1
00:00:12,000 --> 00:00:14,700
Слушай ме сега.
За какво всъщност говорим?
2
00:00:15,200 --> 00:00:16,500
Да се надрусаш? Не.
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,300
Говорим за едно пътешествие.
За едно сафари.
4
00:00:20,500 --> 00:00:23,800
За една експедиция.
За една следа в съзнанието.
5
00:00:23,800 --> 00:00:28,200
Тази планета е била изнасилена,
унизена и преебана!
6
00:00:28,400 --> 00:00:32,100
Разумът е единствената
незасегната територия.
7
00:00:32,300 --> 00:00:36,400
А този боклук е нещото.
Това е Нина, Пинта и Санта Мария,
8
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
а ти си шибан светец.
9
00:00:38,600 --> 00:00:41,900
Мамка му! Изсипах малко.
10
00:00:42,500 --> 00:00:45,400
Е какво ще кажеш,
шибан сръбски приятелю?
11
00:00:45,800 --> 00:00:48,500
Изкаш ли да отидеш на пътешествие
или ще си стоиш на задника?
12
00:00:48,600 --> 00:00:50,800
Добре, Наполеон.
Дай да видим какво имаш.
13
00:00:55,400 --> 00:00:56,500
Провери го.
14
00:00:59,800 --> 00:01:03,900
Това куче направо ме ужасява. Голямо
куче е, прави приятелката ми неспокойна.
15
00:01:04,100 --> 00:01:05,300
Въобще не харесвам кучета.
16
00:01:06,300 --> 00:01:09,400
То не беше поканено.
- Не говори на шибаното ми куче!
17
00:01:10,000 --> 00:01:11,400
Ще се погрижа.
18
00:01:12,600 --> 00:01:15,100
Ще го завържеш ли?
- Той прави това, което аз кажа.
19
00:01:17,400 --> 00:01:22,200
Щом му покажа кой е шефа,
за него вече съм Господ.
20
00:01:24,400 --> 00:01:25,200
Млъкни!
21
00:01:26,600 --> 00:01:27,700
Млъкни!
22
00:01:33,500 --> 00:01:34,600
Добро момче.
23
00:01:36,600 --> 00:01:39,100
Той знае кой е шефа.
- Мамка му!
24
00:01:39,700 --> 00:01:42,100
ЕЙ, аз също имам куче. Тони!
25
00:01:42,100 --> 00:01:45,000
Скъсва си задника от работа за нищо.
26
00:01:45,100 --> 00:01:49,000
Щом му покажа кой е шефа
и го плесна няколко пъти...
27
00:01:49,300 --> 00:01:51,900
Да не си пушил?
- Не, мамка му.
28
00:01:53,300 --> 00:01:54,600
Лъжеш ли ме?
- Не.
29
00:01:55,300 --> 00:01:58,900
Даваш ми хероина, който аз ти купих?
Шибана ирландска свиня!
30
00:01:59,200 --> 00:02:01,400
Мамка му!
Виждате ли?
31
00:02:03,400 --> 00:02:04,900
Аз също имам куче.
32
00:02:09,100 --> 00:02:10,800
Ето, куче.
33
00:02:13,000 --> 00:02:15,600
Е, момчета, навити ли сте?
- Майната ти!
34
00:02:21,300 --> 00:02:22,900
Какво по дяволите каза?
35
00:02:23,500 --> 00:02:27,000
Той каза, че познава кучето ти.
- Моето куче?
36
00:02:27,100 --> 00:02:31,200
Той каза, че кучето ти е било свидетел
по делото на брат му преди 3 години.
37
00:02:31,400 --> 00:02:32,600
Мамка му!
38
00:02:32,800 --> 00:02:37,000
Той също каза, че кучето ти
всъщност не е куче.
39
00:02:37,300 --> 00:02:40,100
Той е шибана мръсна свиня.
40
00:02:41,200 --> 00:02:42,900
И аз му вярвам.
41
00:02:51,700 --> 00:02:55,200
Обади се за подкрепление!
- Полицай иска подкрепление!
42
00:02:57,300 --> 00:03:00,200
Четвърти етаж...
- Излизай!
43
00:03:01,200 --> 00:03:02,500
Добро куче.
44
00:03:04,700 --> 00:03:08,500
Добре, Крол, поеми стълбите.
Тони, ела.
45
00:03:12,000 --> 00:03:15,100
Мини по коридора в дясно,
аз ще мина в ляво.
46
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
Тони? Тони!
47
00:03:40,100 --> 00:03:43,000
Свален полицай!
Повтарям - свален полицай!
48
00:03:43,200 --> 00:03:46,300
Заподозреният тръгна по стълбите.
Тръгвам след него!
49
00:03:46,500 --> 00:03:49,100
Къде ми е подкреплението, мамка му?!
50
00:04:05,400 --> 00:04:06,900
Стой!
51
00:04:07,900 --> 00:04:09,400
По дяволите!
52
00:04:23,200 --> 00:04:27,700
По дяволите! Помогнете ми!
Аз съм полицай. Помогнете ми!
53
00:04:28,100 --> 00:04:33,000
Извикайте линейка! По дяволите!
Извикайте линейка!
54
00:05:22,700 --> 00:05:32,500
НАПАДЕНИЕ НАД УЧАСТЪК 13
55
00:05:35,900 --> 00:05:39,900
8 месеца по-късно
56
00:05:45,900 --> 00:05:48,000
Ало?
57
00:05:48,100 --> 00:05:50,800
Да... по дяволите, да.
58
00:05:52,400 --> 00:05:55,200
Не, не, не.
Заемам се. Ще бъда там.
59
00:05:55,200 --> 00:05:57,200
Добре, чао.
60
00:05:58,200 --> 00:06:00,300
Добро утро, приятелче.
61
00:06:02,100 --> 00:06:04,600
Ела, лайнар.
62
00:06:07,400 --> 00:06:09,500
Добро утро.
63
00:07:03,800 --> 00:07:05,700
Студено е, хора.
Тази година Детройт ще посрещне
64
00:07:05,800 --> 00:07:08,800
една снежна нова година,
защото пристига нова буря.
65
00:07:08,900 --> 00:07:12,000
Без майтап!
66
00:07:52,100 --> 00:07:54,800
То е както секса, като еволюционен
инстинкт, господа.
67
00:07:54,900 --> 00:07:57,000
Например:
стадионът на "Тигрите"...
68
00:07:57,100 --> 00:07:59,700
трибуните са празни...
Настани ме отпред,
69
00:07:59,800 --> 00:08:04,000
където винаги можем да правим
каквото си искаме, където можем.
70
00:08:04,000 --> 00:08:06,300
Никой не ни видя
освен лявото крило.
71
00:08:06,300 --> 00:08:10,000
Да кажем, че му хареса гледката,
докато бях в публиката.
72
00:08:10,000 --> 00:08:13,300
Принудителният секс забавлява,
момчета. Не се заблуждавайте.
73
00:08:13,300 --> 00:08:16,600
Трябва да скоча в снега,
за да се охладя.
74
00:08:16,600 --> 00:08:18,900
Успешна нова година, Ай.
- И на теб, скъпи.
75
00:08:19,000 --> 00:08:21,100
Това животно е твоят тип, Айрис.
76
00:08:21,200 --> 00:08:23,100
Вероятно бивш затворник.
77
00:08:23,200 --> 00:08:25,400
Двамата трябва да се сдушите.
- Майната ти, Карлайл.
78
00:08:26,300 --> 00:08:28,700
Говориш без да мислиш,
за да нямаш чувство за вина.
79
00:08:28,800 --> 00:08:31,700
Не се ядосвай, Ай. Молиш само
престъпници. Това го знае всеки.
80
00:08:31,800 --> 00:08:34,000
Това е лошо за мен,
тъй като съм влюбен в теб.
81
00:08:34,100 --> 00:08:37,400
Не моля престъпници, а чукам
лоши момчета. Разликата е голяма.
82
00:08:37,400 --> 00:08:40,900
Нали не трябва да съм бивш убиец,
за да докажа, че съм достоен.
83
00:08:41,000 --> 00:08:43,200
Какво, по дяволите, е това?
Забавления и игри?
84
00:08:43,300 --> 00:08:45,800
Опа.
- Никой ли не работи тук вече?
85
00:08:45,800 --> 00:08:48,000
Ей, сержант, закъсня.
Честита Нова Година.
86
00:08:48,100 --> 00:08:51,200
Ядосвате ме. Махайте се оттук,
за да не ви намеря работа.
87
00:08:51,300 --> 00:08:53,100
Не ви трябва да се набутате
с нас тази вечер.
88
00:08:53,200 --> 00:08:55,400
Чао, момчета.
- Ще се видим в новия участък.
89
00:08:55,400 --> 00:08:57,500
Честита нова година, Айрис.
- До после, Айрис.
90
00:08:58,200 --> 00:09:01,900
Да се набутат?
Това не е много хубаво, шефе.
91
00:09:02,000 --> 00:09:03,800
Права си. Извинявам се.
92
00:09:03,800 --> 00:09:07,000
Ти си прекрасна и невероятна
и се чувствам горд,
93
00:09:07,100 --> 00:09:09,300
че ще прекарам тази вечер с теб.
94
00:09:09,700 --> 00:09:13,500
Ти си саркастично копеле, нали?
Ще си прекараме добре тази вечер.
95
00:09:13,500 --> 00:09:17,200
Официално затваряме в полунощ,
но всички обаждания се препращат,
96
00:09:17,200 --> 00:09:19,500
така че по-добре
да затворим още сега.
97
00:09:19,600 --> 00:09:21,700
Можем да се размажем от рано.
98
00:09:21,800 --> 00:09:25,700
Добре. Не прекалено рано, разбра ли?
Трябва да опаковаме тези неща.
99
00:09:25,800 --> 00:09:29,000
Компютрите и по-голямата част
от оборудването вече ги няма.
100
00:09:29,100 --> 00:09:32,600
Хайде, сержант.
Това е любимият ми празник.
101
00:09:32,700 --> 00:09:36,100
Дори съм си сложила специални
секси празнични ботуши.
102
00:09:36,900 --> 00:09:38,900
Въпреки че сме тук,
искам да го направя правилно.
103
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Как може да го направиш грешно?
104
00:09:58,900 --> 00:10:03,100
Никога не приемайте за подарък
най-великата сила от всички.
105
00:10:03,500 --> 00:10:06,000
Силата да избираш.
106
00:10:06,600 --> 00:10:09,900
Взимайте под внимание изборите,
които сте правили в миналото.
107
00:10:09,900 --> 00:10:11,900
И когато ви подведат,
108
00:10:12,000 --> 00:10:15,700
вярата и времената на опозиция
ще доведат до спасението ви.
109
00:10:15,800 --> 00:10:18,100
А често лесният път
110
00:10:18,100 --> 00:10:20,900
ще ви отведе само до изкушение.
