1 00:03:42,120 --> 00:03:43,497 Saigon. 2 00:03:48,460 --> 00:03:51,463 Ik ben nog steeds pas in Saigon. 3 00:03:59,054 --> 00:04:03,642 Iedere keer denk ik dat ik wakker zal worden in de jungle. 4 00:04:08,522 --> 00:04:12,067 Na m'n eerste stationering was het erger. 5 00:04:20,451 --> 00:04:23,662 Dan werd ik wakker in het niets. 6 00:04:31,003 --> 00:04:36,300 Ik zei haast niets tegen m'n vrouw, tot ik ja zei tegen de scheiding. 7 00:04:38,093 --> 00:04:41,597 Toen ik hier was, wilde ik daar zijn. 8 00:04:41,806 --> 00:04:46,936 Toen ik daar was, wilde ik alleen maar terug de jungle in. 9 00:04:49,981 --> 00:04:52,442 Ik ben hier nu een week. 10 00:04:55,403 --> 00:04:57,864 Wachtend op een opdracht. 11 00:04:58,531 --> 00:05:00,574 Ik word weker. 12 00:05:05,413 --> 00:05:08,791 Elke minuut in deze kamer word ik zwakker. 13 00:05:09,000 --> 00:05:13,296 Elke minuut in de bush wordt Charlie sterker. 14 00:05:17,800 --> 00:05:22,347 Telkens als ik kijk, staan de muren iets dichterbij. 15 00:07:01,448 --> 00:07:04,660 Iedereen krijgt alles wat hij wil. 16 00:07:05,118 --> 00:07:07,663 Ik wilde een opdracht. 17 00:07:07,871 --> 00:07:11,083 Ze gaven me er een, voor m'n zonden. 18 00:07:11,875 --> 00:07:15,003 Ze brachten hem, net als room service. 19 00:07:15,212 --> 00:07:18,006 Kapitein Willard, bent u daar ?. 20 00:07:18,173 --> 00:07:20,008 Ja, ik kom. 21 00:07:20,342 --> 00:07:23,178 Het was echt een toffe opdracht. 22 00:07:23,387 --> 00:07:27,933 Als hij voorbij was, zou ik er nooit meer een willen. 23 00:07:35,858 --> 00:07:38,360 Wat is er ?. - Alles in orde ? 24 00:07:38,569 --> 00:07:40,487 Wat denk je ? 25 00:07:49,497 --> 00:07:54,794 Bent u Willard, 505e Bataljon, Airborne, toegevoegd aan SOG ? 26 00:07:55,002 --> 00:07:57,839 Doe je de deur nog dicht, makker ?. 27 00:07:59,632 --> 00:08:03,136 We moeten u naar het vliegveld brengen. 28 00:08:05,263 --> 00:08:07,515 Wat is de aanklacht ? 29 00:08:07,723 --> 00:08:10,435 Wat heb ik gedaan ? - Niets. 30 00:08:10,643 --> 00:08:14,564 U moet naar de Com Sec Inlichtingendienst in Nha Trang. 31 00:08:17,693 --> 00:08:20,111 Ik moet naar Nha Trang ? 32 00:08:21,279 --> 00:08:25,659 Kom op, u heeft nog een paar uur om u op te frissen. 33 00:08:28,870 --> 00:08:33,834 Help even, Dave. Hij ligt voor lijk. We gaan even douchen. 34 00:08:34,043 --> 00:08:38,588 Doe niet zo stom. - Even douchen. Stap er maar in. 35 00:08:38,797 --> 00:08:41,133 Hieronder staan. 36 00:08:53,062 --> 00:08:57,775 Ik ging naar de ergste plek ter wereld, en wist van niks. 37 00:08:58,484 --> 00:09:04,490 Weken verder, langs 'n rivier die door de oorlog kronkelde als een kabel... 38 00:09:04,656 --> 00:09:07,743 ... rechtstreeks aangesloten op Kurtz. 39 00:09:09,996 --> 00:09:15,293 Het was geen toeval dat ik de her- innering aan Kurtz moest verzorgen. 40 00:09:15,501 --> 00:09:19,296 En ook geen toeval dat ik terug was in Saigon. 41 00:09:20,256 --> 00:09:24,593 Ik kan zijn verhaal niet vertellen zonder het mijne. 42 00:09:24,802 --> 00:09:30,016 En als zijn verhaal een bekentenis is, dan is het mijne dat ook. 43 00:09:30,183 --> 00:09:33,811 Komt u binnen. Op de plaats rust. 44 00:09:38,024 --> 00:09:39,442 Sigaret ? 45 00:09:40,694 --> 00:09:42,529 Nee, dank u. 46 00:09:43,697 --> 00:09:47,575 Heeft u deze meneer al eens gezien ? 47 00:09:47,867 --> 00:09:52,247 De generaal ontmoet, of mij ? - Nee, niet persoonlijk. 48 00:09:53,415 --> 00:09:56,751 U heeft vaak in uw eentje gewerkt, hè ? 49 00:09:56,960 --> 00:10:00,631 Spionage en contraspionage voor Com Sec. 50 00:10:00,838 --> 00:10:04,008 Ik kan die operaties nu niet bespreken. 51 00:10:12,851 --> 00:10:16,188 Heeft u niet voor de CIA gewerkt ? 52 00:10:18,648 --> 00:10:24,154 Geen belastingontvanger vermoord, in Quang Tre, 18 juni 1968 ? 53 00:10:29,827 --> 00:10:34,832 Ik ben mij niet bewust van een dergelijke actie of operatie. 54 00:10:36,083 --> 00:10:40,630 Ik zou ook niet bereid zijn zo'n operatie te bespreken... 55 00:10:40,838 --> 00:10:43,841 ... als hij had plaatsgevonden. 56 00:10:55,061 --> 00:11:00,650 Laten we een hapje eten terwijl we praten. Ik hoop dat u trek heeft. 57 00:11:01,317 --> 00:11:06,781 Wat heeft u daar aan uw hand ? Bent u gewond ? 58 00:11:06,990 --> 00:11:11,953 Ongelukje bij 't vissen, in m'n verlof. - Vissen in uw verlof. 59 00:11:12,453 --> 00:11:16,666 Maar u bent fit genoeg voor dienst ? - Jazeker. 60 00:11:17,542 --> 00:11:22,713 Eens kijken wat er is. Rosbief, en meestal is die niet slecht. 61 00:11:24,632 --> 00:11:27,803 Neem wat. Jerry, geef hem eens door. 62 00:11:27,969 --> 00:11:32,015 Ik geef naar de andere kant door, dat scheelt tijd. 63 00:11:34,226 --> 00:11:38,479 Ik weet niet hoe u tegenover die garnalen staat. 64 00:11:39,063 --> 00:11:43,360 Als u ze opeet, hoeft u nooit meer uw moed te bewijzen. 65 00:11:44,153 --> 00:11:47,615 Ik neem hier maar een stukje van. 66 00:11:47,990 --> 00:11:52,369 Heeft u al eens gehoord van kolonel Walter E. Kurtz ? 67 00:11:53,203 --> 00:11:55,997 Ja meneer, de naam. 68 00:11:58,041 --> 00:12:04,464 Hoofd Operaties, 5e Speciale Eenheid. - Draai die band eens voor de kapitein. 69 00:12:04,632 --> 00:12:06,884 Luister hier goed naar. 70 00:12:10,554 --> 00:12:15,685 9 oktober, 0430 uur, Sector PVK. - Opgepikt in Cambodja. 71 00:12:17,269 --> 00:12:19,563 De stem van kolonel Kurtz. 72 00:12:19,772 --> 00:12:22,900 Ik heb een slak zien kruipen... 73 00:12:23,776 --> 00:12:26,488 ... over de rand... 74 00:12:26,904 --> 00:12:29,198 ... van een scheermes. 75 00:12:30,240 --> 00:12:32,493 Dat is mijn droom. 76 00:12:33,870 --> 00:12:35,788 Mijn nachtmerrie. 77 00:12:38,458 --> 00:12:40,710 Kruipen, glijden... 78 00:12:41,378 --> 00:12:44,005 ... over de scherpe rand... 79 00:12:44,714 --> 00:12:48,218 ... van een recht scheermes. 80 00:12:50,094 --> 00:12:52,430 En dat overleven. 81 00:12:54,724 --> 00:13:00,731 Uitzending elf, opgepikt 1968, 30 december, 0500 uur, Sector KZK. 82 00:13:02,899 --> 00:13:07,112 Maar we moeten hen doden, we moeten hen verbranden. 83 00:13:07,570 --> 00:13:12,784 Het ene varken na het andere, de ene koe na de andere. 84 00:13:14,244 --> 00:13:18,540 Het ene dorp na het andere, het ene leger na het andere. 85 00:13:18,999 --> 00:13:23,045 En ze noemen mij een moordenaar. Wat is dat... 86 00:13:23,629 --> 00:13:28,884 ... als moordenaars een moordenaar beschuldigen ? Ze liegen. 87 00:13:29,093 --> 00:13:33,972 Ze liegen, en we moeten hen die liegen genadig zijn. 88 00:13:34,390 --> 00:13:37,768 Die rijke heren. 89 00:13:39,478 --> 00:13:41,480 Ik haat ze. 90 00:13:42,314 --> 00:13:44,692 Ik haat ze echt. 91 00:13:49,613 --> 00:13:55,035 Walt Kurtz was een van de beste officieren die dit land heeft gehad. 92 00:13:55,244 --> 00:13:58,372 Hij was briljant, in ieder opzicht. 93 00:13:59,248 --> 00:14:03,961 En hij was ook een goed mens. Een menslievend man. 94 00:14:05,254 --> 00:14:07,882 Geestig, gevoel voor humor. 95 00:14:08,216 --> 00:14:11,260 Hij ging bij de Speciale Eenheid. 96 00:14:12,387 --> 00:14:15,014 En daarna werden zijn... 97 00:14:16,391 --> 00:14:19,560 ... opvattingen, zijn methoden... 98 00:14:21,604 --> 00:14:23,064 ... ze werden... 99 00:14:25,399 --> 00:14:27,277 ... ondeugdelijk. 100 00:14:32,324 --> 00:14:33,825 Ondeugdelijk. 101 00:14:39,122 --> 00:14:46,087 Nu is hij in Cambodja, met zijn leger bergbewoners, die hem aanbidden. 102 00:14:46,296 --> 00:14:51,885 Alsof hij een god is. Ze volgen ieder bevel op, hoe belachelijk ook. 103 00:14:53,345 --> 00:14:57,265 En ik heb nog meer schokkend nieuws. 104 00:14:57,808 --> 00:15:02,562 Kolonel Kurtz zou worden opgepakt wegens moord. 105 00:15:03,856 --> 00:15:06,984 Ik snap u niet. Wie heeft hij vermoord ? 106 00:15:07,192 --> 00:15:11,196 Hij liet Vietnamese spionnen executeren. 107 00:15:11,405 --> 00:15:14,950 Hij dacht dat het dubbelspionnen waren. 108 00:15:15,409 --> 00:15:18,788 Dus hij nam het recht in eigen hand. 109 00:15:20,123 --> 00:15:22,291 Weet u, Willard... 110 00:15:23,125 --> 00:15:28,089 ... in deze oorlog lopen de zaken door elkaar, daar buiten. 111 00:15:29,381 --> 00:15:35,430 Macht, idealen, de oude moraal en de praktische, militaire noodzaak. 112 00:15:37,932 --> 00:15:41,227 Maar daar bij die inboorlingen... 113 00:15:41,435 --> 00:15:45,481 ... moet de verleiding groot zijn... 114 00:15:46,107 --> 00:15:48,651 ... om voor god te spelen. 115 00:15:50,862 --> 00:15:54,866 Want in ieder mensenhart wordt gestreden... 116 00:15:55,242 --> 00:15:58,578 ... tussen het rationele en irrationele. 117 00:15:58,995 --> 00:16:01,539 Tussen goed en kwaad. 118 00:16:02,332 --> 00:16:05,335 En het goede overwint niet altijd. 119 00:16:07,420 --> 00:16:09,172 Soms... 120 00:16:10,465 --> 00:16:16,972 ... overweldigt de duisternis de engelen van onze natuur, zoals Lincoln zei. 121 00:16:19,099 --> 00:16:22,144 Iedere man heeft een breekpunt. 122 00:16:22,352 --> 00:16:24,563 U en ik ook. 123 00:16:25,940 --> 00:16:29,025 Walt Kurtz is op dat punt gekomen. 124 00:16:29,901 --> 00:16:33,531 Hij is duidelijk krankzinnig geworden. 125 00:16:46,043 --> 00:16:50,256 Ja, meneer. Heel duidelijk krankzinnig. 126 00:16:54,468 --> 00:16:59,473 U moet de Nung Rivier op in een patrouilleboot van de Marine. 127 00:16:59,849 --> 00:17:05,772 Het spoor van Kurtz oppikken bij Nu Mung Ba, informatie verzamelen. 128 00:17:06,272 --> 00:17:12,236 Als u de kolonel vindt, moet u infiltreren in zijn team, hoe dan ook. 129 00:17:12,528 --> 00:17:16,032 En een eind maken aan zijn bevel. 130 00:17:20,871 --> 00:17:23,623 Een eind maken aan de kolonel ? 131 00:17:24,582 --> 00:17:28,837 Hij opereert daar zonder fatsoenlijke zelfbeheersing. 132 00:17:29,046 --> 00:17:34,300 Buiten alle grenzen van aanvaardbaar menselijk gedrag. 