00:00:00:theoden Tarafından Çevrilmiştir. Cemalib Tarafından Senkronize Edilmiştir! 00:00:36:[ bu sonu ] 00:00:38:[ güzel arkadaşım ] 00:00:44:[ bu sonu ] 00:00:47:[ tek arkadaşım ] 00:00:50:[ sonu ] 00:00:52:[ özenle hazırlanmış planlarımızın ] 00:00:56:[ sonu ] 00:00:58:[ bulunan herşeyin ] 00:01:01:[ sonu ] 00:01:04:[ ne güvenlik ne süpriz ] 00:01:08:[ son ] 00:01:10:[ gözlerine hiç |bakamayacağım ] 00:01:15:[ tekrar ] 00:01:22:[ ne olacağını|resmedebilir misin ] 00:01:27:[ çok sınırsızca ve özgür ] 00:01:32:[ umutsuzca gerçekte ] 00:01:36:[ bazı yabancıların elinde] 00:01:41:[ tehlikeli topraklarda ] 00:02:33:[ roma da kaybolmuş ] 00:02:37:[ acılar çölünde ] 00:02:44:[ ve bütün çocuklar ] 00:02:48:[ masumudur ] 00:02:56:[ ve bütün çocuklar] 00:03:00:[ masumdur ] 00:03:06:[ yaz yağmurunu |beklerken ] 00:03:40:Saygon. 00:03:44:siktir. 00:03:46:hala Saigon' dayım. 00:03:56:her zaman, ormanda kalkacağımı 00:03:59:düşünürüm 00:04:06:ilk ziyaretimden sonra, 00:04:09:evdeyken daha da kötüyüdü. 00:04:18:kalkardım ve,|hiçbirşey olmazdı. 00:04:29:boşanmamıza evet diyene kadar, 00:04:31:karıma birkaç kelime|zor ederdim. 00:04:36:burdayken,|orda olmayı isterdim. 00:04:39:ordayken de, 00:04:41:bütün düşünebildiğim 00:04:43:ormana geri |dönebilmeki. 00:04:48:bir haftadır burdayım... 00:04:53:görev için bekliyorum, 00:04:56:daha da yumuşadım 00:05:03:bu oda da kaldığım her |dakika daha da, 00:05:06:zayıf düşüyorum. 00:05:07:Charlie 'nin takımı çalılıkta|olduğu her zaman da , 00:05:10:Charlie daha da güçlü oluyor 00:05:16:ne zaman etrafıma baksam 00:05:17:duvarlar biraz daha |daralıyor 00:07:00:onun istediği herşeyi|herkes alır 00:07:03:ben görev istedim, 00:07:06:ve günahlarım için,|bana bir görev verdiler. 00:07:10:bir oda servisi gibi bana gönderdiler 00:07:13:yüzbaşı Willard, orda mısınız? 00:07:16:evet geliyorum 00:07:18:gerçekten seçilmiş bir görevdi, 00:07:21:ve bittiğinde,|bir daha başka görev istemeyecektim. 00:07:33:ne istiyorsun? 00:07:35:iyi misiniz, yüzbaşı? 00:07:37:nasıl gözüküyor sence? 00:07:47:siz yüzbaşı Willard mısınız?,|505. tabur mu? 00:07:50:olumlu. 00:07:51:173. havabirliği, Salk ta görevli 00:07:53:Hey, dostum, 00:07:54:kapıyı kapatacak mısın? 00:07:57:elimizde size havaalanına kadar|eşlik etmemiz için emir var 00:08:03:sorun nedir? 00:08:05:efendim? 00:08:06:ne yaptım ben? 00:08:07:hiç bir problem yok,yüzbaşı. 00:08:09:Com-sec istihbaratına rapor|vermeniz gerekiyor, 00:08:12:Nha Trang. 00:08:15:değil mi? 00:08:16:benim için. 00:08:17:evet doğru 00:08:19:haydi yüzbaşı 00:08:21:temizlenmeniz için hala birkaç |saatiniz var 00:08:24:yüzbaşı? 00:08:27:Dave, yardım et|burda bir ölü var 00:08:30:yüzbaşı kendinize gelin|haydi duşa götürelim 00:08:33:duş alıcağız yüzbaşı 00:08:36:evet giriyoruz 00:08:37:şimdi şunu altında durun yüzbaşı 00:08:39:Aah! 00:08:41:Ohhh... 00:08:51:dünyadaki en kötü yere gidiyordum 00:08:54:ve şu an bile|bunu bilemiyorum 00:08:56:haftalarca|ve yüzlerce mil boyunca 00:08:59:nehirlerin üstünden|savaşa sokulmak; 00:09:01:doğrudan Kurtz 'a bağlanan 00:09:03:ana devre kablosu gibi 00:09:08:albay Walter E. Kurtz'un|hafızasının bakıcısı olmam 00:09:11:kaza eseri değildi... 00:09:13:Saygon'a geri dönmek dışındaki |herşey bir kazaydı 00:09:18:kendi hikayemi anlatmadıktan sonra|onunkini anlatmamın 00:09:20:hiç bir yararı yok, 00:09:23:ve onun hikayesi gerçekten|bir itiraf ise, 00:09:26:benimki de öyle demektir 00:09:29:içeri girin 00:09:30:teşekkürler , efendim 00:09:31:rahat 00:09:36:sigara ister misin? 00:09:39:hayır sağolun, efendim 00:09:42:bu beyefendiyi daha önce |gördünüz mü yüzbaşı? 00:09:45:hayır, efendim. 00:09:46:generalle veya benimle tanıştınız mı? 00:09:48:hayır efendim 00:09:49:şahsen değil 00:09:51:kendi başınıza baya çalışmışsınız 00:09:54:evet efendim 00:09:55:raporunuz Com-sec ile |istibaratı belirtiyor 00:09:59:bu operasyonları tartışacak|kadar istekli değilim 00:10:11:CIA ve I corps için çalışmadın mı? 00:10:16:hayır efendim. 00:10:17:18 haziran 1968 de 00:10:18:Quang tri ilinde|hükümet için çalışan, 00:10:20:vergi tahsildarını, öldürmediniz mi? 00:10:25:yüzbaşı? 00:10:28:efendim ne böyle bir 00:10:29:operasyondan ne de böyle bir harekattan|haberim var... 00:10:34:ve de böyle bir operasyonu 00:10:37:tartışacak kadar müsaitim değilim 00:10:39:eğer öyle olsaydı|gerçekte var olurdu efendim 00:10:53:düşünüyordum da konuşurken |öğlen yemeği yeseydik 00:10:56:umarım iyi bir |iştahınız vardır yüzbaşı. 00:10:59:elinizin kötü olduğunu farkettim 00:11:03:yaralandınız mı? 00:11:05:küçük bir balık tutma kazası 00:11:06:R ve R de, efendim. 00:11:08:R ve R de balık tutmak mı? 00:11:10:evet efendim 00:11:11:ama görev için |hazırsınız değil mi? 00:11:13:evet general. 00:11:14:çok hazırım efendim. 00:11:15:neyse bakalım burda neler varmış. 00:11:18:kızarmış büftek 00:11:19:genellikle kötü değildir 00:11:23:biraz dene, Jerry,|ve etrafa dağıt 00:11:25:biraz zaman kazanmak için,|iki tarafada dağıtmalıyız. 00:11:29:Uh...yüzbaşı... 00:11:32:bu karides hakkında ne |hissedeceğinizi bilmiyorum, 00:11:36:ama eğer yerseniz, 00:11:38:başka biryerde bir daha|cesaretinizi kanıtlamanıza 00:11:40:gerek kalmayacak. 00:11:42:neden buraya bir parça almıyorum? 00:11:46:yüzbaşı,hiç binbaşı|Walter E. Kurtz'u duydunuz mu ? 00:11:51:Um...evet efendim,|böyle bir ismi duydum 00:11:54:Oh...tanrım 00:11:56:harekat ofisi, 5. özel birlik. 00:11:59:Luke, yüzbaşı için teybi 00:12:01:açalabilir misiniz lütfen 00:12:03:bunu dikkatle dinleyin. 00:12:09:0430 saatleri bölüm Peter Victor King. 00:12:12:bu Kamboçya dışında kaydedildi 00:12:15:ve binbaşı Kurtz'ün sesi olarak saptandı. 00:12:18:bir usturanın kenarına 00:12:22:doğru sürünen ... 00:12:25:salyangozu izledim. 00:12:28:bu benim rüyam 00:12:32:bu benim kabusum 00:12:37:sürünmek...kaymak... 00:12:40:bir usturanın... 00:12:43:kenarında... 00:12:48:ve hayatta kalmak 00:12:53:mesaj 11 68 kasım 30 da alındı, 00:12:56:0500 saatleri, 00:12:58:bölüm King Zulu King. 00:13:01:fakat onları öldürmeliyiz. 00:13:03:onları yakmalıyız. 00:13:06:domuz üstüne domuz, 00:13:09:inek üstüne inek... 00:13:12:köy üstüne köy, 00:13:15:ordu üstüne ordu, 00:13:17:ve bana katil diyorlar. 00:13:20:siz ne derdiniz 00:13:22:katil katili suçladığı zaman? 00:13:26:yalan söylüyorlar. 00:13:27:yalan söylüyorlar ,|ve bizde bu yalan söyleyenlere 00:13:30:merhametli olmak zorundayız. 00:13:33:bunlara...müslümanlara... 00:13:37:onlardan nefret ediyorum 00:13:40:onlardan nefret ediyorum 00:13:48:Walt Kurtz bu ülkenin şimdiye kadar 00:13:51:yetiştirdiği çok önemli subaylardan biri 00:13:53:ve o çok zekiydi. 00:13:55:herşeyde çok iyiydi 00:13:57:ve o çok iyi bir adamdı da. 00:14:00:çok insancıl, 00:14:03:zarif ve espirili bir adamdı 00:14:07:özel birliklere katıldı. 00:14:10:ve bundan sonra, onun... 00:14:15:düşünceleri, metodları 00:14:20:duyulmamış bir ... 00:14:23:hale geldi 00:14:30:duyulmamış. 00:14:37:ve şimdi o , ona bir tanrı 00:14:39:gibi tapan ve her verdiği emri 00:14:42:yerine getiren Montagnard |ordusuyla birlikte 00:14:46:kamboçyaya geçti, 00:14:48:he ne kadar gülünçte olsa 00:14:51:herneyse size şimdi şok edici|bir haber vereceğim 00:14:56:binbaşı Kurtz cinayet için tutuklanmak|üzereydi 00:15:01:takip edemedim efendim 00:15:03:kimi öldürmekten? 00:15:05:Kurtz çift taraflı ajan olduğuna|inandığı bazı vietnamlı 00:15:07:istihbarat ajanlarını infaz 00:15:09:için emir verdi 00:15:14:böylece olayı kendi halletmek istedi. 00:15:18:görüyorsun Willard, 00:15:21:bu savaşta, 00:15:23:bazı şeyler...karışıyor-- 00:15:27:güç, idealler, eski ahlaklar, 00:15:31:ve pratiksel askeri gereklilikler 00:15:36:fakat orada bu yerlilerle, 00:15:40:tanrı olmak çok cazip olmalı 00:15:49:çünkü her insan kalbinde|her zaman bir çatışma vardır 00:15:53:rasyonel ve|irrasyonel arasında 00:15:57:kötü ve iyi arasında 00:16:00:ve iyilik her zaman galip gelemez 00:16:05:bazen... 00:16:09:karanlık taraf 00:16:11:üstün gelir|Lincoln 'unu deyimiyle 00:16:13:"doğamızın daha iyi melekleri" 00:16:17:her insanın bir|dayanma noktası vardır 00:16:20:senin ve benim var 00:16:24:Walt Kurtz kendisinin kini aştı 00:16:28:ve büyük ihtimalle delirdi. 00:16:44:evet efendim 00:16:45:kesinlikle öyle efendim 00:16:47:kesinlikle delirdi 00:16:52:görevin Nung nehrine ulaşıp, 00:16:56:binbaşı Kurtz'un Nu Mung Ba daki|yolunu takip ederek 00:17:01:öğrenebildiğini öğrenmek 00:17:04:binbaşını bulduğun zaman, 00:17:06:takımına sızarak nasıl|olursa olsun 00:17:11:binbaşının birliğini|yoketmek 00:17:19:yoketmek... peki binbaşı? 00:17:22:o orda biryerde 00:17:24:tümüyle kabuledilebilinir|insan davranışlarını 00:17:27:istemeyen, sınır tanımayan 00:17:29:operasyonlar yaparak hala orda, 00:17:33:sahada askeri birliklerini|yönetiyor 00:17:38:yokedin...tamamen. 