen jullie allemaal vandaag vrij. 464 00:47:27,724 --> 00:47:30,429 Dan kunnen jullie als eregasten... 465 00:47:30,602 --> 00:47:34,053 ...de opening van de Megatunnel bijwonen. 466 00:47:39,861 --> 00:47:42,399 Mandibel! Mandibel! 467 00:47:50,831 --> 00:47:52,989 Breng die soldaat hier. 468 00:48:33,957 --> 00:48:35,665 Allemachtig. 469 00:48:35,834 --> 00:48:37,826 Z, kom eens. 470 00:48:52,267 --> 00:48:55,060 Insectopia! 471 00:48:58,064 --> 00:49:01,660 Je had gelijk, het ligt hier echt. 472 00:49:14,498 --> 00:49:16,656 Ik geef 't toe. 473 00:49:16,833 --> 00:49:18,956 Je bent briljant. -Eten. 474 00:49:31,650 --> 00:49:33,756 Wat is er? 475 00:49:33,934 --> 00:49:36,389 Een soort krachtveld. 476 00:49:39,940 --> 00:49:44,400 Hallo? Hoe komen we hierin? 477 00:49:47,810 --> 00:49:50,900 Helaas, dit is een besloten feestje. 478 00:49:51,076 --> 00:49:53,448 Wie zijn die kennisjes, lieve? 479 00:49:53,620 --> 00:49:56,455 Kruipende insecten, snoes. 480 00:49:56,623 --> 00:49:58,616 Arme drommels. 481 00:49:58,792 --> 00:50:00,749 Goede... 482 00:50:00,919 --> 00:50:02,663 ...morgen. 483 00:50:03,755 --> 00:50:08,750 Schat, gaan we elk insect begroeten dat uit het gras opduikt? 484 00:50:08,927 --> 00:50:13,636 Pardon. U herkent me zeker niet. 485 00:50:15,684 --> 00:50:20,393 Vanwege de lange reis ben ik nogal smoezelig. 486 00:50:21,140 --> 00:50:22,473 Ik ben prinses Bala. 487 00:50:24,317 --> 00:50:27,104 Erger nog, het is Eurotuig. 488 00:50:27,279 --> 00:50:31,740 Schat, ze zijn arm en smerig. Ze rieken. 489 00:50:31,908 --> 00:50:34,150 We moeten ze helpen. 490 00:50:34,494 --> 00:50:38,159 Wacht hier, dan halen we een kleinigheid. 491 00:50:38,332 --> 00:50:41,866 Toe Muffy, niet weer liefdadigheid. 492 00:50:42,043 --> 00:50:46,752 Chippie, dat zijn we verplicht jegens de minder bedeelden. 493 00:50:46,923 --> 00:50:51,384 Je lacht om mijn hobby's maar dit is belangrijk voor me. 494 00:50:52,030 --> 00:50:54,673 Je bent zo edelmoedig. 495 00:50:54,848 --> 00:50:57,884 Daarom ben je m'n knuffelwepsje. 496 00:50:58,060 --> 00:51:02,769 Mijn grote, sterke feromoon-fabriek. 497 00:51:06,651 --> 00:51:09,107 Jasses, ik heb opeens geen trek meer. 498 00:51:10,656 --> 00:51:14,867 Ik had me Insectopia eigenlijk... 499 00:51:15,452 --> 00:51:17,777 ...anders voorgesteld. 500 00:51:36,181 --> 00:51:38,257 Z, help me! 501 00:51:40,435 --> 00:51:43,187 Laat me niet los. 502 00:51:48,026 --> 00:51:50,066 Haal me hier weg. 503 00:52:04,330 --> 00:52:05,790 Dit is niet best. 504 00:53:10,692 --> 00:53:12,690 Het is afgelopen. 505 00:53:12,694 --> 00:53:15,861 Net nu ik je aardig begon te vinden. 506 00:53:26,041 --> 00:53:28,448 Wie is dat in vredesnaam? 507 00:53:41,681 --> 00:53:43,341 Stop maar. 508 00:53:44,059 --> 00:53:46,846 Ik laat niks los. 509 00:53:47,062 --> 00:53:50,265 Soldaat, de prinses is onmisbaar... 510 00:53:50,440 --> 00:53:55,482 ...voor onze toekomst. Ze moet terugkomen om koningin te worden. 511 00:53:55,654 --> 00:53:58,061 We hebben al een koningin. 