1 00:03:40,400 --> 00:03:41,777 Saigon. 2 00:03:46,740 --> 00:03:49,744 Ik ben nog steeds pas in Saigon. 3 00:03:57,335 --> 00:04:01,924 Iedere keer denk ik dat ik wakker zal worden in de jungle. 4 00:04:06,804 --> 00:04:10,350 Na m'n eerste stationering was het erger. 5 00:04:18,734 --> 00:04:21,946 Dan werd ik wakker in het niets. 6 00:04:29,287 --> 00:04:34,585 Ik zei haast niets tegen m'n vrouw, tot ik ja zei tegen de scheiding. 7 00:04:36,379 --> 00:04:39,883 Toen ik hier was, wilde ik daar zijn. 8 00:04:40,091 --> 00:04:45,222 Toen ik daar was, wilde ik alleen maar terug de jungle in. 9 00:04:48,267 --> 00:04:50,728 Ik ben hier nu een week. 10 00:04:53,690 --> 00:04:56,151 Wachtend op een opdracht. 11 00:04:56,818 --> 00:04:58,862 Ik word weker. 12 00:05:03,701 --> 00:05:07,079 Elke minuut in deze kamer word ik zwakker. 13 00:05:07,288 --> 00:05:11,584 Elke minuut in de bush wordt Charlie sterker. 14 00:05:16,089 --> 00:05:20,636 Telkens als ik kijk, staan de muren iets dichterbij. 15 00:06:59,746 --> 00:07:02,958 Iedereen krijgt alles wat hij wil. 16 00:07:03,417 --> 00:07:05,961 Ik wilde een opdracht. 17 00:07:06,170 --> 00:07:09,381 Ze gaven me er een, voor m'n zonden. 18 00:07:10,174 --> 00:07:13,303 Ze brachten hem, net als room service. 19 00:07:13,511 --> 00:07:16,306 Kapitein Willard, bent u daar ?. 20 00:07:16,473 --> 00:07:18,308 Ja, ik kom. 21 00:07:18,642 --> 00:07:21,478 Het was echt een toffe opdracht. 22 00:07:21,687 --> 00:07:26,234 Als hij voorbij was, zou ik er nooit meer een willen. 23 00:07:34,159 --> 00:07:36,662 Wat is er ?. - Alles in orde ? 24 00:07:36,870 --> 00:07:38,789 Wat denk je ? 25 00:07:47,799 --> 00:07:53,097 Bent u Willard, 505e Bataljon, Airborne, toegevoegd aan SOG ? 26 00:07:53,305 --> 00:07:56,142 Doe je de deur nog dicht, makker ?. 27 00:07:57,935 --> 00:08:01,439 We moeten u naar het vliegveld brengen. 28 00:08:03,567 --> 00:08:05,819 Wat is de aanklacht ? 29 00:08:06,028 --> 00:08:08,739 Wat heb ik gedaan ? - Niets. 30 00:08:08,947 --> 00:08:12,868 U moet naar de Com Sec Inlichtingendienst in Nha Trang. 31 00:08:15,997 --> 00:08:18,416 Ik moet naar Nha Trang ? 32 00:08:19,584 --> 00:08:23,964 Kom op, u heeft nog een paar uur om u op te frissen. 33 00:08:27,176 --> 00:08:32,140 Help even, Dave. Hij ligt voor lijk. We gaan even douchen. 34 00:08:32,348 --> 00:08:36,895 Doe niet zo stom. - Even douchen. Stap er maar in. 35 00:08:37,104 --> 00:08:39,440 Hieronder staan. 36 00:08:51,369 --> 00:08:56,083 Ik ging naar de ergste plek ter wereld, en wist van niks. 37 00:08:56,792 --> 00:09:02,799 Weken verder, langs 'n rivier die door de oorlog kronkelde als een kabel... 38 00:09:02,966 --> 00:09:06,052 ... rechtstreeks aangesloten op Kurtz. 39 00:09:08,305 --> 00:09:13,602 Het was geen toeval dat ik de her- innering aan Kurtz moest verzorgen. 40 00:09:13,811 --> 00:09:17,607 En ook geen toeval dat ik terug was in Saigon. 41 00:09:18,566 --> 00:09:22,904 Ik kan zijn verhaal niet vertellen zonder het mijne. 42 00:09:23,113 --> 00:09:28,327 En als zijn verhaal een bekentenis is, dan is het mijne dat ook. 43 00:09:28,494 --> 00:09:32,123 Komt u binnen. Op de plaats rust. 44 00:09:36,336 --> 00:09:37,754 Sigaret ? 45 00:09:39,006 --> 00:09:40,841 Nee, dank u. 46 00:09:42,009 --> 00:09:45,888 Heeft u deze meneer al eens gezien ? 47 00:09:46,180 --> 00:09:50,560 De generaal ontmoet, of mij ? - Nee, niet persoonlijk. 48 00:09:51,728 --> 00:09:55,065 U heeft vaak in uw eentje gewerkt, hè ? 49 00:09:55,274 --> 00:09:58,944 Spionage en contraspionage voor Com Sec. 50 00:09:59,153 --> 00:10:02,323 Ik kan die operaties nu niet bespreken. 51 00:10:11,166 --> 00:10:14,503 Heeft u niet voor de CIA gewerkt ? 52 00:10:16,964 --> 00:10:22,470 Geen belastingontvanger vermoord, in Quang Tre, 18 juni 1968 ? 53 00:10:28,143 --> 00:10:33,149 Ik ben mij niet bewust van een dergelijke actie of operatie. 54 00:10:34,400 --> 00:10:38,947 Ik zou ook niet bereid zijn zo'n operatie te bespreken... 55 00:10:39,156 --> 00:10:42,159 ... als hij had plaatsgevonden. 56 00:10:53,380 --> 00:10:58,969 Laten we een hapje eten terwijl we praten. Ik hoop dat u trek heeft. 57 00:10:59,637 --> 00:11:05,101 Wat heeft u daar aan uw hand ? Bent u gewond ? 58 00:11:05,310 --> 00:11:10,273 Ongelukje bij 't vissen, in m'n verlof. - Vissen in uw verlof. 59 00:11:10,774 --> 00:11:14,987 Maar u bent fit genoeg voor dienst ? - Jazeker. 60 00:11:15,863 --> 00:11:21,035 Eens kijken wat er is. Rosbief, en meestal is die niet slecht. 61 00:11:22,954 --> 00:11:26,124 Neem wat. Jerry, geef hem eens door. 62 00:11:26,291 --> 00:11:30,337 Ik geef naar de andere kant door, dat scheelt tijd. 63 00:11:32,548 --> 00:11:36,803 Ik weet niet hoe u tegenover die garnalen staat. 64 00:11:37,387 --> 00:11:41,683 Als u ze opeet, hoeft u nooit meer uw moed te bewijzen. 65 00:11:42,476 --> 00:11:45,938 Ik neem hier maar een stukje van. 66 00:11:46,313 --> 00:11:50,693 Heeft u al eens gehoord van kolonel Walter E. Kurtz ? 67 00:11:51,527 --> 00:11:54,322 Ja meneer, de naam. 68 00:11:56,366 --> 00:12:02,790 Hoofd Operaties, 5e Speciale Eenheid. - Draai die band eens voor de kapitein. 69 00:12:02,957 --> 00:12:05,209 Luister hier goed naar. 70 00:12:08,880 --> 00:12:14,011 9 oktober, 0430 uur, Sector PVK. - Opgepikt in Cambodja. 71 00:12:15,596 --> 00:12:17,890 De stem van kolonel Kurtz. 72 00:12:18,098 --> 00:12:21,227 Ik heb een slak zien kruipen... 73 00:12:22,103 --> 00:12:24,814 ... over de rand... 74 00:12:25,231 --> 00:12:27,526 ... van een scheermes. 75 00:12:28,568 --> 00:12:30,821 Dat is mijn droom. 76 00:12:32,197 --> 00:12:34,116 Mijn nachtmerrie. 77 00:12:36,786 --> 00:12:39,038 Kruipen, glijden... 78 00:12:39,706 --> 00:12:42,334 ... over de scherpe rand... 79 00:12:43,043 --> 00:12:46,547 ... van een recht scheermes. 80 00:12:48,424 --> 00:12:50,760 En dat overleven. 81 00:12:53,054 --> 00:12:59,061 Uitzending elf, opgepikt 1968, 30 december, 0500 uur, Sector KZK. 82 00:13:01,230 --> 00:13:05,443 Maar we moeten hen doden, we moeten hen verbranden. 83 00:13:05,901 --> 00:13:11,116 Het ene varken na het andere, de ene koe na de andere. 84 00:13:12,575 --> 00:13:16,872 Het ene dorp na het andere, het ene leger na het andere. 85 00:13:17,331 --> 00:13:21,377 En ze noemen mij een moordenaar. Wat is dat... 86 00:13:21,961 --> 00:13:27,217 ... als moordenaars een moordenaar beschuldigen ? Ze liegen. 87 00:13:27,425 --> 00:13:32,306 Ze liegen, en we moeten hen die liegen genadig zijn. 88 00:13:32,723 --> 00:13:36,102 Die rijke heren. 89 00:13:37,812 --> 00:13:39,814 Ik haat ze. 90 00:13:40,648 --> 00:13:43,026 Ik haat ze echt. 91 00:13:47,948 --> 00:13:53,371 Walt Kurtz was een van de beste officieren die dit land heeft gehad. 92 00:13:53,579 --> 00:13:56,708 Hij was briljant, in ieder opzicht. 93 00:13:57,584 --> 00:14:02,297 En hij was ook een goed mens. Een menslievend man. 94 00:14:03,590 --> 00:14:06,218 Geestig, gevoel voor humor. 95 00:14:06,552 --> 00:14:09,597 Hij ging bij de Speciale Eenheid. 96 00:14:10,723 --> 00:14:13,351 En daarna werden zijn... 97 00:14:14,728 --> 00:14:17,898 ... opvattingen, zijn methoden... 98 00:14:19,942 --> 00:14:21,402 ... ze werden... 99 00:14:23,738 --> 00:14:25,615 ... ondeugdelijk. 100 00:14:30,662 --> 00:14:32,164 Ondeugdelijk. 101 00:14:37,461 --> 00:14:44,427 Nu is hij in Cambodja, met zijn leger bergbewoners, die hem aanbidden. 102 00:14:44,636 --> 00:14:50,225 Alsof hij een god is. Ze volgen ieder bevel op, hoe belachelijk ook. 103 00:14:51,685 --> 00:14:55,606 En ik heb nog meer schokkend nieuws. 104 00:14:56,149 --> 00:15:00,904 Kolonel Kurtz zou worden opgepakt wegens moord. 105 00:15:02,197 --> 00:15:05,325 Ik snap u niet. Wie heeft hij vermoord ? 106 00:15:05,534 --> 00:15:09,538 Hij liet Vietnamese spionnen executeren. 107 00:15:09,747 --> 00:15:13,293 Hij dacht dat het dubbelspionnen waren. 108 00:15:13,751 --> 00:15:17,130 Dus hij nam het recht in eigen hand. 109 00:15:18,465 --> 00:15:20,634 Weet u, Willard... 110 00:15:21,468 --> 00:15:26,432 ... in deze oorlog lopen de zaken door elkaar, daar buiten. 111 00:15:27,725 --> 00:15:33,774 Macht, idealen, de oude moraal en de praktische, militaire noodzaak. 112 00:15:36,276 --> 00:15:39,572 Maar daar bij die inboorlingen... 113 00:15:39,780 --> 00:15:43,826 ... moet de verleiding groot zijn... 114 00:15:44,452 --> 00:15:46,997 ... om voor god te spelen. 115 00:15:49,207 --> 00:15:53,212 Want in ieder mensenhart wordt gestreden... 116 00:15:53,587 --> 00:15:56,924 ... tussen het rationele en irrationele. 117 00:15:57,341 --> 00:15:59,886 Tussen goed en kwaad. 118 00:16:00,678 --> 00:16:03,682 En het goede overwint niet altijd. 119 00:16:05,767 --> 00:16:07,519 Soms... 120 00:16:08,812 --> 00:16:15,320 ... overweldigt de duisternis de engelen van onze natuur, zoals Lincoln zei. 121 00:16:17,447 --> 00:16:20,492 Iedere man heeft een breekpunt. 122 00:16:20,701 --> 00:16:22,911 U en ik ook. 123 00:16:24,288 --> 00:16:27,375 Walt Kurtz is op dat punt gekomen. 124 00:16:28,251 --> 00:16:31,880 Hij is duidelijk krankzinnig geworden. 125 00:16:44,393 --> 00:16:48,606 Ja, meneer. Heel duidelijk krankzinnig. 126 00:16:52,819 --> 00:16:57,825 U moet de Nung Rivier op in een patrouilleboot van de Marine. 127 00:16:58,200 --> 00:17:04,124 Het spoor van Kurtz oppikken bij Nu Mung Ba, informatie verzamelen. 128 00:17:04,624 --> 00:17:10,589 Als u de kolonel vindt, moet u infiltreren in zijn team, hoe dan ook. 129 00:17:10,881 --> 00:17:14,385 En een eind maken aan zijn bevel. 130 00:17:19,224 --> 00:17:21,977 Een eind maken aan de kolonel ? 131 00:17:22,936 --> 00:17:27,191 Hij opereert daar zonder fatsoenlijke zelfbeheersing. 132 00:17:27,399 --> 00:17:32,655 Buiten alle grenzen van aanvaardbaar menselijk gedrag. 