00:17:43:anladınız, yüzbaşı, 00:17:44:bu görev hiç var olmadı... 00:17:48:varolacak olsa bile. 00:18:44:şu ana kadar kaç tane |insan öldürdüm? 00:18:49:emin olduğum altı tane vardı, 00:18:52:son nefeslerini|yüzümde hissedeceğim 00:18:55:kadar yakın olan. 00:18:58:fakat bu sefer,|amerikalıydı 00:19:02:ve bir subay. 00:19:14:benim için birşeyin|farketmemesi gerekiyordu, 00:19:18:ama farketti. 00:19:22:kahretsin böyle bir yerde bir |adamı cinayetle suçlamak 00:19:25:Indy 500 deki hız biletlerini 00:19:27:insanlara dağıtmak gibiydi. 00:19:31:görevi aldım. 00:19:33:başka ne bok |yapabilirdim ki? 00:19:37:ama onu bulduğumda ne yapacağımı 00:19:39:gerçekten bilmiyordum. 00:19:53:PBR donanması içinde|sahile doğru 00:19:56:çıkarılıyordum, 00:19:57:nehirlerde çok iyi|görüşe sahip, 00:19:59:bir çeşit plastik|gözetleme botu. 00:20:01:dikkatleri üzerimize |çekmeden önce 00:20:05:birkaç bilgi toplamam|gerektiğini söylediler. 00:20:07:bu tamamdı. 00:20:08:havaya ve zamana|ihtiyacım vardı. 00:20:11:tek problem,|yalnız olamamamdı. 00:20:14:günaydın yüzbaşı 00:20:18:tayfanın çoğu genelde|çocukdu, 00:20:21:bir ayağı mezarlarında olan|rockçılar. 00:20:26:kaç yaşındasın? 00:20:27:17. 00:20:30:aşçı diye çağırdıkları,|makinist, 00:20:32:New Orleans' tandı. 00:20:33:vietnam için çok sıkı|biriydi... 00:20:36:muhtemelen |New Orleans içinde. 00:20:39:Lance güney L.A. kumsallarından gelen 00:20:41:çok ünlü bir sörfçüydü. 00:20:44:ona bir bakın, 00:20:45:hayatında bir silahı bile|ateşlediğine inanmazdınız. 00:20:50:temiz--bay temiz--güney|Bronx daki bok çukurlarından bir yerdendi 00:20:54:Vietnamın ışığı ve mekanı|kafasına 00:20:56:öldürmeyi koymuştu |sanırım. 00:21:01:ve bir de Phillips vardı,|Şef 00:21:04:bu görevin benim|olması lazımdı, 00:21:06:fakat bu şefin botuydu 00:21:08:Nung nehrine gitmemiz için 00:21:09:iki noktamız vardı 00:21:12:ikisi de çok zordu. 00:21:14:ve Charlie'ye aittiler. 00:21:16:endişelenme sakın 00:21:19:sigara içmem. 00:21:22:bazı özel seçenekleri|seçtim burda 00:21:25:yaklaşık altı ay önce, 00:21:27:Do Lung daki köprüyü|geçmeye giden 00:21:29:bir adam gördüm 00:21:33:düzenli bir ordudaydı 00:21:37:onun kendisini kafasından|vurduğunu duydum 00:21:49:[ burası dağlık alanların merkezi AFVN ] 00:21:51:[ adamım gerçekten çok sıcak ] 00:21:55:günaydın, Vietnam. 00:21:56:ben uzman |Zack Johnson AFVN den. 00:21:59:burda Saygonda |hava 82 derece 00:22:01:ve gerçektende nemli 00:22:03:elimizde Saygon'unun belediye|başkanından gelen 00:22:05:çok önemli bir mesaj var 00:22:07:evet 00:22:08:"çamaşırlarınızı pencereye 00:22:10:asmaktansa içieriye asın" 00:22:12:Sayın belediye başkanı Saigon'un|güzel görünmesini istiyor" 00:22:15:ve şimdi de geçmişden|gelen bir ses 00:22:17:1. tabur 35. piyadeden 00:22:19:büyük Sam' a gidiyor 00:22:21:An Khange deki ateş takımına|adanmış 00:22:25:The Rolling Stones...|Satisfaction. 00:22:27:Ooh. pekala 00:22:30:Temiz! 00:22:33:aşagı gel genç! 00:22:38:[ I can't get no ] 00:22:41:[ Satisfaction ] 00:22:44:[ I can't get no ] 00:22:48:[ Satisfaction ] 00:22:51:[ 'Cause I try ] 00:22:52:[ And I try ] 00:22:54:[ And I try ] 00:22:56:[ And I try ] 00:22:57:[ I can't get no ] 00:23:01:[ I can't get no ] 00:23:04:[ When I'm driving|in my car ] 00:23:08:[ And a man comes on|the radio ] 00:23:12:[ He's tellin' me|more and more ] 00:23:15:[ About some useless|information ] 00:23:18:[ Supposed to drive|my imagination... ] 00:23:22:tamam! 00:23:23:dikkat et Lance! 00:23:27:Sayonara! 00:23:42:ilk başta, 00:23:43:bana yanlış dosya verdiklerini|düşündüm 00:23:46:bu adamı ölü istediklerine|inanamıyordum 00:23:50:üçüncü jenerasyon|batı noktası, 00:23:52:sınıfın en iyisi,|Kore, hava birliği, 00:23:55:yaklaşık bin tane|madalya, 00:23:58:vesaire, vesaire 00:24:02:teyp de onun sesini|dinledim, 00:24:05:ve gerçekten|içime bir kanca saplandı, 00:24:07:fakat o sesi |bu adamla 00:24:10:bağdaştıramıyorum 00:24:18:dedikleri gibi çok|etkileyici bir kariyeri var, 00:24:22:belkide çok etkileyici. 00:24:24:mükkemmel demek istedim. 00:24:26:bu kurumun en iyilerinden 00:24:28:olmak için yetiştirildi-- 00:24:33:general, şef veya herneyse 00:24:35:1964 de , Vietnam daki|turdan döndü, 00:24:40:ve bundan sonra|yanlışlıklar olmaya başladı 00:24:42:onun birleşik |personel şeflerine 00:24:46:ve Lyndon Johnson'a|verdiği rapor sınırlandırıldı 00:24:49:sanırım söylemeye çalıştığı|şeyi anlamadılar 00:24:53:Fort Benning, Georgia daki|havabirliği eğitimine 00:24:56:üç değiştirme|isteğinde bulundu 00:24:59:ve sonunda kabul edildi 00:25:04:havabirliği 00:25:08:o 38 yaşındaydı. 00:25:12:neden böyle |boktan birşey yapmak istedi? 00:25:17:"1966 da, 00:25:19:"özel birliği katılır, 00:25:21:Vietnama döner." 00:25:25:o nedir? 00:25:26:ark lambası. 00:25:28:B-52 . 00:25:31:o nedir? 00:25:32:ark lambası. 00:25:34:ne zaman bu sesi duysam,|kötü birşeyler olur. 00:25:36:Charlie onları sakın|görme ve duyma 00:25:38:işte ordalar! 00:25:40:ciğerlerinizdeki|havayı sizden alıyor 00:25:42:kötü birşeyler|olacak 00:25:44:sis bombası! 00:25:45:ikinciside yandı. 00:25:47:aşırı duman var orda, aşırı duman 00:25:50:bir bak şef. 00:25:53:bu hava birliği.|9'uncunun birincisi. 00:25:57:bu onlar. 00:25:58:Nung nehri ağzına kadar|bize eşlik edecekler 00:26:01:fakat bir 30 |kilometre sonra 00:26:03:daha beklemeleri|gerekiyordu. 00:26:05:hava mobili-- 00:26:06:bu çocuklar yerlerinde |hiç duramazlar 00:26:36:9 'un birincisi eski |atlı tümeniydi. 00:26:39:kendi atlarını|helikopterlerle takas edip 00:26:41:vietnam da boku aramaya|başladılar 00:26:45:Charlie kendi zamanları|içersinde birkaç süpriz yaptılar. 00:26:49:neyi öldürüp temizlemişlerse 00:26:51:bu bir saat önce bile|olmamıştı. 00:26:58:devam et. 00:26:59:kameraya bakma 00:27:01:dövüşüyormuşsun|gibi geç 00:27:05:bu televizyon için.|sadece geçmeye 00:27:08:devam et. 00:27:10:kameraya bakma. 00:27:37:C.O.'yu nerde|bulabilirim.? 00:27:39:şu ilerde. 00:27:43:tankları getirin.|tamamdır yüzbaşı. 00:27:46:yüzbaşı Willard. 00:27:47:Com-Sec istihbahratı|11. birlikten 00:27:48:çok önemli|kağıtlar getirdim. 00:27:51:anladığım kadarıyla Nha Trang 00:27:53:görevim için gerekli bilgileri verdi 00:27:55:ne görevi? 00:27:56:Nha Trang ile ilgili hiç birşey duymadım. 00:27:58:sizin birliğinizin|bize eşlik etmesi gerekiyordu. 00:28:01:tamam fakat bu iş|tamamlanana kadar 00:28:04:yolumdan uzak durun. 00:28:11:pekala.|elimizde ne varmış görelim. 00:28:13:maça ikilisi. 00:28:15:maça üçlüsü. 00:28:16:karo dörtlüsü. 00:28:18:sinek altılısı. 00:28:20:maça sekizlisi. 00:28:22:tüm grupta vale değerindeki|sadece bu mu? 00:28:27:Hey yüzbaşı o nedir? 00:28:30:ölü kartları. 00:28:31:ne? 00:28:32:ölü kartları. 00:28:35:hadi Charlie bunu|kimin yaptığını bilirsin 00:28:41:gülümse oğlum 00:28:42:seni incitmeyeceğiz. 00:28:44:ateş! 00:28:45:ateş! 00:28:47:sana yardımcı olmak için burdayız. 00:28:52:sana hoşgeldin eli|uzatmak için burdayız... 00:28:55:hadi. 00:28:58:içerde kimse var mı? 00:29:03:içeri girin çabuk. 00:29:07:hareket edin. 00:29:13:Hey! Hey, o nedir? 00:29:18:o nedir? 00:29:19:bu adam fena |yaralanmış efendim. 00:29:22:bu adamın bağısaklarını tutan|tek şey 00:29:24:bu kavanoz kapağı. 00:29:26:ne söylemek istiyorsun? 00:29:28:o kirli bir V.C. 00:29:30:su istiyor. 00:29:32:tüm suyu içebilir. 00:29:35:çıkın burdan! 00:29:37:mataryı verin bana! 00:29:38:o bir V.C. 00:29:39:herhangi bir insan|....cesareti olan-- 00:29:41:çabuk çıkın burdan 00:29:42:sizin götünüzü sikmeden! 00:29:44:bizim insanlarımızı öldürüyor! 00:29:46:dışarı çıkmış bağırsaklarıyla|yaşamaya cesareti olan herhangi bir adam 00:29:47:benim mataramdan|istediği zaman su içebilir. 00:29:50:albay, bu denizci|Lance Johnson, sörfçü. 00:29:54:nerde burda Chua da mı? 00:29:55:aşağıda. 00:30:01:tekrar et. burda bir cesetimiz var... 00:30:06:daın ne senin denizci? 00:30:08:topçu birliği üçüncü sınıf, 00:30:09:L. Johnson, efendim. 00:30:10:topçu birliği-- 00:30:11:Lance Johnson, sörfçü mü? 00:30:13:evet efendim. 00:30:15:seninle tanışmak|benim için bir onurdur, Lance. 00:30:17:yıllarca tekniğine|hayrandım. 00:30:20:arkakesme hareketini de severim, 00:30:22:teşekkürler efendim 00:30:23:şu efendim lafını|kes, Lance. 00:30:25:ben Bill Kilgore.|ben "aptal ayak". 00:30:28:bu adam seninle mi? 00:30:29:evet. 00:30:31:bu Mike San Diego dan, 00:30:33:Johnny Malibu dan. 00:30:35:çok sıkı sörfçüler. 00:30:36:senin klasında değiller ama. 00:30:40:burda baya bir|sörf yapıyoruz. 00:30:42:operasyopnları erken|bitirmek isterim, 00:30:45:akşam sınıfı için Vuong Tha'a|uçuyoruz. 00:30:56:kutsal ruhun bütünlüğünde|onunla birlikte... 00:30:59:bütün zaferler ve onurlar|sizindir, yüce babamız. 00:31:03:hadi dua edelim 00:31:05:bize kurtarıcımız verdi. 00:31:08:cenneti yaratan babamız, 00:31:11:senin adınla kutsandı. 