512 00:53:58,240 --> 00:54:03,945 Waarom zou ik je vriend Z kwaad doen? Hij is onbelangrijk. 513 00:54:05,747 --> 00:54:11,620 We weten allemaal dat één individuele mier niet telt. 514 00:54:11,795 --> 00:54:13,834 Jij niet. 515 00:54:14,005 --> 00:54:15,797 Cutter niet. 516 00:54:17,050 --> 00:54:19,624 Zelfs zij niet. -Azteca. 517 00:54:21,012 --> 00:54:23,420 Niks zeggen, Weaver. 518 00:54:25,080 --> 00:54:27,724 Waar is Z? -Dat weet ik niet. 519 00:54:29,271 --> 00:54:31,144 Dat is jammer. 520 00:54:38,488 --> 00:54:39,982 Wacht. 521 00:54:40,820 --> 00:54:45,490 Insectopia. Het klinkt raar, maar daar kan ie zijn: 522 00:54:45,662 --> 00:54:48,283 Gaan we spelletjes spelen? 523 00:54:48,457 --> 00:54:50,829 Insectopia bestaat niet. 524 00:54:51,001 --> 00:54:54,452 De waarheid is dat het wel bestaat. 525 00:54:55,797 --> 00:55:00,258 Je krijgt de coördinaten. Breng de prinses terug. 526 00:55:00,427 --> 00:55:03,381 En breng Z ter dood. 527 00:55:04,097 --> 00:55:07,051 Hij telde niet, zei u. 528 00:55:07,225 --> 00:55:11,690 Het is voor de kolonie. Je hebt juist gehandeld. 529 00:55:13,106 --> 00:55:18,896 Heren, nu ziet u hoe gevaarlijk individualisme kan zijn. 530 00:55:19,071 --> 00:55:21,988 Het maakt ons kwetsbaar. 531 00:55:23,992 --> 00:55:25,840 Meekomen. 532 00:55:27,662 --> 00:55:33,001 Breng 'm naar de Megatunnel. Zet hem op de eerste rij. 533 00:55:33,168 --> 00:55:34,828 Ingerukt. 534 00:55:43,637 --> 00:55:47,681 Wat stom van me. Je was bijna dood door mij. 535 00:55:47,849 --> 00:55:52,480 Je moet jezelf niet zo hard vallen. 536 00:55:51,770 --> 00:55:56,099 Ik ben 't zat. Ik breng je terug naar de kolonie. 537 00:55:59,069 --> 00:56:03,066 Insectopia. Ik leek wel gek. 538 00:56:04,230 --> 00:56:06,907 Maar ik kan een fout toegeven. En deze keer... 539 00:56:07,077 --> 00:56:10,695 ...had ik 't echt honderd procent... 540 00:56:11,832 --> 00:56:13,900 ...goed. 541 00:56:15,293 --> 00:56:19,706 Heb je ooit van je leven iets mooiers gezien? 542 00:56:20,132 --> 00:56:23,797 Het is Insec... -Stil. Dat brengt ongeluk. 543 00:57:49,095 --> 00:57:54,007 Alle eenheden op hun plaats om de deuren te vergrendelen. 544 00:57:54,184 --> 00:57:56,675 Hier en hier. 545 00:57:57,312 --> 00:58:03,066 De graafploeg moet het punt bereiken halverwege de openingsplechtigheid. 546 00:58:03,652 --> 00:58:06,772 Alleen de prinses ontbreekt nog. 547 00:58:34,683 --> 00:58:37,221 Dit smaakt naar stront. 548 00:58:37,394 --> 00:58:39,600 Laat mij 's proeven. 549 00:58:40,313 --> 00:58:42,639 Het is stront. 550 00:58:42,816 --> 00:58:44,809 Best lekker. 551 00:58:44,985 --> 00:58:49,148 Er moet hout op het vuur. -Ik heb de vorige keer gehaald. 552 00:58:49,322 --> 00:58:52,157 Ik ga niet. Daar ben ik niet voor. 553 00:58:52,325 --> 00:58:56,703 En die nieuwe knaap? Die heeft nog niks gedaan. 554 00:58:57,122 --> 00:59:01,914 En toen stierf hij in mijn armen. 555 00:59:02,085 --> 00:59:08,622 Hij heeft nooit één keer zelf kunnen beslissen. 