1 00:00:50,360 --> 00:00:54,478 Ovo je Zemlja u vrijeme dinosaura. 2 00:00:54,720 --> 00:00:56,915 Bujnog je raslinja i plodnoga tla. 3 00:01:04,120 --> 00:01:07,396 Asteroid širok samo 2 km 4 00:01:07,680 --> 00:01:09,557 sve je to promijenio. 5 00:01:17,160 --> 00:01:21,073 Udario je snagom od 10000 atomskih bombi. 6 00:01:23,760 --> 00:01:27,673 Trilijun tona prašine uzvitlalo se u atmosferu 7 00:01:28,000 --> 00:01:31,595 stvarajući gustu zavjesu koja je sprječavala prodor 8 00:01:31,800 --> 00:01:35,634 sunčevih zraka još tisuću godina. 9 00:01:43,640 --> 00:01:45,358 To se dogodilo jednom. 10 00:01:46,880 --> 00:01:48,836 Dogodit će se opet. 11 00:01:50,240 --> 00:01:53,232 Samo je pitanje kada. 12 00:02:08,160 --> 00:02:10,594 65 MlLlJUNA GODlNA POSLlJE 13 00:02:13,320 --> 00:02:14,992 Prijam. 14 00:02:15,840 --> 00:02:17,637 Pokušat ću ponovno. 15 00:02:21,440 --> 00:02:23,032 Još malo. 16 00:02:25,800 --> 00:02:27,233 Još samo malo. 17 00:02:27,360 --> 00:02:29,476 Houston! Pete se dobro drži. 18 00:02:29,600 --> 00:02:32,876 Pete, imamo spojnicu na zaslonu. 19 00:02:33,000 --> 00:02:35,639 Dobit ćeš dopuštenje za nastavak kad se poravna. 20 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 Zvuči dobro. 10 sekunda. 21 00:02:41,160 --> 00:02:44,197 Srce mu jako lupa. Pete, Truman je. 22 00:02:44,880 --> 00:02:49,078 Kako je gore, ljudino? Pratimo rad tvog tijela. 23 00:02:49,480 --> 00:02:52,153 Dobit ćeš novčić, ako se uspiješ smiriti. 24 00:02:52,640 --> 00:02:54,995 Možeš li to? -Kako ti kažeš. 25 00:02:55,320 --> 00:02:58,357 lma dovoljno vremena. Zato, ne brini se. 26 00:03:02,440 --> 00:03:04,078 Dobro mi ide. 27 00:03:04,880 --> 00:03:07,030 Uspjeli smo. Nastavite, Atlantis. 28 00:03:07,240 --> 00:03:09,674 Prijam, Houston. Dovucimo Petea natrag. 29 00:03:22,360 --> 00:03:24,157 Što je to? -Gospode! 30 00:03:30,200 --> 00:03:31,872 Prekid! 31 00:03:34,080 --> 00:03:35,354 Houston! 32 00:03:38,120 --> 00:03:39,439 lzgubili smo svaku vezu. 33 00:03:42,480 --> 00:03:44,630 Stuarte, prevrti vrpcu na početak! 34 00:03:49,640 --> 00:03:50,755 Houston! 35 00:03:52,720 --> 00:03:54,073 SVEMlRSKO ZAPOVJEDNlŠVO PENTAGON 36 00:03:54,360 --> 00:03:56,794 Projektili se množe! 37 00:03:57,000 --> 00:03:59,036 Tri su, ne, pet nepoznatih objekata. 38 00:03:59,240 --> 00:04:02,038 Zaslon je krcat! Kreću se prema atlantskoj obali. 39 00:04:02,240 --> 00:04:03,753 Netko nas gađa raketama! 40 00:04:09,360 --> 00:04:12,113 Gospodine Predsjedniče, Atlantis je eksplodirao. 41 00:04:12,520 --> 00:04:16,308 Sastavite tri grupe. Prva će provjeriti unutarnje uzroke. 42 00:04:16,520 --> 00:04:19,159 Pregledajte snimljeni materijal od početka. 43 00:04:19,360 --> 00:04:22,238 Grupa dva, zovite Zračne snage i Svemirsku kontrolu! 44 00:04:22,360 --> 00:04:24,555 Nek prouče sve svemirsko smeće kojemu uđu u trag! 45 00:04:24,680 --> 00:04:26,557 Hoću dvostruku provjeru. 46 00:04:26,840 --> 00:04:30,879 Treća grupa će se baviti nepredvidivim stvarima. 47 00:04:31,040 --> 00:04:34,476 Neka Ross digne na noge 11.000 ljudi u NASA-i. 48 00:04:36,240 --> 00:04:39,391 Karl! Karl! 49 00:04:42,720 --> 00:04:46,235 Pita od mesa čeka te na stolu već 10 sati. 50 00:04:46,560 --> 00:04:47,549 Hoću razvod. 51 00:04:47,720 --> 00:04:52,157 Dottie, na tragu sam nečega velikog i opasnog. 52 00:04:52,360 --> 00:04:54,157 Donesi moj adresar! 53 00:04:54,320 --> 00:04:56,038 Nađi imena odgovornih osoba u NASA-i. 54 00:04:56,160 --> 00:05:00,153 Negdje piše da sam tvoj rob? 55 00:05:00,880 --> 00:05:03,713 Donesi taj vražji adresar! 56 00:05:04,240 --> 00:05:07,038 Donesi ga! Donesi! 57 00:05:11,720 --> 00:05:15,190 Kontrola javlja da objekti nisu odaslani sa Zemlje. 58 00:05:15,400 --> 00:05:17,152 Možda su to krhotine svemirskog broda. 59 00:05:17,280 --> 00:05:18,554 Možda Djed Božićnjak šalje darove! 60 00:05:18,680 --> 00:05:23,470 Dok ne saznamo, objavljujem treći stupanj pripravnosti. 61 00:05:37,040 --> 00:05:39,031 Mali moj, Little Richarde! 62 00:05:39,160 --> 00:05:41,116 Ti i ja ćemo postati slavni! 63 00:05:41,480 --> 00:05:42,708 Pravi šou! 64 00:05:43,000 --> 00:05:47,437 Neću vječno voziti bicikl, nego pravu makinu. 65 00:05:47,720 --> 00:05:49,199 Putovat ćemo luksuzno. 66 00:05:57,320 --> 00:06:00,676 Kako to vozite?! Niste doručkovali? 67 00:06:00,960 --> 00:06:04,919 Lakše malo! Umoran sam od vožnje. Moraš kakiti? 68 00:06:07,200 --> 00:06:10,829 Prekidamo program zbog posebnog izvješća. -Što je? 69 00:06:11,040 --> 00:06:13,793 Svemirski brod Atlantis eksplodirao je u svemiru. 70 00:06:13,920 --> 00:06:16,480 Uzroci jutrašnjeg događaja još su nepoznati. 71 00:06:24,400 --> 00:06:25,879 To je moja Godzilla! 72 00:06:26,520 --> 00:06:29,273 Čuj, glupane, imaš li možda problema? 73 00:06:29,440 --> 00:06:32,591 Jede moju Godzillu! Poduzmi nešto, blesane. 74 00:06:32,760 --> 00:06:34,557 Sredi ga, Richarde. Da nisam kršćanin 75 00:06:34,720 --> 00:06:38,110 izbacio bih tvoju debelu tropsku rit kroz prozor. 76 00:06:50,560 --> 00:06:53,358 Zašto se ne krećemo? -Ovo je New York. 77 00:06:53,520 --> 00:06:58,071 U njemu se svašta događa. Bombe, atentati, ubojstva... 78 00:06:58,440 --> 00:07:01,796 Petak je. Netko se ubio jer nije dobio plaću. 79 00:07:02,000 --> 00:07:07,677 Hoću u kupnju. -l ja. Samo ne idemo nikamo. 80 00:07:08,040 --> 00:07:09,473 Little Richard? 81 00:07:12,920 --> 00:07:14,638 Stižem, Richarde! 82 00:07:16,320 --> 00:07:17,469 Drži se! 83 00:07:17,600 --> 00:07:20,398 Ne brini se, izvući ću te. Dobro si, kompiću? 84 00:07:20,520 --> 00:07:21,999 Drži se! 85 00:07:22,880 --> 00:07:24,916 Zovite 911! 86 00:07:25,120 --> 00:07:26,917 Zaslon je krcat! -Posvuda su! 87 00:07:27,040 --> 00:07:30,396 Kreću se iz smjera Finske prema atlantskoj obali. 88 00:07:53,160 --> 00:07:54,229 Ovo je rat! 89 00:07:57,000 --> 00:07:58,638 Bombardira nas Saddam Hussein! 90 00:08:25,200 --> 00:08:26,918 Požuri! 91 00:08:51,680 --> 00:08:54,399 Moramo izračunati putanju. -Treba nam tjedan dana. 92 00:08:54,560 --> 00:08:57,028 Učini to! Je li najgore prošlo ili nas tek čeka? 93 00:08:57,200 --> 00:09:00,158 General Kimsey na liniji. -Kreću se od Finske 94 00:09:00,320 --> 00:09:03,232 prema Južnoj Karolini. Nisu rakete. Što su onda? 95 00:09:03,400 --> 00:09:06,631 Kiša meteora je oborila brod. 96 00:09:09,440 --> 00:09:11,829 Predsjednik zahtijeva odgovore. 97 00:09:12,520 --> 00:09:14,078 Je li gotovo? 98 00:09:14,360 --> 00:09:18,717 11.000 ljudi radi na tome. Saznat ćete kad i mi. 99 00:09:23,760 --> 00:09:27,514 Karl, ne gubi vrijeme. Ti si ga prvi opazio. 100 00:09:27,720 --> 00:09:30,154 Prva koordinata... 1239. 101 00:09:31,000 --> 00:09:32,558 1239. Dobro? 102 00:09:33,280 --> 00:09:35,191 FBl potvrđuje poziciju. 103 00:09:35,360 --> 00:09:37,351 Vidio je eksploziju u svemiru. -U redu. 104 00:09:39,400 --> 00:09:40,628 Ovo je strogo povjerljivo. 105 00:09:40,920 --> 00:09:44,151 Ja sam umirovljeni mornarički časnik. Znam što je tajna. 106 00:09:44,360 --> 00:09:47,909 Znam i da onaj tko ga otkrije može mu dati i ime. -Točno. 107 00:09:48,040 --> 00:09:50,679 Želim ga nazvati Dottie. Po mojoj ženi. 108 00:09:51,000 --> 00:09:54,390 Ona je krvožedna kuja kojoj ne možeš pobjeći. 109 00:09:54,880 --> 00:09:55,869 Nježne riječi, Karl! 110 00:09:56,680 --> 00:09:59,114 lnstitut za praćenje. Govori vam nadzornik leta. 111 00:09:59,400 --> 00:10:01,868 Pokrenite taj teleskop! -Uključujemo Hubblea! 112 00:10:08,520 --> 00:10:09,475 Kakva gromada! 113 00:10:09,680 --> 00:10:13,195 U 16:43 je povećan. 114 00:10:14,680 --> 00:10:17,592 Ovo je anomalija u 16:58. 115 00:10:17,720 --> 00:10:19,631 SPEClJALNA ZRAČNA POSTROJBA 116 00:10:19,800 --> 00:10:22,075 A ovo je anomalija u 17:00 sati. 117 00:10:22,240 --> 00:10:24,595 Prestani srati o anomalijama! 118 00:10:25,120 --> 00:10:27,953 Što je ovo? -To je asteroid, gospodine. 119 00:10:28,280 --> 00:10:32,751 Koliko je velik? -Najmanje devedeset... 120 00:10:32,880 --> 00:10:34,836 On je veličine Texasa, Predsjedniče. 121 00:10:35,640 --> 00:10:37,835 l nismo ga ranije primijetili, Dane? 122 00:10:38,160 --> 00:10:42,233 Državni proračun dopušta praćenje samo 3% neba. 123 00:10:42,520 --> 00:10:44,670 Oprostite na izrazu, ali to je ogromna guzica. 124 00:10:44,800 --> 00:10:50,079 Oni od jutros? -Nisu veliki. Kao lopta ili VW buba. 125 00:10:50,360 --> 00:10:54,478 Ovaj će udariti o Zemlju? -To pokušavamo ustanoviti. 126 00:10:54,760 --> 00:10:58,196 Koliku će štetu napraviti? -Štetu? 127 00:10:58,360 --> 00:10:59,918 Totalnu, gospodine. 128 00:11:00,440 --> 00:11:04,558 To je globalni ubojica. Kraj čovječanstva. 129 00:11:05,080 --> 00:11:09,278 Bez obzira gdje udari, ništa neće opstati, ni bakterija. 130 00:11:09,560 --> 00:11:10,834 Bože moj! 131 00:11:12,280 --> 00:11:13,349 Što nam je činiti? 132 00:11:21,880 --> 00:11:25,111 Preostalo je 18 dana do udara. 133 00:11:30,840 --> 00:11:32,068 JUŽNO KlNESKO MORE 134 00:11:36,280 --> 00:11:37,759 Ustajte sa osmijehom! 135 00:11:39,880 --> 00:11:42,633 Zaustavi bušenje! 136 00:11:42,800 --> 00:11:44,358 Čuvaj! 137 00:11:48,600 --> 00:11:50,079 Ovo je bilo blizu! 138 00:11:53,400 --> 00:11:57,712 Dao sam vam 50.000. Zašto su još uvijek ljuti? 139 00:11:58,080 --> 00:12:00,799 Tvrde da bušenje nafte donosi zlo. 140 00:12:00,960 --> 00:12:03,713 A njihov dizelaš slobodno zagađuje more? 141 00:12:04,000 --> 00:12:05,558 Otkrio sam nešto. 142 00:12:05,720 --> 00:12:08,837 Broj 2 je sinoć probio na 55 metra. 143 00:12:09,120 --> 00:12:11,395 Kome to možemo zahvaliti? -Možeš pogađati dva puta. 144 00:12:11,560 --> 00:12:15,235 Ali pogodit ćeš iz prve. -Proklet bio, A.J! 145 00:12:20,880 --> 00:12:22,438 Jesi li unutra? 146 00:12:22,800 --> 00:12:25,075 Krasno! Još si u krevetu. Diži se! 147 00:12:25,360 --> 00:12:29,069 Trebao si me nešto? -Jesam. 148 00:12:29,200 --> 00:12:32,033 Vidim da si pomalo lud. -Nisam. 149 00:12:32,160 --> 00:12:33,912 Dobro znaš kakav sam kad poludim. 150 00:12:34,040 --> 00:12:37,669 Sad sam više nego lud. Zatvorio sam sinoć dvojku. 151 00:12:37,840 --> 00:12:39,319 lmao sam predosjećaj. 152 00:12:39,600 --> 00:12:44,355 Kad jednom odrasteš i budeš imao svoju tvrtku 153 00:12:44,720 --> 00:12:47,234 i 8 milijuna dolara uloženog novca, 154 00:12:47,520 --> 00:12:51,638 moći ćeš raditi što god tvoj idiotski mozak zaželi. 155 00:12:51,920 --> 00:12:55,117 Ali dok na platformi piše moje ime, slušaš mene. 156 00:12:55,240 --> 00:12:58,471 Shvatio sam. -Želim od tebe čuti samo pet riječi. 157 00:12:59,760 --> 00:13:02,433 To više nikada neću napraviti. 158 00:13:02,800 --> 00:13:06,839 Kako sam bedast! Vidio sam da piše tvoje ime. 159 00:13:07,120 --> 00:13:10,271 Što se događa? -Zaribao sam. Sad mi je žao. 160 00:13:10,640 --> 00:13:13,473 Koliko dugo radiš za mene? -Pet predivnih godina. 161 00:13:13,760 --> 00:13:17,070 U pet godina se nikada nisi tako brzo ispričao. 162 00:13:17,360 --> 00:13:19,078 Nešto mi tu smrdi. 163 00:13:19,440 --> 00:13:23,956 Okrećem novu stranicu života. Učim od majstora. 164 00:13:29,840 --> 00:13:31,068 Ostao sam bez teksta. 165 00:13:33,080 --> 00:13:38,234 Mogu to objasniti. -Da? To bih volio čuti. 166 00:13:38,600 --> 00:13:39,555 Ni makac! 167 00:13:45,120 --> 00:13:46,348 Grace? 168 00:13:47,040 --> 00:13:51,113 Bog, Harry. -Koliko ti puta moram reći da me zoveš tata? 169 00:13:52,000 --> 00:13:54,719 Oprosti, Harry. -Ustani i obuci se. 170 00:13:58,240 --> 00:14:00,754 Ti čekaj. Odmah se vraćam. 171 00:14:07,640 --> 00:14:11,838 Želim čuti svaki prijedlog kako izbjeći sudar. 172 00:14:12,080 --> 00:14:16,358 Sve zamisli, programe i ostalo o čemu su baljezgali. 173 00:14:16,720 --> 00:14:19,871 Javnost stalno pita čemu NASA? Sad imamo odgovor. 174 00:14:23,680 --> 00:14:26,672 Ti znaš za ovo, Kamenko? Znao si? 175 00:14:26,840 --> 00:14:28,273 Nisam imao pojma. 176 00:14:29,840 --> 00:14:31,068 Gdje je Harry? 177 00:14:32,440 --> 00:14:33,714 Harry! Stani! 178 00:14:34,000 --> 00:14:37,390 Shvaćam da si ljut. Tko ne bi bio? 179 00:14:37,640 --> 00:14:39,835 Pucat će u tebe. -Ne vjerujem. 180 00:14:43,680 --> 00:14:45,033 Harry! 181 00:14:45,280 --> 00:14:48,590 Što te spopalo? -Pomoli se, A.J. 182 00:14:48,800 --> 00:14:52,429 On me stvarno gađa! -To nije smiješno, Harry! 183 00:14:52,680 --> 00:14:54,875 Slušaj, možemo porazgovarati o tome. 184 00:14:55,040 --> 00:14:57,713 Znači, to je za ozbiljno? -l to jako. 185 00:14:58,240 --> 00:15:01,550 Ubit će me. Mazni ga tim odvijačem! 186 00:15:01,800 --> 00:15:04,633 Obećao si A.J.-evu ocu na samrti da ćeš paziti na njega. 187 00:15:05,000 --> 00:15:06,877 Pucnjavom nećeš održati obećanje. 188 00:15:07,160 --> 00:15:10,118 Spusti pištolj, šefe. -Makni se, Medo. 189 00:15:10,240 --> 00:15:12,151 Barem će imati malu prednost. 190 00:15:12,440 --> 00:15:16,069 Ne ubijaj najboljeg radnika dok još nisi pronašao naftu. 191 00:15:16,360 --> 00:15:20,148 Samo ću mu odvaliti nogu. l s jednom može raditi. 192 00:15:20,440 --> 00:15:22,954 Frank Marshall je godinama radio jednom rukom. 193 00:15:23,080 --> 00:15:24,399 Samo, on nije bio tako dobar. 194 00:15:24,520 --> 00:15:29,435 Spusti pištolj i ne luduj! -Obuci se, dijete. 195 00:15:29,800 --> 00:15:31,791 Ne možeš mi više naređivati! 196 00:15:32,040 --> 00:15:33,598 Dobro. Obuci se. Smjesta! 197 00:15:34,200 --> 00:15:36,873 Stani! Ovo stvarno više nije smiješno! 198 00:15:38,720 --> 00:15:41,632 Prekini! -Harry, to je kažnjivo! 199 00:15:41,800 --> 00:15:43,756 Privremeno sam neuračunljiv. To je onda u redu. 200 00:15:48,680 --> 00:15:51,990 lzgledam li kao luđak? -Pa... -Harry, ohladi! 201 00:15:53,760 --> 00:15:55,512 Stani! Predah! 202 00:15:55,720 --> 00:15:57,756 Slušaj, porazgovarajmo kao muškarci. 203 00:15:57,880 --> 00:16:00,394 lmam ozbiljne namjere. Volim je. 204 00:16:00,680 --> 00:16:01,908 Pogrešan odgovor. 205 00:16:05,240 --> 00:16:06,468 Harry, ti to ozbiljno? 206 00:16:07,960 --> 00:16:10,520 Pogodio si me! -Pogodio si ga! 207 00:16:10,640 --> 00:16:12,437 Samo ga je okrznulo. 208 00:16:12,600 --> 00:16:14,830 Zabavno je sve dok netko ne nastrada. 209 00:16:15,320 --> 00:16:18,278 Pripremite se za ulizivanje! Stižu nam klijenti! 210 00:16:20,520 --> 00:16:22,875 Još 1974. godine bili smo svjesni... 211 00:16:23,000 --> 00:16:25,912 mogućnosti udara meteora. 212 00:16:26,200 --> 00:16:29,829 Dovedite nekog tko pije kavu bez kofeina. Doc, prevedi! 213 00:16:30,120 --> 00:16:33,749 Prvotno smo zamislili da širokofokusnim laserom 214 00:16:33,920 --> 00:16:35,717 raznesemo meteor. 215 00:16:35,840 --> 00:16:37,956 To bi bilo kao da praćkom gađate avion. 216 00:16:38,120 --> 00:16:39,917 Neki od nas došli su na drugu zamisao. 217 00:16:40,120 --> 00:16:42,429 Odaslat ćemo brod koji će raširiti solarna jedra 218 00:16:43,560 --> 00:16:46,313 i stvoriti veliki baldahin. Solarni vjetrovi 219 00:16:46,440 --> 00:16:48,829 napuhat će jedra i zaustaviti Maylar. 220 00:16:49,960 --> 00:16:53,509 Dajte, ljudi, smislite nešto realnije. 221 00:16:53,680 --> 00:16:58,913 lmamo 18 dana. 431 sati, 15 minuta i 18 sekunda. 222 00:16:59,080 --> 00:17:01,833 Vrijeme je luksus koji si ne možemo priuštiti. 223 00:17:04,520 --> 00:17:07,910 A. J. je moj izbor, Harry. Ne tvoj. 224 00:17:08,120 --> 00:17:11,590 Jedini je tvojih godina. To je nedostatnost izbora. 225 00:17:11,760 --> 00:17:16,390 Otkud ti pravo da mi naređuješ? 