1 00:04:11,400 --> 00:04:12,720 Saigon. 2 00:04:17,480 --> 00:04:20,360 Ik ben nog steeds pas in Saigon. 3 00:04:27,640 --> 00:04:32,040 Iedere keer denk ik dat ik wakker zal worden in de jungle. 4 00:04:36,720 --> 00:04:40,120 Na m'n eerste stationering was het erger. 5 00:04:48,160 --> 00:04:51,240 Dan werd ik wakker in het niets. 6 00:04:58,280 --> 00:05:03,360 Ik zei haast niets tegen m'n vrouw, tot ik ja zei tegen de scheiding. 7 00:05:05,080 --> 00:05:08,440 Toen ik hier was, wilde ik daar zijn. 8 00:05:08,640 --> 00:05:13,560 Toen ik daar was, wilde ik alleen maar terug de jungle in. 9 00:05:16,480 --> 00:05:18,840 Ik ben hier nu een week. 10 00:05:21,680 --> 00:05:24,040 Wachtend op een opdracht. 11 00:05:24,680 --> 00:05:26,640 Ik word weker. 12 00:05:31,280 --> 00:05:34,520 Elke minuut in deze kamer word ik zwakker. 13 00:05:34,720 --> 00:05:38,840 Elke minuut in de bush wordt Charlie sterker. 14 00:05:43,160 --> 00:05:47,520 Telkens als ik kijk, staan de muren iets dichterbij. 15 00:07:22,560 --> 00:07:25,640 Iedereen krijgt alles wat hij wil. 16 00:07:26,080 --> 00:07:28,520 Ik wilde een opdracht. 17 00:07:28,720 --> 00:07:31,800 Ze gaven me er een, voor m'n zonden. 18 00:07:32,560 --> 00:07:35,560 Ze brachten hem, net als room service. 19 00:07:35,760 --> 00:07:38,440 Kapitein Willard, bent u daar ?. 20 00:07:38,600 --> 00:07:40,360 Ja, ik kom. 21 00:07:40,680 --> 00:07:43,400 Het was echt een toffe opdracht. 22 00:07:43,600 --> 00:07:47,960 Als hij voorbij was, zou ik er nooit meer een willen. 23 00:07:55,560 --> 00:07:57,960 Wat is er ?. - Alles in orde ? 24 00:07:58,160 --> 00:08:00,000 Wat denk je ? 25 00:08:08,640 --> 00:08:13,720 Bent u Willard, 505e Bataljon, Airborne, toegevoegd aan SOG ? 26 00:08:13,920 --> 00:08:16,640 Doe je de deur nog dicht, makker ?. 27 00:08:18,360 --> 00:08:21,720 We moeten u naar het vliegveld brengen. 28 00:08:23,760 --> 00:08:25,920 Wat is de aanklacht ? 29 00:08:26,120 --> 00:08:28,720 Wat heb ik gedaan ? - Niets. 30 00:08:28,920 --> 00:08:32,680 U moet naar de Com Sec Inlichtingendienst in Nha Trang. 31 00:08:35,680 --> 00:08:38,000 Ik moet naar Nha Trang ? 32 00:08:39,120 --> 00:08:43,320 Kom op, u heeft nog een paar uur om u op te frissen. 33 00:08:46,400 --> 00:08:51,160 Help even, Dave. Hij ligt voor lijk. We gaan even douchen. 34 00:08:51,360 --> 00:08:55,720 Doe niet zo stom. - Even douchen. Stap er maar in. 35 00:08:55,920 --> 00:08:58,160 Hieronder staan. 36 00:09:09,600 --> 00:09:14,120 Ik ging naar de ergste plek ter wereld, en wist van niks. 37 00:09:14,800 --> 00:09:20,560 Weken verder, langs 'n rivier die door de oorlog kronkelde als een kabel... 38 00:09:20,720 --> 00:09:23,680 ... rechtstreeks aangesloten op Kurtz. 39 00:09:25,840 --> 00:09:30,920 Het was geen toeval dat ik de her- innering aan Kurtz moest verzorgen. 40 00:09:31,120 --> 00:09:34,760 En ook geen toeval dat ik terug was in Saigon. 41 00:09:35,680 --> 00:09:39,840 Ik kan zijn verhaal niet vertellen zonder het mijne. 42 00:09:40,040 --> 00:09:45,040 En als zijn verhaal een bekentenis is, dan is het mijne dat ook. 43 00:09:45,200 --> 00:09:48,680 Komt u binnen. Op de plaats rust. 44 00:09:52,720 --> 00:09:54,080 Sigaret ? 45 00:09:55,280 --> 00:09:57,040 Nee, dank u. 46 00:09:58,160 --> 00:10:01,880 Heeft u deze meneer al eens gezien ? 47 00:10:02,160 --> 00:10:06,360 De generaal ontmoet, of mij ? - Nee, niet persoonlijk. 48 00:10:07,480 --> 00:10:10,680 U heeft vaak in uw eentje gewerkt, hè ? 49 00:10:10,880 --> 00:10:14,400 Spionage en contraspionage voor Com Sec. 50 00:10:14,600 --> 00:10:17,640 Ik kan die operaties nu niet bespreken. 51 00:10:26,120 --> 00:10:29,320 Heeft u niet voor de CIA gewerkt ? 52 00:10:31,680 --> 00:10:36,960 Geen belastingontvanger vermoord, in Quang Tre, 18 juni 1968 ? 53 00:10:42,400 --> 00:10:47,200 Ik ben mij niet bewust van een dergelijke actie of operatie. 54 00:10:48,400 --> 00:10:52,760 Ik zou ook niet bereid zijn zo'n operatie te bespreken... 55 00:10:52,960 --> 00:10:55,840 ... als hij had plaatsgevonden. 56 00:11:06,600 --> 00:11:11,960 Laten we een hapje eten terwijl we praten. Ik hoop dat u trek heeft. 57 00:11:12,600 --> 00:11:17,840 Wat heeft u daar aan uw hand ? Bent u gewond ? 58 00:11:18,040 --> 00:11:22,800 Ongelukje bij 't vissen, in m'n verlof. - Vissen in uw verlof. 59 00:11:23,280 --> 00:11:27,320 Maar u bent fit genoeg voor dienst ? - Jazeker. 60 00:11:28,160 --> 00:11:33,120 Eens kijken wat er is. Rosbief, en meestal is die niet slecht. 61 00:11:34,960 --> 00:11:38,000 Neem wat. Jerry, geef hem eens door. 62 00:11:38,160 --> 00:11:42,040 Ik geef naar de andere kant door, dat scheelt tijd. 63 00:11:44,160 --> 00:11:48,240 Ik weet niet hoe u tegenover die garnalen staat. 64 00:11:48,800 --> 00:11:52,920 Als u ze opeet, hoeft u nooit meer uw moed te bewijzen. 65 00:11:53,680 --> 00:11:57,000 Ik neem hier maar een stukje van. 66 00:11:57,360 --> 00:12:01,560 Heeft u al eens gehoord van kolonel Walter E. Kurtz ? 67 00:12:02,360 --> 00:12:05,040 Ja meneer, de naam. 68 00:12:07,000 --> 00:12:13,160 Hoofd Operaties, 5e Speciale Eenheid. - Draai die band eens voor de kapitein. 69 00:12:13,320 --> 00:12:15,480 Luister hier goed naar. 70 00:12:19,000 --> 00:12:23,920 9 oktober, 0430 uur, Sector PVK. - Opgepikt in Cambodja. 71 00:12:25,440 --> 00:12:27,640 De stem van kolonel Kurtz. 72 00:12:27,840 --> 00:12:30,840 Ik heb een slak zien kruipen... 73 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 ... over de rand... 74 00:12:34,680 --> 00:12:36,880 ... van een scheermes. 75 00:12:37,880 --> 00:12:40,040 Dat is mijn droom. 76 00:12:41,360 --> 00:12:43,200 Mijn nachtmerrie. 77 00:12:45,760 --> 00:12:47,920 Kruipen, glijden... 78 00:12:48,560 --> 00:12:51,080 ... over de scherpe rand... 79 00:12:51,760 --> 00:12:55,120 ... van een recht scheermes. 80 00:12:56,920 --> 00:12:59,160 En dat overleven. 81 00:13:01,360 --> 00:13:07,120 Uitzending elf, opgepikt 1968, 30 december, 0500 uur, Sector KZK. 82 00:13:09,200 --> 00:13:13,240 Maar we moeten hen doden, we moeten hen verbranden. 83 00:13:13,680 --> 00:13:18,680 Het ene varken na het andere, de ene koe na de andere. 84 00:13:20,080 --> 00:13:24,200 Het ene dorp na het andere, het ene leger na het andere. 85 00:13:24,640 --> 00:13:28,520 En ze noemen mij een moordenaar. Wat is dat... 86 00:13:29,080 --> 00:13:34,120 ... als moordenaars een moordenaar beschuldigen ? Ze liegen. 87 00:13:34,320 --> 00:13:39,000 Ze liegen, en we moeten hen die liegen genadig zijn. 88 00:13:39,400 --> 00:13:42,640 Die rijke heren. 89 00:13:44,280 --> 00:13:46,200 Ik haat ze. 90 00:13:47,000 --> 00:13:49,280 Ik haat ze echt. 91 00:13:54,000 --> 00:13:59,200 Walt Kurtz was een van de beste officieren die dit land heeft gehad. 92 00:13:59,400 --> 00:14:02,400 Hij was briljant, in ieder opzicht. 93 00:14:03,240 --> 00:14:07,760 En hij was ook een goed mens. Een menslievend man. 94 00:14:09,000 --> 00:14:11,520 Geestig, gevoel voor humor. 95 00:14:11,840 --> 00:14:14,760 Hij ging bij de Speciale Eenheid. 96 00:14:15,840 --> 00:14:18,360 En daarna werden zijn... 97 00:14:19,680 --> 00:14:22,720 ... opvattingen, zijn methoden... 98 00:14:24,680 --> 00:14:26,080 ... ze werden... 99 00:14:28,320 --> 00:14:30,120 ... ondeugdelijk. 100 00:14:34,960 --> 00:14:36,400 Ondeugdelijk. 101 00:14:41,480 --> 00:14:48,160 Nu is hij in Cambodja, met zijn leger bergbewoners, die hem aanbidden. 102 00:14:48,360 --> 00:14:53,720 Alsof hij een god is. Ze volgen ieder bevel op, hoe belachelijk ook. 103 00:14:55,120 --> 00:14:58,880 En ik heb nog meer schokkend nieuws. 104 00:14:59,400 --> 00:15:03,960 Kolonel Kurtz zou worden opgepakt wegens moord. 105 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 Ik snap u niet. Wie heeft hij vermoord ? 106 00:15:08,400 --> 00:15:12,240 Hij liet Vietnamese spionnen executeren. 107 00:15:12,440 --> 00:15:15,840 Hij dacht dat het dubbelspionnen waren. 108 00:15:16,280 --> 00:15:19,520 Dus hij nam het recht in eigen hand. 109 00:15:20,800 --> 00:15:22,880 Weet u, Willard... 110 00:15:23,680 --> 00:15:28,440 ... in deze oorlog lopen de zaken door elkaar, daar buiten. 111 00:15:29,680 --> 00:15:35,480 Macht, idealen, de oude moraal en de praktische, militaire noodzaak. 112 00:15:37,880 --> 00:15:41,040 Maar daar bij die inboorlingen... 113 00:15:41,240 --> 00:15:45,120 ... moet de verleiding groot zijn... 114 00:15:45,720 --> 00:15:48,160 ... om voor god te spelen. 115 00:15:50,280 --> 00:15:54,120 Want in ieder mensenhart wordt gestreden... 116 00:15:54,480 --> 00:15:57,680 ... tussen het rationele en irrationele. 117 00:15:58,080 --> 00:16:00,520 Tussen goed en kwaad. 118 00:16:01,280 --> 00:16:04,160 En het goede overwint niet altijd. 119 00:16:06,160 --> 00:16:07,840 Soms... 120 00:16:09,080 --> 00:16:15,320 ... overweldigt de duisternis de engelen van onze natuur, zoals Lincoln zei. 121 00:16:17,360 --> 00:16:20,280 Iedere man heeft een breekpunt. 122 00:16:20,480 --> 00:16:22,600 U en ik ook. 123 00:16:23,920 --> 00:16:26,880 Walt Kurtz is op dat punt gekomen. 124 00:16:27,720 --> 00:16:31,200 Hij is duidelijk krankzinnig geworden. 125 00:16:43,200 --> 00:16:47,240 Ja, meneer. Heel duidelijk krankzinnig. 126 00:16:51,280 --> 00:16:56,080 U moet de Nung Rivier op in een patrouilleboot van de Marine. 127 00:16:56,440 --> 00:17:02,120 Het spoor van Kurtz oppikken bij Nu Mung Ba, informatie verzamelen. 128 00:17:02,600 --> 00:17:08,320 Als u de kolonel vindt, moet u infiltreren in zijn team, hoe dan ook. 129 00:17:08,600 --> 00:17:11,960 En een eind maken aan zijn bevel. 130 00:17:16,600 --> 00:17:19,240 Een eind maken aan de kolonel ? 131 00:17:20,160 --> 00:17:24,240 Hij opereert daar zonder fatsoenlijke zelfbeheersing. 132 00:17:24,440 --> 00:17:29,480 Buiten alle grenzen van aanvaardbaar menselijk gedrag. 