133 00:17:35,134 --> 00:17:38,805 En hij leidt nog steeds troepen in het veld. 134 00:17:39,348 --> 00:17:43,059 Beëindigen, zonder enig voorbehoud. 135 00:17:44,644 --> 00:17:51,484 U begrijpt, kapitein, dat deze opdracht niet bestaat en nooit zal bestaan. 136 00:18:46,875 --> 00:18:50,002 Hoeveel mensen had ik al gedood ? 137 00:18:50,670 --> 00:18:54,215 Er waren er zes waarvan ik het zeker wist. 138 00:18:54,758 --> 00:18:58,636 Die bliezen hun laatste adem uit in m'n gezicht. 139 00:19:00,179 --> 00:19:03,517 Maar dit keer was het een Amerikaan. 140 00:19:03,850 --> 00:19:05,894 En een officier. 141 00:19:16,612 --> 00:19:21,159 Dat zou me niet moeten uitmaken, maar dat deed het wel. 142 00:19:25,330 --> 00:19:31,670 Hier iemand moord verwijten is net als coureurs bekeuren voor te hard rijden. 143 00:19:32,796 --> 00:19:37,050 Ik nam de opdracht aan. Wat moest ik anders doen ? 144 00:19:38,969 --> 00:19:42,848 Maar ik wist niet wat ik zou doen als ik hem vond. 145 00:19:55,444 --> 00:20:02,618 Ik voer langs de kust in een PBR, een plastic patrouilleboot die je vaak zag. 146 00:20:03,536 --> 00:20:08,582 Zo kon je informatie verzamelen zonder aandacht te trekken. 147 00:20:08,750 --> 00:20:10,293 Dat was prima. 148 00:20:10,460 --> 00:20:13,421 Ik had frisse lucht en tijd nodig. 149 00:20:14,088 --> 00:20:17,842 Het enige probleem was: Ik was niet alleen. 150 00:20:20,302 --> 00:20:26,475 De bemanning bestond uit jongens. Rock & rollers met één voet in het graf. 151 00:20:27,643 --> 00:20:30,605 Hoe oud ben jij ? - Zeventien. 152 00:20:31,523 --> 00:20:37,696 Machinist Chef kwam uit New Orleans. Hij was te gespannen voor Vietnam. 153 00:20:37,862 --> 00:20:40,531 Vast ook voor New Orleans. 154 00:20:40,740 --> 00:20:45,453 Lance de boordschutter was een beroemde surfer uit L.A. 155 00:20:45,662 --> 00:20:49,374 Hij zag er niet uit of hij ooit geschoten had. 156 00:20:51,460 --> 00:20:55,464 Mr. Clean kwam uit een gore hoek van de South Bronx. 157 00:20:55,672 --> 00:21:00,761 Hij flipte helemaal door het licht en de ruimte in Vietnam. 158 00:21:03,097 --> 00:21:09,269 Phillips was de kapitein. Het was mijn opdracht, maar de boot was van hem. 159 00:21:09,436 --> 00:21:14,066 Er zijn twee plekken diep genoeg om de Nung in te varen. 160 00:21:14,274 --> 00:21:17,277 Charlie beheerst ze allebei. 161 00:21:18,404 --> 00:21:20,615 Maak je geen zorgen. 162 00:21:20,990 --> 00:21:23,117 Ik rook niet. 163 00:21:24,368 --> 00:21:27,538 Ik heb hier wat speciale taken gehad. 164 00:21:27,705 --> 00:21:33,377 Ik heb een man vervoerd die voorbij de brug bij Do Lung moest zijn. 165 00:21:34,503 --> 00:21:37,298 Ook van het gewone leger. 166 00:21:39,258 --> 00:21:43,179 Heeft zich door z'n hoofd geschoten, hoorde ik. 167 00:21:56,651 --> 00:22:00,196 Goedemorgen Vietnam, hier Zack Johnson. 168 00:22:00,405 --> 00:22:04,367 Het is 28 graden in Saigon, en erg vochtig. 169 00:22:04,576 --> 00:22:09,539 Ik heb een bericht voor de G.I.'s van de burgemeester van Saigon. 170 00:22:09,748 --> 00:22:15,670 Hang je was binnen op, niet uit het raam. Saigon moet mooi blijven. 171 00:22:16,463 --> 00:22:22,802 Nu 'n Gouwe Ouwe voor Big Sam, diep in de jungle met de 35e Infanterie... 172 00:22:22,969 --> 00:22:27,349 ... en voor Fred the Head van de brandweer in Ahn Khe. 173 00:22:27,558 --> 00:22:30,352 De Stones met Satisfaction. 174 00:22:32,062 --> 00:22:36,066 Ertegenaan, Clean. Swingen, Bubber. 175 00:22:45,993 --> 00:22:48,203 Hou je vast, Lance. 176 00:22:54,543 --> 00:22:56,837 Ertegenaan, Bubber. 177 00:23:11,852 --> 00:23:14,438 Is dit te gek of niet, Lance ? 178 00:23:15,898 --> 00:23:18,818 Je bent vandaag lekker bezig. 179 00:23:26,159 --> 00:23:28,327 Kijk uit, Lance. 180 00:23:29,246 --> 00:23:30,955 Sayonara. 181 00:23:43,968 --> 00:23:47,806 Ik dacht eerst dat ik het verkeerde dossier had. 182 00:23:48,014 --> 00:23:51,351 Niet te geloven dat deze man dood moest. 183 00:23:52,310 --> 00:23:57,273 Militaire academie, beste van de klas, Korea, Airborne... 184 00:23:57,440 --> 00:24:01,778 ... duizend keer gedecoreerd, enz., enz. 185 00:24:04,280 --> 00:24:08,577 Zijn stem op de band had iets in me losgemaakt. 186 00:24:09,286 --> 00:24:14,166 Maar ik kon die stem niet in verband brengen met deze man. 187 00:24:19,880 --> 00:24:23,717 Z'n carrière was inderdaad indrukwekkend. 188 00:24:23,926 --> 00:24:26,595 Misschien te indrukwekkend. 189 00:24:26,803 --> 00:24:29,182 Perfect, bedoel ik. 190 00:24:29,389 --> 00:24:36,355 Hij werd klaargestoomd voor een erg hoge functie: Generaal, stafchef. 191 00:24:38,357 --> 00:24:44,488 In 1964 was hij adviseur geweest in Vietnam. Na z'n terugkeer ging 't mis. 192 00:24:44,864 --> 00:24:49,702 Zijn rapport aan de staf en Lyndon Johnson bleef geheim. 193 00:24:51,496 --> 00:24:54,749 Wat hij vertelde, zagen ze niet zitten. 194 00:24:55,165 --> 00:25:01,214 Hij verzocht 3 keer om overplaatsing naar het Airborne-trainingskamp. 195 00:25:01,381 --> 00:25:04,092 Eindelijk kreeg hij z'n zin. 196 00:25:06,052 --> 00:25:08,346 Airborne... 197 00:25:10,348 --> 00:25:13,059 Hij was 38 jaar oud. 198 00:25:13,935 --> 00:25:17,063 Waarom deed hij dat in jezus naam ? 199 00:25:18,607 --> 00:25:23,612 In 1966 ging hij bij de Speciale Een- heid. Hij keerde terug naar Vietnam. 200 00:25:26,323 --> 00:25:29,033 Wat is dat ? - Booglicht. 201 00:25:29,868 --> 00:25:32,037 Een B-52-aanval. 202 00:25:33,162 --> 00:25:35,582 Wat is dat ? - Booglicht. 203 00:25:35,790 --> 00:25:40,754 Dan gebeurt er altijd iets rots. - Charlie ziet of hoort niks. 204 00:25:40,962 --> 00:25:43,924 De schok zuigt de lucht uit je longen. 205 00:25:44,091 --> 00:25:48,721 Er gebeurt iets vreselijks. - Rook. Er ontstaat brand. 206 00:25:49,263 --> 00:25:53,100 Marine-helikopters. - We gaan even kijken. 207 00:25:55,936 --> 00:25:59,648 De luchtmobiele-brigade, het Negende. 208 00:25:59,857 --> 00:26:06,531 Ons escorte naar de riviermonding. Die zou 30 km verderop wachten. 209 00:26:06,738 --> 00:26:11,118 Maar die jongens konden gewoon niet stilzitten. 210 00:26:38,188 --> 00:26:42,275 Een oude cavalerie-eenheid die nu heli's had... 211 00:26:42,484 --> 00:26:46,571 ... en door Vietnam raasde op zoek naar stront. 212 00:26:46,779 --> 00:26:50,533 Ze hadden Charlie een paar keer verrast. 213 00:26:51,159 --> 00:26:56,081 Wat ze nu opdweilden, was nog geen uur geleden gebeurd. 214 00:26:56,497 --> 00:27:00,752 Niet naar de camera kijken. Gewoon doorgaan. 215 00:27:00,961 --> 00:27:07,217 Dit is voor de tv. Doorgaan alsof je aan het vechten bent. Niet kijken. 216 00:27:07,426 --> 00:27:13,056 Dit is voor de tv. Gewoon verdergaan, niet naar de camera kijken. 217 00:27:38,248 --> 00:27:42,336 Waar is de commandant ? - Daar, u ziet hem meteen. 218 00:27:44,547 --> 00:27:47,091 Hou maar op met die tanks. 219 00:27:47,800 --> 00:27:52,972 Willard. Een opdracht met prioriteit van Com Sec Inlichtingen. 220 00:27:53,180 --> 00:27:56,725 Nha Trang heeft u ingelicht over de opdracht ? 221 00:27:56,934 --> 00:28:02,357 Ik heb niets gehoord. - U moet ons de Nung in escorteren. 222 00:28:02,565 --> 00:28:07,194 Ik zal zien wat ik doen kan. Maar blijf nu uit m'n buurt. 223 00:28:11,950 --> 00:28:14,661 Eens kijken wat we hebben. 224 00:28:14,870 --> 00:28:19,498 De schoppen twee, schoppen drie, ruiten vier... 225 00:28:20,082 --> 00:28:25,880 ... klaveren zes, schoppen acht. Geen van allen een boer waard. 226 00:28:29,259 --> 00:28:33,221 Wat zijn dat, kapitein ? - Doodskaarten. 227 00:28:34,848 --> 00:28:38,560 Dan weet Charlie wie dit gedaan heeft. 228 00:28:42,689 --> 00:28:44,984 Kop op. - Wij doen u niets. 229 00:28:45,276 --> 00:28:47,611 Pas op, brand. 230 00:28:48,987 --> 00:28:51,907 We zijn hier om u te helpen. 231 00:28:54,242 --> 00:28:58,705 We zijn hier om een verwelkomende hand uit te steken... 232 00:28:58,914 --> 00:29:03,419 ... naar hen die willen terugkeren naar Zuid-Vietnam. 233 00:29:10,008 --> 00:29:15,597 Dit gebied wordt beheerst door de Vietcong en de Noord-Vietnamezen. 234 00:29:16,181 --> 00:29:18,601 Hé, wat is dit ? 235 00:29:19,477 --> 00:29:23,606 Wat is dit ? - Deze man is zwaargewond. 236 00:29:23,814 --> 00:29:27,860 Het enige wat z'n darmen binnenhoudt, is dat deksel. 237 00:29:28,069 --> 00:29:32,115 Wat heb jij te zeggen ? - Dit is een smerige VC. 238 00:29:32,323 --> 00:29:36,536 Als hij water wil, haalt hij dat maar uit het rijstveld. 239 00:29:36,745 --> 00:29:39,830 Lazer op. Geef me die veldfles. 240 00:29:40,456 --> 00:29:45,086 Wie dapper genoeg is... Rot op, of ik trekje kop eraf. 241 00:29:45,295 --> 00:29:49,674 Ze doden onze mensen. - Wie vecht met z'n darmen eruit... 242 00:29:49,883 --> 00:29:55,305 ... mag uit mijn fles drinken. - Dat is Lance Johnson, de surfer. 243 00:29:55,513 --> 00:29:58,183 Weet je het zeker ?. - Ja, daar. 244 00:30:02,020 --> 00:30:04,606 Er zijn slachtoffers... 245 00:30:07,859 --> 00:30:11,696 Hoe heet je ? - Boordschutter L. Johnson. 246 00:30:12,280 --> 00:30:15,867 Lance Johnson, de surfer ?. - Ja, meneer. 247 00:30:16,743 --> 00:30:23,959 Het is een eer je te ontmoeten. Ik bewonder je neuswerk en je draai. 248 00:30:25,127 --> 00:30:31,091 Dat 'meneer' hoeft niet. Bill Kilgore, surffanaat. Hoort hij bij jou ? 249 00:30:31,299 --> 00:30:34,845 Dit is Mike uit San Diego. - Te gek. 250 00:30:35,053 --> 00:30:38,265 Johnny uit Malibu, surft behoorlijk. 251 00:30:38,474 --> 00:30:41,644 Maar niemand hier is zo goed als jij. 252 00:30:41,852 --> 00:30:47,983 We surfen hier veel. Ik stop graag vroeg, dan gaan we naar Vung Dao. 253 00:30:57,493 --> 00:31:04,041 Door Hem en de Heilige Geest, bron van alle goeds. U zij de glorie, Almachtige. 254 00:31:05,209 --> 00:31:10,048 Laat ons bidden tot de Vader in de woorden van onze Verlosser. 