226 00:17:16,560 --> 00:17:18,790 Možda zato jer sam tvoj otac. 227 00:17:18,960 --> 00:17:20,791 Nije dovoljan razlog. -Otkad? 228 00:17:20,920 --> 00:17:23,832 Od moje desete godine. Otkad sam starija od tebe. 229 00:17:24,080 --> 00:17:26,913 Otkad je mama otišla, a ja morala izabrati stranu. 230 00:17:27,080 --> 00:17:30,834 Opraštam ti nezrelost, jer te priroda osakatila. 231 00:17:31,040 --> 00:17:35,033 Možda sam nezreo otac, ali još uvijek sam tvoj gazda. 232 00:17:35,200 --> 00:17:38,192 Večeras ostaješ na brodu. U ponedjeljak ideš u ured. 233 00:17:39,320 --> 00:17:41,151 Onda dajem otkaz. 234 00:17:41,800 --> 00:17:44,473 Ne možeš dati otkaz! Gracie, ja te trebam! 235 00:17:47,120 --> 00:17:48,473 Zdravo, Harry. 236 00:17:49,480 --> 00:17:51,072 Što je smiješno? 237 00:17:52,400 --> 00:17:55,676 A. J. i ja samo već 5 mjeseci zajedno. 238 00:17:57,960 --> 00:17:59,598 Licemjerko! 239 00:17:59,760 --> 00:18:02,320 Jesam li te ikada u nečemu sprječavao? -U življenju. 240 00:18:02,520 --> 00:18:06,035 Kad sam dobila mjesečnicu, Kamenko me vodio po tampone. 241 00:18:06,240 --> 00:18:08,549 l pokazao mi kako se upotrebljavaju. 242 00:18:10,520 --> 00:18:13,990 Samo sam joj rekao, nisam joj pokazao. 243 00:18:15,040 --> 00:18:18,874 Umjesto s lutkama, igrala sam se spravama od titana. 244 00:18:19,040 --> 00:18:22,271 Učila sam o pčelama i pticama s Noonanovih tetovaža. 245 00:18:22,520 --> 00:18:25,512 Odgajali su me tvoji radnici. 246 00:18:25,760 --> 00:18:28,718 Sada se čudiš što sam se zaljubila u jednoga od njih. 247 00:18:28,880 --> 00:18:32,350 l tko je sad licemjer? -Slušaj me, Grace... 248 00:18:32,560 --> 00:18:35,199 Ne, ti slušaj mene! Odrasla sam. 249 00:18:35,680 --> 00:18:39,434 Uzmemo li u obzir brzinu asteroida i krati rok 250 00:18:39,600 --> 00:18:42,114 za pripreme, svi naši planovi padaju u vodu. 251 00:18:42,280 --> 00:18:45,431 Pošaljimo 150 nuklearnih raketa i razorimo ga. 252 00:18:45,640 --> 00:18:48,712 Loša zamisao. -Jesam li vas što pitao? 253 00:18:48,880 --> 00:18:51,075 Ovo je dr. Ronald Quincy. 254 00:18:51,240 --> 00:18:54,198 Jedan je od pametnijih ljudi na Zemlji. Poslušajte ga. 255 00:18:54,360 --> 00:18:57,830 Ako uzmete u obzir sastav, dimenzije i brzinu mete 256 00:18:58,040 --> 00:19:03,353 ni sve nuklearne rakete svijeta ne bi ga razorile. 257 00:19:04,800 --> 00:19:07,598 Predsjednikovi znanstveni savjetnici kažu 258 00:19:07,760 --> 00:19:11,389 da ga nuklearna bomba može skrenuti s putanje. 259 00:19:11,560 --> 00:19:15,109 Poznajem glavnog savjetnika. Zajedno smo pohađali 260 00:19:15,280 --> 00:19:17,999 lnstitut u Massachusettsu. U ovakvim prilikama 261 00:19:18,120 --> 00:19:21,510 ne treba slušati čovjeka koji je iz astrofizike imao 3. 262 00:19:22,480 --> 00:19:25,278 Predsjednikovi savjetnici su u krivu. 263 00:19:26,000 --> 00:19:27,592 Ja sam u pravu. 264 00:19:27,760 --> 00:19:29,910 Pogodak izvana ne bi pomogao. 265 00:19:30,120 --> 00:19:32,873 Zamislite malu petardu na svome dlanu. 266 00:19:33,040 --> 00:19:35,998 Ako je zapalite, samo ćete opeći ruku. 267 00:19:36,600 --> 00:19:40,115 Zatim zapalite petardu i stisnete šaku. 268 00:19:41,920 --> 00:19:44,798 Njome više nikada nećete otvoriti ni jednu bocu. 269 00:19:45,000 --> 00:19:48,629 Treba ga raznijeti iznutra? -Da. -Kako? 270 00:19:49,680 --> 00:19:53,355 Bušenjem. Dovest ćemo najboljeg bušača na svijetu. 271 00:19:53,800 --> 00:19:55,950 Harry, dođi ovamo! 272 00:19:56,160 --> 00:19:57,752 Pozovite A. J.-a! 273 00:19:59,680 --> 00:20:01,557 lzvucite cijevi! 274 00:20:02,080 --> 00:20:04,514 Naletjeli smo na plin! 275 00:20:04,840 --> 00:20:07,354 Jesam li sretnik, ili samo genij? 276 00:20:07,520 --> 00:20:10,717 Prekinuo sam bušenje jer ste potrgali ispušni ventil! 277 00:20:13,120 --> 00:20:14,872 Zatvorite dvojku! 278 00:20:15,280 --> 00:20:17,077 Odvedite ih odavde! 279 00:20:23,240 --> 00:20:25,674 Maknite ih s bušotine! 280 00:20:31,320 --> 00:20:33,038 Pazi! 281 00:20:41,320 --> 00:20:42,753 Lezite! 282 00:20:42,960 --> 00:20:45,793 Chick, lezi dolje! 283 00:20:47,920 --> 00:20:51,071 30-tak poziva, i svi su nas uputili 284 00:20:51,240 --> 00:20:54,038 na istog čovjeka. Radio je na svim terenima. 285 00:20:54,200 --> 00:20:56,236 Gdje nitko nije mogao bušiti, on je bušio. 286 00:20:56,480 --> 00:20:58,869 Dobro ste? -Našli smo naftu! 287 00:20:59,320 --> 00:21:02,949 Danas je netko mogao i poginuti. 288 00:21:05,120 --> 00:21:07,998 Evo ruke! Vi ste naš čovjek. -Palčeve u zrak. 289 00:21:12,120 --> 00:21:13,678 A ti si otpušten! 290 00:21:18,440 --> 00:21:20,158 Tko je Harry Stamper? 291 00:21:20,760 --> 00:21:23,320 Ja sam. O čemu se radi? 292 00:21:23,480 --> 00:21:26,552 Ja sam general Montgomery, zapovjednik zračnih snaga. 293 00:21:26,720 --> 00:21:29,314 Dolazim iz Ministarstva obrane. 294 00:21:29,480 --> 00:21:31,869 Po Predsjednikovoj zapovijedi. 295 00:21:32,120 --> 00:21:34,873 Radi se o sigurnosti države. 296 00:21:35,040 --> 00:21:37,679 Pođite odmah sa mnom u helikopter. 297 00:21:38,320 --> 00:21:40,550 Ludi se Willy opet šali sa mnom? 298 00:21:40,720 --> 00:21:44,429 Ne poznajem Ludog Willyja, i smrtno sam ozbiljan. 299 00:21:47,760 --> 00:21:50,399 Kunem se da mi nije rekla koliko joj je godina. 300 00:21:50,560 --> 00:21:53,996 Smiri se. Ovi su došli po mene, a ne po tebe. 301 00:21:54,680 --> 00:21:56,193 Zaboravite! 302 00:22:00,120 --> 00:22:03,157 U redu. ldem s vama pod jednim uvjetom. 303 00:22:03,800 --> 00:22:05,756 Moja kći ide sa mnom. 304 00:22:08,560 --> 00:22:11,552 Što sam skrivila? -Ostanite ovdje. 305 00:22:12,960 --> 00:22:15,554 Chick, isplati ih i udalji s platforme! 306 00:22:16,920 --> 00:22:19,753 NASA - HOUSTON, TEKSAS 307 00:22:25,440 --> 00:22:28,273 Gospodin Stamper? -Da, ja sam Harry Stamper. 308 00:22:29,520 --> 00:22:32,512 Ja sam Dan Truman, zapovjednik snaga. 309 00:22:32,760 --> 00:22:34,398 Želim se ispričati... 310 00:22:34,560 --> 00:22:39,554 Slušam isprike već 18 i pol sati. 311 00:22:39,840 --> 00:22:44,231 Samo recite zašto smo ovdje u NASA-i? 312 00:22:44,440 --> 00:22:46,749 Moramo porazgovarati nasamo. 313 00:22:46,960 --> 00:22:49,554 Pred Grace nemam tajni. 314 00:22:49,760 --> 00:22:54,197 Ako joj sada ne kažete vi, reći ću joj poslije ja. 315 00:22:54,600 --> 00:22:56,272 Zato nastavite. -Kada komet udari 316 00:22:56,360 --> 00:22:58,794 u pojas asteroida, usmjerit će ga na nas. 317 00:22:58,920 --> 00:23:01,593 Za 15 dana Zemlja će postati meta. 318 00:23:01,800 --> 00:23:04,519 Čak ako asteroid padne u vodu, u sekundi će provrijeti 319 00:23:04,640 --> 00:23:09,555 na milijune litara morske vode i uzdrmati morsko dno. 320 00:23:09,840 --> 00:23:14,391 Taj udar na Pacifički ocean prouzročit će val 321 00:23:14,560 --> 00:23:18,553 visine 5 km i brzine 16.000 km na sat. 322 00:23:18,720 --> 00:23:20,915 Poplavit će Kaliforniju sve do Denvera. 323 00:23:21,120 --> 00:23:24,112 Japan i Australija će nestati. 324 00:23:24,320 --> 00:23:27,835 Polovica stanovništva Zemlje će izgorjeti. 325 00:23:28,000 --> 00:23:30,639 Ostali će se smrznuti od nuklearne hladnoće. 326 00:23:30,800 --> 00:23:32,677 To je nevjerojatno! 327 00:23:33,720 --> 00:23:35,915 Uistinu, upravo će se tako dogoditi. 328 00:23:38,720 --> 00:23:40,995 Evo ga, dolazi. 329 00:23:41,560 --> 00:23:44,552 lde na nas brzinom od 35.000 km/h. 330 00:23:44,720 --> 00:23:46,950 Nitko se od njega ne može skriti. 331 00:23:56,720 --> 00:23:59,792 15 DANA l 3 SATA 332 00:24:02,480 --> 00:24:04,994 Nadam se da niste i druge tako prestrašili? 333 00:24:05,160 --> 00:24:07,993 Nitko o tome ništa ne zna, i tako će ostati. 334 00:24:08,200 --> 00:24:12,955 Samo 9 teleskopa na svijetu može ga otkriti. Naših je 8. 335 00:24:13,280 --> 00:24:16,238 Ova je informacija strogo povjerljiva. 336 00:24:16,400 --> 00:24:20,678 Ako se pročuje u javnosti, nastat će pometnja. 337 00:24:21,120 --> 00:24:25,830 Masovna histerija. Zamislite taj kaos. 338 00:24:26,440 --> 00:24:29,477 lspunit će se najgori dijelovi iz Biblije. 339 00:24:31,840 --> 00:24:34,434 6 milijardi ljudi na planeti. 340 00:24:35,080 --> 00:24:37,150 Zašto ste pozvali baš mene? 341 00:24:37,960 --> 00:24:40,872 Da pripremite ekipu koju ćemo poslati gore. -Gore? 342 00:24:41,040 --> 00:24:43,156 Sletjet ćete na asteroid, probiti rupu, 343 00:24:43,360 --> 00:24:46,875 ubaciti nuklearne bombe i otići. Samo je oprema problem. 344 00:24:47,080 --> 00:24:50,993 Bušilica je prototip koji smo izradili za Mars. 345 00:24:51,280 --> 00:24:54,556 Vi biste mogli prepoznati taj tip. 346 00:24:56,000 --> 00:24:59,356 Pa, trebao bih. To je moj nacrt. 347 00:25:02,400 --> 00:25:05,551 Ukrali ste moj patent? -U osnovi, da. 348 00:25:05,760 --> 00:25:11,471 Odvukli ste me s posla jer ste ukrali moj patent, 349 00:25:11,720 --> 00:25:13,950 ali niste razumjeli nacrte 350 00:25:14,160 --> 00:25:16,276 pa ste iz nje napravili sranje? 351 00:25:16,400 --> 00:25:18,630 Patent nije zaštićen za svemirsku uporabu. -Šuti! 352 00:25:18,840 --> 00:25:23,038 To nas može spasiti sada. Ne na Marsu. Što ne valja? 353 00:25:23,520 --> 00:25:25,750 Rekli ste da smo je loše sagradili? 354 00:25:25,920 --> 00:25:28,992 Ne, rekao sam da ste je usrano sagradili. 355 00:25:29,160 --> 00:25:31,469 Kao prvo, ispušni sustav je obrnut. 356 00:25:31,680 --> 00:25:34,592 Time ste uništili rotacijski stroj. 357 00:25:34,840 --> 00:25:36,717 Točno. 358 00:25:36,920 --> 00:25:39,718 Zato su palci na osovini iskrivljeni, čarobnjače. 359 00:25:39,880 --> 00:25:41,313 Tko je njome upravljao? 360 00:25:41,480 --> 00:25:43,118 Ovi ondje. 361 00:25:43,320 --> 00:25:45,880 Prošli su 8 mjeseci uvježbavanja. 362 00:25:46,120 --> 00:25:50,079 Punih 8 mjeseci? -Da. -Ma nemoj! 363 00:25:50,320 --> 00:25:54,438 Ovi će ljudi obaviti posao. Njih trebate izvježbati. 364 00:25:54,640 --> 00:25:56,631 Što kažete, g. Stamper? 365 00:25:56,800 --> 00:26:00,588 Bušenje je znanost. Pripadam trećoj generaciji bušitelja. 366 00:26:00,800 --> 00:26:03,553 Radim to čitav život i još mnogo toga ne znam. 367 00:26:04,000 --> 00:26:07,356 Vjerujem da ste me pozvali jer ste čuli da sam najbolji. 368 00:26:07,600 --> 00:26:10,194 Najbolji sam zato jer radim s najboljima. 369 00:26:10,400 --> 00:26:12,868 Ako ne vjeruješ svom čovjeku, mrtav si. 370 00:26:13,760 --> 00:26:16,354 U redu je, ako ih želite poslati u svemir. 371 00:26:16,520 --> 00:26:19,910 Dobri su astronauti, ali nemaju pojma o bušenju. 372 00:26:20,240 --> 00:26:22,993 Kakav imate plan za nepredviđene okolnosti? 373 00:26:23,160 --> 00:26:25,355 lmate rezervni plan? 374 00:26:25,840 --> 00:26:28,035 Pa i ne baš. Samo ovaj. 375 00:26:28,280 --> 00:26:31,955 To je najbolje što američka vlada može smisliti? 376 00:26:32,440 --> 00:26:35,910 Oprostite, vi ste NASA! Šaljete ljude na Mjesec. 377 00:26:36,120 --> 00:26:38,793 Genijalci ste, pa smislite sada i za ovo sranje! 378 00:26:39,040 --> 00:26:43,591 Uvjeren sam da imate ekipu koja smišlja takva sranja. 379 00:26:43,800 --> 00:26:45,631 A nemate rezervni plan? 380 00:26:45,800 --> 00:26:48,155 Ovih 8 dječaka posljednja su nada svijeta? 381 00:26:49,400 --> 00:26:50,833 Aha! 382 00:26:51,000 --> 00:26:53,195 O, lsuse! Prokletstvo! 383 00:26:53,520 --> 00:26:56,557 Vrijeme nas pritišće. Pomoći ćete nam? 384 00:27:01,160 --> 00:27:03,515 Trebaju samo bušiti? -Upravo tako. 385 00:27:03,920 --> 00:27:07,390 Bez onih astronautskih vratolomija? -Samo bušenje. 386 00:27:09,480 --> 00:27:11,710 Koliko ćete ljudi poslati? 387 00:27:11,880 --> 00:27:13,871 Dvije letjelice. Dvije ekipe. 388 00:27:14,080 --> 00:27:16,833 Ja bih poveo svoje ljude. -Dogovoreno. 389 00:27:18,320 --> 00:27:21,790 To znači da prihvaćate? -Da, gospodine. 390 00:27:22,960 --> 00:27:24,393 Zahvaljujem. 391 00:27:30,920 --> 00:27:33,434 Nemam povjerenja u druge, to je sve. 392 00:27:36,920 --> 00:27:39,753 Gđo Kurleen, ovdje Harry Stampler. 393 00:27:39,920 --> 00:27:42,639 Ako vidite Medu, recite mu da ga trebam. 394 00:27:43,400 --> 00:27:45,595 Ovi dečki neka se okane bušenja. 395 00:27:45,840 --> 00:27:48,115 Jayotis Kurleen, zvan Medo, vjerojatno je jedini crnac 396 00:27:48,280 --> 00:27:50,874 koji vozi Harley u Kadoki, Južna Dakota. 397 00:27:51,040 --> 00:27:52,712 Dođite tatici! 398 00:27:55,440 --> 00:27:57,032 Max. 399 00:27:57,240 --> 00:27:59,276 Postoji li ograničenje težine na letjelici? 400 00:28:01,000 --> 00:28:03,116 Hej, Mama. VOLJENA MAMA. 401 00:28:03,320 --> 00:28:07,074 Tako je slatko, Maxie. -Hoćeš mi donijeti puding? 402 00:28:07,320 --> 00:28:09,072 Opet si u sukobu sa zakonom? 403 00:28:09,240 --> 00:28:11,754 Ne, Mama. -Maxie! -Kunem se. 404 00:28:14,760 --> 00:28:16,318 Hoću Kamenka. 405 00:28:16,520 --> 00:28:19,557 Tako ga zovemo jer je stručnjak za stijene. 406 00:28:21,520 --> 00:28:24,557 Započnite potragu po barovima New Orleansa. 407 00:28:24,920 --> 00:28:27,559 Veliki kamen, zar ne? 408 00:28:27,720 --> 00:28:29,711 Koliko si u braku? -Dva tjedna. 409 00:28:29,920 --> 00:28:31,592 Vidiš ovaj dijamant? 410 00:28:32,120 --> 00:28:35,032 To nije dijamant. Još jedno piće? -Da. 411 00:28:35,240 --> 00:28:37,993 FBl. -Ne, hvala. 412 00:28:38,240 --> 00:28:40,515 U pitanju je sigurnost nacije. -Blago vama. 413 00:28:40,680 --> 00:28:42,477 ldemo, odmah. 414 00:28:44,080 --> 00:28:45,195 Koliko imaš godina? 415 00:28:45,400 --> 00:28:48,153 Oscar Choi je sanjar, ali i vrstan geolog. 416 00:28:48,360 --> 00:28:50,874 lma posjed u okolici El Pasa. 417 00:28:57,120 --> 00:28:58,792 G. Chick Chapple. 418 00:28:58,920 --> 00:29:01,798 Za kockarskim stolovima hotela u Las Vegasu. 419 00:29:02,440 --> 00:29:04,476 Napokon! 420 00:29:05,240 --> 00:29:07,674 Charles Chapple? lgra je završena. 421 00:29:11,160 --> 00:29:14,311 Tko će voditi drugu ekipu? Benny je jako dobar. 422 00:29:14,960 --> 00:29:17,838 Jedini koji to može osim mene jest A. J. 423 00:29:18,040 --> 00:29:21,589 Rekao si da mu ne vjeruješ. -Uvjerila si me da mogu. 424 00:29:23,840 --> 00:29:26,673 Na putu si uspjeha? 425 00:29:26,880 --> 00:29:29,314 Samostalnost ima nekih prednosti. 426 00:29:29,560 --> 00:29:33,314 Radim koliko hoću i nitko ne puca na mene. 427 00:29:34,760 --> 00:29:37,752 Ponio si pištolj? Dobro da nisi. 428 00:29:38,000 --> 00:29:41,788 Jer, želio bih čuti kako me moliš za pomoć. 429 00:29:42,160 --> 00:29:48,076 Zar postoji neki posao koji jedinstveni Harry Stamper 430 00:29:48,400 --> 00:29:52,109 ne može izvesti bez moje stručne pomoći? 431 00:29:52,760 --> 00:29:54,273 Tako nešto. 432 00:29:54,440 --> 00:29:58,194 Ne, ne. Je li tako nešto ili upravo tako? 433 00:29:59,120 --> 00:30:01,315 Slušaj, imamo velik problem. 434 00:30:01,880 --> 00:30:07,034 Harry, želim čuti samo pet riječi od tebe... 435 00:30:09,080 --> 00:30:12,197 ....A. J., ja ti se stvarno divim. 436 00:30:12,400 --> 00:30:16,154 Ti si moj idol. Zadivljen sam tvojim poslom. 437 00:30:16,360 --> 00:30:18,351 Preplavili su me osjećaji. 438 00:30:18,560 --> 00:30:20,710 To bi bilo otprilike 11 riječi. 439 00:30:20,920 --> 00:30:25,038 Onda samo reci: Žao mi je. Ja te volim. 440 00:30:26,400 --> 00:30:29,836 Na ovom planetu nema posla koji bih volio s tobom raditi. 441 00:30:31,400 --> 00:30:32,833 lskren sam. 442 00:30:34,880 --> 00:30:36,313 Zašto si onda došao? 443 00:30:36,520 --> 00:30:38,397 Harry, kakav je to posao? 444 00:30:41,200 --> 00:30:43,191 Max, što je? 445 00:30:48,000 --> 00:30:51,072 Zar je NASA otkrila naftu na Uranu? 