111
00:10:21,800 --> 00:10:24,200
Мислете за последствията.
112
00:10:24,300 --> 00:10:26,600
И ценете силата си
113
00:10:26,600 --> 00:10:29,500
да изберете праведната пътека.
114
00:10:29,700 --> 00:10:34,700
Мислиш ли, че онзи човек е казал
истината, когато е дал обет на Бог?
115
00:10:35,500 --> 00:10:39,500
Ако вярвате в Бог, г-н Портнал.
- Ти не вярваш ли?
116
00:10:39,500 --> 00:10:43,700
Никога не бях срещал чернокож,
който да няма вяра.
117
00:10:44,300 --> 00:10:47,000
Стоял съм пред хиляди мъже,
118
00:10:47,300 --> 00:10:50,400
които гледаха смъртта в очите.
119
00:10:50,400 --> 00:10:55,100
Всеки един от тях молеше
за Божия помощ.
120
00:10:55,800 --> 00:11:00,200
След като видях всички тези
"Боже, помогни ми!"...
121
00:11:01,800 --> 00:11:04,300
изгубих вярата си.
122
00:11:08,600 --> 00:11:12,300
Какво ще кажеш?
- Отговорът ми
123
00:11:12,600 --> 00:11:14,900
е следният:
124
00:11:18,200 --> 00:11:20,100
Не.
125
00:11:23,800 --> 00:11:26,100
Май приключихме тук.
126
00:11:30,500 --> 00:11:33,100
Какво си мислиш, че ще те оставя
да излезеш и да търсиш защита?
127
00:11:33,100 --> 00:11:36,300
Я ставай!
Върви пред мен!
128
00:12:41,100 --> 00:12:43,200
Стой там!
129
00:12:43,400 --> 00:12:45,700
Хвърли оръжието!
130
00:12:47,100 --> 00:12:49,600
Хвърли го веднага, копеле!
131
00:12:53,700 --> 00:12:56,100
Тук сме пред новия участък 21,
където
132
00:12:56,200 --> 00:12:58,600
една от най-влиятелните
престъпни фигури на града,
133
00:12:58,600 --> 00:13:01,800
Марион Бишъп, е задържан
по обвинения за убийството
134
00:13:01,900 --> 00:13:04,000
на полицай под прикритие.
135
00:13:04,000 --> 00:13:07,100
Бишъп, известен с бруталните си
методи за екзекуция
136
00:13:07,100 --> 00:13:10,500
печели милиони
от различни криминални дела
137
00:13:10,600 --> 00:13:12,800
в района на Детройт.
138
00:13:24,200 --> 00:13:26,300
Екипът на Бишъп.
139
00:13:28,600 --> 00:13:30,700
Така ли?
140
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
Сега не е моментът.
141
00:13:40,400 --> 00:13:42,500
Лейтенант Холоуей.
- Маркъс Дювал.
142
00:13:42,600 --> 00:13:46,000
Отдел "Организирана престъпност".
Това е екипът ми.
143
00:13:46,000 --> 00:13:48,900
Знам кой сте.
Съжалявам за хората ви.
144
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
Къде е това копеле?
145
00:13:51,200 --> 00:13:56,700
Няма да прекарам нито една нощ тук.
И двамата знаем защо.
146
00:13:56,800 --> 00:14:01,800
Ще направиш всичко необходимо
за да ме изкараш, разбра ли?
147
00:14:02,800 --> 00:14:05,300
Този е убиец на ченгета.
148
00:14:06,300 --> 00:14:09,300
Ако съдията определи гаранция,
149
00:14:09,800 --> 00:14:12,200
кълна се в Бог, че ще...
150
00:14:13,000 --> 00:14:15,900
Няма да има дело заради празника.
Бишъп ще изкара два дни вътре,
151
00:14:16,000 --> 00:14:19,300
преди да може да плати гаранция.
- Не се притеснявай, капитане.
152
00:14:19,400 --> 00:14:22,700
Хванахме го,
няма да го оставим да излезе.
153
00:14:31,600 --> 00:14:33,700
Честита нова година!
154
00:14:34,100 --> 00:14:37,600
Стига бе, само тримата сме тук.
- Да, и един от нас е ирландец.
155
00:14:37,700 --> 00:14:41,600
Боже, погледни това.
- Трябва да е по-старо и от мен.
156
00:14:41,700 --> 00:14:44,600
Няма да ме хванеш жив, Джими!
157
00:14:45,600 --> 00:14:47,900
Погледни тази стая.
Тук има доказателства
158
00:14:48,000 --> 00:14:50,500
от времето на първите ми арести.
159
00:14:50,600 --> 00:14:52,700
Не, отървах се от нещата,
свързани с Гражданската война.
160
00:14:53,700 --> 00:14:57,900
Ей, това е много смешно!
Не напускай истинската си работа!
161
00:14:58,200 --> 00:15:02,000
Сержант,
човекът от петъчната уговорка е тук.
162
00:15:02,200 --> 00:15:06,000
Шегуваш ли се?
- Някакви безпокойства напоследък?
163
00:15:06,200 --> 00:15:07,900
Да.
164
00:15:08,000 --> 00:15:11,300
Една дума...
"Лъвовете".
165
00:15:11,500 --> 00:15:13,500
Създават ми много безпокойства.
166
00:15:13,600 --> 00:15:17,500
Моля, спрете да избягвате
въпросите ми, сержант.
167
00:15:17,500 --> 00:15:20,400
Още ли взимате
болкоуспокояващите?
168
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
Стига, докторе.
169
00:15:22,500 --> 00:15:26,700
Дори и вие трябва поне малко
да се отегчавате от тези разговори.
170
00:15:26,700 --> 00:15:30,100
Защо не си поговорим
за истинската причина
171
00:15:30,500 --> 00:15:33,300
вие да дойдете тук
в новогодишната вечер
172
00:15:33,300 --> 00:15:35,200
насред бурята?
173
00:15:35,800 --> 00:15:38,100
Добре.
Да видим...
174
00:15:38,200 --> 00:15:39,900
Имахме уговорка.
175
00:15:40,000 --> 00:15:43,100
Аз мисля, че истинската причина е...
176
00:15:43,600 --> 00:15:45,700
че сте влюбена в мен.
- Така ли?
177
00:15:45,700 --> 00:15:47,700
Виждам го в очите ви.
- Интересно.
178
00:15:47,700 --> 00:15:50,500
Затова идвате,
облечена в тези изискани дрехи.
179
00:15:50,800 --> 00:15:54,700
Поласкан съм. Но мисля,
че трябва да спрете да го отричате.
180
00:15:55,700 --> 00:15:58,200
Разбирам.
Прав сте, прав сте, прав сте...
181
00:15:58,300 --> 00:16:00,300
Лицето ми явно ме издава.
182
00:16:00,500 --> 00:16:03,700
Не се издокарах така, защото ще ходя
на новогодишно парти.
183
00:16:03,800 --> 00:16:06,000
О, не!
Не, сержант.
184
00:16:06,200 --> 00:16:08,800
Това беше за вас.
185
00:16:09,200 --> 00:16:12,500
Начин на прелъстяване.
Работи ли?
186
00:16:12,600 --> 00:16:14,800
Прекрасно.
187
00:16:16,200 --> 00:16:18,300
Радвам се.
188
00:16:19,100 --> 00:16:23,100
Но ще трябва да довършим
този разговор някой друг път.
189
00:16:23,600 --> 00:16:26,500
Какво е това?
- Ей, това е мое.
190
00:16:26,600 --> 00:16:28,900
Добре, спокойно.
Не ми пука за папката.
191
00:16:30,600 --> 00:16:33,500
Разбрах, че ще имаш работа
на бюро в участък 21?
192
00:16:33,600 --> 00:16:36,600
Много си любознателна.
- Как се чувстваш?
193
00:16:36,600 --> 00:16:38,800
Как се чувствам ли?
Няма голяма промяна.
194
00:16:38,800 --> 00:16:43,000
Значи новата година
не ти носи нищо различно?
195
00:16:43,700 --> 00:16:46,600
Как е кракът ти между другото?
Забелязах, че не куцаш вече.
196
00:16:46,700 --> 00:16:50,100
Какво трябва да значи това?
- Просто наблюдение.
197
00:16:50,300 --> 00:16:53,800
Пет години работа под прикритие
и сега това... Уау!
198
00:16:54,200 --> 00:16:55,900
Довиждане.
- Екшънът е отвън на улицата.
199
00:16:56,000 --> 00:16:58,300
Довиждане.
Честита нова година.
200
00:16:58,500 --> 00:17:00,300
Честита нова година и на теб.
Ще се видим в новия участък.
201
00:17:00,400 --> 00:17:03,500
Боже, знаеш ли...
не мога да чакам.
202
00:17:03,600 --> 00:17:05,700
Бих те изпратил,
но имам толкова много...
203
00:17:05,700 --> 00:17:09,500
Няма нужда, благодаря.
- Толкова много работа.
204
00:17:17,700 --> 00:17:20,400
Джейк, трябва да видиш това.
205
00:17:20,900 --> 00:17:25,100
А сега лейтенант Маркъс Дювал,
който е шеф на офицер Рей Портнал,
206
00:17:25,100 --> 00:17:27,900
излиза от участък 21...
- Виж, това е Дювал.
207
00:17:28,000 --> 00:17:32,400
Добро ченге, добър човек.
...в който е затворен Марион Бишъп.
208
00:17:32,400 --> 00:17:35,600
Този човек в момента е в ада.
209
00:17:38,700 --> 00:17:41,000
Добре ли си, Джейк?
210
00:17:43,600 --> 00:17:45,700
Всички в автобуса!
Знаете как изглежда.
211
00:17:45,800 --> 00:17:48,700
Новогодишна вечер
в къща с хиляда врати.
212
00:17:48,800 --> 00:17:50,700
Какво ще кажете, а?
213
00:17:50,800 --> 00:17:54,300
Ще седиш в самотна килия
и ще искате компания,
214
00:17:54,400 --> 00:17:56,300
но няма да получите нищо.
215
00:17:56,400 --> 00:17:59,600
Няма да се забавлявате
в новогодишната вечер.
216
00:17:59,600 --> 00:18:02,400
Загубеняци!
- Не съм загубеняк.
217
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
Просто се опитвам да съществувам,
защото на моите хора им харесва
218
00:18:04,400 --> 00:18:06,200
да унищожават новите общества
219
00:18:06,300 --> 00:18:08,400
и съм принуден да взимам неща,
които не са мои.
220
00:18:08,400 --> 00:18:11,400
Ей, ей, очите ти са червени.
Да не си смъркал или пил?
221
00:18:11,400 --> 00:18:13,300
Не знам. Твоите са бляскави,
да не си ял понички?
222
00:18:13,400 --> 00:18:15,500
Това е много смешно.
- Хареса ли ти, копеле?