255 00:31:10,256 --> 00:31:14,593 Onze Vader die in de hemelen zijt, Uw naam worde geheiligd... 256 00:31:39,828 --> 00:31:43,081 Kilgore had best een fijne dag gehad. 257 00:31:43,248 --> 00:31:48,086 Ze vlogen biefstuk en bier in en hielden een strandfeest. 258 00:31:48,879 --> 00:31:54,176 Hoe meer alles op thuis leek, hoe meer iedereen het miste. 259 00:31:54,384 --> 00:31:57,887 Mijn vlees moet rood zijn, maar niet koud. 260 00:32:03,727 --> 00:32:07,064 Goed, hij was geen slechte officier. 261 00:32:07,481 --> 00:32:11,067 Hij hield van de jongens. Je voelde je veilig bij hem. 262 00:32:11,276 --> 00:32:17,825 Hij had zo'n vreemd licht om 'm heen. Hij zou geen schrammetje oplopen. 263 00:32:17,992 --> 00:32:22,288 Hoe is het met uw opdracht ? Is Nha Trang u vergeten ? 264 00:32:30,421 --> 00:32:32,047 Airborne. 265 00:32:33,215 --> 00:32:37,261 Er zijn twee plekken waar we de rivier in kunnen. 266 00:32:37,595 --> 00:32:42,809 Hier en hier. De delta is groot, maar van deze weet ik het zeker. 267 00:32:44,852 --> 00:32:49,107 Dat dorp is nogal link. - Hoe bedoelt u, link ?. 268 00:32:49,315 --> 00:32:54,862 Zwaar geschut. Ik ben er wat verkenningsschepen kwijtgeraakt. 269 00:32:55,071 --> 00:32:59,701 Hoe heet dat kleredorp ook alweer ?. Vin Drin Dop, of Lop ? 270 00:33:00,535 --> 00:33:03,913 Die spleetoog-namen lijken zo op elkaar. 271 00:33:04,623 --> 00:33:08,001 Mike, weet jij iets van Vin Drin Dop ? 272 00:33:08,210 --> 00:33:11,046 Fantastische vloedgolven. 273 00:33:11,254 --> 00:33:17,511 Geweldig. 1 ,80 meter, glooit naar links en naar rechts, met een kom erin. 274 00:33:17,677 --> 00:33:19,679 Prachtige tunnels. 275 00:33:23,558 --> 00:33:28,480 Zeg je dat nu pas ? Er zijn nergens goede golven in dit rotland. 276 00:33:28,689 --> 00:33:34,069 Alleen maar branding. - 't Is link. Daar is McDonald gedood. 277 00:33:34,611 --> 00:33:37,073 Charlie zit daar. 278 00:33:37,907 --> 00:33:42,912 We kunnen morgenochtend gaan. Dan is er zeewaartse wind. 279 00:33:43,245 --> 00:33:47,708 De boot kan er misschien niet in. Ondiepe monding. 280 00:33:48,834 --> 00:33:54,256 We pakken hem op als een baby en zetten hem neer. Dit is het Negende. 281 00:33:54,465 --> 00:34:01,138 Luchtmobiele brigade. We houden ze tegen en jij kan overal heen. 282 00:34:01,973 --> 00:34:04,517 Vloedgolven van 1 ,80 meter... 283 00:34:06,143 --> 00:34:12,066 Ga terug naar Divisie. Mike zoekt een plank voor je uit. Breng de mijne mee. 284 00:34:12,233 --> 00:34:14,610 Ik weet het niet... - Wat ? 285 00:34:14,819 --> 00:34:18,239 Het is link. Charlie-terrein. - Charlie surft niet. 286 00:34:43,014 --> 00:34:46,601 Jezus, Clean, dit is niet te geloven. 287 00:34:47,769 --> 00:34:50,605 Man, ze tillen de boot op. 288 00:34:53,775 --> 00:34:57,654 Hoe voel je je ? - Als een gemene klootzak. 289 00:34:59,906 --> 00:35:02,242 Gooi maar open, knul. 290 00:36:26,578 --> 00:36:31,292 Ik kan niet wennen aan een lichte plank. Ik heb een zware. 291 00:36:31,499 --> 00:36:35,671 Ja, dat is lastig. - Hou jij van licht of zwaar ?. 292 00:36:35,879 --> 00:36:38,007 Een zware plank. - Echt ? 293 00:36:38,215 --> 00:36:42,886 Jongeren houden toch van licht ? - Die hebben geen neus. 294 00:36:43,095 --> 00:36:49,268 Hier Eagle Thrust 7, we zien hem. - Hier Big Duke 6. Zet koers naar 270. 295 00:36:49,435 --> 00:36:54,148 Aanvalsformatie. - Begrepen, Big Duke. Eropaf. 296 00:36:55,232 --> 00:37:01,238 We komen laag over, vanuit de opgaande zon, en zetten muziek op. 297 00:37:01,447 --> 00:37:06,827 Ja, Wagner. Dan schrikken die gelen zich rot. De jongens genieten. 298 00:37:07,036 --> 00:37:09,330 Hé, ze zetten muziek op. 299 00:37:15,920 --> 00:37:19,131 Waarom zitten jullie op je helm ? 300 00:37:19,674 --> 00:37:23,053 Anders worden je ballen eraf geschoten. 301 00:37:33,438 --> 00:37:38,568 Eagle Thrust, zet de hersenoorlog aan. Flink hard. 302 00:37:38,776 --> 00:37:42,614 Dit is een Romeo Foxtrot. Zullen we dansen ? 303 00:40:51,014 --> 00:40:56,228 We zien een kaliber .50. - Zwaar geschut daar beneden. 304 00:40:56,394 --> 00:40:57,980 We gaan kijken. 305 00:41:10,492 --> 00:41:15,748 Geweldig, wat een schot. - Uitstekend. Een krat bier waard. 306 00:41:37,228 --> 00:41:42,858 Big Duke, we zitten boven het dorp. Ik zie een voertuig, en ga kijken. 307 00:41:43,067 --> 00:41:48,531 Goed werk, Hawks. Ik wil wat .20 kaliber Vulcans langs die bomen. 308 00:41:48,823 --> 00:41:50,283 Haal ze open. 309 00:41:50,825 --> 00:41:55,913 Een voertuig op de brug, met een .50 wapen. Hij haalt munitie. 310 00:41:56,622 --> 00:42:00,877 Maak de weg vrij, ik kom zelf. Geven ze het nooit op ? 311 00:42:05,465 --> 00:42:07,008 Goed schot, Bill. 312 00:42:09,969 --> 00:42:15,517 Ik wist dat dit zou gebeuren. Ik wil weg, haal me hier weg. 313 00:42:15,725 --> 00:42:21,481 Rustig maar, gooi hem eruit. Het is maar een vuurpijl. Niks aan de hand. 314 00:42:22,064 --> 00:42:25,235 Iedereen in orde ? Lance ? - Prima. 315 00:43:01,689 --> 00:43:05,942 Ik ga niet. Ik ga niet. - Het komt wel goed. 316 00:43:20,875 --> 00:43:25,504 Er is brand op het plein. - Hou je positie vast. 317 00:43:25,713 --> 00:43:28,716 Duke 6, we hebben daar gewonden. 318 00:43:37,224 --> 00:43:41,020 Ik voel het niet. - Een brancard, hier. 319 00:43:41,229 --> 00:43:43,815 Ik voel m'n been niet meer. 320 00:43:49,445 --> 00:43:51,447 Geef hem morfine. 321 00:43:51,739 --> 00:43:55,827 Koers 037742. - Waar blijft die brancard ? 322 00:43:56,036 --> 00:44:00,374 Ik wil mijn gewonden binnen een kwartier weg hebben. 323 00:44:00,581 --> 00:44:05,462 Blijf in de buurt van Big Duke. Wij halen de mannen weg. 324 00:44:05,671 --> 00:44:07,965 Maak de weg vrij. 325 00:44:28,235 --> 00:44:30,946 Ze heeft een granaat. 326 00:44:36,702 --> 00:44:38,663 Vuile wilden. 327 00:44:41,624 --> 00:44:47,087 Verdomme, ik pak die gele teef. Ik leg haar reet helemaal open. 328 00:44:50,341 --> 00:44:55,763 Meer lucht in die bomen. Ze zitten overal. Ik word overal geraakt. 329 00:44:55,972 --> 00:44:59,350 Ik zit op drie uur. Ik word zwaar beschoten. 330 00:44:59,558 --> 00:45:03,688 Voltreffer. Staartrotor weg. Ik heb nog controle. 331 00:45:11,821 --> 00:45:14,324 En ? - Heel opwindend. 332 00:45:14,532 --> 00:45:17,536 Nee, de golven, de golven. 333 00:45:18,120 --> 00:45:21,497 Kijk, ze breken beide kanten op. 334 00:45:21,872 --> 00:45:24,626 Mooie golven van 1 ,80 meter. 335 00:45:52,779 --> 00:45:54,657 Dekking. 336 00:45:58,744 --> 00:46:01,830 Het blijft link. Surf ergens anders. 337 00:46:02,039 --> 00:46:05,876 Wat weet jij ervan ? Jij komt uit New Jersey. 338 00:46:12,842 --> 00:46:15,261 Omkleden. - Nu meteen ? 339 00:46:15,469 --> 00:46:19,765 Ik wil zien hoe surfbaar de golven zijn. - Het is link. 340 00:46:19,932 --> 00:46:26,981 Wil je surfen, soldaat ? Goed zo, want je moet vechten of surfen, is dat duidelijk ?. 341 00:46:27,482 --> 00:46:30,610 Ik dekje. Haal een plank voor Lance. 342 00:46:31,819 --> 00:46:35,406 We kunnen niks tot de boot hier is. 343 00:46:36,073 --> 00:46:42,455 Je kunt haast niet wachten, zeker. Je kunt naar links en rechts, tegelijk. 344 00:46:42,914 --> 00:46:45,875 Wat denk je ? - Wacht op de vloed. 345 00:46:46,083 --> 00:46:49,379 Lance, kom eens kijken... - Dekking. 346 00:46:51,756 --> 00:46:55,009 Het wordt pas over zes uur vloed. 347 00:46:56,345 --> 00:46:59,306 Wou je hier zes uur wachten ? 348 00:47:12,152 --> 00:47:18,199 Kom op jongens, verstop je niet zo. Wat meer vaart, stelletje eikels. 349 00:47:18,408 --> 00:47:20,994 Is dit niet wat te riskant ? 350 00:47:21,203 --> 00:47:25,707 Als ik zeg dat je hier kunt surfen, dan kun je hier surfen. 351 00:47:25,916 --> 00:47:30,128 Ik durf hier wel te surfen. Ik surf hier wel. 352 00:47:32,506 --> 00:47:34,841 Geef me die zender. 353 00:47:36,218 --> 00:47:39,305 Dove 4, hier Big Duke 6. Godsamme. 354 00:47:39,513 --> 00:47:44,226 Bombardeer die rij bomen. - Begrepen, Duke 6. 355 00:47:44,435 --> 00:47:49,773 Welkom in het Stenen Tijdperk. - Ze hebben wat napalm nodig. 356 00:47:49,982 --> 00:47:54,653 Kun je op tijd draaien ? - We naaien ze. Wat is het doel ? 357 00:47:54,862 --> 00:47:59,325 Dat mortiervuur tussen die bomen. - Goed, hier komen we. 358 00:47:59,534 --> 00:48:03,537 Geef ze de volle laag, breng al je kisten terug. 359 00:48:05,415 --> 00:48:10,044 Ze maken het hier zo schoon voor ons, maak je geen zorgen. 360 00:48:10,544 --> 00:48:17,677 Dove 1-3. Ze naderen. Haal je mensen weg en laat ze bukken. Dit gaat hard. 361 00:48:41,034 --> 00:48:42,702 Ruik je dat ? 362 00:48:43,078 --> 00:48:45,163 Ruik je dat ? - Wat ? 363 00:48:45,914 --> 00:48:50,335 Napalm, knul. Niks ter wereld ruikt zo. 364 00:48:55,090 --> 00:48:57,634 Heerlijk, de geur van napalm. 365 00:48:57,843 --> 00:49:03,015 We hebben eens een heuvel twaalf uur lang bestookt. 366 00:49:04,100 --> 00:49:07,895 We vonden er niet één. Niet één geel lijk. 367 00:49:09,563 --> 00:49:14,526 Maar die geur, die benzinegeur. De hele heuvel. 368 00:49:15,402 --> 00:49:17,738 Het rook naar... 369 00:49:19,782 --> 00:49:21,867 ... de overwinning. 370 00:49:26,497 --> 00:49:29,500 Ooit is deze oorlog afgelopen. 371 00:49:52,107 --> 00:49:56,528 Chef, steek eens op. Lekker stoned worden. 372 00:49:56,736 --> 00:49:59,781 'Ooit is deze oorlog afgelopen.' 373 00:50:00,240 --> 00:50:06,246 Dat zouden de jongens prima vinden. Ze wilden alleen maar naar huis. 374 00:50:07,122 --> 00:50:13,211 Maar ik was terug geweest, en wist dat thuis niet meer bestond. 375 00:50:17,299 --> 00:50:19,384 Boeddha-tijd. 376 00:50:28,060 --> 00:50:33,732 Als Kilgore zo vocht, vroeg ik me af wat ze tegen Kurtz hadden. 377 00:50:34,775 --> 00:50:40,698 Niet alleen waanzin en moord. Daar was genoeg van voorradig. 