446 00:30:59,040 --> 00:31:00,758 Ne morate poći. 447 00:31:00,920 --> 00:31:04,390 Možemo ostati na Zemlji i čekati da ta gromada doleti 448 00:31:04,600 --> 00:31:07,398 i pobije sve one koje poznajemo. 449 00:31:08,720 --> 00:31:11,951 Američka nas je vlada zamolila da spasimo svijet. 450 00:31:12,720 --> 00:31:14,551 Želi li netko reći ne? 451 00:31:14,760 --> 00:31:16,557 U 20 godina 452 00:31:16,720 --> 00:31:20,474 nikad te nisam odbio, pa neću ni sada. 453 00:31:21,080 --> 00:31:22,513 Uz tebe sam. 454 00:31:22,840 --> 00:31:24,990 Ne mogu te pustiti samog. 455 00:31:25,200 --> 00:31:26,679 ldem s tobom. 456 00:31:26,880 --> 00:31:28,871 Ovo je povijesni događaj. 457 00:31:29,120 --> 00:31:31,953 Ovo je junački čin. 458 00:31:32,760 --> 00:31:34,478 Naravno da sam za. 459 00:31:34,640 --> 00:31:38,155 Nisam osobito oduševljen, ali takav sam uvijek. 460 00:31:38,800 --> 00:31:40,916 Povedi me, prijatelju. 461 00:31:41,240 --> 00:31:42,719 Sve u redu, Max? 462 00:31:42,880 --> 00:31:44,359 Ja ne... Ja ne... 463 00:31:46,560 --> 00:31:49,870 Kako ti kažeš. -Što je s tobom? 464 00:31:50,960 --> 00:31:53,269 Ja sam za. -Onda dobro. 465 00:31:55,560 --> 00:31:57,039 ldemo. 466 00:31:57,920 --> 00:32:00,559 Ne bih htio biti pohlepan, 467 00:32:00,720 --> 00:32:03,439 ali hoćemo li dobiti naknadu za strah? 468 00:32:03,640 --> 00:32:06,074 Ovi mi nisu skinuli teret s duše. 469 00:32:06,240 --> 00:32:09,949 Ja sam se malo ohrabrio. Chick je bio avio-specijalac. 470 00:32:10,120 --> 00:32:13,271 Ostali su osuđivani za pljačke, opiranje uhićenju. 471 00:32:13,520 --> 00:32:16,876 Utjerivanje dugova za mafiju. Dvojica su i odležali kaznu. 472 00:32:17,040 --> 00:32:20,669 Najbolji su u svom poslu. -l ja sam, pa nisam sretan. 473 00:32:20,840 --> 00:32:25,277 Godišnje trošimo 250 milijardi za obranu, a vidi nas sada! 474 00:32:25,520 --> 00:32:29,195 Ovisimo o zaostalim idiotima u koje nemam povjerenja. 475 00:32:33,040 --> 00:32:34,553 Kakva je osuda? 476 00:32:34,800 --> 00:32:38,634 Pristaju uz nekoliko uvjeta. -Kojih? 477 00:32:41,800 --> 00:32:43,916 Evo nekoliko primjera... 478 00:32:46,920 --> 00:32:49,992 Ništa strašno. Dakle... 479 00:32:51,800 --> 00:32:55,793 Oscar želi da izbrišete njegove kazne za parkiranje. 480 00:32:55,920 --> 00:32:59,117 56 kazni u 7 država. -Ja govorim, Oscare. 481 00:33:01,000 --> 00:33:03,230 Noonan bi želio da njegove dvije prijateljice 482 00:33:03,400 --> 00:33:05,311 postanu američke državljanke bez suvišnih ispitivanja. 483 00:33:05,480 --> 00:33:09,871 Max želi da vratite velike magnetofone u uporabu. 484 00:33:10,080 --> 00:33:11,798 Možda nećete uspjeti. 485 00:33:12,360 --> 00:33:13,759 Što još? 486 00:33:13,880 --> 00:33:19,193 Chick želi puni pansion u hotelu Palace, vikendom. 487 00:33:19,360 --> 00:33:22,477 Možete li nam otkriti tko je ubio Kennedyja? 488 00:33:26,800 --> 00:33:29,075 Medo bi želio odsjesti 489 00:33:30,040 --> 00:33:31,871 u Bijeloj Bući... 490 00:33:32,440 --> 00:33:34,954 U Bijeloj kući. 491 00:33:35,200 --> 00:33:39,512 Cijelo ljeto u Lincolnovoj spavaćoj sobi. 492 00:33:40,200 --> 00:33:41,792 l takve stvari. 493 00:33:42,000 --> 00:33:45,709 Dakako. To možemo srediti. 494 00:33:46,960 --> 00:33:48,552 Harry... 495 00:33:50,400 --> 00:33:52,470 Još samo nešto! 496 00:33:53,200 --> 00:33:56,670 Ni jedan od njih više neće plaćati porez... 497 00:33:58,040 --> 00:33:59,359 Nikada. 498 00:34:05,840 --> 00:34:07,512 Za koga je to? 499 00:34:08,480 --> 00:34:10,914 Ubodete li me, ja ću vama zabiti u srce. 500 00:34:11,080 --> 00:34:12,718 Gledali ste Pulp Fiction? 501 00:34:13,000 --> 00:34:16,959 Oh, reci mi, vidiš li ti... 502 00:34:19,360 --> 00:34:22,432 On gubi svijest. Struja! 503 00:34:22,680 --> 00:34:24,193 Freddy, jesi li dobro? 504 00:34:24,360 --> 00:34:26,237 Tebi je ovo dobro? 505 00:34:26,480 --> 00:34:29,199 Nije tako strašno. -Malo me svrbi. 506 00:34:29,520 --> 00:34:31,795 Chapple, vi ste na redu. 507 00:34:32,160 --> 00:34:34,390 Gospođo, ovdje sam zbog bušenja. 508 00:34:35,080 --> 00:34:36,718 l ja isto. 509 00:34:39,360 --> 00:34:43,273 Trigliceridi su previsoki, a i kolesterol je loš. 510 00:34:43,400 --> 00:34:45,868 Ostavi se svinjetine. 511 00:34:47,520 --> 00:34:49,476 Za sve su krive svinje. 512 00:34:52,840 --> 00:34:56,833 Kakva su to sranja? -Barem su dobre volje. 513 00:35:00,480 --> 00:35:02,471 Ništa lakše. 514 00:35:02,640 --> 00:35:06,155 Provjeravate inteligenciju? Bio sam lumen sa 12 godina. 515 00:35:06,440 --> 00:35:10,797 Sa 19 sam objavljivao radove, sa 22 dvaput doktorirao. 516 00:35:10,920 --> 00:35:14,071 Kemiju i geologiju. Predavao sam na Princetonu. 517 00:35:14,440 --> 00:35:18,228 Ovo je najneudobnija soba u kojoj sam ikad boravio. 518 00:35:18,400 --> 00:35:20,834 Zašto bušim naftu? Dobra je lova... 519 00:35:21,000 --> 00:35:23,673 mijenjam gradove i koristim eksploziv. 520 00:35:23,840 --> 00:35:26,559 Želite me promatrati? U redu. 521 00:35:26,720 --> 00:35:30,110 Najviše mrzim kad ljudi misle da je Jethro Tull 522 00:35:30,280 --> 00:35:33,238 samo član sastava. -Tko je Jethro Tull? 523 00:35:34,480 --> 00:35:37,153 Moje najdraže jelo je haggis. To je nabujak 524 00:35:37,320 --> 00:35:40,790 od srca, plućica i jetrica kojima se puni ovčji trbuh. 525 00:35:40,920 --> 00:35:42,592 l zatim se prokuha. 526 00:35:42,800 --> 00:35:44,677 Daje takvu snagu da ti na guzici izrastu dlake. 527 00:35:44,840 --> 00:35:47,798 Nisam lud. Samo sam se malo raznježio. 528 00:35:48,200 --> 00:35:51,590 Hoćete li me zagrliti kad ovo završimo? 529 00:35:54,040 --> 00:35:56,952 Proganja me žena Kiklop. -Možete li to podnijeti? 530 00:35:57,120 --> 00:36:00,749 Zadatak da, ali ne i ovu sobu. 531 00:36:01,080 --> 00:36:02,957 Žena s velikim sisama. 532 00:36:05,240 --> 00:36:06,798 Žena sa srednjim sisama. 533 00:36:07,000 --> 00:36:10,595 Harry me gnjavi. Nikada nije zadovoljan. 534 00:36:10,840 --> 00:36:13,638 Harry ne dopušta da se oženim njegovom kćeri. 535 00:36:13,840 --> 00:36:16,718 Pusti maha osjećajima. Tako! 536 00:36:16,960 --> 00:36:19,758 U srednjoj sam školi imao tešku ozljedu glave. 537 00:36:20,360 --> 00:36:22,430 Pljunuti vi! Sa sisama. 538 00:36:22,800 --> 00:36:24,756 Da, mogu to podnijeti. 539 00:36:25,920 --> 00:36:30,152 Cubsi su osvojili prvenstvo! 540 00:36:32,720 --> 00:36:35,154 Nitko nije zadovoljio. 541 00:36:35,360 --> 00:36:38,158 U krvi jednog od vas smo pronašli ketamin. 542 00:36:38,360 --> 00:36:40,191 To je vrlo jak sedativ. 543 00:36:40,400 --> 00:36:43,676 Mnogi uzimaju sedative. -Ali ovaj je za konje. 544 00:36:45,560 --> 00:36:47,232 Dečki su veliki. 545 00:36:47,440 --> 00:36:52,355 Normalno uvježbavanje za put u svemir traje 18 mjeseci. 546 00:36:52,480 --> 00:36:56,439 U suprotnom, postoji opasnost od agresivnosti... 547 00:36:56,680 --> 00:36:59,797 Jesu li fizički spremni? Samo to želim znati. 548 00:37:00,080 --> 00:37:02,435 Ne znam kako su uopće preživjeli testove. 549 00:37:02,600 --> 00:37:04,397 ODOBRENO 550 00:37:07,040 --> 00:37:09,156 Bezveznjaci. 551 00:37:12,920 --> 00:37:17,755 Ja sam pukovnik Sharp. Pokazat ću vam X-71. 552 00:37:17,920 --> 00:37:21,879 Poučit ću vas o opstanku i uvjetima rada u svemiru. 553 00:37:22,080 --> 00:37:25,231 Tako nećete poludjeti kad se nađete na asteroidu. 554 00:37:25,440 --> 00:37:27,954 Američki astronauti uvježbavaju se godinama. 555 00:37:28,200 --> 00:37:32,751 Vi imate 12 dana. lma li pametnih pitanja? 556 00:37:34,680 --> 00:37:36,591 Što je to X-71? 557 00:37:36,800 --> 00:37:39,234 Vi ste prvi civili koji su je vidjeli. 558 00:37:40,200 --> 00:37:44,637 To je X-71. Strogo čuvana vojna tajna. 559 00:37:44,840 --> 00:37:47,195 Dvije takve identične letjelice 560 00:37:47,360 --> 00:37:49,749 idu sutra na pripremu za lansiranje na Floridi. 561 00:37:49,880 --> 00:37:52,792 To su lndependence i Freedom. 562 00:37:52,960 --> 00:37:58,273 Dvije najbolje svemirske letjelice ikad napravljene. 563 00:37:58,520 --> 00:38:03,071 Narednik Davis i pilot Tucker upravljat će lndependenceom. 564 00:38:03,280 --> 00:38:06,795 Narednik Sharp i pilot Watts upravljat će Freedomom. 565 00:38:07,040 --> 00:38:10,794 Stručnjaci Gruber i Halsey će nadgledati nuklearno oružje. 566 00:38:11,040 --> 00:38:13,349 Pomislio sam 567 00:38:14,320 --> 00:38:16,515 da biste se mogli s njima upoznati. 568 00:38:18,760 --> 00:38:22,150 Dobro došli u bestežinski bazen za uvježbavanje. 569 00:38:29,640 --> 00:38:32,393 Zar ćemo se kupati na asteroidu? 570 00:38:32,760 --> 00:38:36,070 Ovdje u NASA-i zovemo ga Čudovište Armadillo. 571 00:38:36,280 --> 00:38:40,193 Okretat će vašu bušilicu brzinom od 800 turbo-konja. 572 00:38:40,400 --> 00:38:42,231 Možemo li pogledati? 573 00:38:42,400 --> 00:38:44,755 Treba ukloniti gumene cijevi, Max. 574 00:38:44,960 --> 00:38:46,837 l ugraditi zupčanike. 575 00:38:47,680 --> 00:38:50,638 Quincy! Reci mi što je ovo? 576 00:38:51,040 --> 00:38:52,792 Time ćete bušiti sladoled? 577 00:38:53,000 --> 00:38:54,911 Koliko ste to platili? 400 dolara? 578 00:38:55,520 --> 00:38:59,911 Ovo je najjadnija grupa koju sam vidio u životu. 579 00:39:00,080 --> 00:39:02,992 Let će biti brutalan napad na sva vaša osjetila. 580 00:39:03,160 --> 00:39:06,630 Ja ću to demonstrirati. l najboljim pilotima 581 00:39:06,840 --> 00:39:10,196 zalijepile bi se oči na zatiljak. 582 00:39:11,320 --> 00:39:13,754 Budi nježan. Ovo mi je prvi put. 583 00:39:14,040 --> 00:39:16,873 lmam mali strah od letenja. 584 00:39:18,760 --> 00:39:20,239 Okretat ću vas... 585 00:39:23,920 --> 00:39:26,275 Obrušiti... -Što te spopalo? 586 00:39:27,520 --> 00:39:29,511 l prodrmati vam sve kosti. 587 00:39:30,000 --> 00:39:33,197 Što više budete urlali, to ćemo brže ići! 588 00:39:33,480 --> 00:39:34,879 Spusti me! 589 00:39:37,760 --> 00:39:39,990 Kako je ostatak posade? -Pa... 590 00:39:40,440 --> 00:39:42,908 Oprostite zbog kuhanih rebaraca po letjelici. 591 00:39:45,120 --> 00:39:47,554 Ovi dijelovi moraju na rentgen. 592 00:39:47,720 --> 00:39:50,109 Koji je od njih tvoj idol? -Ne znam. 593 00:39:50,320 --> 00:39:52,311 Koji lik bi tebi odgovarao? -Han Solo. 594 00:39:52,480 --> 00:39:55,438 Ja jedini mogu glumiti Hana. Ti budi pomoćnik Chewbacca. 595 00:39:55,840 --> 00:39:58,798 Jesi li ti uopće gledao Zvjezdane staze? 596 00:40:05,920 --> 00:40:08,434 Neil Armstrong 1969-te. 597 00:40:08,640 --> 00:40:12,428 Odskakivao je po Mjesecu zbog nedostatka sile teže. 598 00:40:12,640 --> 00:40:16,110 Slično će biti na asteroidu. Zato se pazite. 599 00:40:16,320 --> 00:40:21,440 Velika je mogućnost da otplutate u svemir... 600 00:40:21,640 --> 00:40:24,871 Jesam li to samo ja, ili se to i Watts uspalio? 601 00:40:26,920 --> 00:40:31,436 lmamo novu generaciju opreme za simulaciju sile teže 602 00:40:31,600 --> 00:40:33,716 i tlaka usmjerene akceleracije. Medo! 603 00:40:34,360 --> 00:40:36,316 lmamo problema? -Ne. 604 00:40:37,480 --> 00:40:40,995 Tlak DAT-a će prilijepiti vaše guzice za tlo. 605 00:40:41,360 --> 00:40:46,036 Da te šutnem u jaja a ti nemaš DAT-a, što onda? 606 00:40:46,360 --> 00:40:48,237 Otplutao bih. 607 00:40:48,840 --> 00:40:51,274 Kada ćemo to vježbati? 608 00:40:51,560 --> 00:40:56,076 Stavite kacige. Za 30 sek. će odavde nestati kisik 609 00:40:56,320 --> 00:40:58,993 i vi ćete znati kako je biti u svemiru. 610 00:41:00,360 --> 00:41:02,191 Tlak za 30 sekunda. 611 00:41:03,640 --> 00:41:05,153 Zasun je aktiviran. 612 00:41:05,680 --> 00:41:07,079 Vakum otvoren. 613 00:41:21,240 --> 00:41:23,037 6 DANA, 11 SATl 614 00:41:23,480 --> 00:41:27,109 Evo plana. Svedite smijeh na minimum. 615 00:41:27,280 --> 00:41:29,350 Znam da ovo nisu stvarni uvjeti. 616 00:41:29,520 --> 00:41:32,592 Lansiranje oba broda bit će u utorak u 18:30. 617 00:41:32,840 --> 00:41:37,391 Nakon 67 min. spojit ćete se s ruskom postajom. 618 00:41:37,600 --> 00:41:42,230 Kozmonaut Andropov napunit će brodove tekućim kisikom. 619 00:41:42,400 --> 00:41:44,868 To je vaše gorivo. Zatim krećete 620 00:41:45,040 --> 00:41:47,713 na 60-satno putovanje prema Mjesecu. 621 00:41:47,920 --> 00:41:51,390 Samo je jedna prilika da se spustimo na asteroid. 622 00:41:51,600 --> 00:41:54,990 To je trenutak dok prolazi kraj Mjeseca. 623 00:41:55,160 --> 00:41:59,233 lskoristit ćete lunarnu gravitaciju i odvojiti se. 624 00:41:59,400 --> 00:42:03,439 Nakon toga kružit ćete oko Mjeseca i prići asteroidu 625 00:42:03,600 --> 00:42:05,955 sa stražnje strane, brzinom 11 akceleracija sile teže. 626 00:42:06,120 --> 00:42:07,872 To sam već vidio. 627 00:42:08,040 --> 00:42:12,238 Vuk sjeda u praćku i odapinje samog sebe na Mjesec. 628 00:42:12,400 --> 00:42:14,356 l mi ćemo nešto slično učiniti? 629 00:42:14,520 --> 00:42:16,272 Kamenko. 630 00:42:16,480 --> 00:42:18,869 Više volim pticu trkačicu nego tog vuka. 631 00:42:19,080 --> 00:42:22,152 Osim toga, naše su rakete bolje. 632 00:42:23,920 --> 00:42:27,356 Nakon vratolomije iz crtića 633 00:42:28,240 --> 00:42:30,879 krenut ćete brzinom 36000 km/h 634 00:42:30,960 --> 00:42:34,873 i približiti se asteroidu sa stražnje strane. 635 00:42:34,960 --> 00:42:38,873 Nadamo se da će lunarna gravitacija ukloniti krhotine. 636 00:42:38,960 --> 00:42:40,598 Tako ćete imati čist put za slijetanje. 637 00:42:40,720 --> 00:42:42,438 Odvojeno ćete sletjeti na najmekši dio asteroida. 638 00:42:42,680 --> 00:42:46,912 Ne želimo riskirati. Zato sve radimo dvostruko. 639 00:42:47,160 --> 00:42:49,993 Ekipa koja prva izbuši 245 metara je pobjednik. 640 00:42:50,200 --> 00:42:52,191 Asteroid je velik. 641 00:42:52,400 --> 00:42:56,029 Moći ćete se kretati po njemu. 642 00:42:56,280 --> 00:43:00,114 G. Truman, pretpostavimo da ćemo uspješno sletjeti... 643 00:43:00,280 --> 00:43:02,430 Kakvi nas uvjeti čekaju? 644 00:43:02,560 --> 00:43:05,597 +200 stupnjeva na suncu i -200 stupnjeva u hladu. 645 00:43:05,760 --> 00:43:07,671 Poput britve oštri usjeci, 646 00:43:07,840 --> 00:43:11,594 nepredvidiva gravitacija, neočekivane erupcije, 647 00:43:11,720 --> 00:43:13,472 i takve stvari. 648 00:43:13,600 --> 00:43:15,989 Znači, najgori mogući okoliš. 649 00:43:16,200 --> 00:43:18,555 l to je sve? 650 00:43:18,760 --> 00:43:22,196 Da, još morate izbušiti rupu, postaviti bombe i otići. 651 00:43:22,400 --> 00:43:24,118 Evo i ključne stvari. 652 00:43:24,280 --> 00:43:28,034 Daljinski ćete aktivirati bombu prije nego asteroid 653 00:43:28,160 --> 00:43:31,436 prođe kroz nulti pojas. 654 00:43:31,640 --> 00:43:34,677 Uspije li vam to, nastali meteori 655 00:43:34,800 --> 00:43:37,837 dovoljno će skrenuti da prođu pokraj nas. 656 00:43:38,080 --> 00:43:40,753 Ali ako bomba eksplodira nakon nultog pojasa, 657 00:43:44,400 --> 00:43:46,038 igra je završena. 658 00:43:46,160 --> 00:43:48,435 Apollo, ovdje Houston. lspalite rakete! 659 00:43:49,000 --> 00:43:50,877 Na maksimumu su. 660 00:43:52,280 --> 00:43:55,477 Harry, kako si? -Jesi li vidio Grace? 661 00:43:55,640 --> 00:43:58,029 U hangaru je s A.J-om. 662 00:43:58,280 --> 00:44:00,271 Rekao si Grace? Čuo sam, Medo. 663 00:44:36,400 --> 00:44:38,436 Udaj se za mene! 664 00:44:51,840 --> 00:44:53,990 Grace je dovoljno odrasla da može glasovati, 665 00:44:54,160 --> 00:44:58,312 udati se i rastati. -Kad se vratim, 666 00:44:58,520 --> 00:45:01,592 kad obavimo posao, ovo ću riješiti na svoj način. 667 00:45:01,800 --> 00:45:05,429 Ne drukam za A.J-a, ali Grace nije više dijete. 