223
00:18:15,600 --> 00:18:17,300
Да не го прочете в някой комикс?
- Мамицата ти!
224
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
Отивай отзад!
225
00:18:27,100 --> 00:18:29,400
Затворете ги!
226
00:18:49,600 --> 00:18:52,100
Това няма да ни трябва повече.
227
00:18:54,100 --> 00:18:58,000
Добре, момчета и момичета.
Нека вдигнем тост.
228
00:18:58,400 --> 00:19:01,700
Тост за тази дупка,
преди да я затворят.
229
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
Имам ужасното чувство,
че това място ще ми липсва.
230
00:19:03,900 --> 00:19:06,000
Но разбира се не толкова, колкото
ще ми липсвате вие двамата.
231
00:19:06,000 --> 00:19:09,800
За какво говориш?
- Имам новини. Момчета и момичета,
232
00:19:09,800 --> 00:19:13,200
старата школа се пенсионира.
- Шегуваш се.
233
00:19:13,300 --> 00:19:15,600
Прибирам си нещата,
точно както това място.
234
00:19:15,800 --> 00:19:18,900
Поздравления, Джеспър.
Защо не ни каза?
235
00:19:19,000 --> 00:19:21,600
Току-що получих официално
потвърждение. Както и да е...
236
00:19:21,600 --> 00:19:26,000
Да пием за тази стара дупка,
за мен и за новия ми живот.
237
00:19:27,100 --> 00:19:30,900
Наздраве.
238
00:19:32,900 --> 00:19:35,400
А сега, госпожичке,
239
00:19:35,500 --> 00:19:39,300
може ли да получа този танц?
Да отпразнувам пенсионирането си?
240
00:19:39,400 --> 00:19:41,400
Ела.
241
00:19:42,900 --> 00:19:46,200
Не си тръгвай,
може и да научиш нещо.
242
00:20:03,700 --> 00:20:05,800
Хайде!
243
00:20:06,300 --> 00:20:08,400
ПОВЕРИТЕЛНО
244
00:20:47,400 --> 00:20:49,300
Нищо не виждам в това време.
245
00:20:49,400 --> 00:20:51,600
По дяволите!
Да нямаме нужда от нов капитан?
246
00:20:51,600 --> 00:20:53,500
Може би някой
от тези боклуци отзад.
247
00:20:53,500 --> 00:20:56,400
Може да им дадем малко време
за празника.
248
00:20:56,400 --> 00:21:00,100
Марион Бишъп...
249
00:21:00,500 --> 00:21:03,300
Най-големият бос.
250
00:21:03,500 --> 00:21:07,300
Знаеш ли, чух че са те простреляли
пет пъти, човече.
251
00:21:07,400 --> 00:21:10,600
Пет пъти!
В лявото рамо, стомаха,
252
00:21:10,600 --> 00:21:13,900
горе и долу в гърба, дясното бедро,
сигурно е гадно...
253
00:21:13,900 --> 00:21:16,900
Не си умрял,
защото си упорито копеле,
254
00:21:16,900 --> 00:21:20,300
а не като повечето чернилки.
255
00:21:23,900 --> 00:21:26,600
Нека се представя.
Името ми е Бек.
256
00:21:26,700 --> 00:21:29,600
И аз съм лошо копеле като теб.
257
00:21:31,800 --> 00:21:35,700
Чу ли ме, човече?
Кажи нещо.
258
00:21:36,200 --> 00:21:38,300
Не! Внимавай!
259
00:21:44,400 --> 00:21:47,800
Използвай спирачката, по дяволите!
- Млъквай, мамка му!
260
00:21:47,800 --> 00:21:50,100
Ей, Рей Чарлз,
карай по-бавно, човече!
261
00:21:50,100 --> 00:21:54,200
Офицер Болс, офицер Кок.
*игра на думи*
262
00:21:54,300 --> 00:21:57,400
Визуален контакт, човече,
визуален контакт.
263
00:21:57,500 --> 00:22:00,900
Нека ти кажа нещо.
Конституцията изисква
264
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
да се осигури... предпазване.
- Сядай!
265
00:22:03,500 --> 00:22:07,700
Просто казвам,
че не се чувствам в безопастност.
266
00:22:08,700 --> 00:22:12,200
Млъквай!
- Камион 21, тук диспечъра.
267
00:22:14,500 --> 00:22:16,900
Камион 21, слушам.
268
00:22:17,000 --> 00:22:19,200
Ще трябва да се отбиете
в участък 13,
269
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
докато отмине бурята.
270
00:22:21,200 --> 00:22:23,400
Няма проблем.
Какво става, диспечър?
271
00:22:23,400 --> 00:22:26,200
Имало е злополука
с пострадали на път 101.
272
00:22:26,200 --> 00:22:29,400
Пътят е затворен. Останете в 13-ти
до следващо нареждане.
273
00:22:29,400 --> 00:22:32,100
Те вече са предупредени.
- Разбрано.
274
00:22:32,200 --> 00:22:35,400
13-ти е пълна дупка.
- Не ме интересува.
275
00:22:35,400 --> 00:22:38,800
Радвам се,
че ще се измъкнем от това.
276
00:22:54,400 --> 00:22:57,300
Какво ще кажеш за това,
като новогодишен подарък?
277
00:22:57,400 --> 00:23:00,100
Докараха ни този боклук Бишъп
на тепсия.
278
00:23:00,100 --> 00:23:03,400
Бих могъл да отмъстя
за Рей Паркър.
279
00:23:03,400 --> 00:23:06,000
Какво правиш тук?
- Какво?
280
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
Даваха толкова много за този Бишъп
по новините, искам да го видя.
281
00:23:08,500 --> 00:23:11,400
Мислех, че си се отказала
от лошите момчета. Връщай се вътре!
282
00:23:11,500 --> 00:23:14,900
Все още не е нова година,
сержант.
283
00:23:22,100 --> 00:23:24,300
Ти трябва да си Роник.
- Без да ви обиждам, офицер,
284
00:23:24,400 --> 00:23:28,600
обаче доста ни притеснявате.
Затваряме. Нямаме оборудване.
285
00:23:28,600 --> 00:23:31,000
Централата каза да паркираме
през нощта, докато отворят пътя.
286
00:23:31,000 --> 00:23:33,500
Проблем ли имаш с това?
- Добре бе, спокойно.
287
00:23:33,700 --> 00:23:37,100
Джейк, стига. Няма да връщаш
тези момчета в това време.
288
00:23:38,100 --> 00:23:40,500
Ще ги заключим и няма да ги
оставим да мръднат. Спокойно.
289
00:23:40,500 --> 00:23:45,700
Добре, но на твоя отговорност.
Не искам проблеми заради тях.
290
00:23:45,900 --> 00:23:49,000
Вкарайте ги, хайде, вкарайте ги.
291
00:23:57,500 --> 00:24:01,700
Интересна група.
- Да. Имаме жена гангстер,
292
00:24:02,000 --> 00:24:05,200
която се кълне, че никога
не е извършвала престъпление.
293
00:24:05,300 --> 00:24:09,200
Този тук е специалист
в областта "фалшиви стоки".
294
00:24:09,400 --> 00:24:12,100
Фалшив "Ролекс"?
Това е твоят човек.
295
00:24:12,700 --> 00:24:15,300
Този наркоман,
Робърт Дели...
296
00:24:15,400 --> 00:24:19,300
Легенда.
- И в момента е надрусан.
297
00:24:19,800 --> 00:24:22,100
И звездата на шоуто.
298
00:24:22,100 --> 00:24:26,500
Той няма нужда от представяне,
знаеш му подвизите.
299
00:24:27,500 --> 00:24:29,500
Сержант?
300
00:24:30,100 --> 00:24:33,600
Не спира да вали.
Имаме още един гост.
301
00:24:36,200 --> 00:24:39,700
Къде е колата?
- Не иска да се движи.
302
00:24:39,800 --> 00:24:41,900
Трябваше да вървя две мили
в това проклето време.
303
00:24:41,900 --> 00:24:45,800
Подгизнала съм, погледни ме.
- Слава богу, че не си пострадала.
304
00:24:45,900 --> 00:24:49,900
Е, хареса ли си досието?
- А, да. Изпусна това.
305
00:24:50,000 --> 00:24:51,800
Така ли? Изпуснала ли съм го?
Странно.
306
00:24:51,900 --> 00:24:55,600
Бях сигурна, че ти си го взел.
- Определено го изпусна.
307
00:24:58,400 --> 00:25:01,800
Това е разочароваващо.
Ако го беше откраднал,
308
00:25:01,800 --> 00:25:05,800
това щеше да е първият път, когато
си се заинтересовал от терапията ти.
309
00:25:05,900 --> 00:25:08,300
Знаеш, че това са пълни глупости.
310
00:25:08,300 --> 00:25:10,600
Значи си го прочел?
311
00:25:11,700 --> 00:25:14,000
Да, мамка му, прочетох го.
312
00:25:14,100 --> 00:25:17,000
Открадна ли го?
- Знаеш, че съм го откраднал, нали?
313
00:25:17,100 --> 00:25:20,900
Стига си се радвала толкова,
докторе. Става ми гадно.
314
00:25:21,000 --> 00:25:24,300
"Мисля, че се крие зад травмата си",
"Не е ранен наистина",
315
00:25:24,400 --> 00:25:26,800
"Джейк Роник вече не се смята
за ченге".
316
00:25:26,800 --> 00:25:30,200
Какви са тези глупости?
Мислиш, че ме е страх ли?
317
00:25:30,300 --> 00:25:32,100
Това е, нали?
Мислиш, че съм уплашен?
318
00:25:32,200 --> 00:25:34,800
Ако беше прочел по-напред щеше
да видиш, че не това си мисля.
319
00:25:34,900 --> 00:25:38,000
Добре. Кажете ми какво мислите,
д-р "Ебавка-с-мозъка".
320
00:25:38,100 --> 00:25:39,800
От какво мислите,
че се крия?
321
00:25:39,900 --> 00:25:43,300
Няма да ти обяснявам, ако ще се
държиш като дете. Извини ме.
322
00:25:43,300 --> 00:25:46,000
Бягай. И двамата знаем,
че не можеш да го понесеш,
323
00:25:46,100 --> 00:25:48,600
защото искаш да ме чукаш.
324
00:25:51,400 --> 00:25:55,300
Сержант, ако исках да те чукам,
вече щеше да е станало.
325
00:25:55,300 --> 00:25:58,100
Научи се да се контролираш, докторе.
Отразява се на работата ти.
326
00:25:58,200 --> 00:26:00,600
Много е непрофесионално.
- Не се опитвай да ме отпишеш,
327
00:26:00,700 --> 00:26:02,200
защото се притесняваш,
че може би съм права.
328
00:26:02,300 --> 00:26:03,100
Права?
- Да!