00:31:13:senin krallığın geldi,|senin olacak... 00:31:38:Kilgore iyi bir|gün geçirdi. 00:31:41:bütün gece pirzola|pişirdiler ve bira içtiler 00:31:44:ve L.Z 'yi bir.|sahil paryisine çevirdiler. 00:31:47:daha fazla evleri gibi yapmaya|çalıştıklarında, 00:31:50:herkesin daha fazla özlemesini|sağladılar. 00:31:53:etimi az pişmiş yapın. 00:31:55:az pişmiş ,soğuk değil. 00:32:02:sanırım kötü bir|subay değildi. 00:32:06:çocuklarını severdi, 00:32:08:ve onların güvende|hissetmelerini sağlardı. 00:32:11:o garip ışığını yanında|gezdirirdi. 00:32:14:yaralanmayacağını|bilirdi. 00:32:17:sizin görevinize|ne oldu yüzbaşı? 00:32:19:Nha Trang|senin hakkındaki herşeyi unuttu mu? 00:32:31:efendim? 00:32:32:nehire ulaşabileceğimiz|iki yer var. 00:32:36:burası ve burası. 00:32:38:sadece bu iki nokta 00:32:41:kesinlikle eminim. 00:32:43:bu köy tehlikeli. 00:32:45:ne demek istedin? 00:32:47:tehlikeli demek istedim. 00:32:49:biraz ,ağır toplar alın. 00:32:51:bazı gözetleme gemilerini|kaybettim orda. 00:32:54:bu lanet köyün|adı neydi? 00:32:58:"lanet" güzel bir ad|bütün sesler aynı nasıl olsa. 00:33:02:Mike, Vinh Dinh Drap daki 00:33:04:nokta hakkında|birşey biliyor musun? 00:33:07:çok muhteşem bir zirve. 00:33:08:zirve mi? 00:33:10:yaklaşık 6 adım. 00:33:11:iki tarafında da sağda ve |solda uzun yokuşlar var. 00:33:15:bu inanılmaz.|sadece tüp bir şehir. 00:33:22:bunu bana neden|daha önce söylemediniz? 00:33:25:şu koca ülkede hiç iyi|zirveler yok ki. 00:33:27:hepsi orda lanet|sahilde olacaklar. 00:33:29:bizi orda cehennem |ateşine tutacaklar. 00:33:32:bu Charlie' nin noktası. 00:33:36:efendim, şafak sökerken|oraya gidebiliriz. 00:33:39:o zaman orda karadan|esen rüzgar olacaktır. 00:33:41:bot başaramayabilir. 00:33:43:nehrin ağzındaki hava akımı|belki daha az olabilir. 00:33:47:botunu senin istediğin yere|tam buraya 00:33:49:koyacağız. 00:33:50:bu taşıma uçağı oğlum. 00:33:53:taşıma uçağı. 00:33:55:bu noktayı tutabilirim. 00:33:57:yüzbaşı nehrin üstünde|size uyan 00:33:59:herhangi bir yeri alabilirsiniz. 00:34:01:6 adım da zirve.|Ha ha! 00:34:03:bölüğün arkasına silahlı bir|gemi almak istiyorum. 00:34:06:Lance, Mike ile git.|bir tahta getirin. 00:34:09:8'6" 'ğımı getir. 00:34:11:bu nedir asker? 00:34:12:orası biraz tehlikeli. 00:34:14:bu Charlie'nin noktası. 00:34:16:Charlie sörf yapmaz 00:34:40:tanrım, temiz, buna|inanamayacaksın 00:34:44:bak. 00:34:46:Hey, adamım, botu |alıyorlar! 00:34:52:nasıl hissediyorsun, Jimmy? 00:34:54:sikilmiş gibi|gibi efendim! 00:34:58:pekala evlat,|hadi şunu keselim. 00:36:25:hiç bir zaman hafif bot|kullanmaya alışık değilim. 00:36:27:daha ağır kullamaya|alışığım. 00:36:30:bilirim.|gerçekten işkencedir. 00:36:32:sen neyi tercih edersin? 00:36:34:daha ağırını. 00:36:35:gerçekten mi? düşünmüştüm de|genç çocuklar 00:36:37:daha hafiflerini severler. 00:36:39:burnu süremezsin. 00:36:40:big Duke 6,|burası Eagle Thrust. 00:36:43:belirtilmesini sağladık. 00:36:45:Big Duke 6, 00:36:46:2-7-0 başlığını|koyun. 00:36:47:hücum formasyonun alın. 00:36:49:anlaşıldı, Big Duke. 00:36:51:tamam içeri giriyoruz. 00:36:53:doğan güneşin az olduğu 00:36:55:noktadan giriyoruz. 00:36:57:bir mil dışarı,|ve müziği koyuyoruz. 00:36:59:müzik mi? 00:37:00:evet Wagner'i kullanıyorum. 00:37:01:yamaçların dışındakileri korkutuyor 00:37:04:benim çokcuklar çok seviyor. 00:37:06:müzik çalmaya başlayacaklar! 00:37:14:niçin siz çocuklar 00:37:16:başlıklarınızla oturuyor muyorsunuz? 00:37:18:taşşaklarımızın patlamaması için 00:37:32:Big Duke 6 de Eagle Thrust'a| |585|00:38:14,639 --> 00:38:17,608|psy-war-op'ı koyun. 00:37:37:burası Romeo Foxtrot 00:37:39:dans edelim mi? 00:37:46:sörf! 00:40:26:koş, Charlie! 00:40:49:burda otomatik bir 50 kalibre var!|50 kalibre açıkta! 00:40:52:aşağıda koca bir|silah gördüm. 00:40:55:kontrol etmek için gideceğiz. 00:41:11:bekleme de kal, kırmızı takım, 00:41:13:bunun için bir kasa bira getir 00:41:36:6-4-1-0,köyün üstündeyiz. 00:41:39:br araç gördüm. 00:41:41:kontrol edeceğim. 00:41:42:çok iyi, Hawks, çok iyi 00:41:44:ben biraz 20-mike-mike istiyorum 00:41:46:sağdaki ağaç hattına 00:41:47:üstlerini doğru dalgalandır 00:41:49:köprüdeki aracı al, 00:41:51:50 kalibre tahtada. 00:41:55:Big Duke 6. 00:41:56:bölgeyi temizle.|ben kendim geliyorum. 00:41:59:bu adamlar hiç bırakmayacaklar. 00:42:04:güzel vuruş, Bill. 00:42:13:temizle şu boku. 00:42:15:oradan çıkn 00:42:17:sadece bir alev. 00:42:19:heşey tamam.Sadece bir alev. 00:42:20:herkes iyi mi? 00:42:21:Lance, iyi misin? 00:42:23:evet! 00:42:59:ben gitmiyorum! 00:43:01:gitmiyorum! 00:43:03:gitmiyorum! 00:43:18:sadece plazadaki ikincileri|hallettik. 00:43:21:poziyonumuzu koruyun-- 00:43:23:Duke 6, Duke 6.|burada yaralılar var. 00:43:30:Ah! 00:43:32:aman tanrım!|aman tanrım 00:43:36:ilerdeki sdyeyi getirin! 00:43:38:dayanamıyorum! 00:43:43:tanrım lütfen yardım et! 00:43:46:Aah! 00:43:48:ona biraz morfin verin. 00:43:51:7-4-2-- 00:43:52:sedye nerde? 00:43:54:yaralımın 15 dakika içersinde 00:43:57:hastaneye götürülmesini istiyorum. 00:43:59:biri şurda Big Duke 'ün |yakınında dursun. 00:44:26:kızda el bombası var! 00:44:28:kızda el bombası var! 00:44:34:siktiğimin yerlileri. 00:44:40:kutsal isa! kız bir ahmak 00:44:41:şu orospuyu avlamaya gidiyorum 00:44:43:buraya gel , Johnny. 00:44:44:şu takozu onun götüne sokacam 00:44:49:orda lanet olası bir ateş var 00:44:51:ateş açıyorum. 00:44:53:bütün hepsini haklıyacam. 00:44:54:saat 3 yönünde! 00:44:55:ateş kes.|ateş kes. 00:44:56:ateş kes.|ateş kes. 00:44:58:Mayday! Mayday!|içeri giriyorum. 00:45:00:kuyruktaki döneç koptu. 00:45:10:ne düşünüyorsun? 00:45:12:bu gerçekten heycanlı adamım 00:45:13:hayır, hayır dalgalar! 00:45:15:Oh, tamam. 00:45:16:şuna bakın. İki yoluda kırıyor 00:45:18:dikkat et! Sheeew! 00:45:20:bak! iyi altı ayak yükseldi! 00:45:32:kırmızılar gidin! 00:45:37:devam edin pompalayın! 00:45:46:buraya gel, Lance. 00:45:51:geliyorum! 00:45:56:bu L.Z.'ler hala tehlikeli 00:45:59:belki başka biryerde sörf yapmalısın 00:46:01:sen sörf hakkında ne biliyorsun ki ? 00:46:02:sen lanet New Jersey'densin. 00:46:05:buraya gel. 00:46:06:Mike, buraya gel! 00:46:11:değiş. 00:46:12:şimdiyi mi kastediyorsunuz efendim? 00:46:14:bakalım bu madde 00:46:15:ne kadar sürülebilir. 00:46:17:hala orası tehlikeli 00:46:19:sörf mü yapmak istiyorsun asker? 00:46:21:evet efendim 00:46:22:iyi. Çünkü ya sörf yapacaksın|yada dövüşeceksin 00:46:24:anlaşıldı mı?? 00:46:25:şimdi gidiyorsun. 00:46:26:seni koruyacağım. 00:46:28:Lance için bir tahta getirin. 00:46:29:bot buraya gelene kadar yapamam 00:46:32:Lance. 00:46:33:bahse girerim oraya gitmek |için bekleyemeyeceksin 00:46:36:ne? 00:46:37:görelim nasıl iki yoluda kırıyorlar 00:46:39:aynı zamanda birisi sağı , 00:46:40:diğeri de solu kıracak 00:46:41:ne düşünüyorsun bunu hakkında? 00:46:43:yukarıya gelebilmek için|suyun gelgitini beklemeliyiz 00:46:45:Lance, buraya gel.|bak, bak 00:46:46:geliyorlar! 00:46:50:gelgit 6 saat içinde gelmez 00:46:54:burda altı saat beklemek mi istiyorsunuz? 00:47:00:Yo! 00:47:01:Hey! şef! 00:47:10:tamam dostlar saklanın. 00:47:12:hadi. 00:47:14:gidelim. 00:47:15:allah kahretsin! 00:47:16:R ve R için tehlikeli|olduğunu düşünmüyor musun? 00:47:19:eğer bu sahilin sörf için güvenli|olduğunu söylüyorsam, 00:47:22:o zaman sörf için güvenli|bir sahildir 00:47:25:bu yerde sörf yapmaktan korkmuyorum 00:47:27:sana birşey göstereceğim. 00:47:31:şu R.T.'yi ver bana asker. 00:47:35:burası Duke 6. 00:47:38:allah kahretsin.|şu ağaç hattının bombalanmasını istiyorum. 00:47:41:Big Duke 6, anlaşıldı.|1, 2, 3 bekleyin. 00:47:43:taş çağına bombala|onları evlat. 00:47:46:ağaç hattının yakınlarında biraz |napalm'e ihtiyaçları var 00:47:49:bunu oraya aşağıya koyabilir misin? 00:47:51:tamam 1-3. 00:47:52:aşağıdaki ağaç hattını |ortadan kaldırmak 00:47:55:için havan topunu|gizlemeye gideceğim 00:47:57:anlaşıldı geliyoruz. 00:47:58:iyi elinizdekilerin hepsini verin. 00:47:59:hepsini geminize alın. 00:48:02:endişelenmeyin.|o yeri temizleyip 00:48:05:hemen sizin için hazır hale getireceğiz 00:48:09:Big Duke 6, burası Dove 1-3. 00:48:12:yaklaşık 30 saniyelik zamanınız var 00:48:13:adamlarını al ve başlarını eğ 00:48:15:bu sefer ki biraz büyük olacak 00:48:21:Lance, şuna bak. 00:48:24:görüyor musun? bak. 00:48:39:kokuyu alabiliyor musun? 00:48:41:kokuyu alabiliyor musun? 00:48:43:ne ? 00:48:44:Napalm, evlat. 00:48:46:dünyada başka hiçbirşey böyle kokmaz 00:48:53:sabahları napalmın kokusuna bayılıyorum 00:48:56:bir zamanlar bir tepeyi 12 saat |boyunca bombaladık 00:49:00:ve bütün bunlar bittiğinde,yürüdüm 00:49:03:bir tane bile pis kokan ceset bulamadık 00:49:07:fakat koku-- 00:49:09:bilirsin,|şu benzin kokusu, 00:49:11:tüm tepede. 00:49:14:zafer gibi... 00:49:18:kokuyordu. 