668 00:45:05,600 --> 00:45:09,388 Moram donijeti papir, da zapišem sve tvoje bisere. 669 00:45:09,560 --> 00:45:12,279 Uozbilji se! Dok smo mi lutali svijetom, 670 00:45:12,480 --> 00:45:14,948 Grace je postala privlačnom mladom ženom. 671 00:45:15,120 --> 00:45:18,192 Pravi komad. -Dobra treba. 672 00:45:18,400 --> 00:45:21,119 Max! Kako to govoriš o mojoj djevojčici? 673 00:45:21,640 --> 00:45:24,234 Ja najbolje znam tko je i što je ona. 674 00:45:24,400 --> 00:45:28,916 Samo ti govorimo da je narasla i postala ženom. 675 00:45:29,120 --> 00:45:31,554 Zanima se za svoje tijelo, istražuje spolnost. 676 00:45:31,680 --> 00:45:34,513 Oscar! -To je prirodno. 677 00:45:34,720 --> 00:45:37,996 5 minuta si stariji od nje. Zašto te slušam? 678 00:45:38,280 --> 00:45:40,350 Znam kako je kad hormoni prorade 679 00:45:40,520 --> 00:45:42,476 u tisuću smjerova. 680 00:45:42,640 --> 00:45:45,632 Bez uvrede, mi smo ti pomagali u odgoju. 681 00:45:45,880 --> 00:45:50,351 Zato se osjećamo kao hrpa tatica. Zar ne, Rock? -Da. 682 00:45:50,600 --> 00:45:54,229 Neka sam proklet ako Grace pođe za običnog radnika. 683 00:45:56,640 --> 00:45:58,517 Zaslužuje bolje od toga. 684 00:45:59,400 --> 00:46:00,833 Bolja je od svih nas. 685 00:46:02,120 --> 00:46:04,759 PODRUČJE POKUSA ARMADlLLO 686 00:46:08,800 --> 00:46:12,713 Ti samo sjedni, a ja ću ti lijepo pokazati kako to ide. 687 00:46:20,920 --> 00:46:22,239 Dvije ekipe. 688 00:46:22,440 --> 00:46:25,989 A. J. vodi lndependance uz Oscara, Medu i Noonana. 689 00:46:26,160 --> 00:46:29,311 Ja vodim Freedom, sa Chickom, Rockom i Maxom. 690 00:46:29,480 --> 00:46:32,199 lmamo 8 sati da obavimo posao. 691 00:46:32,320 --> 00:46:36,108 Da bismo ga makli s putanje, moramo bušiti 245 metara. 692 00:46:36,360 --> 00:46:40,319 Vrijeme je za podvodnu simulaciju. 693 00:46:41,520 --> 00:46:44,717 Zapnite, lndependence! Mi smo mlađa ekipa. 694 00:46:44,840 --> 00:46:47,559 Mi smo reprezentacija! Povećaj brzinu na 11.000. 695 00:46:47,760 --> 00:46:50,194 Dobro, kompjutor će simulirati 696 00:46:50,360 --> 00:46:53,875 plinski džep na 190 metara i željezni sloj na 195. 697 00:46:55,120 --> 00:46:57,429 Ubacit ću više kisika. 698 00:46:57,720 --> 00:47:00,234 Pojačaj! -Rotira. 699 00:47:00,440 --> 00:47:04,069 Nije loše. Pazite na vrijeme, lndependence. 700 00:47:04,240 --> 00:47:06,276 Pusti me da vodim svoje ljude, Harry. 701 00:47:06,440 --> 00:47:08,635 Uništit ćeš prijenos, uspori, A.J! 702 00:47:08,880 --> 00:47:10,916 Bez brige! Ona to može. 703 00:47:11,040 --> 00:47:15,238 A.J., već si na 185! Smanji rotaciju! 704 00:47:15,440 --> 00:47:17,271 Nemamo vremena. 705 00:47:17,400 --> 00:47:20,790 Smanji. Prsnut će cijev i uništiti prijenos. 706 00:47:20,920 --> 00:47:23,115 Prokletstvo! 11.000! -Uspori! 707 00:47:23,240 --> 00:47:25,196 Medo, pomozi nam! 708 00:47:26,040 --> 00:47:27,553 Svemirski kauboj! 709 00:47:27,680 --> 00:47:29,636 Slušaš ti ovo? -Slušam. 710 00:47:29,840 --> 00:47:33,071 Sada ne radiš za Harryja, nego slušaš mene. 711 00:47:33,240 --> 00:47:35,435 Na toj ćeš stijeni raditi ono što ja kažem! 712 00:47:35,600 --> 00:47:37,875 Ubrzava na 11.000. 713 00:47:38,040 --> 00:47:40,429 A. J., uspori. Uništit ćeš prijenos. 714 00:47:40,600 --> 00:47:43,910 Ja vodim ekipu. -Maksimalna brzina! 715 00:47:44,040 --> 00:47:48,397 Medo, znam da ona to može izdržati. 716 00:47:48,560 --> 00:47:51,632 A. J, gotovi smo. Prijenos je mrtav. 717 00:47:53,040 --> 00:47:55,998 Kompjutor je kriv. Mi smo učinili što treba. 718 00:47:56,400 --> 00:47:58,311 Ponavljamo. 719 00:47:58,520 --> 00:48:00,988 Ako želiš nekoga zamijeniti, sada je vrijeme. 720 00:48:01,680 --> 00:48:04,717 Sam ću to riješiti, Chick. lzvucite ih van. 721 00:48:08,160 --> 00:48:10,879 Želiš otkaz, je li? -Ne. 722 00:48:11,080 --> 00:48:12,991 Moji ljudi su dobro radili. -Tvoji ljudi? 723 00:48:13,160 --> 00:48:15,594 Uništili ste prijenos. 724 00:48:15,800 --> 00:48:19,839 Kompjutor igra na sigurno. Tvoja oprema može više. 725 00:48:20,040 --> 00:48:22,031 Šuti, A.J. Začepi! 726 00:48:22,160 --> 00:48:24,674 Ovdje se ne možeš preseravati, 727 00:48:24,800 --> 00:48:28,952 ni raditi prema instinktu. Razumiješ? 728 00:48:30,000 --> 00:48:32,116 Reci to, A.J.! -Razumijem. 729 00:48:32,280 --> 00:48:34,840 Moji ljudi sutra trebaju slobodnu večer. 730 00:48:35,000 --> 00:48:37,673 Koliko bi trajala sloboda? -Barem 10 sati. 731 00:48:37,880 --> 00:48:43,989 Nikako. Prevelik je rizik. lnformacija može procuriti. 732 00:48:44,160 --> 00:48:48,597 Previše će se otkvačiti i zaboraviti na svoj zadatak. 733 00:48:48,720 --> 00:48:53,794 Na rubu su. Nisu to tražili. Vi ste ih dovukli ovamo. 734 00:48:53,920 --> 00:48:57,356 Sutra je možda njihova posljednja večer na Zemlji. 735 00:48:57,520 --> 00:48:59,272 Neka je provedu sa svojom obitelji. 736 00:48:59,480 --> 00:49:01,914 lmate li vi obitelj? -Dvije djevojčice. 737 00:49:02,120 --> 00:49:04,554 Ne želite biti s njima? 738 00:49:05,440 --> 00:49:07,954 Ja ne molim. Ja to zahtijevam. 739 00:49:08,400 --> 00:49:09,879 Omogućite to. 740 00:49:18,680 --> 00:49:21,956 To je velika pozajmica. Zar nećeš prebrojiti? 741 00:49:22,160 --> 00:49:24,116 Ne. Čini mi se da ima oko 100.000 dolara. 742 00:49:24,320 --> 00:49:26,675 Dajem ti uz kamatu 60%. Nadam se 743 00:49:26,840 --> 00:49:29,638 da ćeš mi moći vratiti. U suprotnom, ode glava! 744 00:49:29,800 --> 00:49:31,392 Dobit ćeš svoj novac. 745 00:49:31,560 --> 00:49:33,994 Ne izgledaš mi dobro. Nećeš valjda umrijeti? 746 00:49:34,520 --> 00:49:36,192 Ne više od tebe. 747 00:49:37,640 --> 00:49:38,914 Hvala, Vic. 748 00:49:55,760 --> 00:49:57,557 Znaš što? 749 00:49:59,120 --> 00:50:03,193 Mislim da se pseći krekeri ne ubrajaju u prave. 750 00:50:03,360 --> 00:50:06,272 Zašto? -Slatki su i podsjećaju na kekse. 751 00:50:07,360 --> 00:50:11,399 Za mene uz kreker ide samo namaz od sira. 752 00:50:12,520 --> 00:50:14,590 Ne znam zbog čega sam se toga sjetio. 753 00:50:14,760 --> 00:50:16,876 Tako lijepo pričaš. 754 00:50:17,040 --> 00:50:20,430 Ovdje imamo zanimljivosti iz životinjskog svijeta. 755 00:50:20,880 --> 00:50:24,475 Gledaj kako gazela pase na ovoj ravnici. 756 00:50:26,360 --> 00:50:29,830 Prikrada se leopard. 757 00:50:30,120 --> 00:50:32,509 l juriša na plijen. 758 00:50:33,240 --> 00:50:37,358 Gazela je uplašena. Ne zna kamo će. 759 00:50:37,560 --> 00:50:39,949 Možda na sjever, gdje se uzdižu 760 00:50:40,160 --> 00:50:43,118 planinski vrhovi. 761 00:50:45,800 --> 00:50:47,711 lli prema jugu... 762 00:50:49,120 --> 00:50:52,590 Tamo gazelu čeka opasno mjesto. 763 00:50:53,880 --> 00:50:55,313 Sjever... 764 00:50:55,800 --> 00:50:58,075 lli jug. 765 00:50:59,440 --> 00:51:03,558 U Australiju. 766 00:51:06,080 --> 00:51:09,356 Gledajte nas opet. 767 00:51:09,800 --> 00:51:11,313 Dragi? 768 00:51:12,360 --> 00:51:15,352 Vjeruješ li da još netko na ovom svijetu 769 00:51:15,600 --> 00:51:18,751 čini u ovom trenutku isto što i mi? 770 00:51:19,760 --> 00:51:21,318 Nadam se. 771 00:51:21,680 --> 00:51:24,240 Jer inače, zašto bismo sve to spašavali? 772 00:51:49,400 --> 00:51:51,118 Što ti radiš ovdje? 773 00:51:51,360 --> 00:51:53,749 Slučajno sam prolazio... 774 00:51:54,080 --> 00:51:55,593 Pa sam navratio. 775 00:52:00,040 --> 00:52:01,359 Tko je to? 776 00:52:01,920 --> 00:52:03,558 Samo prodavač. 777 00:52:04,400 --> 00:52:05,833 ldeš u kuću? 778 00:52:09,960 --> 00:52:11,359 Hvala ti. 779 00:52:13,600 --> 00:52:15,033 Narastao je. 780 00:52:18,040 --> 00:52:22,079 Ne smiješ dolaziti. Sud je zabranio. 781 00:52:23,320 --> 00:52:26,278 To ga zbunjuje. -Znam. Samo... 782 00:52:27,200 --> 00:52:28,997 Htio sam ti reći... 783 00:52:29,240 --> 00:52:30,992 Da mi je žao. 784 00:52:31,720 --> 00:52:33,312 Zbog svega. 785 00:52:34,720 --> 00:52:39,236 Moram obaviti jedan jako važan zadatak. 786 00:52:40,120 --> 00:52:42,270 Mislim da ćeš biti ponosna na mene. 787 00:52:42,520 --> 00:52:45,353 Učini nešto za mene. Daj mu ovo. 788 00:52:45,480 --> 00:52:49,359 Ne moraš mu reći od koga je. 789 00:53:09,240 --> 00:53:12,869 Noonan, trebaš 10 somova? Školuj ove cure. 790 00:53:13,080 --> 00:53:15,150 Obožavam ta astronautska sranja. 791 00:53:15,400 --> 00:53:17,152 Dobar je posao ako ga uspiješ dobiti. 792 00:53:17,280 --> 00:53:19,271 Ovdje sam na vježbi za astronaute. 793 00:53:20,160 --> 00:53:21,912 Astronauta. 794 00:53:22,200 --> 00:53:24,430 Ja sam stručnjak u misiji. 795 00:53:25,440 --> 00:53:27,749 Što to znači? -Ne znam. 796 00:53:31,360 --> 00:53:35,478 Tko si ti, do vraga? Nije ovo sve tvoje. 797 00:53:35,640 --> 00:53:38,234 Neka te netko drugi zabavlja, idiote. 798 00:53:38,440 --> 00:53:41,398 Podijeli blago s nama. -Evo! Kupi si vrat. 799 00:53:41,640 --> 00:53:43,073 Hej, čistunče! 800 00:53:47,520 --> 00:53:50,557 Zovi NASA-u. Oni će potvrditi da smo astronauti. 801 00:53:50,760 --> 00:53:52,990 Mi smo astronauti. -Da, svi mi. 802 00:53:53,240 --> 00:53:57,119 Petljaš se u nacionalnu sigurnost. Otpustit će te. 803 00:53:58,160 --> 00:54:00,276 Dovest ću ClA-u i FBl. 804 00:54:00,400 --> 00:54:02,755 Moći ćeš čuvati jedino lutke u dućanu. 805 00:54:02,920 --> 00:54:05,434 Zbogom, maleni astronaute. Moram ići. 806 00:54:05,600 --> 00:54:07,431 Odlazim u svemir i više se neću vratiti. 807 00:54:11,880 --> 00:54:14,189 Dolazi brzinom 50.000 km/h. 808 00:54:14,360 --> 00:54:17,033 Gdje bi mogao pasti? -lstočna Azija, za 11 min. 809 00:54:17,200 --> 00:54:19,555 Moramo upozoriti... -Koga? Čitav Pacifik? 810 00:55:10,080 --> 00:55:12,913 VlJEST JE PROCURlLA -Čitav svijet zna. 811 00:55:15,480 --> 00:55:17,835 Obećaj mi da nas nećeš razočarati, Harry. 812 00:55:18,720 --> 00:55:21,439 Ja nikada ne odustajem. Je li to dovoljno? 813 00:55:21,880 --> 00:55:25,589 Mislim da jest. Znaš što? 814 00:55:27,400 --> 00:55:30,278 Još uvijek se sjećam imena svih onih 815 00:55:30,440 --> 00:55:33,398 koji su prve godine ušli u program za astronaute. 816 00:55:34,800 --> 00:55:37,473 Ja sam se morao uključiti u inžinjerski program. 817 00:55:37,680 --> 00:55:40,717 A tako sam silno želio otići tamo gore. 818 00:55:41,160 --> 00:55:44,311 Biti jedan od onih što nose oznaku misije. 819 00:55:46,160 --> 00:55:49,118 Volio bih biti s tobom na brodu, da mogu. 820 00:55:53,000 --> 00:55:55,434 Ne želiš to više od mene. 821 00:55:57,960 --> 00:55:59,598 Želim ti sreću sutra na Floridi. 822 00:55:59,880 --> 00:56:03,759 Jučer je u Shangaju poginulo 50.000 ljudi. 823 00:56:03,880 --> 00:56:06,314 Francuski je satelit primijetio objekt... 824 00:56:06,960 --> 00:56:09,110 KENNEDYJEV CENTAR ZA SVEMlRSKA lSTRAŽlVANJA 825 00:56:09,280 --> 00:56:12,317 Plimni val bio je visok 150 metara. -Javlja CNN. 826 00:56:12,520 --> 00:56:14,988 NASA je u punoj bojnoj pripravnosti. 827 00:56:15,200 --> 00:56:17,316 Zovu ga Globalni ubojica. 828 00:56:17,560 --> 00:56:24,750 Vlada o svemu šuti. -Umiješan je i Pentagon. 829 00:56:24,880 --> 00:56:27,155 Službenici u Pentagonu odbijaju komentirati. 830 00:56:27,280 --> 00:56:31,398 Šuška se da se radi o velikoj opasnosti. 831 00:56:31,640 --> 00:56:35,315 Poseban tim astronauta stigao je sinoć na Floridu. 832 00:56:35,520 --> 00:56:38,717 NASA se priprema za hitno lansiranje u svemir. 833 00:56:38,920 --> 00:56:41,070 Uz Ruse, Japance i Francuze 834 00:56:41,240 --> 00:56:43,549 kreću u najveću pustolovinu u povijesti. 835 00:56:44,880 --> 00:56:46,950 VRlJEME LANSlRANJA ZA 12 SATl 836 00:56:52,000 --> 00:56:53,513 Gracie. 837 00:57:02,400 --> 00:57:04,118 Dobio sam tvoju poruku. 838 00:57:05,120 --> 00:57:07,793 Što radiš ovdje? -Razmišljam. 839 00:57:10,360 --> 00:57:12,510 Želim se ispričati... 840 00:57:12,720 --> 00:57:14,950 Ne moraš se ispričavati. 841 00:57:18,800 --> 00:57:22,429 Nisam te smio povlačiti po svim tim bušotinama. 842 00:57:23,600 --> 00:57:26,068 Nisam te dobro odgajao. 843 00:57:26,200 --> 00:57:28,634 Nemaš pravo. Ja volim svoj život. 844 00:57:29,440 --> 00:57:31,431 Volim sve u njemu. 845 00:57:31,720 --> 00:57:34,359 l ne krivim te što je majka otišla. 846 00:57:36,920 --> 00:57:38,797 Ona nas je oboje napustila. 847 00:57:40,400 --> 00:57:41,674 Volim te. 848 00:57:42,120 --> 00:57:44,509 l nemoj govoriti kao da se nećeš vratiti. 849 00:57:46,200 --> 00:57:48,156 Obećaj da ćeš se vratiti. 850 00:57:49,560 --> 00:57:50,993 Dobro. 851 00:57:51,200 --> 00:57:52,872 Reci... obećavam. 852 00:57:53,920 --> 00:57:55,558 Obećavam, Grace. 853 00:57:59,280 --> 00:58:01,316 Sve će biti dobro. 854 00:58:05,880 --> 00:58:07,677 Ako ti nije problem, 855 00:58:08,160 --> 00:58:10,754 hoćeš li natrag dovesti i mog zaručnika? 856 00:58:11,360 --> 00:58:12,873 Oh, lsuse! 857 00:58:13,000 --> 00:58:15,275 Za sjećanje na one 858 00:58:15,480 --> 00:58:18,631 koji su se žrtvovali. Posada APOLO l. 859 00:58:22,400 --> 00:58:25,870 Predsjednik će se obratiti naciji za jedan sat. 860 00:58:45,640 --> 00:58:47,039 Za čovječanstvo 861 00:58:52,960 --> 00:58:54,359 Astronauti. 862 00:59:01,120 --> 00:59:02,633 Vidimo se uskoro, dušo. 863 00:59:08,880 --> 00:59:12,236 Sve moje torbe spakirane su već. 864 00:59:12,440 --> 00:59:14,317 Spreman sam za put. 865 00:59:15,080 --> 00:59:18,595 Stojim tu, pred vratima tvojim. 866 00:59:19,480 --> 00:59:21,914 Ne želim te buditi 867 00:59:22,600 --> 00:59:24,830 Da bih rekao zbogom. 868 00:59:25,120 --> 00:59:27,156 Zato, poljubi me 869 00:59:27,560 --> 00:59:28,993 Daj mi osmijeh svoj 870 00:59:29,200 --> 00:59:31,395 Reci da ćeš me čekati 871 00:59:31,920 --> 00:59:35,913 l zagrli me kao da me nikada pustiti nećeš 872 00:59:37,000 --> 00:59:39,355 Jer ja odlazim 873 00:59:39,680 --> 00:59:41,636 Mlaznjakom tim 874 00:59:42,040 --> 00:59:45,032 l ne znam kad ću se vratiti 875 00:59:45,240 --> 00:59:48,630 Odlazim mlaznjakom 876 00:59:49,200 --> 00:59:52,112 l ne znam kad ću se vratiti 877 00:59:52,440 --> 00:59:55,637 Odlazim mlaznjakom 878 00:59:55,960 --> 00:59:59,157 l ne znam kad ću se vratiti. 879 00:59:59,920 --> 01:00:01,672 Dakle, Truman... 880 01:00:02,040 --> 01:00:04,952 Njih si našao da spašavaju planet? 881 01:00:05,440 --> 01:00:07,715 Spremni? -Samo trenutak. 882 01:00:07,920 --> 01:00:10,514 Taj dečko ništa ne shvaća ozbiljno. -Aha. 883 01:00:10,880 --> 01:00:12,916 Strašno me podsjeća na nekoga. 884 01:00:18,440 --> 01:00:21,273 Oženit ću se tobom. -U to se možeš kladiti. 885 01:00:41,400 --> 01:00:43,789 Obraćam vam se večeras 886 01:00:44,000 --> 01:00:46,275 ne kao predsjednik, 887 01:00:48,080 --> 01:00:50,230 i ne kao poglavar države, 888 01:00:50,760 --> 01:00:53,513 već kao građanin svijeta. 889 01:00:55,920 --> 01:00:59,276 Suočeni smo s najtežom bitkom 890 01:01:00,800 --> 01:01:03,633 Biblija to naziva Armageddon 891 01:01:04,080 --> 01:01:05,718 Kraj svijeta. 892 01:01:06,720 --> 01:01:09,837 Pa ipak, prvi put 893 01:01:10,320 --> 01:01:12,231 u povijesti Zemlje 894 01:01:12,440 --> 01:01:15,557 ljudska je vrsta razvila tehnologiju 895 01:01:15,680 --> 01:01:18,513 koja može spriječiti njezin nestanak. 896 01:01:19,000 --> 01:01:21,878 Svi koji sada molite s nama, trebate znati 897 01:01:22,960 --> 01:01:26,635 da sve što bi moglo spriječiti katastrofu, 898 01:01:27,240 --> 01:01:29,435 mi smo poduzeli. 