1 00:04:21,566 --> 00:04:22,943 Saigon. 2 00:04:27,906 --> 00:04:30,909 Ik ben nog steeds pas in Saigon. 3 00:04:38,500 --> 00:04:43,088 Iedere keer denk ik dat ik wakker zal worden in de jungle. 4 00:04:47,968 --> 00:04:51,514 Na m'n eerste stationering was het erger. 5 00:04:59,897 --> 00:05:03,109 Dan werd ik wakker in het niets. 6 00:05:10,450 --> 00:05:15,747 Ik zei haast niets tegen m'n vrouw, tot ik ja zei tegen de scheiding. 7 00:05:17,541 --> 00:05:21,044 Toen ik hier was, wilde ik daar zijn. 8 00:05:21,253 --> 00:05:26,383 Toen ik daar was, wilde ik alleen maar terug de jungle in. 9 00:05:29,428 --> 00:05:31,889 Ik ben hier nu een week. 10 00:05:34,850 --> 00:05:37,311 Wachtend op een opdracht. 11 00:05:37,978 --> 00:05:40,022 Ik word weker. 12 00:05:44,860 --> 00:05:48,239 Elke minuut in deze kamer word ik zwakker. 13 00:05:48,447 --> 00:05:52,744 Elke minuut in de bush wordt Charlie sterker. 14 00:05:57,248 --> 00:06:01,795 Telkens als ik kijk, staan de muren iets dichterbij. 15 00:07:40,897 --> 00:07:44,108 Iedereen krijgt alles wat hij wil. 16 00:07:44,567 --> 00:07:47,112 Ik wilde een opdracht. 17 00:07:47,320 --> 00:07:50,532 Ze gaven me er een, voor m'n zonden. 18 00:07:51,324 --> 00:07:54,452 Ze brachten hem, net als room service. 19 00:07:54,661 --> 00:07:57,456 Kapitein Willard, bent u daar ?. 20 00:07:57,622 --> 00:07:59,458 Ja, ik kom. 21 00:07:59,791 --> 00:08:02,628 Het was echt een toffe opdracht. 22 00:08:02,836 --> 00:08:07,383 Als hij voorbij was, zou ik er nooit meer een willen. 23 00:08:15,307 --> 00:08:17,810 Wat is er ?. - Alles in orde ? 24 00:08:18,018 --> 00:08:19,937 Wat denk je ? 25 00:08:28,946 --> 00:08:34,244 Bent u Willard, 505e Bataljon, Airborne, toegevoegd aan SOG ? 26 00:08:34,452 --> 00:08:37,288 Doe je de deur nog dicht, makker ?. 27 00:08:39,082 --> 00:08:42,585 We moeten u naar het vliegveld brengen. 28 00:08:44,713 --> 00:08:46,965 Wat is de aanklacht ? 29 00:08:47,174 --> 00:08:49,885 Wat heb ik gedaan ? - Niets. 30 00:08:50,093 --> 00:08:54,014 U moet naar de Com Sec Inlichtingendienst in Nha Trang. 31 00:08:57,142 --> 00:08:59,561 Ik moet naar Nha Trang ? 32 00:09:00,729 --> 00:09:05,109 Kom op, u heeft nog een paar uur om u op te frissen. 33 00:09:08,320 --> 00:09:13,284 Help even, Dave. Hij ligt voor lijk. We gaan even douchen. 34 00:09:13,492 --> 00:09:18,039 Doe niet zo stom. - Even douchen. Stap er maar in. 35 00:09:18,247 --> 00:09:20,583 Hieronder staan. 36 00:09:32,512 --> 00:09:37,225 Ik ging naar de ergste plek ter wereld, en wist van niks. 37 00:09:37,934 --> 00:09:43,940 Weken verder, langs 'n rivier die door de oorlog kronkelde als een kabel... 38 00:09:44,107 --> 00:09:47,194 ... rechtstreeks aangesloten op Kurtz. 39 00:09:49,446 --> 00:09:54,743 Het was geen toeval dat ik de her- innering aan Kurtz moest verzorgen. 40 00:09:54,952 --> 00:09:58,747 En ook geen toeval dat ik terug was in Saigon. 41 00:09:59,707 --> 00:10:04,045 Ik kan zijn verhaal niet vertellen zonder het mijne. 42 00:10:04,253 --> 00:10:09,467 En als zijn verhaal een bekentenis is, dan is het mijne dat ook. 43 00:10:09,634 --> 00:10:13,262 Komt u binnen. Op de plaats rust. 44 00:10:17,475 --> 00:10:18,893 Sigaret ? 45 00:10:20,145 --> 00:10:21,980 Nee, dank u. 46 00:10:23,148 --> 00:10:27,027 Heeft u deze meneer al eens gezien ? 47 00:10:27,319 --> 00:10:31,698 De generaal ontmoet, of mij ? - Nee, niet persoonlijk. 48 00:10:32,866 --> 00:10:36,203 U heeft vaak in uw eentje gewerkt, hè ? 49 00:10:36,411 --> 00:10:40,082 Spionage en contraspionage voor Com Sec. 50 00:10:40,290 --> 00:10:43,460 Ik kan die operaties nu niet bespreken. 51 00:10:52,303 --> 00:10:55,639 Heeft u niet voor de CIA gewerkt ? 52 00:10:58,100 --> 00:11:03,606 Geen belastingontvanger vermoord, in Quang Tre, 18 juni 1968 ? 53 00:11:09,279 --> 00:11:14,284 Ik ben mij niet bewust van een dergelijke actie of operatie. 54 00:11:15,535 --> 00:11:20,081 Ik zou ook niet bereid zijn zo'n operatie te bespreken... 55 00:11:20,290 --> 00:11:23,293 ... als hij had plaatsgevonden. 56 00:11:34,513 --> 00:11:40,102 Laten we een hapje eten terwijl we praten. Ik hoop dat u trek heeft. 57 00:11:40,769 --> 00:11:46,233 Wat heeft u daar aan uw hand ? Bent u gewond ? 58 00:11:46,442 --> 00:11:51,405 Ongelukje bij 't vissen, in m'n verlof. - Vissen in uw verlof. 59 00:11:51,906 --> 00:11:56,119 Maar u bent fit genoeg voor dienst ? - Jazeker. 60 00:11:56,994 --> 00:12:02,166 Eens kijken wat er is. Rosbief, en meestal is die niet slecht. 61 00:12:04,085 --> 00:12:07,255 Neem wat. Jerry, geef hem eens door. 62 00:12:07,422 --> 00:12:11,468 Ik geef naar de andere kant door, dat scheelt tijd. 63 00:12:13,678 --> 00:12:17,933 Ik weet niet hoe u tegenover die garnalen staat. 64 00:12:18,517 --> 00:12:22,813 Als u ze opeet, hoeft u nooit meer uw moed te bewijzen. 65 00:12:23,605 --> 00:12:27,067 Ik neem hier maar een stukje van. 66 00:12:27,443 --> 00:12:31,822 Heeft u al eens gehoord van kolonel Walter E. Kurtz ? 67 00:12:32,656 --> 00:12:35,451 Ja meneer, de naam. 68 00:12:37,495 --> 00:12:43,918 Hoofd Operaties, 5e Speciale Eenheid. - Draai die band eens voor de kapitein. 69 00:12:44,085 --> 00:12:46,337 Luister hier goed naar. 70 00:12:50,008 --> 00:12:55,138 9 oktober, 0430 uur, Sector PVK. - Opgepikt in Cambodja. 71 00:12:56,723 --> 00:12:59,017 De stem van kolonel Kurtz. 72 00:12:59,225 --> 00:13:02,354 Ik heb een slak zien kruipen... 73 00:13:03,229 --> 00:13:05,941 ... over de rand... 74 00:13:06,358 --> 00:13:08,652 ... van een scheermes. 75 00:13:09,694 --> 00:13:11,947 Dat is mijn droom. 76 00:13:13,323 --> 00:13:15,242 Mijn nachtmerrie. 77 00:13:17,911 --> 00:13:20,164 Kruipen, glijden... 78 00:13:20,831 --> 00:13:23,459 ... over de scherpe rand... 79 00:13:24,168 --> 00:13:27,671 ... van een recht scheermes. 80 00:13:29,548 --> 00:13:31,884 En dat overleven. 81 00:13:34,178 --> 00:13:40,184 Uitzending elf, opgepikt 1968, 30 december, 0500 uur, Sector KZK. 82 00:13:42,353 --> 00:13:46,566 Maar we moeten hen doden, we moeten hen verbranden. 83 00:13:47,025 --> 00:13:52,238 Het ene varken na het andere, de ene koe na de andere. 84 00:13:53,698 --> 00:13:57,994 Het ene dorp na het andere, het ene leger na het andere. 85 00:13:58,453 --> 00:14:02,499 En ze noemen mij een moordenaar. Wat is dat... 86 00:14:03,083 --> 00:14:08,338 ... als moordenaars een moordenaar beschuldigen ? Ze liegen. 87 00:14:08,547 --> 00:14:13,427 Ze liegen, en we moeten hen die liegen genadig zijn. 88 00:14:13,844 --> 00:14:17,223 Die rijke heren. 89 00:14:18,933 --> 00:14:20,935 Ik haat ze. 90 00:14:21,769 --> 00:14:24,146 Ik haat ze echt. 91 00:14:29,068 --> 00:14:34,490 Walt Kurtz was een van de beste officieren die dit land heeft gehad. 92 00:14:34,699 --> 00:14:37,827 Hij was briljant, in ieder opzicht. 93 00:14:38,703 --> 00:14:43,416 En hij was ook een goed mens. Een menslievend man. 94 00:14:44,709 --> 00:14:47,337 Geestig, gevoel voor humor. 95 00:14:47,671 --> 00:14:50,715 Hij ging bij de Speciale Eenheid. 96 00:14:51,842 --> 00:14:54,469 En daarna werden zijn... 97 00:14:55,846 --> 00:14:59,016 ... opvattingen, zijn methoden... 98 00:15:01,059 --> 00:15:02,519 ... ze werden... 99 00:15:04,855 --> 00:15:06,732 ... ondeugdelijk. 100 00:15:11,779 --> 00:15:13,280 Ondeugdelijk. 101 00:15:18,577 --> 00:15:25,543 Nu is hij in Cambodja, met zijn leger bergbewoners, die hem aanbidden. 102 00:15:25,752 --> 00:15:31,341 Alsof hij een god is. Ze volgen ieder bevel op, hoe belachelijk ook. 103 00:15:32,801 --> 00:15:36,721 En ik heb nog meer schokkend nieuws. 104 00:15:37,263 --> 00:15:42,018 Kolonel Kurtz zou worden opgepakt wegens moord. 105 00:15:43,311 --> 00:15:46,440 Ik snap u niet. Wie heeft hij vermoord ? 106 00:15:46,648 --> 00:15:50,652 Hij liet Vietnamese spionnen executeren. 107 00:15:50,861 --> 00:15:54,406 Hij dacht dat het dubbelspionnen waren. 108 00:15:54,865 --> 00:15:58,243 Dus hij nam het recht in eigen hand. 109 00:15:59,578 --> 00:16:01,747 Weet u, Willard... 110 00:16:02,581 --> 00:16:07,545 ... in deze oorlog lopen de zaken door elkaar, daar buiten. 111 00:16:08,838 --> 00:16:14,886 Macht, idealen, de oude moraal en de praktische, militaire noodzaak. 112 00:16:17,388 --> 00:16:20,683 Maar daar bij die inboorlingen... 113 00:16:20,892 --> 00:16:24,938 ... moet de verleiding groot zijn... 114 00:16:25,563 --> 00:16:28,108 ... om voor god te spelen. 115 00:16:30,318 --> 00:16:34,322 Want in ieder mensenhart wordt gestreden... 116 00:16:34,698 --> 00:16:38,035 ... tussen het rationele en irrationele. 117 00:16:38,452 --> 00:16:40,996 Tussen goed en kwaad. 118 00:16:41,788 --> 00:16:44,791 En het goede overwint niet altijd. 119 00:16:46,877 --> 00:16:48,629 Soms... 120 00:16:49,922 --> 00:16:56,428 ... overweldigt de duisternis de engelen van onze natuur, zoals Lincoln zei. 121 00:16:58,556 --> 00:17:01,600 Iedere man heeft een breekpunt. 122 00:17:01,809 --> 00:17:04,020 U en ik ook. 123 00:17:05,396 --> 00:17:08,483 Walt Kurtz is op dat punt gekomen. 124 00:17:09,358 --> 00:17:12,987 Hij is duidelijk krankzinnig geworden. 125 00:17:25,500 --> 00:17:29,713 Ja, meneer. Heel duidelijk krankzinnig. 126 00:17:33,926 --> 00:17:38,931 U moet de Nung Rivier op in een patrouilleboot van de Marine. 127 00:17:39,306 --> 00:17:45,229 Het spoor van Kurtz oppikken bij Nu Mung Ba, informatie verzamelen. 128 00:17:45,729 --> 00:17:51,694 Als u de kolonel vindt, moet u infiltreren in zijn team, hoe dan ook. 129 00:17:51,986 --> 00:17:55,489 En een eind maken aan zijn bevel. 130 00:18:00,328 --> 00:18:03,081 Een eind maken aan de kolonel ? 131 00:18:04,040 --> 00:18:08,294 Hij opereert daar zonder fatsoenlijke zelfbeheersing. 132 00:18:08,503 --> 00:18:13,758 Buiten alle grenzen van aanvaardbaar menselijk gedrag. 