556 00:59:08,800 --> 00:59:11,635 Ik wist niet dat 't zo ging. 557 00:59:11,803 --> 00:59:15,137 Bij ons in het paleis... 558 00:59:15,307 --> 00:59:19,221 Wij lieten de generaal alles beslissen. 559 00:59:20,645 --> 00:59:26,185 Vertel me eens waarom je die avond naar de bar kwam. 560 00:59:26,359 --> 00:59:29,313 Ik zocht 'n beetje geduvel. 561 00:59:29,488 --> 00:59:33,699 Geduvel is mijn tweede voornaam. Eigenlijk is dat Marion. 562 00:59:33,867 --> 00:59:39,905 Niet verder vertellen. -Je bent 'n rare. Dat weet je, hè? 563 00:59:40,081 --> 00:59:43,747 Raar zou ik mezelf niet willen noemen. 564 00:59:43,919 --> 00:59:46,836 Ik vind 't leuk. Je bent apart. 565 00:59:48,173 --> 00:59:51,791 Nu je 't zegt, heb ik wel iets raars, ja. 566 00:59:51,969 --> 00:59:56,963 Het is meer een excentriek trekje. Sommigen zeiden 'gekkie'. 567 00:59:57,140 --> 00:59:59,631 Als compliment dan. 568 01:00:04,189 --> 01:00:07,605 Hé nieuwe, het hout is op. 569 01:00:09,653 --> 01:00:13,200 Ik ben zo terug. Onthoud vooral... 570 01:00:12,739 --> 01:00:15,760 ...wat je in gedachten had. 571 01:00:16,201 --> 01:00:19,949 Logisch dat ze jullie 'ongedierte' noemen. 572 01:00:20,890 --> 01:00:23,907 Stel dat wij slechts nietige wezentjes zijn... 573 01:00:24,084 --> 01:00:27,784 ...in een ander, gigantisch universum... 574 01:00:27,963 --> 01:00:32,423 ...dat zo groot is dat wij er niets van weten? 575 01:00:33,420 --> 01:00:35,000 Man, wat ga je diep, zeg. 576 01:00:36,263 --> 01:00:42,135 Fijn zeg. Moet ik sjouwen op de meest romantische avond van m'n leven. 577 01:00:46,898 --> 01:00:51,062 Hoi, ik was in de buurt en kom even binnenvallen. 578 01:00:52,487 --> 01:00:56,105 Dit is erg bohémien. 579 01:00:56,283 --> 01:00:58,690 Aloha, man. Welkom in... 580 01:01:01,413 --> 01:01:04,948 Sorry dat ik stoor. 581 01:01:05,458 --> 01:01:08,376 Onze prinses is namelijk... 582 01:01:09,045 --> 01:01:12,212 ...verdwenen. Daar zijn we ziek van. 583 01:01:13,967 --> 01:01:18,960 Ze is ongeveer zo groot en ze oogt aangenaam. 584 01:01:18,722 --> 01:01:21,129 Heeft iemand 'r gezien? -Daar. 585 01:01:23,101 --> 01:01:26,885 U bent spoedig weer thuis, Prinses. 586 01:01:27,063 --> 01:01:29,851 Ik ga niet terug, Cutter. 587 01:01:30,025 --> 01:01:33,690 Het is wel zo dat ik m'n orders heb. 588 01:01:33,862 --> 01:01:37,990 Orders? Denk eens een keer zelf na. 589 01:01:40,076 --> 01:01:44,074 Een pittige opmerking, zeg. Waar is Z? 590 01:01:46,333 --> 01:01:48,124 Dood. 591 01:01:48,335 --> 01:01:51,834 Z is dood. Hij vormt geen bedreiging meer. 592 01:01:52,005 --> 01:01:53,962 Z dood? 593 01:01:54,132 --> 01:01:57,003 Hij was een mier met eigen ideeën. 594 01:01:57,177 --> 01:02:01,673 Jammer voor 'm. Prinses, uw kolonie heeft u nodig. 595 01:02:04,080 --> 01:02:06,429 Hou op! Laat me los. 596 01:02:11,107 --> 01:02:14,108 Wat moet ik nu? 597 01:02:14,277 --> 01:02:17,646 Ik moet dit rationeel benaderen. 598 01:02:17,823 --> 01:02:20,396 Bala en ik... Bala is een prinses... 599 01:02:21,250 --> 01:02:24,194 ...en ik een grondtransport operateur. 