899 01:01:31,800 --> 01:01:35,270 Čovjekova žeđ za usavršavanjem 900 01:01:36,160 --> 01:01:37,957 i znanjem, 901 01:01:38,760 --> 01:01:41,911 svaki korak na ljestvici znanosti, 902 01:01:42,840 --> 01:01:46,594 svaki pustolovni ulazak u svemir, 903 01:01:46,880 --> 01:01:50,759 sva naša moderna tehnologija, 904 01:01:50,960 --> 01:01:53,599 pa čak i ratovi koje smo vojevali, 905 01:01:53,760 --> 01:01:57,070 omogućili su nam da krenemo u ovu užasnu bitku. 906 01:01:58,040 --> 01:02:01,430 Kroza sav kaos koji prati našu povijest, 907 01:02:01,680 --> 01:02:05,798 kroza sva zla, boli i patnje - 908 01:02:06,000 --> 01:02:10,198 sve to vrijeme samo je hrabrost... 909 01:02:10,360 --> 01:02:13,432 Mama, onaj prodavač je na televiziji! 910 01:02:13,600 --> 01:02:17,878 ...bila ono što nas razlikuje od ostalih vrsta. 911 01:02:18,320 --> 01:02:20,595 Oči čovječanstva 912 01:02:20,720 --> 01:02:24,076 danas su uprte u 14 hrabrih duša 913 01:02:24,360 --> 01:02:26,715 koje će otputovati na nebo. 914 01:02:26,920 --> 01:02:30,196 Taj čovjek nije prodavač. To je tvoj tata! 915 01:02:30,400 --> 01:02:36,350 l neka poživimo, da bismo se radovali njihovu uspjehu. 916 01:02:36,600 --> 01:02:39,478 Poželimo im sreću i uspješno putovanje. 917 01:02:46,440 --> 01:02:49,238 Posade Freedoma i lndependencea. 918 01:02:53,520 --> 01:02:56,751 Kako se osjećaš? -A, dobro... 919 01:02:56,960 --> 01:03:00,396 Osim što me nikada nije bilo tako strah. 920 01:03:01,120 --> 01:03:04,396 Tamo gore bit ćeš potpuno prepušten sebi. 921 01:03:04,720 --> 01:03:07,473 Ako mi se nešto dogodi... -Znam, Harry. 922 01:03:08,680 --> 01:03:10,432 Trudit ću se da te ne razočaram. 923 01:03:13,800 --> 01:03:15,279 Pazi na sebe, mali. 924 01:03:20,640 --> 01:03:22,153 Freedom je na mostu. 925 01:03:22,920 --> 01:03:25,878 Punjenje kisikom je završeno. 926 01:03:27,800 --> 01:03:29,597 lndependence je na mostu. 927 01:03:29,840 --> 01:03:31,273 Pozor, osoblje... 928 01:03:31,480 --> 01:03:33,948 Dva sata do lansiranja. 929 01:03:42,160 --> 01:03:43,878 Hej, Harry. 930 01:03:44,480 --> 01:03:47,916 Sjedimo na 4 milijuna tona goriva i nuklearnoj bombi, 931 01:03:48,120 --> 01:03:50,588 i na letjelici koju je od 270.000 dijelova sastavio 932 01:03:50,800 --> 01:03:54,839 najjeftiniji ponuđač. Odmah se bolje osjećam. 933 01:03:59,280 --> 01:04:01,669 Kako si, Oscare? -Super. 934 01:04:01,840 --> 01:04:04,274 Uzbudljivo jezovit osjećaj. 935 01:04:04,440 --> 01:04:07,079 98 % uzbuđen, 2 % preplašen. 936 01:04:07,240 --> 01:04:10,949 Možda više - 2% uzbuđen, a 98 % uplašen. 937 01:04:11,120 --> 01:04:13,793 Živčan sam jer me to zbunjuje. 938 01:04:14,480 --> 01:04:16,516 Ne mogu to dokučiti. 939 01:04:16,680 --> 01:04:20,434 Stegnite me što jače. Ne želim putem ispasti. 940 01:04:24,800 --> 01:04:28,759 Ako ovo propadne, moći ćeš raditi kao sadist. 941 01:04:29,480 --> 01:04:32,358 Zapovjedništvo leta, je li sve spremno za lansiranje? 942 01:04:32,560 --> 01:04:34,755 Kontrola! -Spremni. -Pogon! -Spremni. 943 01:04:34,920 --> 01:04:37,070 Veza! -Spremni. -Tragač! -Spremni. 944 01:04:37,200 --> 01:04:39,430 Kontrola putanje! -Spremni. -Zaslon! -Spremni. 945 01:04:39,560 --> 01:04:42,552 Veza Freedom! -Spremni. -Veza lndependence! -Spremni. 946 01:04:43,320 --> 01:04:45,629 O.K. lsprašimo ga! 947 01:04:46,280 --> 01:04:49,909 Ovdje Centar Kennedy. Minuta do lansiranja. 948 01:04:50,040 --> 01:04:53,077 Članovi posade... Spustite i zatvorite vizire. 949 01:04:54,120 --> 01:04:56,634 lndependence, počinje odbrojavanje. 950 01:04:57,800 --> 01:05:01,076 Još 31 sekunda. Uključite automatsko upravljanje. 951 01:05:01,200 --> 01:05:03,953 Piloti, prebacite na predstart. 952 01:05:04,040 --> 01:05:05,234 Gospodo... 953 01:05:05,400 --> 01:05:08,551 Vi ste naši branitelji. Neka je Bog s vama. 954 01:05:09,080 --> 01:05:11,389 Već ste junaci. Ugodan let. 955 01:05:11,880 --> 01:05:14,348 Još 20 sekunda. 956 01:05:18,200 --> 01:05:20,555 Deset, devet, osam... 957 01:05:30,080 --> 01:05:31,593 Kontrola daje pristanak za lansiranje. 958 01:05:47,480 --> 01:05:48,595 Freedom, lijepi ste. 959 01:06:01,760 --> 01:06:03,671 lndependence ima dopuštenje. 960 01:06:04,000 --> 01:06:05,991 Tri, dva, jedan... 961 01:06:09,800 --> 01:06:10,869 Lansiramo. 962 01:06:11,320 --> 01:06:13,197 Dobro nam ide, Houston. 963 01:06:33,960 --> 01:06:36,155 Houston, preuzmi. 964 01:06:39,600 --> 01:06:41,750 Pozornost, sad su naši. 965 01:06:41,960 --> 01:06:44,315 Pazite mi na njih. 966 01:06:51,160 --> 01:06:52,309 Započinje vođenje. 967 01:07:03,160 --> 01:07:06,197 Obje uspješno! Jedna faza završena. 968 01:07:06,400 --> 01:07:08,436 lndependence, maksimalni tlak. 969 01:07:10,360 --> 01:07:11,634 SRB u redu. 970 01:07:16,560 --> 01:07:18,198 MECO završen. 971 01:07:18,840 --> 01:07:22,833 Prijam. -Houston, ovo je opaka vožnja. 972 01:07:28,040 --> 01:07:31,271 Freedom, ovdje Houston. Sve ide po planu. 973 01:07:48,360 --> 01:07:49,759 Oh, Bože! 974 01:07:49,960 --> 01:07:51,393 Svemir! 975 01:07:51,560 --> 01:07:55,633 Tek smo krenuli. Još nismo u srcu svemira. 976 01:07:55,840 --> 01:07:59,230 Vidimo svemirsku postaju. Prebacujemo stražnji pogon. 977 01:08:01,480 --> 01:08:04,950 Ruska svemirska postaja je gore već 11 godina. 978 01:08:05,160 --> 01:08:07,435 Kod nas malo tko vozi toliko star auto. 979 01:08:07,600 --> 01:08:09,113 Astronaut je u toj limenki 980 01:08:09,280 --> 01:08:11,191 već 18 mjeseci... sam. 981 01:08:13,920 --> 01:08:16,434 Nemojte se iznenaditi ako je malo otkvačen. 982 01:08:16,640 --> 01:08:19,632 Dobro, posado. Napustite svemirska odijela. 983 01:08:21,440 --> 01:08:25,638 Halo, Houston? Ovdje ruska svemirska postaja. 984 01:08:25,840 --> 01:08:26,955 Čujete me? 985 01:08:27,200 --> 01:08:29,156 Zdravstvujte. Prijam, ruska postajo. 986 01:08:29,400 --> 01:08:32,915 Spreman sam za spajanje... 987 01:08:33,400 --> 01:08:34,799 Čekajte! 988 01:08:35,000 --> 01:08:36,558 Nikamo ne idem. 989 01:08:36,760 --> 01:08:39,354 Započni rotaciju. 990 01:08:46,360 --> 01:08:48,237 Dostigli ste maksimum 40 %. 991 01:08:50,640 --> 01:08:52,596 U redu je, Houston. 992 01:08:53,440 --> 01:08:57,353 l mene hvata gravitacija. 993 01:08:58,000 --> 01:09:00,639 Gospodo, spojit ćemo se za minutu. 994 01:09:00,880 --> 01:09:04,919 Postaja simulira gravitaciju da ubrzamo stvar. 995 01:09:05,200 --> 01:09:07,509 Bit će neugodno, zato budite pripravni. 996 01:09:07,680 --> 01:09:10,274 U pravi trenutak. Već jedan sat nisam povraćao... 997 01:09:14,560 --> 01:09:16,471 Prva faza pristajanja. 998 01:09:17,680 --> 01:09:20,353 Prebacujemo na ručno. -Uključeno. 999 01:09:25,840 --> 01:09:28,957 Pola metra na sekundu. Samo polako i sigurno. 1000 01:09:29,520 --> 01:09:31,078 6 m... 1001 01:09:33,600 --> 01:09:36,114 3... -Na radaru je u redu. 1002 01:09:37,720 --> 01:09:39,438 1,5 metara... 1003 01:09:42,840 --> 01:09:46,037 Spojnice zakvačene. Ekipe za gorivo, idemo! 1004 01:09:47,200 --> 01:09:49,270 Telemetrija Freedoma je u redu. 1005 01:09:50,560 --> 01:09:52,073 Nježno smo pristali. 1006 01:09:52,280 --> 01:09:54,316 Ekipa za gorivo, pripremite se za otpajanje. 1007 01:09:58,880 --> 01:10:00,233 Čuvajte glave. 1008 01:10:00,440 --> 01:10:01,998 Krenimo, lndependence. 1009 01:10:05,680 --> 01:10:06,874 Pukovniče... 1010 01:10:16,760 --> 01:10:19,194 Gdje je on? -lma li koga? 1011 01:10:20,560 --> 01:10:22,152 Dobro mi došli. 1012 01:10:24,440 --> 01:10:26,396 Ovo nije benzinska postaja. 1013 01:10:26,600 --> 01:10:29,478 Ovo je znanstveni laboratorij. 1014 01:10:29,680 --> 01:10:32,274 Zato ništa ne dirajte. 1015 01:10:32,400 --> 01:10:34,914 Trebam jednoga. Tebe... -Pođi s njim. 1016 01:10:35,120 --> 01:10:38,032 Hajde, požuri. 1017 01:10:38,440 --> 01:10:41,876 Pazit ćeš na pritisak. 1018 01:10:43,800 --> 01:10:45,791 Houston, pripremite se za prijenos goriva. 1019 01:10:47,800 --> 01:10:49,791 Pumpa je dolje. 1020 01:10:49,920 --> 01:10:51,911 Baš krasno! 1021 01:11:02,120 --> 01:11:04,395 Dobro, idemo spojiti ove brtve. 1022 01:11:06,640 --> 01:11:08,915 Freedom, lijevo. lndependence, desno. 1023 01:11:09,400 --> 01:11:11,038 ldemo ulijevo. 1024 01:11:13,280 --> 01:11:16,750 Desno je mjerač. Pazi na njega. 1025 01:11:16,920 --> 01:11:18,911 150, u redu. 160, u redu je. 1026 01:11:19,120 --> 01:11:22,590 200 nije u redu. Propast svemirske postaje. 1027 01:11:22,920 --> 01:11:26,754 Kad vidiš 200, pritisni poziv za Leva. 1028 01:11:26,920 --> 01:11:28,876 Vidiš ovo? Uključi, isključi. 1029 01:11:29,080 --> 01:11:31,071 Reci Lev i povuci polugu prema dolje. 1030 01:11:31,320 --> 01:11:33,629 Što je Lev? -Ja sam Lev Andropov... 1031 01:11:33,800 --> 01:11:37,315 Pukovnik Ruske svemirske agencije. Svi me znaju. 1032 01:11:39,160 --> 01:11:41,993 Spremni za transfer. -Stižem. 1033 01:11:48,240 --> 01:11:50,390 Čvrsto stegnuto. -Spremni za transfuziju. 1034 01:11:58,920 --> 01:12:00,751 Pumpanje goriva! 1035 01:12:04,480 --> 01:12:06,914 Lev, tlak raste. 1036 01:12:07,120 --> 01:12:08,917 lmamo problem. 1037 01:12:10,680 --> 01:12:15,071 Ne diraj mi strica! On je lumen u obitelji. 1038 01:12:16,720 --> 01:12:18,597 Čuje li me tko? 1039 01:12:20,120 --> 01:12:24,193 Radio je u tvornici bombi. Napravio je tip bombe 1040 01:12:24,400 --> 01:12:28,359 koja začas pronađe New York ili Washington. 1041 01:12:30,080 --> 01:12:32,275 Provjeri cijevi. lmamo oscilacije u temperaturi. 1042 01:12:32,400 --> 01:12:34,197 Provjerimo spojnice! 1043 01:12:37,440 --> 01:12:38,634 Moram zatvoriti. 1044 01:12:47,000 --> 01:12:48,069 Dečki! 1045 01:12:48,640 --> 01:12:49,629 Kakva je to buka? 1046 01:12:56,880 --> 01:13:00,759 Što je to? -ldemo! Propušta! 1047 01:13:02,560 --> 01:13:04,391 Natrag u brod! 1048 01:13:08,520 --> 01:13:09,475 Napustite! 1049 01:13:09,600 --> 01:13:10,874 Ovo smrdi. 1050 01:13:11,760 --> 01:13:13,671 Povuci polugu! 1051 01:13:13,800 --> 01:13:17,475 Ovo je poluga! -Moramo ga izvući odavde. 1052 01:13:17,600 --> 01:13:19,670 Hajde, A.J.! 1053 01:13:22,880 --> 01:13:23,915 Požuri! 1054 01:13:27,200 --> 01:13:29,031 Hitno napuštamo! 1055 01:13:29,400 --> 01:13:31,118 lzbio je požar! 1056 01:13:34,680 --> 01:13:36,511 Hajdemo! 1057 01:13:36,640 --> 01:13:38,915 A.J. je zarobljen kod rezervoara! 1058 01:13:40,560 --> 01:13:42,630 Gubimo kontrolu nad vatrom! 1059 01:13:53,720 --> 01:13:56,109 Kontrola, vidim vibracije! 1060 01:13:58,920 --> 01:14:01,639 Reci nešto, Malloy! -lzbila je vatra! 1061 01:14:01,800 --> 01:14:03,950 lndependence, bježite otamo! 1062 01:14:04,120 --> 01:14:07,669 lzvucite cijevi! -Zatvorili su dovod kisika? 1063 01:14:07,920 --> 01:14:09,717 Harry, postaja gori! 1064 01:14:09,960 --> 01:14:12,394 K vragu, Max! Dolazi ovamo! 1065 01:14:12,600 --> 01:14:16,878 Makni cijevi! -Harry, ne! -Moramo izvući ostale. 1066 01:14:18,520 --> 01:14:20,397 Uključite osobne tragače. 1067 01:14:21,360 --> 01:14:23,351 Pratimo A.J.-a. Uspinje se. 1068 01:14:25,640 --> 01:14:28,950 Prekasno je. Vrati se! Postaja će eksplodirati! 1069 01:14:31,720 --> 01:14:33,551 Pukovniče, moramo otići. 1070 01:14:36,640 --> 01:14:39,677 Čovjek je dolje! -Ako otvori ta vrata, svi ćemo poginuti! 1071 01:14:39,800 --> 01:14:41,028 Curi i gorivo! 1072 01:14:44,400 --> 01:14:47,198 Evakuacija! ldemo! 1073 01:14:48,600 --> 01:14:52,195 Natrag! Vrata su razbijena! 1074 01:14:54,720 --> 01:14:57,075 Vatra je zaustavljena. 1075 01:14:58,160 --> 01:15:00,628 Dvojica su ostala tamo zarobljena. 1076 01:15:01,680 --> 01:15:04,592 Samo trči. Još 23 m. 1077 01:15:05,080 --> 01:15:08,390 Gdje su ostali? -Gdje je A.J.? 1078 01:15:08,480 --> 01:15:11,392 Nema ga. -Ne idemo bez njega! 1079 01:15:11,520 --> 01:15:12,714 Mrtav je! Prekasno je! 1080 01:15:14,480 --> 01:15:17,040 Hajde! Ovaj je put naša jedina šansa! 1081 01:15:17,720 --> 01:15:19,711 Temperatura je -100. 1082 01:15:19,880 --> 01:15:22,917 Zadrži dah, da ti se ne smrznu pluća! 1083 01:15:28,040 --> 01:15:29,439 Natrag u brod! 1084 01:15:30,120 --> 01:15:31,838 l zaključajte vrata! 1085 01:15:36,440 --> 01:15:39,034 A.J. je još tamo! -Sve gori! 1086 01:15:39,240 --> 01:15:41,356 lli oni, ili mi. -Vatra je posvuda. 1087 01:15:41,560 --> 01:15:43,152 Punom snagom! -Pogodit će nas. 1088 01:15:59,440 --> 01:16:02,750 Vrata će eksplodirati, Lev! 1089 01:16:08,680 --> 01:16:10,671 ldemo! Eksplodirat će! 1090 01:16:11,760 --> 01:16:14,399 A.J. je još tamo! -Odvajaj! 1091 01:16:15,400 --> 01:16:16,913 Hitno napuštamo! 1092 01:16:17,880 --> 01:16:19,711 Požuri! Još samo malo! 1093 01:16:21,320 --> 01:16:24,198 A.J. nije na lndependenceu. 1094 01:16:24,320 --> 01:16:27,039 Moraju prijeći još 20 m. -Neka letjelica uzleti. 1095 01:16:27,240 --> 01:16:29,276 Daj, pritisni! 1096 01:16:29,360 --> 01:16:30,839 Požurite! 1097 01:16:37,520 --> 01:16:40,353 lde ravno na nas! 1098 01:16:45,320 --> 01:16:46,753 ldi! ldi! Brže! Zatvorit će vrata! 1099 01:16:49,240 --> 01:16:51,515 lzbija vatra! Zatvori vrata! 1100 01:16:57,000 --> 01:16:58,069 ldemo! 1101 01:17:05,720 --> 01:17:07,073 Freedom... 1102 01:17:07,240 --> 01:17:09,435 Posada lndependencea se ukrcala. 1103 01:17:09,640 --> 01:17:11,870 lmamo i jednog dodatnog astronauta. 1104 01:17:12,680 --> 01:17:14,079 Uspjeli su napuniti 90% goriva. -Bilo je gusto. 1105 01:17:16,560 --> 01:17:19,757 Zato sam govorio da ništa ne dirate. 1106 01:17:19,960 --> 01:17:22,110 Ali vi ste hrpa kauboja. 1107 01:17:26,080 --> 01:17:29,959 l dok cijeli svijet prati misiju NASA-e 1108 01:17:30,120 --> 01:17:32,509 u svemirskim prostranstvima, 1109 01:17:32,720 --> 01:17:36,679 misija ulazi u završnu fazu. 1110 01:17:36,840 --> 01:17:39,035 Letjelice se pripremaju za hitac u orbitu... 1111 01:17:43,840 --> 01:17:46,308 17 SATl, 3 MlNUTE, 50 SEKUNDA. 1112 01:17:46,600 --> 01:17:48,238 Dobro jutro, dečki! 1113 01:17:48,480 --> 01:17:51,677 Došao je trenutak. Pred nama je velik dan. 1114 01:17:52,160 --> 01:17:53,912 Prekid veze za 18 sekunda. 1115 01:17:54,120 --> 01:17:55,633 Pogonska snaga u redu. 1116 01:17:55,840 --> 01:17:57,910 Prijam, Freedom. 1117 01:17:58,760 --> 01:18:00,557 Letjelice su spremne za bum oko Mjeseca. 1118 01:18:00,760 --> 01:18:03,274 Prekid veze. 1119 01:18:03,960 --> 01:18:07,270 G je 9,5 za 11 min. Pomolimo se. 1120 01:18:12,760 --> 01:18:16,958 Držimo se, dečki, i nadajmo se da nećemo umrijeti. 1121 01:18:17,120 --> 01:18:18,838 Pripremite se za lunarni nagib. 1122 01:18:19,040 --> 01:18:21,156 Velika inklinacija. Lunarna orbita. 1123 01:18:22,760 --> 01:18:25,320 Nadam da ste napisali oporuke. 1124 01:18:40,360 --> 01:18:43,397 Za ovo smo izvježbani. Pokažite što znate. 1125 01:18:43,760 --> 01:18:45,159 Spremite se. 5... 1126 01:18:45,360 --> 01:18:48,557 4, 3, 2, 1. 1127 01:18:58,800 --> 01:19:02,759 Je li to normalno? -Da. -Otkud ti to znaš? 1128 01:19:02,960 --> 01:19:06,032 22.000 km na sat. -Gravitacija četiri. 1129 01:19:06,400 --> 01:19:08,630 Koliko će to trajati? -G je šest. 1130 01:19:11,520 --> 01:19:13,909 24000. -Osjećam težinu! 1131 01:19:14,080 --> 01:19:16,913 Je li to normalno? -Što? -Bit će gore! 1132 01:19:17,680 --> 01:19:20,638 G je osam. Držite se! -Neću izdržati. 1133 01:19:21,880 --> 01:19:23,154 Poginut ćemo! 1134 01:19:23,760 --> 01:19:25,716 12 minuta. Još ništa. 1135 01:19:28,520 --> 01:19:29,919 Prebrzo! 1136 01:19:33,520 --> 01:19:35,033 G je 10. 1137 01:19:47,600 --> 01:19:50,831 Maksimalna brzina. 36000! 1138 01:20:00,560 --> 01:20:03,074 lmamo signal s Freedoma i lndependencea. 1139 01:20:05,760 --> 01:20:07,876 Dobro došli natrag! 