133 00:18:14,592 --> 00:18:18,263 En hij leidt nog steeds troepen in het veld. 134 00:18:18,805 --> 00:18:22,517 Beëindigen, zonder enig voorbehoud. 135 00:18:24,102 --> 00:18:30,943 U begrijpt, kapitein, dat deze opdracht niet bestaat en nooit zal bestaan. 136 00:19:26,333 --> 00:19:29,461 Hoeveel mensen had ik al gedood ? 137 00:19:30,129 --> 00:19:33,674 Er waren er zes waarvan ik het zeker wist. 138 00:19:34,216 --> 00:19:38,095 Die bliezen hun laatste adem uit in m'n gezicht. 139 00:19:39,639 --> 00:19:42,975 Maar dit keer was het een Amerikaan. 140 00:19:43,309 --> 00:19:45,353 En een officier. 141 00:19:56,072 --> 00:20:00,619 Dat zou me niet moeten uitmaken, maar dat deed het wel. 142 00:20:04,790 --> 00:20:11,129 Hier iemand moord verwijten is net als coureurs bekeuren voor te hard rijden. 143 00:20:12,256 --> 00:20:16,510 Ik nam de opdracht aan. Wat moest ik anders doen ? 144 00:20:18,429 --> 00:20:22,308 Maar ik wist niet wat ik zou doen als ik hem vond. 145 00:20:34,904 --> 00:20:42,078 Ik voer langs de kust in een PBR, een plastic patrouilleboot die je vaak zag. 146 00:20:42,996 --> 00:20:48,043 Zo kon je informatie verzamelen zonder aandacht te trekken. 147 00:20:48,209 --> 00:20:49,753 Dat was prima. 148 00:20:49,919 --> 00:20:52,881 Ik had frisse lucht en tijd nodig. 149 00:20:53,548 --> 00:20:57,302 Het enige probleem was: Ik was niet alleen. 150 00:20:59,763 --> 00:21:05,936 De bemanning bestond uit jongens. Rock & rollers met één voet in het graf. 151 00:21:07,104 --> 00:21:10,065 Hoe oud ben jij ? - Zeventien. 152 00:21:10,983 --> 00:21:17,156 Machinist Chef kwam uit New Orleans. Hij was te gespannen voor Vietnam. 153 00:21:17,323 --> 00:21:19,992 Vast ook voor New Orleans. 154 00:21:20,201 --> 00:21:24,914 Lance de boordschutter was een beroemde surfer uit L.A. 155 00:21:25,122 --> 00:21:28,835 Hij zag er niet uit of hij ooit geschoten had. 156 00:21:30,920 --> 00:21:34,924 Mr. Clean kwam uit een gore hoek van de South Bronx. 157 00:21:35,133 --> 00:21:40,221 Hij flipte helemaal door het licht en de ruimte in Vietnam. 158 00:21:42,557 --> 00:21:48,730 Phillips was de kapitein. Het was mijn opdracht, maar de boot was van hem. 159 00:21:48,897 --> 00:21:53,527 Er zijn twee plekken diep genoeg om de Nung in te varen. 160 00:21:53,735 --> 00:21:56,738 Charlie beheerst ze allebei. 161 00:21:57,865 --> 00:22:00,075 Maak je geen zorgen. 162 00:22:00,451 --> 00:22:02,578 Ik rook niet. 163 00:22:03,829 --> 00:22:06,999 Ik heb hier wat speciale taken gehad. 164 00:22:07,166 --> 00:22:12,838 Ik heb een man vervoerd die voorbij de brug bij Do Lung moest zijn. 165 00:22:13,965 --> 00:22:16,759 Ook van het gewone leger. 166 00:22:18,719 --> 00:22:22,640 Heeft zich door z'n hoofd geschoten, hoorde ik. 167 00:22:36,112 --> 00:22:39,658 Goedemorgen Vietnam, hier Zack Johnson. 168 00:22:39,866 --> 00:22:43,829 Het is 28 graden in Saigon, en erg vochtig. 169 00:22:44,037 --> 00:22:49,001 Ik heb een bericht voor de G.I.'s van de burgemeester van Saigon. 170 00:22:49,209 --> 00:22:55,132 Hang je was binnen op, niet uit het raam. Saigon moet mooi blijven. 171 00:22:55,924 --> 00:23:02,264 Nu 'n Gouwe Ouwe voor Big Sam, diep in de jungle met de 35e Infanterie... 172 00:23:02,431 --> 00:23:06,811 ... en voor Fred the Head van de brandweer in Ahn Khe. 173 00:23:07,019 --> 00:23:09,814 De Stones met Satisfaction. 174 00:23:11,524 --> 00:23:15,528 Ertegenaan, Clean. Swingen, Bubber. 175 00:23:25,455 --> 00:23:27,666 Hou je vast, Lance. 176 00:23:34,005 --> 00:23:36,299 Ertegenaan, Bubber. 177 00:23:51,315 --> 00:23:53,901 Is dit te gek of niet, Lance ? 178 00:23:55,361 --> 00:23:58,281 Je bent vandaag lekker bezig. 179 00:24:05,621 --> 00:24:07,790 Kijk uit, Lance. 180 00:24:08,708 --> 00:24:10,418 Sayonara. 181 00:24:23,431 --> 00:24:27,269 Ik dacht eerst dat ik het verkeerde dossier had. 182 00:24:27,477 --> 00:24:30,814 Niet te geloven dat deze man dood moest. 183 00:24:31,773 --> 00:24:36,737 Militaire academie, beste van de klas, Korea, Airborne... 184 00:24:36,904 --> 00:24:41,242 ... duizend keer gedecoreerd, enz., enz. 185 00:24:43,744 --> 00:24:48,040 Zijn stem op de band had iets in me losgemaakt. 186 00:24:48,749 --> 00:24:53,629 Maar ik kon die stem niet in verband brengen met deze man. 187 00:24:59,344 --> 00:25:03,181 Z'n carrière was inderdaad indrukwekkend. 188 00:25:03,389 --> 00:25:06,059 Misschien te indrukwekkend. 189 00:25:06,267 --> 00:25:08,645 Perfect, bedoel ik. 190 00:25:08,853 --> 00:25:15,819 Hij werd klaargestoomd voor een erg hoge functie: Generaal, stafchef. 191 00:25:17,821 --> 00:25:23,952 In 1964 was hij adviseur geweest in Vietnam. Na z'n terugkeer ging 't mis. 192 00:25:24,328 --> 00:25:29,166 Zijn rapport aan de staf en Lyndon Johnson bleef geheim. 193 00:25:30,959 --> 00:25:34,213 Wat hij vertelde, zagen ze niet zitten. 194 00:25:34,630 --> 00:25:40,678 Hij verzocht 3 keer om overplaatsing naar het Airborne-trainingskamp. 195 00:25:40,845 --> 00:25:43,556 Eindelijk kreeg hij z'n zin. 196 00:25:45,516 --> 00:25:47,810 Airborne... 197 00:25:49,812 --> 00:25:52,523 Hij was 38 jaar oud. 198 00:25:53,399 --> 00:25:56,528 Waarom deed hij dat in jezus naam ? 199 00:25:58,071 --> 00:26:03,076 In 1966 ging hij bij de Speciale Een- heid. Hij keerde terug naar Vietnam. 200 00:26:05,787 --> 00:26:08,498 Wat is dat ? - Booglicht. 201 00:26:09,332 --> 00:26:11,501 Een B-52-aanval. 202 00:26:12,627 --> 00:26:15,047 Wat is dat ? - Booglicht. 203 00:26:15,255 --> 00:26:20,219 Dan gebeurt er altijd iets rots. - Charlie ziet of hoort niks. 204 00:26:20,427 --> 00:26:23,389 De schok zuigt de lucht uit je longen. 205 00:26:23,555 --> 00:26:28,185 Er gebeurt iets vreselijks. - Rook. Er ontstaat brand. 206 00:26:28,727 --> 00:26:32,565 Marine-helikopters. - We gaan even kijken. 207 00:26:35,401 --> 00:26:39,113 De luchtmobiele-brigade, het Negende. 208 00:26:39,322 --> 00:26:45,995 Ons escorte naar de riviermonding. Die zou 30 km verderop wachten. 209 00:26:46,204 --> 00:26:50,583 Maar die jongens konden gewoon niet stilzitten. 210 00:27:17,653 --> 00:27:21,740 Een oude cavalerie-eenheid die nu heli's had... 211 00:27:21,949 --> 00:27:26,037 ... en door Vietnam raasde op zoek naar stront. 212 00:27:26,245 --> 00:27:29,999 Ze hadden Charlie een paar keer verrast. 213 00:27:30,625 --> 00:27:35,546 Wat ze nu opdweilden, was nog geen uur geleden gebeurd. 214 00:27:35,963 --> 00:27:40,218 Niet naar de camera kijken. Gewoon doorgaan. 215 00:27:40,426 --> 00:27:46,683 Dit is voor de tv. Doorgaan alsof je aan het vechten bent. Niet kijken. 216 00:27:46,891 --> 00:27:52,522 Dit is voor de tv. Gewoon verdergaan, niet naar de camera kijken. 217 00:28:17,715 --> 00:28:21,802 Waar is de commandant ? - Daar, u ziet hem meteen. 218 00:28:24,013 --> 00:28:26,557 Hou maar op met die tanks. 219 00:28:27,266 --> 00:28:32,438 Willard. Een opdracht met prioriteit van Com Sec Inlichtingen. 220 00:28:32,647 --> 00:28:36,192 Nha Trang heeft u ingelicht over de opdracht ? 221 00:28:36,401 --> 00:28:41,823 Ik heb niets gehoord. - U moet ons de Nung in escorteren. 222 00:28:42,032 --> 00:28:46,661 Ik zal zien wat ik doen kan. Maar blijf nu uit m'n buurt. 223 00:28:51,416 --> 00:28:54,127 Eens kijken wat we hebben. 224 00:28:54,336 --> 00:28:58,966 De schoppen twee, schoppen drie, ruiten vier... 225 00:28:59,550 --> 00:29:05,347 ... klaveren zes, schoppen acht. Geen van allen een boer waard. 226 00:29:08,726 --> 00:29:12,688 Wat zijn dat, kapitein ? - Doodskaarten. 227 00:29:14,315 --> 00:29:18,027 Dan weet Charlie wie dit gedaan heeft. 228 00:29:22,156 --> 00:29:24,450 Kop op. - Wij doen u niets. 229 00:29:24,742 --> 00:29:27,078 Pas op, brand. 230 00:29:28,455 --> 00:29:31,374 We zijn hier om u te helpen. 231 00:29:33,710 --> 00:29:38,173 We zijn hier om een verwelkomende hand uit te steken... 232 00:29:38,381 --> 00:29:42,886 ... naar hen die willen terugkeren naar Zuid-Vietnam. 233 00:29:49,476 --> 00:29:55,065 Dit gebied wordt beheerst door de Vietcong en de Noord-Vietnamezen. 234 00:29:55,649 --> 00:29:58,068 Hé, wat is dit ? 235 00:29:58,944 --> 00:30:03,074 Wat is dit ? - Deze man is zwaargewond. 236 00:30:03,282 --> 00:30:07,328 Het enige wat z'n darmen binnenhoudt, is dat deksel. 237 00:30:07,537 --> 00:30:11,582 Wat heb jij te zeggen ? - Dit is een smerige VC. 238 00:30:11,791 --> 00:30:16,004 Als hij water wil, haalt hij dat maar uit het rijstveld. 239 00:30:16,212 --> 00:30:19,299 Lazer op. Geef me die veldfles. 240 00:30:19,924 --> 00:30:24,554 Wie dapper genoeg is... Rot op, of ik trekje kop eraf. 241 00:30:24,763 --> 00:30:29,142 Ze doden onze mensen. - Wie vecht met z'n darmen eruit... 242 00:30:29,351 --> 00:30:34,773 ... mag uit mijn fles drinken. - Dat is Lance Johnson, de surfer. 243 00:30:34,982 --> 00:30:37,651 Weet je het zeker ?. - Ja, daar. 244 00:30:41,488 --> 00:30:44,074 Er zijn slachtoffers... 245 00:30:47,328 --> 00:30:51,165 Hoe heet je ? - Boordschutter L. Johnson. 246 00:30:51,749 --> 00:30:55,336 Lance Johnson, de surfer ?. - Ja, meneer. 247 00:30:56,212 --> 00:31:03,428 Het is een eer je te ontmoeten. Ik bewonder je neuswerk en je draai. 248 00:31:04,595 --> 00:31:10,560 Dat 'meneer' hoeft niet. Bill Kilgore, surffanaat. Hoort hij bij jou ? 249 00:31:10,769 --> 00:31:14,314 Dit is Mike uit San Diego. - Te gek. 250 00:31:14,522 --> 00:31:17,734 Johnny uit Malibu, surft behoorlijk. 251 00:31:17,943 --> 00:31:21,113 Maar niemand hier is zo goed als jij. 252 00:31:21,321 --> 00:31:27,452 We surfen hier veel. Ik stop graag vroeg, dan gaan we naar Vung Dao. 253 00:31:36,962 --> 00:31:43,511 Door Hem en de Heilige Geest, bron van alle goeds. U zij de glorie, Almachtige. 254 00:31:44,678 --> 00:31:49,517 Laat ons bidden tot de Vader in de woorden van onze Verlosser. 