329
00:26:03,200 --> 00:26:06,600
За какво? Кажи ми
от какво мислиш, че се крия
330
00:26:06,600 --> 00:26:10,000
и аз ще ти кажа дали си права.
- Добре!
331
00:26:10,100 --> 00:26:12,800
Мисля, че чувството на отговорност
332
00:26:12,800 --> 00:26:15,600
те е довело до безсилие.
- Безсилие...
333
00:26:15,600 --> 00:26:19,100
Да! И затова работиш
в този стар участък на бюро.
334
00:26:19,200 --> 00:26:22,300
Виж, ранен съм, затова съм тук.
- Глупости!
335
00:26:22,300 --> 00:26:26,100
Отговорен си за смъртта
на партньора ти и затова си тук.
336
00:26:26,100 --> 00:26:30,000
Не съм направил нищо лошо.
Съдебните заседатели ме оневиниха.
337
00:26:30,000 --> 00:26:32,700
Точно така.
Не си направил нищо лошо.
338
00:26:32,800 --> 00:26:36,000
Но беше твое решение да минеш
по левия коридор, вместо по десния.
339
00:26:36,100 --> 00:26:39,400
От предната врата,
а не от задната.
340
00:26:40,700 --> 00:26:43,200
А ти не искаш да взимаш
такива решения отново.
341
00:26:43,500 --> 00:26:46,600
Да, и?
Може би си права.
342
00:26:47,100 --> 00:26:49,700
Медал ли искаш?
343
00:26:52,000 --> 00:26:54,900
И сега се криеш зад това бюро?
344
00:26:55,500 --> 00:26:58,000
Криеш алкохол в чекмеджето
345
00:26:58,800 --> 00:27:02,800
и хапчета в малка глупава
кибритена кутийка.
346
00:27:03,400 --> 00:27:06,400
Но все още има един живот,
за който си отговорен.
347
00:27:06,500 --> 00:27:08,500
О, нека позная.
Моят?
348
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
Да, твоят.
349
00:27:11,200 --> 00:27:16,200
Не се ли погрижиш за себе си, няма
да си ченгето, което си бил преди.
350
00:27:31,700 --> 00:27:33,700
Бишъп...
351
00:27:37,900 --> 00:27:40,000
Бишъп...
352
00:27:40,200 --> 00:27:42,300
Бишъп...
353
00:27:58,200 --> 00:28:01,200
Виж, човече, виж.
Пуерториканец и чернокож в кола.
354
00:28:01,300 --> 00:28:03,600
Кой кара?
355
00:28:04,200 --> 00:28:06,300
Ченгетата.
356
00:28:07,700 --> 00:28:10,800
Направо ме разбиваш...
Направо ме разбиваш... това беше...
357
00:28:10,900 --> 00:28:14,200
това беше...
Изпитахме нещо.
358
00:28:14,200 --> 00:28:16,300
Усети ли го?
359
00:28:17,700 --> 00:28:19,700
Добре.
360
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
Тоя затвор не е за Смайли.
361
00:28:23,600 --> 00:28:26,200
Определено е извън същността
на Смайли.
362
00:28:26,200 --> 00:28:31,200
Кой, по дяволите, е Смайли?
- Аз съм Смайли. Аз, аз съм Смайл.
363
00:28:32,100 --> 00:28:34,700
Виж, ще прекарам
доста време в затвора.
364
00:28:34,700 --> 00:28:37,500
Нямам намерение да оставам тук.
365
00:28:37,500 --> 00:28:40,200
Чакам сестра ми да ме вземе.
366
00:28:40,400 --> 00:28:43,400
Никога не съм извършвала престъпление
през целия си шибан живот.
367
00:28:43,400 --> 00:28:45,500
Да, да...
368
00:28:58,100 --> 00:29:00,400
Още ли чакаш влекач?
369
00:29:01,700 --> 00:29:03,800
Няма да дойде.
370
00:29:04,100 --> 00:29:07,400
По дяволите.
Почти е време, хора.
371
00:29:18,000 --> 00:29:21,800
Биш, как се оправяш с живота?
При мен беше...
372
00:29:21,900 --> 00:29:24,600
Исках този наркотик,
винаги се подготвях за него.
373
00:29:24,700 --> 00:29:26,800
А човекът, който го имаше,
374
00:29:26,900 --> 00:29:30,300
реши да не ми го даде и...
го откраднах.
375
00:29:30,300 --> 00:29:32,500
Той трябваше да ми прости
след това,
376
00:29:32,600 --> 00:29:34,800
но това беше началото.
Не можах да спра.
377
00:29:34,800 --> 00:29:37,200
Всичко това беше за мен.
378
00:29:40,600 --> 00:29:42,600
Добре.
379
00:29:48,700 --> 00:29:52,400
Добре, добре.
20... 19... 18...
380
00:29:52,600 --> 00:29:56,100
17... 16... 15...
381
00:29:57,200 --> 00:30:00,700
13... хайде... 12... 11...
382
00:30:01,800 --> 00:30:04,000
Това ме депресира.
383
00:30:06,500 --> 00:30:08,900
3... 2... 1...
384
00:30:08,900 --> 00:30:11,400
Честита нова година!
385
00:30:12,000 --> 00:30:15,100
Можеш ли да го направиш?
- Ще го направя, ще го направя.
386
00:30:21,600 --> 00:30:27,800
Виж го. Надрусан е
и се мисли за Майк Тайсън.
387
00:30:33,500 --> 00:30:36,100
На мен ли се смеш?
Подиграваш ли ми се?
388
00:30:36,200 --> 00:30:40,000
Ще ти дам съвет. Недей!
- Остави я намира бе, наркоман?
389
00:30:40,100 --> 00:30:42,000
Остави я намира.
- Майната ти!
390
00:30:42,100 --> 00:30:44,200
На теб говоря!
Какъв е проблема?
391
00:30:44,300 --> 00:30:46,400
Моля?
- Чу ме.
392
00:30:46,500 --> 00:30:49,300
Не ме бутай, ще те смачкам.
393
00:30:56,700 --> 00:30:58,800
Честита нова година.
394
00:31:02,500 --> 00:31:05,600
Честита нова година.
- Благодаря.
395
00:31:13,800 --> 00:31:17,900
Разкарай се от мен.
Смотаняк!
396
00:31:35,700 --> 00:31:38,000
Ей, шибани животни.
397
00:31:38,100 --> 00:31:40,000
Какво става?
398
00:31:43,600 --> 00:31:45,500
По дяволите!
399
00:31:45,700 --> 00:31:47,700
По дяволите!
Какво е това?
400
00:31:47,700 --> 00:31:49,500
По дяволите!
401
00:31:49,800 --> 00:31:53,900
Стойте долу!
- Ей! Проклети животни!
402
00:31:54,100 --> 00:31:56,100
Всичко, което знаете, е...
403
00:31:56,200 --> 00:31:58,300
Кои сте вие, мамка му?!
404
00:32:05,900 --> 00:32:08,000
Какво става там?
405
00:32:13,500 --> 00:32:15,600
Роузи!
406
00:32:16,600 --> 00:32:19,100
Как си?
- Добре съм.
407
00:32:20,000 --> 00:32:22,700
Не се предавай!
- Помогнете ни да излезем!
408
00:32:22,700 --> 00:32:24,800
Изкарайте ни оттук!
409
00:32:26,700 --> 00:32:29,800
Айрис, ела тук!
Ела тук!
410
00:32:30,700 --> 00:32:32,800
Какво става?
411
00:32:43,800 --> 00:32:47,600
Не може да диша.
- Какво, по дяволите, става?
412
00:32:55,300 --> 00:32:57,400
По дяволите!
413
00:33:06,900 --> 00:33:09,000
Ох, човече.
414
00:33:13,800 --> 00:33:15,900
Дръж се... дръж се...
415
00:33:16,200 --> 00:33:18,000
По дяволите!
416
00:33:19,200 --> 00:33:21,100
Роузи!
Да, точно така.
417
00:33:21,100 --> 00:33:24,000
Говори ми, по дяволите!
Говори ми!
418
00:33:26,100 --> 00:33:29,600
Дишай, по дяволите!
Роузи!
419
00:33:32,800 --> 00:33:35,300
Айрис!
420
00:33:42,500 --> 00:33:45,600
Как е той? Добре ли е?
- Добре ли? Мъртъв е, за бога!
421
00:33:45,700 --> 00:33:49,200
Ей толкова добре е.
По дяволите, шибан Бишъп!
422
00:33:49,300 --> 00:33:52,200
Тези тук са негови хора.
Копеле!
423
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
Изкарайте ни оттук!
Хайде, изкарайте ни оттук!
424
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Успокойте се, успокойте се!
Всичко свърши.
425
00:33:57,100 --> 00:33:59,200
Изкарайте ни оттук!
426
00:34:00,200 --> 00:34:01,900
По дяволите!
427
00:34:02,200 --> 00:34:04,800
Успокойте се!
Всичко свърши.
428
00:34:05,000 --> 00:34:07,500
Ти бъзикаш ли се, сержант?
429
00:34:09,000 --> 00:34:11,600
Боже! Успокой се!
- Как е той, Айрис?
430
00:34:11,700 --> 00:34:14,700
Съжалявам за партньора ти.
Преместихме го в офиса.
431
00:34:14,800 --> 00:34:17,200
По дяволите.
- Трябва ни лекар.
432
00:34:17,300 --> 00:34:20,100
Защо няма аларма
на задната ви врата?
433
00:34:20,200 --> 00:34:22,600
Тази аларма не работи от месеци.
434
00:34:22,700 --> 00:34:26,500
Още са там.
Има някакъв камион в гората.
435
00:34:26,500 --> 00:34:28,900
Не се движи.
- Сериозно ли?
436
00:34:28,900 --> 00:34:32,300
Трябва да са предположили,
че сме се обадили за подкрепление.
437
00:34:33,500 --> 00:34:35,800
Имаме малък проблем.
Телефоните не работят.
438
00:34:35,900 --> 00:34:39,500
Разбира се! Отрязали са кабелите.
- Вероятно бурята ги е съборила.
439
00:34:39,500 --> 00:34:43,000
Глупости. Това са хора на Бишъп.
Отрязали са кабелите.
440
00:34:43,100 --> 00:34:46,800
Пробвай радиото!
- Забрави. Честотите са блокирани.
441
00:34:46,800 --> 00:34:49,100
Блокирали са честотите?
Това не се прави лесно.
442
00:34:49,100 --> 00:34:52,900
Използвали са професионална помощ,
защото всички честоти са блокирани.
443
00:34:53,000 --> 00:34:55,500
Вероятно са прецакали
и мобилните телефони.
444
00:34:55,800 --> 00:34:57,800
Нямам сигнал.
445
00:34:57,800 --> 00:35:00,300
Аз също.
Какво, по дяволите, е това?
446
00:35:00,400 --> 00:35:03,100
Казах ти.