133 00:17:30,280 --> 00:17:33,800 En hij leidt nog steeds troepen in het veld. 134 00:17:34,320 --> 00:17:37,880 Beëindigen, zonder enig voorbehoud. 135 00:17:39,400 --> 00:17:45,960 U begrijpt, kapitein, dat deze opdracht niet bestaat en nooit zal bestaan. 136 00:18:39,080 --> 00:18:42,080 Hoeveel mensen had ik al gedood ? 137 00:18:42,720 --> 00:18:46,120 Er waren er zes waarvan ik het zeker wist. 138 00:18:46,640 --> 00:18:50,360 Die bliezen hun laatste adem uit in m'n gezicht. 139 00:18:51,840 --> 00:18:55,040 Maar dit keer was het een Amerikaan. 140 00:18:55,360 --> 00:18:57,320 En een officier. 141 00:19:07,600 --> 00:19:11,960 Dat zou me niet moeten uitmaken, maar dat deed het wel. 142 00:19:15,960 --> 00:19:22,040 Hier iemand moord verwijten is net als coureurs bekeuren voor te hard rijden. 143 00:19:23,120 --> 00:19:27,200 Ik nam de opdracht aan. Wat moest ik anders doen ? 144 00:19:29,040 --> 00:19:32,760 Maar ik wist niet wat ik zou doen als ik hem vond. 145 00:19:44,840 --> 00:19:51,720 Ik voer langs de kust in een PBR, een plastic patrouilleboot die je vaak zag. 146 00:19:52,600 --> 00:19:57,440 Zo kon je informatie verzamelen zonder aandacht te trekken. 147 00:19:57,600 --> 00:19:59,080 Dat was prima. 148 00:19:59,240 --> 00:20:02,080 Ik had frisse lucht en tijd nodig. 149 00:20:02,720 --> 00:20:06,320 Het enige probleem was: Ik was niet alleen. 150 00:20:08,680 --> 00:20:14,600 De bemanning bestond uit jongens. Rock & rollers met één voet in het graf. 151 00:20:15,720 --> 00:20:18,560 Hoe oud ben jij ? - Zeventien. 152 00:20:19,440 --> 00:20:25,360 Machinist Chef kwam uit New Orleans. Hij was te gespannen voor Vietnam. 153 00:20:25,520 --> 00:20:28,080 Vast ook voor New Orleans. 154 00:20:28,280 --> 00:20:32,800 Lance de boordschutter was een beroemde surfer uit L.A. 155 00:20:33,000 --> 00:20:36,560 Hij zag er niet uit of hij ooit geschoten had. 156 00:20:38,560 --> 00:20:42,400 Mr. Clean kwam uit een gore hoek van de South Bronx. 157 00:20:42,600 --> 00:20:47,480 Hij flipte helemaal door het licht en de ruimte in Vietnam. 158 00:20:49,720 --> 00:20:55,640 Phillips was de kapitein. Het was mijn opdracht, maar de boot was van hem. 159 00:20:55,800 --> 00:21:00,240 Er zijn twee plekken diep genoeg om de Nung in te varen. 160 00:21:00,440 --> 00:21:03,320 Charlie beheerst ze allebei. 161 00:21:04,400 --> 00:21:06,520 Maak je geen zorgen. 162 00:21:06,880 --> 00:21:08,920 Ik rook niet. 163 00:21:10,120 --> 00:21:13,160 Ik heb hier wat speciale taken gehad. 164 00:21:13,320 --> 00:21:18,760 Ik heb een man vervoerd die voorbij de brug bij Do Lung moest zijn. 165 00:21:19,840 --> 00:21:22,520 Ook van het gewone leger. 166 00:21:24,400 --> 00:21:28,160 Heeft zich door z'n hoofd geschoten, hoorde ik. 167 00:21:41,080 --> 00:21:44,480 Goedemorgen Vietnam, hier Zack Johnson. 168 00:21:44,680 --> 00:21:48,480 Het is 28 graden in Saigon, en erg vochtig. 169 00:21:48,680 --> 00:21:53,440 Ik heb een bericht voor de G.I.'s van de burgemeester van Saigon. 170 00:21:53,640 --> 00:21:59,320 Hang je was binnen op, niet uit het raam. Saigon moet mooi blijven. 171 00:22:00,080 --> 00:22:06,160 Nu 'n Gouwe Ouwe voor Big Sam, diep in de jungle met de 35e Infanterie... 172 00:22:06,320 --> 00:22:10,520 ... en voor Fred the Head van de brandweer in Ahn Khe. 173 00:22:10,720 --> 00:22:13,400 De Stones met Satisfaction. 174 00:22:15,040 --> 00:22:18,880 Ertegenaan, Clean. Swingen, Bubber. 175 00:22:28,400 --> 00:22:30,520 Hou je vast, Lance. 176 00:22:36,600 --> 00:22:38,800 Ertegenaan, Bubber. 177 00:22:53,200 --> 00:22:55,680 Is dit te gek of niet, Lance ? 178 00:22:57,080 --> 00:22:59,880 Je bent vandaag lekker bezig. 179 00:23:06,920 --> 00:23:09,000 Kijk uit, Lance. 180 00:23:09,880 --> 00:23:11,520 Sayonara. 181 00:23:24,000 --> 00:23:27,680 Ik dacht eerst dat ik het verkeerde dossier had. 182 00:23:27,880 --> 00:23:31,080 Niet te geloven dat deze man dood moest. 183 00:23:32,000 --> 00:23:36,760 Militaire academie, beste van de klas, Korea, Airborne... 184 00:23:36,920 --> 00:23:41,080 ... duizend keer gedecoreerd, enz., enz. 185 00:23:43,480 --> 00:23:47,600 Zijn stem op de band had iets in me losgemaakt. 186 00:23:48,280 --> 00:23:52,960 Maar ik kon die stem niet in verband brengen met deze man. 187 00:23:58,440 --> 00:24:02,120 Z'n carrière was inderdaad indrukwekkend. 188 00:24:02,320 --> 00:24:04,880 Misschien te indrukwekkend. 189 00:24:05,080 --> 00:24:07,360 Perfect, bedoel ik. 190 00:24:07,560 --> 00:24:14,240 Hij werd klaargestoomd voor een erg hoge functie: Generaal, stafchef. 191 00:24:16,160 --> 00:24:22,040 In 1964 was hij adviseur geweest in Vietnam. Na z'n terugkeer ging 't mis. 192 00:24:22,400 --> 00:24:27,040 Zijn rapport aan de staf en Lyndon Johnson bleef geheim. 193 00:24:28,760 --> 00:24:31,880 Wat hij vertelde, zagen ze niet zitten. 194 00:24:32,280 --> 00:24:38,080 Hij verzocht 3 keer om overplaatsing naar het Airborne-trainingskamp. 195 00:24:38,240 --> 00:24:40,840 Eindelijk kreeg hij z'n zin. 196 00:24:42,720 --> 00:24:44,920 Airborne... 197 00:24:46,840 --> 00:24:49,440 Hij was 38 jaar oud. 198 00:24:50,280 --> 00:24:53,280 Waarom deed hij dat in jezus naam ? 199 00:24:54,760 --> 00:24:59,560 In 1966 ging hij bij de Speciale Een- heid. Hij keerde terug naar Vietnam. 200 00:25:02,160 --> 00:25:04,760 Wat is dat ? - Booglicht. 201 00:25:05,560 --> 00:25:07,640 Een B-52-aanval. 202 00:25:08,720 --> 00:25:11,040 Wat is dat ? - Booglicht. 203 00:25:11,240 --> 00:25:16,000 Dan gebeurt er altijd iets rots. - Charlie ziet of hoort niks. 204 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 De schok zuigt de lucht uit je longen. 205 00:25:19,200 --> 00:25:23,640 Er gebeurt iets vreselijks. - Rook. Er ontstaat brand. 206 00:25:24,160 --> 00:25:27,840 Marine-helikopters. - We gaan even kijken. 207 00:25:30,560 --> 00:25:34,120 De luchtmobiele-brigade, het Negende. 208 00:25:34,320 --> 00:25:40,720 Ons escorte naar de riviermonding. Die zou 30 km verderop wachten. 209 00:25:40,920 --> 00:25:45,120 Maar die jongens konden gewoon niet stilzitten. 210 00:26:11,080 --> 00:26:15,000 Een oude cavalerie-eenheid die nu heli's had... 211 00:26:15,200 --> 00:26:19,120 ... en door Vietnam raasde op zoek naar stront. 212 00:26:19,320 --> 00:26:22,920 Ze hadden Charlie een paar keer verrast. 213 00:26:23,520 --> 00:26:28,240 Wat ze nu opdweilden, was nog geen uur geleden gebeurd. 214 00:26:28,640 --> 00:26:32,720 Niet naar de camera kijken. Gewoon doorgaan. 215 00:26:32,920 --> 00:26:38,920 Dit is voor de tv. Doorgaan alsof je aan het vechten bent. Niet kijken. 216 00:26:39,120 --> 00:26:44,520 Dit is voor de tv. Gewoon verdergaan, niet naar de camera kijken. 217 00:27:08,680 --> 00:27:12,600 Waar is de commandant ? - Daar, u ziet hem meteen. 218 00:27:14,720 --> 00:27:17,160 Hou maar op met die tanks. 219 00:27:17,840 --> 00:27:22,800 Willard. Een opdracht met prioriteit van Com Sec Inlichtingen. 220 00:27:23,000 --> 00:27:26,400 Nha Trang heeft u ingelicht over de opdracht ? 221 00:27:26,600 --> 00:27:31,800 Ik heb niets gehoord. - U moet ons de Nung in escorteren. 222 00:27:32,000 --> 00:27:36,440 Ik zal zien wat ik doen kan. Maar blijf nu uit m'n buurt. 223 00:27:41,000 --> 00:27:43,600 Eens kijken wat we hebben. 224 00:27:43,800 --> 00:27:48,240 De schoppen twee, schoppen drie, ruiten vier... 225 00:27:48,800 --> 00:27:54,360 ... klaveren zes, schoppen acht. Geen van allen een boer waard. 226 00:27:57,600 --> 00:28:01,400 Wat zijn dat, kapitein ? - Doodskaarten. 227 00:28:02,960 --> 00:28:06,520 Dan weet Charlie wie dit gedaan heeft. 228 00:28:10,480 --> 00:28:12,680 Kop op. - Wij doen u niets. 229 00:28:12,960 --> 00:28:15,200 Pas op, brand. 230 00:28:16,520 --> 00:28:19,320 We zijn hier om u te helpen. 231 00:28:21,560 --> 00:28:25,840 We zijn hier om een verwelkomende hand uit te steken... 232 00:28:26,040 --> 00:28:30,360 ... naar hen die willen terugkeren naar Zuid-Vietnam. 233 00:28:36,680 --> 00:28:42,040 Dit gebied wordt beheerst door de Vietcong en de Noord-Vietnamezen. 234 00:28:42,600 --> 00:28:44,920 Hé, wat is dit ? 235 00:28:45,760 --> 00:28:49,720 Wat is dit ? - Deze man is zwaargewond. 236 00:28:49,920 --> 00:28:53,800 Het enige wat z'n darmen binnenhoudt, is dat deksel. 237 00:28:54,000 --> 00:28:57,880 Wat heb jij te zeggen ? - Dit is een smerige VC. 238 00:28:58,080 --> 00:29:02,120 Als hij water wil, haalt hij dat maar uit het rijstveld. 239 00:29:02,320 --> 00:29:05,280 Lazer op. Geef me die veldfles. 240 00:29:05,880 --> 00:29:10,320 Wie dapper genoeg is... Rot op, of ik trekje kop eraf. 241 00:29:10,520 --> 00:29:14,720 Ze doden onze mensen. - Wie vecht met z'n darmen eruit... 242 00:29:14,920 --> 00:29:20,120 ... mag uit mijn fles drinken. - Dat is Lance Johnson, de surfer. 243 00:29:20,320 --> 00:29:22,880 Weet je het zeker ?. - Ja, daar. 244 00:29:26,560 --> 00:29:29,040 Er zijn slachtoffers... 245 00:29:32,160 --> 00:29:35,840 Hoe heet je ? - Boordschutter L. Johnson. 246 00:29:36,400 --> 00:29:39,840 Lance Johnson, de surfer ?. - Ja, meneer. 247 00:29:40,680 --> 00:29:47,600 Het is een eer je te ontmoeten. Ik bewonder je neuswerk en je draai. 248 00:29:48,720 --> 00:29:54,440 Dat 'meneer' hoeft niet. Bill Kilgore, surffanaat. Hoort hij bij jou ? 249 00:29:54,640 --> 00:29:58,040 Dit is Mike uit San Diego. - Te gek. 250 00:29:58,240 --> 00:30:01,320 Johnny uit Malibu, surft behoorlijk. 251 00:30:01,520 --> 00:30:04,560 Maar niemand hier is zo goed als jij. 252 00:30:04,760 --> 00:30:10,640 We surfen hier veel. Ik stop graag vroeg, dan gaan we naar Vung Dao. 253 00:30:19,760 --> 00:30:26,040 Door Hem en de Heilige Geest, bron van alle goeds. U zij de glorie, Almachtige. 