255 00:31:49,725 --> 00:31:54,063 Onze Vader die in de hemelen zijt, Uw naam worde geheiligd... 256 00:32:19,298 --> 00:32:22,551 Kilgore had best een fijne dag gehad. 257 00:32:22,718 --> 00:32:27,556 Ze vlogen biefstuk en bier in en hielden een strandfeest. 258 00:32:28,349 --> 00:32:33,646 Hoe meer alles op thuis leek, hoe meer iedereen het miste. 259 00:32:33,854 --> 00:32:37,358 Mijn vlees moet rood zijn, maar niet koud. 260 00:32:43,197 --> 00:32:46,534 Goed, hij was geen slechte officier. 261 00:32:46,951 --> 00:32:50,538 Hij hield van de jongens. Je voelde je veilig bij hem. 262 00:32:50,747 --> 00:32:57,295 Hij had zo'n vreemd licht om 'm heen. Hij zou geen schrammetje oplopen. 263 00:32:57,462 --> 00:33:01,758 Hoe is het met uw opdracht ? Is Nha Trang u vergeten ? 264 00:33:09,891 --> 00:33:11,518 Airborne. 265 00:33:12,686 --> 00:33:16,732 Er zijn twee plekken waar we de rivier in kunnen. 266 00:33:17,066 --> 00:33:22,279 Hier en hier. De delta is groot, maar van deze weet ik het zeker. 267 00:33:24,323 --> 00:33:28,577 Dat dorp is nogal link. - Hoe bedoelt u, link ?. 268 00:33:28,786 --> 00:33:34,333 Zwaar geschut. Ik ben er wat verkenningsschepen kwijtgeraakt. 269 00:33:34,542 --> 00:33:39,172 Hoe heet dat kleredorp ook alweer ?. Vin Drin Dop, of Lop ? 270 00:33:40,006 --> 00:33:43,384 Die spleetoog-namen lijken zo op elkaar. 271 00:33:44,093 --> 00:33:47,472 Mike, weet jij iets van Vin Drin Dop ? 272 00:33:47,680 --> 00:33:50,517 Fantastische vloedgolven. 273 00:33:50,725 --> 00:33:56,982 Geweldig. 1 ,80 meter, glooit naar links en naar rechts, met een kom erin. 274 00:33:57,149 --> 00:33:59,151 Prachtige tunnels. 275 00:34:03,030 --> 00:34:07,951 Zeg je dat nu pas ? Er zijn nergens goede golven in dit rotland. 276 00:34:08,160 --> 00:34:13,540 Alleen maar branding. - 't Is link. Daar is McDonald gedood. 277 00:34:14,083 --> 00:34:16,544 Charlie zit daar. 278 00:34:17,378 --> 00:34:22,383 We kunnen morgenochtend gaan. Dan is er zeewaartse wind. 279 00:34:22,717 --> 00:34:27,180 De boot kan er misschien niet in. Ondiepe monding. 280 00:34:28,306 --> 00:34:33,728 We pakken hem op als een baby en zetten hem neer. Dit is het Negende. 281 00:34:33,937 --> 00:34:40,610 Luchtmobiele brigade. We houden ze tegen en jij kan overal heen. 282 00:34:41,444 --> 00:34:43,989 Vloedgolven van 1 ,80 meter... 283 00:34:45,615 --> 00:34:51,538 Ga terug naar Divisie. Mike zoekt een plank voor je uit. Breng de mijne mee. 284 00:34:51,705 --> 00:34:54,082 Ik weet het niet... - Wat ? 285 00:34:54,291 --> 00:34:57,711 Het is link. Charlie-terrein. - Charlie surft niet. 286 00:35:22,487 --> 00:35:26,074 Jezus, Clean, dit is niet te geloven. 287 00:35:27,242 --> 00:35:30,078 Man, ze tillen de boot op. 288 00:35:33,248 --> 00:35:37,127 Hoe voel je je ? - Als een gemene klootzak. 289 00:35:39,379 --> 00:35:41,715 Gooi maar open, knul. 290 00:37:06,052 --> 00:37:10,765 Ik kan niet wennen aan een lichte plank. Ik heb een zware. 291 00:37:10,974 --> 00:37:15,145 Ja, dat is lastig. - Hou jij van licht of zwaar ?. 292 00:37:15,353 --> 00:37:17,480 Een zware plank. - Echt ? 293 00:37:17,689 --> 00:37:22,360 Jongeren houden toch van licht ? - Die hebben geen neus. 294 00:37:22,569 --> 00:37:28,742 Hier Eagle Thrust 7, we zien hem. - Hier Big Duke 6. Zet koers naar 270. 295 00:37:28,909 --> 00:37:33,622 Aanvalsformatie. - Begrepen, Big Duke. Eropaf. 296 00:37:34,706 --> 00:37:40,713 We komen laag over, vanuit de opgaande zon, en zetten muziek op. 297 00:37:40,921 --> 00:37:46,302 Ja, Wagner. Dan schrikken die gelen zich rot. De jongens genieten. 298 00:37:46,510 --> 00:37:48,804 Hé, ze zetten muziek op. 299 00:37:55,394 --> 00:37:58,606 Waarom zitten jullie op je helm ? 300 00:37:59,148 --> 00:38:02,527 Anders worden je ballen eraf geschoten. 301 00:38:12,912 --> 00:38:18,043 Eagle Thrust, zet de hersenoorlog aan. Flink hard. 302 00:38:18,251 --> 00:38:22,089 Dit is een Romeo Foxtrot. Zullen we dansen ? 303 00:41:30,491 --> 00:41:35,705 We zien een kaliber .50. - Zwaar geschut daar beneden. 304 00:41:35,872 --> 00:41:37,457 We gaan kijken. 305 00:41:49,970 --> 00:41:55,225 Geweldig, wat een schot. - Uitstekend. Een krat bier waard. 306 00:42:16,706 --> 00:42:22,337 Big Duke, we zitten boven het dorp. Ik zie een voertuig, en ga kijken. 307 00:42:22,545 --> 00:42:28,009 Goed werk, Hawks. Ik wil wat .20 kaliber Vulcans langs die bomen. 308 00:42:28,301 --> 00:42:29,761 Haal ze open. 309 00:42:30,303 --> 00:42:35,392 Een voertuig op de brug, met een .50 wapen. Hij haalt munitie. 310 00:42:36,101 --> 00:42:40,355 Maak de weg vrij, ik kom zelf. Geven ze het nooit op ? 311 00:42:44,943 --> 00:42:46,486 Goed schot, Bill. 312 00:42:49,448 --> 00:42:54,995 Ik wist dat dit zou gebeuren. Ik wil weg, haal me hier weg. 313 00:42:55,204 --> 00:43:00,960 Rustig maar, gooi hem eruit. Het is maar een vuurpijl. Niks aan de hand. 314 00:43:01,544 --> 00:43:04,714 Iedereen in orde ? Lance ? - Prima. 315 00:43:41,168 --> 00:43:45,422 Ik ga niet. Ik ga niet. - Het komt wel goed. 316 00:44:00,354 --> 00:44:04,984 Er is brand op het plein. - Hou je positie vast. 317 00:44:05,193 --> 00:44:08,196 Duke 6, we hebben daar gewonden. 318 00:44:16,705 --> 00:44:20,500 Ik voel het niet. - Een brancard, hier. 319 00:44:20,709 --> 00:44:23,295 Ik voel m'n been niet meer. 320 00:44:28,926 --> 00:44:30,928 Geef hem morfine. 321 00:44:31,220 --> 00:44:35,307 Koers 037742. - Waar blijft die brancard ? 322 00:44:35,516 --> 00:44:39,853 Ik wil mijn gewonden binnen een kwartier weg hebben. 323 00:44:40,062 --> 00:44:44,942 Blijf in de buurt van Big Duke. Wij halen de mannen weg. 324 00:44:45,151 --> 00:44:47,445 Maak de weg vrij. 325 00:45:07,716 --> 00:45:10,427 Ze heeft een granaat. 326 00:45:16,183 --> 00:45:18,143 Vuile wilden. 327 00:45:21,104 --> 00:45:26,568 Verdomme, ik pak die gele teef. Ik leg haar reet helemaal open. 328 00:45:29,822 --> 00:45:35,244 Meer lucht in die bomen. Ze zitten overal. Ik word overal geraakt. 329 00:45:35,453 --> 00:45:38,831 Ik zit op drie uur. Ik word zwaar beschoten. 330 00:45:39,040 --> 00:45:43,169 Voltreffer. Staartrotor weg. Ik heb nog controle. 331 00:45:51,302 --> 00:45:53,805 En ? - Heel opwindend. 332 00:45:54,013 --> 00:45:57,016 Nee, de golven, de golven. 333 00:45:57,600 --> 00:46:00,979 Kijk, ze breken beide kanten op. 334 00:46:01,354 --> 00:46:04,107 Mooie golven van 1 ,80 meter. 335 00:46:32,261 --> 00:46:34,138 Dekking. 336 00:46:38,226 --> 00:46:41,312 Het blijft link. Surf ergens anders. 337 00:46:41,521 --> 00:46:45,358 Wat weet jij ervan ? Jij komt uit New Jersey. 338 00:46:52,324 --> 00:46:54,743 Omkleden. - Nu meteen ? 339 00:46:54,951 --> 00:46:59,247 Ik wil zien hoe surfbaar de golven zijn. - Het is link. 340 00:46:59,414 --> 00:47:06,463 Wil je surfen, soldaat ? Goed zo, want je moet vechten of surfen, is dat duidelijk ?. 341 00:47:06,964 --> 00:47:10,092 Ik dekje. Haal een plank voor Lance. 342 00:47:11,301 --> 00:47:14,888 We kunnen niks tot de boot hier is. 343 00:47:15,556 --> 00:47:21,937 Je kunt haast niet wachten, zeker. Je kunt naar links en rechts, tegelijk. 344 00:47:22,396 --> 00:47:25,358 Wat denk je ? - Wacht op de vloed. 345 00:47:25,566 --> 00:47:28,861 Lance, kom eens kijken... - Dekking. 346 00:47:31,239 --> 00:47:34,492 Het wordt pas over zes uur vloed. 347 00:47:35,827 --> 00:47:38,788 Wou je hier zes uur wachten ? 348 00:47:51,635 --> 00:47:57,683 Kom op jongens, verstop je niet zo. Wat meer vaart, stelletje eikels. 349 00:47:57,891 --> 00:48:00,477 Is dit niet wat te riskant ? 350 00:48:00,686 --> 00:48:05,190 Als ik zeg dat je hier kunt surfen, dan kun je hier surfen. 351 00:48:05,399 --> 00:48:09,612 Ik durf hier wel te surfen. Ik surf hier wel. 352 00:48:11,989 --> 00:48:14,325 Geef me die zender. 353 00:48:15,701 --> 00:48:18,788 Dove 4, hier Big Duke 6. Godsamme. 354 00:48:18,996 --> 00:48:23,710 Bombardeer die rij bomen. - Begrepen, Duke 6. 355 00:48:23,918 --> 00:48:29,257 Welkom in het Stenen Tijdperk. - Ze hebben wat napalm nodig. 356 00:48:29,465 --> 00:48:34,137 Kun je op tijd draaien ? - We naaien ze. Wat is het doel ? 357 00:48:34,345 --> 00:48:38,808 Dat mortiervuur tussen die bomen. - Goed, hier komen we. 358 00:48:39,017 --> 00:48:43,021 Geef ze de volle laag, breng al je kisten terug. 359 00:48:44,898 --> 00:48:49,528 Ze maken het hier zo schoon voor ons, maak je geen zorgen. 360 00:48:50,028 --> 00:48:57,161 Dove 1-3. Ze naderen. Haal je mensen weg en laat ze bukken. Dit gaat hard. 361 00:49:20,518 --> 00:49:22,187 Ruik je dat ? 362 00:49:22,562 --> 00:49:24,647 Ruik je dat ? - Wat ? 363 00:49:25,398 --> 00:49:29,819 Napalm, knul. Niks ter wereld ruikt zo. 364 00:49:34,574 --> 00:49:37,119 Heerlijk, de geur van napalm. 365 00:49:37,327 --> 00:49:42,499 We hebben eens een heuvel twaalf uur lang bestookt. 366 00:49:43,584 --> 00:49:47,379 We vonden er niet één. Niet één geel lijk. 367 00:49:49,048 --> 00:49:54,011 Maar die geur, die benzinegeur. De hele heuvel. 368 00:49:54,887 --> 00:49:57,223 Het rook naar... 369 00:49:59,266 --> 00:50:01,352 ... de overwinning. 370 00:50:05,982 --> 00:50:08,985 Ooit is deze oorlog afgelopen. 371 00:50:31,591 --> 00:50:36,013 Chef, steek eens op. Lekker stoned worden. 372 00:50:36,221 --> 00:50:39,266 'Ooit is deze oorlog afgelopen.' 373 00:50:39,725 --> 00:50:45,731 Dat zouden de jongens prima vinden. Ze wilden alleen maar naar huis. 374 00:50:46,607 --> 00:50:52,697 Maar ik was terug geweest, en wist dat thuis niet meer bestond. 375 00:50:56,784 --> 00:50:58,870 Boeddha-tijd. 376 00:51:07,545 --> 00:51:13,218 Als Kilgore zo vocht, vroeg ik me af wat ze tegen Kurtz hadden. 377 00:51:14,261 --> 00:51:20,183 Niet alleen waanzin en moord. Daar was genoeg van voorradig. 