133 00:17:33,490 --> 00:17:37,160 En hij leidt nog steeds troepen in het veld. 134 00:17:37,703 --> 00:17:41,415 Beëindigen, zonder enig voorbehoud. 135 00:17:43,000 --> 00:17:49,841 U begrijpt, kapitein, dat deze opdracht niet bestaat en nooit zal bestaan. 136 00:18:45,236 --> 00:18:48,364 Hoeveel mensen had ik al gedood ? 137 00:18:49,032 --> 00:18:52,577 Er waren er zes waarvan ik het zeker wist. 138 00:18:53,119 --> 00:18:56,999 Die bliezen hun laatste adem uit in m'n gezicht. 139 00:18:58,542 --> 00:19:01,879 Maar dit keer was het een Amerikaan. 140 00:19:02,213 --> 00:19:04,257 En een officier. 141 00:19:14,977 --> 00:19:19,524 Dat zou me niet moeten uitmaken, maar dat deed het wel. 142 00:19:23,695 --> 00:19:30,035 Hier iemand moord verwijten is net als coureurs bekeuren voor te hard rijden. 143 00:19:31,162 --> 00:19:35,416 Ik nam de opdracht aan. Wat moest ik anders doen ? 144 00:19:37,335 --> 00:19:41,214 Maar ik wist niet wat ik zou doen als ik hem vond. 145 00:19:53,812 --> 00:20:00,986 Ik voer langs de kust in een PBR, een plastic patrouilleboot die je vaak zag. 146 00:20:01,904 --> 00:20:06,951 Zo kon je informatie verzamelen zonder aandacht te trekken. 147 00:20:07,118 --> 00:20:08,661 Dat was prima. 148 00:20:08,828 --> 00:20:11,790 Ik had frisse lucht en tijd nodig. 149 00:20:12,457 --> 00:20:16,211 Het enige probleem was: Ik was niet alleen. 150 00:20:18,673 --> 00:20:24,846 De bemanning bestond uit jongens. Rock & rollers met één voet in het graf. 151 00:20:26,014 --> 00:20:28,976 Hoe oud ben jij ? - Zeventien. 152 00:20:29,893 --> 00:20:36,067 Machinist Chef kwam uit New Orleans. Hij was te gespannen voor Vietnam. 153 00:20:36,234 --> 00:20:38,903 Vast ook voor New Orleans. 154 00:20:39,112 --> 00:20:43,825 Lance de boordschutter was een beroemde surfer uit L.A. 155 00:20:44,034 --> 00:20:47,746 Hij zag er niet uit of hij ooit geschoten had. 156 00:20:49,832 --> 00:20:53,836 Mr. Clean kwam uit een gore hoek van de South Bronx. 157 00:20:54,045 --> 00:20:59,134 Hij flipte helemaal door het licht en de ruimte in Vietnam. 158 00:21:01,470 --> 00:21:07,643 Phillips was de kapitein. Het was mijn opdracht, maar de boot was van hem. 159 00:21:07,810 --> 00:21:12,440 Er zijn twee plekken diep genoeg om de Nung in te varen. 160 00:21:12,649 --> 00:21:15,652 Charlie beheerst ze allebei. 161 00:21:16,779 --> 00:21:18,989 Maak je geen zorgen. 162 00:21:19,365 --> 00:21:21,492 Ik rook niet. 163 00:21:22,743 --> 00:21:25,914 Ik heb hier wat speciale taken gehad. 164 00:21:26,081 --> 00:21:31,753 Ik heb een man vervoerd die voorbij de brug bij Do Lung moest zijn. 165 00:21:32,880 --> 00:21:35,674 Ook van het gewone leger. 166 00:21:37,635 --> 00:21:41,556 Heeft zich door z'n hoofd geschoten, hoorde ik. 167 00:21:55,029 --> 00:21:58,575 Goedemorgen Vietnam, hier Zack Johnson. 168 00:21:58,783 --> 00:22:02,746 Het is 28 graden in Saigon, en erg vochtig. 169 00:22:02,955 --> 00:22:07,919 Ik heb een bericht voor de G.I.'s van de burgemeester van Saigon. 170 00:22:08,127 --> 00:22:14,050 Hang je was binnen op, niet uit het raam. Saigon moet mooi blijven. 171 00:22:14,843 --> 00:22:21,183 Nu 'n Gouwe Ouwe voor Big Sam, diep in de jungle met de 35e Infanterie... 172 00:22:21,350 --> 00:22:25,730 ... en voor Fred the Head van de brandweer in Ahn Khe. 173 00:22:25,938 --> 00:22:28,733 De Stones met Satisfaction. 174 00:22:30,443 --> 00:22:34,448 Ertegenaan, Clean. Swingen, Bubber. 175 00:22:44,376 --> 00:22:46,586 Hou je vast, Lance. 176 00:22:52,927 --> 00:22:55,221 Ertegenaan, Bubber. 177 00:23:10,238 --> 00:23:12,824 Is dit te gek of niet, Lance ? 178 00:23:14,284 --> 00:23:17,204 Je bent vandaag lekker bezig. 179 00:23:24,545 --> 00:23:26,714 Kijk uit, Lance. 180 00:23:27,632 --> 00:23:29,342 Sayonara. 181 00:23:42,356 --> 00:23:46,194 Ik dacht eerst dat ik het verkeerde dossier had. 182 00:23:46,403 --> 00:23:49,740 Niet te geloven dat deze man dood moest. 183 00:23:50,699 --> 00:23:55,663 Militaire academie, beste van de klas, Korea, Airborne... 184 00:23:55,830 --> 00:24:00,168 ... duizend keer gedecoreerd, enz., enz. 185 00:24:02,671 --> 00:24:06,967 Zijn stem op de band had iets in me losgemaakt. 186 00:24:07,676 --> 00:24:12,557 Maar ik kon die stem niet in verband brengen met deze man. 187 00:24:18,271 --> 00:24:22,109 Z'n carrière was inderdaad indrukwekkend. 188 00:24:22,317 --> 00:24:24,987 Misschien te indrukwekkend. 189 00:24:25,196 --> 00:24:27,573 Perfect, bedoel ik. 190 00:24:27,782 --> 00:24:34,748 Hij werd klaargestoomd voor een erg hoge functie: Generaal, stafchef. 191 00:24:36,750 --> 00:24:42,882 In 1964 was hij adviseur geweest in Vietnam. Na z'n terugkeer ging 't mis. 192 00:24:43,257 --> 00:24:48,096 Zijn rapport aan de staf en Lyndon Johnson bleef geheim. 193 00:24:49,890 --> 00:24:53,143 Wat hij vertelde, zagen ze niet zitten. 194 00:24:53,560 --> 00:24:59,609 Hij verzocht 3 keer om overplaatsing naar het Airborne-trainingskamp. 195 00:24:59,776 --> 00:25:02,487 Eindelijk kreeg hij z'n zin. 196 00:25:04,447 --> 00:25:06,742 Airborne... 197 00:25:08,744 --> 00:25:11,455 Hij was 38 jaar oud. 198 00:25:12,331 --> 00:25:15,460 Waarom deed hij dat in jezus naam ? 199 00:25:17,003 --> 00:25:22,009 In 1966 ging hij bij de Speciale Een- heid. Hij keerde terug naar Vietnam. 200 00:25:24,720 --> 00:25:27,431 Wat is dat ? - Booglicht. 201 00:25:28,265 --> 00:25:30,435 Een B-52-aanval. 202 00:25:31,561 --> 00:25:33,980 Wat is dat ? - Booglicht. 203 00:25:34,189 --> 00:25:39,153 Dan gebeurt er altijd iets rots. - Charlie ziet of hoort niks. 204 00:25:39,361 --> 00:25:42,323 De schok zuigt de lucht uit je longen. 205 00:25:42,490 --> 00:25:47,120 Er gebeurt iets vreselijks. - Rook. Er ontstaat brand. 206 00:25:47,662 --> 00:25:51,500 Marine-helikopters. - We gaan even kijken. 207 00:25:54,336 --> 00:25:58,048 De luchtmobiele-brigade, het Negende. 208 00:25:58,257 --> 00:26:04,931 Ons escorte naar de riviermonding. Die zou 30 km verderop wachten. 209 00:26:05,140 --> 00:26:09,519 Maar die jongens konden gewoon niet stilzitten. 210 00:26:36,591 --> 00:26:40,679 Een oude cavalerie-eenheid die nu heli's had... 211 00:26:40,888 --> 00:26:44,975 ... en door Vietnam raasde op zoek naar stront. 212 00:26:45,184 --> 00:26:48,938 Ze hadden Charlie een paar keer verrast. 213 00:26:49,564 --> 00:26:54,486 Wat ze nu opdweilden, was nog geen uur geleden gebeurd. 214 00:26:54,903 --> 00:26:59,158 Niet naar de camera kijken. Gewoon doorgaan. 215 00:26:59,366 --> 00:27:05,623 Dit is voor de tv. Doorgaan alsof je aan het vechten bent. Niet kijken. 216 00:27:05,832 --> 00:27:11,463 Dit is voor de tv. Gewoon verdergaan, niet naar de camera kijken. 217 00:27:36,658 --> 00:27:40,746 Waar is de commandant ? - Daar, u ziet hem meteen. 218 00:27:42,956 --> 00:27:45,501 Hou maar op met die tanks. 219 00:27:46,210 --> 00:27:51,382 Willard. Een opdracht met prioriteit van Com Sec Inlichtingen. 220 00:27:51,591 --> 00:27:55,136 Nha Trang heeft u ingelicht over de opdracht ? 221 00:27:55,345 --> 00:28:00,768 Ik heb niets gehoord. - U moet ons de Nung in escorteren. 222 00:28:00,976 --> 00:28:05,606 Ik zal zien wat ik doen kan. Maar blijf nu uit m'n buurt. 223 00:28:10,362 --> 00:28:13,073 Eens kijken wat we hebben. 224 00:28:13,282 --> 00:28:17,912 De schoppen twee, schoppen drie, ruiten vier... 225 00:28:18,496 --> 00:28:24,294 ... klaveren zes, schoppen acht. Geen van allen een boer waard. 226 00:28:27,673 --> 00:28:31,635 Wat zijn dat, kapitein ? - Doodskaarten. 227 00:28:33,262 --> 00:28:36,974 Dan weet Charlie wie dit gedaan heeft. 228 00:28:41,104 --> 00:28:43,398 Kop op. - Wij doen u niets. 229 00:28:43,690 --> 00:28:46,026 Pas op, brand. 230 00:28:47,403 --> 00:28:50,323 We zijn hier om u te helpen. 231 00:28:52,659 --> 00:28:57,122 We zijn hier om een verwelkomende hand uit te steken... 232 00:28:57,330 --> 00:29:01,835 ... naar hen die willen terugkeren naar Zuid-Vietnam. 233 00:29:08,426 --> 00:29:14,016 Dit gebied wordt beheerst door de Vietcong en de Noord-Vietnamezen. 234 00:29:14,600 --> 00:29:17,019 Hé, wat is dit ? 235 00:29:17,895 --> 00:29:22,024 Wat is dit ? - Deze man is zwaargewond. 236 00:29:22,233 --> 00:29:26,279 Het enige wat z'n darmen binnenhoudt, is dat deksel. 237 00:29:26,488 --> 00:29:30,534 Wat heb jij te zeggen ? - Dit is een smerige VC. 238 00:29:30,742 --> 00:29:34,955 Als hij water wil, haalt hij dat maar uit het rijstveld. 239 00:29:35,164 --> 00:29:38,251 Lazer op. Geef me die veldfles. 240 00:29:38,876 --> 00:29:43,507 Wie dapper genoeg is... Rot op, of ik trekje kop eraf. 241 00:29:43,715 --> 00:29:48,095 Ze doden onze mensen. - Wie vecht met z'n darmen eruit... 242 00:29:48,304 --> 00:29:53,726 ... mag uit mijn fles drinken. - Dat is Lance Johnson, de surfer. 243 00:29:53,935 --> 00:29:56,604 Weet je het zeker ?. - Ja, daar. 244 00:30:00,442 --> 00:30:03,028 Er zijn slachtoffers... 245 00:30:06,282 --> 00:30:10,119 Hoe heet je ? - Boordschutter L. Johnson. 246 00:30:10,703 --> 00:30:14,291 Lance Johnson, de surfer ?. - Ja, meneer. 247 00:30:15,167 --> 00:30:22,383 Het is een eer je te ontmoeten. Ik bewonder je neuswerk en je draai. 248 00:30:23,551 --> 00:30:29,516 Dat 'meneer' hoeft niet. Bill Kilgore, surffanaat. Hoort hij bij jou ? 249 00:30:29,724 --> 00:30:33,270 Dit is Mike uit San Diego. - Te gek. 250 00:30:33,479 --> 00:30:36,690 Johnny uit Malibu, surft behoorlijk. 251 00:30:36,899 --> 00:30:40,069 Maar niemand hier is zo goed als jij. 252 00:30:40,278 --> 00:30:46,410 We surfen hier veel. Ik stop graag vroeg, dan gaan we naar Vung Dao. 253 00:30:55,920 --> 00:31:02,469 Door Hem en de Heilige Geest, bron van alle goeds. U zij de glorie, Almachtige. 254 00:31:03,637 --> 00:31:08,476 Laat ons bidden tot de Vader in de woorden van onze Verlosser. 