00:49:24:bir zaman bu savaş sona erecek 00:49:49:Lance. 00:49:50:yaksana adamım. 00:49:52:hadi. Uçalım 00:49:54:içelim mi? 00:49:55:"bir zaman bu savaş sona erecek" 00:49:58:burda çocuklarla botta olmak güzel 00:50:01:sadece evlerine geri dönmek için |bir yol arıyolar 00:50:04:yüzbaşı? 00:50:05:sorun şu,|oraya geri döndüm, 00:50:08:ve artık varolmadığını biliyordum 00:50:15:puding zamanı. 00:50:18:pekala! 00:50:19:muhteşem değil mi?? 00:50:21:Yeah. 00:50:27:eğer Kilgore'un savaştaki|kavgası buysa, 00:50:29:Kurtz ile karşı karşıya 00:50:31:geldiklerinde ne olacağını|merak etmeye başladım. 00:50:33:bu sadece cinayet ve delilik değildi 00:50:36:herkesin gitmesi için burda |yeterli kadar vardı zaten. 00:50:47:bu bayan onun sevgilisi olmuştu 00:50:50:kasdettiğim onunla canını acıtacak kadar yatmamıştı 00:50:54:Ha ha ha ha! 00:50:55:ormanın içinde yürüyerek 00:50:57:mangoları topluyorum. 00:50:59:Raquel Welch ile karşılaştım. 00:51:03:güzel bir mango kreması pudingi yap 00:51:09:bilirsin etrafımıza yayılmış bir şekilde 00:51:13:Hey, yüzbaşı, biraz mango|almaya gidiyorum. 00:51:17:kendi başına gitme oraya. 00:51:19:gerçekten alanı tam olarak bilmediğin 00:51:22:sürece oraya tek başına |gitmek istemezsin. 00:51:25:burada herhangi zehirli|yılan var mıdır? 00:51:27:siktir et. Ben biraz mango|toplamaya gidecem. 00:51:38:ahçı. 00:51:39:evet efendim? 00:51:41:sana neden böyle sesleniyorlar 00:51:43:nasıl sesleniyorlar efendim? 00:51:45:aşçı. hamuru ve mangoları |sevdiğin için mi? 00:51:48:hayır efendim . Ben gerçek bir aşçıyım. 00:51:50:ben soscuyum. 00:51:53:soscu mu? 00:51:54:evet efendim 00:51:56:New Orleans dan geldim 00:51:58:sosculuğa kadar yükseldim. 00:52:01:muhteşem soscu. 00:52:03:soscu nedir? 00:52:04:soslar konusunda uzman. 00:52:10:buralarda biryerlerde mango ağacı olması lazım 00:52:19:daha sonra Escoffier okulunda|okumak için, 00:52:22:parise gitmem gerekti 00:52:25:sonrada fiziğimden dolayı bazı tavsiyeler aldım 00:52:41:ve donanmaya katıdım 00:52:43:daha iyi yiyecekleri olduğunu duydum. 00:52:46:aşçı okulu, yaptı bunu. 00:52:48:öyle mi? nasıl? 00:52:50:Oh, bunu duymak istemezsiniz 00:52:54:bizi yüzlerce yarda uzunluğundaki 00:52:57:çok kaliteli bir pirzolanın |önünde sıraya dizdiler. 00:52:59:hepimiz ona bakarak|hizaya girdik. 00:53:03:muhteşem bir et gerçekten. 00:53:05:güzel kızarmış. 00:53:07:harkulade. 00:53:09:daha sonraki yaptıkları eti|şu koca 00:53:12:fırınların içine atmak oldu. 00:53:13:hepsini kaynaması için. 00:53:16:onun içine baktım adamım. 00:53:18:grileşiyordu. 00:53:21:gözlerime inanamadım 00:53:23:böylece radyocular okuluna katıldım 00:53:26:fakat daha sonra bana bir |motor parçası verdiler ki-- 00:54:08:nedir o? 00:54:12:Charlie? 00:54:24:Aah! dikkat et! 00:54:27:Aah! 00:54:28:bu siktiğimin bir kaplanı! 00:54:29:kaplan adamım kaplan! 00:54:32:Lance, öne geç!|60'ın arkasında, temiz! 00:54:34:al şunu bebeğim. 00:54:36:allah kahretsin. 00:54:37:aşçı hadi! 00:54:39:siktiğimin kaplanı! 00:54:41:yüzbaşı çabuk! 00:54:42:ilerleyin hadi gidelim! 00:54:44:hadi gidelim! 00:54:45:adamım. 00:54:46:iyisin!|bir daha asla botu terk etme! 00:54:49:temiz,şu 60 'lığı getirin ileriye 00:54:50:ne? 00:54:52:hatırlamam lazım,|bir daha bottan ayrılma! 00:54:55:bir daha bottan ayrılma! 00:54:57:şimdi git burdan! 00:54:59:kaç tane var? 00:55:01:siktiğimin kaplanı! 00:55:02:ne ? 00:55:04:kaplan mı? 00:55:05:buraya bunun için gelmedim! 00:55:08:bu lanet olası sikilmiş boku |istemiyorum adamım! 00:55:11:kıçımı öpebilirsin çünkü|ben tüyüyorum! 00:55:15:ben buraya bunun için gelmedim! 00:55:17:buna ihtiyacım yok!|istemiyorum! 00:55:20:böyle boktan bir iş için|o allahın 00:55:23:belası trene binmek istemiyorum! 00:55:25:tek yapmak istediğim yemek yapmak 00:55:27:sadece lanet yemek yapmasını öğrenmek istiyorum 00:55:30:iyisin. Tamam geçti 00:55:32:ne oldu, kardeşim? 00:55:33:Ha ha ha! Ha ha ha ha! 00:55:35:herşey iyi olacak 00:55:37:tamam 00:55:39:herşey iyi olacak 00:55:41:herşey iyi olacak 00:55:43:sakın bir daha bu lanet bottan ayrılma 00:55:45:selam, kaplan!|güle güle kaplan! 00:55:47:güle güle! 00:55:50:"sakın bir daha bottan ayrılma" 00:55:53:kesinlikle doğru. 00:55:57:bütün yolu gidene kadar 00:56:04:Kurtz bottan inmişti. 00:56:08:sikilmiş programdan tamamen ayrılmıştı 00:56:13:bu nasıl oldu? 00:56:16:ilk gezisinde ne gördü burda? 00:56:25:38 lanet olasıca yaş 00:56:29:eğer yeşil berelere katılırsanız 00:56:31:albay rütbesinin üstüne çıkmanızın|hiçbir yolu yoktur. 00:56:34:Kurtz ne bıraktığını biliyordu. 00:56:38:daha çok okuyup onu daha çok |anlmaya başladığımda, 00:56:41:ona olan hayranlığım da artıyordu. 00:56:44:ailesi ve arkadaşları onu|anlayamamışlardı, 00:56:47:ve onunla konuşmayı başaramamışlardı. 00:56:50:üç kere başvurmuştu 00:56:51:ama bir sürü boklukla karşılaşmıştı 00:56:54:bırakmakla tehdit ettiğinde ise 00:56:56:ona bu hakkı verdiler 00:57:01:onun sınıfındaki en genç insan 00:57:04:nerdeyse onun yarı yaşındaydı. 00:57:05:onu bu kursu sırtında taşıyan 00:57:09:çok yaşlanmış bir adam olduğunu düşündüler 00:57:11:ben bunu 19'umda yapmıştım. 00:57:13:nerdeyse beni harcıyordu. 00:57:17:tam bir orospu çocuğu. 00:57:21:o bitirdi bunu. 00:57:25:generallik için gitmişti. 00:57:28:fakat bunun yerine kendisi olarak döndü. 00:57:33:sevgili Eva, 00:57:36:bugün gerçekten yeni birşey oldu. 00:57:38:nerdeyse canlı canlı bir|kaplana yem oluyordum 00:57:43:siksen inanmayacağım birşey,|bilirsin 00:57:46:biz bu adamı yüzbaşı |Willard 'ı nehrin yukarsına götürüyoruz, 00:57:50:ama o daha bizi nereye götürdüğünü|söylemedi. 00:57:53:[ hadi bebeğim ] 00:57:55:sanırım bundan sonra duymuş olacaksın 00:57:58:Ekim, 1967. 00:58:00:özel bir görevde,|Kontum ili 11. kolordu 00:58:03:Kurtz yerel güçlerle|karışık olarak 00:58:06:Cebrail operasyonunu başlattı. 00:58:07:çok başarılı olarak değerlendirildi. 00:58:13:hiçbir resmi uyarı almadı. 00:58:15:sadece düşündü ve yaptı. 00:58:19:ne iş ama. 00:58:22:bunun için onu kıçından|tahtaya çivileyeceklerdi 00:58:25:ama bunu gazetenin 00:58:27:ele geçirmesinden sonra onun yerine 00:58:29:tüm albaylık yetkisini verdiler 00:58:32:Ah, adamım 00:58:35:boklar Vietnam da çok |çabuk birikiyor 00:58:38:bunun üstünde kalman için|kanatlara ihtiyacın var. 00:59:08:bu bokun ortasında|insana yeterince 00:59:10:tuhaf bir görüş veriyor 00:59:13:bizi bu sefer bekliyorlar mı? 00:59:17:kahretsin keşke bilsem. 00:59:22:beni duyan birisi var mı?|merhaba? merhaba? 1...1... 00:59:26:isa adına. 00:59:34:hadi kamyondan gidip alalım 00:59:36:ne? 00:59:37:bütün bu eşyaları kamyondan 00:59:39:indirmeliyiz 00:59:46:burda daha önce bulunmadın mı aşçı? 00:59:49:bahse girerim burda sayıları artıcaksın 00:59:51:Yo, adamım|motorsikletlere bak 00:59:54:Yamahalar. 00:59:55:Suzuki. Evet bu güzel olanı. 00:59:58:Yeah. Sukiyaki.|Hey adamım bu... 01:00:05:bu adam olmalı. 01:00:07:tam burda. 01:00:18:üç vitesli dizel. 01:00:20:hadi adamım devam et.|zamanımız yok. 01:00:23:ne istiyorsun? 01:00:25:biraz panama kırmızısı alabilir miyim? 01:00:27:Panama kırmızısı mı? tabii. 01:00:28:binbaşı. 01:00:29:hedef nedir? 01:00:31:hedefim yok 01:00:33:hedefsiz hiçbir şey yapamam 01:00:35:Çavuş. 01:00:37:hedef olmadan,|hiçbir bok yiyemem. 01:00:40:Hey, çavuş,|bu adamlarda benimle birlikte. 01:00:42:hedef belirlendi 01:00:43:bunlar Com-Sec istihbaratından gelen|özel kağıtlar 01:00:46:tamam efendim 01:00:48:dinle bu gerçekten büyük bir gece olacak 01:00:49:o Camel için 8 geyik. 01:00:51:Hey! 01:00:55:bana sadece biraz benzin verin. 01:00:57:alacaksın. 01:01:01:Hey, yüzbaşı dinle, 01:01:02:bu gece için gerçekten üzgünüm 01:01:04:buralar gerçekten çok kötü 01:01:06:sadece şunu orda yardım masasında duran|adama götür, 01:01:08:ve almış ol. 01:01:09:siz çocuklar gösteri için|yer istermisiniz? 01:01:13:bunlarımı istiyorsun? 01:01:14:şov. gösteri şurda|tavşanlar. 01:01:16:ne tavşanı?|Playboy tavşanlarımı? 01:01:18:anladın. 01:01:20:Hey, yüzbaşı dinle. 01:01:22:sende. 01:01:24:gücenmek yok, huh? 01:02:03:ordakiler nasılsınız? 01:02:05:ordakiler nasılsınız dedim? 01:02:08:sizlere ordakilerin hepsine,|lanet olasıca kadar zor olan 01:02:13:hayvan gücü opersayonundakilere,|merhaba demek istiyoruz. 01:02:16:bütün paraşütçülere merhaba 01:02:19:ve denizcilere |ve karacılara 01:02:22:- Yay!|- Boo! 01:02:23:sizinle gurur duyuyoruz. 01:02:25:ne kadar zor ve ne kadar sert|olduğunu biliyoruz evet 01:02:28:bunu kanıtlamak için sizin|seveceğinizi bildiğimiz 01:02:31:bir eğlence verceğiz size! 01:02:33:bayan August--|bayan Sandra Bayne. 01:02:37:bayan May--Miss Terri Turee! 01:02:41:Yeah! 01:02:42:ve yılın Playmate'i-- 01:02:44:bayan Terri Foster! 