378 00:51:26,440 --> 00:51:30,903 Ruscula viel op Lady Clitty, de maîtresse van de koning. 379 00:51:31,111 --> 00:51:34,865 Hij had genoeg te naaien. - Ik ben hier niet. 380 00:51:35,616 --> 00:51:39,245 Ik loop door de jungle, mango's te plukken. 381 00:51:39,787 --> 00:51:42,456 Ik ontmoet Raquel Welch. 382 00:51:44,166 --> 00:51:47,837 Ik maak een lekkere mango-roompudding. 383 00:51:49,422 --> 00:51:53,134 Daar smeer ik ons allebei mee in. 384 00:51:54,218 --> 00:51:57,013 Ik wil mango's gaan plukken. 385 00:51:57,472 --> 00:52:00,391 Goed, maar ga er niet alleen op uit. 386 00:52:00,600 --> 00:52:05,563 Je moet daar niet alleen zijn. Tenzij je het terrein kent. 387 00:52:05,772 --> 00:52:10,861 Zitten er hier gifslangen ? - M'n rug op. Ik wil mango's. 388 00:52:19,453 --> 00:52:20,871 Chef. 389 00:52:22,247 --> 00:52:25,751 Waarom noemen ze je zo ? - Hoe ? 390 00:52:25,960 --> 00:52:30,756 Chef. Omdat je van mango's houdt ? - Nee, ik ben chefkok. 391 00:52:31,590 --> 00:52:33,843 Ik ben een saucier. 392 00:52:37,346 --> 00:52:43,352 Ik kom uit New Orleans. Ik was voorbestemd om saucier te worden. 393 00:52:43,853 --> 00:52:48,733 Wat is een saucier ?. - Wij zijn gespecialiseerd in sauzen. 394 00:52:51,152 --> 00:52:54,614 Er moet hier ergens een mangoboom staan. 395 00:53:00,328 --> 00:53:05,375 Ik zou naar Parijs gaan, studeren bij Escoffier. 396 00:53:06,126 --> 00:53:09,880 Toen werd ik opgeroepen voor de keuring. 397 00:53:22,393 --> 00:53:26,564 Ik ging bij de Marine. Die had beter eten, hoorde ik. 398 00:53:26,981 --> 00:53:30,651 Maar de kookopleiding was een afknapper. 399 00:53:31,402 --> 00:53:33,988 Dat wilt u niet weten. 400 00:53:35,948 --> 00:53:42,914 Ze zetten ons in een rij voor 100 meter eerste kwaliteit riblappen. 401 00:53:43,456 --> 00:53:47,961 Prachtig vlees, echt. Heel mooi doorregen. 402 00:53:48,586 --> 00:53:54,176 Magnifique. Toen gooiden ze opeens het vlees in grote potten. 403 00:53:54,342 --> 00:53:57,137 Alles. Om het te koken. 404 00:53:57,512 --> 00:54:01,141 Ik keek erin, en het vlees werd grijs, man. 405 00:54:01,642 --> 00:54:08,482 Niet te geloven. Ik gaf me op voor de telegrafistencursus, maar... 406 00:54:49,900 --> 00:54:51,318 Wat is er ? 407 00:54:53,320 --> 00:54:54,821 Charlie ? 408 00:55:07,376 --> 00:55:11,630 Godsamme, het is een tijger. Een tijger, man. 409 00:55:13,758 --> 00:55:16,636 Lance, op je post. Achter de .60. 410 00:55:18,179 --> 00:55:21,432 Kom op, Chef. - Een tijger, godsamme. 411 00:55:21,641 --> 00:55:24,644 Kom op, kapitein. - Wat gebeurt er ?. 412 00:55:27,105 --> 00:55:32,319 Je had gelijk. Blijf in de boot. - Clean, zwaai die .60 naar voren. 413 00:55:32,527 --> 00:55:37,073 Onthou dat. Blijf in de boot. - Clean, het kaliber .60. 414 00:55:40,285 --> 00:55:43,330 Hoeveel zijn het er ?. - Een tijger. 415 00:55:44,039 --> 00:55:45,958 Een tijger. 416 00:55:46,208 --> 00:55:51,672 Wat een klotezooi hier, man. Ik deed het zowat in m'n broek. 417 00:55:51,880 --> 00:55:56,343 Jullie kunnen m'n reet kussen, ik ga ervandoor. 418 00:55:56,552 --> 00:56:01,015 Hier ben ik niet voor gekomen. Dit moet ik niet. 419 00:56:01,223 --> 00:56:05,186 Hiervoor ben ik niet van school gegaan. 420 00:56:05,686 --> 00:56:10,775 Het enige wat ik wil, is koken. Ik wil leren koken, man. 421 00:56:19,450 --> 00:56:26,124 Het komt wel weer in orde. Nooit de boot uit gaan. 422 00:56:26,333 --> 00:56:29,711 Hallo, tijger. Dag, tijger. 423 00:56:31,254 --> 00:56:33,715 Nooit de boot uit gaan. 424 00:56:33,924 --> 00:56:36,635 Verdomd, absoluut waar. 425 00:56:37,594 --> 00:56:40,264 Tenzij je tot het eind ging. 426 00:56:45,227 --> 00:56:47,563 Kurtz ging de boot uit. 427 00:56:48,856 --> 00:56:52,067 Hij stapte uit het hele programma. 428 00:56:54,487 --> 00:56:56,864 Hoe is dat gebeurd ? 429 00:56:57,281 --> 00:57:00,243 Wat zag hij hier, die eerste keer ?. 430 00:57:06,582 --> 00:57:09,335 38 jaar oud, verdomme. 431 00:57:10,169 --> 00:57:15,341 Bij de Groene Baretten zou hij nooit hoger worden dan kolonel. 432 00:57:15,550 --> 00:57:18,303 Kurtz wist wat hij opgaf. 433 00:57:19,346 --> 00:57:24,851 Hoe meer ik las en begreep, des te meer ging ik hem bewonderen. 434 00:57:25,018 --> 00:57:29,856 Z'n familie en vrienden begrepen 't niet en konden hem niet ompraten. 435 00:57:31,650 --> 00:57:38,449 Na drie aanvragen en een hoop gelul dreigde hij met ontslag. Toen mocht 't. 436 00:57:42,453 --> 00:57:46,707 De op één na oudste in de klas was half zo oud als hij. 437 00:57:47,166 --> 00:57:52,129 Ze vonden hem vast een maffe ouwe vent in die opleiding. 438 00:57:52,338 --> 00:57:56,676 Ik heb hem gedaan toen ik 19 was, en ik ging bijna kapot. 439 00:57:58,469 --> 00:58:00,680 Een taaie klootzak. 440 00:58:02,265 --> 00:58:04,309 Hij maakte hem af. 441 00:58:06,227 --> 00:58:09,105 Hij had generaal kunnen worden. 442 00:58:09,773 --> 00:58:12,526 Maar hij wou zichzelf worden. 443 00:58:14,861 --> 00:58:19,199 'Lieve Eva, vandaag heb ik iets nieuws meegemaakt. 444 00:58:19,992 --> 00:58:23,537 Ik ben bijna opgegeten door een tijger. 445 00:58:24,788 --> 00:58:27,082 Ongelofelijk, weet je wel. 446 00:58:27,291 --> 00:58:33,422 We varen kapitein Willard de rivier op, maar hij zegt niet waar we heen gaan. 447 00:58:35,883 --> 00:58:38,803 Van Elwood weet je dat ik thuiskom...' 448 00:58:39,011 --> 00:58:44,350 In oktober 1967, op een speciale missie in de provincie Kontoom... 449 00:58:44,559 --> 00:58:51,274 ... voerde Kurtz Operatie Aartsengel uit met lokale troepen. Een groot succes. 450 00:58:53,902 --> 00:58:59,616 Hij had geen officiële toestemming. Hij bedacht het, en deed het gewoon. 451 00:59:00,575 --> 00:59:02,577 Wat een kloten. 452 00:59:04,037 --> 00:59:07,082 Ze wilden hem kruisigen... 453 00:59:07,290 --> 00:59:12,421 ... maar toen de pers het hoorde, bevorderden ze hem tot kolonel. 454 00:59:13,797 --> 00:59:20,846 De lulkoek stapelde zich zo hoog op hier dat je eroverheen moest vliegen. 455 00:59:49,334 --> 00:59:53,380 Dit is een bizar gezicht, middenin deze troep. 456 00:59:54,255 --> 00:59:57,050 Verwachten ze ons dit keer ?. 457 00:59:58,343 --> 01:00:00,137 Ik heb geen idee. 458 01:00:27,123 --> 01:00:31,210 Hau Phat. Ben jij hier ooit geweest ? - Even kijken. 459 01:00:31,419 --> 01:00:34,505 Moet je die motorfietsen zien. 460 01:00:34,922 --> 01:00:38,718 Yamaha. Suzuki. - Dat is een goeie. 461 01:00:46,851 --> 01:00:49,688 Dat moet hem zijn. - Daar. 462 01:00:59,323 --> 01:01:05,079 Drie vaten dieselolie, PBR-5... - Schiet op, we hebben één uur. En jij ? 463 01:01:05,245 --> 01:01:10,334 Kun je er wat rode Panamese bij doen ? - Ja, dat kan ik wel regelen. 464 01:01:11,752 --> 01:01:14,338 Bestemming. - Weet ik niet. 465 01:01:14,547 --> 01:01:20,928 Weet je de bestemming niet ? Die moet ik weten, dan krijg je diesel. 466 01:01:21,095 --> 01:01:27,060 Zij horen bij mij. De bestemming is geheim. De papieren van Com Sec. 467 01:01:27,226 --> 01:01:32,649 Het is een hele drukke avond. Acht dollar voor die camera. 468 01:01:36,569 --> 01:01:39,906 Geef ze brandstof. - Komt voor elkaar. 469 01:01:40,115 --> 01:01:46,246 De hond gaat blaffen. - Het spijt me, 't is hier echt heel druk. 470 01:01:47,331 --> 01:01:50,292 U kunt het halen bij Bevoorrading. 471 01:01:50,500 --> 01:01:54,755 Willen jullie kaarten voor de voorstelling ? 472 01:01:54,963 --> 01:01:58,634 De voorstelling hier. Bunny's. 473 01:01:58,842 --> 01:02:01,303 Playboy Bunny's ? - Bob Hope ? 474 01:02:01,512 --> 01:02:06,434 Hier, kapitein, van het huis. Even goede vrienden, hè. 475 01:02:43,680 --> 01:02:45,808 Hoe is het ermee ? 476 01:02:46,475 --> 01:02:48,894 Hoe is het, vroeg ik. 477 01:02:49,186 --> 01:02:56,068 Hartelijke groeten aan iedereen die zo hard werkt voor Operatie Brute Force. 478 01:02:56,235 --> 01:02:59,655 Geld terug. - Hallo, paratroepers. 479 01:02:59,864 --> 01:03:02,950 En de mariniers. En de zeelieden. 480 01:03:03,951 --> 01:03:08,998 We zijn vreselijk trots op jullie. We weten hoe zwaar het was. 481 01:03:09,374 --> 01:03:13,253 Vandaar deze show, die jullie zal bevallen. 482 01:03:13,461 --> 01:03:16,631 Miss Augustus: Miss Sandra Beatty. 483 01:03:18,591 --> 01:03:21,845 Miss Mei: Miss Terry Teray. 484 01:03:23,221 --> 01:03:27,684 En de Playmate van het Jaar: Miss Carrie Foster. 485 01:04:20,197 --> 01:04:22,282 Hé man, wat is er ?. 486 01:04:22,491 --> 01:04:25,202 Wat een hoop poesjes hier. 487 01:04:30,791 --> 01:04:32,960 Vet m'n pistool in. 488 01:04:40,760 --> 01:04:42,887 Rook m'n vredespijp. 489 01:04:59,571 --> 01:05:03,742 Jij bent een schatje. - Ik ben hier, meid. 490 01:05:11,666 --> 01:05:13,877 Vuile teef. 491 01:05:14,044 --> 01:05:15,671 Trek uit. 492 01:05:17,923 --> 01:05:22,177 Wil je dat we even langskomen ? - Nou en of. 493 01:05:22,386 --> 01:05:25,055 Teken mijn centerfold. 494 01:07:02,447 --> 01:07:05,117 Charlie kreeg weinig vermaak. 495 01:07:06,493 --> 01:07:10,331 Hij was te diep ingegraven, of te snel. 496 01:07:13,834 --> 01:07:18,672 Zijn ontspanning was wat koude rijst en rattenvlees. 497 01:07:20,174 --> 01:07:26,264 Hij kon maar op twee manieren weer naar huis. Dood, of als overwinnaar. 498 01:07:37,650 --> 01:07:41,196 Geen wonder dat Kurtz de staf dwarszat. 499 01:07:44,407 --> 01:07:50,497 De oorlog werd gerund door clowns die het hele circus gingen weggeven. 500 01:07:50,664 --> 01:07:54,585 Wat ? - Miss December. Dat ik die hier zie. 501 01:07:56,044 --> 01:07:58,046 Shit. Trektijd. 502 01:07:59,339 --> 01:08:02,176 Wat je zegt. Die eikels... 503 01:08:04,011 --> 01:08:07,431 Wie is dat ? - Wat is er aan de hand ? 504 01:08:08,766 --> 01:08:10,851 Ben jij dat, Lazzaro ? 505 01:08:26,492 --> 01:08:30,163 Brand op de kajuit. - Ik blus hem wel. 506 01:08:37,546 --> 01:08:39,798 Blus die klerezooi. 