255 00:31:08,684 --> 00:31:13,022 Onze Vader die in de hemelen zijt, Uw naam worde geheiligd... 256 00:31:38,259 --> 00:31:41,512 Kilgore had best een fijne dag gehad. 257 00:31:41,679 --> 00:31:46,518 Ze vlogen biefstuk en bier in en hielden een strandfeest. 258 00:31:47,310 --> 00:31:52,608 Hoe meer alles op thuis leek, hoe meer iedereen het miste. 259 00:31:52,816 --> 00:31:56,320 Mijn vlees moet rood zijn, maar niet koud. 260 00:32:02,160 --> 00:32:05,497 Goed, hij was geen slechte officier. 261 00:32:05,914 --> 00:32:09,502 Hij hield van de jongens. Je voelde je veilig bij hem. 262 00:32:09,710 --> 00:32:16,259 Hij had zo'n vreemd licht om 'm heen. Hij zou geen schrammetje oplopen. 263 00:32:16,426 --> 00:32:20,722 Hoe is het met uw opdracht ? Is Nha Trang u vergeten ? 264 00:32:28,856 --> 00:32:30,483 Airborne. 265 00:32:31,651 --> 00:32:35,697 Er zijn twee plekken waar we de rivier in kunnen. 266 00:32:36,031 --> 00:32:41,245 Hier en hier. De delta is groot, maar van deze weet ik het zeker. 267 00:32:43,289 --> 00:32:47,544 Dat dorp is nogal link. - Hoe bedoelt u, link ?. 268 00:32:47,752 --> 00:32:53,300 Zwaar geschut. Ik ben er wat verkenningsschepen kwijtgeraakt. 269 00:32:53,509 --> 00:32:58,139 Hoe heet dat kleredorp ook alweer ?. Vin Drin Dop, of Lop ? 270 00:32:58,973 --> 00:33:02,352 Die spleetoog-namen lijken zo op elkaar. 271 00:33:03,061 --> 00:33:06,440 Mike, weet jij iets van Vin Drin Dop ? 272 00:33:06,648 --> 00:33:09,485 Fantastische vloedgolven. 273 00:33:09,693 --> 00:33:15,950 Geweldig. 1 ,80 meter, glooit naar links en naar rechts, met een kom erin. 274 00:33:16,117 --> 00:33:18,119 Prachtige tunnels. 275 00:33:21,999 --> 00:33:26,921 Zeg je dat nu pas ? Er zijn nergens goede golven in dit rotland. 276 00:33:27,129 --> 00:33:32,510 Alleen maar branding. - 't Is link. Daar is McDonald gedood. 277 00:33:33,052 --> 00:33:35,514 Charlie zit daar. 278 00:33:36,348 --> 00:33:41,353 We kunnen morgenochtend gaan. Dan is er zeewaartse wind. 279 00:33:41,687 --> 00:33:46,150 De boot kan er misschien niet in. Ondiepe monding. 280 00:33:47,277 --> 00:33:52,699 We pakken hem op als een baby en zetten hem neer. Dit is het Negende. 281 00:33:52,908 --> 00:33:59,582 Luchtmobiele brigade. We houden ze tegen en jij kan overal heen. 282 00:34:00,416 --> 00:34:02,961 Vloedgolven van 1 ,80 meter... 283 00:34:04,587 --> 00:34:10,511 Ga terug naar Divisie. Mike zoekt een plank voor je uit. Breng de mijne mee. 284 00:34:10,677 --> 00:34:13,055 Ik weet het niet... - Wat ? 285 00:34:13,264 --> 00:34:16,684 Het is link. Charlie-terrein. - Charlie surft niet. 286 00:34:41,462 --> 00:34:45,049 Jezus, Clean, dit is niet te geloven. 287 00:34:46,217 --> 00:34:49,053 Man, ze tillen de boot op. 288 00:34:52,224 --> 00:34:56,103 Hoe voel je je ? - Als een gemene klootzak. 289 00:34:58,355 --> 00:35:00,691 Gooi maar open, knul. 290 00:36:25,035 --> 00:36:29,748 Ik kan niet wennen aan een lichte plank. Ik heb een zware. 291 00:36:29,957 --> 00:36:34,128 Ja, dat is lastig. - Hou jij van licht of zwaar ?. 292 00:36:34,337 --> 00:36:36,464 Een zware plank. - Echt ? 293 00:36:36,673 --> 00:36:41,344 Jongeren houden toch van licht ? - Die hebben geen neus. 294 00:36:41,553 --> 00:36:47,726 Hier Eagle Thrust 7, we zien hem. - Hier Big Duke 6. Zet koers naar 270. 295 00:36:47,893 --> 00:36:52,607 Aanvalsformatie. - Begrepen, Big Duke. Eropaf. 296 00:36:53,691 --> 00:36:59,698 We komen laag over, vanuit de opgaande zon, en zetten muziek op. 297 00:36:59,907 --> 00:37:05,288 Ja, Wagner. Dan schrikken die gelen zich rot. De jongens genieten. 298 00:37:05,496 --> 00:37:07,790 Hé, ze zetten muziek op. 299 00:37:14,381 --> 00:37:17,593 Waarom zitten jullie op je helm ? 300 00:37:18,135 --> 00:37:21,514 Anders worden je ballen eraf geschoten. 301 00:37:31,900 --> 00:37:37,031 Eagle Thrust, zet de hersenoorlog aan. Flink hard. 302 00:37:37,240 --> 00:37:41,077 Dit is een Romeo Foxtrot. Zullen we dansen ? 303 00:40:49,494 --> 00:40:54,708 We zien een kaliber .50. - Zwaar geschut daar beneden. 304 00:40:54,875 --> 00:40:56,460 We gaan kijken. 305 00:41:08,974 --> 00:41:14,230 Geweldig, wat een schot. - Uitstekend. Een krat bier waard. 306 00:41:35,712 --> 00:41:41,343 Big Duke, we zitten boven het dorp. Ik zie een voertuig, en ga kijken. 307 00:41:41,552 --> 00:41:47,016 Goed werk, Hawks. Ik wil wat .20 kaliber Vulcans langs die bomen. 308 00:41:47,308 --> 00:41:48,768 Haal ze open. 309 00:41:49,311 --> 00:41:54,400 Een voertuig op de brug, met een .50 wapen. Hij haalt munitie. 310 00:41:55,109 --> 00:41:59,363 Maak de weg vrij, ik kom zelf. Geven ze het nooit op ? 311 00:42:03,952 --> 00:42:05,495 Goed schot, Bill. 312 00:42:08,457 --> 00:42:14,005 Ik wist dat dit zou gebeuren. Ik wil weg, haal me hier weg. 313 00:42:14,213 --> 00:42:19,970 Rustig maar, gooi hem eruit. Het is maar een vuurpijl. Niks aan de hand. 314 00:42:20,553 --> 00:42:23,724 Iedereen in orde ? Lance ? - Prima. 315 00:43:00,181 --> 00:43:04,435 Ik ga niet. Ik ga niet. - Het komt wel goed. 316 00:43:19,369 --> 00:43:23,999 Er is brand op het plein. - Hou je positie vast. 317 00:43:24,207 --> 00:43:27,211 Duke 6, we hebben daar gewonden. 318 00:43:35,720 --> 00:43:39,516 Ik voel het niet. - Een brancard, hier. 319 00:43:39,725 --> 00:43:42,311 Ik voel m'n been niet meer. 320 00:43:47,942 --> 00:43:49,944 Geef hem morfine. 321 00:43:50,236 --> 00:43:54,324 Koers 037742. - Waar blijft die brancard ? 322 00:43:54,533 --> 00:43:58,871 Ik wil mijn gewonden binnen een kwartier weg hebben. 323 00:43:59,079 --> 00:44:03,960 Blijf in de buurt van Big Duke. Wij halen de mannen weg. 324 00:44:04,168 --> 00:44:06,462 Maak de weg vrij. 325 00:44:26,735 --> 00:44:29,446 Ze heeft een granaat. 326 00:44:35,203 --> 00:44:37,163 Vuile wilden. 327 00:44:40,125 --> 00:44:45,589 Verdomme, ik pak die gele teef. Ik leg haar reet helemaal open. 328 00:44:48,843 --> 00:44:54,265 Meer lucht in die bomen. Ze zitten overal. Ik word overal geraakt. 329 00:44:54,474 --> 00:44:57,853 Ik zit op drie uur. Ik word zwaar beschoten. 330 00:44:58,061 --> 00:45:02,191 Voltreffer. Staartrotor weg. Ik heb nog controle. 331 00:45:10,325 --> 00:45:12,828 En ? - Heel opwindend. 332 00:45:13,036 --> 00:45:16,040 Nee, de golven, de golven. 333 00:45:16,624 --> 00:45:20,002 Kijk, ze breken beide kanten op. 334 00:45:20,378 --> 00:45:23,131 Mooie golven van 1 ,80 meter. 335 00:45:51,287 --> 00:45:53,164 Dekking. 336 00:45:57,252 --> 00:46:00,339 Het blijft link. Surf ergens anders. 337 00:46:00,547 --> 00:46:04,385 Wat weet jij ervan ? Jij komt uit New Jersey. 338 00:46:11,351 --> 00:46:13,770 Omkleden. - Nu meteen ? 339 00:46:13,979 --> 00:46:18,275 Ik wil zien hoe surfbaar de golven zijn. - Het is link. 340 00:46:18,442 --> 00:46:25,491 Wil je surfen, soldaat ? Goed zo, want je moet vechten of surfen, is dat duidelijk ?. 341 00:46:25,992 --> 00:46:29,120 Ik dekje. Haal een plank voor Lance. 342 00:46:30,330 --> 00:46:33,917 We kunnen niks tot de boot hier is. 343 00:46:34,585 --> 00:46:40,967 Je kunt haast niet wachten, zeker. Je kunt naar links en rechts, tegelijk. 344 00:46:41,426 --> 00:46:44,387 Wat denk je ? - Wacht op de vloed. 345 00:46:44,596 --> 00:46:47,891 Lance, kom eens kijken... - Dekking. 346 00:46:50,269 --> 00:46:53,523 Het wordt pas over zes uur vloed. 347 00:46:54,857 --> 00:46:57,819 Wou je hier zes uur wachten ? 348 00:47:10,667 --> 00:47:16,715 Kom op jongens, verstop je niet zo. Wat meer vaart, stelletje eikels. 349 00:47:16,923 --> 00:47:19,510 Is dit niet wat te riskant ? 350 00:47:19,718 --> 00:47:24,223 Als ik zeg dat je hier kunt surfen, dan kun je hier surfen. 351 00:47:24,432 --> 00:47:28,645 Ik durf hier wel te surfen. Ik surf hier wel. 352 00:47:31,022 --> 00:47:33,358 Geef me die zender. 353 00:47:34,735 --> 00:47:37,822 Dove 4, hier Big Duke 6. Godsamme. 354 00:47:38,030 --> 00:47:42,744 Bombardeer die rij bomen. - Begrepen, Duke 6. 355 00:47:42,952 --> 00:47:48,292 Welkom in het Stenen Tijdperk. - Ze hebben wat napalm nodig. 356 00:47:48,500 --> 00:47:53,172 Kun je op tijd draaien ? - We naaien ze. Wat is het doel ? 357 00:47:53,381 --> 00:47:57,844 Dat mortiervuur tussen die bomen. - Goed, hier komen we. 358 00:47:58,052 --> 00:48:02,057 Geef ze de volle laag, breng al je kisten terug. 359 00:48:03,934 --> 00:48:08,564 Ze maken het hier zo schoon voor ons, maak je geen zorgen. 360 00:48:09,065 --> 00:48:16,197 Dove 1-3. Ze naderen. Haal je mensen weg en laat ze bukken. Dit gaat hard. 361 00:48:39,557 --> 00:48:41,225 Ruik je dat ? 362 00:48:41,601 --> 00:48:43,686 Ruik je dat ? - Wat ? 363 00:48:44,437 --> 00:48:48,859 Napalm, knul. Niks ter wereld ruikt zo. 364 00:48:53,614 --> 00:48:56,158 Heerlijk, de geur van napalm. 365 00:48:56,367 --> 00:49:01,539 We hebben eens een heuvel twaalf uur lang bestookt. 366 00:49:02,624 --> 00:49:06,420 We vonden er niet één. Niet één geel lijk. 367 00:49:08,088 --> 00:49:13,052 Maar die geur, die benzinegeur. De hele heuvel. 368 00:49:13,928 --> 00:49:16,264 Het rook naar... 369 00:49:18,308 --> 00:49:20,394 ... de overwinning. 370 00:49:25,024 --> 00:49:28,027 Ooit is deze oorlog afgelopen. 371 00:49:50,635 --> 00:49:55,057 Chef, steek eens op. Lekker stoned worden. 372 00:49:55,266 --> 00:49:58,311 'Ooit is deze oorlog afgelopen.' 373 00:49:58,769 --> 00:50:04,776 Dat zouden de jongens prima vinden. Ze wilden alleen maar naar huis. 374 00:50:05,652 --> 00:50:11,742 Maar ik was terug geweest, en wist dat thuis niet meer bestond. 375 00:50:15,830 --> 00:50:17,916 Boeddha-tijd. 376 00:50:26,592 --> 00:50:32,265 Als Kilgore zo vocht, vroeg ik me af wat ze tegen Kurtz hadden. 377 00:50:33,308 --> 00:50:39,231 Niet alleen waanzin en moord. Daar was genoeg van voorradig. 