600 01:02:25,831 --> 01:02:27,870 Maar toch... 601 01:02:28,667 --> 01:02:31,205 ...moet ik haar terughalen. 602 01:02:31,378 --> 01:02:34,129 Ik geef je een lift. 603 01:02:36,842 --> 01:02:41,053 Dat is het minste wat ik kan doen. Bovendien... 604 01:02:41,221 --> 01:02:46,132 ...zo zou mijn wepsepoepie het gewild hebben. 605 01:02:47,436 --> 01:02:50,721 Niet eerst een bakkie leut? 606 01:02:50,897 --> 01:02:54,147 Kom, ouwe reus. Opstappen. 607 01:03:03,410 --> 01:03:04,821 Kijk uit. 608 01:03:08,957 --> 01:03:11,080 Prinses, precies op tijd. 609 01:03:11,251 --> 01:03:13,457 Hou je poten thuis. 610 01:03:13,628 --> 01:03:16,333 Generaal, wat heeft dit te betekenen? 611 01:03:17,100 --> 01:03:20,670 Ik eis een verklaring. -Die krijgt u later. 612 01:03:20,844 --> 01:03:23,133 Is de zuidoost-ingang dicht? 613 01:03:23,305 --> 01:03:25,843 Niet later. Nu. 614 01:03:29,644 --> 01:03:34,090 Je denkwijze staat me niet aan. Je leiding ook niet. 615 01:03:33,732 --> 01:03:36,982 En jij staat me niet aan. Geen huwelijk. 616 01:03:37,152 --> 01:03:39,773 We gaan het anders doen. 617 01:03:39,946 --> 01:03:43,790 Dat klopt, Prinses. Het wordt inderdaad anders. 618 01:03:43,700 --> 01:03:47,615 Ze mag plaatsnemen, het wordt een lange zit. 619 01:03:50,310 --> 01:03:53,661 Hoe durf je? Dat gaat je de kop kosten. 620 01:03:53,835 --> 01:03:55,875 Dat betwijfel ik. 621 01:03:57,088 --> 01:04:02,296 Je bent 'n vechtertje, Bala. Precies goed voor onze nieuwe kolonie. 622 01:04:02,469 --> 01:04:05,042 We spoelen het gajes weg... 623 01:04:05,222 --> 01:04:09,385 ...en beginnen opnieuw, met jou naast mij als koningin. 624 01:04:10,090 --> 01:04:12,015 Je bent gestoord. 625 01:04:13,230 --> 01:04:16,729 De geschiedschrijving zal anders oordelen. 626 01:04:16,900 --> 01:04:19,984 Neem uw positie in, heren. 627 01:04:20,237 --> 01:04:23,107 Ooit zul je me bedanken. 628 01:04:32,082 --> 01:04:33,706 Omhoog. 629 01:04:35,293 --> 01:04:37,001 We zijn er. 630 01:04:40,924 --> 01:04:45,253 Ga de vrouw redden van wie je houdt, Z. 631 01:04:45,428 --> 01:04:47,670 Tot kijk, Chip. En bedankt. 632 01:04:53,395 --> 01:04:56,030 Jij daar, wat moet dat? 633 01:04:57,023 --> 01:05:00,143 Ik was... -Je mag hier niet komen. 634 01:05:00,318 --> 01:05:04,398 Alle werkers moeten naar de opening van de tunnel. 635 01:05:05,230 --> 01:05:07,360 Ach ja, de openingsplechtigheid. 636 01:05:07,840 --> 01:05:10,155 Dan ga ik maar gauw. 637 01:05:13,790 --> 01:05:17,124 Ik ga naar de opening van de tunnel. 638 01:05:17,294 --> 01:05:19,085 Opschieten dan. 639 01:05:19,254 --> 01:05:22,623 Ik ga naar de opening van de tunnel. 640 01:05:24,634 --> 01:05:27,172 Ik moet naar de opening. 641 01:05:27,345 --> 01:05:31,426 Hé, werker. -De opening. Ik ben de centrale man. 642 01:05:31,600 --> 01:05:34,387 Waar gaat dat heen? -De opening. 643 01:05:38,440 --> 01:05:41,145 Laat me eruit. 644 01:05:48,283 --> 01:05:53,788 Jullie kunnen 't schudden. -De dag wordt steeds mooier. 