254 00:30:27,160 --> 00:30:31,800 Laat ons bidden tot de Vader in de woorden van onze Verlosser. 255 00:30:32,000 --> 00:30:36,160 Onze Vader die in de hemelen zijt, Uw naam worde geheiligd... 256 00:31:00,360 --> 00:31:03,480 Kilgore had best een fijne dag gehad. 257 00:31:03,640 --> 00:31:08,280 Ze vlogen biefstuk en bier in en hielden een strandfeest. 258 00:31:09,040 --> 00:31:14,120 Hoe meer alles op thuis leek, hoe meer iedereen het miste. 259 00:31:14,320 --> 00:31:17,680 Mijn vlees moet rood zijn, maar niet koud. 260 00:31:23,280 --> 00:31:26,480 Goed, hij was geen slechte officier. 261 00:31:26,880 --> 00:31:30,320 Hij hield van de jongens. Je voelde je veilig bij hem. 262 00:31:30,520 --> 00:31:36,800 Hij had zo'n vreemd licht om 'm heen. Hij zou geen schrammetje oplopen. 263 00:31:36,960 --> 00:31:41,080 Hoe is het met uw opdracht ? Is Nha Trang u vergeten ? 264 00:31:48,880 --> 00:31:50,440 Airborne. 265 00:31:51,560 --> 00:31:55,440 Er zijn twee plekken waar we de rivier in kunnen. 266 00:31:55,760 --> 00:32:00,760 Hier en hier. De delta is groot, maar van deze weet ik het zeker. 267 00:32:02,720 --> 00:32:06,800 Dat dorp is nogal link. - Hoe bedoelt u, link ?. 268 00:32:07,000 --> 00:32:12,320 Zwaar geschut. Ik ben er wat verkenningsschepen kwijtgeraakt. 269 00:32:12,520 --> 00:32:16,960 Hoe heet dat kleredorp ook alweer ?. Vin Drin Dop, of Lop ? 270 00:32:17,760 --> 00:32:21,000 Die spleetoog-namen lijken zo op elkaar. 271 00:32:21,680 --> 00:32:24,920 Mike, weet jij iets van Vin Drin Dop ? 272 00:32:25,120 --> 00:32:27,840 Fantastische vloedgolven. 273 00:32:28,040 --> 00:32:34,040 Geweldig. 1 ,80 meter, glooit naar links en naar rechts, met een kom erin. 274 00:32:34,200 --> 00:32:36,120 Prachtige tunnels. 275 00:32:39,840 --> 00:32:44,560 Zeg je dat nu pas ? Er zijn nergens goede golven in dit rotland. 276 00:32:44,760 --> 00:32:49,920 Alleen maar branding. - 't Is link. Daar is McDonald gedood. 277 00:32:50,440 --> 00:32:52,800 Charlie zit daar. 278 00:32:53,600 --> 00:32:58,400 We kunnen morgenochtend gaan. Dan is er zeewaartse wind. 279 00:32:58,720 --> 00:33:03,000 De boot kan er misschien niet in. Ondiepe monding. 280 00:33:04,080 --> 00:33:09,280 We pakken hem op als een baby en zetten hem neer. Dit is het Negende. 281 00:33:09,480 --> 00:33:15,880 Luchtmobiele brigade. We houden ze tegen en jij kan overal heen. 282 00:33:16,680 --> 00:33:19,120 Vloedgolven van 1 ,80 meter... 283 00:33:20,680 --> 00:33:26,360 Ga terug naar Divisie. Mike zoekt een plank voor je uit. Breng de mijne mee. 284 00:33:26,520 --> 00:33:28,800 Ik weet het niet... - Wat ? 285 00:33:29,000 --> 00:33:32,280 Het is link. Charlie-terrein. - Charlie surft niet. 286 00:33:56,040 --> 00:33:59,480 Jezus, Clean, dit is niet te geloven. 287 00:34:00,600 --> 00:34:03,320 Man, ze tillen de boot op. 288 00:34:06,360 --> 00:34:10,080 Hoe voel je je ? - Als een gemene klootzak. 289 00:34:12,240 --> 00:34:14,480 Gooi maar open, knul. 290 00:35:35,360 --> 00:35:39,880 Ik kan niet wennen aan een lichte plank. Ik heb een zware. 291 00:35:40,080 --> 00:35:44,080 Ja, dat is lastig. - Hou jij van licht of zwaar ?. 292 00:35:44,280 --> 00:35:46,320 Een zware plank. - Echt ? 293 00:35:46,520 --> 00:35:51,000 Jongeren houden toch van licht ? - Die hebben geen neus. 294 00:35:51,200 --> 00:35:57,120 Hier Eagle Thrust 7, we zien hem. - Hier Big Duke 6. Zet koers naar 270. 295 00:35:57,280 --> 00:36:01,800 Aanvalsformatie. - Begrepen, Big Duke. Eropaf. 296 00:36:02,840 --> 00:36:08,600 We komen laag over, vanuit de opgaande zon, en zetten muziek op. 297 00:36:08,800 --> 00:36:13,960 Ja, Wagner. Dan schrikken die gelen zich rot. De jongens genieten. 298 00:36:14,160 --> 00:36:16,360 Hé, ze zetten muziek op. 299 00:36:22,680 --> 00:36:25,760 Waarom zitten jullie op je helm ? 300 00:36:26,280 --> 00:36:29,520 Anders worden je ballen eraf geschoten. 301 00:36:39,480 --> 00:36:44,400 Eagle Thrust, zet de hersenoorlog aan. Flink hard. 302 00:36:44,600 --> 00:36:48,280 Dit is een Romeo Foxtrot. Zullen we dansen ? 303 00:39:48,960 --> 00:39:53,960 We zien een kaliber .50. - Zwaar geschut daar beneden. 304 00:39:54,120 --> 00:39:55,640 We gaan kijken. 305 00:40:07,640 --> 00:40:12,680 Geweldig, wat een schot. - Uitstekend. Een krat bier waard. 306 00:40:33,280 --> 00:40:38,680 Big Duke, we zitten boven het dorp. Ik zie een voertuig, en ga kijken. 307 00:40:38,880 --> 00:40:44,120 Goed werk, Hawks. Ik wil wat .20 kaliber Vulcans langs die bomen. 308 00:40:44,400 --> 00:40:45,800 Haal ze open. 309 00:40:46,320 --> 00:40:51,200 Een voertuig op de brug, met een .50 wapen. Hij haalt munitie. 310 00:40:51,880 --> 00:40:55,960 Maak de weg vrij, ik kom zelf. Geven ze het nooit op ? 311 00:41:00,360 --> 00:41:01,840 Goed schot, Bill. 312 00:41:04,680 --> 00:41:10,000 Ik wist dat dit zou gebeuren. Ik wil weg, haal me hier weg. 313 00:41:10,200 --> 00:41:15,720 Rustig maar, gooi hem eruit. Het is maar een vuurpijl. Niks aan de hand. 314 00:41:16,280 --> 00:41:19,320 Iedereen in orde ? Lance ? - Prima. 315 00:41:54,280 --> 00:41:58,360 Ik ga niet. Ik ga niet. - Het komt wel goed. 316 00:42:12,680 --> 00:42:17,120 Er is brand op het plein. - Hou je positie vast. 317 00:42:17,320 --> 00:42:20,200 Duke 6, we hebben daar gewonden. 318 00:42:28,360 --> 00:42:32,000 Ik voel het niet. - Een brancard, hier. 319 00:42:32,200 --> 00:42:34,680 Ik voel m'n been niet meer. 320 00:42:40,080 --> 00:42:42,000 Geef hem morfine. 321 00:42:42,280 --> 00:42:46,200 Koers 037742. - Waar blijft die brancard ? 322 00:42:46,400 --> 00:42:50,560 Ik wil mijn gewonden binnen een kwartier weg hebben. 323 00:42:50,760 --> 00:42:55,440 Blijf in de buurt van Big Duke. Wij halen de mannen weg. 324 00:42:55,640 --> 00:42:57,840 Maak de weg vrij. 325 00:43:17,280 --> 00:43:19,880 Ze heeft een granaat. 326 00:43:25,400 --> 00:43:27,280 Vuile wilden. 327 00:43:30,120 --> 00:43:35,360 Verdomme, ik pak die gele teef. Ik leg haar reet helemaal open. 328 00:43:38,480 --> 00:43:43,680 Meer lucht in die bomen. Ze zitten overal. Ik word overal geraakt. 329 00:43:43,880 --> 00:43:47,120 Ik zit op drie uur. Ik word zwaar beschoten. 330 00:43:47,320 --> 00:43:51,280 Voltreffer. Staartrotor weg. Ik heb nog controle. 331 00:43:59,080 --> 00:44:01,480 En ? - Heel opwindend. 332 00:44:01,680 --> 00:44:04,560 Nee, de golven, de golven. 333 00:44:05,120 --> 00:44:08,360 Kijk, ze breken beide kanten op. 334 00:44:08,720 --> 00:44:11,360 Mooie golven van 1 ,80 meter. 335 00:44:38,360 --> 00:44:40,160 Dekking. 336 00:44:44,080 --> 00:44:47,040 Het blijft link. Surf ergens anders. 337 00:44:47,240 --> 00:44:50,920 Wat weet jij ervan ? Jij komt uit New Jersey. 338 00:44:57,600 --> 00:44:59,920 Omkleden. - Nu meteen ? 339 00:45:00,120 --> 00:45:04,240 Ik wil zien hoe surfbaar de golven zijn. - Het is link. 340 00:45:04,400 --> 00:45:11,160 Wil je surfen, soldaat ? Goed zo, want je moet vechten of surfen, is dat duidelijk ?. 341 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Ik dekje. Haal een plank voor Lance. 342 00:45:15,800 --> 00:45:19,240 We kunnen niks tot de boot hier is. 343 00:45:19,880 --> 00:45:26,000 Je kunt haast niet wachten, zeker. Je kunt naar links en rechts, tegelijk. 344 00:45:26,440 --> 00:45:29,280 Wat denk je ? - Wacht op de vloed. 345 00:45:29,480 --> 00:45:32,640 Lance, kom eens kijken... - Dekking. 346 00:45:34,920 --> 00:45:38,040 Het wordt pas over zes uur vloed. 347 00:45:39,320 --> 00:45:42,160 Wou je hier zes uur wachten ? 348 00:45:54,480 --> 00:46:00,280 Kom op jongens, verstop je niet zo. Wat meer vaart, stelletje eikels. 349 00:46:00,480 --> 00:46:02,960 Is dit niet wat te riskant ? 350 00:46:03,160 --> 00:46:07,480 Als ik zeg dat je hier kunt surfen, dan kun je hier surfen. 351 00:46:07,680 --> 00:46:11,720 Ik durf hier wel te surfen. Ik surf hier wel. 352 00:46:14,000 --> 00:46:16,240 Geef me die zender. 353 00:46:17,560 --> 00:46:20,520 Dove 4, hier Big Duke 6. Godsamme. 354 00:46:20,720 --> 00:46:25,240 Bombardeer die rij bomen. - Begrepen, Duke 6. 355 00:46:25,440 --> 00:46:30,560 Welkom in het Stenen Tijdperk. - Ze hebben wat napalm nodig. 356 00:46:30,760 --> 00:46:35,240 Kun je op tijd draaien ? - We naaien ze. Wat is het doel ? 357 00:46:35,440 --> 00:46:39,720 Dat mortiervuur tussen die bomen. - Goed, hier komen we. 358 00:46:39,920 --> 00:46:43,760 Geef ze de volle laag, breng al je kisten terug. 359 00:46:45,560 --> 00:46:50,000 Ze maken het hier zo schoon voor ons, maak je geen zorgen. 360 00:46:50,480 --> 00:46:57,320 Dove 1-3. Ze naderen. Haal je mensen weg en laat ze bukken. Dit gaat hard. 361 00:47:19,720 --> 00:47:21,320 Ruik je dat ? 362 00:47:21,680 --> 00:47:23,680 Ruik je dat ? - Wat ? 363 00:47:24,400 --> 00:47:28,640 Napalm, knul. Niks ter wereld ruikt zo. 364 00:47:33,200 --> 00:47:35,640 Heerlijk, de geur van napalm. 365 00:47:35,840 --> 00:47:40,800 We hebben eens een heuvel twaalf uur lang bestookt. 366 00:47:41,840 --> 00:47:45,480 We vonden er niet één. Niet één geel lijk. 367 00:47:47,080 --> 00:47:51,840 Maar die geur, die benzinegeur. De hele heuvel. 368 00:47:52,680 --> 00:47:54,920 Het rook naar... 369 00:47:56,880 --> 00:47:58,880 ... de overwinning. 370 00:48:03,320 --> 00:48:06,200 Ooit is deze oorlog afgelopen. 371 00:48:27,880 --> 00:48:32,120 Chef, steek eens op. Lekker stoned worden. 372 00:48:32,320 --> 00:48:35,240 'Ooit is deze oorlog afgelopen.' 373 00:48:35,680 --> 00:48:41,440 Dat zouden de jongens prima vinden. Ze wilden alleen maar naar huis. 374 00:48:42,280 --> 00:48:48,120 Maar ik was terug geweest, en wist dat thuis niet meer bestond. 375 00:48:52,040 --> 00:48:54,040 Boeddha-tijd. 376 00:49:02,360 --> 00:49:07,800 Als Kilgore zo vocht, vroeg ik me af wat ze tegen Kurtz hadden. 377 00:49:08,800 --> 00:49:14,480 Niet alleen waanzin en moord. Daar was genoeg van voorradig. 