507 01:09:12,874 --> 01:09:16,252 Nazomer, herfst 1968. 508 01:09:16,920 --> 01:09:21,174 De troepen van Kurtz lopen vaak in een hinderlaag. 509 01:09:21,382 --> 01:09:24,010 De kampen vallen uit elkaar. 510 01:09:30,058 --> 01:09:36,148 November. Kurtz laat drie Vietnamese mannen en een vrouw executeren. 511 01:09:36,940 --> 01:09:40,861 Twee daarvan waren Zuid-Vietnamese kolonels. 512 01:09:43,113 --> 01:09:47,868 De vijandelijke activiteit in z'n oude sector hield vrijwel op. 513 01:09:49,662 --> 01:09:52,832 Hij had dus de juiste vier afgemaakt. 514 01:09:54,792 --> 01:09:59,672 Hij ging bij de Speciale Eenheid. Daarna werden zijn... 515 01:10:00,339 --> 01:10:03,801 Het leger probeerde 'm nog één keer terug te halen. 516 01:10:04,010 --> 01:10:07,847 ... methoden... - Ze wilden alles vergeten. 517 01:10:08,014 --> 01:10:09,641 ... ondeugdelijk. 518 01:10:09,807 --> 01:10:12,769 Maar hij ging door. - ...in Cambodja. 519 01:10:12,977 --> 01:10:16,439 Hij bleef winnen, op zijn manier. 520 01:10:16,648 --> 01:10:19,776 Ze haalden mij erbij. - Ze aanbidden hem. 521 01:10:19,985 --> 01:10:24,030 Ze volgen ieder bevel op, hoe belachelijk ook. 522 01:10:25,866 --> 01:10:27,993 Ze raakten hem kwijt. 523 01:10:29,119 --> 01:10:30,996 Hij was weg. 524 01:10:31,830 --> 01:10:37,586 Alleen nog wat willekeurige geruchten, vooral van gevangen Vietcong. 525 01:10:38,587 --> 01:10:42,716 Die kenden nu z'n naam, en ze waren bang voor hem. 526 01:10:42,925 --> 01:10:47,054 Met z'n mannen hield hij huis op weg naar Cambodja. 527 01:10:54,520 --> 01:11:00,860 Ik ga naar het Witte Huis, voor een diner met de president van de VS. 528 01:11:01,694 --> 01:11:04,239 Chef, laat dat eens ophouden. 529 01:11:10,996 --> 01:11:15,083 Hoe lang zit die knul al op de boot ? - Zeven maanden. 530 01:11:15,876 --> 01:11:19,087 Hij werkt me behoorlijk op de zenuwen. 531 01:11:19,296 --> 01:11:23,008 Hij denkt waarschijnlijk net zo over u. 532 01:11:23,967 --> 01:11:27,262 Wat denkt u, kapitein ? - Ik denk niet. 533 01:11:28,097 --> 01:11:31,934 Ik mag niet weten waar de boot naar toe gaat. 534 01:11:32,142 --> 01:11:35,938 Maar als ik u zo zie, weet ik dat het daar link is. 535 01:11:46,365 --> 01:11:50,995 We gaan de rivier op, 75 kilometer boven de Do Lung-brug. 536 01:11:54,582 --> 01:11:57,502 Dat is Cambodja. - Dat is geheim. 537 01:11:58,503 --> 01:12:02,674 We mogen Cambodja niet in, maar daar ga ik naar toe. 538 01:12:03,967 --> 01:12:07,762 Breng me in de buurt, dan laat ik jullie gaan. 539 01:12:10,849 --> 01:12:12,476 Goed, kapitein. 540 01:12:34,123 --> 01:12:36,167 'Beste zoon. 541 01:12:36,375 --> 01:12:42,090 Je moeder en jij maken je vast zorgen, jullie hebben al weken niks gehoord. 542 01:12:42,256 --> 01:12:45,551 Maar ik zit in een lastige situatie. 543 01:12:46,094 --> 01:12:50,056 Het leger heeft me aangeklaagd wegens moord. 544 01:12:56,271 --> 01:12:59,649 De doden waren vier dubbelspionnen. 545 01:12:59,816 --> 01:13:03,779 We hebben maandenlang bewijzen verzameld. 546 01:13:05,614 --> 01:13:10,077 Toen we die hadden, hebben we gehandeld, als soldaten. 547 01:13:10,953 --> 01:13:13,372 De aanklacht is onterecht. 548 01:13:13,580 --> 01:13:19,044 Gezien de omstandigheden is hij zelfs volkomen krankzinnig. 549 01:13:30,014 --> 01:13:34,143 In een oorlog moet je vaak meelevend handelen... 550 01:13:34,811 --> 01:13:40,191 ... en vaak meedogenloos handelen. Ze noemen het meedogenloos... 551 01:13:40,400 --> 01:13:47,073 ... maar vaak is 't helderheid. Zien wat er gedaan moet worden, en dat doen. 552 01:13:47,490 --> 01:13:50,869 Rechtstreeks, snel, volledig wakker. 553 01:13:51,995 --> 01:13:53,747 Met open ogen. 554 01:13:55,624 --> 01:13:58,961 Vertel je moeder maar wat je goed lijkt. 555 01:13:59,169 --> 01:14:03,424 Wat de aanklacht betreft: Ik maak me geen zorgen. 556 01:14:03,757 --> 01:14:09,346 Ik sta boven hun timide, leugenachtige moraal, het doet me niets meer. 557 01:14:10,055 --> 01:14:12,558 Ik vertrouw je volledig. 558 01:14:12,766 --> 01:14:15,102 Je liefhebbende vader.' 559 01:14:15,895 --> 01:14:20,316 Foto, waarschijnlijk van kolonel Kurtz 560 01:14:27,365 --> 01:14:30,410 Hou je bek, zeikerd. - Wat zielig. 561 01:14:30,618 --> 01:14:34,956 In New Orleans zou ik je het wel kunnen leren. 562 01:14:35,165 --> 01:14:38,752 Stomme eikel. - Daar ritsel ik een wijf. 563 01:14:38,960 --> 01:14:43,006 Domme lul. - Jij bent hier de enige lul. 564 01:14:43,215 --> 01:14:50,180 Ik speel liever met m'n eigen lul. - Je kunt er niks mee, groentje. 565 01:14:50,681 --> 01:14:54,852 Hou op, Chef. Laat hem met rust. Wat zei ik nou ? 566 01:14:55,561 --> 01:15:00,482 Gun je kaken wat rust. Dit is het leger niet, dit is de marine. 567 01:15:01,442 --> 01:15:06,614 Trek die legervodden uit, en hou op met stuff roken. 568 01:15:11,244 --> 01:15:15,164 Wat doe je met die groene verf ? - Camouflage. 569 01:15:15,373 --> 01:15:19,002 Hoezo ? - Dan kunnen ze je niet zien. 570 01:15:19,210 --> 01:15:22,046 Wakker blijven, je moet werken. 571 01:15:39,898 --> 01:15:44,486 Sampan aan bakboord. We gaan even kijken. 572 01:15:45,112 --> 01:15:49,950 Lance, ga ze praaien. Clean, aan de .60. Chef, pak een .16. 573 01:15:50,117 --> 01:15:52,494 Clean, achter die .60. 574 01:15:55,414 --> 01:15:57,208 Wat is er ?. 575 01:15:58,542 --> 01:16:01,837 Een boot. We doen een routinecontrole. 576 01:16:02,046 --> 01:16:06,968 Vergeet de routine. Laat ze gaan. - Ze vervoeren voorraden. 577 01:16:07,135 --> 01:16:08,928 Ik ga kijken. 578 01:16:09,721 --> 01:16:13,725 Mijn missie gaat voor. U bent hier vanwege mij. 579 01:16:14,851 --> 01:16:18,354 Tot uw bestemming vaart u alleen maar mee. 580 01:16:19,105 --> 01:16:22,525 Vooruit, Lance. - Gooi dat touw, eikel. 581 01:16:22,734 --> 01:16:25,111 Kom op, hier naar toe. 582 01:16:38,208 --> 01:16:42,212 Kijk in het voorste ruim. Haal ze eruit. 583 01:16:47,593 --> 01:16:50,763 Vooruit, klootzak, schiet eens op. 584 01:16:52,348 --> 01:16:56,143 Jij ook. - Hou je ogen open, Clean. 585 01:17:09,699 --> 01:17:13,203 Dit zijn ze. Het is oké. - Doorzoeken. 586 01:17:14,412 --> 01:17:17,374 Ze hebben niks. - Aan boord, zoeken. 587 01:17:17,582 --> 01:17:21,753 Wat manden, wat eenden. Bananen. Ze hebben niks. 588 01:17:21,962 --> 01:17:26,091 Ga aan boord, doorzoek de boel. - Een geit, wat vis... 589 01:17:26,758 --> 01:17:28,969 Groente... - Aan boord. 590 01:17:29,178 --> 01:17:32,181 Ze hebben niks. - Die boot in. 591 01:17:32,389 --> 01:17:34,391 Uit de weg, lul. 592 01:17:34,808 --> 01:17:38,395 Varkens, mango's... - Kijk in die zak rijst. 593 01:17:38,604 --> 01:17:40,898 Rijst. - Goed kijken. 594 01:17:41,106 --> 01:17:46,237 Vis, godverdomme. Nog meer kokosnoten. En rijst. 595 01:17:47,238 --> 01:17:51,742 Wat zit er in die groentemand ? - Kom op, uit de weg. 596 01:17:52,243 --> 01:17:55,747 Kijk in die mand. - Kop dicht, spleetoog. 597 01:17:55,955 --> 01:17:58,625 Niks. - Wat zit er in die dozen ? 598 01:17:58,833 --> 01:18:03,379 Kijk in dat blik. - Alleen maar rijst. Ze hebben niks. 599 01:18:03,588 --> 01:18:07,133 Dat gele blik. Daar zat ze op. Wat zit erin ? 600 01:18:27,905 --> 01:18:32,076 We maken al die smeerlappen af. - Ophouden. 601 01:18:32,284 --> 01:18:35,538 Schiet ze aan flarden. - Chef, hou op. 602 01:18:35,705 --> 01:18:37,248 Waarom niet ? 603 01:18:42,545 --> 01:18:44,714 Clean ? - Alles oké. 604 01:18:52,972 --> 01:18:55,558 Alles in orde, Lance ? 605 01:18:55,767 --> 01:18:58,728 Kijk nou wat ze verstopt had. 606 01:18:58,937 --> 01:19:01,815 Zie je waar ze naar toe rende ? 607 01:19:04,484 --> 01:19:06,778 Een hondje, verdomme. 608 01:19:07,112 --> 01:19:09,489 Een hondje, verdomme. 609 01:19:09,948 --> 01:19:13,410 Geef me die hond. - Je krijgt hem niet. 610 01:19:13,619 --> 01:19:17,247 Nee. Geef die hond terug, klootzak. 611 01:19:18,791 --> 01:19:21,460 Hier, ook nog een mango ? 612 01:19:21,669 --> 01:19:25,422 Chef, ze beweegt nog, achter je. Kijk even. 613 01:19:25,631 --> 01:19:28,509 Ze beweegt nog. Kijk even. 614 01:19:30,469 --> 01:19:33,556 Ze is niet dood. Clean, help even. 615 01:19:34,515 --> 01:19:36,559 Rustig aan. 616 01:19:37,059 --> 01:19:41,189 Kalm aan, voorzichtig. - Wacht even. Omhoog, Chef. 617 01:19:41,397 --> 01:19:43,483 Ze is gewond. 618 01:19:44,859 --> 01:19:48,655 Ze bloedt. - Aan boord. Ze gaat naar 'n ARVN. 619 01:19:49,030 --> 01:19:53,243 Wat zegt u ? - We brengen haar naar bondgenoten. 620 01:19:54,244 --> 01:19:57,205 Uit de weg, Chef. - Volgens de regels... 621 01:20:10,260 --> 01:20:13,305 Niet stoppen, zei ik. Doorvaren. 622 01:21:13,284 --> 01:21:17,163 Zo konden we met onszelf leven. 623 01:21:17,371 --> 01:21:21,709 We schoten ze doormidden en gaven ze een pleister. 624 01:21:23,002 --> 01:21:25,129 Het was een leugen. 625 01:21:25,338 --> 01:21:30,552 En hoe vaker ik ze zag, hoe meer ik die leugens ging haten. 626 01:21:32,387 --> 01:21:36,641 Die jongens zouden me nooit meer in hetzelfde licht zien. 627 01:21:37,058 --> 01:21:42,063 Maar ik wist wat over Kurtz dat niet in het dossier stond. 628 01:21:46,985 --> 01:21:51,490 De Do Lung-brug was de laatste buitenpost aan de Nung. 629 01:21:55,411 --> 01:21:58,330 Daarna was er alleen nog Kurtz. 630 01:22:01,208 --> 01:22:03,836 Wat vind je hiervan, Lance ? 631 01:22:04,295 --> 01:22:06,213 Het is prachtig. 632 01:22:06,380 --> 01:22:10,051 Wat is er met je ? Je doet nogal maf. 633 01:22:10,927 --> 01:22:14,972 Weet je, dat laatste tablet LSD dat ik nog had ? 634 01:22:15,515 --> 01:22:17,976 Dat heb ik geslikt. - LSD ? 635 01:22:18,142 --> 01:22:19,852 Te gek. 636 01:22:31,239 --> 01:22:33,325 Breng me naar huis. 637 01:22:44,294 --> 01:22:48,465 Krijg de tering. Je krijgt je verdiende loon. 638 01:22:56,515 --> 01:23:00,227 Is er een kapitein Willard aan boord ? 