645 01:05:53,955 --> 01:05:56,625 En niet zo'n beetje ook. 646 01:05:56,792 --> 01:05:59,033 Horen jullie me? 647 01:05:59,211 --> 01:06:02,940 Ik ben de prinses, verdomme! 648 01:06:06,468 --> 01:06:08,923 Nog steeds even grof. 649 01:06:12,724 --> 01:06:16,450 Je bent hier om me te halen. 650 01:06:15,769 --> 01:06:18,307 Ja, ik kom je halen. 651 01:06:18,480 --> 01:06:20,769 Ik voel veel voor je. 652 01:06:20,941 --> 01:06:23,646 Eerlijk is eerlijk: je bent mooi. 653 01:06:23,819 --> 01:06:28,445 Soms 'n tikje strijdlustig maar dat is bij te schaven. 654 01:06:28,615 --> 01:06:30,655 Je praat te veel. 655 01:06:33,495 --> 01:06:38,406 Ik denk dat ik overga op het sterke, stille type. 656 01:06:39,167 --> 01:06:43,117 Kom, de stad is verlaten. We moeten hier weg. 657 01:06:45,006 --> 01:06:47,960 Dat gaat niet. Mandibel is gek. 658 01:06:48,135 --> 01:06:51,420 Hij kletst steeds over gajes wegspoelen... 659 01:06:52,460 --> 01:06:56,970 ...en geschiedenis schrijven. Hij wil m'n moeder vermoorden. 660 01:06:57,144 --> 01:07:00,477 Niet alleen je moeder. Iedereen. 661 01:07:00,647 --> 01:07:02,225 Hoe zit 't dan? 662 01:07:02,399 --> 01:07:04,890 Wij staan hier veilig. 663 01:07:05,068 --> 01:07:08,271 In de Megatunnel zitten ze klem. 664 01:07:08,447 --> 01:07:10,854 Hier ligt het meer. 665 01:07:11,032 --> 01:07:15,445 Je hebt gelijk. We kunnen nu niet weggaan. 666 01:07:15,620 --> 01:07:17,198 We gaan erheen. 667 01:07:18,290 --> 01:07:21,955 Vandaag is er een droom verwezenlijkt. 668 01:07:22,127 --> 01:07:26,207 De droom van een trotse kolonie, een zuivere kolonie. 669 01:07:26,381 --> 01:07:28,753 Een herboren kolonie. 670 01:07:33,180 --> 01:07:36,714 Over enkele ogenblikken zal deze tunnel opengaan. 671 01:07:36,892 --> 01:07:39,430 Het verleden wordt weggespoeld. 672 01:07:39,603 --> 01:07:41,891 Een nieuwe dag zal aanbreken. 673 01:07:43,773 --> 01:07:45,896 Een bezielende toespraak. 674 01:07:46,067 --> 01:07:48,440 Jammer dat mijn dochter 'm mist. 675 01:07:48,612 --> 01:07:51,731 U bent ongerust over Bala. 676 01:07:51,907 --> 01:07:55,276 Mijn speurders kunnen haar elk moment vinden. 677 01:07:55,452 --> 01:07:58,785 Ik wil er niet over praten. Vind haar. 678 01:07:58,955 --> 01:08:01,625 Zeker, Hoogheid. 679 01:08:01,792 --> 01:08:03,369 Gegroet. 680 01:08:19,476 --> 01:08:23,426 Vergrendel de deuren. Hoor je me, Cutter? 681 01:08:23,688 --> 01:08:28,351 Meneer, ik heb eens nagedacht. Moet dit nu echt? 682 01:08:28,760 --> 01:08:32,856 Kijk 's wat die werkers gepresteerd hebben. Niks mis mee. 683 01:08:33,031 --> 01:08:35,071 Kan 't niet anders? 684 01:08:35,242 --> 01:08:40,069 Je bent een goede officier. Gedisciplineerd, moedig, bekwaam. 685 01:08:40,247 --> 01:08:44,659 Maar je sympathie voor de lagere klassen stoort me. 686 01:08:44,834 --> 01:08:47,670 Steun je mij of niet? 687 01:08:47,837 --> 01:08:51,373 Mijn excuses. -Gooi de boel dicht. 688 01:09:04,979 --> 01:09:10,650 Deze schitterende tunnel vervult me met trots. 689 01:09:10,819 --> 01:09:12,443 Springen. 