378 00:49:20,480 --> 00:49:24,760 Ruscula viel op Lady Clitty, de maîtresse van de koning. 379 00:49:24,960 --> 00:49:28,560 Hij had genoeg te naaien. - Ik ben hier niet. 380 00:49:29,280 --> 00:49:32,760 Ik loop door de jungle, mango's te plukken. 381 00:49:33,280 --> 00:49:35,840 Ik ontmoet Raquel Welch. 382 00:49:37,480 --> 00:49:41,000 Ik maak een lekkere mango-roompudding. 383 00:49:42,520 --> 00:49:46,080 Daar smeer ik ons allebei mee in. 384 00:49:47,120 --> 00:49:49,800 Ik wil mango's gaan plukken. 385 00:49:50,240 --> 00:49:53,040 Goed, maar ga er niet alleen op uit. 386 00:49:53,240 --> 00:49:58,000 Je moet daar niet alleen zijn. Tenzij je het terrein kent. 387 00:49:58,200 --> 00:50:03,080 Zitten er hier gifslangen ? - M'n rug op. Ik wil mango's. 388 00:50:11,320 --> 00:50:12,680 Chef. 389 00:50:14,000 --> 00:50:17,360 Waarom noemen ze je zo ? - Hoe ? 390 00:50:17,560 --> 00:50:22,160 Chef. Omdat je van mango's houdt ? - Nee, ik ben chefkok. 391 00:50:22,960 --> 00:50:25,120 Ik ben een saucier. 392 00:50:28,480 --> 00:50:34,240 Ik kom uit New Orleans. Ik was voorbestemd om saucier te worden. 393 00:50:34,720 --> 00:50:39,400 Wat is een saucier ?. - Wij zijn gespecialiseerd in sauzen. 394 00:50:41,720 --> 00:50:45,040 Er moet hier ergens een mangoboom staan. 395 00:50:50,520 --> 00:50:55,360 Ik zou naar Parijs gaan, studeren bij Escoffier. 396 00:50:56,080 --> 00:50:59,680 Toen werd ik opgeroepen voor de keuring. 397 00:51:11,680 --> 00:51:15,680 Ik ging bij de Marine. Die had beter eten, hoorde ik. 398 00:51:16,080 --> 00:51:19,600 Maar de kookopleiding was een afknapper. 399 00:51:20,320 --> 00:51:22,800 Dat wilt u niet weten. 400 00:51:24,680 --> 00:51:31,360 Ze zetten ons in een rij voor 100 meter eerste kwaliteit riblappen. 401 00:51:31,880 --> 00:51:36,200 Prachtig vlees, echt. Heel mooi doorregen. 402 00:51:36,800 --> 00:51:42,160 Magnifique. Toen gooiden ze opeens het vlees in grote potten. 403 00:51:42,320 --> 00:51:45,000 Alles. Om het te koken. 404 00:51:45,360 --> 00:51:48,840 Ik keek erin, en het vlees werd grijs, man. 405 00:51:49,320 --> 00:51:55,880 Niet te geloven. Ik gaf me op voor de telegrafistencursus, maar... 406 00:52:35,600 --> 00:52:36,960 Wat is er ? 407 00:52:38,880 --> 00:52:40,320 Charlie ? 408 00:52:52,360 --> 00:52:56,440 Godsamme, het is een tijger. Een tijger, man. 409 00:52:58,480 --> 00:53:01,240 Lance, op je post. Achter de .60. 410 00:53:02,720 --> 00:53:05,840 Kom op, Chef. - Een tijger, godsamme. 411 00:53:06,040 --> 00:53:08,920 Kom op, kapitein. - Wat gebeurt er ?. 412 00:53:11,280 --> 00:53:16,280 Je had gelijk. Blijf in de boot. - Clean, zwaai die .60 naar voren. 413 00:53:16,480 --> 00:53:20,840 Onthou dat. Blijf in de boot. - Clean, het kaliber .60. 414 00:53:23,920 --> 00:53:26,840 Hoeveel zijn het er ?. - Een tijger. 415 00:53:27,520 --> 00:53:29,360 Een tijger. 416 00:53:29,600 --> 00:53:34,840 Wat een klotezooi hier, man. Ik deed het zowat in m'n broek. 417 00:53:35,040 --> 00:53:39,320 Jullie kunnen m'n reet kussen, ik ga ervandoor. 418 00:53:39,520 --> 00:53:43,800 Hier ben ik niet voor gekomen. Dit moet ik niet. 419 00:53:44,000 --> 00:53:47,800 Hiervoor ben ik niet van school gegaan. 420 00:53:48,280 --> 00:53:53,160 Het enige wat ik wil, is koken. Ik wil leren koken, man. 421 00:54:01,480 --> 00:54:07,880 Het komt wel weer in orde. Nooit de boot uit gaan. 422 00:54:08,080 --> 00:54:11,320 Hallo, tijger. Dag, tijger. 423 00:54:12,800 --> 00:54:15,160 Nooit de boot uit gaan. 424 00:54:15,360 --> 00:54:17,960 Verdomd, absoluut waar. 425 00:54:18,880 --> 00:54:21,440 Tenzij je tot het eind ging. 426 00:54:26,200 --> 00:54:28,440 Kurtz ging de boot uit. 427 00:54:29,680 --> 00:54:32,760 Hij stapte uit het hele programma. 428 00:54:35,080 --> 00:54:37,360 Hoe is dat gebeurd ? 429 00:54:37,760 --> 00:54:40,600 Wat zag hij hier, die eerste keer ?. 430 00:54:46,680 --> 00:54:49,320 38 jaar oud, verdomme. 431 00:54:50,120 --> 00:54:55,080 Bij de Groene Baretten zou hij nooit hoger worden dan kolonel. 432 00:54:55,280 --> 00:54:57,920 Kurtz wist wat hij opgaf. 433 00:54:58,920 --> 00:55:04,200 Hoe meer ik las en begreep, des te meer ging ik hem bewonderen. 434 00:55:04,360 --> 00:55:09,000 Z'n familie en vrienden begrepen 't niet en konden hem niet ompraten. 435 00:55:10,720 --> 00:55:17,240 Na drie aanvragen en een hoop gelul dreigde hij met ontslag. Toen mocht 't. 436 00:55:21,080 --> 00:55:25,160 De op één na oudste in de klas was half zo oud als hij. 437 00:55:25,600 --> 00:55:30,360 Ze vonden hem vast een maffe ouwe vent in die opleiding. 438 00:55:30,560 --> 00:55:34,720 Ik heb hem gedaan toen ik 19 was, en ik ging bijna kapot. 439 00:55:36,440 --> 00:55:38,560 Een taaie klootzak. 440 00:55:40,080 --> 00:55:42,040 Hij maakte hem af. 441 00:55:43,880 --> 00:55:46,640 Hij had generaal kunnen worden. 442 00:55:47,280 --> 00:55:49,920 Maar hij wou zichzelf worden. 443 00:55:52,160 --> 00:55:56,320 'Lieve Eva, vandaag heb ik iets nieuws meegemaakt. 444 00:55:57,080 --> 00:56:00,480 Ik ben bijna opgegeten door een tijger. 445 00:56:01,680 --> 00:56:03,880 Ongelofelijk, weet je wel. 446 00:56:04,080 --> 00:56:09,960 We varen kapitein Willard de rivier op, maar hij zegt niet waar we heen gaan. 447 00:56:12,320 --> 00:56:15,120 Van Elwood weet je dat ik thuiskom...' 448 00:56:15,320 --> 00:56:20,440 In oktober 1967, op een speciale missie in de provincie Kontoom... 449 00:56:20,640 --> 00:56:27,080 ... voerde Kurtz Operatie Aartsengel uit met lokale troepen. Een groot succes. 450 00:56:29,600 --> 00:56:35,080 Hij had geen officiële toestemming. Hij bedacht het, en deed het gewoon. 451 00:56:36,000 --> 00:56:37,920 Wat een kloten. 452 00:56:39,320 --> 00:56:42,240 Ze wilden hem kruisigen... 453 00:56:42,440 --> 00:56:47,360 ... maar toen de pers het hoorde, bevorderden ze hem tot kolonel. 454 00:56:48,680 --> 00:56:55,440 De lulkoek stapelde zich zo hoog op hier dat je eroverheen moest vliegen. 455 00:57:22,760 --> 00:57:26,640 Dit is een bizar gezicht, middenin deze troep. 456 00:57:27,480 --> 00:57:30,160 Verwachten ze ons dit keer ?. 457 00:57:31,400 --> 00:57:33,120 Ik heb geen idee. 458 00:57:59,000 --> 00:58:02,920 Hau Phat. Ben jij hier ooit geweest ? - Even kijken. 459 00:58:03,120 --> 00:58:06,080 Moet je die motorfietsen zien. 460 00:58:06,480 --> 00:58:10,120 Yamaha. Suzuki. - Dat is een goeie. 461 00:58:17,920 --> 00:58:20,640 Dat moet hem zijn. - Daar. 462 00:58:29,880 --> 00:58:35,400 Drie vaten dieselolie, PBR-5... - Schiet op, we hebben één uur. En jij ? 463 00:58:35,560 --> 00:58:40,440 Kun je er wat rode Panamese bij doen ? - Ja, dat kan ik wel regelen. 464 00:58:41,800 --> 00:58:44,280 Bestemming. - Weet ik niet. 465 00:58:44,480 --> 00:58:50,600 Weet je de bestemming niet ? Die moet ik weten, dan krijg je diesel. 466 00:58:50,760 --> 00:58:56,480 Zij horen bij mij. De bestemming is geheim. De papieren van Com Sec. 467 00:58:56,640 --> 00:59:01,840 Het is een hele drukke avond. Acht dollar voor die camera. 468 00:59:05,600 --> 00:59:08,800 Geef ze brandstof. - Komt voor elkaar. 469 00:59:09,000 --> 00:59:14,880 De hond gaat blaffen. - Het spijt me, 't is hier echt heel druk. 470 00:59:15,920 --> 00:59:18,760 U kunt het halen bij Bevoorrading. 471 00:59:18,960 --> 00:59:23,040 Willen jullie kaarten voor de voorstelling ? 472 00:59:23,240 --> 00:59:26,760 De voorstelling hier. Bunny's. 473 00:59:26,960 --> 00:59:29,320 Playboy Bunny's ? - Bob Hope ? 474 00:59:29,520 --> 00:59:34,240 Hier, kapitein, van het huis. Even goede vrienden, hè. 475 01:00:09,960 --> 01:00:12,000 Hoe is het ermee ? 476 01:00:12,640 --> 01:00:14,960 Hoe is het, vroeg ik. 477 01:00:15,240 --> 01:00:21,840 Hartelijke groeten aan iedereen die zo hard werkt voor Operatie Brute Force. 478 01:00:22,000 --> 01:00:25,280 Geld terug. - Hallo, paratroepers. 479 01:00:25,480 --> 01:00:28,440 En de mariniers. En de zeelieden. 480 01:00:29,400 --> 01:00:34,240 We zijn vreselijk trots op jullie. We weten hoe zwaar het was. 481 01:00:34,600 --> 01:00:38,320 Vandaar deze show, die jullie zal bevallen. 482 01:00:38,520 --> 01:00:41,560 Miss Augustus: Miss Sandra Beatty. 483 01:00:43,440 --> 01:00:46,560 Miss Mei: Miss Terry Teray. 484 01:00:47,880 --> 01:00:52,160 En de Playmate van het Jaar: Miss Carrie Foster. 485 01:01:42,520 --> 01:01:44,520 Hé man, wat is er ?. 486 01:01:44,720 --> 01:01:47,320 Wat een hoop poesjes hier. 487 01:01:52,680 --> 01:01:54,760 Vet m'n pistool in. 488 01:02:02,240 --> 01:02:04,280 Rook m'n vredespijp. 489 01:02:20,280 --> 01:02:24,280 Jij bent een schatje. - Ik ben hier, meid. 490 01:02:31,880 --> 01:02:34,000 Vuile teef. 491 01:02:34,160 --> 01:02:35,720 Trek uit. 492 01:02:37,880 --> 01:02:41,960 Wil je dat we even langskomen ? - Nou en of. 493 01:02:42,160 --> 01:02:44,720 Teken mijn centerfold. 494 01:04:18,120 --> 01:04:20,680 Charlie kreeg weinig vermaak. 495 01:04:22,000 --> 01:04:25,680 Hij was te diep ingegraven, of te snel. 496 01:04:29,040 --> 01:04:33,680 Zijn ontspanning was wat koude rijst en rattenvlees. 497 01:04:35,120 --> 01:04:40,960 Hij kon maar op twee manieren weer naar huis. Dood, of als overwinnaar. 498 01:04:51,880 --> 01:04:55,280 Geen wonder dat Kurtz de staf dwarszat. 499 01:04:58,360 --> 01:05:04,200 De oorlog werd gerund door clowns die het hele circus gingen weggeven. 500 01:05:04,360 --> 01:05:08,120 Wat ? - Miss December. Dat ik die hier zie. 501 01:05:09,520 --> 01:05:11,440 Shit. Trektijd. 502 01:05:12,680 --> 01:05:15,400 Wat je zegt. Die eikels... 503 01:05:17,160 --> 01:05:20,440 Wie is dat ? - Wat is er aan de hand ? 504 01:05:21,720 --> 01:05:23,720 Ben jij dat, Lazzaro ? 505 01:05:38,720 --> 01:05:42,240 Brand op de kajuit. - Ik blus hem wel. 506 01:05:49,320 --> 01:05:51,480 Blus die klerezooi. 