639 01:23:01,103 --> 01:23:04,065 Ja, wie bent u ? - Luitenant Carlsen. 640 01:23:04,273 --> 01:23:06,401 Doe die lamp uit. 641 01:23:07,068 --> 01:23:13,074 Ik ben uit Nha Trang gestuurd. U bent wat laat. Dit is de post. 642 01:23:13,783 --> 01:23:16,161 U weet niet hoe blij ik ben. 643 01:23:16,369 --> 01:23:19,164 Nu kan ik hier weg, als het lukt. 644 01:23:23,043 --> 01:23:26,713 Dit is de aarsopening van de wereld, kapitein. 645 01:23:30,592 --> 01:23:35,472 Waar gaat u naar toe ? - Iemand zoeken. Ik wil informatie. 646 01:23:36,598 --> 01:23:40,477 Pik me aan de andere kant op. - Ga met hem mee. 647 01:23:40,644 --> 01:23:42,146 Ik ga wel. 648 01:23:42,438 --> 01:23:44,231 Ik wil graag. 649 01:24:34,325 --> 01:24:38,496 Rustig aan, man. Luister naar de muziek. 650 01:24:39,246 --> 01:24:44,085 Waar is de commandant ? - Je slaat de spijker op z'n kop. 651 01:24:45,294 --> 01:24:47,338 Kom eens hier. 652 01:24:49,215 --> 01:24:53,720 Hebben jullie nog een commandant ? - Beverly Hills. 653 01:24:55,096 --> 01:24:59,893 Verderop staat een bunker die Beverly Hills heet. 654 01:25:00,101 --> 01:25:03,188 Waar zou hij anders moeten zijn ? 655 01:25:38,099 --> 01:25:42,937 Je staat op m'n gezicht. - Ik dacht dat je dood was. 656 01:25:46,900 --> 01:25:50,695 Hou op met dat gekloot zei ik, vuile nikker. 657 01:25:51,237 --> 01:25:55,742 Waar schiet je op ? - Spleetogen, natuurlijk. Meneer. 658 01:25:55,951 --> 01:25:59,579 Daar bij de draad. Maar ik heb ze afgemaakt. 659 01:25:59,788 --> 01:26:03,458 Je hebt niks geraakt. - Ik dood jou, G.I. 660 01:26:03,667 --> 01:26:06,878 Hij roept z'n vrienden. Een vuurpijl. 661 01:26:15,220 --> 01:26:18,891 Dacht je dat je taai was ? - Ze zijn dood. 662 01:26:19,099 --> 01:26:21,977 Er leeft er nog één, onder de lijken. 663 01:26:22,186 --> 01:26:24,563 Wie is hier de commandant ? 664 01:26:24,772 --> 01:26:27,149 Bent u dat dan niet ? 665 01:26:28,401 --> 01:26:33,531 Jij dacht dat je taai was, hè ? Ik heb hier wat voor je. 666 01:26:36,117 --> 01:26:38,870 Alleen maar lijken, man. 667 01:26:39,662 --> 01:26:43,708 Ga Roach halen. Haal hem, nikker. 668 01:26:54,428 --> 01:26:57,723 Spleetogen op de draad. Hoor je ze ? 669 01:26:58,098 --> 01:26:59,766 Hoor je ze ? 670 01:27:04,313 --> 01:27:06,357 Neem ze te grazen. 671 01:27:08,859 --> 01:27:11,654 Krijg de klere, G.I. 672 01:27:21,038 --> 01:27:23,457 Hoor je ze, bij de draad ? 673 01:27:27,879 --> 01:27:30,506 Heb je een vuurpijl nodig ? 674 01:27:33,426 --> 01:27:35,345 Hij is dichtbij. 675 01:27:35,595 --> 01:27:37,806 Heel dichtbij. 676 01:28:12,133 --> 01:28:13,885 Klootzak. 677 01:28:20,558 --> 01:28:23,519 Weet je wie de commandant is ? 678 01:28:47,711 --> 01:28:53,217 Er werden twee van de brug geknald. - Hou vol, alles komt goed. 679 01:28:57,638 --> 01:28:59,557 Wat is dat ? - Post. 680 01:28:59,724 --> 01:29:03,060 Die kan wachten. Let op de bomen. 681 01:29:04,604 --> 01:29:08,524 Geen diesel, maar ik heb wat munitie. Weg hier. 682 01:29:09,233 --> 01:29:13,780 Heeft u de commandant gevonden ? - Die hebben ze niet. 683 01:29:15,031 --> 01:29:17,200 Laten we maar gaan. 684 01:29:17,408 --> 01:29:19,619 Welke kant op ? 685 01:29:24,708 --> 01:29:26,835 Dat weet u wel. 686 01:29:27,711 --> 01:29:30,255 U bent hier alleen. 687 01:29:30,714 --> 01:29:32,924 Wilt u toch doorgaan ? 688 01:29:33,133 --> 01:29:36,637 Elke dag bouwen we die brug weer op. 689 01:29:36,970 --> 01:29:41,225 Dan kunnen de generaals zeggen dat er een weg is. 690 01:29:44,645 --> 01:29:47,481 Nou en ? - Vaar me die rivier op. 691 01:29:51,694 --> 01:29:54,363 Chef, aan de boeg. 692 01:29:55,489 --> 01:29:57,575 Hou je gereed, Clean. 693 01:30:55,593 --> 01:30:58,513 Nog een voorjou, Clean. 694 01:30:58,888 --> 01:31:01,641 Was dat het ? - Voorjou wel. 695 01:31:02,475 --> 01:31:05,687 Mr. L.B. Johnson, alsjeblieft. 696 01:31:06,396 --> 01:31:09,608 Te gek man, hier heb ik op gewacht. 697 01:31:09,941 --> 01:31:13,153 Ik heb er nog een. Een doos van Eva. 698 01:31:13,320 --> 01:31:19,618 'Het gaat goed. Sue en ik waren in Disneyland. Ze heeft 'n zere knie.' 699 01:31:19,826 --> 01:31:25,332 Ik wil naar Antoine's. - 'Weet je nog...' Natuurlijk. Prachtig. 700 01:31:26,625 --> 01:31:32,214 'Er is geen tweede Disneyland, of wel ? Laat het me weten.' 701 01:31:32,506 --> 01:31:33,924 Dit is het, Jim. 702 01:31:38,596 --> 01:31:43,267 'Er zijn nieuwe ontwikkelingen, wat uw opdracht betreft. 703 01:31:43,476 --> 01:31:47,689 Maanden geleden kreeg iemand dezelfde opdracht. 704 01:31:47,897 --> 01:31:52,151 We denken dat hij nu samenwerkt met kolonel Kurtz. 705 01:31:53,111 --> 01:31:59,284 Saigon vertelde 't gezin dat ie vermist werd, maar dacht dat hij dood was. 706 01:31:59,451 --> 01:32:02,370 Toen onderschepten ze een brief.' 707 01:32:02,579 --> 01:32:06,833 Verkoop het huis en de kinderen Ik kom nooit terug 708 01:32:07,042 --> 01:32:09,503 Kapitein Richard Colby. 709 01:32:10,837 --> 01:32:12,881 Hij was bij Kurtz. 710 01:32:13,966 --> 01:32:18,429 Disneyland. Man, dit is beter dan Disneyland. 711 01:32:18,929 --> 01:32:25,269 'Charles Manson liet toch iedereen afslachten, als teken van protest.' 712 01:32:25,436 --> 01:32:27,354 Dat is goed maf, hè ? 713 01:32:28,189 --> 01:32:30,191 Kijk, Purple Haze. 714 01:32:31,317 --> 01:32:33,653 Een bandje van m'n ma. 715 01:32:34,737 --> 01:32:37,323 Snuif maar eens op. 716 01:32:37,657 --> 01:32:44,330 Eva ziet me niet voor zich in Vietnam. Wel dat ik thuis bier drink voor de tv. 717 01:32:44,747 --> 01:32:49,002 'Dus stuur ik je deze band.' - Hete aardappel. 718 01:32:50,253 --> 01:32:55,884 'Fijn dat je bij de marine bent.' - Eva wist niet of ze een relatie wou. 719 01:32:56,092 --> 01:33:02,182 20.000 km verder probeer ik een relatie vol te houden met m'n donder. 720 01:33:02,349 --> 01:33:05,686 'Dat kan ik niet zeggen van je vrienden. 721 01:33:05,894 --> 01:33:11,900 Als deze band goed aankomt, sturen pa en de familie er ook een.' 722 01:33:58,448 --> 01:34:03,162 Chef, kijk eens naar Clean. Hij is geraakt, kapitein. 723 01:34:04,288 --> 01:34:06,040 Waar is de hond ? 724 01:34:06,916 --> 01:34:12,254 Lance, kijk naar Clean. - We moeten terug, de hond halen. 725 01:34:13,255 --> 01:34:17,718 'Het was mijn droom om meer dan één kind te hebben.' 726 01:34:18,261 --> 01:34:23,391 Je mag niet doodgaan. - 'Maar ik heb één goed kind. 727 01:34:24,183 --> 01:34:30,106 Dus ik hoop dat ik binnenkort, niet te snel, maar tamelijk snel... 728 01:34:30,315 --> 01:34:33,985 ... veel kleinkinderen kan verwennen. 729 01:34:34,152 --> 01:34:38,865 Zodat je vrouw boos is als ze ze terugkrijgt. 730 01:34:39,616 --> 01:34:45,539 Zelfs tante Jessie en mama komen het vieren als je weer thuiskomt. 731 01:34:45,747 --> 01:34:52,629 Oma en pa sparen voor een auto voor jou. Niks zeggen, dat is ons geheim. 732 01:34:54,298 --> 01:34:58,928 Maar goed: doe wat je moet doen, ontwijk de kogels... 733 01:34:59,345 --> 01:35:05,434 ... en kom zonder kleerscheuren thuis, want we houden heel veel van je. 734 01:35:05,893 --> 01:35:08,104 Veel liefs, mama.' 735 01:36:55,798 --> 01:36:58,676 Ik zie niks. We stoppen. 736 01:36:59,010 --> 01:37:04,849 U bent niet bevoegd om te stoppen. - Ik zie niks, zei ik. Ik stop de boot. 737 01:37:05,058 --> 01:37:09,396 Ik zet geen levens op het spel. - Ik heb hier het bevel. 738 01:37:11,690 --> 01:37:14,067 Zie jij iets, Chef ? 739 01:37:15,861 --> 01:37:18,530 Waarom vallen ze niet aan ? 740 01:37:37,508 --> 01:37:39,885 Opletten aan deze kant. 741 01:37:40,761 --> 01:37:42,263 Een stronk. 742 01:37:44,307 --> 01:37:46,642 Lance, aan de .50. 743 01:37:46,893 --> 01:37:49,061 Hij was dichtbij. 744 01:37:50,772 --> 01:37:52,607 Heel dichtbij. 745 01:37:54,734 --> 01:37:57,487 Ik kon hem niet zien, maar wel voelen. 746 01:37:57,695 --> 01:38:03,326 Alsof de boot de rivier opgezogen werd, en het water terugstroomde. 747 01:38:05,245 --> 01:38:11,543 Wat er ook ging gebeuren, 't zou niet gaan zoals ze 't in Nha Trang wilden. 748 01:38:16,465 --> 01:38:18,342 Pijlen. 749 01:38:21,095 --> 01:38:22,971 Chef, vuren. 750 01:38:37,278 --> 01:38:40,823 Chef, het is in orde. Hou op met schieten. 751 01:38:41,032 --> 01:38:44,577 Het is maar speelgoed. - Hou op. Rustig. 752 01:38:45,036 --> 01:38:50,291 Zeg dat ze moeten ophouden. Het zijn stokjes, om ons bang te maken. 753 01:38:50,458 --> 01:38:52,460 Rustig. 754 01:38:52,919 --> 01:38:57,966 Doorjou zitten we in de stront, en je weet niet waar je heen moet. 755 01:38:58,341 --> 01:39:00,135 Of wel soms ? 756 01:39:00,302 --> 01:39:03,430 Vuile klootzak. Smeerlap. 757 01:39:31,959 --> 01:39:33,586 Een speer. 758 01:40:53,043 --> 01:40:56,463 Mijn opdracht is: naar Cambodja gaan. 759 01:40:56,672 --> 01:41:00,718 Een kolonel doden die krankzinnig geworden is. 760 01:41:02,219 --> 01:41:04,972 Dat zal je altijd weer zien. 761 01:41:05,306 --> 01:41:10,936 Echt Vietnam. Te weinig mannen, en jij moet één van ons vermoorden. 762 01:41:11,395 --> 01:41:15,107 Geweldig. Dat is echt geweldig, man. 763 01:41:16,025 --> 01:41:19,320 Shit. Dat is gewoon gestoord. 764 01:41:19,529 --> 01:41:25,618 Ik dacht dat je een brug ging opblazen, of een spoorlijn, of zo. 765 01:41:26,411 --> 01:41:29,622 Laat maar. - Nee, we gaan samen. 766 01:41:29,956 --> 01:41:35,629 Met de boot. We gaan mee. We gaan er naar toe, maar met de boot, oké ? 767 01:42:42,531 --> 01:42:48,204 Een deel van me was bang voor wat ik zou aantreffen, en wat ik zou doen. 768 01:42:49,830 --> 01:42:52,374 Ik kende de risico's. 769 01:42:52,625 --> 01:42:55,086 Dat dacht ik tenminste. 770 01:42:56,754 --> 01:43:01,592 Maar het sterkste gevoel, veel sterker dan de angst... 