1140 01:20:08,000 --> 01:20:09,877 Vidimo metu. 1141 01:20:18,320 --> 01:20:20,151 Vidite li ovo? 1142 01:20:28,440 --> 01:20:32,319 Javite se! -Ovo morate vidjeti da biste vjerovali. 1143 01:20:34,640 --> 01:20:37,916 U redu, povedimo ih! Koliki je rep iza njega? 1144 01:20:38,120 --> 01:20:41,237 Freedom, uključite lovca! -Uključen! 1145 01:20:43,840 --> 01:20:47,310 Držite se! Ovo bi moglo biti gusto. 1146 01:20:55,440 --> 01:20:56,589 Držite se! 1147 01:21:07,680 --> 01:21:09,875 Prokletstvo, imamo krhotine. 1148 01:21:11,280 --> 01:21:13,157 Odbacujemo raketni nosač. 1149 01:21:26,360 --> 01:21:28,874 Ušli smo u turbulenciju! 1150 01:21:31,560 --> 01:21:33,437 Udarit ćemo u njega! 1151 01:21:37,760 --> 01:21:40,593 Nastoj ostati na kursu zone slijetanja! 1152 01:21:40,800 --> 01:21:43,712 Previše krhotina! Moramo se odmaknuti! -Negativno! 1153 01:21:46,840 --> 01:21:48,558 Pogođeni smo! 1154 01:21:50,680 --> 01:21:53,717 Smrtna opasnost! -Vratite se na glavni potisnik! 1155 01:21:53,880 --> 01:21:55,757 Opasnost, Freedom! 1156 01:21:55,880 --> 01:21:59,270 lzgubili smo kontrolu. 1157 01:21:59,400 --> 01:22:02,119 Čujete me? Padamo! 1158 01:22:14,960 --> 01:22:16,871 Udarit ćemo! 1159 01:22:25,960 --> 01:22:30,511 Obucite zaštitna odijela. Zatvorite se u teretni dio! 1160 01:22:31,920 --> 01:22:33,478 Padamo! 1161 01:22:33,640 --> 01:22:35,949 Houston, padamo! 1162 01:22:36,080 --> 01:22:38,514 lzgubili smo kontrolu! -Ne mogu to navući! 1163 01:22:40,640 --> 01:22:44,030 Sretno, Freedom. -Gospode, ovo je kraj! 1164 01:22:59,880 --> 01:23:02,474 ldemo! Brže! 1165 01:23:32,560 --> 01:23:35,028 Sharp, što je to? lndependence? 1166 01:23:40,440 --> 01:23:43,557 Houston, lndependence je gotov. Neće izdržati! 1167 01:23:56,080 --> 01:23:58,230 Houston, lndependence je pao! 1168 01:24:10,080 --> 01:24:12,469 Kad dotaknem tlo, daj punu pogonsku snagu! 1169 01:24:13,120 --> 01:24:14,109 Uključi potisnik! 1170 01:24:16,480 --> 01:24:19,199 Držite se! 1171 01:24:19,360 --> 01:24:22,875 Houston, promašili smo pistu! 1172 01:25:00,480 --> 01:25:04,234 Uključi kontrolu! Moramo se spustiti na tu hrid! 1173 01:25:04,400 --> 01:25:06,709 Elektro-sustav ne radi. Prebacujem na pomoćni. 1174 01:25:06,920 --> 01:25:10,435 Gorivo, u redu. Motori, u redu. Tlak, u redu. 1175 01:25:14,240 --> 01:25:15,275 Je li tko ozlijeđen? 1176 01:25:17,520 --> 01:25:19,112 Gdje je... 1177 01:25:19,480 --> 01:25:22,358 Gdje je druga letjelica? Što im se dogodilo? 1178 01:25:23,240 --> 01:25:25,356 lndependence je na roštilju. 1179 01:25:25,760 --> 01:25:28,752 Što to govoriš? Postao si cyborg? 1180 01:25:29,320 --> 01:25:32,551 Vidio si svojim očima. Nema ih više. 1181 01:25:34,720 --> 01:25:37,234 Javite se, Freedom. Zove, Houston. 1182 01:25:38,240 --> 01:25:40,708 Javi se, Freedom. 1183 01:25:42,040 --> 01:25:44,952 Pomolimo se Bogu da primi naše prijatelje. 1184 01:25:47,120 --> 01:25:48,872 Počivali u miru. 1185 01:25:50,440 --> 01:25:51,839 Amen. 1186 01:25:59,160 --> 01:26:00,593 lmamo 8 sati. 1187 01:26:02,080 --> 01:26:03,798 Obavimo taj posao i pođimo kući. 1188 01:26:05,160 --> 01:26:06,149 Ništa! 1189 01:26:06,480 --> 01:26:08,789 Hajde, Watts, Sharp, bilo tko. 1190 01:26:09,160 --> 01:26:11,549 Ovdje, Houston. 1191 01:26:12,320 --> 01:26:15,756 Freedom, javite se. Zove Houston. 1192 01:26:17,720 --> 01:26:19,790 Nije dobro da ste tu. 1193 01:26:20,000 --> 01:26:22,309 Nemam kamo otići. 1194 01:26:22,520 --> 01:26:24,590 Javite se, Freedom! 1195 01:26:26,200 --> 01:26:28,839 Uzmimo alat da razvalimo čudovište Armadillo. 1196 01:26:29,000 --> 01:26:31,036 Navigacijski uređaj ne radi. 1197 01:26:31,240 --> 01:26:34,391 Ja znam gdje smo. -Nema radio-signala. 1198 01:26:34,600 --> 01:26:38,798 Signal je slab dok nije uključen glavni pogon. 1199 01:26:39,080 --> 01:26:42,914 Nalazimo se u segmentu 202, lateralna mreža 15H-32. 1200 01:26:43,000 --> 01:26:44,194 Plus-minus nekoliko metara. 1201 01:26:44,320 --> 01:26:47,073 Kapetan America fulao je 42 km. 1202 01:26:47,880 --> 01:26:50,997 Kako ti to znaš? -Jer sam genij. 1203 01:26:51,920 --> 01:26:55,196 lnstrumenti se ponašaju kao da smo u magnetskom polju. 1204 01:26:55,560 --> 01:26:58,028 Zanima li to koga? -Slobodno reci. 1205 01:26:58,280 --> 01:27:00,635 Sletjeli smo na sektor 8, termograf je 1206 01:27:00,800 --> 01:27:03,553 pokazao feritnu ploču na devetki. 1207 01:27:05,000 --> 01:27:08,231 Spustio si nas na prokletu željeznu ploču. 1208 01:27:11,120 --> 01:27:14,317 Čuo si ga. Uspostavi satelitsku vezu. 1209 01:27:14,480 --> 01:27:16,755 Daj, Bože, da je barem jedan preživio. 1210 01:27:18,600 --> 01:27:20,477 lndependenceu ni traga! 1211 01:28:03,840 --> 01:28:06,593 Oscar! Oscar! 1212 01:28:08,080 --> 01:28:09,957 Bože moj! 1213 01:28:13,000 --> 01:28:14,069 lma li koga? 1214 01:28:14,200 --> 01:28:16,236 lma li živih? 1215 01:28:16,440 --> 01:28:18,954 Pomozite mi! 1216 01:28:21,040 --> 01:28:22,359 A.J.! 1217 01:28:23,480 --> 01:28:26,119 Gdje si? -Tu sam. 1218 01:28:30,840 --> 01:28:34,674 Lev, mi smo sami. Nikoga nema. 1219 01:28:35,160 --> 01:28:36,559 Znam. 1220 01:28:36,920 --> 01:28:38,638 Čovječe! 1221 01:28:39,040 --> 01:28:41,873 Medo, gdje si? -A.J.! A.J.! 1222 01:28:43,600 --> 01:28:45,556 U letjelici sam. 1223 01:28:46,640 --> 01:28:50,155 Dobro si? -Tako sam sretan što te vidim! 1224 01:28:51,000 --> 01:28:54,072 Nisam mislio da ću se ikad veseliti tvojoj ružnoj faci! 1225 01:28:54,480 --> 01:28:55,993 Houston, čujemo se? 1226 01:28:56,200 --> 01:28:57,918 Provjerite potisnike. 1227 01:28:58,120 --> 01:28:59,712 Čujete? 1228 01:28:59,880 --> 01:29:01,518 Spremni za pokret? 1229 01:29:23,040 --> 01:29:25,759 Tamo. U dolini. 1230 01:29:26,400 --> 01:29:29,437 Najgora noćna mora dr. Seussa. 1231 01:29:29,600 --> 01:29:32,797 Dovucite satelit ovamo. lmat ćemo bolji prijam. 1232 01:29:33,880 --> 01:29:37,555 Spustite ga. Max, čuvaj se pukotina. 1233 01:29:38,600 --> 01:29:41,160 Skreni ulijevo. 1234 01:29:47,280 --> 01:29:50,636 Kamenko, očitaj mi nešto o ovoj udolini. 1235 01:29:52,880 --> 01:29:54,757 Feritni sastav. 1236 01:29:57,480 --> 01:30:01,393 Pregrijava se! -Dolazim natrag, Watts! 1237 01:30:01,720 --> 01:30:05,429 Samo željezo. -Grozno je kad čovjek sve zna. 1238 01:30:05,600 --> 01:30:07,989 Nema gadnijeg mjesta za bušenje. 1239 01:30:08,320 --> 01:30:12,029 Jamačno nije deblja od 5 metara. 1240 01:30:12,360 --> 01:30:15,113 Kako znaš? -Jer ako jest, onda je zajeb. 1241 01:30:17,440 --> 01:30:20,034 Dobro si? -Samo moram izbušiti rupicu. 1242 01:30:20,160 --> 01:30:22,913 Okreni je. -Jebeni svemir! 1243 01:30:25,960 --> 01:30:27,712 Čini se dobro. 1244 01:30:33,960 --> 01:30:37,316 Probili smo. Rezanje napreduje. 1245 01:30:37,520 --> 01:30:39,954 Ovakav sastav još nikada nisam vidio. 1246 01:30:40,760 --> 01:30:42,432 Pritisnimo jače. 1247 01:30:44,400 --> 01:30:47,198 Jesi li vidio? -Da. Što je to? 1248 01:30:47,360 --> 01:30:50,716 Puklo je svrdlo. -lzvuci van! 1249 01:30:51,080 --> 01:30:52,195 Prokletstvo! 1250 01:30:52,360 --> 01:30:54,191 Svinuo se krak! lzvlači! 1251 01:30:54,360 --> 01:30:55,998 Drži je tako! 1252 01:31:01,000 --> 01:31:03,309 Ovo je gore od grčke tragedije. 1253 01:31:03,440 --> 01:31:07,035 l nama je znalo puknuti. -Ali ne nakon 3 m. 1254 01:31:07,320 --> 01:31:09,959 Još nisam vidio puknutu glavu. -Sad imaš priliku. 1255 01:31:10,080 --> 01:31:12,514 Koju da uzmem? -Otpakiraj Suca. 1256 01:31:14,840 --> 01:31:16,637 Medo. Lev. 1257 01:31:17,120 --> 01:31:20,351 Ostali smo samo nas trojica astronauta. 1258 01:31:20,680 --> 01:31:23,990 Nismo mi astronauti. Mi smo bušači nafte. 1259 01:31:24,440 --> 01:31:26,590 Niste astronauti? 1260 01:31:26,920 --> 01:31:29,559 lzvući ću nas odavde. Upadajte! 1261 01:31:29,680 --> 01:31:32,035 Zašto? -Ne pitaj, nego ulazi u Armadillo. 1262 01:31:32,240 --> 01:31:35,596 Houston, ovdje Freedom. Čujete li me? 1263 01:31:38,520 --> 01:31:39,794 Uključi video. 1264 01:31:41,120 --> 01:31:44,715 Ovdje Freedom. Čujete li? -Hvala Bogu. 1265 01:31:44,920 --> 01:31:46,876 Ovdje Houston. -Nemojte ih izgubiti.. 1266 01:31:47,000 --> 01:31:50,310 Sharp javlja Houstonu. Sigurno smo sletjeli. 1267 01:31:50,520 --> 01:31:53,876 Gdje su? -Nalazimo se na položaju 15H-32. 1268 01:31:54,040 --> 01:31:56,554 Saznajte sve o toj lokaciji. 1269 01:31:56,720 --> 01:31:59,996 Problem sa strujom. -Javi mehaničarima. 1270 01:32:00,120 --> 01:32:02,190 Započeli smo bušenje. 1271 01:32:02,360 --> 01:32:04,715 Gubimo ga. Prebaci na četvorku. 1272 01:32:04,920 --> 01:32:08,390 Nevjerojatne mogućnosti letjelice. -Pojačaj signal! 1273 01:32:08,560 --> 01:32:12,235 Houston! lzgubili smo ih. Gruber, učini nešto! 1274 01:32:14,760 --> 01:32:16,910 Pokazat ću vam kako mi to radimo kod kuće. 1275 01:32:24,800 --> 01:32:26,119 Držite se! 1276 01:32:35,360 --> 01:32:36,554 Namjesti je. 1277 01:32:37,320 --> 01:32:39,038 Pripremi se, Max. Kreni! 1278 01:32:41,360 --> 01:32:44,432 Dečki, sat otkucava. ldemo, idemo! 1279 01:32:44,640 --> 01:32:46,949 Savij, još! 1280 01:32:47,080 --> 01:32:49,640 Ubodi 25 okretaja u tu malu asteroidovu guzu. 1281 01:32:49,840 --> 01:32:52,149 Chick, povećaj broj okretaja! 1282 01:32:53,000 --> 01:32:55,468 Trebam veću snagu, Max! -U redu, šefe. 1283 01:32:55,680 --> 01:32:58,513 Ubaci u četvrtu. -lzbušimo to govno! 1284 01:32:58,720 --> 01:33:02,156 Moramo požuriti. Već kasnimo! -Daj! 1285 01:33:02,360 --> 01:33:04,430 lzbuši tu kuju! 1286 01:33:09,080 --> 01:33:11,514 Otišao je prijenos. -Harry! -Što je? 1287 01:33:12,600 --> 01:33:14,750 Chick, dođi! -Oslobodi zubac! 1288 01:33:15,400 --> 01:33:17,630 Ne miče se. 1289 01:33:18,480 --> 01:33:20,789 Ugasi! 1290 01:33:28,360 --> 01:33:31,238 Ne ide, Harry. -Dobro si? 1291 01:33:32,080 --> 01:33:33,991 Probuši je! 1292 01:33:35,280 --> 01:33:37,316 Molim te, Bože. 1293 01:33:37,840 --> 01:33:40,877 Pomozi nam samo malo. 1294 01:33:41,000 --> 01:33:43,673 Blizu smo mu. Možda te je čuo. 1295 01:33:47,680 --> 01:33:50,831 Loše vijesti. Prije nego je asteroid prošao Mjesec 1296 01:33:51,000 --> 01:33:52,911 rotacija je bila stabilna na osi X. 1297 01:33:53,160 --> 01:33:56,470 Ali pogledaj ovo. Lunarna gravitacija 1298 01:33:56,760 --> 01:33:59,558 povukla ga je u vrtlog oko svih triju osi. 1299 01:33:59,720 --> 01:34:02,996 Nismo očekivali. -Utjecat će na komunikaciju? -Da. 1300 01:34:03,160 --> 01:34:06,072 lmat ćemo kontakt s Freedomom za 7 minuta. 1301 01:34:06,240 --> 01:34:08,231 l zatim ništa. -Kako dugo? 1302 01:34:08,440 --> 01:34:11,796 Nakon toga možda ih više nikada nećemo čuti. 1303 01:34:12,440 --> 01:34:15,955 Pokušat ćemo preko ruskog vojnog satelita. 1304 01:34:16,400 --> 01:34:20,632 Ako ne budemo mogli daljinski aktivirati bombu? 1305 01:34:20,920 --> 01:34:23,559 Oružje prima vojni satelitski signal. 1306 01:34:23,720 --> 01:34:25,836 To je još snažniji odašiljač. 1307 01:34:25,960 --> 01:34:29,350 Ako uspostavimo vezu za 7, možemo produžiti još 5 min. 1308 01:34:29,480 --> 01:34:33,712 Ostaje nam 12 minuta da aktiviramo bombu 1309 01:34:33,920 --> 01:34:37,390 jednom zauvijek. -Moram izvijestiti Predsjednika. 1310 01:34:38,480 --> 01:34:41,119 Ti si svjestan da smo zarobljeni na asteroidu? 1311 01:34:41,280 --> 01:34:45,956 Znaš li što radiš? -Pojma nemam. 1312 01:34:46,080 --> 01:34:49,834 Ne znam čemu služi ovaj prekidač. Ali znam da su 1313 01:34:49,960 --> 01:34:54,158 dvojica mojih frendova mrtvi, a Harry je jako daleko. 1314 01:34:54,360 --> 01:34:56,954 Ne znamo ni je li živ. 1315 01:34:57,160 --> 01:34:59,355 Jedino nam može pomoći ova lampica. 1316 01:35:07,560 --> 01:35:10,836 Otpakirajmo ga! -Što je? 1317 01:35:11,360 --> 01:35:14,033 Moramo bušiti kroz metal kakav još nisam vidio. 1318 01:35:14,240 --> 01:35:17,118 Spalio sam dva svrdla i uništio jedan prijenos. 1319 01:35:17,280 --> 01:35:19,874 Koliko smo duboko? -Treba paziti na prijenos. 1320 01:35:20,000 --> 01:35:24,039 Trebali smo biti već na 60 metara. Na koliko smo? 1321 01:35:24,320 --> 01:35:28,279 Bili bismo dublje da se primiš posla i ne zapitkuješ toliko. 1322 01:35:28,400 --> 01:35:31,392 Na kojoj smo dubini? -To nije bitno. 1323 01:35:31,560 --> 01:35:35,678 Za dva sata smo trebali izbušiti 245 metara. 1324 01:35:35,840 --> 01:35:37,876 l dokle smo došli? 1325 01:35:39,080 --> 01:35:40,718 Na 17 metara. 1326 01:35:41,200 --> 01:35:44,078 Možeš li nam sada pomoći oko prijenosa? 1327 01:35:44,600 --> 01:35:46,238 Pukovniče Sharp! 1328 01:35:47,040 --> 01:35:49,679 Pripremi ovo. Pukovniče Sharp! 1329 01:35:49,960 --> 01:35:52,110 Uspostavili smo vezu. 1330 01:35:53,080 --> 01:35:54,798 Ne može bolje. 1331 01:35:56,160 --> 01:35:58,071 Houston, ovdje Freedom. 1332 01:35:58,320 --> 01:36:02,154 Preko satelita trebamo 20 min za promjenu transmisije. 1333 01:36:02,360 --> 01:36:05,796 lzbušit ćemo za 10 sati... To je 4 sata 1334 01:36:06,000 --> 01:36:08,468 nakon nultog pojasa. Savjetujte nas. 1335 01:36:08,680 --> 01:36:09,908 Otkuda ovo? 1336 01:36:10,120 --> 01:36:11,872 VRlJEME BUŠENJA 1337 01:36:12,040 --> 01:36:13,871 Otkuda se to pojavilo? Razgovaraš s Trumanom? 1338 01:36:14,000 --> 01:36:18,118 Daj mi telefon. Trumane, tako je to kod bušenja. 1339 01:36:18,360 --> 01:36:21,875 Ne može mi pomoći tvoj vojni raspored. 1340 01:36:22,080 --> 01:36:24,833 Tko je to napisao? -Opet gubimo vezu. 1341 01:36:25,000 --> 01:36:26,718 Čujete li me? 1342 01:36:26,920 --> 01:36:29,115 Veza je pukla. -Kako? 1343 01:36:29,280 --> 01:36:31,714 lzgubili smo vezu. 1344 01:36:31,920 --> 01:36:34,150 Dobro. Bacimo se onda na posao. 1345 01:36:34,400 --> 01:36:36,789 Harry, imao si priliku. Nisi uspio. 1346 01:36:37,000 --> 01:36:41,039 Ti dalje čitaj poruke i pametuj! 1347 01:36:41,280 --> 01:36:45,831 Piši izvještaj. Radi što hoćeš. Moji ljudi i ja 1348 01:36:45,960 --> 01:36:47,313 idemo bušiti rupu. 1349 01:36:47,440 --> 01:36:51,319 Ti tvoji ljudi su najveća pogreška u povijesti NASA-e. 1350 01:36:53,520 --> 01:36:55,397 lzgubili smo vezu. 1351 01:36:58,840 --> 01:37:00,956 Ne napredujemo sjajno. 1352 01:37:01,840 --> 01:37:05,628 Sranje! Moramo je opet uspostaviti. 1353 01:37:07,880 --> 01:37:10,792 G. Predsjedniče, vrijeme je da donesete odluku. 1354 01:37:10,960 --> 01:37:13,952 Daljinski možemo aktivirati bombu za 5 minuta. 1355 01:37:17,240 --> 01:37:19,708 Kemsey ovdje. lzvolite, g. Predsjedniče? 1356 01:37:20,720 --> 01:37:22,676 Da, vidjeli smo i to, gospodine. 1357 01:37:23,480 --> 01:37:26,552 Možda da pričekamo... 1358 01:37:32,280 --> 01:37:35,750 Dan, naredi im da se vrate. 1359 01:37:36,000 --> 01:37:40,152 Smjesta! -Zašto? -Aktivirat ću bombu. 1360 01:37:44,960 --> 01:37:46,598 Što je sad ovo? 1361 01:37:51,040 --> 01:37:52,598 Pričuvni protokol. 1362 01:37:58,760 --> 01:38:01,069 Još nisu izbušili rupu. 1363 01:38:05,360 --> 01:38:07,874 Predsjednikovi savjetnici smatraju da im ne uspijeva. 1364 01:38:08,080 --> 01:38:12,392 lmamo nekoliko minuta da aktiviramo nuklearnu bombu. 1365 01:38:12,600 --> 01:38:15,068 Ako to ne učinimo sad, izgubit ćemo kontrolu. 1366 01:38:15,280 --> 01:38:18,033 Poruči Predsjedniku neka otpusti svoje savjetnike. 1367 01:38:18,200 --> 01:38:21,272 Ako detonirate na površini, upropastili ste bombu. 1368 01:38:21,440 --> 01:38:23,510 l jedinu šansu da spasite Zemlju. 1369 01:38:29,520 --> 01:38:31,238 PRlČUVNl PROTOKOL 1370 01:38:33,720 --> 01:38:35,517 Trebam taj radio. 1371 01:38:35,880 --> 01:38:37,791 Gruber, daj sve što imaš. 1372 01:38:38,080 --> 01:38:39,479 Prijam. 