507 01:06:23,200 --> 01:06:26,440 Nazomer, herfst 1968. 508 01:06:27,080 --> 01:06:31,160 De troepen van Kurtz lopen vaak in een hinderlaag. 509 01:06:31,360 --> 01:06:33,880 De kampen vallen uit elkaar. 510 01:06:39,680 --> 01:06:45,520 November. Kurtz laat drie Vietnamese mannen en een vrouw executeren. 511 01:06:46,280 --> 01:06:50,040 Twee daarvan waren Zuid-Vietnamese kolonels. 512 01:06:52,200 --> 01:06:56,760 De vijandelijke activiteit in z'n oude sector hield vrijwel op. 513 01:06:58,480 --> 01:07:01,520 Hij had dus de juiste vier afgemaakt. 514 01:07:03,400 --> 01:07:08,080 Hij ging bij de Speciale Eenheid. Daarna werden zijn... 515 01:07:08,720 --> 01:07:12,040 Het leger probeerde 'm nog één keer terug te halen. 516 01:07:12,240 --> 01:07:15,920 ... methoden... - Ze wilden alles vergeten. 517 01:07:16,080 --> 01:07:17,640 ... ondeugdelijk. 518 01:07:17,800 --> 01:07:20,640 Maar hij ging door. - ...in Cambodja. 519 01:07:20,840 --> 01:07:24,160 Hij bleef winnen, op zijn manier. 520 01:07:24,360 --> 01:07:27,360 Ze haalden mij erbij. - Ze aanbidden hem. 521 01:07:27,560 --> 01:07:31,440 Ze volgen ieder bevel op, hoe belachelijk ook. 522 01:07:33,200 --> 01:07:35,240 Ze raakten hem kwijt. 523 01:07:36,320 --> 01:07:38,120 Hij was weg. 524 01:07:38,920 --> 01:07:44,440 Alleen nog wat willekeurige geruchten, vooral van gevangen Vietcong. 525 01:07:45,400 --> 01:07:49,360 Die kenden nu z'n naam, en ze waren bang voor hem. 526 01:07:49,560 --> 01:07:53,520 Met z'n mannen hield hij huis op weg naar Cambodja. 527 01:08:00,680 --> 01:08:06,760 Ik ga naar het Witte Huis, voor een diner met de president van de VS. 528 01:08:07,560 --> 01:08:10,000 Chef, laat dat eens ophouden. 529 01:08:16,480 --> 01:08:20,400 Hoe lang zit die knul al op de boot ? - Zeven maanden. 530 01:08:21,160 --> 01:08:24,240 Hij werkt me behoorlijk op de zenuwen. 531 01:08:24,440 --> 01:08:28,000 Hij denkt waarschijnlijk net zo over u. 532 01:08:28,920 --> 01:08:32,080 Wat denkt u, kapitein ? - Ik denk niet. 533 01:08:32,880 --> 01:08:36,560 Ik mag niet weten waar de boot naar toe gaat. 534 01:08:36,760 --> 01:08:40,400 Maar als ik u zo zie, weet ik dat het daar link is. 535 01:08:50,400 --> 01:08:54,840 We gaan de rivier op, 75 kilometer boven de Do Lung-brug. 536 01:08:58,280 --> 01:09:01,080 Dat is Cambodja. - Dat is geheim. 537 01:09:02,040 --> 01:09:06,040 We mogen Cambodja niet in, maar daar ga ik naar toe. 538 01:09:07,280 --> 01:09:10,920 Breng me in de buurt, dan laat ik jullie gaan. 539 01:09:13,880 --> 01:09:15,440 Goed, kapitein. 540 01:09:36,200 --> 01:09:38,160 'Beste zoon. 541 01:09:38,360 --> 01:09:43,840 Je moeder en jij maken je vast zorgen, jullie hebben al weken niks gehoord. 542 01:09:44,000 --> 01:09:47,160 Maar ik zit in een lastige situatie. 543 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 Het leger heeft me aangeklaagd wegens moord. 544 01:09:57,440 --> 01:10:00,680 De doden waren vier dubbelspionnen. 545 01:10:00,840 --> 01:10:04,640 We hebben maandenlang bewijzen verzameld. 546 01:10:06,400 --> 01:10:10,680 Toen we die hadden, hebben we gehandeld, als soldaten. 547 01:10:11,520 --> 01:10:13,840 De aanklacht is onterecht. 548 01:10:14,040 --> 01:10:19,280 Gezien de omstandigheden is hij zelfs volkomen krankzinnig. 549 01:10:29,800 --> 01:10:33,760 In een oorlog moet je vaak meelevend handelen... 550 01:10:34,400 --> 01:10:39,560 ... en vaak meedogenloos handelen. Ze noemen het meedogenloos... 551 01:10:39,760 --> 01:10:46,160 ... maar vaak is 't helderheid. Zien wat er gedaan moet worden, en dat doen. 552 01:10:46,560 --> 01:10:49,800 Rechtstreeks, snel, volledig wakker. 553 01:10:50,880 --> 01:10:52,560 Met open ogen. 554 01:10:54,360 --> 01:10:57,560 Vertel je moeder maar wat je goed lijkt. 555 01:10:57,760 --> 01:11:01,840 Wat de aanklacht betreft: Ik maak me geen zorgen. 556 01:11:02,160 --> 01:11:07,520 Ik sta boven hun timide, leugenachtige moraal, het doet me niets meer. 557 01:11:08,200 --> 01:11:10,600 Ik vertrouw je volledig. 558 01:11:10,800 --> 01:11:13,040 Je liefhebbende vader.' 559 01:11:13,800 --> 01:11:18,040 Foto, waarschijnlijk van kolonel Kurtz 560 01:11:24,800 --> 01:11:27,720 Hou je bek, zeikerd. - Wat zielig. 561 01:11:27,920 --> 01:11:32,080 In New Orleans zou ik je het wel kunnen leren. 562 01:11:32,280 --> 01:11:35,720 Stomme eikel. - Daar ritsel ik een wijf. 563 01:11:35,920 --> 01:11:39,800 Domme lul. - Jij bent hier de enige lul. 564 01:11:40,000 --> 01:11:46,680 Ik speel liever met m'n eigen lul. - Je kunt er niks mee, groentje. 565 01:11:47,160 --> 01:11:51,160 Hou op, Chef. Laat hem met rust. Wat zei ik nou ? 566 01:11:51,840 --> 01:11:56,560 Gun je kaken wat rust. Dit is het leger niet, dit is de marine. 567 01:11:57,480 --> 01:12:02,440 Trek die legervodden uit, en hou op met stuff roken. 568 01:12:06,880 --> 01:12:10,640 Wat doe je met die groene verf ? - Camouflage. 569 01:12:10,840 --> 01:12:14,320 Hoezo ? - Dan kunnen ze je niet zien. 570 01:12:14,520 --> 01:12:17,240 Wakker blijven, je moet werken. 571 01:12:34,360 --> 01:12:38,760 Sampan aan bakboord. We gaan even kijken. 572 01:12:39,360 --> 01:12:44,000 Lance, ga ze praaien. Clean, aan de .60. Chef, pak een .16. 573 01:12:44,160 --> 01:12:46,440 Clean, achter die .60. 574 01:12:49,240 --> 01:12:50,960 Wat is er ?. 575 01:12:52,240 --> 01:12:55,400 Een boot. We doen een routinecontrole. 576 01:12:55,600 --> 01:13:00,320 Vergeet de routine. Laat ze gaan. - Ze vervoeren voorraden. 577 01:13:00,480 --> 01:13:02,200 Ik ga kijken. 578 01:13:02,960 --> 01:13:06,800 Mijn missie gaat voor. U bent hier vanwege mij. 579 01:13:07,880 --> 01:13:11,240 Tot uw bestemming vaart u alleen maar mee. 580 01:13:11,960 --> 01:13:15,240 Vooruit, Lance. - Gooi dat touw, eikel. 581 01:13:15,440 --> 01:13:17,720 Kom op, hier naar toe. 582 01:13:30,280 --> 01:13:34,120 Kijk in het voorste ruim. Haal ze eruit. 583 01:13:39,280 --> 01:13:42,320 Vooruit, klootzak, schiet eens op. 584 01:13:43,840 --> 01:13:47,480 Jij ook. - Hou je ogen open, Clean. 585 01:14:00,480 --> 01:14:03,840 Dit zijn ze. Het is oké. - Doorzoeken. 586 01:14:05,000 --> 01:14:07,840 Ze hebben niks. - Aan boord, zoeken. 587 01:14:08,040 --> 01:14:12,040 Wat manden, wat eenden. Bananen. Ze hebben niks. 588 01:14:12,240 --> 01:14:16,200 Ga aan boord, doorzoek de boel. - Een geit, wat vis... 589 01:14:16,840 --> 01:14:18,960 Groente... - Aan boord. 590 01:14:19,160 --> 01:14:22,040 Ze hebben niks. - Die boot in. 591 01:14:22,240 --> 01:14:24,160 Uit de weg, lul. 592 01:14:24,560 --> 01:14:28,000 Varkens, mango's... - Kijk in die zak rijst. 593 01:14:28,200 --> 01:14:30,400 Rijst. - Goed kijken. 594 01:14:30,600 --> 01:14:35,520 Vis, godverdomme. Nog meer kokosnoten. En rijst. 595 01:14:36,480 --> 01:14:40,800 Wat zit er in die groentemand ? - Kom op, uit de weg. 596 01:14:41,280 --> 01:14:44,640 Kijk in die mand. - Kop dicht, spleetoog. 597 01:14:44,840 --> 01:14:47,400 Niks. - Wat zit er in die dozen ? 598 01:14:47,600 --> 01:14:51,960 Kijk in dat blik. - Alleen maar rijst. Ze hebben niks. 599 01:14:52,160 --> 01:14:55,560 Dat gele blik. Daar zat ze op. Wat zit erin ? 600 01:15:15,480 --> 01:15:19,480 We maken al die smeerlappen af. - Ophouden. 601 01:15:19,680 --> 01:15:22,800 Schiet ze aan flarden. - Chef, hou op. 602 01:15:22,960 --> 01:15:24,440 Waarom niet ? 603 01:15:29,520 --> 01:15:31,600 Clean ? - Alles oké. 604 01:15:39,520 --> 01:15:42,000 Alles in orde, Lance ? 605 01:15:42,200 --> 01:15:45,040 Kijk nou wat ze verstopt had. 606 01:15:45,240 --> 01:15:48,000 Zie je waar ze naar toe rende ? 607 01:15:50,560 --> 01:15:52,760 Een hondje, verdomme. 608 01:15:53,080 --> 01:15:55,360 Een hondje, verdomme. 609 01:15:55,800 --> 01:15:59,120 Geef me die hond. - Je krijgt hem niet. 610 01:15:59,320 --> 01:16:02,800 Nee. Geef die hond terug, klootzak. 611 01:16:04,280 --> 01:16:06,840 Hier, ook nog een mango ? 612 01:16:07,040 --> 01:16:10,640 Chef, ze beweegt nog, achter je. Kijk even. 613 01:16:10,840 --> 01:16:13,600 Ze beweegt nog. Kijk even. 614 01:16:15,480 --> 01:16:18,440 Ze is niet dood. Clean, help even. 615 01:16:19,360 --> 01:16:21,320 Rustig aan. 616 01:16:21,800 --> 01:16:25,760 Kalm aan, voorzichtig. - Wacht even. Omhoog, Chef. 617 01:16:25,960 --> 01:16:27,960 Ze is gewond. 618 01:16:29,280 --> 01:16:32,920 Ze bloedt. - Aan boord. Ze gaat naar 'n ARVN. 619 01:16:33,280 --> 01:16:37,320 Wat zegt u ? - We brengen haar naar bondgenoten. 620 01:16:38,280 --> 01:16:41,120 Uit de weg, Chef. - Volgens de regels... 621 01:16:53,640 --> 01:16:56,560 Niet stoppen, zei ik. Doorvaren. 622 01:17:54,080 --> 01:17:57,800 Zo konden we met onszelf leven. 623 01:17:58,000 --> 01:18:02,160 We schoten ze doormidden en gaven ze een pleister. 624 01:18:03,400 --> 01:18:05,440 Het was een leugen. 625 01:18:05,640 --> 01:18:10,640 En hoe vaker ik ze zag, hoe meer ik die leugens ging haten. 626 01:18:12,400 --> 01:18:16,480 Die jongens zouden me nooit meer in hetzelfde licht zien. 627 01:18:16,880 --> 01:18:21,680 Maar ik wist wat over Kurtz dat niet in het dossier stond. 628 01:18:26,400 --> 01:18:30,720 De Do Lung-brug was de laatste buitenpost aan de Nung. 629 01:18:34,480 --> 01:18:37,280 Daarna was er alleen nog Kurtz. 630 01:18:40,040 --> 01:18:42,560 Wat vind je hiervan, Lance ? 631 01:18:43,000 --> 01:18:44,840 Het is prachtig. 632 01:18:45,000 --> 01:18:48,520 Wat is er met je ? Je doet nogal maf. 633 01:18:49,360 --> 01:18:53,240 Weet je, dat laatste tablet LSD dat ik nog had ? 634 01:18:53,760 --> 01:18:56,120 Dat heb ik geslikt. - LSD ? 635 01:18:56,280 --> 01:18:57,920 Te gek. 636 01:19:08,840 --> 01:19:10,840 Breng me naar huis. 637 01:19:21,360 --> 01:19:25,360 Krijg de tering. Je krijgt je verdiende loon. 638 01:19:33,080 --> 01:19:36,640 Is er een kapitein Willard aan boord ? 