771 01:43:02,427 --> 01:43:05,596 ... was het verlangen hem te zien. 772 01:44:17,212 --> 01:44:19,214 Gewoon doorvaren. 773 01:44:19,423 --> 01:44:23,218 Lance, blijf van de machinegeweren af. 774 01:45:49,682 --> 01:45:53,520 Het is in orde. Alles is goedgekeurd. 775 01:45:54,104 --> 01:45:58,066 Ik ga niet verder. Die schoften hebben ons aangevallen. 776 01:45:58,275 --> 01:46:01,737 Geef ze een stoot op je sirene. 777 01:46:12,331 --> 01:46:17,211 Daar zijn mijnen, daar ook. En kijk uit, die apen bijten. 778 01:46:17,753 --> 01:46:20,756 Dat is een mooie. Kom naar me toe. 779 01:46:22,633 --> 01:46:24,677 Ik ben Amerikaan. 780 01:46:24,885 --> 01:46:28,055 Een Amerikaanse burger. Hallo, Yanks. 781 01:46:28,264 --> 01:46:31,350 Amerikaanse burger. Het is in orde. 782 01:46:31,601 --> 01:46:35,438 Jij hebt sigaretten, daar heb ik van gedroomd. 783 01:46:37,315 --> 01:46:39,067 Wie ben je ? 784 01:46:39,234 --> 01:46:41,152 Wie ben jij ? 785 01:46:44,322 --> 01:46:46,616 Ik ben fotojournalist. 786 01:46:46,825 --> 01:46:51,371 Ik versla de oorlog sinds '64. In Laos, Cambodja, Nam. 787 01:46:56,460 --> 01:46:59,922 Je boot is er rot aan toe, man. 788 01:47:00,130 --> 01:47:05,302 Wie zijn al die mensen ? - Ze denken dat je gekomen bent... 789 01:47:05,594 --> 01:47:09,765 ... om 'm weg te halen. Hopelijk niet. - Wie ? 790 01:47:11,976 --> 01:47:14,895 Hem. Kolonel Kurtz. 791 01:47:15,813 --> 01:47:19,650 Dit zijn z'n kinderen. Zover het oog reikt. 792 01:47:19,859 --> 01:47:23,071 Hier zijn we allemaal zijn kinderen. 793 01:47:23,279 --> 01:47:26,991 Zouden wij kolonel Kurtz kunnen spreken ? 794 01:47:27,200 --> 01:47:31,079 Hé man, je praat niet met de kolonel. 795 01:47:31,371 --> 01:47:33,957 Je luistert naar hem. 796 01:47:34,332 --> 01:47:40,589 Hij heeft m'n geest verruimd. Hij is een klassieke dichter-krijger. 797 01:47:40,797 --> 01:47:46,303 Soms zeg je hem gedag, en loopt hij langs je zonder je te zien. 798 01:47:46,511 --> 01:47:52,351 Maar opeens grijpt hij je en zegt: Weet je dat dit het midden is van life ? 799 01:47:52,518 --> 01:47:57,147 als je als enige het hoofd bewaart als allen twijfelen 800 01:47:57,356 --> 01:48:00,985 Ik ben maar klein, hij is een groot man. 801 01:48:01,193 --> 01:48:07,658 ik had een paar klauwen moeten zijn, schuifelend over stille zeebodems 802 01:48:07,867 --> 01:48:11,829 Blijf bij de boot. - Niet weggaan zonder mij, oké ? 803 01:48:12,038 --> 01:48:13,998 Even een foto. 804 01:48:15,541 --> 01:48:20,546 Hij kan vreselijk zijn, en gemeen, en hij kan gelijk hebben. 805 01:48:21,005 --> 01:48:23,174 Hij voert deze oorlog. 806 01:48:23,383 --> 01:48:25,510 Hij is een groot man. 807 01:48:31,975 --> 01:48:35,520 Ik wou dat ik er de woorden voor had. 808 01:48:35,687 --> 01:48:40,150 Ik kan je iets vertellen als: Laatst wou hij me doden. 809 01:48:40,359 --> 01:48:44,112 Waarom ? - Omdat ik een foto van hem maakte. 810 01:48:44,321 --> 01:48:47,783 Hij zei: Als je weer een foto van me maakt... 811 01:48:47,991 --> 01:48:49,910 ... dan dood ik je. 812 01:48:50,494 --> 01:48:52,454 En hij meende het. 813 01:48:54,290 --> 01:48:56,876 Dus hou je gedeisd. 814 01:48:57,084 --> 01:49:01,130 Doe rustig aan. Hij wordt ook weer vriendelijk. 815 01:49:02,089 --> 01:49:07,720 Maar je kunt de kolonel niet beoordelen als een gewone man. 816 01:49:14,644 --> 01:49:18,064 Opletten, nu. Dit zijn Amerikanen. 817 01:49:18,273 --> 01:49:22,277 Je kunt hier de vibraties voelen. Even een foto. 818 01:49:22,485 --> 01:49:25,572 Hallo, kun je even blijven staan ? 819 01:49:48,137 --> 01:49:49,597 Colby. 820 01:50:05,530 --> 01:50:07,240 De hoofden. 821 01:50:07,699 --> 01:50:10,910 Je kijkt naar de hoofden. 822 01:50:11,327 --> 01:50:16,041 Soms gaat hij te ver. Hij is de eerste om het toe te geven. 823 01:50:16,833 --> 01:50:19,836 Hij is gek geworden. - Niet waar. 824 01:50:20,962 --> 01:50:26,218 Als je de man twee dagen geleden had kunnen horen... 825 01:50:26,635 --> 01:50:30,639 Wou je zeggen dat hij gek was ? - Reken maar. 826 01:50:32,141 --> 01:50:34,560 Ik wil hem alleen spreken. 827 01:50:35,853 --> 01:50:38,314 Nou, hij is er niet. 828 01:50:39,106 --> 01:50:42,568 De jungle in, met z'n volk. - Ik wacht wel. 829 01:50:42,777 --> 01:50:48,032 Hij voelt zich op z'n gemak bij z'n volk. Dan vergeet hij zichzelf. 830 01:50:50,952 --> 01:50:54,539 Misschien moeten we op de boot wachten. 831 01:50:55,832 --> 01:51:01,838 Goed Chef, terug naar de boot. - Ja, we blijven bij Lance. 832 01:51:24,737 --> 01:51:30,159 Die kolonel is getikt. Hij is nog erger dan gek, hij is kwaadaardig. 833 01:51:30,576 --> 01:51:35,623 Hij heeft hier een heidense afgoderij opgezet. 834 01:51:36,582 --> 01:51:39,961 Hij is van God los. - Dus je helpt me ? 835 01:51:40,169 --> 01:51:44,173 Ja, ik help je. Ik doe alles om hier weg te komen. 836 01:51:44,841 --> 01:51:49,721 We pakken al die eikels. Ze zijn te ver heen om het te merken. 837 01:51:50,054 --> 01:51:55,351 Ik ben niet bang voor die schedels, die altaren en dat gelul. 838 01:51:56,561 --> 01:52:03,401 Ik dacht vroeger: Als ik sterf op een kwade plek kan ik niet naar de hemel. 839 01:52:04,111 --> 01:52:05,654 Maar nu... 840 01:52:08,657 --> 01:52:13,704 Het laat me koud waar ik heen ga, als het maar weg is van hier. 841 01:52:13,912 --> 01:52:16,707 Ik maak die lul af. Dan gaan we. 842 01:52:16,915 --> 01:52:21,420 Jij moet hier blijven. Ik ga rondscharrelen met Lance. 843 01:52:21,629 --> 01:52:25,841 Kijken of ik de kolonel kan vinden. Oké ? 844 01:52:26,884 --> 01:52:29,929 Wat moet ik dan doen ? Verdomme. 845 01:52:30,221 --> 01:52:32,682 Hier, neem de radio. 846 01:52:33,683 --> 01:52:37,478 Als ik om 2200 uur nog niet terug ben... 847 01:52:39,188 --> 01:52:41,816 ... vraag je om een luchtaanval. 848 01:52:46,613 --> 01:52:51,451 De code is Almighty, coördinaten 09264712. 849 01:52:52,327 --> 01:52:54,371 Hier staat alles in. 850 01:53:06,592 --> 01:53:11,013 Alles wat ik zag, wees erop dat Kurtz gek geworden was. 851 01:53:14,183 --> 01:53:20,606 Overal lijken. Noord-Vietnamezen, Vietcong, Cambodjanen. 852 01:53:27,739 --> 01:53:31,534 Ik leefde nog omdat hij dat wilde. 853 01:54:05,069 --> 01:54:08,239 Het rook er naar een langzame dood. 854 01:54:09,198 --> 01:54:10,866 Malaria... 855 01:54:11,367 --> 01:54:13,536 ... nachtmerries. 856 01:54:15,329 --> 01:54:19,041 Dit was inderdaad het eind van de rivier. 857 01:54:31,429 --> 01:54:34,307 Waar kom je vandaan, Willard ? 858 01:54:38,728 --> 01:54:41,022 Ik kom uit Ohio. 859 01:54:46,278 --> 01:54:48,530 Ben je daar geboren ? 860 01:54:50,908 --> 01:54:52,868 Waar precies ? 861 01:54:53,035 --> 01:54:54,703 Toledo, meneer. 862 01:55:01,085 --> 01:55:03,713 Hoe ver is het van de rivier ?. 863 01:55:09,802 --> 01:55:12,138 De Ohio Rivier ?. 864 01:55:13,973 --> 01:55:16,309 Ongeveer 320 kilometer. 865 01:55:23,733 --> 01:55:27,445 Ik ben als kind eens die rivier afgezakt. 866 01:55:31,450 --> 01:55:34,578 Er is daar een plek, ik weet niet meer waar... 867 01:55:34,786 --> 01:55:39,666 waar ze ooit gardenia's of bloemen hebben verbouwd. 868 01:55:39,875 --> 01:55:43,378 Het is er nu helemaal verwilderd... 869 01:55:43,587 --> 01:55:49,635 ... maar acht kilometer lang is het of de hemel op aarde is gevallen. 870 01:55:50,427 --> 01:55:53,556 In de vorm van gardenia's. 871 01:56:08,780 --> 01:56:11,324 Heb je ooit nagedacht... 872 01:56:12,408 --> 01:56:15,036 ... over echte vrijheden ? 873 01:56:19,833 --> 01:56:23,545 Vrij zijn van de mening van anderen... 874 01:56:26,214 --> 01:56:28,925 ... en zelfs van die van jezelf ? 875 01:56:44,400 --> 01:56:46,986 Hebben ze gezegd waarom ? 876 01:56:50,031 --> 01:56:55,244 Waarom ze een eind willen maken aan mijn bevel ? 877 01:57:10,427 --> 01:57:13,555 Ik kreeg een geheime opdracht. 878 01:57:16,767 --> 01:57:19,519 Hij is niet geheim meer. 879 01:57:19,978 --> 01:57:21,396 Of wel ? 880 01:57:27,611 --> 01:57:30,197 Wat hebben ze je verteld ? 881 01:57:32,032 --> 01:57:34,410 Ze hebben me verteld... 882 01:57:34,618 --> 01:57:38,748 ... dat u volkomen krankzinnig bent geworden. 883 01:57:41,375 --> 01:57:48,091 En dat uw methoden ondeugdelijk zijn. 884 01:57:51,719 --> 01:57:54,931 Zijn mijn methoden ondeugdelijk ?. 885 01:57:59,644 --> 01:58:03,273 Ik zie helemaal geen methoden. 886 01:58:05,025 --> 01:58:06,776 Helemaal geen. 887 01:58:12,783 --> 01:58:17,037 Ik had al verwacht dat er iemand als jij zou komen. 888 01:58:19,790 --> 01:58:21,834 Wat had jij verwacht ? 889 01:58:29,467 --> 01:58:32,053 Ben je een moordenaar ?. 890 01:58:36,015 --> 01:58:37,850 Ik ben een soldaat. 891 01:58:40,812 --> 01:58:43,231 Je bent geen van beide. 892 01:58:44,732 --> 01:58:47,777 Je bent een boodschappenjongen... 893 01:58:47,986 --> 01:58:51,656 ... gestuurd door kruideniersbedienden... 894 01:58:53,867 --> 01:58:55,577 ... om af te rekenen. 895 01:59:39,706 --> 01:59:41,124 Waarom ? 896 01:59:41,833 --> 01:59:46,713 Waarom wil een aardige vent als jij een genie vermoorden ? 897 01:59:52,344 --> 01:59:55,722 Je voelt je goed, zeker ?. Waarom ? 898 02:00:00,060 --> 02:00:02,104 Weet je dat de man... 899 02:00:05,399 --> 02:00:07,985 ... jou echt graag mag ? 900 02:00:10,863 --> 02:00:13,991 Hij mag je echt graag. Maar... 901 02:00:15,409 --> 02:00:18,204 ... hij is iets met jou van plan. 902 02:00:18,412 --> 02:00:22,416 Ben je daar niet benieuwd naar ?. Ik wel. 903 02:00:22,750 --> 02:00:26,671 Ik ben heel benieuwd. Ben jij benieuwd ? 904 02:00:29,340 --> 02:00:32,427 Er is hier iets aan het gebeuren. 905 02:00:35,597 --> 02:00:38,475 Ik weet iets wat jij niet weet. 906 02:00:38,683 --> 02:00:42,979 Inderdaad, jongen. Die man z'n geest is helder. 