378 00:50:45,488 --> 00:50:49,951 Ruscula viel op Lady Clitty, de maîtresse van de koning. 379 00:50:50,160 --> 00:50:53,914 Hij had genoeg te naaien. - Ik ben hier niet. 380 00:50:54,665 --> 00:50:58,294 Ik loop door de jungle, mango's te plukken. 381 00:50:58,836 --> 00:51:01,506 Ik ontmoet Raquel Welch. 382 00:51:03,216 --> 00:51:06,887 Ik maak een lekkere mango-roompudding. 383 00:51:08,472 --> 00:51:12,184 Daar smeer ik ons allebei mee in. 384 00:51:13,269 --> 00:51:16,063 Ik wil mango's gaan plukken. 385 00:51:16,522 --> 00:51:19,442 Goed, maar ga er niet alleen op uit. 386 00:51:19,651 --> 00:51:24,614 Je moet daar niet alleen zijn. Tenzij je het terrein kent. 387 00:51:24,823 --> 00:51:29,912 Zitten er hier gifslangen ? - M'n rug op. Ik wil mango's. 388 00:51:38,505 --> 00:51:39,923 Chef. 389 00:51:41,300 --> 00:51:44,804 Waarom noemen ze je zo ? - Hoe ? 390 00:51:45,012 --> 00:51:49,809 Chef. Omdat je van mango's houdt ? - Nee, ik ben chefkok. 391 00:51:50,643 --> 00:51:52,896 Ik ben een saucier. 392 00:51:56,400 --> 00:52:02,406 Ik kom uit New Orleans. Ik was voorbestemd om saucier te worden. 393 00:52:02,907 --> 00:52:07,787 Wat is een saucier ?. - Wij zijn gespecialiseerd in sauzen. 394 00:52:10,207 --> 00:52:13,669 Er moet hier ergens een mangoboom staan. 395 00:52:19,384 --> 00:52:24,431 Ik zou naar Parijs gaan, studeren bij Escoffier. 396 00:52:25,182 --> 00:52:28,936 Toen werd ik opgeroepen voor de keuring. 397 00:52:41,450 --> 00:52:45,621 Ik ging bij de Marine. Die had beter eten, hoorde ik. 398 00:52:46,038 --> 00:52:49,709 Maar de kookopleiding was een afknapper. 399 00:52:50,460 --> 00:52:53,046 Dat wilt u niet weten. 400 00:52:55,006 --> 00:53:01,972 Ze zetten ons in een rij voor 100 meter eerste kwaliteit riblappen. 401 00:53:02,515 --> 00:53:07,020 Prachtig vlees, echt. Heel mooi doorregen. 402 00:53:07,645 --> 00:53:13,235 Magnifique. Toen gooiden ze opeens het vlees in grote potten. 403 00:53:13,402 --> 00:53:16,196 Alles. Om het te koken. 404 00:53:16,572 --> 00:53:20,201 Ik keek erin, en het vlees werd grijs, man. 405 00:53:20,701 --> 00:53:27,542 Niet te geloven. Ik gaf me op voor de telegrafistencursus, maar... 406 00:54:08,963 --> 00:54:10,381 Wat is er ? 407 00:54:12,384 --> 00:54:13,885 Charlie ? 408 00:54:26,441 --> 00:54:30,696 Godsamme, het is een tijger. Een tijger, man. 409 00:54:32,823 --> 00:54:35,701 Lance, op je post. Achter de .60. 410 00:54:37,245 --> 00:54:40,498 Kom op, Chef. - Een tijger, godsamme. 411 00:54:40,707 --> 00:54:43,710 Kom op, kapitein. - Wat gebeurt er ?. 412 00:54:46,171 --> 00:54:51,385 Je had gelijk. Blijf in de boot. - Clean, zwaai die .60 naar voren. 413 00:54:51,594 --> 00:54:56,140 Onthou dat. Blijf in de boot. - Clean, het kaliber .60. 414 00:54:59,352 --> 00:55:02,397 Hoeveel zijn het er ?. - Een tijger. 415 00:55:03,107 --> 00:55:05,025 Een tijger. 416 00:55:05,276 --> 00:55:10,740 Wat een klotezooi hier, man. Ik deed het zowat in m'n broek. 417 00:55:10,949 --> 00:55:15,412 Jullie kunnen m'n reet kussen, ik ga ervandoor. 418 00:55:15,620 --> 00:55:20,084 Hier ben ik niet voor gekomen. Dit moet ik niet. 419 00:55:20,292 --> 00:55:24,255 Hiervoor ben ik niet van school gegaan. 420 00:55:24,756 --> 00:55:29,844 Het enige wat ik wil, is koken. Ik wil leren koken, man. 421 00:55:38,521 --> 00:55:45,195 Het komt wel weer in orde. Nooit de boot uit gaan. 422 00:55:45,403 --> 00:55:48,782 Hallo, tijger. Dag, tijger. 423 00:55:50,326 --> 00:55:52,787 Nooit de boot uit gaan. 424 00:55:52,995 --> 00:55:55,706 Verdomd, absoluut waar. 425 00:55:56,666 --> 00:55:59,335 Tenzij je tot het eind ging. 426 00:56:04,299 --> 00:56:06,635 Kurtz ging de boot uit. 427 00:56:07,928 --> 00:56:11,140 Hij stapte uit het hele programma. 428 00:56:13,560 --> 00:56:15,937 Hoe is dat gebeurd ? 429 00:56:16,354 --> 00:56:19,316 Wat zag hij hier, die eerste keer ?. 430 00:56:25,656 --> 00:56:28,409 38 jaar oud, verdomme. 431 00:56:29,244 --> 00:56:34,416 Bij de Groene Baretten zou hij nooit hoger worden dan kolonel. 432 00:56:34,625 --> 00:56:37,378 Kurtz wist wat hij opgaf. 433 00:56:38,420 --> 00:56:43,927 Hoe meer ik las en begreep, des te meer ging ik hem bewonderen. 434 00:56:44,093 --> 00:56:48,932 Z'n familie en vrienden begrepen 't niet en konden hem niet ompraten. 435 00:56:50,726 --> 00:56:57,525 Na drie aanvragen en een hoop gelul dreigde hij met ontslag. Toen mocht 't. 436 00:57:01,529 --> 00:57:05,784 De op één na oudste in de klas was half zo oud als hij. 437 00:57:06,243 --> 00:57:11,207 Ze vonden hem vast een maffe ouwe vent in die opleiding. 438 00:57:11,415 --> 00:57:15,753 Ik heb hem gedaan toen ik 19 was, en ik ging bijna kapot. 439 00:57:17,547 --> 00:57:19,758 Een taaie klootzak. 440 00:57:21,343 --> 00:57:23,387 Hij maakte hem af. 441 00:57:25,306 --> 00:57:28,184 Hij had generaal kunnen worden. 442 00:57:28,851 --> 00:57:31,604 Maar hij wou zichzelf worden. 443 00:57:33,940 --> 00:57:38,278 'Lieve Eva, vandaag heb ik iets nieuws meegemaakt. 444 00:57:39,071 --> 00:57:42,617 Ik ben bijna opgegeten door een tijger. 445 00:57:43,868 --> 00:57:46,162 Ongelofelijk, weet je wel. 446 00:57:46,371 --> 00:57:52,503 We varen kapitein Willard de rivier op, maar hij zegt niet waar we heen gaan. 447 00:57:54,964 --> 00:57:57,883 Van Elwood weet je dat ik thuiskom...' 448 00:57:58,092 --> 00:58:03,431 In oktober 1967, op een speciale missie in de provincie Kontoom... 449 00:58:03,640 --> 00:58:10,356 ... voerde Kurtz Operatie Aartsengel uit met lokale troepen. Een groot succes. 450 00:58:12,984 --> 00:58:18,698 Hij had geen officiële toestemming. Hij bedacht het, en deed het gewoon. 451 00:58:19,658 --> 00:58:21,660 Wat een kloten. 452 00:58:23,120 --> 00:58:26,165 Ze wilden hem kruisigen... 453 00:58:26,373 --> 00:58:31,504 ... maar toen de pers het hoorde, bevorderden ze hem tot kolonel. 454 00:58:32,881 --> 00:58:39,930 De lulkoek stapelde zich zo hoog op hier dat je eroverheen moest vliegen. 455 00:59:08,420 --> 00:59:12,466 Dit is een bizar gezicht, middenin deze troep. 456 00:59:13,342 --> 00:59:16,137 Verwachten ze ons dit keer ?. 457 00:59:17,430 --> 00:59:19,224 Ik heb geen idee. 458 00:59:46,212 --> 00:59:50,300 Hau Phat. Ben jij hier ooit geweest ? - Even kijken. 459 00:59:50,508 --> 00:59:53,595 Moet je die motorfietsen zien. 460 00:59:54,012 --> 00:59:57,808 Yamaha. Suzuki. - Dat is een goeie. 461 01:00:05,942 --> 01:00:08,778 Dat moet hem zijn. - Daar. 462 01:00:18,414 --> 01:00:24,171 Drie vaten dieselolie, PBR-5... - Schiet op, we hebben één uur. En jij ? 463 01:00:24,337 --> 01:00:29,426 Kun je er wat rode Panamese bij doen ? - Ja, dat kan ik wel regelen. 464 01:00:30,845 --> 01:00:33,431 Bestemming. - Weet ik niet. 465 01:00:33,639 --> 01:00:40,021 Weet je de bestemming niet ? Die moet ik weten, dan krijg je diesel. 466 01:00:40,188 --> 01:00:46,153 Zij horen bij mij. De bestemming is geheim. De papieren van Com Sec. 467 01:00:46,320 --> 01:00:51,743 Het is een hele drukke avond. Acht dollar voor die camera. 468 01:00:55,664 --> 01:00:59,001 Geef ze brandstof. - Komt voor elkaar. 469 01:00:59,209 --> 01:01:05,341 De hond gaat blaffen. - Het spijt me, 't is hier echt heel druk. 470 01:01:06,426 --> 01:01:09,387 U kunt het halen bij Bevoorrading. 471 01:01:09,596 --> 01:01:13,851 Willen jullie kaarten voor de voorstelling ? 472 01:01:14,059 --> 01:01:17,730 De voorstelling hier. Bunny's. 473 01:01:17,938 --> 01:01:20,399 Playboy Bunny's ? - Bob Hope ? 474 01:01:20,608 --> 01:01:25,530 Hier, kapitein, van het huis. Even goede vrienden, hè. 475 01:02:02,780 --> 01:02:04,907 Hoe is het ermee ? 476 01:02:05,575 --> 01:02:07,994 Hoe is het, vroeg ik. 477 01:02:08,286 --> 01:02:15,168 Hartelijke groeten aan iedereen die zo hard werkt voor Operatie Brute Force. 478 01:02:15,335 --> 01:02:18,756 Geld terug. - Hallo, paratroepers. 479 01:02:18,964 --> 01:02:22,051 En de mariniers. En de zeelieden. 480 01:02:23,052 --> 01:02:28,099 We zijn vreselijk trots op jullie. We weten hoe zwaar het was. 481 01:02:28,475 --> 01:02:32,354 Vandaar deze show, die jullie zal bevallen. 482 01:02:32,563 --> 01:02:35,733 Miss Augustus: Miss Sandra Beatty. 483 01:02:37,693 --> 01:02:40,947 Miss Mei: Miss Terry Teray. 484 01:02:42,324 --> 01:02:46,787 En de Playmate van het Jaar: Miss Carrie Foster. 485 01:03:39,303 --> 01:03:41,389 Hé man, wat is er ?. 486 01:03:41,598 --> 01:03:44,309 Wat een hoop poesjes hier. 487 01:03:49,898 --> 01:03:52,067 Vet m'n pistool in. 488 01:03:59,868 --> 01:04:01,995 Rook m'n vredespijp. 489 01:04:18,680 --> 01:04:22,852 Jij bent een schatje. - Ik ben hier, meid. 490 01:04:30,777 --> 01:04:32,988 Vuile teef. 491 01:04:33,155 --> 01:04:34,781 Trek uit. 492 01:04:37,034 --> 01:04:41,289 Wil je dat we even langskomen ? - Nou en of. 493 01:04:41,497 --> 01:04:44,167 Teken mijn centerfold. 494 01:06:21,566 --> 01:06:24,236 Charlie kreeg weinig vermaak. 495 01:06:25,613 --> 01:06:29,450 Hij was te diep ingegraven, of te snel. 496 01:06:32,954 --> 01:06:37,793 Zijn ontspanning was wat koude rijst en rattenvlees. 497 01:06:39,294 --> 01:06:45,384 Hij kon maar op twee manieren weer naar huis. Dood, of als overwinnaar. 498 01:06:56,772 --> 01:07:00,318 Geen wonder dat Kurtz de staf dwarszat. 499 01:07:03,530 --> 01:07:09,620 De oorlog werd gerund door clowns die het hele circus gingen weggeven. 500 01:07:09,787 --> 01:07:13,708 Wat ? - Miss December. Dat ik die hier zie. 501 01:07:15,167 --> 01:07:17,170 Shit. Trektijd. 502 01:07:18,463 --> 01:07:21,299 Wat je zegt. Die eikels... 503 01:07:23,135 --> 01:07:26,555 Wie is dat ? - Wat is er aan de hand ? 504 01:07:27,890 --> 01:07:29,976 Ben jij dat, Lazzaro ? 505 01:07:45,618 --> 01:07:49,289 Brand op de kajuit. - Ik blus hem wel. 506 01:07:56,672 --> 01:07:58,924 Blus die klerezooi. 