Хората на Бишъп са отвън.
447
00:35:03,200 --> 00:35:05,500
Ще го изкарат оттук
по един или друг начин.
448
00:35:05,600 --> 00:35:08,800
Някой ще е чул изстрелите
и ще дойде да провери.
449
00:35:08,900 --> 00:35:11,600
Няма нищо отвън...
- Не, не. Не вярвам на това.
450
00:35:11,700 --> 00:35:14,700
Ако някой чуе изстрели,
ще помисли, че са фойерверки.
451
00:35:14,800 --> 00:35:16,900
Аз отивам. Благодаря.
452
00:35:22,000 --> 00:35:26,100
Какво, по дяволите, е това?
Това е шибан полицейски участък!
453
00:35:26,300 --> 00:35:28,500
Боже Господи!
- Сержант.
454
00:35:28,500 --> 00:35:30,900
Сержант, по-добре виж това.
455
00:35:37,800 --> 00:35:40,900
Обкръжават мястото.
Проклета обсада.
456
00:35:42,500 --> 00:35:44,300
Не трябваше да съм тук.
457
00:35:44,300 --> 00:35:48,900
Не трябваше да съм тук...
Не трябваше да съм тук...
458
00:35:48,900 --> 00:35:50,900
Мамка му!
459
00:35:50,900 --> 00:35:52,700
Прекрати стрелбата!
Прекрати стрелбата!
460
00:35:52,800 --> 00:35:56,100
Прекрати стрелбата!
Не беше изстрел.
461
00:35:56,900 --> 00:36:00,100
Бишъп!
Казах ти. Това са хора на Бишъп.
462
00:36:00,100 --> 00:36:02,500
Ще го изкарат оттук,
каквото и да стане.
463
00:36:02,500 --> 00:36:05,000
В това няма смисъл.
Това е полицейски участък!
464
00:36:05,100 --> 00:36:06,900
Млъквай, докторке!
Каза го вече.
465
00:36:07,000 --> 00:36:09,800
Добре. Всички просто слушайте.
466
00:36:10,800 --> 00:36:14,500
Може би се опитват
да ни изкарат оттук.
467
00:36:14,600 --> 00:36:16,900
Нека им дадем каквото искат.
Нека им дадем Бишъп.
468
00:36:16,900 --> 00:36:19,400
Всичко ще свърши.
Никой друг няма да пострада!
469
00:36:19,500 --> 00:36:21,800
Не е лоша идея.
470
00:36:22,700 --> 00:36:26,100
Не, не можем да позволим на този
затворник, убиец на ченгета,
471
00:36:26,100 --> 00:36:28,400
да се измъкне от нашия участък.
Няма такава възможност.
472
00:36:28,400 --> 00:36:31,800
Опитваш се да усложниш ситуацията.
Вече имаш ранен полицай.
473
00:36:31,900 --> 00:36:35,700
Вече казах не!
- И какво ще правим, сержант?
474
00:36:35,900 --> 00:36:39,400
Тук сме в капан.
- Не мисля така.
475
00:36:39,900 --> 00:36:44,500
Мисля, че просто се опитват да ни
уплашат, за да им дадем Бишъп.
476
00:36:45,600 --> 00:36:48,100
Доста добре се справят.
477
00:36:59,400 --> 00:37:02,700
Тези спирания на тока
те карат да се замислиш
478
00:37:02,700 --> 00:37:06,500
за така наречените "невероятни
правителствени технологии", нали?
479
00:37:06,500 --> 00:37:08,800
Лъжливи корпоративни копелета!
480
00:37:08,800 --> 00:37:11,200
Това не е спиране на тока бе,
наркоман.
481
00:37:11,200 --> 00:37:15,200
Нещо съмнително става.
И не знам какво е.
482
00:37:17,500 --> 00:37:21,100
Знам, че боли, но трябва
да те махнем от тези прозорци.
483
00:37:21,300 --> 00:37:23,300
Добре.
484
00:37:26,400 --> 00:37:29,500
Джаспър, при теб ли са фенерите?
- Не знам къде са, по дяволите!
485
00:37:29,600 --> 00:37:32,100
Сигурно са опаковани.
- Роник!
486
00:37:33,000 --> 00:37:35,100
Залегнете!
487
00:37:35,500 --> 00:37:37,800
Джаспър, пусни щорите!
488
00:37:43,800 --> 00:37:45,700
Добре... добре...
489
00:37:45,700 --> 00:37:48,800
Да, сега сме в пълна безопасност.
490
00:37:52,200 --> 00:37:54,500
Това са само тактики за сплашване.
491
00:37:54,600 --> 00:37:57,000
Не знаят колко огнева мощ имаме
или нямаме.
492
00:37:57,100 --> 00:38:00,200
Няма да влязат тук отново.
- Прекалено е рисковано.
493
00:38:01,800 --> 00:38:05,500
Защо не излезеш отвън, сежант.
494
00:38:06,200 --> 00:38:08,500
И да потърсиш помощ.
495
00:38:24,600 --> 00:38:28,200
Да барикадираме
вратите и прозорците.
496
00:38:28,400 --> 00:38:32,000
И ще измислим
как да потърсим помощ.
497
00:38:45,400 --> 00:38:49,600
Защо правиш това, Джейк? И без това
на никой не му пука за нищо.
498
00:38:49,700 --> 00:38:53,300
Можем да сложим край сега.
- Не мога да пусна убиец да излезе.
499
00:38:53,300 --> 00:38:55,600
Не мога да го направя.
500
00:38:55,900 --> 00:38:59,400
Ще ни изкарам от тук, Джаспър.
Обещавам.
501
00:38:59,800 --> 00:39:02,600
Нямаш почти никакъв шанс там,
приятел.
502
00:39:02,700 --> 00:39:06,400
Това ченге там ще умре,
ако не опитам.
503
00:39:08,100 --> 00:39:13,100
Просто гледай навсякъде
да е заключено, докато намеря помощ.
504
00:39:13,700 --> 00:39:15,800
Добре.
505
00:39:16,500 --> 00:39:19,100
Ще те покривам
от предните прозорци,
506
00:39:19,200 --> 00:39:22,500
защото виждам камиона
по-добре оттам.
507
00:39:23,300 --> 00:39:25,400
Давай!
508
00:39:28,500 --> 00:39:30,600
Смотаняк.
509
00:40:01,600 --> 00:40:03,700
По дяволите!
510
00:41:06,300 --> 00:41:08,400
По дяволите!
511
00:41:45,200 --> 00:41:48,200
Намерих го в нашия приятел отвън.
512
00:41:56,900 --> 00:42:00,400
Изтръгнал си гръбнака на един
веднъж, нали?
513
00:42:01,000 --> 00:42:03,100
Ти да не си хирург?
514
00:42:03,200 --> 00:42:05,300
Чух, че онзи куршум,
който те е уцелил в корема,
515
00:42:05,300 --> 00:42:10,300
все още седи там и ти
създава проблеми с червата.
516
00:42:10,300 --> 00:42:12,400
Човече...
517
00:42:13,100 --> 00:42:15,200
Бишъп.
518
00:42:15,500 --> 00:42:18,000
Трябва да поговорим.
519
00:42:20,900 --> 00:42:23,400
Защо просто не уби човека?
520
00:42:24,700 --> 00:42:27,600
Името му беше Дани Барбера.
521
00:42:28,200 --> 00:42:30,700
Полицай.
Полицай...
522
00:42:30,700 --> 00:42:33,500
който работи за Рей Портнел.
523
00:42:33,700 --> 00:42:36,200
Човекът, който уби.
524
00:42:36,400 --> 00:42:39,000
Кажи ми защо полицаи
си рискуват живота,
525
00:42:39,000 --> 00:42:41,700
за да се доберат до теб, Бишъп.
526
00:42:42,000 --> 00:42:45,900
Защо да отговарям на този въпрос?
- Защото ще те пусна при вълците
527
00:42:46,000 --> 00:42:49,300
и ще си спася задника,
ако не го направиш.
528
00:42:56,700 --> 00:42:59,700
Предполагам знаеш
кой съм аз, сержант.
529
00:42:59,700 --> 00:43:01,500
Ти си гангстер-боклук.
530
00:43:01,600 --> 00:43:04,000
А един от моите партньори-боклуци
в престъпността
531
00:43:04,000 --> 00:43:08,500
е твоят колега Маркъс Дювал.
Маркъс Дювал и целият му екип.
532
00:43:08,600 --> 00:43:13,000
Преди деляхме по равно, но Маркъс
стана алчен и искаше повече.
533
00:43:13,200 --> 00:43:18,000
И затова уби Рей Портнел?
- След като той се опита да ме убие.
534
00:43:18,800 --> 00:43:21,900
Тук са да ме убият,
защото стигна ли до съда,
535
00:43:22,000 --> 00:43:26,100
всеки един от тях отива в затвора
до края на дните им.
536
00:43:26,100 --> 00:43:29,400
Колко полицаи са замесени в това?
- Не мога да кажа с точност,
537
00:43:29,500 --> 00:43:32,200
но парите минават
през целия отдел.
538
00:43:32,300 --> 00:43:34,100
Обзалагам се,
че всички са тук сега
539
00:43:34,200 --> 00:43:37,100
и няма да ми позволят
да напусна този участък жив.
540
00:43:37,200 --> 00:43:40,700
Няма да позволят на който и да е
от нас да напусне жив.
541
00:43:40,800 --> 00:43:44,300
Как да сме сигурни,
че са те отвън?
542
00:43:44,800 --> 00:43:46,900
Сержант...
543
00:43:47,500 --> 00:43:49,900
Горкият човек, нямаше шанс.
544
00:43:50,000 --> 00:43:52,200
Знаеш ли дали е имал семейство?
545
00:43:52,300 --> 00:43:54,800
Някой идва!
Джейк, някой идва!
546
00:43:54,800 --> 00:43:56,900
Някой... някой идва!
- Хайде.
547
00:43:57,000 --> 00:43:59,500
Ударният отряд, сержант.
548
00:44:04,600 --> 00:44:06,900
Тук са за всички нас.
549
00:44:07,000 --> 00:44:09,100
За мен?
550
00:44:09,200 --> 00:44:12,100
За всички нас.
Особено за теб.
551
00:44:12,200 --> 00:44:14,700
Майната ти.
Всичко това е заради теб.
552
00:44:14,800 --> 00:44:17,400
Това са твоите колеги отвън,
старче, не моите.
553
00:44:17,400 --> 00:44:20,200
Не ме сравнявай с твоите
боклуци-приятели отвън.
554
00:44:20,200 --> 00:44:24,500
Аз бих те изритал навън.
- Искам да те видя как се пробваш.
555
00:44:24,600 --> 00:44:27,100
Със сигурност ще ти хареса да убиеш
още едно ченге днес, нали?
556
00:44:27,200 --> 00:44:29,500
Само теб.