907 02:00:44,064 --> 02:00:46,483 Maar z'n ziel is gek. 908 02:00:50,153 --> 02:00:54,783 Volgens mij is hij stervende. Hij haat dit allemaal. 909 02:00:55,200 --> 02:00:58,537 Maar de man is... 910 02:01:02,708 --> 02:01:05,211 Hij leest hardop poëzie. 911 02:01:07,004 --> 02:01:08,881 En een stem... 912 02:01:14,011 --> 02:01:18,725 Hij mag je omdat je nog leeft. Hij is iets met je van plan. 913 02:01:18,933 --> 02:01:21,936 Nee nee, ik ga jou niet helpen. 914 02:01:22,145 --> 02:01:24,230 Jij gaat hem helpen. 915 02:01:24,439 --> 02:01:28,526 Want wat zullen ze zeggen als hij er niet meer is ? 916 02:01:28,735 --> 02:01:34,908 Want als dit doodgaat, gaat hij dood. Wat zullen ze dan over hem zeggen ? 917 02:01:35,116 --> 02:01:39,287 Zeggen ze dan dat hij een goed mens was, een wijs man ? 918 02:01:39,496 --> 02:01:42,833 Dat hij plannen had, wijsheid ? Gelul. 919 02:01:43,000 --> 02:01:48,005 Ben ik degene die dat kan rechtzetten ? Kijk me aan. Nee. 920 02:01:51,216 --> 02:01:52,301 Jij. 921 02:01:57,681 --> 02:02:00,017 Bijna acht uur. 922 02:02:04,355 --> 02:02:05,982 Ik slaap. 923 02:02:07,316 --> 02:02:11,112 Ik slaap, en droom dat ik op deze rotboot zit. 924 02:02:27,629 --> 02:02:29,840 Duurt het al acht uur ?. 925 02:02:32,259 --> 02:02:34,303 Hallo, Almighty. 926 02:02:34,511 --> 02:02:38,932 Hier PBR Streetgang voor radiocontrole, over. 927 02:02:39,725 --> 02:02:43,020 Hier Almighty, wij zijn gereed. 928 02:06:44,686 --> 02:06:47,189 wij zijn de holle mensen 929 02:06:47,647 --> 02:06:51,693 de opgezette mensen, tegen elkaar leunend 930 02:06:51,902 --> 02:06:55,989 hoofdgedeelte gevuld met stro helaas 931 02:06:56,865 --> 02:07:00,953 ons droge gefluister is stil en betekenisloos 932 02:07:01,161 --> 02:07:03,789 als wind in droog gras 933 02:07:03,998 --> 02:07:08,169 rattenpoten onder gebroken glas in de droge kelder 934 02:07:08,377 --> 02:07:12,340 Hij is echt los nu. - omtrek zonder vorm 935 02:07:13,090 --> 02:07:15,426 tint zonder kleur 936 02:07:15,635 --> 02:07:20,473 verlamde kracht een gebaar zonder beweging 937 02:07:20,723 --> 02:07:23,393 Weet je wat de man zegt ? 938 02:07:25,728 --> 02:07:32,277 Dit is eenvoudige dialectiek. 1 tot 9. Geen misschien, geen breuken. 939 02:07:32,485 --> 02:07:37,824 Je kunt niet door de ruimte reizen met breuken. 940 02:07:38,033 --> 02:07:42,496 Waar wou je op landen ? Drie-achtste ? Als je naar Venus gaat. 941 02:07:42,662 --> 02:07:49,044 Natuurkunde. Dialectische logica is: Je houdt van iemand, of je haat hem. 942 02:07:49,753 --> 02:07:51,255 Stomkop. 943 02:07:52,965 --> 02:07:54,550 Stomkop. 944 02:07:54,717 --> 02:08:00,431 Zo vergaat de wereld. Kijk naar die stront om je heen. 945 02:08:00,639 --> 02:08:05,853 Niet met een knal, maar met gejammer. En ik vertrek, jammerend. 946 02:08:34,966 --> 02:08:40,472 Op de rivier dacht ik dat ik zou weten wat ik doen moest zodra ik hem zag. 947 02:08:40,639 --> 02:08:43,058 Maar zo ging het niet. 948 02:08:43,809 --> 02:08:47,980 Ik was dagenlang bij hem. Ik werd niet bewaakt. 949 02:08:48,314 --> 02:08:50,357 Ik was vrij. 950 02:08:50,566 --> 02:08:53,694 Maar hij wist dat ik niet zou weggaan. 951 02:08:53,903 --> 02:08:57,531 Hij wist beter dan ik wat ik zou gaan doen. 952 02:09:04,414 --> 02:09:08,668 Als de generaals in Nha Trang konden zien wat ik zag... 953 02:09:08,876 --> 02:09:12,463 ... zouden ze dan nog willen dat ik hem doodde ? 954 02:09:12,714 --> 02:09:15,341 Nog meer dan eerst, denk ik. 955 02:09:15,842 --> 02:09:22,015 Wat zou z'n familie thuis willen als ze wist hoe ver hij was afgedwaald ? 956 02:09:23,683 --> 02:09:28,105 Hij had zich van hen losgemaakt, en toen van zichzelf. 957 02:09:28,480 --> 02:09:33,652 Ik had nog nooit zo'n gebroken, verscheurde man gezien. 958 02:09:33,861 --> 02:09:36,321 Ik heb gruwelen gezien. 959 02:09:36,697 --> 02:09:39,616 Gruwelen die jij gezien hebt. 960 02:09:40,576 --> 02:09:45,998 Maar je mag me geen moordenaar noemen. Je mag me wel doden. 961 02:09:46,207 --> 02:09:48,918 Je hebt het recht dat te doen. 962 02:09:50,086 --> 02:09:53,339 Maar niet om me te veroordelen. 963 02:09:59,053 --> 02:10:02,098 Het is onmogelijk om met woorden... 964 02:10:03,182 --> 02:10:05,643 ... uit te leggen... 965 02:10:06,519 --> 02:10:09,898 ... wat noodzakelijk is... 966 02:10:11,775 --> 02:10:16,238 ... aan hen die niet weten... 967 02:10:17,155 --> 02:10:20,242 ... wat gruwel betekent. 968 02:10:22,202 --> 02:10:23,704 Gruwel. 969 02:10:26,582 --> 02:10:29,209 De gruwel heeft een gezicht. 970 02:10:31,587 --> 02:10:34,840 Je moet de gruwel tot vriend maken. 971 02:10:35,257 --> 02:10:38,886 De gruwel en de morele doodsangst... 972 02:10:39,053 --> 02:10:45,768 ... zijn je vrienden. Zo niet, dan zijn het vijanden die je moet vrezen. 973 02:10:47,019 --> 02:10:49,355 Waarachtig vijanden. 974 02:10:53,985 --> 02:10:58,323 Ik weet nog, toen ik bij de Speciale Eenheid zat... 975 02:11:01,284 --> 02:11:05,705 Dat lijkt nu duizend eeuwen geleden. 976 02:11:08,792 --> 02:11:12,129 We gingen een kamp in met inentingen... 977 02:11:13,588 --> 02:11:15,591 ... voor kinderen. 978 02:11:19,303 --> 02:11:21,638 We waren weggegaan... 979 02:11:22,181 --> 02:11:26,060 ... nadat we hen hadden ingeënt tegen polio. 980 02:11:27,228 --> 02:11:32,108 Een oude man rende ons achterna. Hij huilde, hij zag niets. 981 02:11:34,276 --> 02:11:36,362 We gingen terug. 982 02:11:36,571 --> 02:11:42,660 Zij waren gekomen, en hadden iedere ingeente arm afgehakt. 983 02:11:44,454 --> 02:11:48,666 Daar lagen ze, op een stapel. Een stapel... 984 02:11:50,293 --> 02:11:52,253 ... kleine armen. 985 02:11:53,630 --> 02:11:56,549 En ik weet nog... 986 02:11:59,678 --> 02:12:02,889 ... dat ik jankte, dat ik huilde... 987 02:12:04,433 --> 02:12:07,436 ... als een soort grootmoeder. 988 02:12:09,354 --> 02:12:13,942 Ik wou m'n tanden eruit rukken. Ik wist niet wat ik wilde. 989 02:12:14,443 --> 02:12:20,282 En ik wou het onthouden, ik wou het nooit vergeten. Ik wou nooit vergeten. 990 02:12:21,158 --> 02:12:23,786 En toen besefte ik... 991 02:12:24,203 --> 02:12:28,833 ... alsof ik neergeschoten was, met een diamant... 992 02:12:29,709 --> 02:12:33,921 ... een diamanten kogel, dwars door m'n voorhoofd. 993 02:12:34,881 --> 02:12:38,718 En ik dacht: Mijn god, wat geniaal. 994 02:12:38,927 --> 02:12:42,555 Wat geniaal, de wil... 995 02:12:42,931 --> 02:12:45,058 ... om dat te doen. 996 02:12:45,558 --> 02:12:50,647 Volmaakt, waarachtig, compleet, kristalhelder, zuiver. 997 02:12:52,566 --> 02:12:58,196 Toen besefte ik dat zij sterker waren dan wij, want zij konden ertegen. 998 02:12:58,405 --> 02:13:03,535 Dit waren geen monsters, dit waren mannen, getrainde kaders. 999 02:13:03,744 --> 02:13:10,209 Mannen die vochten met hun hart. Die gezinnen hadden, vervuld van liefde. 1000 02:13:10,584 --> 02:13:13,462 Maar ze hadden de kracht... 1001 02:13:14,004 --> 02:13:16,048 ... de kracht... 1002 02:13:19,719 --> 02:13:21,512 ... om dat te doen. 1003 02:13:21,679 --> 02:13:26,559 Als ik tien divisies had met dat soort mannen... 1004 02:13:26,934 --> 02:13:31,105 ... dan zouden onze problemen snel voorbij zijn. 1005 02:13:31,940 --> 02:13:34,400 Je moet mannen hebben... 1006 02:13:35,276 --> 02:13:38,154 ... die een moraal hebben... 1007 02:13:38,530 --> 02:13:42,993 ... en tegelijkertijd in staat zijn... 1008 02:13:44,244 --> 02:13:50,959 ... om hun primitieve instincten in te zetten om te doden... 1009 02:13:52,252 --> 02:13:55,547 ... zonder gevoel, zonder hartstocht... 1010 02:13:56,590 --> 02:13:59,510 ... zonder te oordelen. 1011 02:14:04,306 --> 02:14:07,977 Want het oordeel maakt ons machteloos. 1012 02:14:26,496 --> 02:14:33,587 Ik ben bang dat mijn zoon niet zal begrijpen wat ik heb willen zijn. 1013 02:14:36,047 --> 02:14:41,094 En als ik gedood zou worden, Willard... 1014 02:14:42,471 --> 02:14:48,560 ... zou ik willen dat iemand mijn zoon alles ging vertellen. 1015 02:14:50,979 --> 02:14:54,650 Alles wat ik gedaan heb, wat je gezien hebt. 1016 02:14:55,568 --> 02:15:01,782 Want er is niets dat ik meer verafschuw dan de stank van leugens. 1017 02:15:04,535 --> 02:15:07,580 En als je me begrijpt, Willard... 1018 02:15:09,540 --> 02:15:12,251 ... dan doe je dat voor mij. 1019 02:16:17,903 --> 02:16:21,198 PBR Streetgang, hier Almighty, over. 1020 02:16:21,948 --> 02:16:26,119 PBR Streetgang, Almighty is gereed, over. 1021 02:16:27,371 --> 02:16:31,917 PBR Streetgang, hier Almighty. Ontvangt u mij ? 1022 02:16:36,505 --> 02:16:39,925 Hiervoor zouden ze me majoor maken. 1023 02:16:40,134 --> 02:16:44,013 En ik zat niet eens meer in hun kloteleger. 1024 02:16:45,389 --> 02:16:48,267 Iedereen wilde dat ik het deed. 1025 02:16:49,060 --> 02:16:50,770 Hij vooral. 1026 02:16:52,063 --> 02:16:57,485 Het was alsof hij daar zat te wachten tot ik de pijn zou wegnemen. 1027 02:16:59,696 --> 02:17:02,323 Hij wou als soldaat gaan. 1028 02:17:02,991 --> 02:17:05,076 Terwijl hij stond. 1029 02:17:05,368 --> 02:17:09,706 Niet als een arme, uitgeteerde, haveloze vrijbuiter. 1030 02:17:12,584 --> 02:17:15,962 Zelfs de jungle wilde hem dood hebben. 1031 02:17:16,171 --> 02:17:19,800 En die was de enige die hij gehoorzaamde. 1032 02:18:35,920 --> 02:18:39,799 We leren jongeren om vuur op mensen te storten. 1033 02:18:40,008 --> 02:18:45,346 Maar hun commandanten verbieden het dat ze FUCK... 1034 02:18:46,097 --> 02:18:50,977 ... op hun vliegtuigen schrijven, want dat is obsceen. 1035 02:20:13,688 --> 02:20:15,898 De gruwel. 1036 02:20:19,610 --> 02:20:20,945 De gruwel. 1037 02:22:15,188 --> 02:22:21,361 Gooi de bom erop Roei ze allemaal uit 1038 02:25:43,695 --> 02:25:49,993 PBR Streetgang. Hier Almighty. Ontvangt u mij ? Over. 1039 02:26:34,205 --> 02:26:36,124 De gruwel. 1040 02:26:39,919 --> 02:26:41,671 De gruwel.