507 01:08:32,003 --> 01:08:35,381 Nazomer, herfst 1968. 508 01:08:36,049 --> 01:08:40,303 De troepen van Kurtz lopen vaak in een hinderlaag. 509 01:08:40,512 --> 01:08:43,140 De kampen vallen uit elkaar. 510 01:08:49,188 --> 01:08:55,278 November. Kurtz laat drie Vietnamese mannen en een vrouw executeren. 511 01:08:56,071 --> 01:08:59,992 Twee daarvan waren Zuid-Vietnamese kolonels. 512 01:09:02,244 --> 01:09:07,000 De vijandelijke activiteit in z'n oude sector hield vrijwel op. 513 01:09:08,793 --> 01:09:11,964 Hij had dus de juiste vier afgemaakt. 514 01:09:13,924 --> 01:09:18,804 Hij ging bij de Speciale Eenheid. Daarna werden zijn... 515 01:09:19,472 --> 01:09:22,934 Het leger probeerde 'm nog één keer terug te halen. 516 01:09:23,143 --> 01:09:26,980 ... methoden... - Ze wilden alles vergeten. 517 01:09:27,147 --> 01:09:28,774 ... ondeugdelijk. 518 01:09:28,941 --> 01:09:31,902 Maar hij ging door. - ...in Cambodja. 519 01:09:32,111 --> 01:09:35,573 Hij bleef winnen, op zijn manier. 520 01:09:35,782 --> 01:09:38,910 Ze haalden mij erbij. - Ze aanbidden hem. 521 01:09:39,119 --> 01:09:43,165 Ze volgen ieder bevel op, hoe belachelijk ook. 522 01:09:45,000 --> 01:09:47,127 Ze raakten hem kwijt. 523 01:09:48,254 --> 01:09:50,131 Hij was weg. 524 01:09:50,965 --> 01:09:56,721 Alleen nog wat willekeurige geruchten, vooral van gevangen Vietcong. 525 01:09:57,723 --> 01:10:01,852 Die kenden nu z'n naam, en ze waren bang voor hem. 526 01:10:02,061 --> 01:10:06,190 Met z'n mannen hield hij huis op weg naar Cambodja. 527 01:10:13,657 --> 01:10:19,997 Ik ga naar het Witte Huis, voor een diner met de president van de VS. 528 01:10:20,831 --> 01:10:23,376 Chef, laat dat eens ophouden. 529 01:10:30,133 --> 01:10:34,221 Hoe lang zit die knul al op de boot ? - Zeven maanden. 530 01:10:35,014 --> 01:10:38,226 Hij werkt me behoorlijk op de zenuwen. 531 01:10:38,434 --> 01:10:42,147 Hij denkt waarschijnlijk net zo over u. 532 01:10:43,106 --> 01:10:46,401 Wat denkt u, kapitein ? - Ik denk niet. 533 01:10:47,236 --> 01:10:51,073 Ik mag niet weten waar de boot naar toe gaat. 534 01:10:51,282 --> 01:10:55,078 Maar als ik u zo zie, weet ik dat het daar link is. 535 01:11:05,506 --> 01:11:10,136 We gaan de rivier op, 75 kilometer boven de Do Lung-brug. 536 01:11:13,723 --> 01:11:16,643 Dat is Cambodja. - Dat is geheim. 537 01:11:17,644 --> 01:11:21,816 We mogen Cambodja niet in, maar daar ga ik naar toe. 538 01:11:23,109 --> 01:11:26,905 Breng me in de buurt, dan laat ik jullie gaan. 539 01:11:29,991 --> 01:11:31,618 Goed, kapitein. 540 01:11:53,267 --> 01:11:55,311 'Beste zoon. 541 01:11:55,520 --> 01:12:01,234 Je moeder en jij maken je vast zorgen, jullie hebben al weken niks gehoord. 542 01:12:01,401 --> 01:12:04,697 Maar ik zit in een lastige situatie. 543 01:12:05,239 --> 01:12:09,202 Het leger heeft me aangeklaagd wegens moord. 544 01:12:15,417 --> 01:12:18,795 De doden waren vier dubbelspionnen. 545 01:12:18,962 --> 01:12:22,925 We hebben maandenlang bewijzen verzameld. 546 01:12:24,760 --> 01:12:29,224 Toen we die hadden, hebben we gehandeld, als soldaten. 547 01:12:30,100 --> 01:12:32,519 De aanklacht is onterecht. 548 01:12:32,728 --> 01:12:38,192 Gezien de omstandigheden is hij zelfs volkomen krankzinnig. 549 01:12:49,162 --> 01:12:53,292 In een oorlog moet je vaak meelevend handelen... 550 01:12:53,959 --> 01:12:59,340 ... en vaak meedogenloos handelen. Ze noemen het meedogenloos... 551 01:12:59,549 --> 01:13:06,223 ... maar vaak is 't helderheid. Zien wat er gedaan moet worden, en dat doen. 552 01:13:06,640 --> 01:13:10,019 Rechtstreeks, snel, volledig wakker. 553 01:13:11,145 --> 01:13:12,897 Met open ogen. 554 01:13:14,774 --> 01:13:18,111 Vertel je moeder maar wat je goed lijkt. 555 01:13:18,320 --> 01:13:22,574 Wat de aanklacht betreft: Ik maak me geen zorgen. 556 01:13:22,908 --> 01:13:28,498 Ik sta boven hun timide, leugenachtige moraal, het doet me niets meer. 557 01:13:29,207 --> 01:13:31,710 Ik vertrouw je volledig. 558 01:13:31,918 --> 01:13:34,254 Je liefhebbende vader.' 559 01:13:35,047 --> 01:13:39,468 Foto, waarschijnlijk van kolonel Kurtz 560 01:13:46,518 --> 01:13:49,563 Hou je bek, zeikerd. - Wat zielig. 561 01:13:49,771 --> 01:13:54,109 In New Orleans zou ik je het wel kunnen leren. 562 01:13:54,318 --> 01:13:57,905 Stomme eikel. - Daar ritsel ik een wijf. 563 01:13:58,114 --> 01:14:02,160 Domme lul. - Jij bent hier de enige lul. 564 01:14:02,369 --> 01:14:09,335 Ik speel liever met m'n eigen lul. - Je kunt er niks mee, groentje. 565 01:14:09,835 --> 01:14:14,006 Hou op, Chef. Laat hem met rust. Wat zei ik nou ? 566 01:14:14,716 --> 01:14:19,638 Gun je kaken wat rust. Dit is het leger niet, dit is de marine. 567 01:14:20,597 --> 01:14:25,769 Trek die legervodden uit, en hou op met stuff roken. 568 01:14:30,400 --> 01:14:34,321 Wat doe je met die groene verf ? - Camouflage. 569 01:14:34,529 --> 01:14:38,158 Hoezo ? - Dan kunnen ze je niet zien. 570 01:14:38,367 --> 01:14:41,203 Wakker blijven, je moet werken. 571 01:14:59,056 --> 01:15:03,645 Sampan aan bakboord. We gaan even kijken. 572 01:15:04,270 --> 01:15:09,109 Lance, ga ze praaien. Clean, aan de .60. Chef, pak een .16. 573 01:15:09,276 --> 01:15:11,654 Clean, achter die .60. 574 01:15:14,574 --> 01:15:16,367 Wat is er ?. 575 01:15:17,702 --> 01:15:20,997 Een boot. We doen een routinecontrole. 576 01:15:21,206 --> 01:15:26,128 Vergeet de routine. Laat ze gaan. - Ze vervoeren voorraden. 577 01:15:26,295 --> 01:15:28,089 Ik ga kijken. 578 01:15:28,881 --> 01:15:32,885 Mijn missie gaat voor. U bent hier vanwege mij. 579 01:15:34,012 --> 01:15:37,516 Tot uw bestemming vaart u alleen maar mee. 580 01:15:38,266 --> 01:15:41,687 Vooruit, Lance. - Gooi dat touw, eikel. 581 01:15:41,895 --> 01:15:44,273 Kom op, hier naar toe. 582 01:15:57,371 --> 01:16:01,375 Kijk in het voorste ruim. Haal ze eruit. 583 01:16:06,756 --> 01:16:09,927 Vooruit, klootzak, schiet eens op. 584 01:16:11,512 --> 01:16:15,307 Jij ook. - Hou je ogen open, Clean. 585 01:16:28,864 --> 01:16:32,368 Dit zijn ze. Het is oké. - Doorzoeken. 586 01:16:33,578 --> 01:16:36,539 Ze hebben niks. - Aan boord, zoeken. 587 01:16:36,748 --> 01:16:40,919 Wat manden, wat eenden. Bananen. Ze hebben niks. 588 01:16:41,128 --> 01:16:45,257 Ga aan boord, doorzoek de boel. - Een geit, wat vis... 589 01:16:45,925 --> 01:16:48,136 Groente... - Aan boord. 590 01:16:48,344 --> 01:16:51,347 Ze hebben niks. - Die boot in. 591 01:16:51,556 --> 01:16:53,558 Uit de weg, lul. 592 01:16:53,975 --> 01:16:57,563 Varkens, mango's... - Kijk in die zak rijst. 593 01:16:57,771 --> 01:17:00,065 Rijst. - Goed kijken. 594 01:17:00,274 --> 01:17:05,405 Vis, godverdomme. Nog meer kokosnoten. En rijst. 595 01:17:06,406 --> 01:17:10,911 Wat zit er in die groentemand ? - Kom op, uit de weg. 596 01:17:11,411 --> 01:17:14,915 Kijk in die mand. - Kop dicht, spleetoog. 597 01:17:15,124 --> 01:17:17,793 Niks. - Wat zit er in die dozen ? 598 01:17:18,002 --> 01:17:22,549 Kijk in dat blik. - Alleen maar rijst. Ze hebben niks. 599 01:17:22,757 --> 01:17:26,303 Dat gele blik. Daar zat ze op. Wat zit erin ? 600 01:17:47,076 --> 01:17:51,247 We maken al die smeerlappen af. - Ophouden. 601 01:17:51,456 --> 01:17:54,709 Schiet ze aan flarden. - Chef, hou op. 602 01:17:54,876 --> 01:17:56,419 Waarom niet ? 603 01:18:01,717 --> 01:18:03,886 Clean ? - Alles oké. 604 01:18:12,145 --> 01:18:14,731 Alles in orde, Lance ? 605 01:18:14,940 --> 01:18:17,902 Kijk nou wat ze verstopt had. 606 01:18:18,110 --> 01:18:20,988 Zie je waar ze naar toe rende ? 607 01:18:23,658 --> 01:18:25,952 Een hondje, verdomme. 608 01:18:26,286 --> 01:18:28,664 Een hondje, verdomme. 609 01:18:29,122 --> 01:18:32,585 Geef me die hond. - Je krijgt hem niet. 610 01:18:32,793 --> 01:18:36,422 Nee. Geef die hond terug, klootzak. 611 01:18:37,966 --> 01:18:40,635 Hier, ook nog een mango ? 612 01:18:40,844 --> 01:18:44,598 Chef, ze beweegt nog, achter je. Kijk even. 613 01:18:44,806 --> 01:18:47,685 Ze beweegt nog. Kijk even. 614 01:18:49,645 --> 01:18:52,732 Ze is niet dood. Clean, help even. 615 01:18:53,691 --> 01:18:55,735 Rustig aan. 616 01:18:56,236 --> 01:19:00,365 Kalm aan, voorzichtig. - Wacht even. Omhoog, Chef. 617 01:19:00,574 --> 01:19:02,660 Ze is gewond. 618 01:19:04,036 --> 01:19:07,832 Ze bloedt. - Aan boord. Ze gaat naar 'n ARVN. 619 01:19:08,207 --> 01:19:12,420 Wat zegt u ? - We brengen haar naar bondgenoten. 620 01:19:13,421 --> 01:19:16,383 Uit de weg, Chef. - Volgens de regels... 621 01:19:29,439 --> 01:19:32,484 Niet stoppen, zei ik. Doorvaren. 622 01:20:32,467 --> 01:20:36,347 Zo konden we met onszelf leven. 623 01:20:36,555 --> 01:20:40,893 We schoten ze doormidden en gaven ze een pleister. 624 01:20:42,186 --> 01:20:44,314 Het was een leugen. 625 01:20:44,522 --> 01:20:49,736 En hoe vaker ik ze zag, hoe meer ik die leugens ging haten. 626 01:20:51,572 --> 01:20:55,827 Die jongens zouden me nooit meer in hetzelfde licht zien. 627 01:20:56,244 --> 01:21:01,249 Maar ik wist wat over Kurtz dat niet in het dossier stond. 628 01:21:06,171 --> 01:21:10,676 De Do Lung-brug was de laatste buitenpost aan de Nung. 629 01:21:14,597 --> 01:21:17,517 Daarna was er alleen nog Kurtz. 630 01:21:20,395 --> 01:21:23,023 Wat vind je hiervan, Lance ? 631 01:21:23,482 --> 01:21:25,401 Het is prachtig. 632 01:21:25,568 --> 01:21:29,239 Wat is er met je ? Je doet nogal maf. 633 01:21:30,115 --> 01:21:34,161 Weet je, dat laatste tablet LSD dat ik nog had ? 634 01:21:34,703 --> 01:21:37,164 Dat heb ik geslikt. - LSD ? 635 01:21:37,331 --> 01:21:39,041 Te gek. 636 01:21:50,429 --> 01:21:52,514 Breng me naar huis. 637 01:22:03,485 --> 01:22:07,656 Krijg de tering. Je krijgt je verdiende loon. 638 01:22:15,707 --> 01:22:19,419 Is er een kapitein Willard aan boord ? 