690 01:09:12,612 --> 01:09:17,405 In deze zware tijden is het bemoedigend dat jullie... 691 01:09:18,260 --> 01:09:19,901 Mam, wacht! 692 01:09:20,120 --> 01:09:24,414 Alle werkers zijn er. Hé, ik krijg nog geld van hem. 693 01:09:25,330 --> 01:09:28,960 Deze prestatie toont de kracht... 694 01:09:29,129 --> 01:09:32,747 Waarschuw je moeder. Ik ga naar de gravers. 695 01:09:32,924 --> 01:09:37,171 Het is te laat. -Ik ben hier de pessimist, hoor. 696 01:09:43,810 --> 01:09:47,226 Als onze gravers de oppervlakte bereiken... 697 01:09:47,397 --> 01:09:49,805 Mam, hou op. 698 01:09:50,750 --> 01:09:54,605 Waar was je? Is alles goed met je? -Ja, hoor. 699 01:09:54,779 --> 01:09:58,314 Wat is er gebeurd? -We zijn in groot gevaar. 700 01:10:10,045 --> 01:10:12,500 Alles geven, luitjes. 701 01:10:12,672 --> 01:10:15,377 Nee, stop met graven. 702 01:10:16,000 --> 01:10:17,708 Z, ben jij 't? 703 01:10:17,886 --> 01:10:20,044 Je bent terug. 704 01:10:23,976 --> 01:10:25,849 Wat is er? 705 01:10:26,019 --> 01:10:29,104 Ophouden allemaal. Stop met graven. 706 01:10:29,272 --> 01:10:31,894 Op wiens gezag? -Op je eigen gezag. 707 01:10:32,067 --> 01:10:34,143 Nog even en we... 708 01:10:34,319 --> 01:10:36,988 Verdrinken. Alles stroomt onder. 709 01:10:37,155 --> 01:10:40,606 Iedereen moet hier weg. 710 01:10:41,159 --> 01:10:44,742 Ik heb m'n orders. En die luiden: graven. 711 01:10:44,913 --> 01:10:48,282 En als je bevel kreeg om van 'n brug te springen? 712 01:10:48,458 --> 01:10:52,880 Ik vraag 't aan de verkeerde. Denk zelf eens na. 713 01:10:53,922 --> 01:10:56,247 Ik ben 't zat. 714 01:10:56,424 --> 01:10:58,333 Aan het werk. 715 01:10:58,635 --> 01:11:00,343 Wat hoor ik? 716 01:11:04,307 --> 01:11:06,134 Rennen! 717 01:11:10,772 --> 01:11:14,390 Luister even allemaal. We zijn bedrogen. 718 01:11:16,278 --> 01:11:18,769 Loop rustig naar de uitgangen... 719 01:11:18,947 --> 01:11:20,939 Ren voor je leven! 720 01:11:21,116 --> 01:11:23,488 Nee, geen paniek. 721 01:11:24,369 --> 01:11:26,196 Ieder voor zich. 722 01:11:35,130 --> 01:11:38,333 Potdicht. -We zitten in de val. 723 01:12:02,282 --> 01:12:05,865 Wat kunnen we doen? -Niets. 724 01:12:11,920 --> 01:12:14,792 Jawel. Weaver, til me op. 725 01:12:15,337 --> 01:12:17,495 Luister allemaal even. 726 01:12:17,672 --> 01:12:20,673 Wie ben jij dan wel?. -Dat is Z. 727 01:12:23,887 --> 01:12:28,798 We moeten elkaar helpen voor we allemaal verdrinken. 728 01:12:28,976 --> 01:12:34,314 We maken een ladder. Als we dit kunnen bouwen, kunnen we alles. 729 01:12:34,481 --> 01:12:38,099 Aan 't werk. -Kom allemaal hierheen. 730 01:12:38,276 --> 01:12:40,435 Jij, klim op mij. 731 01:12:48,787 --> 01:12:50,779 Pardon, Majesteit. 732 01:12:52,708 --> 01:12:55,495 Z, ik moet moeder helpen. 733 01:12:55,669 --> 01:12:59,713 Wees gerust, ik weet bijna precies wat ik doe. 734 01:13:01,633 --> 01:13:03,672 Ik zie je boven. 735 01:13:07,097 --> 01:13:12,803 Heren, er komt een moment in de evolutie van een volmaakte kolonie... 