639 01:19:37,480 --> 01:19:40,320 Ja, wie bent u ? - Luitenant Carlsen. 640 01:19:40,520 --> 01:19:42,560 Doe die lamp uit. 641 01:19:43,200 --> 01:19:48,960 Ik ben uit Nha Trang gestuurd. U bent wat laat. Dit is de post. 642 01:19:49,640 --> 01:19:51,920 U weet niet hoe blij ik ben. 643 01:19:52,120 --> 01:19:54,800 Nu kan ik hier weg, als het lukt. 644 01:19:58,520 --> 01:20:02,040 Dit is de aarsopening van de wereld, kapitein. 645 01:20:05,760 --> 01:20:10,440 Waar gaat u naar toe ? - Iemand zoeken. Ik wil informatie. 646 01:20:11,520 --> 01:20:15,240 Pik me aan de andere kant op. - Ga met hem mee. 647 01:20:15,400 --> 01:20:16,840 Ik ga wel. 648 01:20:17,120 --> 01:20:18,840 Ik wil graag. 649 01:21:06,880 --> 01:21:10,880 Rustig aan, man. Luister naar de muziek. 650 01:21:11,600 --> 01:21:16,240 Waar is de commandant ? - Je slaat de spijker op z'n kop. 651 01:21:17,400 --> 01:21:19,360 Kom eens hier. 652 01:21:21,160 --> 01:21:25,480 Hebben jullie nog een commandant ? - Beverly Hills. 653 01:21:26,800 --> 01:21:31,400 Verderop staat een bunker die Beverly Hills heet. 654 01:21:31,600 --> 01:21:34,560 Waar zou hij anders moeten zijn ? 655 01:22:08,040 --> 01:22:12,680 Je staat op m'n gezicht. - Ik dacht dat je dood was. 656 01:22:16,480 --> 01:22:20,120 Hou op met dat gekloot zei ik, vuile nikker. 657 01:22:20,640 --> 01:22:24,960 Waar schiet je op ? - Spleetogen, natuurlijk. Meneer. 658 01:22:25,160 --> 01:22:28,640 Daar bij de draad. Maar ik heb ze afgemaakt. 659 01:22:28,840 --> 01:22:32,360 Je hebt niks geraakt. - Ik dood jou, G.I. 660 01:22:32,560 --> 01:22:35,640 Hij roept z'n vrienden. Een vuurpijl. 661 01:22:43,640 --> 01:22:47,160 Dacht je dat je taai was ? - Ze zijn dood. 662 01:22:47,360 --> 01:22:50,120 Er leeft er nog één, onder de lijken. 663 01:22:50,320 --> 01:22:52,600 Wie is hier de commandant ? 664 01:22:52,800 --> 01:22:55,080 Bent u dat dan niet ? 665 01:22:56,280 --> 01:23:01,200 Jij dacht dat je taai was, hè ? Ik heb hier wat voor je. 666 01:23:03,680 --> 01:23:06,320 Alleen maar lijken, man. 667 01:23:07,080 --> 01:23:10,960 Ga Roach halen. Haal hem, nikker. 668 01:23:21,240 --> 01:23:24,400 Spleetogen op de draad. Hoor je ze ? 669 01:23:24,760 --> 01:23:26,360 Hoor je ze ? 670 01:23:30,720 --> 01:23:32,680 Neem ze te grazen. 671 01:23:35,080 --> 01:23:37,760 Krijg de klere, G.I. 672 01:23:46,760 --> 01:23:49,080 Hoor je ze, bij de draad ? 673 01:23:53,320 --> 01:23:55,840 Heb je een vuurpijl nodig ? 674 01:23:58,640 --> 01:24:00,480 Hij is dichtbij. 675 01:24:00,720 --> 01:24:02,840 Heel dichtbij. 676 01:24:35,760 --> 01:24:37,440 Klootzak. 677 01:24:43,840 --> 01:24:46,680 Weet je wie de commandant is ? 678 01:25:09,880 --> 01:25:15,160 Er werden twee van de brug geknald. - Hou vol, alles komt goed. 679 01:25:19,400 --> 01:25:21,240 Wat is dat ? - Post. 680 01:25:21,400 --> 01:25:24,600 Die kan wachten. Let op de bomen. 681 01:25:26,080 --> 01:25:29,840 Geen diesel, maar ik heb wat munitie. Weg hier. 682 01:25:30,520 --> 01:25:34,880 Heeft u de commandant gevonden ? - Die hebben ze niet. 683 01:25:36,080 --> 01:25:38,160 Laten we maar gaan. 684 01:25:38,360 --> 01:25:40,480 Welke kant op ? 685 01:25:45,360 --> 01:25:47,400 Dat weet u wel. 686 01:25:48,240 --> 01:25:50,680 U bent hier alleen. 687 01:25:51,120 --> 01:25:53,240 Wilt u toch doorgaan ? 688 01:25:53,440 --> 01:25:56,800 Elke dag bouwen we die brug weer op. 689 01:25:57,120 --> 01:26:01,200 Dan kunnen de generaals zeggen dat er een weg is. 690 01:26:04,480 --> 01:26:07,200 Nou en ? - Vaar me die rivier op. 691 01:26:11,240 --> 01:26:13,800 Chef, aan de boeg. 692 01:26:14,880 --> 01:26:16,880 Hou je gereed, Clean. 693 01:27:12,520 --> 01:27:15,320 Nog een voorjou, Clean. 694 01:27:15,680 --> 01:27:18,320 Was dat het ? - Voorjou wel. 695 01:27:19,120 --> 01:27:22,200 Mr. L.B. Johnson, alsjeblieft. 696 01:27:22,880 --> 01:27:25,960 Te gek man, hier heb ik op gewacht. 697 01:27:26,280 --> 01:27:29,360 Ik heb er nog een. Een doos van Eva. 698 01:27:29,520 --> 01:27:35,560 'Het gaat goed. Sue en ik waren in Disneyland. Ze heeft 'n zere knie.' 699 01:27:35,760 --> 01:27:41,040 Ik wil naar Antoine's. - 'Weet je nog...' Natuurlijk. Prachtig. 700 01:27:42,280 --> 01:27:47,640 'Er is geen tweede Disneyland, of wel ? Laat het me weten.' 701 01:27:47,920 --> 01:27:49,280 Dit is het, Jim. 702 01:27:53,760 --> 01:27:58,240 'Er zijn nieuwe ontwikkelingen, wat uw opdracht betreft. 703 01:27:58,440 --> 01:28:02,480 Maanden geleden kreeg iemand dezelfde opdracht. 704 01:28:02,680 --> 01:28:06,760 We denken dat hij nu samenwerkt met kolonel Kurtz. 705 01:28:07,680 --> 01:28:13,600 Saigon vertelde 't gezin dat ie vermist werd, maar dacht dat hij dood was. 706 01:28:13,760 --> 01:28:16,560 Toen onderschepten ze een brief.' 707 01:28:16,760 --> 01:28:20,840 Verkoop het huis en de kinderen Ik kom nooit terug 708 01:28:21,040 --> 01:28:23,400 Kapitein Richard Colby. 709 01:28:24,680 --> 01:28:26,640 Hij was bij Kurtz. 710 01:28:27,680 --> 01:28:31,960 Disneyland. Man, dit is beter dan Disneyland. 711 01:28:32,440 --> 01:28:38,520 'Charles Manson liet toch iedereen afslachten, als teken van protest.' 712 01:28:38,680 --> 01:28:40,520 Dat is goed maf, hè ? 713 01:28:41,320 --> 01:28:43,240 Kijk, Purple Haze. 714 01:28:44,320 --> 01:28:46,560 Een bandje van m'n ma. 715 01:28:47,600 --> 01:28:50,080 Snuif maar eens op. 716 01:28:50,400 --> 01:28:56,800 Eva ziet me niet voor zich in Vietnam. Wel dat ik thuis bier drink voor de tv. 717 01:28:57,200 --> 01:29:01,280 'Dus stuur ik je deze band.' - Hete aardappel. 718 01:29:02,480 --> 01:29:07,880 'Fijn dat je bij de marine bent.' - Eva wist niet of ze een relatie wou. 719 01:29:08,080 --> 01:29:13,920 20.000 km verder probeer ik een relatie vol te houden met m'n donder. 720 01:29:14,080 --> 01:29:17,280 'Dat kan ik niet zeggen van je vrienden. 721 01:29:17,480 --> 01:29:23,240 Als deze band goed aankomt, sturen pa en de familie er ook een.' 722 01:30:07,880 --> 01:30:12,400 Chef, kijk eens naar Clean. Hij is geraakt, kapitein. 723 01:30:13,480 --> 01:30:15,160 Waar is de hond ? 724 01:30:16,000 --> 01:30:21,120 Lance, kijk naar Clean. - We moeten terug, de hond halen. 725 01:30:22,080 --> 01:30:26,360 'Het was mijn droom om meer dan één kind te hebben.' 726 01:30:26,880 --> 01:30:31,800 Je mag niet doodgaan. - 'Maar ik heb één goed kind. 727 01:30:32,560 --> 01:30:38,240 Dus ik hoop dat ik binnenkort, niet te snel, maar tamelijk snel... 728 01:30:38,440 --> 01:30:41,960 ... veel kleinkinderen kan verwennen. 729 01:30:42,120 --> 01:30:46,640 Zodat je vrouw boos is als ze ze terugkrijgt. 730 01:30:47,360 --> 01:30:53,040 Zelfs tante Jessie en mama komen het vieren als je weer thuiskomt. 731 01:30:53,240 --> 01:30:59,840 Oma en pa sparen voor een auto voor jou. Niks zeggen, dat is ons geheim. 732 01:31:01,440 --> 01:31:05,880 Maar goed: doe wat je moet doen, ontwijk de kogels... 733 01:31:06,280 --> 01:31:12,120 ... en kom zonder kleerscheuren thuis, want we houden heel veel van je. 734 01:31:12,560 --> 01:31:14,680 Veel liefs, mama.' 735 01:32:57,960 --> 01:33:00,720 Ik zie niks. We stoppen. 736 01:33:01,040 --> 01:33:06,640 U bent niet bevoegd om te stoppen. - Ik zie niks, zei ik. Ik stop de boot. 737 01:33:06,840 --> 01:33:11,000 Ik zet geen levens op het spel. - Ik heb hier het bevel. 738 01:33:13,200 --> 01:33:15,480 Zie jij iets, Chef ? 739 01:33:17,200 --> 01:33:19,760 Waarom vallen ze niet aan ? 740 01:33:37,960 --> 01:33:40,240 Opletten aan deze kant. 741 01:33:41,080 --> 01:33:42,520 Een stronk. 742 01:33:44,480 --> 01:33:46,720 Lance, aan de .50. 743 01:33:46,960 --> 01:33:49,040 Hij was dichtbij. 744 01:33:50,680 --> 01:33:52,440 Heel dichtbij. 745 01:33:54,480 --> 01:33:57,120 Ik kon hem niet zien, maar wel voelen. 746 01:33:57,320 --> 01:34:02,720 Alsof de boot de rivier opgezogen werd, en het water terugstroomde. 747 01:34:04,560 --> 01:34:10,600 Wat er ook ging gebeuren, 't zou niet gaan zoals ze 't in Nha Trang wilden. 748 01:34:15,320 --> 01:34:17,120 Pijlen. 749 01:34:19,760 --> 01:34:21,560 Chef, vuren. 750 01:34:35,280 --> 01:34:38,680 Chef, het is in orde. Hou op met schieten. 751 01:34:38,880 --> 01:34:42,280 Het is maar speelgoed. - Hou op. Rustig. 752 01:34:42,720 --> 01:34:47,760 Zeg dat ze moeten ophouden. Het zijn stokjes, om ons bang te maken. 753 01:34:47,920 --> 01:34:49,840 Rustig. 754 01:34:50,280 --> 01:34:55,120 Doorjou zitten we in de stront, en je weet niet waar je heen moet. 755 01:34:55,480 --> 01:34:57,200 Of wel soms ? 756 01:34:57,360 --> 01:35:00,360 Vuile klootzak. Smeerlap. 757 01:35:27,720 --> 01:35:29,280 Een speer. 758 01:36:45,480 --> 01:36:48,760 Mijn opdracht is: naar Cambodja gaan. 759 01:36:48,960 --> 01:36:52,840 Een kolonel doden die krankzinnig geworden is. 760 01:36:54,280 --> 01:36:56,920 Dat zal je altijd weer zien. 761 01:36:57,240 --> 01:37:02,640 Echt Vietnam. Te weinig mannen, en jij moet één van ons vermoorden. 762 01:37:03,080 --> 01:37:06,640 Geweldig. Dat is echt geweldig, man. 763 01:37:07,520 --> 01:37:10,680 Shit. Dat is gewoon gestoord. 764 01:37:10,880 --> 01:37:16,720 Ik dacht dat je een brug ging opblazen, of een spoorlijn, of zo. 765 01:37:17,480 --> 01:37:20,560 Laat maar. - Nee, we gaan samen. 766 01:37:20,880 --> 01:37:26,320 Met de boot. We gaan mee. We gaan er naar toe, maar met de boot, oké ? 767 01:38:30,480 --> 01:38:35,920 Een deel van me was bang voor wat ik zou aantreffen, en wat ik zou doen. 768 01:38:37,480 --> 01:38:39,920 Ik kende de risico's. 769 01:38:40,160 --> 01:38:42,520 Dat dacht ik tenminste. 770 01:38:44,120 --> 01:38:48,760 Maar het sterkste gevoel, veel sterker dan de angst... 