01:02:46:Yeah! hadi gidelim 01:02:50:[ Oh, Suzie Q ] 01:02:54:[ Oh, Suzie Q ] 01:02:58:[ Oh, Suzie Q,|bebeğim seni seviyorum] 01:03:02:[ Suzie Q ] 01:03:05:[ yürüyüşünü seviyorum ] 01:03:08:[ konuşuşunu seviyorum ] 01:03:12:[ yürüyüşünü seviyorum ] 01:03:14:[ konuşuşunu seviyorum ] 01:03:16:[ Benim Suzie Q ] 01:03:19:[ Whoa, Suzie Q ] 01:03:23:[ Whoa, Suzie Q ] 01:03:27:[ Oh, Suzie Q ] 01:03:29:[ bebeğim seni seviyorum ] 01:03:31:[ Suzie Q ] 01:03:50:silahımı yağla! 01:04:19:çok şirinsin seni sevdim 01:04:21:ben burdayım bebeğim! 01:04:23:burdayım 01:04:31:seni orospu! 01:04:33:çıkar şunları! 01:04:37:Hey, sen oraya gelmemizi ister misin? 01:04:39:tabii isterim 01:04:41:imzala! 01:04:43:çıkar! çıkar! 01:04:46:çıkar! çıkar! 01:05:16:kızları alın gidelim! 01:05:37:çok uzun. 01:06:21:Charlie fazla USO almamıştı. 01:06:25:çok derinleri kazıyordu veya çok hızlı hareket ediyordu 01:06:32:onun R ve R hakkındaki mühtiş düşüncesi 01:06:35:soğuk pirinç ve birazcık şıçan etiydi. 01:06:39:iki şekilde evde olabilirdi-- 01:06:42:ölüolarak... 01:06:44:veya zaferle. 01:06:56:Kurtz'ün emirlerin kıçından|zararlı otları topladığı açıktı. 01:07:03:savaş bir avuç dört yıldızlı|palyaçonun sirklerini 01:07:07:bırakıp gelmesiyle başlatılmıştı 01:07:10:oraya gelip onu 01:07:13:bulabileceğime inanıyormusun? 01:07:14:Ho! bok! 01:07:15:boka benziyor. 01:07:17:piliç zamanı. 01:07:18:sen sıçmıyorsun bile,|seni kahverengi orospu çocuğu-- 01:07:22:kim o?|neler oluyor? 01:07:25:bu da ne? 01:07:27:sen misin, Lazaro? 01:07:29:hadi adamım.|bırak şu piliçleri. 01:07:45:çadır yanıyor! 01:07:47:aldım! aldım! 01:07:49:aldım!|çıkın ordan! 01:07:55:Lance! Lance! 01:08:32:sonbahar, 1968. 01:08:36:Kurtz'ün devriyeleri|dağlık arazide 01:08:38:sık sık pusudalar 01:08:40:kamp giderek ayrılmaya başladı. 01:08:49:kasım. 01:08:51:Kurtz üç vietnamlı adam ve kadının 01:08:52:infazını emir verdi. 01:08:56:adamların ikisi güney 01:08:58:Vietnam ordusunda albaydı. 01:09:02:eski bölgesindeki|düşman aktiviteleri 01:09:04:hiç bitmedi. 01:09:08:sanırım dört doğru olan|kişiye isabet etti. 01:09:13:özel kuvvetlere katıldı 01:09:15:ve bundan sonra , uh... 01:09:19:ordu onu son bir kez daha 01:09:21:tekrar geri getirmek istedi. 01:09:24:eğer buna katlansaydı, 01:09:26:herşey unutulacaktı 01:09:29:ama devam etmeye karar verdi. 01:09:30:ve kendi yolunda başarılı olmaya devam etti. 01:09:34:Montagnard ordusu... 01:09:35:ve beni oraya çağırdılar . 01:09:37:...tanrı gibi tapıyorlar, 01:09:39:ve her emri takip ederler, 01:09:41:her ne kadar gülünç olsada. 01:09:45:onu kaybettiler. 01:09:48:o gitmişti. 01:09:51:söylentilerden ve rastgele bilgilerden|başka geriye hiçbirşey kalmamıştı 01:09:54:çoğuda yakalanmış olan V.C. den 01:09:57:V.C. şimdiye kadar ismini biliyordu 01:10:00:ve ondan korkuyorlardı. 01:10:02:onu adamları bütün Kamboçyada 01:10:04:vur ve koşu oynuyorlardı. 01:10:12:Vietnam Beyaz sarayına 01:10:15:Amerikan başkanıyla birlikte 01:10:16:yemek yemeye gidiyorum. 01:10:18:bu benim gittiğim yer. 01:10:20:Hey, aşçı, şunu koruma altına al 01:10:25:Temiz. 01:10:30:bu çoçuk ne kadar zamandır bu botta? 01:10:33:yedi aydır. 01:10:34:taşşaklarıma yumruk atmakta uzmanlaştı 01:10:38:bu baya mümkün yüzbaşı, 01:10:39:seninle aynı düşüncede 01:10:42:Oh, öyle mi?|ne düşünüyorsun şef? 01:10:45:ben düşünmem. 01:10:46:emirler bana bu botla|nereye gideceğimi 01:10:49:bilmeme gerek olmadığını söylüyor, 01:10:50:ama bir kez olsun sana baktığımda, 01:10:52:neresiyse çok zor olacağını 01:10:54:biliyorum. 01:11:05:nehrin yukarısına 01:11:07:Do Lung köprüsününü 75|mil yukarsına gidiyoruz 01:11:13:bu kamboçya yüzbaşı. 01:11:15:onaylanmıştır. 01:11:17:kamboçyada olmamamız gerekiyor 01:11:19:ama gittiğimiz yer burası 01:11:23:beni hedefime yaklaştırın 01:11:25:ve sizi çözeyim 01:11:30:tamam yüzbaşı. 01:11:53:"sevgili oğlum, 01:11:55:"korkarım ki anne ve sen|ikiniz birlikte 01:11:57:"benden haber almadığınızdan dolayı|endişelisiznizdir, 01:12:00:"ama burdaki durumum|çok daha zor bir hal aldı. 01:12:04:"ordu tarafından resmen cinayetle 01:12:07:şuçlanıyorum." 01:12:15:"idda edilen kurbanlar dört|Vietnamlı ajanlardı. 01:12:19:"aylarımız onları ortaya çıkarmak 01:12:21:ve kanıt toplamakla geçti." 01:12:25:"kesin kanıtlar bulduğumuzda da 01:12:27:"asker gibi davrandık. 01:12:30:"suçlamalar haksızdır 01:12:33:"bu çatışmanın 01:12:34:"koşulları altında gerçekten de 01:12:36:tamamen masumanedir.." 01:12:49:"bir savaşta merhametin, 01:12:51:"ve duyarlı hareketlerin |olduğu zamanlar vardır 01:12:54:"acımasız hareketleri olduğu zamanlar kadar 01:12:56:"genellikle acımasız olarak ifade edilir 01:12:58:"fakat belkide bazı koşullarda|sadece açıklama" 01:13:03:"yani neler yapıldığını açıkca görmek 01:13:05:"ve kesin ,uyanık ,--|çabuk yapmak. 01:13:11:ona bakarak." 01:13:14:"bu mektup hakkında annene 01:13:17:"ne anlatacağı konusunda|sana güveniyorum. 01:13:19:"bana yapılan bütün |suçlamalara rağmen , 01:13:21:"ben bunları umursamıyorum. 01:13:23:"erdemli bir şekilde,|onların ürkekiliğinin ötesindeyim, 01:13:26:ve bu yüzden umursamalarının dışındayım." 01:13:29:"bütün güvenim sizsiniz. 01:13:31:seni seven baban." 01:13:46:kapa şu şikilmiş çeneni! 01:13:48:bunun için üzgünüm. 01:13:49:eğer bilseydim seni,|New Orleans'a götürürdüm. 01:13:56:toparlanmana yardım edeyim. 01:13:58:uzak dur aşçı 01:14:01:senin şu lanet kafanı kırmak istiyorum 01:14:04:uzak dur aşçı 01:14:05:bunu ne zaman yapmayı düşünüyorsun 01:14:08:aşçı şimdi dedim! 01:14:10:aşçı tamam kes şunu! 01:14:11:ona bir ders ver!|ne dedim ben? 01:14:14:ve köpekbalığına bir rahat ver! 01:14:16:ve bu ordu değildir. 01:14:18:sen bir denizcisin! 01:14:20:şu ordu bokundan çık ve lanet olasıca 01:14:22:uyuşturucuyu içmeyi bırak! 01:14:24:duydun mu beni? 01:14:30:Lance, bütün bu yeşil boyan neyin nesi? 01:14:33:kamufulaj. 01:14:34:nasıl oluyor? 01:14:35:böylece seni göremiyorlar|onlar her yerdeler 01:14:38:uyanık kal orda dostum. 01:14:39:yapman gereken bir iş var. 01:14:58:Sampan geminin ön tarafını limandan çıkar. 01:15:00:Sampan geminin ön tarafını limandan çıkar. 01:15:02:bir bakalım 01:15:04:Lance, buraya getir onları! 01:15:06:Temiz, 60 dasın.|aşçı bir 16'lık al. 01:15:09:Temiz, şu 60'a bin! 01:15:14:ne oluyor şef? 01:15:17:olağan bir kontrole çıkıyoruz 01:15:20:şimdi olağanı bırak ve gitmelerine|izin ver 01:15:23:bu botlar yardım taşıyorlar 01:15:25:bir bakacağım 01:15:28:şef benim görevim burda üstünlük taşıyor 01:15:30:benim için olmasaydı burda olmazdın 01:15:33:hedefine ulaşmamıza kadar 01:15:35:sadece gezintidesin 01:15:38:dur orda, Lance.|ipi fırlat! 01:15:41:tamam hadi gelin. 01:15:42:onlarıda buraya getirin 01:15:57:şunu tut.|şu insanları buraya getirin. 01:16:07:hadi.|acele et, orospu çocuğu! 01:16:08:kıpırda pislik! 01:16:12:gözlerinin açık tut, Temiz. 01:16:14:tutum seni şef. 01:16:29:bunlar onlar|evet iyiler 01:16:31:binin ve arayın. 01:16:32:hiçbirşey yoktur orda. 01:16:34:binin ve arayın. 01:16:36:sadece çöp kutuları ve bezler. 01:16:38:muzlar. 01:16:39:hiçbir şey yoktur orda. 01:16:40:neyin var senin?|bir ve ara. 01:16:43:bak sadece bir keçi ve biraz balık 01:16:45:aşçı-- 01:16:46:burda birşey yok-- 01:16:47:bota binin! 01:16:48:hiçbirşey yok üstünde! 01:16:50:binin dedim! 01:16:51:pekala kımılda ibne! 01:16:53:allah kahretsin! 01:16:54:domuzlar. bakın Mangolar 01:16:56:piriç çantasında ne var? 01:16:58:pirinç. 01:16:59:şuraya bakın! 01:17:00:balıklar. 01:17:02:biraz hindistan cevizi. 01:17:03:pirinç. pirinç burda. 01:17:06:şu sebze kutusunda ne var? 01:17:08:çıkın burda. Hadi 01:17:10:Aah! 01:17:11:aşçı şu sebze kutusunu kontrol et 01:17:13:kapa çeneni 01:17:15:yok birşey. 01:17:16:şu kutularda ne var? 01:17:17:hiçbirşey. 01:17:18:şu konservede ne var?. 01:17:20:sadece siktiğimin pirinçleri. Hepsi bu! 01:17:22:şu sarı tenekeyi kontrol et . 01:17:23:hiçbirşey yok 01:17:24:üstünde oturuyor. 01:17:30:aşçı! 01:17:34:orospu çocukları!orospu çocukları! 01:17:41:orospu çocukları! İbneler 01:17:45:gel hadi! hepsini öldürelim 01:17:48:Huh, aptal mısınız? 01:17:49:anasını siktiğimin ibneleri 01:17:50:tut şunu 01:17:52:hadi bütün bu bokları vuralım 01:17:54:tut şunu 01:17:55:neden olmasın İsa aşkına 01:17:58:neden olmasın? 01:18:01:Temiz. 01:18:02:ben iyiyim. 01:18:11:sen iyi misin, Lance? 01:18:13:siktiğimin boku! 01:18:14:bak kız ne saklıyor 01:18:16:iyi misin sen? 01:18:18:gör kız ne için koşuyormuş 01:18:23:bu sikilmiş bir köpek yavrusu 01:18:26:bu sikilmiş bir köpek yavrusu 01:18:29:ver şu köpeği! 01:18:30:hayır! 01:18:31:ver onu bana! 01:18:32:hayır! ver şu sikilmiş köpeği, orospu coçuğu 01:18:35:sikiyim seni! 01:18:37:şu mango'yuda alın, 01:18:39:bunu ister misin? 01:18:40:aşçı, kız senin arkandan yürüyor 01:18:42:o yaşıyor. Kontrol et 01:18:43:sikiyim-- 01:18:44:aşçı, kız senin arkandan yürüyor 01:18:46:kontrol etsene 01:18:47:tamam. 