378 00:50:46,953 --> 00:50:51,417 Ruscula viel op Lady Clitty, de maîtresse van de koning. 379 00:50:51,625 --> 00:50:55,379 Hij had genoeg te naaien. - Ik ben hier niet. 380 00:50:56,130 --> 00:50:59,758 Ik loop door de jungle, mango's te plukken. 381 00:51:00,301 --> 00:51:02,970 Ik ontmoet Raquel Welch. 382 00:51:04,680 --> 00:51:08,351 Ik maak een lekkere mango-roompudding. 383 00:51:09,936 --> 00:51:13,648 Daar smeer ik ons allebei mee in. 384 00:51:14,732 --> 00:51:17,527 Ik wil mango's gaan plukken. 385 00:51:17,986 --> 00:51:20,905 Goed, maar ga er niet alleen op uit. 386 00:51:21,113 --> 00:51:26,077 Je moet daar niet alleen zijn. Tenzij je het terrein kent. 387 00:51:26,286 --> 00:51:31,374 Zitten er hier gifslangen ? - M'n rug op. Ik wil mango's. 388 00:51:39,966 --> 00:51:41,385 Chef. 389 00:51:42,760 --> 00:51:46,264 Waarom noemen ze je zo ? - Hoe ? 390 00:51:46,473 --> 00:51:51,269 Chef. Omdat je van mango's houdt ? - Nee, ik ben chefkok. 391 00:51:52,103 --> 00:51:54,356 Ik ben een saucier. 392 00:51:57,859 --> 00:52:03,865 Ik kom uit New Orleans. Ik was voorbestemd om saucier te worden. 393 00:52:04,366 --> 00:52:09,246 Wat is een saucier ?. - Wij zijn gespecialiseerd in sauzen. 394 00:52:11,665 --> 00:52:15,127 Er moet hier ergens een mangoboom staan. 395 00:52:20,842 --> 00:52:25,888 Ik zou naar Parijs gaan, studeren bij Escoffier. 396 00:52:26,638 --> 00:52:30,392 Toen werd ik opgeroepen voor de keuring. 397 00:52:42,905 --> 00:52:47,076 Ik ging bij de Marine. Die had beter eten, hoorde ik. 398 00:52:47,494 --> 00:52:51,163 Maar de kookopleiding was een afknapper. 399 00:52:51,915 --> 00:52:54,501 Dat wilt u niet weten. 400 00:52:56,460 --> 00:53:03,426 Ze zetten ons in een rij voor 100 meter eerste kwaliteit riblappen. 401 00:53:03,968 --> 00:53:08,472 Prachtig vlees, echt. Heel mooi doorregen. 402 00:53:09,099 --> 00:53:14,688 Magnifique. Toen gooiden ze opeens het vlees in grote potten. 403 00:53:14,854 --> 00:53:17,649 Alles. Om het te koken. 404 00:53:18,024 --> 00:53:21,653 Ik keek erin, en het vlees werd grijs, man. 405 00:53:22,153 --> 00:53:28,994 Niet te geloven. Ik gaf me op voor de telegrafistencursus, maar... 406 00:54:10,411 --> 00:54:11,829 Wat is er ? 407 00:54:13,831 --> 00:54:15,333 Charlie ? 408 00:54:27,887 --> 00:54:32,142 Godsamme, het is een tijger. Een tijger, man. 409 00:54:34,269 --> 00:54:37,147 Lance, op je post. Achter de .60. 410 00:54:38,690 --> 00:54:41,943 Kom op, Chef. - Een tijger, godsamme. 411 00:54:42,152 --> 00:54:45,155 Kom op, kapitein. - Wat gebeurt er ?. 412 00:54:47,616 --> 00:54:52,829 Je had gelijk. Blijf in de boot. - Clean, zwaai die .60 naar voren. 413 00:54:53,038 --> 00:54:57,584 Onthou dat. Blijf in de boot. - Clean, het kaliber .60. 414 00:55:00,796 --> 00:55:03,840 Hoeveel zijn het er ?. - Een tijger. 415 00:55:04,549 --> 00:55:06,468 Een tijger. 416 00:55:06,718 --> 00:55:12,183 Wat een klotezooi hier, man. Ik deed het zowat in m'n broek. 417 00:55:12,390 --> 00:55:16,854 Jullie kunnen m'n reet kussen, ik ga ervandoor. 418 00:55:17,062 --> 00:55:21,525 Hier ben ik niet voor gekomen. Dit moet ik niet. 419 00:55:21,733 --> 00:55:25,696 Hiervoor ben ik niet van school gegaan. 420 00:55:26,197 --> 00:55:31,285 Het enige wat ik wil, is koken. Ik wil leren koken, man. 421 00:55:39,961 --> 00:55:46,633 Het komt wel weer in orde. Nooit de boot uit gaan. 422 00:55:46,842 --> 00:55:50,221 Hallo, tijger. Dag, tijger. 423 00:55:51,764 --> 00:55:54,225 Nooit de boot uit gaan. 424 00:55:54,433 --> 00:55:57,144 Verdomd, absoluut waar. 425 00:55:58,104 --> 00:56:00,774 Tenzij je tot het eind ging. 426 00:56:05,737 --> 00:56:08,073 Kurtz ging de boot uit. 427 00:56:09,365 --> 00:56:12,577 Hij stapte uit het hele programma. 428 00:56:14,996 --> 00:56:17,374 Hoe is dat gebeurd ? 429 00:56:17,791 --> 00:56:20,752 Wat zag hij hier, die eerste keer ?. 430 00:56:27,092 --> 00:56:29,844 38 jaar oud, verdomme. 431 00:56:30,679 --> 00:56:35,851 Bij de Groene Baretten zou hij nooit hoger worden dan kolonel. 432 00:56:36,059 --> 00:56:38,812 Kurtz wist wat hij opgaf. 433 00:56:39,854 --> 00:56:45,360 Hoe meer ik las en begreep, des te meer ging ik hem bewonderen. 434 00:56:45,527 --> 00:56:50,365 Z'n familie en vrienden begrepen 't niet en konden hem niet ompraten. 435 00:56:52,159 --> 00:56:58,958 Na drie aanvragen en een hoop gelul dreigde hij met ontslag. Toen mocht 't. 436 00:57:02,962 --> 00:57:07,216 De op één na oudste in de klas was half zo oud als hij. 437 00:57:07,675 --> 00:57:12,639 Ze vonden hem vast een maffe ouwe vent in die opleiding. 438 00:57:12,846 --> 00:57:17,184 Ik heb hem gedaan toen ik 19 was, en ik ging bijna kapot. 439 00:57:18,978 --> 00:57:21,189 Een taaie klootzak. 440 00:57:22,773 --> 00:57:24,817 Hij maakte hem af. 441 00:57:26,736 --> 00:57:29,614 Hij had generaal kunnen worden. 442 00:57:30,281 --> 00:57:33,034 Maar hij wou zichzelf worden. 443 00:57:35,369 --> 00:57:39,707 'Lieve Eva, vandaag heb ik iets nieuws meegemaakt. 444 00:57:40,500 --> 00:57:44,045 Ik ben bijna opgegeten door een tijger. 445 00:57:45,296 --> 00:57:47,590 Ongelofelijk, weet je wel. 446 00:57:47,799 --> 00:57:53,930 We varen kapitein Willard de rivier op, maar hij zegt niet waar we heen gaan. 447 00:57:56,391 --> 00:57:59,310 Van Elwood weet je dat ik thuiskom...' 448 00:57:59,519 --> 00:58:04,858 In oktober 1967, op een speciale missie in de provincie Kontoom... 449 00:58:05,067 --> 00:58:11,782 ... voerde Kurtz Operatie Aartsengel uit met lokale troepen. Een groot succes. 450 00:58:14,409 --> 00:58:20,123 Hij had geen officiële toestemming. Hij bedacht het, en deed het gewoon. 451 00:58:21,083 --> 00:58:23,085 Wat een kloten. 452 00:58:24,545 --> 00:58:27,589 Ze wilden hem kruisigen... 453 00:58:27,798 --> 00:58:32,928 ... maar toen de pers het hoorde, bevorderden ze hem tot kolonel. 454 00:58:34,305 --> 00:58:41,353 De lulkoek stapelde zich zo hoog op hier dat je eroverheen moest vliegen. 455 00:59:09,840 --> 00:59:13,886 Dit is een bizar gezicht, middenin deze troep. 456 00:59:14,762 --> 00:59:17,557 Verwachten ze ons dit keer ?. 457 00:59:18,850 --> 00:59:20,643 Ik heb geen idee. 458 00:59:47,629 --> 00:59:51,717 Hau Phat. Ben jij hier ooit geweest ? - Even kijken. 459 00:59:51,925 --> 00:59:55,012 Moet je die motorfietsen zien. 460 00:59:55,428 --> 00:59:59,224 Yamaha. Suzuki. - Dat is een goeie. 461 01:00:07,357 --> 01:00:10,194 Dat moet hem zijn. - Daar. 462 01:00:19,829 --> 01:00:25,585 Drie vaten dieselolie, PBR-5... - Schiet op, we hebben één uur. En jij ? 463 01:00:25,751 --> 01:00:30,840 Kun je er wat rode Panamese bij doen ? - Ja, dat kan ik wel regelen. 464 01:00:32,258 --> 01:00:34,844 Bestemming. - Weet ik niet. 465 01:00:35,053 --> 01:00:41,434 Weet je de bestemming niet ? Die moet ik weten, dan krijg je diesel. 466 01:00:41,600 --> 01:00:47,565 Zij horen bij mij. De bestemming is geheim. De papieren van Com Sec. 467 01:00:47,732 --> 01:00:53,154 Het is een hele drukke avond. Acht dollar voor die camera. 468 01:00:57,075 --> 01:01:00,412 Geef ze brandstof. - Komt voor elkaar. 469 01:01:00,620 --> 01:01:06,751 De hond gaat blaffen. - Het spijt me, 't is hier echt heel druk. 470 01:01:07,836 --> 01:01:10,797 U kunt het halen bij Bevoorrading. 471 01:01:11,006 --> 01:01:15,260 Willen jullie kaarten voor de voorstelling ? 472 01:01:15,468 --> 01:01:19,139 De voorstelling hier. Bunny's. 473 01:01:19,347 --> 01:01:21,809 Playboy Bunny's ? - Bob Hope ? 474 01:01:22,017 --> 01:01:26,938 Hier, kapitein, van het huis. Even goede vrienden, hè. 475 01:02:04,185 --> 01:02:06,312 Hoe is het ermee ? 476 01:02:06,979 --> 01:02:09,399 Hoe is het, vroeg ik. 477 01:02:09,691 --> 01:02:16,572 Hartelijke groeten aan iedereen die zo hard werkt voor Operatie Brute Force. 478 01:02:16,740 --> 01:02:20,159 Geld terug. - Hallo, paratroepers. 479 01:02:20,368 --> 01:02:23,455 En de mariniers. En de zeelieden. 480 01:02:24,455 --> 01:02:29,502 We zijn vreselijk trots op jullie. We weten hoe zwaar het was. 481 01:02:29,878 --> 01:02:33,757 Vandaar deze show, die jullie zal bevallen. 482 01:02:33,966 --> 01:02:37,136 Miss Augustus: Miss Sandra Beatty. 483 01:02:39,095 --> 01:02:42,348 Miss Mei: Miss Terry Teray. 484 01:02:43,725 --> 01:02:48,188 En de Playmate van het Jaar: Miss Carrie Foster. 485 01:03:40,700 --> 01:03:42,785 Hé man, wat is er ?. 486 01:03:42,994 --> 01:03:45,705 Wat een hoop poesjes hier. 487 01:03:51,294 --> 01:03:53,463 Vet m'n pistool in. 488 01:04:01,262 --> 01:04:03,390 Rook m'n vredespijp. 489 01:04:20,074 --> 01:04:24,244 Jij bent een schatje. - Ik ben hier, meid. 490 01:04:32,169 --> 01:04:34,380 Vuile teef. 491 01:04:34,546 --> 01:04:36,173 Trek uit. 492 01:04:38,425 --> 01:04:42,680 Wil je dat we even langskomen ? - Nou en of. 493 01:04:42,888 --> 01:04:45,558 Teken mijn centerfold. 494 01:06:22,948 --> 01:06:25,618 Charlie kreeg weinig vermaak. 495 01:06:26,994 --> 01:06:30,831 Hij was te diep ingegraven, of te snel. 496 01:06:34,335 --> 01:06:39,173 Zijn ontspanning was wat koude rijst en rattenvlees. 497 01:06:40,675 --> 01:06:46,764 Hij kon maar op twee manieren weer naar huis. Dood, of als overwinnaar. 498 01:06:58,150 --> 01:07:01,696 Geen wonder dat Kurtz de staf dwarszat. 499 01:07:04,907 --> 01:07:10,997 De oorlog werd gerund door clowns die het hele circus gingen weggeven. 500 01:07:11,164 --> 01:07:15,084 Wat ? - Miss December. Dat ik die hier zie. 501 01:07:16,544 --> 01:07:18,546 Shit. Trektijd. 502 01:07:19,840 --> 01:07:22,676 Wat je zegt. Die eikels... 503 01:07:24,511 --> 01:07:27,931 Wie is dat ? - Wat is er aan de hand ? 504 01:07:29,266 --> 01:07:31,351 Ben jij dat, Lazzaro ? 505 01:07:46,992 --> 01:07:50,663 Brand op de kajuit. - Ik blus hem wel. 506 01:07:58,045 --> 01:08:00,297 Blus die klerezooi. 