639 01:22:20,295 --> 01:22:23,257 Ja, wie bent u ? - Luitenant Carlsen. 640 01:22:23,465 --> 01:22:25,593 Doe die lamp uit. 641 01:22:26,260 --> 01:22:32,267 Ik ben uit Nha Trang gestuurd. U bent wat laat. Dit is de post. 642 01:22:32,976 --> 01:22:35,353 U weet niet hoe blij ik ben. 643 01:22:35,562 --> 01:22:38,357 Nu kan ik hier weg, als het lukt. 644 01:22:42,236 --> 01:22:45,907 Dit is de aarsopening van de wereld, kapitein. 645 01:22:49,786 --> 01:22:54,667 Waar gaat u naar toe ? - Iemand zoeken. Ik wil informatie. 646 01:22:55,793 --> 01:22:59,672 Pik me aan de andere kant op. - Ga met hem mee. 647 01:22:59,839 --> 01:23:01,341 Ik ga wel. 648 01:23:01,633 --> 01:23:03,426 Ik wil graag. 649 01:23:53,523 --> 01:23:57,695 Rustig aan, man. Luister naar de muziek. 650 01:23:58,446 --> 01:24:03,284 Waar is de commandant ? - Je slaat de spijker op z'n kop. 651 01:24:04,494 --> 01:24:06,538 Kom eens hier. 652 01:24:08,415 --> 01:24:12,920 Hebben jullie nog een commandant ? - Beverly Hills. 653 01:24:14,296 --> 01:24:19,093 Verderop staat een bunker die Beverly Hills heet. 654 01:24:19,302 --> 01:24:22,389 Waar zou hij anders moeten zijn ? 655 01:24:57,302 --> 01:25:02,141 Je staat op m'n gezicht. - Ik dacht dat je dood was. 656 01:25:06,104 --> 01:25:09,900 Hou op met dat gekloot zei ik, vuile nikker. 657 01:25:10,442 --> 01:25:14,947 Waar schiet je op ? - Spleetogen, natuurlijk. Meneer. 658 01:25:15,155 --> 01:25:18,785 Daar bij de draad. Maar ik heb ze afgemaakt. 659 01:25:18,993 --> 01:25:22,664 Je hebt niks geraakt. - Ik dood jou, G.I. 660 01:25:22,872 --> 01:25:26,084 Hij roept z'n vrienden. Een vuurpijl. 661 01:25:34,427 --> 01:25:38,098 Dacht je dat je taai was ? - Ze zijn dood. 662 01:25:38,306 --> 01:25:41,184 Er leeft er nog één, onder de lijken. 663 01:25:41,393 --> 01:25:43,771 Wie is hier de commandant ? 664 01:25:43,979 --> 01:25:46,357 Bent u dat dan niet ? 665 01:25:47,608 --> 01:25:52,739 Jij dacht dat je taai was, hè ? Ik heb hier wat voor je. 666 01:25:55,325 --> 01:25:58,078 Alleen maar lijken, man. 667 01:25:58,871 --> 01:26:02,917 Ga Roach halen. Haal hem, nikker. 668 01:26:13,637 --> 01:26:16,932 Spleetogen op de draad. Hoor je ze ? 669 01:26:17,308 --> 01:26:18,976 Hoor je ze ? 670 01:26:23,523 --> 01:26:25,567 Neem ze te grazen. 671 01:26:28,070 --> 01:26:30,864 Krijg de klere, G.I. 672 01:26:40,250 --> 01:26:42,669 Hoor je ze, bij de draad ? 673 01:26:47,091 --> 01:26:49,719 Heb je een vuurpijl nodig ? 674 01:26:52,638 --> 01:26:54,557 Hij is dichtbij. 675 01:26:54,808 --> 01:26:57,018 Heel dichtbij. 676 01:27:31,348 --> 01:27:33,100 Klootzak. 677 01:27:39,774 --> 01:27:42,736 Weet je wie de commandant is ? 678 01:28:06,929 --> 01:28:12,435 Er werden twee van de brug geknald. - Hou vol, alles komt goed. 679 01:28:16,857 --> 01:28:18,776 Wat is dat ? - Post. 680 01:28:18,942 --> 01:28:22,279 Die kan wachten. Let op de bomen. 681 01:28:23,823 --> 01:28:27,744 Geen diesel, maar ik heb wat munitie. Weg hier. 682 01:28:28,453 --> 01:28:33,000 Heeft u de commandant gevonden ? - Die hebben ze niet. 683 01:28:34,251 --> 01:28:36,420 Laten we maar gaan. 684 01:28:36,629 --> 01:28:38,839 Welke kant op ? 685 01:28:43,928 --> 01:28:46,056 Dat weet u wel. 686 01:28:46,932 --> 01:28:49,476 U bent hier alleen. 687 01:28:49,935 --> 01:28:52,146 Wilt u toch doorgaan ? 688 01:28:52,354 --> 01:28:55,858 Elke dag bouwen we die brug weer op. 689 01:28:56,192 --> 01:29:00,447 Dan kunnen de generaals zeggen dat er een weg is. 690 01:29:03,867 --> 01:29:06,704 Nou en ? - Vaar me die rivier op. 691 01:29:10,917 --> 01:29:13,586 Chef, aan de boeg. 692 01:29:14,713 --> 01:29:16,798 Hou je gereed, Clean. 693 01:30:14,821 --> 01:30:17,741 Nog een voorjou, Clean. 694 01:30:18,116 --> 01:30:20,869 Was dat het ? - Voorjou wel. 695 01:30:21,703 --> 01:30:24,915 Mr. L.B. Johnson, alsjeblieft. 696 01:30:25,624 --> 01:30:28,836 Te gek man, hier heb ik op gewacht. 697 01:30:29,170 --> 01:30:32,382 Ik heb er nog een. Een doos van Eva. 698 01:30:32,549 --> 01:30:38,847 'Het gaat goed. Sue en ik waren in Disneyland. Ze heeft 'n zere knie.' 699 01:30:39,056 --> 01:30:44,562 Ik wil naar Antoine's. - 'Weet je nog...' Natuurlijk. Prachtig. 700 01:30:45,855 --> 01:30:51,445 'Er is geen tweede Disneyland, of wel ? Laat het me weten.' 701 01:30:51,737 --> 01:30:53,155 Dit is het, Jim. 702 01:30:57,827 --> 01:31:02,499 'Er zijn nieuwe ontwikkelingen, wat uw opdracht betreft. 703 01:31:02,707 --> 01:31:06,920 Maanden geleden kreeg iemand dezelfde opdracht. 704 01:31:07,129 --> 01:31:11,383 We denken dat hij nu samenwerkt met kolonel Kurtz. 705 01:31:12,343 --> 01:31:18,516 Saigon vertelde 't gezin dat ie vermist werd, maar dacht dat hij dood was. 706 01:31:18,683 --> 01:31:21,603 Toen onderschepten ze een brief.' 707 01:31:21,812 --> 01:31:26,066 Verkoop het huis en de kinderen Ik kom nooit terug 708 01:31:26,275 --> 01:31:28,736 Kapitein Richard Colby. 709 01:31:30,071 --> 01:31:32,115 Hij was bij Kurtz. 710 01:31:33,199 --> 01:31:37,663 Disneyland. Man, dit is beter dan Disneyland. 711 01:31:38,163 --> 01:31:44,503 'Charles Manson liet toch iedereen afslachten, als teken van protest.' 712 01:31:44,670 --> 01:31:46,589 Dat is goed maf, hè ? 713 01:31:47,423 --> 01:31:49,426 Kijk, Purple Haze. 714 01:31:50,552 --> 01:31:52,888 Een bandje van m'n ma. 715 01:31:53,972 --> 01:31:56,558 Snuif maar eens op. 716 01:31:56,892 --> 01:32:03,566 Eva ziet me niet voor zich in Vietnam. Wel dat ik thuis bier drink voor de tv. 717 01:32:03,983 --> 01:32:08,238 'Dus stuur ik je deze band.' - Hete aardappel. 718 01:32:09,489 --> 01:32:15,121 'Fijn dat je bij de marine bent.' - Eva wist niet of ze een relatie wou. 719 01:32:15,329 --> 01:32:21,419 20.000 km verder probeer ik een relatie vol te houden met m'n donder. 720 01:32:21,586 --> 01:32:24,923 'Dat kan ik niet zeggen van je vrienden. 721 01:32:25,132 --> 01:32:31,138 Als deze band goed aankomt, sturen pa en de familie er ook een.' 722 01:33:17,690 --> 01:33:22,404 Chef, kijk eens naar Clean. Hij is geraakt, kapitein. 723 01:33:23,530 --> 01:33:25,282 Waar is de hond ? 724 01:33:26,158 --> 01:33:31,497 Lance, kijk naar Clean. - We moeten terug, de hond halen. 725 01:33:32,498 --> 01:33:36,961 'Het was mijn droom om meer dan één kind te hebben.' 726 01:33:37,504 --> 01:33:42,634 Je mag niet doodgaan. - 'Maar ik heb één goed kind. 727 01:33:43,427 --> 01:33:49,350 Dus ik hoop dat ik binnenkort, niet te snel, maar tamelijk snel... 728 01:33:49,559 --> 01:33:53,229 ... veel kleinkinderen kan verwennen. 729 01:33:53,396 --> 01:33:58,110 Zodat je vrouw boos is als ze ze terugkrijgt. 730 01:33:58,861 --> 01:34:04,784 Zelfs tante Jessie en mama komen het vieren als je weer thuiskomt. 731 01:34:04,992 --> 01:34:11,875 Oma en pa sparen voor een auto voor jou. Niks zeggen, dat is ons geheim. 732 01:34:13,544 --> 01:34:18,174 Maar goed: doe wat je moet doen, ontwijk de kogels... 733 01:34:18,591 --> 01:34:24,681 ... en kom zonder kleerscheuren thuis, want we houden heel veel van je. 734 01:34:25,140 --> 01:34:27,351 Veel liefs, mama.' 735 01:36:15,053 --> 01:36:17,931 Ik zie niks. We stoppen. 736 01:36:18,265 --> 01:36:24,105 U bent niet bevoegd om te stoppen. - Ik zie niks, zei ik. Ik stop de boot. 737 01:36:24,313 --> 01:36:28,652 Ik zet geen levens op het spel. - Ik heb hier het bevel. 738 01:36:30,946 --> 01:36:33,323 Zie jij iets, Chef ? 739 01:36:35,117 --> 01:36:37,787 Waarom vallen ze niet aan ? 740 01:36:56,766 --> 01:36:59,144 Opletten aan deze kant. 741 01:37:00,020 --> 01:37:01,521 Een stronk. 742 01:37:03,565 --> 01:37:05,901 Lance, aan de .50. 743 01:37:06,151 --> 01:37:08,321 Hij was dichtbij. 744 01:37:10,031 --> 01:37:11,866 Heel dichtbij. 745 01:37:13,993 --> 01:37:16,747 Ik kon hem niet zien, maar wel voelen. 746 01:37:16,955 --> 01:37:22,586 Alsof de boot de rivier opgezogen werd, en het water terugstroomde. 747 01:37:24,505 --> 01:37:30,804 Wat er ook ging gebeuren, 't zou niet gaan zoals ze 't in Nha Trang wilden. 748 01:37:35,726 --> 01:37:37,603 Pijlen. 749 01:37:40,356 --> 01:37:42,233 Chef, vuren. 750 01:37:56,541 --> 01:38:00,086 Chef, het is in orde. Hou op met schieten. 751 01:38:00,295 --> 01:38:03,840 Het is maar speelgoed. - Hou op. Rustig. 752 01:38:04,299 --> 01:38:09,555 Zeg dat ze moeten ophouden. Het zijn stokjes, om ons bang te maken. 753 01:38:09,722 --> 01:38:11,724 Rustig. 754 01:38:12,183 --> 01:38:17,230 Doorjou zitten we in de stront, en je weet niet waar je heen moet. 755 01:38:17,606 --> 01:38:19,399 Of wel soms ? 756 01:38:19,566 --> 01:38:22,695 Vuile klootzak. Smeerlap. 757 01:38:51,226 --> 01:38:52,853 Een speer. 758 01:40:12,316 --> 01:40:15,736 Mijn opdracht is: naar Cambodja gaan. 759 01:40:15,945 --> 01:40:19,991 Een kolonel doden die krankzinnig geworden is. 760 01:40:21,493 --> 01:40:24,246 Dat zal je altijd weer zien. 761 01:40:24,580 --> 01:40:30,211 Echt Vietnam. Te weinig mannen, en jij moet één van ons vermoorden. 762 01:40:30,670 --> 01:40:34,382 Geweldig. Dat is echt geweldig, man. 763 01:40:35,300 --> 01:40:38,595 Shit. Dat is gewoon gestoord. 764 01:40:38,804 --> 01:40:44,894 Ik dacht dat je een brug ging opblazen, of een spoorlijn, of zo. 765 01:40:45,686 --> 01:40:48,898 Laat maar. - Nee, we gaan samen. 766 01:40:49,232 --> 01:40:54,905 Met de boot. We gaan mee. We gaan er naar toe, maar met de boot, oké ? 767 01:42:01,812 --> 01:42:07,485 Een deel van me was bang voor wat ik zou aantreffen, en wat ik zou doen. 768 01:42:09,112 --> 01:42:11,657 Ik kende de risico's. 769 01:42:11,907 --> 01:42:14,368 Dat dacht ik tenminste. 770 01:42:16,036 --> 01:42:20,875 Maar het sterkste gevoel, veel sterker dan de angst... 