736 01:13:12,978 --> 01:13:17,604 ...dat de sterken boven de zwakken moeten uitstijgen. 737 01:13:17,774 --> 01:13:20,063 Dat moment is nu. 738 01:13:21,069 --> 01:13:25,363 Onder ons worden de zwakke elementen van de kolonie... 739 01:13:25,820 --> 01:13:28,210 ...weggespoeld. 740 01:13:30,495 --> 01:13:34,113 We redden 't niet. Er moeten mieren bij. 741 01:13:34,291 --> 01:13:37,909 Gaan jullie maar. -Je redt 't niet in je eentje. 742 01:13:38,086 --> 01:13:39,877 Naar boven! 743 01:13:40,714 --> 01:13:42,374 Hou vol, maatje. 744 01:13:56,896 --> 01:13:59,139 Ik ben er. -Schiet op! 745 01:14:03,278 --> 01:14:07,130 Onze prinses is veilig. Een glorieuze toekomst nadert. 746 01:14:07,866 --> 01:14:12,694 We kunnen trots zijn. Het is tijd voor een nieuw begin. 747 01:14:25,175 --> 01:14:29,007 Wat is dat, verdomme? -Het zwakke element. 748 01:14:29,179 --> 01:14:31,421 Help me even. 749 01:14:32,480 --> 01:14:34,303 Jij? Laat toch los. 750 01:14:35,143 --> 01:14:37,848 Het is beter voor de kolonie. 751 01:14:38,021 --> 01:14:41,437 Wat zegt u nou? Wij horen bij de kolonie. 752 01:14:45,028 --> 01:14:47,697 Cutter, wat doe je nou? 753 01:14:47,864 --> 01:14:50,949 Wat ik veel eerder had moeten doen. 754 01:14:51,118 --> 01:14:54,368 Dit is beter voor de kolonie. 755 01:14:56,373 --> 01:15:00,750 Waardeloze, ondankbare larve. Ik bén de kolonie! 756 01:15:15,392 --> 01:15:18,642 Mannen, haal die mieren naar boven. 757 01:15:23,483 --> 01:15:25,357 De hemel zij dank. 758 01:15:30,907 --> 01:15:32,615 Blijf hier staan. 759 01:15:46,000 --> 01:15:47,332 Waar is Z? 760 01:15:57,976 --> 01:16:01,677 Achteruit allemaal. Geef 'm de ruimte. 761 01:16:08,236 --> 01:16:10,644 Kom bij, alsjeblieft. 762 01:16:32,430 --> 01:16:35,721 Weaver, ik heb nog een etentje van je te goed. 763 01:16:36,390 --> 01:16:38,216 Schatje. 764 01:16:38,600 --> 01:16:42,301 Het is gelukt. -Jij bent de grote mier. 765 01:16:43,354 --> 01:16:46,391 Wat goed van je. -Van óns. 766 01:16:48,026 --> 01:16:51,276 Toe, jongens. Dit is te veel eer. 767 01:16:51,446 --> 01:16:56,357 Hoewel, ik zou hier best aan kunnen wennen. 768 01:16:59,413 --> 01:17:03,280 Dit was het bekende verhaal over een verliefde jongen... 769 01:17:03,458 --> 01:17:06,827 ...die opkwam voor de onderliggende klasse. 770 01:17:07,003 --> 01:17:11,960 Wat nog meer? De nieuwe kolonie is nog beter dan de vorige. 771 01:17:11,716 --> 01:17:15,381 Hij heeft een enorm overdekt zwembad. 772 01:17:16,040 --> 01:17:18,970 Bala en ik willen een gezin stichten. 773 01:17:19,141 --> 01:17:23,637 'n Paar kinderen. Een miljoen of twee om mee te beginnen. 774 01:17:23,812 --> 01:17:26,670 Ik heb een nieuwe psychiater. 775 01:17:26,690 --> 01:17:28,314 Hij is fantastisch. 776 01:17:28,483 --> 01:17:32,730 Hij brengt me in contact met het larfje in mij. Dat helpt. 777 01:17:32,904 --> 01:17:36,404 Eindelijk heb ik m'n plaats gevonden. 778 01:17:37,250 --> 01:17:39,196 Dezelfde plaats waar ik begon. 779 01:17:39,369 --> 01:17:43,497 Maar het verschil is dat ik 'm ditmaal zelf heb gekozen.