507 01:08:33,373 --> 01:08:36,752 Nazomer, herfst 1968. 508 01:08:37,419 --> 01:08:41,672 De troepen van Kurtz lopen vaak in een hinderlaag. 509 01:08:41,881 --> 01:08:44,509 De kampen vallen uit elkaar. 510 01:08:50,557 --> 01:08:56,647 November. Kurtz laat drie Vietnamese mannen en een vrouw executeren. 511 01:08:57,439 --> 01:09:01,360 Twee daarvan waren Zuid-Vietnamese kolonels. 512 01:09:03,611 --> 01:09:08,367 De vijandelijke activiteit in z'n oude sector hield vrijwel op. 513 01:09:10,160 --> 01:09:13,330 Hij had dus de juiste vier afgemaakt. 514 01:09:15,290 --> 01:09:20,170 Hij ging bij de Speciale Eenheid. Daarna werden zijn... 515 01:09:20,837 --> 01:09:24,299 Het leger probeerde 'm nog één keer terug te halen. 516 01:09:24,508 --> 01:09:28,345 ... methoden... - Ze wilden alles vergeten. 517 01:09:28,513 --> 01:09:30,139 ... ondeugdelijk. 518 01:09:30,306 --> 01:09:33,267 Maar hij ging door. - ...in Cambodja. 519 01:09:33,476 --> 01:09:36,937 Hij bleef winnen, op zijn manier. 520 01:09:37,146 --> 01:09:40,274 Ze haalden mij erbij. - Ze aanbidden hem. 521 01:09:40,483 --> 01:09:44,528 Ze volgen ieder bevel op, hoe belachelijk ook. 522 01:09:46,364 --> 01:09:48,491 Ze raakten hem kwijt. 523 01:09:49,617 --> 01:09:51,494 Hij was weg. 524 01:09:52,328 --> 01:09:58,084 Alleen nog wat willekeurige geruchten, vooral van gevangen Vietcong. 525 01:09:59,085 --> 01:10:03,214 Die kenden nu z'n naam, en ze waren bang voor hem. 526 01:10:03,423 --> 01:10:07,552 Met z'n mannen hield hij huis op weg naar Cambodja. 527 01:10:15,018 --> 01:10:21,357 Ik ga naar het Witte Huis, voor een diner met de president van de VS. 528 01:10:22,192 --> 01:10:24,736 Chef, laat dat eens ophouden. 529 01:10:31,493 --> 01:10:35,580 Hoe lang zit die knul al op de boot ? - Zeven maanden. 530 01:10:36,373 --> 01:10:39,585 Hij werkt me behoorlijk op de zenuwen. 531 01:10:39,793 --> 01:10:43,505 Hij denkt waarschijnlijk net zo over u. 532 01:10:44,464 --> 01:10:47,760 Wat denkt u, kapitein ? - Ik denk niet. 533 01:10:48,594 --> 01:10:52,431 Ik mag niet weten waar de boot naar toe gaat. 534 01:10:52,639 --> 01:10:56,435 Maar als ik u zo zie, weet ik dat het daar link is. 535 01:11:06,862 --> 01:11:11,492 We gaan de rivier op, 75 kilometer boven de Do Lung-brug. 536 01:11:15,079 --> 01:11:17,998 Dat is Cambodja. - Dat is geheim. 537 01:11:19,000 --> 01:11:23,171 We mogen Cambodja niet in, maar daar ga ik naar toe. 538 01:11:24,463 --> 01:11:28,259 Breng me in de buurt, dan laat ik jullie gaan. 539 01:11:31,346 --> 01:11:32,972 Goed, kapitein. 540 01:11:54,619 --> 01:11:56,663 'Beste zoon. 541 01:11:56,871 --> 01:12:02,586 Je moeder en jij maken je vast zorgen, jullie hebben al weken niks gehoord. 542 01:12:02,752 --> 01:12:06,048 Maar ik zit in een lastige situatie. 543 01:12:06,589 --> 01:12:10,552 Het leger heeft me aangeklaagd wegens moord. 544 01:12:16,767 --> 01:12:20,146 De doden waren vier dubbelspionnen. 545 01:12:20,312 --> 01:12:24,275 We hebben maandenlang bewijzen verzameld. 546 01:12:26,110 --> 01:12:30,572 Toen we die hadden, hebben we gehandeld, als soldaten. 547 01:12:31,448 --> 01:12:33,868 De aanklacht is onterecht. 548 01:12:34,076 --> 01:12:39,540 Gezien de omstandigheden is hij zelfs volkomen krankzinnig. 549 01:12:50,510 --> 01:12:54,639 In een oorlog moet je vaak meelevend handelen... 550 01:12:55,306 --> 01:13:00,686 ... en vaak meedogenloos handelen. Ze noemen het meedogenloos... 551 01:13:00,895 --> 01:13:07,569 ... maar vaak is 't helderheid. Zien wat er gedaan moet worden, en dat doen. 552 01:13:07,985 --> 01:13:11,364 Rechtstreeks, snel, volledig wakker. 553 01:13:12,490 --> 01:13:14,242 Met open ogen. 554 01:13:16,119 --> 01:13:19,456 Vertel je moeder maar wat je goed lijkt. 555 01:13:19,664 --> 01:13:23,919 Wat de aanklacht betreft: Ik maak me geen zorgen. 556 01:13:24,252 --> 01:13:29,841 Ik sta boven hun timide, leugenachtige moraal, het doet me niets meer. 557 01:13:30,551 --> 01:13:33,053 Ik vertrouw je volledig. 558 01:13:33,262 --> 01:13:35,597 Je liefhebbende vader.' 559 01:13:36,390 --> 01:13:40,811 Foto, waarschijnlijk van kolonel Kurtz 560 01:13:47,860 --> 01:13:50,904 Hou je bek, zeikerd. - Wat zielig. 561 01:13:51,113 --> 01:13:55,451 In New Orleans zou ik je het wel kunnen leren. 562 01:13:55,659 --> 01:13:59,246 Stomme eikel. - Daar ritsel ik een wijf. 563 01:13:59,454 --> 01:14:03,500 Domme lul. - Jij bent hier de enige lul. 564 01:14:03,709 --> 01:14:10,675 Ik speel liever met m'n eigen lul. - Je kunt er niks mee, groentje. 565 01:14:11,175 --> 01:14:15,346 Hou op, Chef. Laat hem met rust. Wat zei ik nou ? 566 01:14:16,055 --> 01:14:20,977 Gun je kaken wat rust. Dit is het leger niet, dit is de marine. 567 01:14:21,936 --> 01:14:27,108 Trek die legervodden uit, en hou op met stuff roken. 568 01:14:31,738 --> 01:14:35,658 Wat doe je met die groene verf ? - Camouflage. 569 01:14:35,867 --> 01:14:39,495 Hoezo ? - Dan kunnen ze je niet zien. 570 01:14:39,704 --> 01:14:42,540 Wakker blijven, je moet werken. 571 01:15:00,392 --> 01:15:04,980 Sampan aan bakboord. We gaan even kijken. 572 01:15:05,606 --> 01:15:10,443 Lance, ga ze praaien. Clean, aan de .60. Chef, pak een .16. 573 01:15:10,611 --> 01:15:12,988 Clean, achter die .60. 574 01:15:15,908 --> 01:15:17,701 Wat is er ?. 575 01:15:19,036 --> 01:15:22,331 Een boot. We doen een routinecontrole. 576 01:15:22,540 --> 01:15:27,460 Vergeet de routine. Laat ze gaan. - Ze vervoeren voorraden. 577 01:15:27,628 --> 01:15:29,421 Ik ga kijken. 578 01:15:30,214 --> 01:15:34,218 Mijn missie gaat voor. U bent hier vanwege mij. 579 01:15:35,344 --> 01:15:38,847 Tot uw bestemming vaart u alleen maar mee. 580 01:15:39,598 --> 01:15:43,019 Vooruit, Lance. - Gooi dat touw, eikel. 581 01:15:43,227 --> 01:15:45,605 Kom op, hier naar toe. 582 01:15:58,701 --> 01:16:02,705 Kijk in het voorste ruim. Haal ze eruit. 583 01:16:08,085 --> 01:16:11,255 Vooruit, klootzak, schiet eens op. 584 01:16:12,841 --> 01:16:16,636 Jij ook. - Hou je ogen open, Clean. 585 01:16:30,191 --> 01:16:33,695 Dit zijn ze. Het is oké. - Doorzoeken. 586 01:16:34,904 --> 01:16:37,866 Ze hebben niks. - Aan boord, zoeken. 587 01:16:38,074 --> 01:16:42,245 Wat manden, wat eenden. Bananen. Ze hebben niks. 588 01:16:42,454 --> 01:16:46,583 Ga aan boord, doorzoek de boel. - Een geit, wat vis... 589 01:16:47,250 --> 01:16:49,461 Groente... - Aan boord. 590 01:16:49,670 --> 01:16:52,673 Ze hebben niks. - Die boot in. 591 01:16:52,882 --> 01:16:54,883 Uit de weg, lul. 592 01:16:55,300 --> 01:16:58,887 Varkens, mango's... - Kijk in die zak rijst. 593 01:16:59,096 --> 01:17:01,390 Rijst. - Goed kijken. 594 01:17:01,598 --> 01:17:06,729 Vis, godverdomme. Nog meer kokosnoten. En rijst. 595 01:17:07,729 --> 01:17:12,234 Wat zit er in die groentemand ? - Kom op, uit de weg. 596 01:17:12,735 --> 01:17:16,239 Kijk in die mand. - Kop dicht, spleetoog. 597 01:17:16,447 --> 01:17:19,116 Niks. - Wat zit er in die dozen ? 598 01:17:19,325 --> 01:17:23,871 Kijk in dat blik. - Alleen maar rijst. Ze hebben niks. 599 01:17:24,079 --> 01:17:27,624 Dat gele blik. Daar zat ze op. Wat zit erin ? 600 01:17:48,397 --> 01:17:52,567 We maken al die smeerlappen af. - Ophouden. 601 01:17:52,776 --> 01:17:56,029 Schiet ze aan flarden. - Chef, hou op. 602 01:17:56,195 --> 01:17:57,738 Waarom niet ? 603 01:18:03,036 --> 01:18:05,205 Clean ? - Alles oké. 604 01:18:13,463 --> 01:18:16,049 Alles in orde, Lance ? 605 01:18:16,258 --> 01:18:19,219 Kijk nou wat ze verstopt had. 606 01:18:19,428 --> 01:18:22,306 Zie je waar ze naar toe rende ? 607 01:18:24,975 --> 01:18:27,268 Een hondje, verdomme. 608 01:18:27,603 --> 01:18:29,980 Een hondje, verdomme. 609 01:18:30,439 --> 01:18:33,901 Geef me die hond. - Je krijgt hem niet. 610 01:18:34,109 --> 01:18:37,738 Nee. Geef die hond terug, klootzak. 611 01:18:39,282 --> 01:18:41,951 Hier, ook nog een mango ? 612 01:18:42,159 --> 01:18:45,913 Chef, ze beweegt nog, achter je. Kijk even. 613 01:18:46,122 --> 01:18:49,000 Ze beweegt nog. Kijk even. 614 01:18:50,960 --> 01:18:54,046 Ze is niet dood. Clean, help even. 615 01:18:55,005 --> 01:18:57,049 Rustig aan. 616 01:18:57,550 --> 01:19:01,679 Kalm aan, voorzichtig. - Wacht even. Omhoog, Chef. 617 01:19:01,888 --> 01:19:03,973 Ze is gewond. 618 01:19:05,350 --> 01:19:09,145 Ze bloedt. - Aan boord. Ze gaat naar 'n ARVN. 619 01:19:09,520 --> 01:19:13,732 Wat zegt u ? - We brengen haar naar bondgenoten. 620 01:19:14,734 --> 01:19:17,695 Uit de weg, Chef. - Volgens de regels... 621 01:19:30,751 --> 01:19:33,795 Niet stoppen, zei ik. Doorvaren. 622 01:20:33,773 --> 01:20:37,651 Zo konden we met onszelf leven. 623 01:20:37,860 --> 01:20:42,198 We schoten ze doormidden en gaven ze een pleister. 624 01:20:43,491 --> 01:20:45,618 Het was een leugen. 625 01:20:45,826 --> 01:20:51,040 En hoe vaker ik ze zag, hoe meer ik die leugens ging haten. 626 01:20:52,876 --> 01:20:57,130 Die jongens zouden me nooit meer in hetzelfde licht zien. 627 01:20:57,547 --> 01:21:02,552 Maar ik wist wat over Kurtz dat niet in het dossier stond. 628 01:21:07,473 --> 01:21:11,978 De Do Lung-brug was de laatste buitenpost aan de Nung. 629 01:21:15,899 --> 01:21:18,818 Daarna was er alleen nog Kurtz. 630 01:21:21,696 --> 01:21:24,324 Wat vind je hiervan, Lance ? 631 01:21:24,783 --> 01:21:26,701 Het is prachtig. 632 01:21:26,869 --> 01:21:30,538 Wat is er met je ? Je doet nogal maf. 633 01:21:31,414 --> 01:21:35,460 Weet je, dat laatste tablet LSD dat ik nog had ? 634 01:21:36,003 --> 01:21:38,463 Dat heb ik geslikt. - LSD ? 635 01:21:38,630 --> 01:21:40,341 Te gek. 636 01:21:51,727 --> 01:21:53,813 Breng me naar huis. 637 01:22:04,782 --> 01:22:08,953 Krijg de tering. Je krijgt je verdiende loon. 638 01:22:17,003 --> 01:22:20,715 Is er een kapitein Willard aan boord ? 