557
00:44:30,300 --> 00:44:32,600
Стават все по-силни.
558
00:44:32,800 --> 00:44:35,000
Защо? Защо? Защо полицаи
идват да ни убият?
559
00:44:35,000 --> 00:44:37,500
Трябва да го убият,
560
00:44:37,800 --> 00:44:40,900
за да не ги посочи в съда.
Трябва и нас да убият,
561
00:44:41,000 --> 00:44:43,600
защото знаем, че са те.
- О, Господи!
562
00:44:43,700 --> 00:44:45,300
Така че...
563
00:44:45,300 --> 00:44:47,400
ето какво ще направим:
564
00:44:47,500 --> 00:44:50,500
Ще заемем позиции
из целия участък
565
00:44:50,600 --> 00:44:53,000
и ще ги удържим до разсъмване.
566
00:44:53,300 --> 00:44:56,200
Айрис, Алекс, знаете ли
как се използва огнестрелно оръжие?
567
00:44:56,500 --> 00:44:58,500
Не.
568
00:44:59,500 --> 00:45:02,500
Защо не ми дадеш един пистолет,
сержант?
569
00:45:02,500 --> 00:45:05,900
Ще ти помогна
да отблъснеш чернилките.
570
00:45:24,000 --> 00:45:25,900
По дяволите!
Хората са тук.
571
00:45:25,900 --> 00:45:29,200
Добре.
- Шибани копелета.
572
00:45:30,200 --> 00:45:32,300
Знам.
573
00:45:32,600 --> 00:45:36,400
Гледам на това,
като на проста математика.
574
00:45:36,700 --> 00:45:40,200
Ако влезем
и тези осем души оживеят,
575
00:45:40,200 --> 00:45:43,400
животът на 33-ма е погубен.
576
00:45:45,000 --> 00:45:48,300
Животът на моите хора
и на семействата им.
577
00:45:48,700 --> 00:45:51,800
Хора, за които съм отговорен.
578
00:45:53,400 --> 00:45:55,500
Хора, които...
579
00:45:56,300 --> 00:45:59,000
Хора, които обичам.
580
00:45:59,300 --> 00:46:01,900
Не виждам друг начин, Маркъс.
581
00:46:02,000 --> 00:46:05,900
Следите от кръв водят пак до нас.
Нямаме избор.
582
00:46:06,600 --> 00:46:08,700
Ако минем през това...
583
00:46:08,900 --> 00:46:13,700
ще трябва да живеем с мисълта
за него през остатъка от живота си.
584
00:46:14,300 --> 00:46:16,500
Но знаеш ли нещо, Майк...
585
00:46:16,600 --> 00:46:18,900
Мога да живея с тази мисъл.
586
00:46:19,000 --> 00:46:22,900
Повече, отколкото
да живея със съкилийник.
587
00:46:23,400 --> 00:46:25,500
Тръгнем ли веднъж,
588
00:46:25,600 --> 00:46:30,000
тези хора вече не са
цивилни или ченгета.
589
00:46:32,000 --> 00:46:35,100
Трябва да убием всички.
590
00:46:35,300 --> 00:46:37,300
Без прегради.
591
00:46:37,900 --> 00:46:40,000
Без уважение.
592
00:46:55,400 --> 00:46:58,300
Обсесивно Компулсивно Разстройство!
593
00:46:58,600 --> 00:47:02,200
Проблемите ме карат
да се концентрирам
594
00:47:02,500 --> 00:47:06,900
и да неутрализирам всякакви чувства
на страх в определен момент.
595
00:47:07,300 --> 00:47:10,200
Крия се зад структурата му.
596
00:47:12,100 --> 00:47:14,300
Ще се оправиш, докторе.
597
00:47:15,900 --> 00:47:18,400
Не знам... не знам.
598
00:47:18,900 --> 00:47:21,200
Толкова си спокоен...
599
00:47:25,800 --> 00:47:29,600
Много благодаря.
- Благодаря.
600
00:47:33,100 --> 00:47:36,400
Не е нужно да правиш това.
- Напротив.
601
00:47:36,500 --> 00:47:38,400
Трябва.
602
00:47:38,400 --> 00:47:41,800
Ако ще умирам,
поне да умра елегантно.
603
00:47:46,000 --> 00:47:49,200
Ти как се справяш?
604
00:47:50,600 --> 00:47:53,100
Просто мисля за живота.
605
00:47:53,800 --> 00:47:56,900
Искам да живея.
Противно на това,
606
00:47:57,000 --> 00:47:59,300
че не искам да умра.
607
00:48:01,500 --> 00:48:03,600
Постоянно си казвам,
608
00:48:03,600 --> 00:48:06,700
че всички ще оцелеят този път.
609
00:48:08,100 --> 00:48:11,900
И двамата знаем,
че няма да се случи, сержант.
610
00:48:24,600 --> 00:48:26,700
Без предпазител.
611
00:48:27,900 --> 00:48:30,000
Правилно.
612
00:49:02,500 --> 00:49:05,700
Хайде! Събудете се!
Събудете се!
613
00:49:06,300 --> 00:49:08,800
Събудете се!
Хайде!
614
00:49:08,800 --> 00:49:10,900
Ставайте!
615
00:49:12,200 --> 00:49:14,300
Виж...
616
00:49:15,100 --> 00:49:18,800
Положението е следното:
Тези хора, които влязаха тук,
617
00:49:19,100 --> 00:49:21,200
са още отвън.
618
00:49:21,200 --> 00:49:23,000
И...
619
00:49:23,100 --> 00:49:25,800
Нямам представа колко са
620
00:49:25,900 --> 00:49:28,000
и какво се канят да направят.
621
00:49:28,300 --> 00:49:30,200
Не се притеснявай, човече.
Няма какво да направиш.
622
00:49:30,200 --> 00:49:32,900
Не можеш да спреш
хората на Бишъп.
623
00:49:33,000 --> 00:49:36,300
Давай, сержант.
Кажи им.
624
00:49:37,900 --> 00:49:40,600
Това не са хората на Бишъп.
625
00:49:40,900 --> 00:49:42,900
Това са полицаи.
- Какво?
626
00:49:43,000 --> 00:49:44,900
Куките се избиват взаимно?
627
00:49:45,000 --> 00:49:47,300
Най-голямата глупост,
която съм чувала.
628
00:49:47,400 --> 00:49:50,100
Това не е битката на Смайли,
човече!
629
00:49:50,100 --> 00:49:52,800
Остави Смайли намира...
Остави ме намира.
630
00:49:52,900 --> 00:49:55,200
Трябваше да се досетя...
631
00:49:55,600 --> 00:49:58,400
Политика на убийството, нали?
632
00:49:59,300 --> 00:50:02,200
Престъпниците злоупотребяват
с властта си.
633
00:50:02,200 --> 00:50:05,700
Кой ще ни спаси?
Ти ли?
634
00:50:06,100 --> 00:50:08,200
Ти ли?
635
00:50:10,300 --> 00:50:13,600
Ще направя всичко по силите си
да ви защитя. Става ли?
636
00:50:14,200 --> 00:50:18,200
Всички ви.
- О, да! Чувствам се в безопасност.
637
00:51:21,000 --> 00:51:23,100
Мамка му!
638
00:51:46,700 --> 00:51:49,600
Какво, по дяволите,
става сега?
639
00:52:11,400 --> 00:52:13,400
Залегнете!
640
00:52:24,200 --> 00:52:27,500
Мамка му!
Ще влязат през шибания прозорец!
641
00:52:28,700 --> 00:52:30,900
Пази отпред.
- Добре.
642
00:52:31,000 --> 00:52:33,500
Ей сега се връщам.
643
00:52:43,500 --> 00:52:46,000
Прозорецът, сержант!
Прозорецът!
644
00:52:46,100 --> 00:52:48,200
Уцели го!
645
00:52:56,400 --> 00:52:59,400
Гръмни го пак!
Гръмни го пак!
646
00:53:04,400 --> 00:53:07,000
Един свален. Не влизайте!
647
00:53:20,300 --> 00:53:23,900
Трябва да ни изкараш оттук. Смайли
не е в безопасност и е изплашен.
648
00:53:24,000 --> 00:53:26,300
Ще ти тежи на съвестта.
- Моля те!
649
00:53:26,400 --> 00:53:30,000
Хайде, помисли си!
Хайде! Хайде бе, човек!
650
00:53:30,300 --> 00:53:33,000
Хайде, помисли си.
- Моля те!
651
00:53:33,000 --> 00:53:38,000
Не можеш просто да ни оставиш
да умрем като животни, хайде!
652
00:54:07,600 --> 00:54:11,500
Добре, изберете си оръжие
от тези, които са тук.
653
00:54:14,700 --> 00:54:17,200
Кажи ми отново защо трябва да
помагаме на белия ти кльощав задник.
654
00:54:17,200 --> 00:54:20,100
Защото ако не го направите,
ще умрете.
655
00:54:26,700 --> 00:54:29,000
Няма съпротива.
Влезте през главната врата.
656
00:54:29,100 --> 00:54:31,200
Влизаме.
657
00:54:31,700 --> 00:54:34,900
Разпръснете се из участъка. Стреляйте
по всичко, което се доближи.
658
00:54:34,900 --> 00:54:38,200
Може и да успеем тази вечер.
- За Бога, какво правиш?
659
00:54:38,300 --> 00:54:40,800
Не можеш да вярваш на тези хора.
- Какво, по дяволите, ти правиш?
660
00:54:40,900 --> 00:54:43,400
Трябваше да пазиш предния вход!
661
00:54:53,300 --> 00:54:55,400
Хайде!
662
00:55:58,900 --> 00:56:01,800
Добре.
Пази входа.
663
00:56:02,000 --> 00:56:04,300
И този път не мърдай!
664
00:56:40,700 --> 00:56:42,700
Умри!
665
00:56:42,700 --> 00:56:44,800
Шибаняр!
666
00:56:47,300 --> 00:56:49,600
Копеле!
667
00:56:50,300 --> 00:56:53,400
Ще те накарам да си платиш!
668
00:56:58,400 --> 00:57:00,500
Добре ли си?
669
00:57:01,000 --> 00:57:04,200
Чувствам се по-добре.
По-добре съм.
670
00:57:16,900 --> 00:57:18,700
Виж го това бебче!
671
00:57:18,900 --> 00:57:21,000
О, да!
672
00:57:28,000 --> 00:57:30,100
О, да!
673
00:57:31,700 --> 00:57:33,800
Мамка ви!
674
00:57:35,700 --> 00:57:38,400
Хайде, копелета! Бягайте!
675
00:58:19,100 --> 00:58:22,900
Хайде!
Хайде!
676
00:58:23,100 --> 00:58:25,400
Готова си, секретарке.
677
00:58:45,400 --> 00:58:48,500
Боже Господи!
- Добре, изтеглят се!