771 01:38:49,560 --> 01:38:52,600 ... was het verlangen hem te zien. 772 01:40:01,280 --> 01:40:03,200 Gewoon doorvaren. 773 01:40:03,400 --> 01:40:07,040 Lance, blijf van de machinegeweren af. 774 01:41:29,960 --> 01:41:33,640 Het is in orde. Alles is goedgekeurd. 775 01:41:34,200 --> 01:41:38,000 Ik ga niet verder. Die schoften hebben ons aangevallen. 776 01:41:38,200 --> 01:41:41,520 Geef ze een stoot op je sirene. 777 01:41:51,680 --> 01:41:56,360 Daar zijn mijnen, daar ook. En kijk uit, die apen bijten. 778 01:41:56,880 --> 01:41:59,760 Dat is een mooie. Kom naar me toe. 779 01:42:01,560 --> 01:42:03,520 Ik ben Amerikaan. 780 01:42:03,720 --> 01:42:06,760 Een Amerikaanse burger. Hallo, Yanks. 781 01:42:06,960 --> 01:42:09,920 Amerikaanse burger. Het is in orde. 782 01:42:10,160 --> 01:42:13,840 Jij hebt sigaretten, daar heb ik van gedroomd. 783 01:42:15,640 --> 01:42:17,320 Wie ben je ? 784 01:42:17,480 --> 01:42:19,320 Wie ben jij ? 785 01:42:22,360 --> 01:42:24,560 Ik ben fotojournalist. 786 01:42:24,760 --> 01:42:29,120 Ik versla de oorlog sinds '64. In Laos, Cambodja, Nam. 787 01:42:34,000 --> 01:42:37,320 Je boot is er rot aan toe, man. 788 01:42:37,520 --> 01:42:42,480 Wie zijn al die mensen ? - Ze denken dat je gekomen bent... 789 01:42:42,760 --> 01:42:46,760 ... om 'm weg te halen. Hopelijk niet. - Wie ? 790 01:42:48,880 --> 01:42:51,680 Hem. Kolonel Kurtz. 791 01:42:52,560 --> 01:42:56,240 Dit zijn z'n kinderen. Zover het oog reikt. 792 01:42:56,440 --> 01:42:59,520 Hier zijn we allemaal zijn kinderen. 793 01:42:59,720 --> 01:43:03,280 Zouden wij kolonel Kurtz kunnen spreken ? 794 01:43:03,480 --> 01:43:07,200 Hé man, je praat niet met de kolonel. 795 01:43:07,480 --> 01:43:09,960 Je luistert naar hem. 796 01:43:10,320 --> 01:43:16,320 Hij heeft m'n geest verruimd. Hij is een klassieke dichter-krijger. 797 01:43:16,520 --> 01:43:21,800 Soms zeg je hem gedag, en loopt hij langs je zonder je te zien. 798 01:43:22,000 --> 01:43:27,600 Maar opeens grijpt hij je en zegt: Weet je dat dit het midden is van life ? 799 01:43:27,760 --> 01:43:32,200 als je als enige het hoofd bewaart als allen twijfelen 800 01:43:32,400 --> 01:43:35,880 Ik ben maar klein, hij is een groot man. 801 01:43:36,080 --> 01:43:42,280 ik had een paar klauwen moeten zijn, schuifelend over stille zeebodems 802 01:43:42,480 --> 01:43:46,280 Blijf bij de boot. - Niet weggaan zonder mij, oké ? 803 01:43:46,480 --> 01:43:48,360 Even een foto. 804 01:43:49,840 --> 01:43:54,640 Hij kan vreselijk zijn, en gemeen, en hij kan gelijk hebben. 805 01:43:55,080 --> 01:43:57,160 Hij voert deze oorlog. 806 01:43:57,360 --> 01:43:59,400 Hij is een groot man. 807 01:44:05,600 --> 01:44:09,000 Ik wou dat ik er de woorden voor had. 808 01:44:09,160 --> 01:44:13,440 Ik kan je iets vertellen als: Laatst wou hij me doden. 809 01:44:13,640 --> 01:44:17,240 Waarom ? - Omdat ik een foto van hem maakte. 810 01:44:17,440 --> 01:44:20,760 Hij zei: Als je weer een foto van me maakt... 811 01:44:20,960 --> 01:44:22,800 ... dan dood ik je. 812 01:44:23,360 --> 01:44:25,240 En hij meende het. 813 01:44:27,000 --> 01:44:29,480 Dus hou je gedeisd. 814 01:44:29,680 --> 01:44:33,560 Doe rustig aan. Hij wordt ook weer vriendelijk. 815 01:44:34,480 --> 01:44:39,880 Maar je kunt de kolonel niet beoordelen als een gewone man. 816 01:44:46,520 --> 01:44:49,800 Opletten, nu. Dit zijn Amerikanen. 817 01:44:50,000 --> 01:44:53,840 Je kunt hier de vibraties voelen. Even een foto. 818 01:44:54,040 --> 01:44:57,000 Hallo, kun je even blijven staan ? 819 01:45:18,640 --> 01:45:20,040 Colby. 820 01:45:35,320 --> 01:45:36,960 De hoofden. 821 01:45:37,400 --> 01:45:40,480 Je kijkt naar de hoofden. 822 01:45:40,880 --> 01:45:45,400 Soms gaat hij te ver. Hij is de eerste om het toe te geven. 823 01:45:46,160 --> 01:45:49,040 Hij is gek geworden. - Niet waar. 824 01:45:50,120 --> 01:45:55,160 Als je de man twee dagen geleden had kunnen horen... 825 01:45:55,560 --> 01:45:59,400 Wou je zeggen dat hij gek was ? - Reken maar. 826 01:46:00,840 --> 01:46:03,160 Ik wil hem alleen spreken. 827 01:46:04,400 --> 01:46:06,760 Nou, hij is er niet. 828 01:46:07,520 --> 01:46:10,840 De jungle in, met z'n volk. - Ik wacht wel. 829 01:46:11,040 --> 01:46:16,080 Hij voelt zich op z'n gemak bij z'n volk. Dan vergeet hij zichzelf. 830 01:46:18,880 --> 01:46:22,320 Misschien moeten we op de boot wachten. 831 01:46:23,560 --> 01:46:29,320 Goed Chef, terug naar de boot. - Ja, we blijven bij Lance. 832 01:46:51,280 --> 01:46:56,480 Die kolonel is getikt. Hij is nog erger dan gek, hij is kwaadaardig. 833 01:46:56,880 --> 01:47:01,720 Hij heeft hier een heidense afgoderij opgezet. 834 01:47:02,640 --> 01:47:05,880 Hij is van God los. - Dus je helpt me ? 835 01:47:06,080 --> 01:47:09,920 Ja, ik help je. Ik doe alles om hier weg te komen. 836 01:47:10,560 --> 01:47:15,240 We pakken al die eikels. Ze zijn te ver heen om het te merken. 837 01:47:15,560 --> 01:47:20,640 Ik ben niet bang voor die schedels, die altaren en dat gelul. 838 01:47:21,800 --> 01:47:28,360 Ik dacht vroeger: Als ik sterf op een kwade plek kan ik niet naar de hemel. 839 01:47:29,040 --> 01:47:30,520 Maar nu... 840 01:47:33,400 --> 01:47:38,240 Het laat me koud waar ik heen ga, als het maar weg is van hier. 841 01:47:38,440 --> 01:47:41,120 Ik maak die lul af. Dan gaan we. 842 01:47:41,320 --> 01:47:45,640 Jij moet hier blijven. Ik ga rondscharrelen met Lance. 843 01:47:45,840 --> 01:47:49,880 Kijken of ik de kolonel kan vinden. Oké ? 844 01:47:50,880 --> 01:47:53,800 Wat moet ik dan doen ? Verdomme. 845 01:47:54,080 --> 01:47:56,440 Hier, neem de radio. 846 01:47:57,400 --> 01:48:01,040 Als ik om 2200 uur nog niet terug ben... 847 01:48:02,680 --> 01:48:05,200 ... vraag je om een luchtaanval. 848 01:48:09,800 --> 01:48:14,440 De code is Almighty, coördinaten 09264712. 849 01:48:15,280 --> 01:48:17,240 Hier staat alles in. 850 01:48:28,960 --> 01:48:33,200 Alles wat ik zag, wees erop dat Kurtz gek geworden was. 851 01:48:36,240 --> 01:48:42,400 Overal lijken. Noord-Vietnamezen, Vietcong, Cambodjanen. 852 01:48:49,240 --> 01:48:52,880 Ik leefde nog omdat hij dat wilde. 853 01:49:25,040 --> 01:49:28,080 Het rook er naar een langzame dood. 854 01:49:29,000 --> 01:49:30,600 Malaria... 855 01:49:31,080 --> 01:49:33,160 ... nachtmerries. 856 01:49:34,880 --> 01:49:38,440 Dit was inderdaad het eind van de rivier. 857 01:49:50,320 --> 01:49:53,080 Waar kom je vandaan, Willard ? 858 01:49:57,320 --> 01:49:59,520 Ik kom uit Ohio. 859 01:50:04,560 --> 01:50:06,720 Ben je daar geboren ? 860 01:50:09,000 --> 01:50:10,880 Waar precies ? 861 01:50:11,040 --> 01:50:12,640 Toledo, meneer. 862 01:50:18,760 --> 01:50:21,280 Hoe ver is het van de rivier ?. 863 01:50:27,120 --> 01:50:29,360 De Ohio Rivier ?. 864 01:50:31,120 --> 01:50:33,360 Ongeveer 320 kilometer. 865 01:50:40,480 --> 01:50:44,040 Ik ben als kind eens die rivier afgezakt. 866 01:50:47,880 --> 01:50:50,880 Er is daar een plek, ik weet niet meer waar... 867 01:50:51,080 --> 01:50:55,760 waar ze ooit gardenia's of bloemen hebben verbouwd. 868 01:50:55,960 --> 01:50:59,320 Het is er nu helemaal verwilderd... 869 01:50:59,520 --> 01:51:05,320 ... maar acht kilometer lang is het of de hemel op aarde is gevallen. 870 01:51:06,080 --> 01:51:09,080 In de vorm van gardenia's. 871 01:51:23,680 --> 01:51:26,120 Heb je ooit nagedacht... 872 01:51:27,160 --> 01:51:29,680 ... over echte vrijheden ? 873 01:51:34,280 --> 01:51:37,840 Vrij zijn van de mening van anderen... 874 01:51:40,400 --> 01:51:43,000 ... en zelfs van die van jezelf ? 875 01:51:57,840 --> 01:52:00,320 Hebben ze gezegd waarom ? 876 01:52:03,240 --> 01:52:08,240 Waarom ze een eind willen maken aan mijn bevel ? 877 01:52:22,800 --> 01:52:25,800 Ik kreeg een geheime opdracht. 878 01:52:28,880 --> 01:52:31,520 Hij is niet geheim meer. 879 01:52:31,960 --> 01:52:33,320 Of wel ? 880 01:52:39,280 --> 01:52:41,760 Wat hebben ze je verteld ? 881 01:52:43,520 --> 01:52:45,800 Ze hebben me verteld... 882 01:52:46,000 --> 01:52:49,960 ... dat u volkomen krankzinnig bent geworden. 883 01:52:52,480 --> 01:52:58,920 En dat uw methoden ondeugdelijk zijn. 884 01:53:02,400 --> 01:53:05,480 Zijn mijn methoden ondeugdelijk ?. 885 01:53:10,000 --> 01:53:13,480 Ik zie helemaal geen methoden. 886 01:53:15,160 --> 01:53:16,840 Helemaal geen. 887 01:53:22,600 --> 01:53:26,680 Ik had al verwacht dat er iemand als jij zou komen. 888 01:53:29,320 --> 01:53:31,280 Wat had jij verwacht ? 889 01:53:38,600 --> 01:53:41,080 Ben je een moordenaar ?. 890 01:53:44,880 --> 01:53:46,640 Ik ben een soldaat. 891 01:53:49,480 --> 01:53:51,800 Je bent geen van beide. 892 01:53:53,240 --> 01:53:56,160 Je bent een boodschappenjongen... 893 01:53:56,360 --> 01:53:59,880 ... gestuurd door kruideniersbedienden... 894 01:54:02,000 --> 01:54:03,640 ... om af te rekenen. 895 01:54:45,960 --> 01:54:47,320 Waarom ? 896 01:54:48,000 --> 01:54:52,680 Waarom wil een aardige vent als jij een genie vermoorden ? 897 01:54:58,080 --> 01:55:01,320 Je voelt je goed, zeker ?. Waarom ? 898 01:55:05,480 --> 01:55:07,440 Weet je dat de man... 899 01:55:10,600 --> 01:55:13,080 ... jou echt graag mag ? 900 01:55:15,840 --> 01:55:18,840 Hij mag je echt graag. Maar... 901 01:55:20,200 --> 01:55:22,880 ... hij is iets met jou van plan. 902 01:55:23,080 --> 01:55:26,920 Ben je daar niet benieuwd naar ?. Ik wel. 903 01:55:27,240 --> 01:55:31,000 Ik ben heel benieuwd. Ben jij benieuwd ? 904 01:55:33,560 --> 01:55:36,520 Er is hier iets aan het gebeuren. 905 01:55:39,560 --> 01:55:42,320 Ik weet iets wat jij niet weet. 906 01:55:42,520 --> 01:55:46,640 Inderdaad, jongen. Die man z'n geest is helder. 907 01:55:47,680 --> 01:55:50,000 Maar z'n ziel is gek. 908 01:55:53,520 --> 01:55:57,960 Volgens mij is hij stervende. Hij haat dit allemaal. 