639 01:22:21,591 --> 01:22:24,552 Ja, wie bent u ? - Luitenant Carlsen. 640 01:22:24,761 --> 01:22:26,888 Doe die lamp uit. 641 01:22:27,555 --> 01:22:33,561 Ik ben uit Nha Trang gestuurd. U bent wat laat. Dit is de post. 642 01:22:34,270 --> 01:22:36,647 U weet niet hoe blij ik ben. 643 01:22:36,856 --> 01:22:39,651 Nu kan ik hier weg, als het lukt. 644 01:22:43,530 --> 01:22:47,201 Dit is de aarsopening van de wereld, kapitein. 645 01:22:51,079 --> 01:22:55,960 Waar gaat u naar toe ? - Iemand zoeken. Ik wil informatie. 646 01:22:57,085 --> 01:23:00,965 Pik me aan de andere kant op. - Ga met hem mee. 647 01:23:01,131 --> 01:23:02,632 Ik ga wel. 648 01:23:02,924 --> 01:23:04,719 Ik wil graag. 649 01:23:54,811 --> 01:23:58,982 Rustig aan, man. Luister naar de muziek. 650 01:23:59,733 --> 01:24:04,570 Waar is de commandant ? - Je slaat de spijker op z'n kop. 651 01:24:05,780 --> 01:24:07,824 Kom eens hier. 652 01:24:09,701 --> 01:24:14,205 Hebben jullie nog een commandant ? - Beverly Hills. 653 01:24:15,582 --> 01:24:20,378 Verderop staat een bunker die Beverly Hills heet. 654 01:24:20,587 --> 01:24:23,674 Waar zou hij anders moeten zijn ? 655 01:24:58,584 --> 01:25:03,423 Je staat op m'n gezicht. - Ik dacht dat je dood was. 656 01:25:07,384 --> 01:25:11,180 Hou op met dat gekloot zei ik, vuile nikker. 657 01:25:11,722 --> 01:25:16,227 Waar schiet je op ? - Spleetogen, natuurlijk. Meneer. 658 01:25:16,435 --> 01:25:20,064 Daar bij de draad. Maar ik heb ze afgemaakt. 659 01:25:20,273 --> 01:25:23,943 Je hebt niks geraakt. - Ik dood jou, G.I. 660 01:25:24,151 --> 01:25:27,363 Hij roept z'n vrienden. Een vuurpijl. 661 01:25:35,705 --> 01:25:39,376 Dacht je dat je taai was ? - Ze zijn dood. 662 01:25:39,584 --> 01:25:42,462 Er leeft er nog één, onder de lijken. 663 01:25:42,671 --> 01:25:45,048 Wie is hier de commandant ? 664 01:25:45,257 --> 01:25:47,634 Bent u dat dan niet ? 665 01:25:48,885 --> 01:25:54,016 Jij dacht dat je taai was, hè ? Ik heb hier wat voor je. 666 01:25:56,601 --> 01:25:59,354 Alleen maar lijken, man. 667 01:26:00,147 --> 01:26:04,192 Ga Roach halen. Haal hem, nikker. 668 01:26:14,912 --> 01:26:18,206 Spleetogen op de draad. Hoor je ze ? 669 01:26:18,582 --> 01:26:20,250 Hoor je ze ? 670 01:26:24,797 --> 01:26:26,841 Neem ze te grazen. 671 01:26:29,343 --> 01:26:32,138 Krijg de klere, G.I. 672 01:26:41,522 --> 01:26:43,941 Hoor je ze, bij de draad ? 673 01:26:48,362 --> 01:26:50,990 Heb je een vuurpijl nodig ? 674 01:26:53,909 --> 01:26:55,828 Hij is dichtbij. 675 01:26:56,079 --> 01:26:58,289 Heel dichtbij. 676 01:27:32,616 --> 01:27:34,368 Klootzak. 677 01:27:41,041 --> 01:27:44,003 Weet je wie de commandant is ? 678 01:28:08,194 --> 01:28:13,699 Er werden twee van de brug geknald. - Hou vol, alles komt goed. 679 01:28:18,121 --> 01:28:20,039 Wat is dat ? - Post. 680 01:28:20,206 --> 01:28:23,543 Die kan wachten. Let op de bomen. 681 01:28:25,085 --> 01:28:29,007 Geen diesel, maar ik heb wat munitie. Weg hier. 682 01:28:29,715 --> 01:28:34,262 Heeft u de commandant gevonden ? - Die hebben ze niet. 683 01:28:35,513 --> 01:28:37,682 Laten we maar gaan. 684 01:28:37,890 --> 01:28:40,101 Welke kant op ? 685 01:28:45,190 --> 01:28:47,316 Dat weet u wel. 686 01:28:48,192 --> 01:28:50,737 U bent hier alleen. 687 01:28:51,196 --> 01:28:53,406 Wilt u toch doorgaan ? 688 01:28:53,615 --> 01:28:57,119 Elke dag bouwen we die brug weer op. 689 01:28:57,452 --> 01:29:01,707 Dan kunnen de generaals zeggen dat er een weg is. 690 01:29:05,126 --> 01:29:07,963 Nou en ? - Vaar me die rivier op. 691 01:29:12,175 --> 01:29:14,845 Chef, aan de boeg. 692 01:29:15,971 --> 01:29:18,057 Hou je gereed, Clean. 693 01:30:16,074 --> 01:30:18,994 Nog een voorjou, Clean. 694 01:30:19,369 --> 01:30:22,122 Was dat het ? - Voorjou wel. 695 01:30:22,956 --> 01:30:26,167 Mr. L.B. Johnson, alsjeblieft. 696 01:30:26,877 --> 01:30:30,088 Te gek man, hier heb ik op gewacht. 697 01:30:30,422 --> 01:30:33,633 Ik heb er nog een. Een doos van Eva. 698 01:30:33,801 --> 01:30:40,098 'Het gaat goed. Sue en ik waren in Disneyland. Ze heeft 'n zere knie.' 699 01:30:40,307 --> 01:30:45,813 Ik wil naar Antoine's. - 'Weet je nog...' Natuurlijk. Prachtig. 700 01:30:47,105 --> 01:30:52,694 'Er is geen tweede Disneyland, of wel ? Laat het me weten.' 701 01:30:52,986 --> 01:30:54,404 Dit is het, Jim. 702 01:30:59,076 --> 01:31:03,747 'Er zijn nieuwe ontwikkelingen, wat uw opdracht betreft. 703 01:31:03,956 --> 01:31:08,168 Maanden geleden kreeg iemand dezelfde opdracht. 704 01:31:08,377 --> 01:31:12,631 We denken dat hij nu samenwerkt met kolonel Kurtz. 705 01:31:13,591 --> 01:31:19,764 Saigon vertelde 't gezin dat ie vermist werd, maar dacht dat hij dood was. 706 01:31:19,930 --> 01:31:22,850 Toen onderschepten ze een brief.' 707 01:31:23,059 --> 01:31:27,313 Verkoop het huis en de kinderen Ik kom nooit terug 708 01:31:27,521 --> 01:31:29,983 Kapitein Richard Colby. 709 01:31:31,317 --> 01:31:33,360 Hij was bij Kurtz. 710 01:31:34,445 --> 01:31:38,908 Disneyland. Man, dit is beter dan Disneyland. 711 01:31:39,409 --> 01:31:45,749 'Charles Manson liet toch iedereen afslachten, als teken van protest.' 712 01:31:45,915 --> 01:31:47,834 Dat is goed maf, hè ? 713 01:31:48,668 --> 01:31:50,671 Kijk, Purple Haze. 714 01:31:51,796 --> 01:31:54,132 Een bandje van m'n ma. 715 01:31:55,216 --> 01:31:57,802 Snuif maar eens op. 716 01:31:58,136 --> 01:32:04,810 Eva ziet me niet voor zich in Vietnam. Wel dat ik thuis bier drink voor de tv. 717 01:32:05,226 --> 01:32:09,481 'Dus stuur ik je deze band.' - Hete aardappel. 718 01:32:10,732 --> 01:32:16,363 'Fijn dat je bij de marine bent.' - Eva wist niet of ze een relatie wou. 719 01:32:16,571 --> 01:32:22,661 20.000 km verder probeer ik een relatie vol te houden met m'n donder. 720 01:32:22,828 --> 01:32:26,165 'Dat kan ik niet zeggen van je vrienden. 721 01:32:26,373 --> 01:32:32,379 Als deze band goed aankomt, sturen pa en de familie er ook een.' 722 01:33:18,926 --> 01:33:23,640 Chef, kijk eens naar Clean. Hij is geraakt, kapitein. 723 01:33:24,765 --> 01:33:26,517 Waar is de hond ? 724 01:33:27,393 --> 01:33:32,733 Lance, kijk naar Clean. - We moeten terug, de hond halen. 725 01:33:33,733 --> 01:33:38,196 'Het was mijn droom om meer dan één kind te hebben.' 726 01:33:38,738 --> 01:33:43,869 Je mag niet doodgaan. - 'Maar ik heb één goed kind. 727 01:33:44,661 --> 01:33:50,584 Dus ik hoop dat ik binnenkort, niet te snel, maar tamelijk snel... 728 01:33:50,792 --> 01:33:54,463 ... veel kleinkinderen kan verwennen. 729 01:33:54,630 --> 01:33:59,343 Zodat je vrouw boos is als ze ze terugkrijgt. 730 01:34:00,093 --> 01:34:06,016 Zelfs tante Jessie en mama komen het vieren als je weer thuiskomt. 731 01:34:06,225 --> 01:34:13,107 Oma en pa sparen voor een auto voor jou. Niks zeggen, dat is ons geheim. 732 01:34:14,775 --> 01:34:19,405 Maar goed: doe wat je moet doen, ontwijk de kogels... 733 01:34:19,822 --> 01:34:25,912 ... en kom zonder kleerscheuren thuis, want we houden heel veel van je. 734 01:34:26,370 --> 01:34:28,581 Veel liefs, mama.' 735 01:36:16,274 --> 01:36:19,152 Ik zie niks. We stoppen. 736 01:36:19,485 --> 01:36:25,325 U bent niet bevoegd om te stoppen. - Ik zie niks, zei ik. Ik stop de boot. 737 01:36:25,534 --> 01:36:29,871 Ik zet geen levens op het spel. - Ik heb hier het bevel. 738 01:36:32,165 --> 01:36:34,543 Zie jij iets, Chef ? 739 01:36:36,336 --> 01:36:39,006 Waarom vallen ze niet aan ? 740 01:36:57,983 --> 01:37:00,361 Opletten aan deze kant. 741 01:37:01,236 --> 01:37:02,738 Een stronk. 742 01:37:04,782 --> 01:37:07,117 Lance, aan de .50. 743 01:37:07,368 --> 01:37:09,536 Hij was dichtbij. 744 01:37:11,246 --> 01:37:13,081 Heel dichtbij. 745 01:37:15,209 --> 01:37:17,962 Ik kon hem niet zien, maar wel voelen. 746 01:37:18,170 --> 01:37:23,801 Alsof de boot de rivier opgezogen werd, en het water terugstroomde. 747 01:37:25,720 --> 01:37:32,017 Wat er ook ging gebeuren, 't zou niet gaan zoals ze 't in Nha Trang wilden. 748 01:37:36,939 --> 01:37:38,816 Pijlen. 749 01:37:41,569 --> 01:37:43,446 Chef, vuren. 750 01:37:57,752 --> 01:38:01,297 Chef, het is in orde. Hou op met schieten. 751 01:38:01,506 --> 01:38:05,051 Het is maar speelgoed. - Hou op. Rustig. 752 01:38:05,510 --> 01:38:10,766 Zeg dat ze moeten ophouden. Het zijn stokjes, om ons bang te maken. 753 01:38:10,932 --> 01:38:12,934 Rustig. 754 01:38:13,393 --> 01:38:18,440 Doorjou zitten we in de stront, en je weet niet waar je heen moet. 755 01:38:18,815 --> 01:38:20,608 Of wel soms ? 756 01:38:20,776 --> 01:38:23,904 Vuile klootzak. Smeerlap. 757 01:38:52,433 --> 01:38:54,060 Een speer. 758 01:40:13,516 --> 01:40:16,935 Mijn opdracht is: naar Cambodja gaan. 759 01:40:17,144 --> 01:40:21,190 Een kolonel doden die krankzinnig geworden is. 760 01:40:22,691 --> 01:40:25,444 Dat zal je altijd weer zien. 761 01:40:25,777 --> 01:40:31,409 Echt Vietnam. Te weinig mannen, en jij moet één van ons vermoorden. 762 01:40:31,867 --> 01:40:35,579 Geweldig. Dat is echt geweldig, man. 763 01:40:36,497 --> 01:40:39,792 Shit. Dat is gewoon gestoord. 764 01:40:40,000 --> 01:40:46,090 Ik dacht dat je een brug ging opblazen, of een spoorlijn, of zo. 765 01:40:46,883 --> 01:40:50,095 Laat maar. - Nee, we gaan samen. 766 01:40:50,428 --> 01:40:56,100 Met de boot. We gaan mee. We gaan er naar toe, maar met de boot, oké ? 767 01:42:03,002 --> 01:42:08,674 Een deel van me was bang voor wat ik zou aantreffen, en wat ik zou doen. 768 01:42:10,301 --> 01:42:12,845 Ik kende de risico's. 769 01:42:13,096 --> 01:42:15,556 Dat dacht ik tenminste. 770 01:42:17,225 --> 01:42:22,063 Maar het sterkste gevoel, veel sterker dan de angst... 