678
00:58:50,300 --> 00:58:52,000
Добре ли си?
- Той ме спаси.
679
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Отпред няма никой.
680
00:58:54,000 --> 00:58:57,100
Копелетата се уплашиха и избягаха.
- Добре.
681
00:58:57,100 --> 00:58:59,100
Разкарах ги!
682
00:58:59,100 --> 00:59:01,600
Направихме цяла революция
със собствените си ръце, човече!
683
00:59:01,600 --> 00:59:04,100
Добра работа, добра работа!
684
00:59:04,400 --> 00:59:07,800
Сега ще си тръгнат.
- Няма да отидат никъде.
685
00:59:07,900 --> 00:59:10,400
Свали проклетото оръжие!
686
00:59:10,900 --> 00:59:15,000
Старче... не искаш да насочваш
това оръжие към мен.
687
00:59:15,000 --> 00:59:16,900
Не е правилно.
688
00:59:17,000 --> 00:59:21,400
Всички хвърлете оръжията
и се отдръпнете!
689
00:59:21,700 --> 00:59:24,700
Джейк, вземи им оръжията!
Вземи им оръжията!
690
00:59:24,700 --> 00:59:28,000
Копеле! Спасихме ти живота
и сега се обръщаш срещу нас?
691
00:59:28,200 --> 00:59:31,100
Благодаря ти за това, сладурано.
Сега си свалете оръжията!
692
00:59:31,300 --> 00:59:35,200
Проблемът е отвън, не вътре.
Свали си оръжието, Джаспър.
693
00:59:35,300 --> 00:59:37,900
Знаеш ли какъв е проблема?
Ние, престъпниците, имаме права.
694
00:59:37,900 --> 00:59:40,200
Да, точно така.
Имаме права.
695
00:59:40,300 --> 00:59:43,200
Да бъдем предпазени от нападение
при всякакви обстоятелства.
696
00:59:43,300 --> 00:59:45,800
Щом ти не можеш да ни го осигуриш,
тогава ние ще го направим.
697
00:59:45,900 --> 00:59:49,000
Шибан психопат!
За бога, Джейк!
698
00:59:49,100 --> 00:59:51,400
Ще се довериш на тези смотаняци?
699
00:59:51,500 --> 00:59:54,900
При първа възможност
ще ни пръснат главите и ще избягат.
700
00:59:55,000 --> 00:59:57,100
Те имат нужда от нас толкова,
колкото и ние от тях.
701
00:59:57,200 --> 00:59:59,000
Всички трябва да започнем
да си вярваме.
702
00:59:59,100 --> 01:00:02,800
Точно в този момент,
за да оцелеем тази вечер.
703
01:00:02,900 --> 01:00:05,400
Свали оръжието, Джаспър!
704
01:00:08,800 --> 01:00:11,700
Свали проклетото оръжие!
705
01:00:26,100 --> 01:00:28,200
Какво?
706
01:00:38,400 --> 01:00:40,500
По дяволите...
- Добре.
707
01:00:40,700 --> 01:00:44,100
Добре.
Нека всички се представят.
708
01:00:44,200 --> 01:00:48,000
Нова година е.
Нека започнем нещо ново.
709
01:00:49,900 --> 01:00:52,800
Добре, нека не говорим
всички едновременно.
710
01:00:52,900 --> 01:00:55,300
Казвам се Смайли.
711
01:00:55,400 --> 01:00:57,700
Либиец съм.
712
01:00:59,000 --> 01:01:01,300
Аз и тези смешници.
713
01:01:01,400 --> 01:01:03,800
Ти и твоите хора.
714
01:01:03,800 --> 01:01:06,900
Може би ще се махнем оттук
тази вечер.
715
01:01:12,200 --> 01:01:14,500
Всички са затворници.
716
01:01:15,000 --> 01:01:17,500
Това е умна игра.
717
01:01:17,500 --> 01:01:20,900
Вече трябва да има
поне осем оръжия.
718
01:01:21,400 --> 01:01:23,600
След няколко часа
изгрява слънцето.
719
01:01:23,700 --> 01:01:27,000
Ако не можем да проникнем,
какво ще правим?
720
01:01:27,800 --> 01:01:30,200
Докарай AV5.
- Сигурен ли си?
721
01:01:30,200 --> 01:01:33,100
Да.
Няма да им давам повече шанс.
722
01:01:33,400 --> 01:01:36,300
Ще отнеме известно време
в това време.
723
01:01:36,400 --> 01:01:40,600
Маркъс... Какво ще правим,
ако не пристигне навреме?
724
01:01:40,600 --> 01:01:43,700
Ще трябва да измислим
нещо друго.
725
01:01:45,700 --> 01:01:48,900
Стига си ме гледал,
щом като не ми вярваш.
726
01:01:49,000 --> 01:01:51,200
Не ми харесва малките ти очички
да ме оглеждат.
727
01:01:51,300 --> 01:01:54,100
Така че се обърни, мамка му!
728
01:01:55,800 --> 01:01:59,900
Ти си манипулативна,
с меки глезени и изглеждаш секси.
729
01:01:59,900 --> 01:02:03,700
Определено си зодия Овен.
- Доста си добър.
730
01:02:03,800 --> 01:02:05,800
Смайли мисли.
731
01:02:06,000 --> 01:02:08,600
Имаме нещо общо, знаеш ли?
732
01:02:09,800 --> 01:02:12,500
И ти използваш тези боклуци.
733
01:02:13,000 --> 01:02:16,900
Не се срамувай, човече.
Каква отрова ползваш?
734
01:02:18,000 --> 01:02:23,200
Болкоуспокояващите ми помагат.
Взимам ги редовно.
735
01:02:23,300 --> 01:02:26,700
Мамка му...
- Хайде, стига толкова.
736
01:02:26,800 --> 01:02:30,900
Внимавай.
- Пуши ми се много.
737
01:02:31,200 --> 01:02:34,200
Тъпи обещания за новата година.
738
01:02:36,000 --> 01:02:38,200
Ей, гангстер...
739
01:02:38,200 --> 01:02:41,600
Ти даваш ли си някакви обещания?
740
01:02:41,800 --> 01:02:44,700
Ти как мислиш, секретарке?
741
01:02:47,100 --> 01:02:50,500
Трябва да спра да мисля за секс.
742
01:02:51,900 --> 01:02:54,800
В смисъл, по принцип мисля
много за секс, но това...
743
01:02:54,900 --> 01:02:59,100
е лудост.
- Сексът и смъртта са много близки.
744
01:02:59,300 --> 01:03:02,300
Гърците ги наричат
Ерос и Танатос.
745
01:03:02,400 --> 01:03:05,700
Любов и смърт...
или секс...
746
01:03:05,700 --> 01:03:08,900
като да мислиш за смъртта.
747
01:03:09,200 --> 01:03:14,100
При теб как е, гангстер?
Бил си прострелян пет пъти.
748
01:03:20,600 --> 01:03:23,000
Шест.
749
01:03:24,300 --> 01:03:27,800
Наистина ли си изтръгнал
гръбнак на човек?
750
01:03:27,900 --> 01:03:30,400
Беше адамова ябълка.
751
01:03:32,600 --> 01:03:34,900
Случвало ли ти се е
752
01:03:35,200 --> 01:03:37,600
да те нападнат, секретарке?
753
01:03:37,900 --> 01:03:40,100
Хващаш мъжа за гърлото...
754
01:03:41,500 --> 01:03:43,400
задълбаваш...
755
01:03:43,500 --> 01:03:46,700
и накрая стискаш.
756
01:03:47,300 --> 01:03:52,900
Гарантирам ти, че ще падне и няма
да може да стане известно време.
757
01:03:57,200 --> 01:04:01,500
О, Господи!
Не е ли прекалено тихо отвън?
758
01:04:04,400 --> 01:04:06,500
Да...
759
01:04:09,500 --> 01:04:11,800
Това ме притеснява.
760
01:04:13,300 --> 01:04:16,100
Няма да оцелеем до сутринта.
Маркъс Дювал няма да ни позволи.
761
01:04:16,200 --> 01:04:19,000
Имаме осем души да покрият
шест входни точки.
762
01:04:19,100 --> 01:04:21,100
Ако работим заедно, ще успеем.
763
01:04:21,100 --> 01:04:23,700
Погледни по този начин.
Това съм аз отвън...
764
01:04:23,700 --> 01:04:25,700
Мислиш ли, че ще те оставя
да оцелееш до сутринта?
765
01:04:25,800 --> 01:04:29,900
Нямаме много възможности.
- Ами трябва да измислим нещо.
766
01:04:30,300 --> 01:04:34,900
Защото няма да седя тук цяла вечер
и да чакам да ме убият.
767
01:04:35,000 --> 01:04:37,600
Ако се възползваш от тази ситуация
и се опиташ да избягаш,
768
01:04:37,700 --> 01:04:41,100
ще се разправяме двамата. Когато
това свърши, се връщаш в затвора.
769
01:04:41,200 --> 01:04:43,800
Спокойно, сержант!
- "Спокойно"!
770
01:04:43,900 --> 01:04:47,200
Не става въпрос за мен и теб...
Все още.
771
01:04:47,200 --> 01:04:51,400
Даваме пауза на проблема ни, нали?
- Да, даваме пауза.
772
01:04:52,600 --> 01:04:55,500
Спаси ми задника преди малко.
773
01:04:56,100 --> 01:04:59,300
Защо?
- Всички тук са моя отговорност.
774
01:04:59,500 --> 01:05:02,600
Това е работата ми.
- Това е благородно.
775
01:05:02,900 --> 01:05:06,000
За съжаление не споделям
тази сантименталност.
776
01:05:06,000 --> 01:05:09,100
Виждам полицай в опасност,
който е сам за себе си.
777
01:05:09,100 --> 01:05:11,200
Освен ако не е в моя полза
778
01:05:11,300 --> 01:05:13,400
да се хвърля за същото.
779
01:05:13,500 --> 01:05:15,800
Не се опитвам да съм нещо,
което не съм.
780
01:05:16,000 --> 01:05:19,500
Това няма да се промени.
Не ме интересува кой ден е.
781
01:05:19,600 --> 01:05:21,700
Запомни го, сержант!
782
01:05:22,400 --> 01:05:25,500
Ей!
Някой идва.
783
01:05:33,800 --> 01:05:36,500
О, Боже! Това е Капра, сър.
784
01:05:37,300 --> 01:05:40,400
Познаваш ли го този?
- Полицай е, работи тук.
785
01:05:40,400 --> 01:05:42,700
Ще го убият.
786
01:05:44,000 --> 01:05:46,100
Капра!
787
01:05:53,400 --> 01:05:55,500
Карай, карай!
788
01:05:56,400 --> 01:05:59,300
Господи, ще успее!
- Дебне го снайперист.
789
01:05:59,400 --> 01:06:01,500
Хайде, Капра!