909 01:55:58,360 --> 01:56:01,560 Maar de man is... 910 01:56:05,560 --> 01:56:07,960 Hij leest hardop poëzie. 911 01:56:09,680 --> 01:56:11,480 En een stem... 912 01:56:16,400 --> 01:56:20,920 Hij mag je omdat je nog leeft. Hij is iets met je van plan. 913 01:56:21,120 --> 01:56:24,000 Nee nee, ik ga jou niet helpen. 914 01:56:24,200 --> 01:56:26,200 Jij gaat hem helpen. 915 01:56:26,400 --> 01:56:30,320 Want wat zullen ze zeggen als hij er niet meer is ? 916 01:56:30,520 --> 01:56:36,440 Want als dit doodgaat, gaat hij dood. Wat zullen ze dan over hem zeggen ? 917 01:56:36,640 --> 01:56:40,640 Zeggen ze dan dat hij een goed mens was, een wijs man ? 918 01:56:40,840 --> 01:56:44,040 Dat hij plannen had, wijsheid ? Gelul. 919 01:56:44,200 --> 01:56:49,000 Ben ik degene die dat kan rechtzetten ? Kijk me aan. Nee. 920 01:56:52,080 --> 01:56:53,120 Jij. 921 01:56:58,280 --> 01:57:00,520 Bijna acht uur. 922 01:57:04,680 --> 01:57:06,240 Ik slaap. 923 01:57:07,520 --> 01:57:11,160 Ik slaap, en droom dat ik op deze rotboot zit. 924 01:57:27,000 --> 01:57:29,120 Duurt het al acht uur ?. 925 01:57:31,440 --> 01:57:33,400 Hallo, Almighty. 926 01:57:33,600 --> 01:57:37,840 Hier PBR Streetgang voor radiocontrole, over. 927 01:57:38,600 --> 01:57:41,760 Hier Almighty, wij zijn gereed. 928 02:01:33,520 --> 02:01:35,920 wij zijn de holle mensen 929 02:01:36,360 --> 02:01:40,240 de opgezette mensen, tegen elkaar leunend 930 02:01:40,440 --> 02:01:44,360 hoofdgedeelte gevuld met stro helaas 931 02:01:45,200 --> 02:01:49,120 ons droge gefluister is stil en betekenisloos 932 02:01:49,320 --> 02:01:51,840 als wind in droog gras 933 02:01:52,040 --> 02:01:56,040 rattenpoten onder gebroken glas in de droge kelder 934 02:01:56,240 --> 02:02:00,040 Hij is echt los nu. - omtrek zonder vorm 935 02:02:00,760 --> 02:02:03,000 tint zonder kleur 936 02:02:03,200 --> 02:02:07,840 verlamde kracht een gebaar zonder beweging 937 02:02:08,080 --> 02:02:10,640 Weet je wat de man zegt ? 938 02:02:12,880 --> 02:02:19,160 Dit is eenvoudige dialectiek. 1 tot 9. Geen misschien, geen breuken. 939 02:02:19,360 --> 02:02:24,480 Je kunt niet door de ruimte reizen met breuken. 940 02:02:24,680 --> 02:02:28,960 Waar wou je op landen ? Drie-achtste ? Als je naar Venus gaat. 941 02:02:29,120 --> 02:02:35,240 Natuurkunde. Dialectische logica is: Je houdt van iemand, of je haat hem. 942 02:02:35,920 --> 02:02:37,360 Stomkop. 943 02:02:39,000 --> 02:02:40,520 Stomkop. 944 02:02:40,680 --> 02:02:46,160 Zo vergaat de wereld. Kijk naar die stront om je heen. 945 02:02:46,360 --> 02:02:51,360 Niet met een knal, maar met gejammer. En ik vertrek, jammerend. 946 02:03:19,280 --> 02:03:24,560 Op de rivier dacht ik dat ik zou weten wat ik doen moest zodra ik hem zag. 947 02:03:24,720 --> 02:03:27,040 Maar zo ging het niet. 948 02:03:27,760 --> 02:03:31,760 Ik was dagenlang bij hem. Ik werd niet bewaakt. 949 02:03:32,080 --> 02:03:34,040 Ik was vrij. 950 02:03:34,240 --> 02:03:37,240 Maar hij wist dat ik niet zou weggaan. 951 02:03:37,440 --> 02:03:40,920 Hij wist beter dan ik wat ik zou gaan doen. 952 02:03:47,520 --> 02:03:51,600 Als de generaals in Nha Trang konden zien wat ik zag... 953 02:03:51,800 --> 02:03:55,240 ... zouden ze dan nog willen dat ik hem doodde ? 954 02:03:55,480 --> 02:03:58,000 Nog meer dan eerst, denk ik. 955 02:03:58,480 --> 02:04:04,400 Wat zou z'n familie thuis willen als ze wist hoe ver hij was afgedwaald ? 956 02:04:06,000 --> 02:04:10,240 Hij had zich van hen losgemaakt, en toen van zichzelf. 957 02:04:10,600 --> 02:04:15,560 Ik had nog nooit zo'n gebroken, verscheurde man gezien. 958 02:04:15,760 --> 02:04:18,120 Ik heb gruwelen gezien. 959 02:04:18,480 --> 02:04:21,280 Gruwelen die jij gezien hebt. 960 02:04:22,200 --> 02:04:27,400 Maar je mag me geen moordenaar noemen. Je mag me wel doden. 961 02:04:27,600 --> 02:04:30,200 Je hebt het recht dat te doen. 962 02:04:31,320 --> 02:04:34,440 Maar niet om me te veroordelen. 963 02:04:39,920 --> 02:04:42,840 Het is onmogelijk om met woorden... 964 02:04:43,880 --> 02:04:46,240 ... uit te leggen... 965 02:04:47,080 --> 02:04:50,320 ... wat noodzakelijk is... 966 02:04:52,120 --> 02:04:56,400 ... aan hen die niet weten... 967 02:04:57,280 --> 02:05:00,240 ... wat gruwel betekent. 968 02:05:02,120 --> 02:05:03,560 Gruwel. 969 02:05:06,320 --> 02:05:08,840 De gruwel heeft een gezicht. 970 02:05:11,120 --> 02:05:14,240 Je moet de gruwel tot vriend maken. 971 02:05:14,640 --> 02:05:18,120 De gruwel en de morele doodsangst... 972 02:05:18,280 --> 02:05:24,720 ... zijn je vrienden. Zo niet, dan zijn het vijanden die je moet vrezen. 973 02:05:25,920 --> 02:05:28,160 Waarachtig vijanden. 974 02:05:32,600 --> 02:05:36,760 Ik weet nog, toen ik bij de Speciale Eenheid zat... 975 02:05:39,600 --> 02:05:43,840 Dat lijkt nu duizend eeuwen geleden. 976 02:05:46,800 --> 02:05:50,000 We gingen een kamp in met inentingen... 977 02:05:51,400 --> 02:05:53,320 ... voor kinderen. 978 02:05:56,880 --> 02:05:59,120 We waren weggegaan... 979 02:05:59,640 --> 02:06:03,360 ... nadat we hen hadden ingeënt tegen polio. 980 02:06:04,480 --> 02:06:09,160 Een oude man rende ons achterna. Hij huilde, hij zag niets. 981 02:06:11,240 --> 02:06:13,240 We gingen terug. 982 02:06:13,440 --> 02:06:19,280 Zij waren gekomen, en hadden iedere ingeente arm afgehakt. 983 02:06:21,000 --> 02:06:25,040 Daar lagen ze, op een stapel. Een stapel... 984 02:06:26,600 --> 02:06:28,480 ... kleine armen. 985 02:06:29,800 --> 02:06:32,600 En ik weet nog... 986 02:06:35,600 --> 02:06:38,680 ... dat ik jankte, dat ik huilde... 987 02:06:40,160 --> 02:06:43,040 ... als een soort grootmoeder. 988 02:06:44,880 --> 02:06:49,280 Ik wou m'n tanden eruit rukken. Ik wist niet wat ik wilde. 989 02:06:49,760 --> 02:06:55,360 En ik wou het onthouden, ik wou het nooit vergeten. Ik wou nooit vergeten. 990 02:06:56,200 --> 02:06:58,720 En toen besefte ik... 991 02:06:59,120 --> 02:07:03,560 ... alsof ik neergeschoten was, met een diamant... 992 02:07:04,400 --> 02:07:08,440 ... een diamanten kogel, dwars door m'n voorhoofd. 993 02:07:09,360 --> 02:07:13,040 En ik dacht: Mijn god, wat geniaal. 994 02:07:13,240 --> 02:07:16,720 Wat geniaal, de wil... 995 02:07:17,080 --> 02:07:19,120 ... om dat te doen. 996 02:07:19,600 --> 02:07:24,480 Volmaakt, waarachtig, compleet, kristalhelder, zuiver. 997 02:07:26,320 --> 02:07:31,720 Toen besefte ik dat zij sterker waren dan wij, want zij konden ertegen. 998 02:07:31,920 --> 02:07:36,840 Dit waren geen monsters, dit waren mannen, getrainde kaders. 999 02:07:37,040 --> 02:07:43,240 Mannen die vochten met hun hart. Die gezinnen hadden, vervuld van liefde. 1000 02:07:43,600 --> 02:07:46,360 Maar ze hadden de kracht... 1001 02:07:46,880 --> 02:07:48,840 ... de kracht... 1002 02:07:52,360 --> 02:07:54,080 ... om dat te doen. 1003 02:07:54,240 --> 02:07:58,920 Als ik tien divisies had met dat soort mannen... 1004 02:07:59,280 --> 02:08:03,280 ... dan zouden onze problemen snel voorbij zijn. 1005 02:08:04,080 --> 02:08:06,440 Je moet mannen hebben... 1006 02:08:07,280 --> 02:08:10,040 ... die een moraal hebben... 1007 02:08:10,400 --> 02:08:14,680 ... en tegelijkertijd in staat zijn... 1008 02:08:15,880 --> 02:08:22,320 ... om hun primitieve instincten in te zetten om te doden... 1009 02:08:23,560 --> 02:08:26,720 ... zonder gevoel, zonder hartstocht... 1010 02:08:27,720 --> 02:08:30,520 ... zonder te oordelen. 1011 02:08:35,120 --> 02:08:38,640 Want het oordeel maakt ons machteloos. 1012 02:08:56,400 --> 02:09:03,200 Ik ben bang dat mijn zoon niet zal begrijpen wat ik heb willen zijn. 1013 02:09:05,560 --> 02:09:10,400 En als ik gedood zou worden, Willard... 1014 02:09:11,720 --> 02:09:17,560 ... zou ik willen dat iemand mijn zoon alles ging vertellen. 1015 02:09:19,880 --> 02:09:23,400 Alles wat ik gedaan heb, wat je gezien hebt. 1016 02:09:24,280 --> 02:09:30,240 Want er is niets dat ik meer verafschuw dan de stank van leugens. 1017 02:09:32,880 --> 02:09:35,800 En als je me begrijpt, Willard... 1018 02:09:37,680 --> 02:09:40,280 ... dan doe je dat voor mij. 1019 02:10:43,240 --> 02:10:46,400 PBR Streetgang, hier Almighty, over. 1020 02:10:47,120 --> 02:10:51,120 PBR Streetgang, Almighty is gereed, over. 1021 02:10:52,320 --> 02:10:56,680 PBR Streetgang, hier Almighty. Ontvangt u mij ? 1022 02:11:01,080 --> 02:11:04,360 Hiervoor zouden ze me majoor maken. 1023 02:11:04,560 --> 02:11:08,280 En ik zat niet eens meer in hun kloteleger. 1024 02:11:09,600 --> 02:11:12,360 Iedereen wilde dat ik het deed. 1025 02:11:13,120 --> 02:11:14,760 Hij vooral. 1026 02:11:16,000 --> 02:11:21,200 Het was alsof hij daar zat te wachten tot ik de pijn zou wegnemen. 1027 02:11:23,320 --> 02:11:25,840 Hij wou als soldaat gaan. 1028 02:11:26,480 --> 02:11:28,480 Terwijl hij stond. 1029 02:11:28,760 --> 02:11:32,920 Niet als een arme, uitgeteerde, haveloze vrijbuiter. 1030 02:11:35,680 --> 02:11:38,920 Zelfs de jungle wilde hem dood hebben. 1031 02:11:39,120 --> 02:11:42,600 En die was de enige die hij gehoorzaamde. 1032 02:12:55,600 --> 02:12:59,320 We leren jongeren om vuur op mensen te storten. 1033 02:12:59,520 --> 02:13:04,640 Maar hun commandanten verbieden het dat ze FUCK... 1034 02:13:05,360 --> 02:13:10,040 ... op hun vliegtuigen schrijven, want dat is obsceen. 1035 02:14:29,360 --> 02:14:31,480 De gruwel. 1036 02:14:35,040 --> 02:14:36,320 De gruwel. 1037 02:16:25,880 --> 02:16:31,800 Gooi de bom erop Roei ze allemaal uit 1038 02:19:45,840 --> 02:19:51,880 PBR Streetgang. Hier Almighty. Ontvangt u mij ? Over. 1039 02:20:34,280 --> 02:20:36,120 De gruwel. 1040 02:20:39,760 --> 02:20:41,440 De gruwel. 1041 02:21:00,760 --> 02:21:04,200 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Neo