771 01:42:22,897 --> 01:42:26,067 ... was het verlangen hem te zien. 772 01:43:37,682 --> 01:43:39,684 Gewoon doorvaren. 773 01:43:39,892 --> 01:43:43,687 Lance, blijf van de machinegeweren af. 774 01:45:10,150 --> 01:45:13,988 Het is in orde. Alles is goedgekeurd. 775 01:45:14,571 --> 01:45:18,534 Ik ga niet verder. Die schoften hebben ons aangevallen. 776 01:45:18,743 --> 01:45:22,204 Geef ze een stoot op je sirene. 777 01:45:32,799 --> 01:45:37,678 Daar zijn mijnen, daar ook. En kijk uit, die apen bijten. 778 01:45:38,221 --> 01:45:41,223 Dat is een mooie. Kom naar me toe. 779 01:45:43,101 --> 01:45:45,145 Ik ben Amerikaan. 780 01:45:45,354 --> 01:45:48,523 Een Amerikaanse burger. Hallo, Yanks. 781 01:45:48,731 --> 01:45:51,818 Amerikaanse burger. Het is in orde. 782 01:45:52,069 --> 01:45:55,906 Jij hebt sigaretten, daar heb ik van gedroomd. 783 01:45:57,782 --> 01:45:59,534 Wie ben je ? 784 01:45:59,701 --> 01:46:01,619 Wie ben jij ? 785 01:46:04,789 --> 01:46:07,084 Ik ben fotojournalist. 786 01:46:07,293 --> 01:46:11,838 Ik versla de oorlog sinds '64. In Laos, Cambodja, Nam. 787 01:46:16,927 --> 01:46:20,388 Je boot is er rot aan toe, man. 788 01:46:20,597 --> 01:46:25,769 Wie zijn al die mensen ? - Ze denken dat je gekomen bent... 789 01:46:26,061 --> 01:46:30,232 ... om 'm weg te halen. Hopelijk niet. - Wie ? 790 01:46:32,443 --> 01:46:35,363 Hem. Kolonel Kurtz. 791 01:46:36,280 --> 01:46:40,117 Dit zijn z'n kinderen. Zover het oog reikt. 792 01:46:40,326 --> 01:46:43,538 Hier zijn we allemaal zijn kinderen. 793 01:46:43,746 --> 01:46:47,458 Zouden wij kolonel Kurtz kunnen spreken ? 794 01:46:47,667 --> 01:46:51,546 Hé man, je praat niet met de kolonel. 795 01:46:51,837 --> 01:46:54,424 Je luistert naar hem. 796 01:46:54,799 --> 01:47:01,056 Hij heeft m'n geest verruimd. Hij is een klassieke dichter-krijger. 797 01:47:01,263 --> 01:47:06,769 Soms zeg je hem gedag, en loopt hij langs je zonder je te zien. 798 01:47:06,978 --> 01:47:12,817 Maar opeens grijpt hij je en zegt: Weet je dat dit het midden is van life ? 799 01:47:12,984 --> 01:47:17,614 als je als enige het hoofd bewaart als allen twijfelen 800 01:47:17,822 --> 01:47:21,451 Ik ben maar klein, hij is een groot man. 801 01:47:21,659 --> 01:47:28,124 ik had een paar klauwen moeten zijn, schuifelend over stille zeebodems 802 01:47:28,333 --> 01:47:32,295 Blijf bij de boot. - Niet weggaan zonder mij, oké ? 803 01:47:32,504 --> 01:47:34,464 Even een foto. 804 01:47:36,007 --> 01:47:41,012 Hij kan vreselijk zijn, en gemeen, en hij kan gelijk hebben. 805 01:47:41,472 --> 01:47:43,640 Hij voert deze oorlog. 806 01:47:43,849 --> 01:47:45,976 Hij is een groot man. 807 01:47:52,441 --> 01:47:55,986 Ik wou dat ik er de woorden voor had. 808 01:47:56,153 --> 01:48:00,616 Ik kan je iets vertellen als: Laatst wou hij me doden. 809 01:48:00,824 --> 01:48:04,578 Waarom ? - Omdat ik een foto van hem maakte. 810 01:48:04,787 --> 01:48:08,248 Hij zei: Als je weer een foto van me maakt... 811 01:48:08,457 --> 01:48:10,376 ... dan dood ik je. 812 01:48:10,960 --> 01:48:12,920 En hij meende het. 813 01:48:14,756 --> 01:48:17,341 Dus hou je gedeisd. 814 01:48:17,550 --> 01:48:21,595 Doe rustig aan. Hij wordt ook weer vriendelijk. 815 01:48:22,555 --> 01:48:28,186 Maar je kunt de kolonel niet beoordelen als een gewone man. 816 01:48:35,109 --> 01:48:38,529 Opletten, nu. Dit zijn Amerikanen. 817 01:48:38,738 --> 01:48:42,742 Je kunt hier de vibraties voelen. Even een foto. 818 01:48:42,951 --> 01:48:46,037 Hallo, kun je even blijven staan ? 819 01:49:08,602 --> 01:49:10,062 Colby. 820 01:49:25,994 --> 01:49:27,704 De hoofden. 821 01:49:28,164 --> 01:49:31,375 Je kijkt naar de hoofden. 822 01:49:31,792 --> 01:49:36,505 Soms gaat hij te ver. Hij is de eerste om het toe te geven. 823 01:49:37,298 --> 01:49:40,300 Hij is gek geworden. - Niet waar. 824 01:49:41,427 --> 01:49:46,682 Als je de man twee dagen geleden had kunnen horen... 825 01:49:47,099 --> 01:49:51,103 Wou je zeggen dat hij gek was ? - Reken maar. 826 01:49:52,604 --> 01:49:55,024 Ik wil hem alleen spreken. 827 01:49:56,317 --> 01:49:58,777 Nou, hij is er niet. 828 01:49:59,570 --> 01:50:03,032 De jungle in, met z'n volk. - Ik wacht wel. 829 01:50:03,241 --> 01:50:08,496 Hij voelt zich op z'n gemak bij z'n volk. Dan vergeet hij zichzelf. 830 01:50:11,416 --> 01:50:15,003 Misschien moeten we op de boot wachten. 831 01:50:16,295 --> 01:50:22,302 Goed Chef, terug naar de boot. - Ja, we blijven bij Lance. 832 01:50:45,200 --> 01:50:50,622 Die kolonel is getikt. Hij is nog erger dan gek, hij is kwaadaardig. 833 01:50:51,039 --> 01:50:56,086 Hij heeft hier een heidense afgoderij opgezet. 834 01:50:57,046 --> 01:51:00,424 Hij is van God los. - Dus je helpt me ? 835 01:51:00,632 --> 01:51:04,637 Ja, ik help je. Ik doe alles om hier weg te komen. 836 01:51:05,304 --> 01:51:10,184 We pakken al die eikels. Ze zijn te ver heen om het te merken. 837 01:51:10,518 --> 01:51:15,815 Ik ben niet bang voor die schedels, die altaren en dat gelul. 838 01:51:17,024 --> 01:51:23,864 Ik dacht vroeger: Als ik sterf op een kwade plek kan ik niet naar de hemel. 839 01:51:24,574 --> 01:51:26,116 Maar nu... 840 01:51:29,119 --> 01:51:34,167 Het laat me koud waar ik heen ga, als het maar weg is van hier. 841 01:51:34,375 --> 01:51:37,170 Ik maak die lul af. Dan gaan we. 842 01:51:37,378 --> 01:51:41,883 Jij moet hier blijven. Ik ga rondscharrelen met Lance. 843 01:51:42,091 --> 01:51:46,304 Kijken of ik de kolonel kan vinden. Oké ? 844 01:51:47,347 --> 01:51:50,391 Wat moet ik dan doen ? Verdomme. 845 01:51:50,683 --> 01:51:53,145 Hier, neem de radio. 846 01:51:54,145 --> 01:51:57,941 Als ik om 2200 uur nog niet terug ben... 847 01:51:59,651 --> 01:52:02,279 ... vraag je om een luchtaanval. 848 01:52:07,075 --> 01:52:11,913 De code is Almighty, coördinaten 09264712. 849 01:52:12,789 --> 01:52:14,833 Hier staat alles in. 850 01:52:27,054 --> 01:52:31,475 Alles wat ik zag, wees erop dat Kurtz gek geworden was. 851 01:52:34,645 --> 01:52:41,068 Overal lijken. Noord-Vietnamezen, Vietcong, Cambodjanen. 852 01:52:48,200 --> 01:52:51,996 Ik leefde nog omdat hij dat wilde. 853 01:53:25,530 --> 01:53:28,699 Het rook er naar een langzame dood. 854 01:53:29,659 --> 01:53:31,327 Malaria... 855 01:53:31,828 --> 01:53:33,997 ... nachtmerries. 856 01:53:35,791 --> 01:53:39,502 Dit was inderdaad het eind van de rivier. 857 01:53:51,890 --> 01:53:54,768 Waar kom je vandaan, Willard ? 858 01:53:59,189 --> 01:54:01,484 Ik kom uit Ohio. 859 01:54:06,739 --> 01:54:08,990 Ben je daar geboren ? 860 01:54:11,368 --> 01:54:13,328 Waar precies ? 861 01:54:13,496 --> 01:54:15,163 Toledo, meneer. 862 01:54:21,545 --> 01:54:24,173 Hoe ver is het van de rivier ?. 863 01:54:30,262 --> 01:54:32,598 De Ohio Rivier ?. 864 01:54:34,433 --> 01:54:36,769 Ongeveer 320 kilometer. 865 01:54:44,194 --> 01:54:47,905 Ik ben als kind eens die rivier afgezakt. 866 01:54:51,909 --> 01:54:55,038 Er is daar een plek, ik weet niet meer waar... 867 01:54:55,246 --> 01:55:00,126 waar ze ooit gardenia's of bloemen hebben verbouwd. 868 01:55:00,335 --> 01:55:03,838 Het is er nu helemaal verwilderd... 869 01:55:04,047 --> 01:55:10,094 ... maar acht kilometer lang is het of de hemel op aarde is gevallen. 870 01:55:10,887 --> 01:55:14,016 In de vorm van gardenia's. 871 01:55:29,239 --> 01:55:31,783 Heb je ooit nagedacht... 872 01:55:32,868 --> 01:55:35,495 ... over echte vrijheden ? 873 01:55:40,293 --> 01:55:44,004 Vrij zijn van de mening van anderen... 874 01:55:46,673 --> 01:55:49,385 ... en zelfs van die van jezelf ? 875 01:56:04,859 --> 01:56:07,444 Hebben ze gezegd waarom ? 876 01:56:10,490 --> 01:56:15,703 Waarom ze een eind willen maken aan mijn bevel ? 877 01:56:30,886 --> 01:56:34,013 Ik kreeg een geheime opdracht. 878 01:56:37,225 --> 01:56:39,978 Hij is niet geheim meer. 879 01:56:40,436 --> 01:56:41,855 Of wel ? 880 01:56:48,069 --> 01:56:50,655 Wat hebben ze je verteld ? 881 01:56:52,491 --> 01:56:54,868 Ze hebben me verteld... 882 01:56:55,076 --> 01:56:59,205 ... dat u volkomen krankzinnig bent geworden. 883 01:57:01,833 --> 01:57:08,548 En dat uw methoden ondeugdelijk zijn. 884 01:57:12,177 --> 01:57:15,389 Zijn mijn methoden ondeugdelijk ?. 885 01:57:20,102 --> 01:57:23,730 Ik zie helemaal geen methoden. 886 01:57:25,482 --> 01:57:27,234 Helemaal geen. 887 01:57:33,240 --> 01:57:37,494 Ik had al verwacht dat er iemand als jij zou komen. 888 01:57:40,248 --> 01:57:42,291 Wat had jij verwacht ? 889 01:57:49,924 --> 01:57:52,510 Ben je een moordenaar ?. 890 01:57:56,472 --> 01:57:58,308 Ik ben een soldaat. 891 01:58:01,269 --> 01:58:03,688 Je bent geen van beide. 892 01:58:05,189 --> 01:58:08,235 Je bent een boodschappenjongen... 893 01:58:08,443 --> 01:58:12,113 ... gestuurd door kruideniersbedienden... 894 01:58:14,323 --> 01:58:16,034 ... om af te rekenen. 895 01:59:00,162 --> 01:59:01,580 Waarom ? 896 01:59:02,289 --> 01:59:07,169 Waarom wil een aardige vent als jij een genie vermoorden ? 897 01:59:12,800 --> 01:59:16,178 Je voelt je goed, zeker ?. Waarom ? 898 01:59:20,516 --> 01:59:22,560 Weet je dat de man... 899 01:59:25,855 --> 01:59:28,441 ... jou echt graag mag ? 900 01:59:31,319 --> 01:59:34,447 Hij mag je echt graag. Maar... 901 01:59:35,865 --> 01:59:38,660 ... hij is iets met jou van plan. 902 01:59:38,869 --> 01:59:42,872 Ben je daar niet benieuwd naar ?. Ik wel. 903 01:59:43,206 --> 01:59:47,127 Ik ben heel benieuwd. Ben jij benieuwd ? 904 01:59:49,796 --> 01:59:52,883 Er is hier iets aan het gebeuren. 905 01:59:56,052 --> 01:59:58,930 Ik weet iets wat jij niet weet. 906 01:59:59,139 --> 02:00:03,435 Inderdaad, jongen. Die man z'n geest is helder. 