01:18:48:hadi Temiz ona bir yardım et 01:18:51:ona bir yardım et 01:18:52:sikiyim... 01:18:53:sakin ol. Sadece sakin ol 01:18:56:yavaş ve sakin ol 01:18:58:sakinleş 01:18:59:bekle bir dakika. 01:19:00:nefes alıyor mu aşçı, 01:19:02:yaralanmış 01:19:03:kanı akıyor. 01:19:05:onu tahtaya getirin.|biraz ARVN lerden verelim. 01:19:07:neden bahsediyorsun sen? 01:19:09:ona biraz yardım etmeye çalışıyorum 01:19:11:yaralamış, ölmemiş. 01:19:12:çekil şurdan aşçı 01:19:14:- kitab diyor yüzbaşı-- 01:19:15:Aah! 01:19:26:sikiyin seni , sikiyim onları. 01:19:28:size durmamanızı söyledim. Şimdi gidelim 01:20:33:kendi yaşamlarımızın dışına çıktığımız|bir yoldu bu. 01:20:37:onları makinalı tüfekle|yarıya bölüyorduk 01:20:40:ve daha sonra ilk yardım yapıyorduk 01:20:43:bu bir yalandı. 01:20:45:ve bunlardan daha çok gördükçe 01:20:48:yalanlardan daha çok nfret ettim. 01:20:52:bu çocuklar bir daha bana aynı şekilde bakmıyacaklar 01:20:56:ama Kurtz hakkında dosyada|yazmayan bazı şeyler 01:21:00:bildiğimi hissediyorum 01:21:06:Do Lung köprüsü Nung nehrindeki 01:21:09:son ordu karagahıydı. 01:21:15:bunun ötesinde, Sadece Kurtz vardı 01:21:19:Lance. 01:21:20:Hey, Lance, ne düşünüyorsun? 01:21:23:bu çok güzel. 01:21:25:Huh? neyin var senin? 01:21:28:tuhaf bir biçimde davranıyorsun. 01:21:30:biliryorsun son sakladığım bir asit var 01:21:33:evet 01:21:35:düşürdüm onu 01:21:36:asitimi düşürdün? 01:21:37:çok uzakta. 01:21:41:arkadaşlar! 01:21:43:arkadaşlar! arkadaşlar! 01:21:50:beni eve götürün! allah kahretsin ! 01:21:54:siktiğimin sahil polisi!|kahretsin! ölmek mi istiyorsun? 01:21:57:beni eve götürün! 01:21:59:orospu çocukları! 01:22:01:Hey! siktiğimin polisi 01:22:03:beni bırakma! 01:22:04:sikiyim seni! 01:22:06:ne hak ediyorsan onu alacaksın 01:22:16:yüzbaşı Willard botta mı? 01:22:19:evet. 01:22:20:kim o? 01:22:22:teğmen Carlson, efendim. 01:22:24:şu ışığı üzerimden çek! 01:22:27:3 gün önce Nha Trang'dan 01:22:29:bunlarla yollandım efendim 01:22:30:seni burda daha erken bekliyorduk. 01:22:32:bu bot için bir mektup. 01:22:34:bunun beni ne kadar mutlu|ettiğini anlayamazsınız efendim. 01:22:36:şimdi eğer yolu bulabilirsem--|burdan çıkacam. 01:22:42:dünyanın göt deliğindesiniz yüzbaşı 01:22:50:yüzbaşı nereye gidiyorsunuz 01:22:51:birini bulmam gerekiyor. 01:22:53:biraz biligiye ihtiyacım var. 01:22:54:benimle köprünün diğer tarafında buluş 01:22:57:birisi onunla gitsin. 01:22:59:aşçı. 01:23:00:ben gideceğim. 01:23:02:ben gitmek istiyorum. 01:23:56:adamım müziği dinle 01:23:58:C.O'yu nerede bulabilirim 01:24:00:bunun için burdasın 01:24:02:orospu çocuğu! 01:24:03:Lance! 01:24:04:aşağıya gel! 01:24:08:sen hala burda yetkili bir subay mısın 01:24:11:Beverly Hills. 01:24:13:ne? 01:24:14:yolun devamında, 01:24:16:şu sığınakta Beverly Hills|diye çağrılan biri var 01:24:19:başka ne sikimde olmasını bekliyordun? 01:24:57:allah kahretsin!|yüzüme bastın. 01:25:00:öldüğünü sanmıştım. 01:25:01:ayılmışsın lanet olasıca, 01:25:05:benimle uğraşmayı kesmeni söylemiştim 01:25:08:bir düşün o kadarda kötü değilsin ha zenci? 01:25:10:neye ateş ediyorsun asker? 01:25:12:sen ne bok anlarsın ki? 01:25:14:üzgünüm efendim 01:25:16:tellerin arkasında bazı pislikler var 01:25:18:onları öldürebileceğimi düşünmüştüm. 01:25:19:ateş edemiyorsun bile! dinle 01:25:23:arkadaşlarını çağırmaya çalışıyor adamım.|bir fişek gönder 01:25:34:çok kötü olduğunu mu düşünüyorsun zenci? 01:25:37:hepsi öldüler aptal, 01:25:38:cesetlerin altında sadece bir tane yaşayan var 01:25:41:yetkili subay kim? 01:25:43:sen değil misin? 01:25:47:kötü olduğunu düşünüyorsun ha? 01:25:50:senin kıçın için bir şeyim var zenci 01:25:52:şimdi senin için birşeyim var! 01:25:55:cesetlerin altında admım 01:26:02:git ve "Hamamböceğini" getir, zenci 01:26:03:"hamamböceğini" getireceğim. 01:26:04:git ve getir onu 01:26:09:hamamböceği 01:26:10:hamamböceği|1355|01:26:52,457 --> 01:26:53,719|hamamböceği 01:26:13:tellerin arkasında pislikler var 01:26:15:duyuyor musun onları? 01:26:17:Lance! 01:26:18:duyuyor musun onları? 01:26:24:tamam hakla onu. 01:26:28:Hey, G.I.lar! sikiyim sizi 01:26:40:onu tellerin arkasında duydun değil mi adamım 01:26:43:evet 01:26:45:öldüreceğim siz, G.I. lar! 01:26:47:fişeğe ihtiyacın var? 01:26:50:hayır. 01:26:53:çok yakında adamım. 01:26:55:gerçekten çok yakın. 01:27:19:G.I.lar sikeceğim sizi 01:27:23:G.I. lar! 01:27:25:G.I.lar! sikiyim-- 01:27:31:orospu çocuğu. 01:27:34:Hey, asker. 01:27:39:burda kummanda kimde biliyor musun? 01:27:45:evet 01:27:57:Aah!|Aah! 01:28:00:lanet olsun. 01:28:07:şef iki adam şimdi köprüyü patlattılar 01:28:10:dayan adamım. İyi olacaksın 01:28:17:o nedir? 01:28:18:mektup adamım. 01:28:19:şimdi mektup için geç. Şu ağaçaları izle 01:28:24:dizel yakıtı yok, 01:28:25:ama biraz cephane aldım 01:28:27:kımılda. 01:28:28:C.O.' yu buldunuz mu yüzbaşı 01:28:30:burda lanet C.O. yok 01:28:34:sadece gitmeye devam edelim. 01:28:36:hangi yol yüzbaşı? 01:28:44:hangi yol olduğunu biliyorsun şef. 01:28:47:sen kendi yolundasın yüzbaşı, 01:28:50:hala devam etmek istiyor musun? 01:28:52:bu köprü gibi--|her gece yeniden inşa ediyoruz, 01:28:54:Charlie tekrar patlatıyor 01:28:56:böylece generaller yolun açık olduğunu söyleyebiliyorlar 01:28:59:düşün bir. 01:29:04:kim takar? 01:29:05:sadece bizi nehirden geçir! 01:29:11:aşçı, 01:29:12:gemimin ön tarafına. 01:29:15:hazır ol Temiz. 01:29:16:hadi gidelim! 01:30:14:kimin paketi bu 01:30:15:bir tane daha geldi Temiz. 01:30:17:allah kahretsin.|bekle bu o mu? 01:30:19:bu senin için Lance 01:30:21:bay. L.B. Johnson. 01:30:24:işte gidiyor. 01:30:25:çok uzak adamım. Tamam 01:30:28:bunun için bekliyorum 01:30:30:bir tane daha aldım 01:30:31:Eva dan bir kutum var. 01:30:33:"Lance, umarım iyisindir." 01:30:34:ben iyiyim! 01:30:39:Antoine'lara geri dönmeye gideceğim 01:30:41:bunu nasıl unuttum adamım 01:30:43:adamım bilirsin bu en iyisidir 01:30:46:"Disneyland gibi hiçbir yer yoktur 01:30:47:"değil mi yoksa var mı?, 01:30:49:bilmek isterim" 01:30:51:Jim, burda. 01:30:52:gerçekten burda. 01:30:58:"şu anda sizinle irtibata |geçmemizi gerektiren 01:31:00:"görevinizle ilgili yeni 01:31:01:"bir gelişme oldu. 01:31:03:"aylar önce sizinkine benzer bir 01:31:07:"şekilde birine görev verildi 01:31:08:"şu anda Albay Kurtz ile operasyon 01:31:09:"yaptığına dair geçerli nedenlerimiz var 01:31:12:"Saygon onu ailesinin hatrına 01:31:14:"MIA de taşıyordu, 01:31:16:"ama öldüğünü sandılar. 01:31:19:"daha sonra karısına göndermeye 01:31:20:çalıştığı bir mektubu alıkoydular. 01:31:26:yüzbaşı Richard Colby. 01:31:30:o Kurtz ile birlikteydi. 01:31:33:Disneyland. 01:31:35:siktir adamım, burası|Disneyland'dan daha iyi. 01:31:38:"Charles Miller Manson 01:31:40:"protestonun bir simgesi olarak 01:31:43:evdeki herkesin katledilmesi için emir verdi. 01:31:45:bu gerçekten garip değil mi? 01:31:47:mor duman. Bak. 01:31:49:Lance, şu sigarayı bana ver 01:31:51:annemden yollamış bir kaset var 01:31:53:gerçeklik adamım 01:31:54:Hey, şef bir nefes çek 01:31:57:Eva benim Vietnamda resmimi çekemezsin 01:32:00:evde bira içerken televizyon izlerken 01:32:02:çekebilir 01:32:05:Hey, Lance, adamım. 01:32:07:Ooh! sıcak patates! Sıcak patetes 01:32:09:katılmaya karar verdiğine çok sevindim----- 01:32:11:Hey, Eva emin değildir 01:32:13:onun benle akrabalığı olabilir 01:32:15:işte burdayım lanet 13000 mil uzakta 01:32:18:kıçımla akrabalığımı tutmaya çalışıyorum 01:32:21:...bazı arkadaşların için söyleyebileceğim 01:32:23:daha fazla şeyler var 01:32:25:eğer bu kaset biraz güzel ise, 01:32:27:babama ve aileme 01:32:30:bende kaset göndereceğim 01:32:31:Hey, Lance. 01:32:51:şurası!tam şurası! 01:32:55:orospu çocuğu! 01:33:18:aşçı! aşçı! 01:33:19:kontrol et Temiz! 01:33:21:yüzbaşı vuruldu. Temiz vuruldu 01:33:23:köpek nereye gitti? 01:33:26:Lance,Temiz'i kontrol et 01:33:28:köpek nerde?|geri dönmeli ve köpeği almalıyız! 01:33:32:Hey, Temiz! 01:33:34:Hey. 01:33:35:Hey, bubba! 01:33:38:Bubba, ölemezsin, seni ibne 01:33:42:Hey, bubba! 01:33:43:ve umuyorum ki çok çok yakında 01:33:47:fakat çok değil, 01:33:49:biraz yakında, 01:33:50:seveceğim ve şımartacağım 01:33:52:çok sayıda torunum olacak 01:33:54:ve daha sonra karın onları geri getirdiğinde 01:33:56:ban deli olacak.|Ha ha ha. 01:33:59:Jessie hala ve annemde evine 01:34:01:seni kutlamaya gelecekler 01:34:04:ninem ve babam sana araba almak 01:34:07:için para biriktiriyorlar, 01:34:09:ama sakın onlara söyleme çünkü|bu bizim sırrımız. 01:34:13:herneyse iyi olan şeyi yap, 01:34:16:kurşunlardan uzak dur 01:34:19:ve kendini eve sağasalim bir|parça olarak getir 01:34:23:çünkü seni çok seviyoruz 01:34:25:sevgiyle annen 01:36:15:hiçbirşey görülmüyor. Duruyoruz 01:36:18:bu botu durdurmakla yetkili değilsin şef 01:36:21:bir şey bile göremiyorun yüzbaşı 01:36:23:bu botu durduruyorum 01:36:24:daha fazla yaşamı riske atamam 01:36:26:burda ben emir veririm, allah kahretsin 01:36:29:ne dediysem onu yapacaksın. 