771 01:42:21,709 --> 01:42:24,880 ... was het verlangen hem te zien. 772 01:43:36,501 --> 01:43:38,503 Gewoon doorvaren. 773 01:43:38,711 --> 01:43:42,507 Lance, blijf van de machinegeweren af. 774 01:45:08,978 --> 01:45:12,816 Het is in orde. Alles is goedgekeurd. 775 01:45:13,400 --> 01:45:17,362 Ik ga niet verder. Die schoften hebben ons aangevallen. 776 01:45:17,571 --> 01:45:21,033 Geef ze een stoot op je sirene. 777 01:45:31,628 --> 01:45:36,508 Daar zijn mijnen, daar ook. En kijk uit, die apen bijten. 778 01:45:37,051 --> 01:45:40,054 Dat is een mooie. Kom naar me toe. 779 01:45:41,931 --> 01:45:43,975 Ik ben Amerikaan. 780 01:45:44,184 --> 01:45:47,354 Een Amerikaanse burger. Hallo, Yanks. 781 01:45:47,562 --> 01:45:50,649 Amerikaanse burger. Het is in orde. 782 01:45:50,899 --> 01:45:54,737 Jij hebt sigaretten, daar heb ik van gedroomd. 783 01:45:56,614 --> 01:45:58,366 Wie ben je ? 784 01:45:58,533 --> 01:46:00,452 Wie ben jij ? 785 01:46:03,622 --> 01:46:05,916 Ik ben fotojournalist. 786 01:46:06,125 --> 01:46:10,671 Ik versla de oorlog sinds '64. In Laos, Cambodja, Nam. 787 01:46:15,760 --> 01:46:19,222 Je boot is er rot aan toe, man. 788 01:46:19,431 --> 01:46:24,603 Wie zijn al die mensen ? - Ze denken dat je gekomen bent... 789 01:46:24,895 --> 01:46:29,067 ... om 'm weg te halen. Hopelijk niet. - Wie ? 790 01:46:31,277 --> 01:46:34,197 Hem. Kolonel Kurtz. 791 01:46:35,115 --> 01:46:38,953 Dit zijn z'n kinderen. Zover het oog reikt. 792 01:46:39,161 --> 01:46:42,373 Hier zijn we allemaal zijn kinderen. 793 01:46:42,582 --> 01:46:46,294 Zouden wij kolonel Kurtz kunnen spreken ? 794 01:46:46,503 --> 01:46:50,382 Hé man, je praat niet met de kolonel. 795 01:46:50,674 --> 01:46:53,260 Je luistert naar hem. 796 01:46:53,636 --> 01:46:59,892 Hij heeft m'n geest verruimd. Hij is een klassieke dichter-krijger. 797 01:47:00,101 --> 01:47:05,607 Soms zeg je hem gedag, en loopt hij langs je zonder je te zien. 798 01:47:05,816 --> 01:47:11,656 Maar opeens grijpt hij je en zegt: Weet je dat dit het midden is van life ? 799 01:47:11,822 --> 01:47:16,452 als je als enige het hoofd bewaart als allen twijfelen 800 01:47:16,661 --> 01:47:20,290 Ik ben maar klein, hij is een groot man. 801 01:47:20,499 --> 01:47:26,964 ik had een paar klauwen moeten zijn, schuifelend over stille zeebodems 802 01:47:27,173 --> 01:47:31,135 Blijf bij de boot. - Niet weggaan zonder mij, oké ? 803 01:47:31,344 --> 01:47:33,304 Even een foto. 804 01:47:34,848 --> 01:47:39,853 Hij kan vreselijk zijn, en gemeen, en hij kan gelijk hebben. 805 01:47:40,312 --> 01:47:42,481 Hij voert deze oorlog. 806 01:47:42,690 --> 01:47:44,817 Hij is een groot man. 807 01:47:51,283 --> 01:47:54,828 Ik wou dat ik er de woorden voor had. 808 01:47:54,995 --> 01:47:59,458 Ik kan je iets vertellen als: Laatst wou hij me doden. 809 01:47:59,667 --> 01:48:03,421 Waarom ? - Omdat ik een foto van hem maakte. 810 01:48:03,630 --> 01:48:07,092 Hij zei: Als je weer een foto van me maakt... 811 01:48:07,300 --> 01:48:09,219 ... dan dood ik je. 812 01:48:09,803 --> 01:48:11,764 En hij meende het. 813 01:48:13,599 --> 01:48:16,185 Dus hou je gedeisd. 814 01:48:16,394 --> 01:48:20,440 Doe rustig aan. Hij wordt ook weer vriendelijk. 815 01:48:21,399 --> 01:48:27,031 Maar je kunt de kolonel niet beoordelen als een gewone man. 816 01:48:33,955 --> 01:48:37,375 Opletten, nu. Dit zijn Amerikanen. 817 01:48:37,584 --> 01:48:41,588 Je kunt hier de vibraties voelen. Even een foto. 818 01:48:41,797 --> 01:48:44,884 Hallo, kun je even blijven staan ? 819 01:49:07,450 --> 01:49:08,910 Colby. 820 01:49:24,845 --> 01:49:26,555 De hoofden. 821 01:49:27,014 --> 01:49:30,226 Je kijkt naar de hoofden. 822 01:49:30,643 --> 01:49:35,356 Soms gaat hij te ver. Hij is de eerste om het toe te geven. 823 01:49:36,149 --> 01:49:39,152 Hij is gek geworden. - Niet waar. 824 01:49:40,278 --> 01:49:45,534 Als je de man twee dagen geleden had kunnen horen... 825 01:49:45,951 --> 01:49:49,956 Wou je zeggen dat hij gek was ? - Reken maar. 826 01:49:51,458 --> 01:49:53,877 Ik wil hem alleen spreken. 827 01:49:55,170 --> 01:49:57,631 Nou, hij is er niet. 828 01:49:58,424 --> 01:50:01,886 De jungle in, met z'n volk. - Ik wacht wel. 829 01:50:02,094 --> 01:50:07,350 Hij voelt zich op z'n gemak bij z'n volk. Dan vergeet hij zichzelf. 830 01:50:10,270 --> 01:50:13,857 Misschien moeten we op de boot wachten. 831 01:50:15,150 --> 01:50:21,157 Goed Chef, terug naar de boot. - Ja, we blijven bij Lance. 832 01:50:44,057 --> 01:50:49,480 Die kolonel is getikt. Hij is nog erger dan gek, hij is kwaadaardig. 833 01:50:49,897 --> 01:50:54,945 Hij heeft hier een heidense afgoderij opgezet. 834 01:50:55,904 --> 01:50:59,283 Hij is van God los. - Dus je helpt me ? 835 01:50:59,491 --> 01:51:03,496 Ja, ik help je. Ik doe alles om hier weg te komen. 836 01:51:04,163 --> 01:51:09,043 We pakken al die eikels. Ze zijn te ver heen om het te merken. 837 01:51:09,377 --> 01:51:14,675 Ik ben niet bang voor die schedels, die altaren en dat gelul. 838 01:51:15,884 --> 01:51:22,725 Ik dacht vroeger: Als ik sterf op een kwade plek kan ik niet naar de hemel. 839 01:51:23,434 --> 01:51:24,978 Maar nu... 840 01:51:27,981 --> 01:51:33,028 Het laat me koud waar ik heen ga, als het maar weg is van hier. 841 01:51:33,237 --> 01:51:36,032 Ik maak die lul af. Dan gaan we. 842 01:51:36,240 --> 01:51:40,745 Jij moet hier blijven. Ik ga rondscharrelen met Lance. 843 01:51:40,954 --> 01:51:45,167 Kijken of ik de kolonel kan vinden. Oké ? 844 01:51:46,210 --> 01:51:49,255 Wat moet ik dan doen ? Verdomme. 845 01:51:49,547 --> 01:51:52,008 Hier, neem de radio. 846 01:51:53,009 --> 01:51:56,805 Als ik om 2200 uur nog niet terug ben... 847 01:51:58,515 --> 01:52:01,143 ... vraag je om een luchtaanval. 848 01:52:05,940 --> 01:52:10,779 De code is Almighty, coördinaten 09264712. 849 01:52:11,655 --> 01:52:13,698 Hier staat alles in. 850 01:52:25,920 --> 01:52:30,342 Alles wat ik zag, wees erop dat Kurtz gek geworden was. 851 01:52:33,512 --> 01:52:39,936 Overal lijken. Noord-Vietnamezen, Vietcong, Cambodjanen. 852 01:52:47,069 --> 01:52:50,865 Ik leefde nog omdat hij dat wilde. 853 01:53:24,402 --> 01:53:27,572 Het rook er naar een langzame dood. 854 01:53:28,531 --> 01:53:30,200 Malaria... 855 01:53:30,700 --> 01:53:32,869 ... nachtmerries. 856 01:53:34,663 --> 01:53:38,376 Dit was inderdaad het eind van de rivier. 857 01:53:50,764 --> 01:53:53,642 Waar kom je vandaan, Willard ? 858 01:53:58,064 --> 01:54:00,358 Ik kom uit Ohio. 859 01:54:05,614 --> 01:54:07,867 Ben je daar geboren ? 860 01:54:10,244 --> 01:54:12,205 Waar precies ? 861 01:54:12,372 --> 01:54:14,040 Toledo, meneer. 862 01:54:20,422 --> 01:54:23,050 Hoe ver is het van de rivier ?. 863 01:54:29,140 --> 01:54:31,476 De Ohio Rivier ?. 864 01:54:33,311 --> 01:54:35,647 Ongeveer 320 kilometer. 865 01:54:43,072 --> 01:54:46,785 Ik ben als kind eens die rivier afgezakt. 866 01:54:50,789 --> 01:54:53,918 Er is daar een plek, ik weet niet meer waar... 867 01:54:54,126 --> 01:54:59,007 waar ze ooit gardenia's of bloemen hebben verbouwd. 868 01:54:59,215 --> 01:55:02,719 Het is er nu helemaal verwilderd... 869 01:55:02,928 --> 01:55:08,976 ... maar acht kilometer lang is het of de hemel op aarde is gevallen. 870 01:55:09,768 --> 01:55:12,897 In de vorm van gardenia's. 871 01:55:28,122 --> 01:55:30,667 Heb je ooit nagedacht... 872 01:55:31,751 --> 01:55:34,379 ... over echte vrijheden ? 873 01:55:39,176 --> 01:55:42,889 Vrij zijn van de mening van anderen... 874 01:55:45,558 --> 01:55:48,269 ... en zelfs van die van jezelf ? 875 01:56:03,745 --> 01:56:06,331 Hebben ze gezegd waarom ? 876 01:56:09,376 --> 01:56:14,590 Waarom ze een eind willen maken aan mijn bevel ? 877 01:56:29,774 --> 01:56:32,902 Ik kreeg een geheime opdracht. 878 01:56:36,114 --> 01:56:38,867 Hij is niet geheim meer. 879 01:56:39,326 --> 01:56:40,744 Of wel ? 880 01:56:46,959 --> 01:56:49,546 Wat hebben ze je verteld ? 881 01:56:51,381 --> 01:56:53,759 Ze hebben me verteld... 882 01:56:53,967 --> 01:56:58,097 ... dat u volkomen krankzinnig bent geworden. 883 01:57:00,725 --> 01:57:07,440 En dat uw methoden ondeugdelijk zijn. 884 01:57:11,070 --> 01:57:14,281 Zijn mijn methoden ondeugdelijk ?. 885 01:57:18,995 --> 01:57:22,624 Ik zie helemaal geen methoden. 886 01:57:24,376 --> 01:57:26,128 Helemaal geen. 887 01:57:32,135 --> 01:57:36,389 Ik had al verwacht dat er iemand als jij zou komen. 888 01:57:39,142 --> 01:57:41,186 Wat had jij verwacht ? 889 01:57:48,820 --> 01:57:51,406 Ben je een moordenaar ?. 890 01:57:55,369 --> 01:57:57,204 Ik ben een soldaat. 891 01:58:00,166 --> 01:58:02,585 Je bent geen van beide. 892 01:58:04,087 --> 01:58:07,132 Je bent een boodschappenjongen... 893 01:58:07,340 --> 01:58:11,011 ... gestuurd door kruideniersbedienden... 894 01:58:13,222 --> 01:58:14,932 ... om af te rekenen. 895 01:58:59,064 --> 01:59:00,482 Waarom ? 896 01:59:01,192 --> 01:59:06,072 Waarom wil een aardige vent als jij een genie vermoorden ? 897 01:59:11,703 --> 01:59:15,082 Je voelt je goed, zeker ?. Waarom ? 898 01:59:19,420 --> 01:59:21,464 Weet je dat de man... 899 01:59:24,759 --> 01:59:27,345 ... jou echt graag mag ? 900 01:59:30,224 --> 01:59:33,352 Hij mag je echt graag. Maar... 901 01:59:34,770 --> 01:59:37,565 ... hij is iets met jou van plan. 902 01:59:37,774 --> 01:59:41,778 Ben je daar niet benieuwd naar ?. Ik wel. 903 01:59:42,112 --> 01:59:46,033 Ik ben heel benieuwd. Ben jij benieuwd ? 904 01:59:48,702 --> 01:59:51,789 Er is hier iets aan het gebeuren. 905 01:59:54,959 --> 01:59:57,838 Ik weet iets wat jij niet weet. 906 01:59:58,046 --> 02:00:02,343 Inderdaad, jongen. Die man z'n geest is helder. 907 02:00:03,427 --> 02:00:05,846 Maar z'n ziel is gek. 908 02:00:09,517 --> 02:00:14,147 Volgens mij is hij stervende. Hij haat dit allemaal. 