907 02:00:04,519 --> 02:00:06,939 Maar z'n ziel is gek. 908 02:00:10,609 --> 02:00:15,239 Volgens mij is hij stervende. Hij haat dit allemaal. 909 02:00:15,655 --> 02:00:18,993 Maar de man is... 910 02:00:23,163 --> 02:00:25,666 Hij leest hardop poëzie. 911 02:00:27,460 --> 02:00:29,336 En een stem... 912 02:00:34,467 --> 02:00:39,180 Hij mag je omdat je nog leeft. Hij is iets met je van plan. 913 02:00:39,389 --> 02:00:42,391 Nee nee, ik ga jou niet helpen. 914 02:00:42,600 --> 02:00:44,686 Jij gaat hem helpen. 915 02:00:44,893 --> 02:00:48,981 Want wat zullen ze zeggen als hij er niet meer is ? 916 02:00:49,190 --> 02:00:55,362 Want als dit doodgaat, gaat hij dood. Wat zullen ze dan over hem zeggen ? 917 02:00:55,571 --> 02:00:59,742 Zeggen ze dan dat hij een goed mens was, een wijs man ? 918 02:00:59,951 --> 02:01:03,287 Dat hij plannen had, wijsheid ? Gelul. 919 02:01:03,454 --> 02:01:08,459 Ben ik degene die dat kan rechtzetten ? Kijk me aan. Nee. 920 02:01:11,671 --> 02:01:12,756 Jij. 921 02:01:18,136 --> 02:01:20,472 Bijna acht uur. 922 02:01:24,809 --> 02:01:26,437 Ik slaap. 923 02:01:27,771 --> 02:01:31,566 Ik slaap, en droom dat ik op deze rotboot zit. 924 02:01:48,084 --> 02:01:50,294 Duurt het al acht uur ?. 925 02:01:52,712 --> 02:01:54,756 Hallo, Almighty. 926 02:01:54,965 --> 02:01:59,386 Hier PBR Streetgang voor radiocontrole, over. 927 02:02:00,179 --> 02:02:03,474 Hier Almighty, wij zijn gereed. 928 02:06:05,137 --> 02:06:07,639 wij zijn de holle mensen 929 02:06:08,098 --> 02:06:12,144 de opgezette mensen, tegen elkaar leunend 930 02:06:12,353 --> 02:06:16,440 hoofdgedeelte gevuld met stro helaas 931 02:06:17,316 --> 02:06:21,402 ons droge gefluister is stil en betekenisloos 932 02:06:21,611 --> 02:06:24,239 als wind in droog gras 933 02:06:24,448 --> 02:06:28,618 rattenpoten onder gebroken glas in de droge kelder 934 02:06:28,827 --> 02:06:32,789 Hij is echt los nu. - omtrek zonder vorm 935 02:06:33,540 --> 02:06:35,876 tint zonder kleur 936 02:06:36,085 --> 02:06:40,923 verlamde kracht een gebaar zonder beweging 937 02:06:41,173 --> 02:06:43,842 Weet je wat de man zegt ? 938 02:06:46,178 --> 02:06:52,727 Dit is eenvoudige dialectiek. 1 tot 9. Geen misschien, geen breuken. 939 02:06:52,935 --> 02:06:58,274 Je kunt niet door de ruimte reizen met breuken. 940 02:06:58,482 --> 02:07:02,946 Waar wou je op landen ? Drie-achtste ? Als je naar Venus gaat. 941 02:07:03,112 --> 02:07:09,494 Natuurkunde. Dialectische logica is: Je houdt van iemand, of je haat hem. 942 02:07:10,202 --> 02:07:11,705 Stomkop. 943 02:07:13,414 --> 02:07:14,999 Stomkop. 944 02:07:15,166 --> 02:07:20,880 Zo vergaat de wereld. Kijk naar die stront om je heen. 945 02:07:21,089 --> 02:07:26,302 Niet met een knal, maar met gejammer. En ik vertrek, jammerend. 946 02:07:55,415 --> 02:08:00,921 Op de rivier dacht ik dat ik zou weten wat ik doen moest zodra ik hem zag. 947 02:08:01,087 --> 02:08:03,507 Maar zo ging het niet. 948 02:08:04,257 --> 02:08:08,429 Ik was dagenlang bij hem. Ik werd niet bewaakt. 949 02:08:08,763 --> 02:08:10,806 Ik was vrij. 950 02:08:11,014 --> 02:08:14,143 Maar hij wist dat ik niet zou weggaan. 951 02:08:14,351 --> 02:08:17,980 Hij wist beter dan ik wat ik zou gaan doen. 952 02:08:24,862 --> 02:08:29,116 Als de generaals in Nha Trang konden zien wat ik zag... 953 02:08:29,325 --> 02:08:32,912 ... zouden ze dan nog willen dat ik hem doodde ? 954 02:08:33,162 --> 02:08:35,790 Nog meer dan eerst, denk ik. 955 02:08:36,290 --> 02:08:42,463 Wat zou z'n familie thuis willen als ze wist hoe ver hij was afgedwaald ? 956 02:08:44,132 --> 02:08:48,553 Hij had zich van hen losgemaakt, en toen van zichzelf. 957 02:08:48,928 --> 02:08:54,100 Ik had nog nooit zo'n gebroken, verscheurde man gezien. 958 02:08:54,309 --> 02:08:56,770 Ik heb gruwelen gezien. 959 02:08:57,145 --> 02:09:00,064 Gruwelen die jij gezien hebt. 960 02:09:01,023 --> 02:09:06,446 Maar je mag me geen moordenaar noemen. Je mag me wel doden. 961 02:09:06,655 --> 02:09:09,366 Je hebt het recht dat te doen. 962 02:09:10,533 --> 02:09:13,787 Maar niet om me te veroordelen. 963 02:09:19,501 --> 02:09:22,546 Het is onmogelijk om met woorden... 964 02:09:23,630 --> 02:09:26,091 ... uit te leggen... 965 02:09:26,967 --> 02:09:30,346 ... wat noodzakelijk is... 966 02:09:32,222 --> 02:09:36,685 ... aan hen die niet weten... 967 02:09:37,603 --> 02:09:40,689 ... wat gruwel betekent. 968 02:09:42,650 --> 02:09:44,151 Gruwel. 969 02:09:47,029 --> 02:09:49,657 De gruwel heeft een gezicht. 970 02:09:52,034 --> 02:09:55,287 Je moet de gruwel tot vriend maken. 971 02:09:55,705 --> 02:09:59,333 De gruwel en de morele doodsangst... 972 02:09:59,499 --> 02:10:06,215 ... zijn je vrienden. Zo niet, dan zijn het vijanden die je moet vrezen. 973 02:10:07,467 --> 02:10:09,802 Waarachtig vijanden. 974 02:10:14,432 --> 02:10:18,769 Ik weet nog, toen ik bij de Speciale Eenheid zat... 975 02:10:21,731 --> 02:10:26,152 Dat lijkt nu duizend eeuwen geleden. 976 02:10:29,238 --> 02:10:32,576 We gingen een kamp in met inentingen... 977 02:10:34,036 --> 02:10:36,037 ... voor kinderen. 978 02:10:39,749 --> 02:10:42,085 We waren weggegaan... 979 02:10:42,627 --> 02:10:46,506 ... nadat we hen hadden ingeënt tegen polio. 980 02:10:47,674 --> 02:10:52,554 Een oude man rende ons achterna. Hij huilde, hij zag niets. 981 02:10:54,722 --> 02:10:56,809 We gingen terug. 982 02:10:57,017 --> 02:11:03,106 Zij waren gekomen, en hadden iedere ingeente arm afgehakt. 983 02:11:04,900 --> 02:11:09,113 Daar lagen ze, op een stapel. Een stapel... 984 02:11:10,739 --> 02:11:12,700 ... kleine armen. 985 02:11:14,076 --> 02:11:16,996 En ik weet nog... 986 02:11:20,123 --> 02:11:23,335 ... dat ik jankte, dat ik huilde... 987 02:11:24,879 --> 02:11:27,882 ... als een soort grootmoeder. 988 02:11:29,800 --> 02:11:34,388 Ik wou m'n tanden eruit rukken. Ik wist niet wat ik wilde. 989 02:11:34,889 --> 02:11:40,728 En ik wou het onthouden, ik wou het nooit vergeten. Ik wou nooit vergeten. 990 02:11:41,604 --> 02:11:44,232 En toen besefte ik... 991 02:11:44,649 --> 02:11:49,278 ... alsof ik neergeschoten was, met een diamant... 992 02:11:50,154 --> 02:11:54,367 ... een diamanten kogel, dwars door m'n voorhoofd. 993 02:11:55,327 --> 02:11:59,164 En ik dacht: Mijn god, wat geniaal. 994 02:11:59,373 --> 02:12:03,001 Wat geniaal, de wil... 995 02:12:03,376 --> 02:12:05,503 ... om dat te doen. 996 02:12:06,004 --> 02:12:11,093 Volmaakt, waarachtig, compleet, kristalhelder, zuiver. 997 02:12:13,011 --> 02:12:18,641 Toen besefte ik dat zij sterker waren dan wij, want zij konden ertegen. 998 02:12:18,850 --> 02:12:23,981 Dit waren geen monsters, dit waren mannen, getrainde kaders. 999 02:12:24,189 --> 02:12:30,654 Mannen die vochten met hun hart. Die gezinnen hadden, vervuld van liefde. 1000 02:12:31,029 --> 02:12:33,908 Maar ze hadden de kracht... 1001 02:12:34,449 --> 02:12:36,493 ... de kracht... 1002 02:12:40,164 --> 02:12:41,957 ... om dat te doen. 1003 02:12:42,124 --> 02:12:47,003 Als ik tien divisies had met dat soort mannen... 1004 02:12:47,380 --> 02:12:51,550 ... dan zouden onze problemen snel voorbij zijn. 1005 02:12:52,384 --> 02:12:54,845 Je moet mannen hebben... 1006 02:12:55,721 --> 02:12:58,599 ... die een moraal hebben... 1007 02:12:58,974 --> 02:13:03,438 ... en tegelijkertijd in staat zijn... 1008 02:13:04,689 --> 02:13:11,404 ... om hun primitieve instincten in te zetten om te doden... 1009 02:13:12,696 --> 02:13:15,992 ... zonder gevoel, zonder hartstocht... 1010 02:13:17,034 --> 02:13:19,954 ... zonder te oordelen. 1011 02:13:24,751 --> 02:13:28,421 Want het oordeel maakt ons machteloos. 1012 02:13:46,939 --> 02:13:54,031 Ik ben bang dat mijn zoon niet zal begrijpen wat ik heb willen zijn. 1013 02:13:56,491 --> 02:14:01,538 En als ik gedood zou worden, Willard... 1014 02:14:02,914 --> 02:14:09,004 ... zou ik willen dat iemand mijn zoon alles ging vertellen. 1015 02:14:11,423 --> 02:14:15,094 Alles wat ik gedaan heb, wat je gezien hebt. 1016 02:14:16,011 --> 02:14:22,226 Want er is niets dat ik meer verafschuw dan de stank van leugens. 1017 02:14:24,979 --> 02:14:28,023 En als je me begrijpt, Willard... 1018 02:14:29,984 --> 02:14:32,695 ... dan doe je dat voor mij. 1019 02:15:38,345 --> 02:15:41,640 PBR Streetgang, hier Almighty, over. 1020 02:15:42,390 --> 02:15:46,562 PBR Streetgang, Almighty is gereed, over. 1021 02:15:47,813 --> 02:15:52,359 PBR Streetgang, hier Almighty. Ontvangt u mij ? 1022 02:15:56,947 --> 02:16:00,368 Hiervoor zouden ze me majoor maken. 1023 02:16:00,576 --> 02:16:04,455 En ik zat niet eens meer in hun kloteleger. 1024 02:16:05,832 --> 02:16:08,709 Iedereen wilde dat ik het deed. 1025 02:16:09,502 --> 02:16:11,212 Hij vooral. 1026 02:16:12,504 --> 02:16:17,927 Het was alsof hij daar zat te wachten tot ik de pijn zou wegnemen. 1027 02:16:20,137 --> 02:16:22,765 Hij wou als soldaat gaan. 1028 02:16:23,433 --> 02:16:25,518 Terwijl hij stond. 1029 02:16:25,810 --> 02:16:30,148 Niet als een arme, uitgeteerde, haveloze vrijbuiter. 1030 02:16:33,026 --> 02:16:36,404 Zelfs de jungle wilde hem dood hebben. 1031 02:16:36,613 --> 02:16:40,241 En die was de enige die hij gehoorzaamde. 1032 02:17:56,361 --> 02:18:00,240 We leren jongeren om vuur op mensen te storten. 1033 02:18:00,448 --> 02:18:05,787 Maar hun commandanten verbieden het dat ze FUCK... 1034 02:18:06,537 --> 02:18:11,417 ... op hun vliegtuigen schrijven, want dat is obsceen. 1035 02:19:34,127 --> 02:19:36,338 De gruwel. 1036 02:19:40,049 --> 02:19:41,384 De gruwel. 1037 02:21:35,626 --> 02:21:41,799 Gooi de bom erop Roei ze allemaal uit 1038 02:25:04,129 --> 02:25:10,427 PBR Streetgang. Hier Almighty. Ontvangt u mij ? Over. 1039 02:25:54,639 --> 02:25:56,557 De gruwel. 1040 02:26:00,353 --> 02:26:02,105 De gruwel.