01:36:30:sen birşey görüyormusun aşçı? 01:36:35:neden saldırmıyorlar adamım? 01:36:57:burayı izle şef! 01:37:00:hadi yapalım. 01:37:04:Lance, 50 de sin. 01:37:06:çok yakındık. 01:37:10:o çok yakındı. 01:37:14:onu henüz göremedim, fakat hissedebiliyorum 01:37:17:bot sanki nehride bataçakmış gibi 01:37:20:ve su tekrar ormana akacakmış gibi 01:37:24:ne olacaksa olsun 01:37:27:onların Nha Tang de söylediği 01:37:29:şekilde olmayacaktır. 01:37:36:oklar! 01:37:37:aşçı! 01:37:40:aşçı, ateş aç! 01:37:47:Lance, ateş! 01:37:56:aşçı! 01:37:58:Chef, tamam! ateş kes 01:38:00:sadece oyuncak küçük oklar! 01:38:02:kesin !sesiz olun! 01:38:04:şef ateş etmeyi durdurmalarını söyle 01:38:07:sadece bizi korkutmak istiyorlar 01:38:10:sesiz olun! 01:38:12:sen bizi bu karmaşadan çıkaramazsın 01:38:15:çünkü hangi cehhenneme gittiğini bilmiyorsun 01:38:18:sen biliyor musun? 01:38:20:seni orospu çocuğu! 01:38:51:mızrak. 01:40:12:benim görevim Kolombiyaya girmek 01:40:15:orda çıldırmış olan yeşil bereli 01:40:17:bir albay var 01:40:19:onu öldürmem gerekiyor 01:40:22:bu çok sıradan. 01:40:24:bok! siktiğimin Vietnam görevleri 01:40:26:zamanım azaldı, oraya gitmem gerekiyor 01:40:30:böylece sende bizim adamlarımızdan |birkaçını öldürebilirsin. 01:40:32:bu çok mutheşem!|bu çok muhteşem adamım! 01:40:35:bok !bu tam bir çılgınlık 01:40:39:düşünmüştüm de sen birkaç |köprü veya siktiğimin 01:40:41:tren yollarını veya ona benzer 01:40:42:birşeyleri uçuracaktın 01:40:45:üzgünüm. 01:40:47:hayır hayır bekle. 01:40:48:birlikte botla gitmeliyiz 01:40:50:seninle gideceğiz 01:40:52:oraya gideceğiz fakat botla, 01:40:54:tamam mı? 01:42:02:bir parçam orda ne bulacağımı|ve oraya gittiğimde 01:42:05:ne yapacağımından dolayı korkuyordu. 01:42:09:riskleri biliyordum... 01:42:12:veya bildiğimi düşlüyordum. 01:42:16:fakat korkudan daha fazla|düşündüğüm şey 01:42:19:onunla yüzyüze gelmeyi 01:42:22:arzulamaktı 01:43:36:sadece devam edin. 01:43:38:Lance, ellerini silahımdan uzak tut 01:45:09:herşey yolunda herşey yolunda! 01:45:11:bütün hepsi onaylandı! 01:45:13:oraya gelmeyeceğim! 01:45:15:piçler bize saldırdı! 01:45:17:hadi! sireninle hakla onları adamım 01:45:20:sireninle hakla onları 01:45:31:şurda ve şurda madenler var 01:45:34:ve dikkatli olun bu lanet maymunlar.|sizi ısrabilir. 01:45:37:Wow. bu iyiydi. 01:45:39:sağımdan yürüyün 01:45:42:ben amerikalıyım. 01:45:44:evet! Amerika vatandaşı. selam yankiler 01:45:46:selam amerikalılar. 01:45:49:Amerika vatandaşı. tamam 01:45:51:sigaran varmış. 01:45:53:bu benim tamda düşlediğim şey 01:45:55:aşçı... 01:45:56:kimsin sen? 01:45:58:kimsin sen? 01:46:04:ben foto muhabiriyim. 01:46:05:64 den beri savaşın fotoğraflarını çekiyorum 01:46:08:Laos ta, Kamboçyada ve Vietnamda bulundum 01:46:12:A-phew-whee! 01:46:14:Phew-whee, baby! 01:46:15:sana bir şey söyleyeceğim. 01:46:17:bu bot tam bir kaos adamım. 01:46:18:tüm bu insanlarda kim? 01:46:21:buraya onu götürmeye geldiğini... 01:46:23:düşünüyorlar 01:46:26:umarım doğru değildir 01:46:28:kimi götüreceği mi? 01:46:31:onu! 01:46:33:albay Kurtz'u. 01:46:35:bütün bunlar onun çocuğu adamım 01:46:37:senin görebildiğin kadar. 01:46:39:lanet adamım biz hepimiz onun çocuğuyuz, 01:46:43:albay Kurtz ile konuşabilir miyiz? 01:46:46:Hey, adamım, 01:46:47:albay ile konuşamazsın 01:46:50:onu dinlersin. 01:46:53:Uh... o adam benim ufkumu genişletti 01:46:56:o klasik duyarlılıkta ki bir şiir savaşçısı 01:47:00:kastetiğim bazen ona merhaba diyeceksin, 01:47:03:senin sağından geçicek 01:47:05:seni farketmeyecek bile 01:47:06:daha sonra aniden seni yakalayıp 01:47:08:köşeye fırlatacak ve diyecek ki: 01:47:10:"ortadaki kelime hayatta mı biliyor musun? 01:47:14:eğer kendine güveniyorsan ki|bizim hepimizin bundan bir şüüphesi yok--" 01:47:17:yapamam-- Ben küçük bir adamım 01:47:19:o muhteşem bir adamdır. 01:47:21:sessiz denizler üzerinde|korkuyla kaçarken 01:47:24:bir çift eski pençeye ihtiyacım var 01:47:26:botta kal. 01:47:28:bensiz gitme tamam mı? 01:47:31:bir resim çekmeliyim 01:47:35:korkunç olabilir, 01:47:37:ve alçak olabilir, 01:47:38:ve de doğru olabilir. 01:47:40:o savaşıyor. 01:47:43:müthiş bir adam. 01:47:47:demek istediğim... 01:47:51:kelimlerle anlatabilseydim keşke. 01:47:53:kelimlerle anlatabilseydim keşke. 01:47:55:önceki gün olanlara benzer birşey 01:47:57:söyleyeceğim sana; o beni öldürmek istedi 01:47:59:seni neden öldürmek istedi? 01:48:01:çünkü onun fotoğrafını çektim. 01:48:03:" eğer bir daha benim fotoğrafımı|çekmeye kalkışırsan, 01:48:07:senin öldürürüm " dedi. 01:48:10:ve kasdetiği buydu gerçekten. 01:48:14:yani sadece sakin ol, ve sakin oyna 01:48:16:geri de kal çaktın mı? 01:48:18:tekrar arkadaşca davranır. Gerçekten yapar 01:48:21:ama albayı-- 01:48:23:albayı yargılayamazsın 01:48:25:o nu sıradan biriymiş gibi 01:48:27:yargılayamazsın 01:48:34:tamam, şimdi izle. 01:48:35:bunlar amerikalılar! Amerikalı|Amerikalı 01:48:38:bu yerin heyecanını hisset 01:48:40:bir fotoğrafını çekeyim 01:48:41:Hey, şunu--|merhaba? 01:48:43:şunu bir dakikalığına tutabilir misin 01:49:07:Colby. 01:49:25:başlıklar. 01:49:27:başlıklara bakıyorsun 01:49:29:Hey, bazen çok uzaklara gider 01:49:32:onu kabul eden ilk kişi 01:49:35:delirmiş. 01:49:37:yanlış'yanlış! 01:49:39:eğer bu adamı iki gün önce 01:49:41:duysaydın... 01:49:43:eğer onu gerçekten duyabilirdin 01:49:45:ona deli demek mi istiyorsun? 01:49:48:sikiyim. 01:49:51:sadece onunla konuşmak istiyorum 01:49:55:adamım, o gitti 01:49:57:ormanın içinde kendi insanlarıyla 01:50:00:birlikte kayboldu. 01:50:01:onu bekleyeceğim. 01:50:03:kendisini adamlarıylayken rahat hissediyor 01:50:04:kendi kendisini adamları ileyken unutuyor 01:50:09:kendi kendini unutuyor. 01:50:11:yüzbaşı. 01:50:12:belki botta beklemeliyiz 01:50:14:tamam aşçı. 01:50:15:birkaç dakikalığına bota gideceğiz 01:50:19:tamam. Lance ile kal 01:50:45:şu albay, tam bir kaçık adamım 01:50:47:deliden öte kötü-- 01:50:49:o bir şeytan. 01:50:50:işte bu bir adamın orda neler yapabileceğidir 01:50:52:adamım bu resmen putperestlik 01:50:54:etrafın bir bak. 01:50:56:lanet olsun o bir deli. 01:50:58:yani bana yardım edeceksin? 01:50:59:yardım mı? sikiyim, sana yardım edeceğim 01:51:01:burdan çıkmak için yapmayacağım şey yoktur. 01:51:04:bütün piçleri havaya uçarabiliriz 01:51:06:onlar öylesine uzak ki 01:51:08:bunu bilmeyeceklerdir bile. 01:51:09:bütün bu siktiğimin kafataslarından 01:51:12:mezarlardan ve boklardan korkacak değilim. 01:51:16:eskiden eğer şeytanın yerinde ölürsem 01:51:20:ruhumun cennette gidemeyeceğine 01:51:22:inanırdım. 01:51:24:ama şimdi... 01:51:25:sikiyim. 01:51:27:kastetiğim artık nereye giderse gitsin 01:51:30:buraya ait olmadığı sürece. 01:51:32:peki şimdi ne yapmak istiyorsun? 01:51:34:lanet olasıcayı öldürmek. 01:51:35:çık burdan. 01:51:37:senin burda beklemene ihtiyacım var 01:51:38:Lance ile gideceğiz her tarafı dolaşıp 01:51:40:etrafı kontrol edeceğiz, 01:51:42:bakalım albayı nulabilcekmiyiz? Tamam mı? 01:51:46:benden ne yapmamı istiyorsun? 01:51:49:kahretsin. 01:51:50:burda. Burda radyo yu alın 01:51:52:ve eğer 22 saat içinde 01:51:55:dönmezsem 01:51:57:hava kuvvetlerini çağıracaksınız 01:52:03:hava kuvvetleri mi? 01:52:06:kod "Mutlak Hakim," 01:52:07:kordinatlar|0-niner-2-6-4-7-1-2. 01:52:11:hepsi orda. 01:52:15:0-niner-2-6-4-7-1-2. 01:52:26:etrafımda gördüğüm bütün şeyler|Kurtz'ün delirdiğini söylüyordu. 01:52:34:hertaraf cesetlerle doluydu 01:52:36:kuzey vietnamlılar, vietkonglular, kamboçyalılar 01:52:47:eğer hala hayattaysam, 01:52:49:bu onun öyle olmasını istediği içindi 01:53:01:Hey! 01:53:24:yavaş ölüm kokuyordu burası 01:53:28:sıtma... 01:53:30:kabuslar. 01:53:34:burası nehrin sonu tamam mı 01:53:51:nerelisin, Willard? 01:53:58:Ohio dan , efendim. 01:54:06:orda mı doğdun? 01:54:08:evet. 01:54:10:neresinde? 01:54:12:Toledo, efendim . 01:54:20:nehriden ne kadar uzaklıktaydı? 01:54:29:Ohio nehri mi, efendim 01:54:31:Uh-huh. 01:54:33:yaklaşık 200 mil. 01:54:43:çocukken bir kez nehire gitmiştim 01:54:51:nehirde tam hatırlayamıyorum 01:54:53:bir yer vardı. 01:54:55:büyük bir çiftlik bahçesi veya 01:54:57:fidanlık olması lazım 01:55:00:şimdi hepsi kurak ve ıssız 01:55:02:ama 5 millik bir alan, 01:55:06:sanırdınız ki cennetin bahçeleri 01:55:10:yeryüzüne düşmüş. 01:55:28:gerçek özgürlük hakkında... 01:55:32:hiç düşündün mü? 01:55:39:başkalarının düşüncesinden hatta kendi 01:55:46:düşüncenden gelen özgürlüğü 01:56:04:neden yok etmek...|Willard... 01:56:10:benim komutamı neden yok etmek istediklerini söylediler mi? 01:56:30:gizli bir görev için gönderildim efendim 01:56:36:artık gizli değil, 01:56:39:de mi? 01:56:47:sana ne söylediler? 