909 02:00:14,564 --> 02:00:17,901 Maar de man is... 910 02:00:22,073 --> 02:00:24,576 Hij leest hardop poëzie. 911 02:00:26,369 --> 02:00:28,246 En een stem... 912 02:00:33,377 --> 02:00:38,091 Hij mag je omdat je nog leeft. Hij is iets met je van plan. 913 02:00:38,299 --> 02:00:41,302 Nee nee, ik ga jou niet helpen. 914 02:00:41,511 --> 02:00:43,597 Jij gaat hem helpen. 915 02:00:43,805 --> 02:00:47,893 Want wat zullen ze zeggen als hij er niet meer is ? 916 02:00:48,102 --> 02:00:54,275 Want als dit doodgaat, gaat hij dood. Wat zullen ze dan over hem zeggen ? 917 02:00:54,484 --> 02:00:58,655 Zeggen ze dan dat hij een goed mens was, een wijs man ? 918 02:00:58,864 --> 02:01:02,201 Dat hij plannen had, wijsheid ? Gelul. 919 02:01:02,367 --> 02:01:07,373 Ben ik degene die dat kan rechtzetten ? Kijk me aan. Nee. 920 02:01:10,585 --> 02:01:11,669 Jij. 921 02:01:17,050 --> 02:01:19,386 Bijna acht uur. 922 02:01:23,724 --> 02:01:25,351 Ik slaap. 923 02:01:26,686 --> 02:01:30,482 Ik slaap, en droom dat ik op deze rotboot zit. 924 02:01:47,000 --> 02:01:49,211 Duurt het al acht uur ?. 925 02:01:51,630 --> 02:01:53,674 Hallo, Almighty. 926 02:01:53,883 --> 02:01:58,304 Hier PBR Streetgang voor radiocontrole, over. 927 02:01:59,097 --> 02:02:02,392 Hier Almighty, wij zijn gereed. 928 02:06:04,077 --> 02:06:06,579 wij zijn de holle mensen 929 02:06:07,038 --> 02:06:11,084 de opgezette mensen, tegen elkaar leunend 930 02:06:11,293 --> 02:06:15,381 hoofdgedeelte gevuld met stro helaas 931 02:06:16,257 --> 02:06:20,345 ons droge gefluister is stil en betekenisloos 932 02:06:20,553 --> 02:06:23,181 als wind in droog gras 933 02:06:23,390 --> 02:06:27,561 rattenpoten onder gebroken glas in de droge kelder 934 02:06:27,770 --> 02:06:31,732 Hij is echt los nu. - omtrek zonder vorm 935 02:06:32,483 --> 02:06:34,819 tint zonder kleur 936 02:06:35,028 --> 02:06:39,866 verlamde kracht een gebaar zonder beweging 937 02:06:40,117 --> 02:06:42,786 Weet je wat de man zegt ? 938 02:06:45,122 --> 02:06:51,671 Dit is eenvoudige dialectiek. 1 tot 9. Geen misschien, geen breuken. 939 02:06:51,880 --> 02:06:57,219 Je kunt niet door de ruimte reizen met breuken. 940 02:06:57,427 --> 02:07:01,891 Waar wou je op landen ? Drie-achtste ? Als je naar Venus gaat. 941 02:07:02,058 --> 02:07:08,440 Natuurkunde. Dialectische logica is: Je houdt van iemand, of je haat hem. 942 02:07:09,149 --> 02:07:10,650 Stomkop. 943 02:07:12,361 --> 02:07:13,946 Stomkop. 944 02:07:14,113 --> 02:07:19,827 Zo vergaat de wereld. Kijk naar die stront om je heen. 945 02:07:20,036 --> 02:07:25,250 Niet met een knal, maar met gejammer. En ik vertrek, jammerend. 946 02:07:54,365 --> 02:07:59,872 Op de rivier dacht ik dat ik zou weten wat ik doen moest zodra ik hem zag. 947 02:08:00,038 --> 02:08:02,458 Maar zo ging het niet. 948 02:08:03,209 --> 02:08:07,380 Ik was dagenlang bij hem. Ik werd niet bewaakt. 949 02:08:07,714 --> 02:08:09,758 Ik was vrij. 950 02:08:09,966 --> 02:08:13,095 Maar hij wist dat ik niet zou weggaan. 951 02:08:13,303 --> 02:08:16,932 Hij wist beter dan ik wat ik zou gaan doen. 952 02:08:23,815 --> 02:08:28,069 Als de generaals in Nha Trang konden zien wat ik zag... 953 02:08:28,278 --> 02:08:31,865 ... zouden ze dan nog willen dat ik hem doodde ? 954 02:08:32,116 --> 02:08:34,744 Nog meer dan eerst, denk ik. 955 02:08:35,244 --> 02:08:41,418 Wat zou z'n familie thuis willen als ze wist hoe ver hij was afgedwaald ? 956 02:08:43,086 --> 02:08:47,508 Hij had zich van hen losgemaakt, en toen van zichzelf. 957 02:08:47,883 --> 02:08:53,055 Ik had nog nooit zo'n gebroken, verscheurde man gezien. 958 02:08:53,264 --> 02:08:55,725 Ik heb gruwelen gezien. 959 02:08:56,101 --> 02:08:59,020 Gruwelen die jij gezien hebt. 960 02:08:59,980 --> 02:09:05,402 Maar je mag me geen moordenaar noemen. Je mag me wel doden. 961 02:09:05,611 --> 02:09:08,322 Je hebt het recht dat te doen. 962 02:09:09,490 --> 02:09:12,744 Maar niet om me te veroordelen. 963 02:09:18,459 --> 02:09:21,504 Het is onmogelijk om met woorden... 964 02:09:22,588 --> 02:09:25,049 ... uit te leggen... 965 02:09:25,925 --> 02:09:29,304 ... wat noodzakelijk is... 966 02:09:31,181 --> 02:09:35,644 ... aan hen die niet weten... 967 02:09:36,562 --> 02:09:39,649 ... wat gruwel betekent. 968 02:09:41,609 --> 02:09:43,111 Gruwel. 969 02:09:45,989 --> 02:09:48,617 De gruwel heeft een gezicht. 970 02:09:50,995 --> 02:09:54,248 Je moet de gruwel tot vriend maken. 971 02:09:54,665 --> 02:09:58,294 De gruwel en de morele doodsangst... 972 02:09:58,461 --> 02:10:05,177 ... zijn je vrienden. Zo niet, dan zijn het vijanden die je moet vrezen. 973 02:10:06,428 --> 02:10:08,764 Waarachtig vijanden. 974 02:10:13,394 --> 02:10:17,733 Ik weet nog, toen ik bij de Speciale Eenheid zat... 975 02:10:20,694 --> 02:10:25,116 Dat lijkt nu duizend eeuwen geleden. 976 02:10:28,203 --> 02:10:31,540 We gingen een kamp in met inentingen... 977 02:10:33,000 --> 02:10:35,002 ... voor kinderen. 978 02:10:38,714 --> 02:10:41,050 We waren weggegaan... 979 02:10:41,592 --> 02:10:45,472 ... nadat we hen hadden ingeënt tegen polio. 980 02:10:46,640 --> 02:10:51,520 Een oude man rende ons achterna. Hij huilde, hij zag niets. 981 02:10:53,689 --> 02:10:55,775 We gingen terug. 982 02:10:55,983 --> 02:11:02,073 Zij waren gekomen, en hadden iedere ingeente arm afgehakt. 983 02:11:03,867 --> 02:11:08,080 Daar lagen ze, op een stapel. Een stapel... 984 02:11:09,707 --> 02:11:11,667 ... kleine armen. 985 02:11:13,044 --> 02:11:15,964 En ik weet nog... 986 02:11:19,092 --> 02:11:22,304 ... dat ik jankte, dat ik huilde... 987 02:11:23,848 --> 02:11:26,851 ... als een soort grootmoeder. 988 02:11:28,770 --> 02:11:33,358 Ik wou m'n tanden eruit rukken. Ik wist niet wat ik wilde. 989 02:11:33,859 --> 02:11:39,698 En ik wou het onthouden, ik wou het nooit vergeten. Ik wou nooit vergeten. 990 02:11:40,574 --> 02:11:43,202 En toen besefte ik... 991 02:11:43,619 --> 02:11:48,250 ... alsof ik neergeschoten was, met een diamant... 992 02:11:49,126 --> 02:11:53,339 ... een diamanten kogel, dwars door m'n voorhoofd. 993 02:11:54,298 --> 02:11:58,135 En ik dacht: Mijn god, wat geniaal. 994 02:11:58,344 --> 02:12:01,973 Wat geniaal, de wil... 995 02:12:02,348 --> 02:12:04,476 ... om dat te doen. 996 02:12:04,976 --> 02:12:10,065 Volmaakt, waarachtig, compleet, kristalhelder, zuiver. 997 02:12:11,984 --> 02:12:17,615 Toen besefte ik dat zij sterker waren dan wij, want zij konden ertegen. 998 02:12:17,824 --> 02:12:22,955 Dit waren geen monsters, dit waren mannen, getrainde kaders. 999 02:12:23,163 --> 02:12:29,629 Mannen die vochten met hun hart. Die gezinnen hadden, vervuld van liefde. 1000 02:12:30,004 --> 02:12:32,882 Maar ze hadden de kracht... 1001 02:12:33,425 --> 02:12:35,469 ... de kracht... 1002 02:12:39,139 --> 02:12:40,933 ... om dat te doen. 1003 02:12:41,100 --> 02:12:45,980 Als ik tien divisies had met dat soort mannen... 1004 02:12:46,356 --> 02:12:50,527 ... dan zouden onze problemen snel voorbij zijn. 1005 02:12:51,361 --> 02:12:53,822 Je moet mannen hebben... 1006 02:12:54,698 --> 02:12:57,576 ... die een moraal hebben... 1007 02:12:57,952 --> 02:13:02,415 ... en tegelijkertijd in staat zijn... 1008 02:13:03,666 --> 02:13:10,382 ... om hun primitieve instincten in te zetten om te doden... 1009 02:13:11,675 --> 02:13:14,971 ... zonder gevoel, zonder hartstocht... 1010 02:13:16,013 --> 02:13:18,933 ... zonder te oordelen. 1011 02:13:23,730 --> 02:13:27,401 Want het oordeel maakt ons machteloos. 1012 02:13:45,922 --> 02:13:53,013 Ik ben bang dat mijn zoon niet zal begrijpen wat ik heb willen zijn. 1013 02:13:55,474 --> 02:14:00,521 En als ik gedood zou worden, Willard... 1014 02:14:01,898 --> 02:14:07,988 ... zou ik willen dat iemand mijn zoon alles ging vertellen. 1015 02:14:10,407 --> 02:14:14,078 Alles wat ik gedaan heb, wat je gezien hebt. 1016 02:14:14,995 --> 02:14:21,211 Want er is niets dat ik meer verafschuw dan de stank van leugens. 1017 02:14:23,964 --> 02:14:27,009 En als je me begrijpt, Willard... 1018 02:14:28,969 --> 02:14:31,681 ... dan doe je dat voor mij. 1019 02:15:37,337 --> 02:15:40,632 PBR Streetgang, hier Almighty, over. 1020 02:15:41,383 --> 02:15:45,554 PBR Streetgang, Almighty is gereed, over. 1021 02:15:46,805 --> 02:15:51,352 PBR Streetgang, hier Almighty. Ontvangt u mij ? 1022 02:15:55,941 --> 02:15:59,361 Hiervoor zouden ze me majoor maken. 1023 02:15:59,570 --> 02:16:03,449 En ik zat niet eens meer in hun kloteleger. 1024 02:16:04,825 --> 02:16:07,704 Iedereen wilde dat ik het deed. 1025 02:16:08,496 --> 02:16:10,206 Hij vooral. 1026 02:16:11,499 --> 02:16:16,922 Het was alsof hij daar zat te wachten tot ik de pijn zou wegnemen. 1027 02:16:19,133 --> 02:16:21,761 Hij wou als soldaat gaan. 1028 02:16:22,428 --> 02:16:24,514 Terwijl hij stond. 1029 02:16:24,806 --> 02:16:29,144 Niet als een arme, uitgeteerde, haveloze vrijbuiter. 1030 02:16:32,022 --> 02:16:35,401 Zelfs de jungle wilde hem dood hebben. 1031 02:16:35,610 --> 02:16:39,239 En die was de enige die hij gehoorzaamde. 1032 02:17:55,365 --> 02:17:59,244 We leren jongeren om vuur op mensen te storten. 1033 02:17:59,452 --> 02:18:04,792 Maar hun commandanten verbieden het dat ze FUCK... 1034 02:18:05,542 --> 02:18:10,423 ... op hun vliegtuigen schrijven, want dat is obsceen. 1035 02:19:33,140 --> 02:19:35,350 De gruwel. 1036 02:19:39,063 --> 02:19:40,398 De gruwel. 1037 02:21:34,649 --> 02:21:40,823 Gooi de bom erop Roei ze allemaal uit 1038 02:25:03,172 --> 02:25:09,470 PBR Streetgang. Hier Almighty. Ontvangt u mij ? Over. 1039 02:25:53,686 --> 02:25:55,605 De gruwel. 1040 02:25:59,401 --> 02:26:01,153 De gruwel. 1041 02:26:21,300 --> 02:26:24,887 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Neo