1373 01:38:41,160 --> 01:38:42,388 PRlPREMA ZA DALJlNSKU NAREDBU 1374 01:38:42,520 --> 01:38:46,957 Znam, gospodine, ali vjerujte da znam o čemu govorim. 1375 01:38:47,560 --> 01:38:51,235 Jamčim vam: ako to učinite, sve ćete nas pobiti. 1376 01:38:55,040 --> 01:38:56,473 Da, gospodine. 1377 01:38:56,920 --> 01:38:59,388 Generale, želi s vama razgovarati. 1378 01:39:01,040 --> 01:39:03,474 Ovdje Kimsey. Da, gospodine. 1379 01:39:04,640 --> 01:39:06,039 Razumijem. 1380 01:39:08,840 --> 01:39:11,912 Naredba je da daljinski aktivirate za 30 sekunda. 1381 01:39:12,120 --> 01:39:14,270 Njima niste ništa rekli! 1382 01:39:14,840 --> 01:39:16,751 Tamo je moj otac! 1383 01:39:17,520 --> 01:39:20,114 Ne smiješ poslušati tu naredbu, i ti to znaš. 1384 01:39:20,760 --> 01:39:22,398 Pustite je! 1385 01:39:25,520 --> 01:39:27,033 Vaš ključ, gospodine. 1386 01:39:31,840 --> 01:39:33,239 Neka je Bog s njima! 1387 01:39:34,600 --> 01:39:35,919 Polako! 1388 01:39:36,400 --> 01:39:38,675 PRlPRAVNOST 1389 01:39:42,440 --> 01:39:43,839 Harry! 1390 01:39:44,480 --> 01:39:47,392 Sat na bombi otkucava. 1391 01:39:49,200 --> 01:39:50,428 Zaboga! 1392 01:39:50,640 --> 01:39:52,676 Sharp! Dođi ovamo! 1393 01:39:53,760 --> 01:39:55,955 Pripremite se za evakuaciju! 1394 01:39:56,120 --> 01:39:59,317 Što se događa? -Pričuvni plan. -Što? 1395 01:39:59,520 --> 01:40:02,557 Rezervni plan. -Što to znači? -Kakav je? 1396 01:40:02,760 --> 01:40:06,196 Aktivirat će sa Zemlje. -Još nismo izbušili rupu! 1397 01:40:06,960 --> 01:40:09,679 Stavite kacige. -Kako se isključuje? 1398 01:40:09,920 --> 01:40:13,310 Moji su ljudi tamo. -l moji, ali moramo napustiti. 1399 01:40:13,480 --> 01:40:16,916 Max, Kamenko, vratite se! -Sigurno kreću ovamo. 1400 01:40:17,040 --> 01:40:20,749 Već bismo ih čuli ili vidjeli. 1401 01:40:20,960 --> 01:40:23,110 Watts, zatvori kabinu, odmah! 1402 01:40:24,000 --> 01:40:25,558 Max, Kamenko... 1403 01:40:25,800 --> 01:40:27,756 Kako se ovo gasi? 1404 01:40:28,600 --> 01:40:30,830 Harry, čuješ me? -Nešto nije u redu. 1405 01:40:31,000 --> 01:40:33,434 Ništa nije u redu. Ni to što smo mi ovdje. 1406 01:40:33,600 --> 01:40:35,556 Vratimo se u letjelicu. 1407 01:40:36,400 --> 01:40:39,870 Ne idem bez svojih ljudi. -Čekat ćemo 2,5 minute. 1408 01:40:40,160 --> 01:40:43,311 Ako se do tada ne vrate, odlazimo bez njih. 1409 01:40:43,520 --> 01:40:45,795 lsključimo tu bombu. 1410 01:40:45,960 --> 01:40:48,315 Ako tu bombu ne stavite u rupu, samo ćete 1411 01:40:48,520 --> 01:40:52,718 gledati vatromet. -Ovo je strava i užas. 1412 01:40:53,480 --> 01:40:58,110 Wasler, Truman je. Pažljivo me slušaj. 1413 01:40:58,480 --> 01:41:00,391 Onesposobite kontakt za detonaciju. 1414 01:41:10,560 --> 01:41:13,632 Daj nam vremena. lsključi bombu! -Nije moja odluka. 1415 01:41:13,840 --> 01:41:16,434 Predsjednik je naredio. 1416 01:41:16,600 --> 01:41:20,513 On nije ovdje! -lsključi! -lsključi bombu! 1417 01:41:20,720 --> 01:41:23,951 Nisam ja odlučio. -Ja ću odlučiti za tebe. 1418 01:41:27,320 --> 01:41:30,392 Nemoj! Mogao bi izazvati detonaciju. 1419 01:41:31,640 --> 01:41:34,279 Što radiš s pištoljem u svemiru? 1420 01:41:36,640 --> 01:41:39,837 Hajde, moramo zaustaviti tu bombu, odmah. 1421 01:41:40,080 --> 01:41:41,593 Uništi link! 1422 01:41:41,800 --> 01:41:45,110 Eksplodirat će. Moramo je maknuti s letjelice. 1423 01:41:45,520 --> 01:41:47,636 Polako! -Pazite! 1424 01:41:47,840 --> 01:41:51,594 lsključite bombu i pustite nas da izvršimo zadatak. 1425 01:41:51,800 --> 01:41:54,234 Moram najprije zaštititi. 1426 01:41:54,440 --> 01:41:59,275 lmaš 3 sekunde, inače ćeš me stvarno morati ubiti. 1427 01:41:59,480 --> 01:42:01,675 Požuri, Walser! 1428 01:42:02,720 --> 01:42:04,233 ODSPOJENO 1429 01:42:05,360 --> 01:42:06,793 Što se dogodilo? 1430 01:42:12,240 --> 01:42:14,959 Odbrojavanje je onemogućeno. 1431 01:42:15,640 --> 01:42:18,837 Dobio sam još nekoliko minuta, morate učiniti čuda. 1432 01:42:21,160 --> 01:42:24,755 Donosiš nam izlaz odavde ili ćeš nas dignuti u zrak? 1433 01:42:25,800 --> 01:42:27,518 Slušaj! -Ušuti! 1434 01:42:27,720 --> 01:42:30,154 Zašuti, naredniče. Nema sada priče. 1435 01:42:31,520 --> 01:42:34,717 Moglo bi opet početi. To bi moglo biti upozorenje. 1436 01:42:36,680 --> 01:42:38,830 Onesposobit ćeš tu bombu. 1437 01:42:38,960 --> 01:42:39,949 Smjesta! 1438 01:42:40,080 --> 01:42:41,229 Dobro, što smo propustili? 1439 01:42:45,600 --> 01:42:46,953 Ponovite to. 1440 01:42:51,720 --> 01:42:53,039 Pokušavaj i dalje. 1441 01:42:54,800 --> 01:42:56,995 Gospodine, odmah obustavite sve akcije. 1442 01:42:57,120 --> 01:42:58,872 Trebam vaš terminal. 1443 01:43:02,440 --> 01:43:05,398 Ponovno aktiviraju bombu. -Vraćamo komunikaciju. 1444 01:43:05,600 --> 01:43:07,989 lsuse, sad sve ponovno. 1445 01:43:08,240 --> 01:43:11,391 Zašto si uopće pošao na ovaj put? 1446 01:43:11,560 --> 01:43:14,154 Da ispravno postupim i obavim zadatak. 1447 01:43:21,720 --> 01:43:24,188 Onda misli o onome što radiš. 1448 01:43:24,400 --> 01:43:27,472 Zašto slušaš nekoga tko je udaljen 160.000 km? 1449 01:43:27,920 --> 01:43:30,992 Mi smo tu. Nitko sa Zemlje nam ne može pomoći. 1450 01:43:31,440 --> 01:43:35,115 Ako ne izvršimo zadatak, svi će poginuti. 1451 01:43:35,320 --> 01:43:36,719 Jedna minuta. 1452 01:43:37,520 --> 01:43:42,355 Bušim rupe 30 godina, i nikada nisam 1453 01:43:42,520 --> 01:43:44,988 promašio dubinu u koju sam ciljao. 1454 01:43:45,200 --> 01:43:48,317 A neću ni ovaj put. lzbušit ću tih 245 metara. 1455 01:43:48,480 --> 01:43:50,232 42 sekunde. 1456 01:43:50,880 --> 01:43:53,758 Ali ne mogu sam. Trebam tvoju pomoć. 1457 01:43:54,120 --> 01:43:56,270 Zakuni se životom svoje kćeri 1458 01:43:56,480 --> 01:43:59,472 i moje obitelji da ćeš to uspjeti! 1459 01:44:00,400 --> 01:44:03,949 Postići ću 245 metara, kunem se Bogom. 1460 01:44:04,440 --> 01:44:06,431 lsključimo onda bombu. 1461 01:44:18,240 --> 01:44:20,310 Mirno! Otvori ga. 1462 01:44:20,920 --> 01:44:23,992 lzvadi ih otraga. One obojene. 1463 01:44:24,280 --> 01:44:25,599 Sve. 1464 01:44:25,880 --> 01:44:27,199 Nema kontakta? 1465 01:44:27,360 --> 01:44:29,396 lzvrstan posao. -Mirno. 1466 01:44:30,800 --> 01:44:32,199 Hajde, brzo! 1467 01:44:32,400 --> 01:44:33,992 ldemo! -A je crvena. 1468 01:44:34,200 --> 01:44:36,430 Spreman! Sad! Hajde, brže! 1469 01:44:37,360 --> 01:44:39,999 B je minus. -Pokažite što znate. 1470 01:44:41,320 --> 01:44:44,153 Prava je unutra. -Crvena ili plava? 1471 01:44:53,120 --> 01:44:54,314 Plava. 1472 01:44:57,600 --> 01:44:58,999 Bravo. 1473 01:45:04,200 --> 01:45:06,236 Bože, kako ovdje smrdi. 1474 01:45:06,960 --> 01:45:08,791 Sat se zaustavio na tri sekunde. 1475 01:45:11,600 --> 01:45:13,670 lzgubili smo sve radio-veze? 1476 01:45:13,920 --> 01:45:17,276 Uz ruske i francuske satelite imamo tek slabi signal. 1477 01:45:17,440 --> 01:45:20,034 Houston, čujete li nas? 1478 01:45:21,760 --> 01:45:23,193 Recite, Freedom. 1479 01:45:23,840 --> 01:45:25,831 Houston, imate problem. 1480 01:45:26,680 --> 01:45:29,353 Obećao sam kćeri da ću se vratiti kući. 1481 01:45:30,440 --> 01:45:34,672 Ne znam što vi radite, ali mi moramo iskopati rupu. 1482 01:45:36,680 --> 01:45:38,477 Primimo se posla! 1483 01:45:38,720 --> 01:45:41,917 Dobro, dečki. Do kraja! Kako ide? 1484 01:45:42,160 --> 01:45:44,879 Osposobili smo prijenos! Vraćamo se u igru! 1485 01:45:45,040 --> 01:45:48,077 Dečki, prekinite i dođite vidjeti ovo. 1486 01:45:50,760 --> 01:45:52,591 Odavde je divan pogled na Zemlju. 1487 01:45:52,840 --> 01:45:54,956 Šteta što se nikada nećemo tamo vratiti. 1488 01:45:55,160 --> 01:45:56,957 Vidiš li što? -Ne. 1489 01:45:57,200 --> 01:45:59,031 Nastavi dalje. Ja ne odustajem. 1490 01:46:00,440 --> 01:46:01,873 Stani malo, Medo. 1491 01:46:02,480 --> 01:46:03,833 Čovječe! 1492 01:46:04,080 --> 01:46:07,072 Super! Nabasali smo na Grand Canyon. 1493 01:46:07,320 --> 01:46:10,118 Rekoh ti, ideš krivim putem, krivom cestom. 1494 01:46:10,480 --> 01:46:13,836 Lev, kakvom cestom? Gdje vidiš cestu? 1495 01:46:14,040 --> 01:46:17,669 Ne volim biti u negativi. 1496 01:46:17,880 --> 01:46:20,269 Ali priznajte da je situacija pozitivna. 1497 01:46:20,480 --> 01:46:24,393 Učini čovječanstvu uslugu i ušuti, Lev! 1498 01:46:29,440 --> 01:46:31,317 Jesi li ikada čuo za Evela Knievela? 1499 01:46:31,520 --> 01:46:33,750 Ne, nisam gledao Zvjezdane staze. 1500 01:46:40,720 --> 01:46:42,073 Dobro radite. 1501 01:46:42,280 --> 01:46:44,396 Koja nam je dubina? -46 metara. 1502 01:46:49,480 --> 01:46:51,038 Jaši kauboju! 1503 01:46:53,040 --> 01:46:57,033 Silazi s bojne glave. 1504 01:46:57,360 --> 01:47:00,511 Glumio sam lik iz filma, Slima Pickensa. 1505 01:47:00,680 --> 01:47:03,274 l on jaše na bojnoj glavi. -Sad! 1506 01:47:03,440 --> 01:47:07,877 Nisi gledao taj film, zar ne? -Moramo izbušiti 245 m! 1507 01:47:08,080 --> 01:47:10,958 Samo sam htio osjetiti snagu među nogama. 1508 01:47:13,600 --> 01:47:15,431 Hej, Sharp. 1509 01:47:15,560 --> 01:47:18,313 Dolje nuklearno oružje! Dolje nuklearno oružje! 1510 01:47:18,520 --> 01:47:20,238 lmaš li još koji metak u tom pištolju? 1511 01:47:20,840 --> 01:47:24,150 Watts kaže da ćeš odlebdjeti ako te udari u jaja. 1512 01:47:26,760 --> 01:47:30,514 Ugasit ćemo motore, skočiti i odlebdjeti prijeko. 1513 01:47:31,400 --> 01:47:33,152 Ponovi plan, Lev. 1514 01:47:33,320 --> 01:47:36,995 Gasimo motore točno kad skočimo. 1515 01:47:37,160 --> 01:47:40,197 Zatim ja dodajem potisak i idemo direktno dolje. 1516 01:47:40,400 --> 01:47:42,277 To je to. -Hoće li uspjeti? 1517 01:47:43,560 --> 01:47:47,439 Ne znam. -Lev, barem slaži! 1518 01:47:47,680 --> 01:47:49,477 Recimo da su šanse 50 : 50. 1519 01:47:49,680 --> 01:47:53,639 Zapravo, 70 : 30, 80 : 20. 1520 01:47:53,800 --> 01:47:57,156 Ali ako uspije, vas dvojica postat ćete junaci. 1521 01:47:57,480 --> 01:48:00,790 Baš kao ja. -Zajebi! Skačemo. 1522 01:48:05,720 --> 01:48:08,359 Tek toliko da se zna, ovo je kretenska ideja. 1523 01:48:11,760 --> 01:48:13,034 Čekaj do ruba. 1524 01:48:13,240 --> 01:48:14,559 Evo nas. 1525 01:48:18,960 --> 01:48:20,996 Dva... jedan. 1526 01:48:21,640 --> 01:48:22,629 Gasi! 1527 01:48:30,680 --> 01:48:32,591 Upalilo je! 1528 01:48:36,640 --> 01:48:37,959 Ja sam genijalac! 1529 01:48:38,360 --> 01:48:39,554 Stanite! 1530 01:48:41,640 --> 01:48:44,108 Tu su stijene. -ldi lijevo! 1531 01:48:44,400 --> 01:48:45,913 Bespomoćan sam! 1532 01:48:55,520 --> 01:48:58,318 Dobro je. Lebdimo u svemir. 1533 01:48:58,520 --> 01:49:00,476 To će biti problem. 1534 01:49:01,640 --> 01:49:04,359 Pali motore, sad! -Uključi pogon. 1535 01:49:06,720 --> 01:49:10,269 Što je? -Ne znam. Ne rade. 1536 01:49:10,480 --> 01:49:13,119 Mrzim ovaj stroj. -Ti si imao plan. 1537 01:49:13,280 --> 01:49:15,748 Tišina, razmišljam. ldem van. 1538 01:49:16,120 --> 01:49:21,035 Van? -Ja sam jedini astronaut s diplomom. 1539 01:49:21,200 --> 01:49:23,236 l moram spasiti vaše američke riti. 1540 01:49:26,720 --> 01:49:28,631 Poslušaj ga! 1541 01:49:34,040 --> 01:49:37,430 Požurite, asteroid je blizu. 1542 01:49:37,760 --> 01:49:40,797 Samo malo! Dovod goriva se smrznuo. 1543 01:49:41,000 --> 01:49:44,754 Možda će sada proraditi. -Ne, ne radi. 1544 01:49:45,000 --> 01:49:49,039 Krivo sam procijenio naše šanse. -Dižemo se! 1545 01:49:49,320 --> 01:49:51,675 Pazi! Lete stijene! 1546 01:49:58,640 --> 01:49:59,914 Drži se! 1547 01:50:04,240 --> 01:50:06,117 Pali motore! 1548 01:50:06,320 --> 01:50:07,435 Pazi! 1549 01:50:13,560 --> 01:50:17,758 lzgubili smo Leva. -A.J! A.J! 1550 01:50:18,200 --> 01:50:19,519 Motori! 1551 01:50:19,640 --> 01:50:20,595 Drži se, Lev! 1552 01:50:23,080 --> 01:50:24,274 Motori rade! 1553 01:50:32,680 --> 01:50:34,910 Drži se! Dolazimo! 1554 01:50:51,160 --> 01:50:54,835 Hvala ti, lsuse! Hvala ti, Bože! Hvala ti! 1555 01:50:58,400 --> 01:51:02,075 Sad sam pravi ruski junak! 1556 01:51:02,240 --> 01:51:05,391 Rekao sam ti! Znao sam da ćemo uspjeti. 1557 01:51:05,520 --> 01:51:06,669 Uz malo sreće. 1558 01:51:07,440 --> 01:51:09,032 Upadaj! Moramo ići! 1559 01:51:13,640 --> 01:51:16,757 Provjeravaj prijenos. -Dobar je. 1560 01:51:19,360 --> 01:51:20,429 Postavi ga, Chick. 1561 01:51:22,920 --> 01:51:23,989 Zgodno. 1562 01:51:24,800 --> 01:51:26,950 Zašto nismo ovo vježbali? 1563 01:51:28,560 --> 01:51:32,075 Super! Mogu srediti asteroid golim rukama. 1564 01:51:32,560 --> 01:51:35,313 Opustite se, dečki. Ja preuzimam odavde. 1565 01:51:40,200 --> 01:51:42,236 Ovo je ludnica! 1566 01:51:44,160 --> 01:51:45,479 Kamenko! 1567 01:51:46,200 --> 01:51:48,589 Čuvaj glavu. Oprosti, Harry. 1568 01:51:50,920 --> 01:51:52,512 Mičite se s puta! 1569 01:51:53,000 --> 01:51:55,639 Asteroide, pripremi se za smrt! 1570 01:52:00,360 --> 01:52:03,238 Što je s tobom? -To je ludilo. 1571 01:52:03,480 --> 01:52:06,472 lzgubio si pamet? -lma svemirsku demenciju. 1572 01:52:06,760 --> 01:52:08,955 Pripazi na svoje ljude, Harry. 1573 01:52:11,280 --> 01:52:14,750 Max, prebaci u nižu. 1574 01:52:15,000 --> 01:52:16,718 Moramo izvući cijev. 1575 01:52:21,360 --> 01:52:24,477 Što se događa? -Tlo podrhtava. -Potres! 1576 01:52:32,280 --> 01:52:33,793 lsključi! 1577 01:52:35,720 --> 01:52:37,711 Ugasi to! Ugasi to! 1578 01:52:37,960 --> 01:52:41,555 To je plin! -Naletjeli smo na džep! 1579 01:52:43,320 --> 01:52:47,598 Max, uzmi šljem! Eksplodirat će! 1580 01:52:47,760 --> 01:52:49,432 lsuse! Kuham se! 1581 01:52:49,640 --> 01:52:51,392 Bježi! -To je kraj! 1582 01:52:56,480 --> 01:52:58,277 Kuham se. 1583 01:53:05,600 --> 01:53:06,919 Bog, Max! 1584 01:53:08,400 --> 01:53:09,719 Budi mi dobro! 1585 01:53:10,000 --> 01:53:12,594 Armadillo je nestao s radara. lzbio je plin. 1586 01:53:43,840 --> 01:53:45,717 Stupi u kontakt s Trumanom. 1587 01:53:47,640 --> 01:53:49,437 Pripremimo svijet za lošu vijest. 1588 01:53:56,800 --> 01:54:01,396 Saznajemo da je misija pretrpjela velike gubitke. 1589 01:54:01,560 --> 01:54:05,712 Pokušavamo ustanoviti što to zapravo znači. 1590 01:54:06,120 --> 01:54:11,319 Od nekolicine časnika NASA-e procurila je vijest 1591 01:54:11,480 --> 01:54:13,948 da bušenje nije uspjelo. 1592 01:54:22,360 --> 01:54:25,432 Ovo bi mogao biti naš posljednji sat života. 1593 01:54:28,360 --> 01:54:32,399 Ovime završavamo javljanje. -Sretno, i neka nas Bog čuva! 1594 01:54:37,120 --> 01:54:38,997 Meteori na radaru. 1595 01:54:39,120 --> 01:54:42,999 Četiri idu prema Europi. Jedan će pogoditi Pariz. 1596 01:55:07,680 --> 01:55:09,477 lzvješćuju nas... 1597 01:55:09,680 --> 01:55:12,114 Prijeki je sud na snazi u 42 zemlje. 1598 01:55:12,320 --> 01:55:14,311 Kad asteroid prođe nulti pojas 1599 01:55:14,520 --> 01:55:18,399 za 3 sata i 57 minuta udarit će o Zemlju. 1600 01:55:22,320 --> 01:55:26,108 Učinit ćemo kako traži Predsjednik. Daljinskim. 1601 01:55:26,320 --> 01:55:27,878 Ne vjerujete u to? 1602 01:55:28,040 --> 01:55:30,235 To sada nije važno. -Krenimo. 1603 01:55:32,080 --> 01:55:34,389 Mogu li se još uvijek dignuti? -Nadamo se. 1604 01:55:34,560 --> 01:55:36,835 Vi ste ih uvalili u ovo! 1605 01:55:36,960 --> 01:55:39,713 Tamo je moja obitelj! Neću slušati nadam se! 1606 01:55:45,040 --> 01:55:48,191 Znate što? Vrijeme je za horor. 1607 01:55:48,680 --> 01:55:51,638 lmamo karte u prvom redu da gledamo kraj Zemlje. 