01:56:52:bana dediler ki... 01:56:54:siz tamamen... 01:56:57:çıldırmışsınız. 01:57:00:ve, uh... 01:57:02:ve sizin...|yöntemleriniz... 01:57:06:duyulmamış. 01:57:11:benim yöntemlerim duyulmamış mı? 01:57:19:burda hiçbir... 01:57:22:yöntem göremiyorum efendim... 01:57:32:senin gibi birini bekliyordum... 01:57:39:ne bekliyordunuz? 01:57:49:suikastçi misin? 01:57:55:ben bir askerim. 01:58:00:ikiside değilsin. 01:58:04:birkaç bakkal tezgahtarı... 01:58:07:tarafından hesabı almaya gönderilen... 01:58:13:ayak işi yapan bir çocuksun. 01:58:59:neden, huh? 01:59:01:senin gibi nazik bir delikanlı bir dahiyi 01:59:04:neden öldürmek istesin? 01:59:11:iyilik için mi huh? 01:59:14:neden? 01:59:17:bilirsin... 01:59:19:sana benzeyen gerçekten sana benzeyen 01:59:24:bir adam var biliyor musun 01:59:30:o sana benziyor. O sana gerçekten benziyor 01:59:32:ama... 01:59:33:aklında senin için birşeyi var 01:59:37:merak etmiyor musun? 01:59:39:ediyorum. 01:59:41:çok merak ediyorum. 01:59:43:sen meraklı mısın? 01:59:48:dışarda birşeyler oluyor adamım 01:59:53:sen birşey biliyor musun adamım? 01:59:55:senin bilmediğin birşey biliyorum 01:59:57:aynen öyle. 01:59:59:bu adamın aklı temiz 02:00:03:fakat ruhu çıldırmış. 02:00:07:Oh, evet. 02:00:09:sanırım ölüyor. 02:00:11:bütün bunlardan nefret eder. Ondan nefret eder 02:00:14:fakat adamının, uh... 02:00:22:o şimdi yüksek sesle şiir okuyacak tamam mı? 02:00:27:ve bir ses... 02:00:29:bir ses... 02:00:33:seni seviyor çünkü sen yaşıyorsun 02:00:36:senin için planları var. 02:00:39:sana yardım etmeyeceğim. 02:00:41:ona yardım edeceksin.|ona yardım edeceksin. 02:00:44:o gittiğinde ne söyleyecekler 02:00:49:'çünkü öldüğünde o ölecek-- 02:00:51:o öldüğü zaman herşey ölecek. 02:00:52:onun hakkında ne söyleyecekler? 02:00:55:kibar olduğunu mu, bilge olduğunu mu? 02:00:58:planları olduğunu mu, zeki olduğunu mu? 02:01:01:saçmalık adamım! 02:01:02:onları düzgün hale getirebilecek kişi ben miyim 02:01:06:bana bak-- yalnış 02:01:10:sen. 02:01:16:nerdeyse sekiz saat. 02:01:21:tanrım. 02:01:23:uykudayım. 02:01:27:uykudayım ve rüya görüyorum|hala bu boktanm bottayım. 02:01:42:sikiyim. 02:01:47:sekiz saat oldu mu? 02:01:52:merhaba, "Mutlak Hakim" . 02:01:54:burası PBR sokak çetesi. 02:01:57:radyo kontrolu, tamam. 02:01:59:PBR sokak çetesi, 02:02:00:Mutlak Hakim sizi dinlemekte, tamam 02:03:22:Ooh! Ooh! 02:03:27:Oh, isa adına! 02:03:34:Oh, isa adına! 02:03:39:Oh! 02:06:04:"bizler boş adamlarız, 02:06:06:"Bizler ukala adamlarız, 02:06:08:"kafamızın içi samanla dolmuş|birbirimize yaslanıyoruz 02:06:14:" Ne Yazık! Kurumuş seslerimiz|biribirimize seslenirken 02:06:19:"sessiz ve anlamsız 02:06:21:kurumuş tporaklardaki bir rüzgar gibi..." 02:06:24:Oh, o orda dışarda. 02:06:26:gerçekten dışrda orda. 02:06:29:"formsuz bir şekil..." 02:06:32:"renksiz bir gölge. 02:06:34:"felç edilmiş güç... 02:06:38:hareketsiz jest." 02:06:39:bu adam ne söylüyor biliyor musun? 02:06:42:sen biliyor musun? 02:06:44:bunlar diyalektikler. 02:06:46:çok kolay diyalektikler-- 02:06:48:birden dokuza kadar. 02:06:50:belkiler yok, ummalar yok, bölümler yok 02:06:52:uzayda yolculuk edemezsin 02:06:53:bu bölümlerler uzaya gidemezsin 02:06:56:ne ile ineceksin? 1/4, 3/8? 02:06:58:buradan Venüse gittiğinde 02:07:00:ne yapmayı düşünüyorsun? 02:07:02:bu diyalektik fiziği. 02:07:04:diyalektik mantık şudur|sadece sevmek ve nefret vardır 02:07:06:birini sevebiirsin veya onda nefret edersin 02:07:14:bu lanet dünyanın sonunun yolu 02:07:17:adamım, şu içinde bulunuduğumuz boktan duruma bak 02:07:20:darbe ile değil... inilti ile 02:07:22:ve bir inilti ile ben parçalanıyorum Jack, 02:07:54:nehirdeyken, 02:07:56:ona baktığım dakikada düşündüm de 02:07:59:onun ne yapcağını biliyordum. 02:08:00:ama gerçekleşmedi. 02:08:03:günlerdir onunla koruma altında 02:08:06:olmadan birlikteyim 02:08:07:özgürdüm. 02:08:09:ama o hiçbiryere gitmeyeceğimi biliyordu 02:08:12:yaptığımdansa yapacağım şeyler hakkında 02:08:15:daha fazla bilgiye sahipti 02:08:22:eğer generaller Nha Trang geri dönseler 02:08:26:benim gördüğümü görebilecekler mi, 02:08:28:ve benden hala onu öldürmemi isteyecekler mi? 02:08:32:her zamankinden daha çok sanırım 02:08:34:onun adamları onun gerçekten uzağa |gittiğini öğrendiklerinde 02:08:38:nasıl eve dönmek isterler ki? 02:08:42:onlar tarafından kırıldı, 02:08:44:ve daha sonra kendi tarafından 02:08:47:ben hiçbir zaman çok kırgın ve uzak bir adam görmedim 02:08:53:kabuslar görüyorum, 02:08:56:senin gördüğün kabuslardan 02:09:00:ama senin beni katil diye çağırmaya hakkın yok 02:09:03:beni öldürmeye hakkın var 02:09:06:bunu yapmaya hakkın var 02:09:09:ama beni yargılamaya hakkın yok 02:09:18:şu ,korkunun anlamını bilmeyenlere 02:09:22:neyin gerekli olduğunu... 02:09:26:anlatmak... 02:09:31:kelimelerle 02:09:36:imkansız 02:09:41:korku. 02:09:45:korkunun bir yüzü vardır... 02:09:50:ve sen korkuyla arkadaş olmalısın 02:09:54:korku ve terör senin arkadaşlarındır. 02:10:00:eğer değilse korkanın düşmanıdırlar 02:10:05:gerçek düşmanlardır. 02:10:13:özel kuvvetlerde olduğum zaman hatırlıyorum da 02:10:20:,yüzyılar önce olmuş gibi, 02:10:28:birkaç çocuğa aşı yapmak için kampa gitmiştik 02:10:38:çocukları hastalıkları için aşıladıktan sonra... 02:10:41:kampı terk ettik 02:10:45:ve yaşlı bir adam arkamızdan geldi 02:10:49:birşeyler taşıyordu 02:10:50:hiçbirşey söyleyemedi-- 02:10:54:oraya geri gittik. 02:10:56:onlar gelmişler ve bütün aşılı kolları kesmişler 02:11:03:orda birikmiş birşeyler vardı,|küçük kollar yığını, 02:11:12:ve hatırlıyorum... 02:11:16:ben--ben-- 02:11:18:ben ağlamıştım 02:11:20:büyükanneler.. gibi gözyaşı dökmüştüm... 02:11:27:dişlerimi parçalamak istedim 02:11:31:ne yapmak istediğimi bilmiyordum 02:11:33:ve bunu hatırlamak istiyorum 02:11:35:bir daha asla unutmak istemiyorum 02:11:38:asla unutmak istemiyorum 02:11:40:ve daha sonra farkettim sanki vurulmuşum gibi 02:11:45:elmas ile vurulmuşum gibi 02:11:49:alnımdan elmas bir kurşun geçmiş gibi 02:11:54:düşündüm ki,|"tanrım,bunun dehası, 02:11:59:deha...bunu yapabilmenin arzusu, 02:12:04:mükkemmel,dahiane,tamam,saf 02:12:11:daha sonra farkettim ki onlar|bizden daha güçlüydüler 02:12:16:çünkü buna dayanabiliyorlardı|bunlar canavar değildi 02:12:20:bunlar adamlardı|eğitilmiş kaba adamlar 02:12:23:bu adamlar kalpleriyle savaşıyorlardı 02:12:26:aileleri olan,|çocukları olan, 02:12:29:sevgiyle dolu olan 02:12:32:ama bunu yapabilecek güçleri vardı 02:12:33:güçleri... 02:12:39:güçleri... 02:12:41:eğer bu adamlar gibi 10 bölüğüm olsaydı 02:12:46:burdaki dertlerimiz çabucak biterdi. 02:12:50:ahlakları olan adamlarınız olmalı 02:12:57:ve aynı zamanda da, 02:13:00:ilk içgüdülerini kullanmayı becerebilen 02:13:09:hiçbir duygu olmadan öldebilen|hiç tutkusu olmayan 02:13:14:hiç yargılaması olmayan 02:13:17:yargısı olmayan 02:13:23:çünkü bizi yene yargılamaktır 02:13:46:ne yapmaya çalıştığımı oğlum 02:13:50:anlayamayabilir, 02:13:55:ve eğer öldürülürsem Willard 02:14:01:evime gidip bütün olanları anlatacak 02:14:05:birine ihtiyacım var 02:14:10:yaptığım herşeyi, herşeyi sen gördün 02:14:14:çünkü bu pis kokulu yalanlardan 02:14:18:başka hiçbirşeyden nefret etmiyorum 02:14:23:eğer bunu anlarsan Willard,sen 02:14:28:bunu benim için yapacaksın 02:15:37:PBR sokak çetesi, 02:15:39:burası Mutlak Hakim , tamam 02:15:40:PBR sokak çetesi, 02:15:42:burası Mutlak Hakim dinliyor, tamam 02:15:46:PBR sokak çetesi, 02:15:48:burası Mutlak Hakim dinliyor, tamam 02:15:50:nasıl kopyalarsın? 02:15:54:beni bunun için binbaşı yapacaklar 02:15:59:ve artık ben onların sikilmiş ordusunda bile değilim 02:16:03:herkes benden bunu yapmamı istiyor... 02:16:08:çoğunluklada o. 02:16:11:orda yukarda olduğunu hissediyorum 02:16:13:acının gitmesi için beni beklediğini. 02:16:19:sadece bir asker gibi gitmek istiyor 02:16:22:hazırlanıyor. 02:16:24:zavallı dönek biri gibi değil 02:16:32:orman bile onun ölmesi istiyor 02:16:34:ve gerçekte bu emirlerini aldığı şey aslında 02:17:18:[ hadi, bebeğim, bize bir şans tanı] 02:17:27:[ hadi, bebeğim, bize bir şans tanı] 02:17:35:[ hadi, bebeğim, bize bir şans tanı] 02:17:39:[ ve benimle mavi otbüsün arkasında buluş 02:17:43:[ mavi otbüsteki mavi örtüde yapalım 02:17:47:[ yapalım...yapalım...] 02:17:50:[ hadi] 02:17:55:"biz genç adamlara insanlar karşsında ateşi kesmeyi öğretik 02:17:58:"ama onların kumandanı onların kendi uçaklarında 02:18:02:"yazmalarına izin vermiyor 02:18:07:çünkü bu ahlaka aykırıymış 02:19:33:Korku. 02:19:38:Korku. 02:25:03:PBR sokak çetesi arıyor 02:25:05:PBR sokak çetesi, burası mutlak hakim 02:25:07:anlaşıldı mı? tamam 02:25:11:PBR sokak çetesi, 02:25:12:PBR sokak çetesi,|burası mutlak hakim-- 02:25:53:korku. 02:26:00:korku. 02:26:04:theoden Tarafından Çevrilmiştir. Cemalib Tarafından Senkronize Edilmiştir!