1608 01:56:14,920 --> 01:56:16,638 Mi smo u loži! 1609 01:56:24,320 --> 01:56:26,595 Harry, što ima, mali? 1610 01:56:26,800 --> 01:56:29,519 Nosite tu bombu! Čeka nas naša rupa. 1611 01:56:30,200 --> 01:56:32,395 Nevjerojatno! 1612 01:56:32,600 --> 01:56:35,273 Houston, nećete vjerovati. Armadillo, onaj drugi, stigao! 1613 01:56:35,400 --> 01:56:38,597 U redu, narode. Smirite se i usredotočite. 1614 01:56:40,680 --> 01:56:42,238 Tvoj dečko se vratio. 1615 01:56:43,560 --> 01:56:45,516 Hej, Harry! ldemo, srce! 1616 01:56:46,720 --> 01:56:48,870 Harry! Jesam li ti nedostajao? 1617 01:56:49,080 --> 01:56:51,833 A.J., imam samo pet riječi za tebe. 1618 01:56:52,240 --> 01:56:55,437 Strašno sam sretan što te vidim. -To je šest riječi. 1619 01:56:55,640 --> 01:56:58,279 Otprati ih dolje. -Gdje je ta rupa? 1620 01:56:58,760 --> 01:57:01,228 Houston, bušenje je opet započelo. 1621 01:57:01,440 --> 01:57:05,479 Mogu li izbušiti 76 m za jedan sat? -Moraju. 1622 01:57:06,720 --> 01:57:08,358 Uguraj taj šiljak! 1623 01:57:09,320 --> 01:57:12,756 Punom parom! -Dolazim! 1624 01:57:13,200 --> 01:57:15,919 Moramo probušiti još 76 metara. 1625 01:57:16,160 --> 01:57:18,230 Nemamo više rezervnih dijelova. 1626 01:57:18,440 --> 01:57:20,795 Probij ga, u prvoj brzini. 1627 01:57:22,280 --> 01:57:24,077 Uguraj ga unutra, A.J. 1628 01:57:25,720 --> 01:57:28,473 ldemo! -Lev, desni motor. 1629 01:57:28,760 --> 01:57:31,228 Houston, sustav za polijetanje ne reagira. 1630 01:57:31,600 --> 01:57:33,318 Hajde, to nije pošteno. 1631 01:57:34,560 --> 01:57:36,516 Hoćeš li me izvući odavde, molim te? 1632 01:57:40,560 --> 01:57:43,757 Lev, desni motor! -lzvucite me! 1633 01:57:44,400 --> 01:57:46,960 Hoću se zabaviti prije nego umrem! 1634 01:57:47,160 --> 01:57:50,596 Dubina? -47 m. 1635 01:57:55,560 --> 01:57:57,915 Novi problemi. -Mjerači pokazuju aktivnost. 1636 01:57:58,120 --> 01:57:59,792 Prekini! lzvuci je! 1637 01:57:59,960 --> 01:58:02,633 Nećemo se sada povući! Nemamo vremena! 1638 01:58:03,640 --> 01:58:07,189 Eksplodirat će! -Tako smo izgubili Maxa. 1639 01:58:07,440 --> 01:58:10,671 Znam što radim! Možemo to probiti. 1640 01:58:11,040 --> 01:58:13,190 Ovo je zadnja transmisija. 1641 01:58:13,400 --> 01:58:17,109 Ako mi budeš ikad vjerovao, vjeruj sada! 1642 01:58:18,000 --> 01:58:20,355 Harry, eksplodirat će! 1643 01:58:20,600 --> 01:58:22,716 Znam što radim! Vjeruj mi! 1644 01:58:24,400 --> 01:58:25,833 Učini! 1645 01:58:28,560 --> 01:58:30,437 U redu, nastavljam. 1646 01:58:36,480 --> 01:58:37,469 Probijam! 1647 01:58:39,120 --> 01:58:42,430 Koja dubina? -235. 238 metara. 1648 01:58:42,640 --> 01:58:43,914 lzbuši je! 1649 01:58:45,480 --> 01:58:46,549 lzbuši do kraja! 1650 01:58:46,680 --> 01:58:48,830 240 m. Hajde, hajde! 1651 01:58:49,000 --> 01:58:50,877 Hajde! -Požuri! 1652 01:58:51,160 --> 01:58:53,116 241... 1653 01:58:53,520 --> 01:58:55,750 242... 243! 1654 01:58:55,920 --> 01:58:57,194 Buši! 1655 01:58:57,400 --> 01:59:00,233 244... 1656 01:59:00,440 --> 01:59:01,759 Probijena je! 1657 01:59:01,960 --> 01:59:03,837 245! Harry! 1658 01:59:04,480 --> 01:59:05,879 Uspjeli smo! 1659 01:59:06,200 --> 01:59:10,478 Uspjeli smo! -Jesmo, A.J. 1660 01:59:11,480 --> 01:59:13,232 Do kraja! -Znao sam. 1661 01:59:13,400 --> 01:59:16,437 Još trebamo spustiti bombu. -Watts, imamo 38 minuta. 1662 01:59:36,560 --> 01:59:38,437 Harry, oslobodi rupu. 1663 01:59:38,600 --> 01:59:41,353 Trebam dvije minute. Zaglavila se cijev. 1664 01:59:41,560 --> 01:59:44,154 Moramo je presjeći da je izvučemo. 1665 01:59:44,640 --> 01:59:47,108 Jesi li dobro? -Spreman sam. 1666 01:59:53,280 --> 01:59:55,316 Moraš biti brz! 1667 01:59:55,520 --> 01:59:58,318 Trudit ću se. Ali jak je tlak plina. 1668 02:00:05,240 --> 02:00:06,593 Osjećaš to? 1669 02:00:06,840 --> 02:00:08,876 Oslobodite rupu. Bomba je spremna. 1670 02:00:09,080 --> 02:00:12,436 Uskoro sam gotov. Trebam još 15 sekunda. 1671 02:00:17,960 --> 02:00:20,076 Ovo je nešto novo. 1672 02:00:22,600 --> 02:00:25,512 Ova nas stvar ne voli. -Zna da smo njezine ubojice. 1673 02:00:31,560 --> 02:00:33,312 Što se događa gore? 1674 02:00:40,640 --> 02:00:42,198 Što je to, k vragu? 1675 02:00:43,400 --> 02:00:44,913 Gotov sam! 1676 02:00:46,080 --> 02:00:47,433 Dobro si? 1677 02:00:47,640 --> 02:00:49,949 Tlak je jak. lzvucite me! 1678 02:00:50,720 --> 02:00:52,278 Vodik! 1679 02:01:05,560 --> 02:01:07,357 Pomoć! Harry! 1680 02:01:15,600 --> 02:01:17,511 Drži se! 1681 02:01:22,320 --> 02:01:23,958 Čuvaj bombu! 1682 02:01:25,000 --> 02:01:26,911 Sharp, pazi se! 1683 02:01:27,640 --> 02:01:30,108 lzlazi, Gruber! Odmah! 1684 02:02:03,000 --> 02:02:05,195 Nevjerojatno! 1685 02:02:08,280 --> 02:02:10,475 Dobro si, Sharp? -Jesam. 1686 02:02:10,640 --> 02:02:12,551 Medo? -Tu sam, Harry. 1687 02:02:12,760 --> 02:02:15,069 A.J? -Dobro sam. 1688 02:02:17,720 --> 02:02:19,438 lzgubili smo Grubera. 1689 02:02:20,800 --> 02:02:22,438 Gruber je mrtav. 1690 02:02:23,080 --> 02:02:25,036 Postavimo bombu pa idemo doma. 1691 02:02:32,640 --> 02:02:34,278 POGREŠKA 1692 02:02:35,120 --> 02:02:36,792 Problemi? 1693 02:02:37,160 --> 02:02:40,755 Sat i daljinski detonator ne rade. -Bomba je mrtva? 1694 02:02:41,080 --> 02:02:45,153 Samo otponac. Oštećen je u kamenoj oluji. 1695 02:02:47,440 --> 02:02:49,431 Kako ćemo je detonirati? 1696 02:02:58,800 --> 02:03:01,519 18 min do nultog pojasa. 1697 02:03:01,720 --> 02:03:06,271 Loše vijesti. Otponac na bombi je oštećen. 1698 02:03:07,320 --> 02:03:10,551 To znači da netko mora ostati s njom. 1699 02:03:11,960 --> 02:03:14,520 Za upravljanje Freedomom potrebna su dvojica. 1700 02:03:14,720 --> 02:03:18,429 lli svi ostajemo i umiremo... ....ili vucite slamke. 1701 02:03:18,960 --> 02:03:22,430 Svi ostajemo i umiremo. Ali to je moj stav. 1702 02:03:23,400 --> 02:03:24,799 Ja ću vući. 1703 02:03:25,760 --> 02:03:27,159 Vucimo. 1704 02:03:27,720 --> 02:03:31,474 Nitko neće vući. Ja ostajem. 1705 02:03:31,840 --> 02:03:35,230 Ne mogu prihvatiti. -Nitko to ne traži od tebe. 1706 02:03:35,480 --> 02:03:38,472 Nema šanse da ti ja to dopustim. 1707 02:03:38,600 --> 02:03:42,036 Ne vraćam se kući kao kukavica. 1708 02:03:42,880 --> 02:03:47,271 ldemo vući pa da vidimo tko će ostati na tulumu. 1709 02:03:47,560 --> 02:03:50,393 Dečki, znam da ćete misliti da sam lud... 1710 02:03:50,640 --> 02:03:53,313 Ali ja bih doista volio preuzeti tu odgovornost. 1711 02:03:53,720 --> 02:03:57,315 Dobro, dobro. -Stvarno to mogu. 1712 02:03:57,520 --> 02:04:00,592 Vucimo. -Neću vući protiv tebe. 1713 02:04:00,760 --> 02:04:03,797 Ja hoću protiv tebe. Zato, bolje da vučeš. 1714 02:04:05,320 --> 02:04:07,072 Daj mi tu žicu! 1715 02:04:14,440 --> 02:04:16,476 Je li to dobro ili loše? 1716 02:04:22,360 --> 02:04:23,713 Čovječe... 1717 02:04:26,240 --> 02:04:28,196 Jednom se mora umrijeti, zar ne? 1718 02:04:31,200 --> 02:04:33,236 A ja ću to učiniti da spasim svijet. 1719 02:04:34,920 --> 02:04:37,309 ldemo onda. lmamo desetak minuta, zar ne? 1720 02:04:39,040 --> 02:04:40,758 Spoji ovo. 1721 02:04:41,360 --> 02:04:43,874 Podigni, stisni, drži! 1722 02:04:44,920 --> 02:04:47,388 To je to. -Podigni, stisni, drži. Nije teško. 1723 02:04:48,040 --> 02:04:50,918 Ovo ni ja ne mogu zaribati. -Ja ću ga odvesti dolje. 1724 02:05:25,720 --> 02:05:28,598 Učini mi uslugu. Reci Grace 1725 02:05:29,720 --> 02:05:32,109 da ću uvijek biti s njom, vrijedi? 1726 02:05:34,360 --> 02:05:35,839 Učinit ćeš mi to? 1727 02:05:38,520 --> 02:05:40,636 Hoću, mali. 1728 02:05:47,160 --> 02:05:50,516 Daj ovo Trumanu. Pobrini se za to! 1729 02:05:50,920 --> 02:05:52,319 Upadaj! 1730 02:05:56,320 --> 02:05:57,673 ZAKLJUČANO 1731 02:05:57,800 --> 02:05:59,233 Sad je na meni red. 1732 02:06:00,080 --> 02:06:03,755 Harry! Ne možeš mi to učiniti! 1733 02:06:05,720 --> 02:06:07,472 To je moj zadatak. 1734 02:06:07,720 --> 02:06:11,429 Moraš se brinuti za moju djevojčicu. To je zadatak. 1735 02:06:14,760 --> 02:06:17,797 Uvijek sam te smatrao sinom. Uvijek... 1736 02:06:19,280 --> 02:06:21,874 l bit ću strašno ponosan da se oženiš mojom Grace. 1737 02:06:24,920 --> 02:06:26,399 Čuvaj se! 1738 02:06:27,480 --> 02:06:30,313 Volim te, mali. -Harry, volim te! 1739 02:06:30,520 --> 02:06:32,476 Harry, čekaj! -Zbogom, sine! 1740 02:06:32,680 --> 02:06:35,035 Ne čini to, Harry. Ne čini to! 1741 02:06:44,280 --> 02:06:45,952 Što se dogodilo? 1742 02:06:46,240 --> 02:06:48,708 Taj ludi, tvrdoglavi... 1743 02:06:55,080 --> 02:06:57,230 lzvrsno smišljeno. 1744 02:06:58,600 --> 02:07:01,478 ldemo, Sharp. lzvuci posadu odavde. 1745 02:07:06,480 --> 02:07:10,473 Watts uključi pogonsku snagu. Na mjesta, dečki! 1746 02:07:10,680 --> 02:07:13,513 Sjednite. Provjeri dovod kisika. 1747 02:07:13,920 --> 02:07:16,070 Ono zeleno? 1748 02:07:16,720 --> 02:07:19,792 Ne mogu vjerovati da se ovako završava. Dobro si? 1749 02:07:20,000 --> 02:07:22,594 Ventili zatvoreni. Tlak u redu. 1750 02:07:22,800 --> 02:07:23,596 Zeleno svjetlo. 1751 02:07:28,440 --> 02:07:30,908 Houston, ovdje Harry Stamper. 1752 02:07:31,520 --> 02:07:32,839 Tamo. 1753 02:07:40,440 --> 02:07:43,034 Houston, odlazimo za tri minute. 1754 02:07:44,680 --> 02:07:46,079 Tata? 1755 02:07:46,880 --> 02:07:49,678 Gracie... Bog, srce. 1756 02:07:50,520 --> 02:07:53,193 Znam, obećao sam ti da ću se vratiti. 1757 02:07:54,800 --> 02:07:56,438 Ne razumijem. 1758 02:07:58,040 --> 02:08:00,395 Ne mogu ispuniti to obećanje. 1759 02:08:05,280 --> 02:08:07,157 Lagala sam ti 1760 02:08:07,440 --> 02:08:10,352 kad sam rekla da ne želim biti kao ti. 1761 02:08:11,880 --> 02:08:13,677 Jer ja jesam kao ti. 1762 02:08:14,440 --> 02:08:17,796 Sve što je dobro u meni 1763 02:08:18,000 --> 02:08:21,549 naslijedila sam od tebe. Jako te volim, tata. 1764 02:08:22,440 --> 02:08:25,989 l toliko se ponosim tobom. l tako se bojim! 1765 02:08:26,960 --> 02:08:30,430 Tako se bojim. -Znam, dušo. 1766 02:08:31,920 --> 02:08:34,832 Uskoro se više nećeš imati čega bojati. 1767 02:08:36,480 --> 02:08:39,392 l želim da znaš da nas je A.J. spasio. 1768 02:08:40,640 --> 02:08:42,312 Stvarno! 1769 02:08:43,560 --> 02:08:46,870 Poruči Chicku da ne bih uspio bez njega. 1770 02:08:50,600 --> 02:08:52,591 Pobrini se za A.J.-a. 1771 02:08:57,240 --> 02:09:00,118 Volio bih te ispratiti do oltara. 1772 02:09:03,080 --> 02:09:04,399 Ali ja ću... 1773 02:09:07,080 --> 02:09:09,435 pogledavati na tebe od vremena do vremena. 1774 02:09:12,680 --> 02:09:15,638 Volim te, Grace. -l ja tebe volim. 1775 02:09:16,240 --> 02:09:18,390 Moram ići. -Ne, tata! 1776 02:09:19,760 --> 02:09:21,512 Tata, ne... 1777 02:09:29,320 --> 02:09:32,676 Uključujemo motore. Na tri. Pritisak! 1778 02:09:34,600 --> 02:09:36,955 Što se to gore zbiva? Još ste tu?! 1779 02:09:37,200 --> 02:09:38,997 ldemo, Harry. Houston! 1780 02:09:39,320 --> 02:09:41,788 Paljenje, potvrđeno. 1781 02:09:44,800 --> 02:09:47,678 Što je sad? -Ne znam. -Sredi! Smjesta! 1782 02:09:49,600 --> 02:09:52,114 Nema vremena. -Molim?! 1783 02:09:57,640 --> 02:10:01,553 Kamo ideš? -Što je ovo?! ldemo ili ostajemo?! Odlučite se! 1784 02:10:01,960 --> 02:10:04,793 Odlazite! lmate manje od 3 minute! 1785 02:10:08,680 --> 02:10:10,272 Hajde! 1786 02:10:10,440 --> 02:10:12,476 Postavi bombu, Harry! 1787 02:10:12,680 --> 02:10:16,036 Prestani! -Jebi se! Ne znaš komponente! 1788 02:10:16,240 --> 02:10:20,677 Komponente... američke, ruske.. Sve su iz Tajvana. 1789 02:10:21,520 --> 02:10:23,397 Još malo, i palimo. 1790 02:10:26,360 --> 02:10:28,112 Nemamo potiska! 1791 02:10:28,280 --> 02:10:29,759 Što to znači? -Zaglavili smo se. 1792 02:10:29,960 --> 02:10:32,190 Ostajem tu? 1793 02:10:32,400 --> 02:10:34,595 A mogao sam izvana gledati vatromet. 1794 02:10:34,800 --> 02:10:37,917 Freedom, upali motore! Sat otkucava. 1795 02:10:38,120 --> 02:10:40,156 Pali motore, Freedom! 1796 02:10:40,360 --> 02:10:42,999 Ne nadajte se da neću sve dignuti u zrak. 1797 02:10:45,320 --> 02:10:47,788 ldi, Sharp! Ovdje postaje gadno. 1798 02:10:48,000 --> 02:10:50,275 Ja ću ga srediti. Makni se! 1799 02:10:50,440 --> 02:10:52,556 Raznijet ću te ako se ne makneš. 1800 02:10:52,720 --> 02:10:55,439 Polijećite, odmah! -Miči se sa stijene. 1801 02:10:55,640 --> 02:10:58,837 Kažem ti, miči se! 1802 02:10:59,200 --> 02:11:03,990 Ovako rješavamo probleme u ruskim postajama. 1803 02:11:04,280 --> 02:11:07,397 l to zato jer mi je dozlogrdilo ovdje. 1804 02:11:08,760 --> 02:11:12,548 Napokon! ldemo kući! 1805 02:11:12,760 --> 02:11:14,796 Vraćam joj se. -Punom snagom! 1806 02:11:14,920 --> 02:11:16,239 Požurimo! 1807 02:11:17,880 --> 02:11:19,950 Sad si moj, gade. 1808 02:11:21,720 --> 02:11:24,314 Požurite! Nema vremena! 1809 02:11:24,480 --> 02:11:27,916 Uključi pogon na moj znak. Dva, jedan... sad! 1810 02:11:35,640 --> 02:11:37,596 Dižite se! ldemo. 1811 02:11:37,800 --> 02:11:39,791 Hajde! 1812 02:11:40,640 --> 02:11:42,596 Freedom ima maksimalni potisak! 1813 02:11:48,720 --> 02:11:50,631 Hvala ti, Harry. 1814 02:12:01,600 --> 02:12:03,989 Letjelica je izvan dometa. Još nema ekspolozije. 1815 02:12:07,720 --> 02:12:09,756 Nešto nije u redu. 1816 02:12:11,840 --> 02:12:14,434 Još jedna minuta do nultog pojasa. 1817 02:12:14,600 --> 02:12:16,636 Stisni dugme, Harry. 1818 02:12:16,840 --> 02:12:18,159 Vraćamo se. 1819 02:12:18,600 --> 02:12:20,636 Nemoj! Pričekaj još minutu. 1820 02:12:24,800 --> 02:12:26,995 Uskoro prelazi točku s koje nema povratka. 1821 02:12:27,160 --> 02:12:28,513 Harry, stisni dugme. 1822 02:12:28,640 --> 02:12:32,349 Pukovniče, molim vas! Još jednu minutu! 1823 02:12:38,920 --> 02:12:40,672 Pritisni dugme, Stamper! 1824 02:12:47,600 --> 02:12:49,591 Harry će to učiniti. Znam ga. 1825 02:12:51,120 --> 02:12:52,792 On ne može pogriješiti. 1826 02:13:00,160 --> 02:13:01,912 Pobijedili smo, Gracie. 1827 02:13:02,840 --> 02:13:04,114 Stisni! 1828 02:13:35,760 --> 02:13:38,228 Eksplozija! Potvrđeno. 1829 02:13:55,600 --> 02:13:57,955 Dvije polovice će nas mimoići za 805 km. 1830 02:13:58,120 --> 02:14:00,315 Većina će manjih dijelova ispariti. 1831 02:14:11,720 --> 02:14:13,517 Houston, vraćamo se kući. 1832 02:14:14,320 --> 02:14:17,039 Harry, pravi si. 1833 02:15:08,760 --> 02:15:10,478 Kennedy, vidimo vas. 1834 02:15:10,680 --> 02:15:12,511 Nikad niste bili tako lijepi. 1835 02:15:12,640 --> 02:15:15,598 Nikome nisam otkrio tajnu da mrzim letjeti. 1836 02:15:15,840 --> 02:15:17,990 Bilo bi sramota sada umrijeti. 1837 02:15:18,240 --> 02:15:21,710 Lako tebi! Ja dugujem 100.000 dolara lihvaru 1838 02:15:21,880 --> 02:15:25,668 koje sam potrošio na striptizetu Molly. -Gadno! 1839 02:15:26,280 --> 02:15:29,795 Kennedy, spremni smo za slijetanje. 1840 02:15:42,320 --> 02:15:43,833 Dobro došli kući, astronauti! 1841 02:15:52,320 --> 02:15:54,709 Ne zaboravite, mi smo junaci! 1842 02:15:55,040 --> 02:15:58,077 Zaboravimo onaj incident s pištoljem. 1843 02:17:00,800 --> 02:17:02,074 Gospođice Stamper? 1844 02:17:04,000 --> 02:17:06,355 Pukovnik Willie Sharp, Zračne snage SAD-a. 1845 02:17:07,280 --> 02:17:09,874 Htio bih stisnuti ruku kćeri 1846 02:17:10,120 --> 02:17:12,395 najhrabrijeg čovjeka kojeg sam ikada sreo. 1847 02:17:18,880 --> 02:17:21,678 Zdravo, astronaute. -Oh, moj Bože! 1848 02:17:21,880 --> 02:17:23,518 Junače moj! 1849 02:17:24,240 --> 02:17:25,798 Hoću dijete! 1850 02:17:28,640 --> 02:17:30,312 Dobro došao natrag, kauboju! 1851 02:17:33,200 --> 02:17:35,839 Harry je želio da ti ovo dam. 1852 02:17:42,240 --> 02:17:43,753 Vjerujem.