790
01:06:13,100 --> 01:06:16,200
Още се движи.
Не го е уцелил.
791
01:06:17,100 --> 01:06:19,200
Къде отиваш?
792
01:06:25,100 --> 01:06:27,900
Мак?
- Хайде, хайде!
793
01:06:29,800 --> 01:06:32,700
Хайде! Хайде!
- Не!
794
01:06:36,200 --> 01:06:38,300
Хайде!
795
01:06:43,100 --> 01:06:45,100
Какво, по дяволите, става?
796
01:06:45,500 --> 01:06:49,100
Мамка му!
Кой, по дяволите, стреля по нас?
797
01:06:51,000 --> 01:06:54,100
Кои са тези хора, по дяволите?
798
01:06:54,200 --> 01:06:58,400
Какво правиш тук, Капра?
Какво правиш тук?
799
01:06:58,500 --> 01:07:01,400
Нова година е.
Мислех, че ще сте сами.
800
01:07:01,400 --> 01:07:03,700
Дойдах да пийна с Айрис.
- О, Боже!
801
01:07:03,700 --> 01:07:07,000
Уцелил си грешната нощ
да ме сваляш, скъпи. Вярвай ми.
802
01:07:07,000 --> 01:07:10,300
Много мило...
Много мило, но за съжаление
803
01:07:10,400 --> 01:07:13,100
не вярвам нито дума.
804
01:07:13,900 --> 01:07:17,300
Свали пистолета бе, психопат!
Той работи тук!
805
01:07:17,400 --> 01:07:20,000
Не ми пука, че работи тук.
Може да е капан.
806
01:07:20,000 --> 01:07:24,000
Джаспър, свали оръжието!
Да не започваме пак.
807
01:07:24,400 --> 01:07:28,000
Идва да сваля момичето.
Гениален план.
808
01:07:28,100 --> 01:07:31,200
Да вкарат техен човек
и да ни избият един по един.
809
01:07:31,200 --> 01:07:33,000
Кажи му!
- Стреляха по него!
810
01:07:33,000 --> 01:07:38,200
Разбра ли? Стреляха по него!
- Да, но не уцелиха. Това е капан.
811
01:07:38,300 --> 01:07:40,100
Кажи му!
- Прав е, мамка му!
812
01:07:40,100 --> 01:07:42,900
Това е гаден капан!
- Имаш ли пистолет?
813
01:07:42,900 --> 01:07:45,200
Нямам пистолет.
- Не може да те нарани.
814
01:07:45,200 --> 01:07:49,000
Не е достатъчно, копеле! Затвори го,
за да не направи някакви поразии.
815
01:07:49,100 --> 01:07:50,800
Хайде!
Хайде, Роник, слушай ме!
816
01:07:50,900 --> 01:07:55,700
Няма да заключа този човек,
не и в този участък. Имам му доверие.
817
01:07:59,100 --> 01:08:05,200
Добре, съжалявам, но ти вече
не командваш парада, разбра ли?
818
01:08:06,100 --> 01:08:09,400
Нали, Биш?
Кажи им, Биш!
819
01:08:09,500 --> 01:08:11,600
Толкова е лесно.
820
01:08:11,600 --> 01:08:13,500
Мислиш, че не те разбрах
какъв си ли?
821
01:08:13,700 --> 01:08:16,500
Не мога да повярвам. Влиза тук
и се опитва да ни измами.
822
01:08:16,600 --> 01:08:19,100
Да се прави на тъп.
Мислиш, че не знаем ли?
823
01:08:19,100 --> 01:08:22,700
Нали, човече?
Да пресметнем.
824
01:08:23,100 --> 01:08:26,400
Хайде, да го разкараме.
Да действаме безопасно.
825
01:08:26,400 --> 01:08:28,500
Свали го.
826
01:08:28,800 --> 01:08:31,600
Не, стига, стига, човече!
Да пресметнем.
827
01:08:31,600 --> 01:08:34,400
Копелето влиза и се опитва...
828
01:08:47,600 --> 01:08:51,700
Сержант Роник командва.
Разбра ли?
829
01:08:55,900 --> 01:08:58,000
"Да".
830
01:09:06,000 --> 01:09:08,400
Виж, уважавам те...
831
01:09:08,400 --> 01:09:11,700
но все още мисля, че това е
абсолютна глупост, разбра ли?
832
01:09:11,700 --> 01:09:14,100
Може да не е,
който казва, че е.
833
01:09:14,100 --> 01:09:17,500
Помисли си!
Помисли си, човече!
834
01:09:21,800 --> 01:09:25,800
Айрис. Трябва да обясним на Капра
какво става, нали Капра?
835
01:09:25,900 --> 01:09:28,600
Дръж се нормално,
за да не мислят, че си измамник.
836
01:09:28,600 --> 01:09:32,700
Всички останали,
обратно на позициите си!
837
01:09:40,200 --> 01:09:42,800
Благодаря.
- Недей, това беше предпазна мярка.
838
01:09:42,900 --> 01:09:46,900
Колкото повече хора имаме,
толкова по-голям шанс имаме.
839
01:09:47,500 --> 01:09:51,100
Сигурен ли си за този човек?
- Да.
840
01:09:52,800 --> 01:09:55,100
Хайде, човече.
841
01:09:56,600 --> 01:09:58,700
Не ми харесва да го призная,
842
01:09:58,700 --> 01:10:01,000
но Смайли е съгласен с това,
което каза.
843
01:10:01,500 --> 01:10:04,100
Смайли да не иска шибан медал?
- Изслушай ме, човече!
844
01:10:04,200 --> 01:10:08,000
В затвора ще сме за колко време?
15-20 години?
845
01:10:08,000 --> 01:10:10,400
Добре, човече. Давай по въпроса!
Какво искаш?
846
01:10:10,400 --> 01:10:12,700
Слушай, човече,
виж този прозорец.
847
01:10:12,800 --> 01:10:16,100
Това е свободата.
Разбираш ли?
848
01:10:16,900 --> 01:10:21,000
Може би новата година наистина
ще ни донесе нещо различно.
849
01:10:21,200 --> 01:10:23,000
Смайли ми харесва сега.
850
01:10:23,100 --> 01:10:25,900
Преди осем месеца губи екипа си
и сделката се проваля.
851
01:10:26,000 --> 01:10:29,900
Проблеми с наркотици и алкохол.
- Продажно ченге.
852
01:10:29,900 --> 01:10:33,900
Само въпрос на време е
кога ще свали гарда.
853
01:10:33,900 --> 01:10:38,300
Наблюдавай камиона.
Гледай да не се измъкнат.
854
01:10:38,300 --> 01:10:42,100
Какво стана с AV-то?
- На път е.
855
01:10:42,100 --> 01:10:44,200
Скоро ще дойде.
856
01:10:46,100 --> 01:10:48,200
Добре!
857
01:10:52,800 --> 01:10:56,400
Някой ще влезе,
потегля и кара направо.
858
01:10:56,500 --> 01:10:59,300
Прекалено е очевидно.
- Трябва да им отвлечем вниманието.
859
01:10:59,300 --> 01:11:02,200
Също ни трябват ключовете,
които ченгето изпусна в снега.
860
01:11:02,200 --> 01:11:04,800
Мога да запаля кола
без ключове.
861
01:11:04,900 --> 01:11:07,300
Мислех, че никога не си извършвала
престъпление през живота си.
862
01:11:07,400 --> 01:11:12,200
Не съм.
Просто научих разни неща.
863
01:11:13,300 --> 01:11:16,200
Откъде да знаем, че няма да избяга
и да ни остави да умрем тук?
864
01:11:16,200 --> 01:11:19,400
Коя си ти, мамка му?
Мис Минижуп?
865
01:11:19,500 --> 01:11:22,200
Бутай си кльощавия задник
в нечие друго лице.
866
01:11:22,300 --> 01:11:24,300
Добре, Ана, без да се обиждаш,
но ще се почувствам по-добре,
867
01:11:24,400 --> 01:11:28,200
ако някой отиде с теб.
- Може би аз трябва да отида.
868
01:11:28,400 --> 01:11:32,200
Обещавам да я накарам
да намери помощ. Честна скаутска!
869
01:11:36,200 --> 01:11:38,900
Аз или Джаспър.
- Не става.
870
01:11:39,000 --> 01:11:41,800
Трябват ни оръжията ви.
Ще бъде...
871
01:11:41,900 --> 01:11:43,900
Аз...
872
01:11:46,600 --> 01:11:48,400
Аз!
873
01:11:48,400 --> 01:11:50,400
Ти?
874
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
По дяволите!
875
01:11:56,100 --> 01:11:58,400
Аз ще отида.
876
01:11:58,600 --> 01:12:01,100
Какво?
Няма смисъл, нали?
877
01:12:01,200 --> 01:12:04,400
Както и да е.
Просто да го направим.
878
01:12:04,400 --> 01:12:06,900
Аз... Аз и докторката.
879
01:12:07,500 --> 01:12:09,400
Добре.
880
01:12:09,400 --> 01:12:11,700
Какво?
881
01:12:12,100 --> 01:12:14,300
Така е правилно, сержант. Знам го.
- Добре.
882
01:12:14,400 --> 01:12:17,100
Аз съм докторът. Нали?
- Ще се справиш ли?
883
01:12:17,100 --> 01:12:20,400
Да!
Не знам, не знам.
884
01:12:20,400 --> 01:12:24,500
Но трябва да опитам, нали?
- Не.
885
01:12:25,200 --> 01:12:27,300
Моля те.
886
01:12:27,400 --> 01:12:31,600
Трябва да отида.
Трябва да го направя.
887
01:12:35,500 --> 01:12:37,600
Мамка му!
888
01:12:42,900 --> 01:12:44,600
Ей!
889
01:12:44,700 --> 01:12:46,800
Онези двамата избягаха.
890
01:12:46,900 --> 01:12:49,800
Както ви казах!
Запалиха автобуса.
891
01:12:49,900 --> 01:12:51,900
Така мисля.
892
01:12:53,400 --> 01:12:55,500
Хайде!
893
01:12:59,200 --> 01:13:01,400
О, Боже! Ще умрат.
894
01:13:01,700 --> 01:13:03,900
Те вече са мъртви.
895
01:13:06,800 --> 01:13:09,700
Можем да използваме това...
896
01:13:14,800 --> 01:13:17,100
Много хитро.
897
01:13:17,400 --> 01:13:21,100
Знаеха, че ще очакваме
да влязат в колата.
898
01:13:21,400 --> 01:13:23,300
Казах ти!
899
01:13:24,000 --> 01:13:26,900
Честита Нова Година, човече!
Как ще се измъкнем оттук?
900
01:13:26,900 --> 01:13:30,500
Виждам двама души.
Нямам видимост.
901
01:13:32,100 --> 01:13:34,400
Сменям позицията.
902
01:13:41,800 --> 01:13:43,900
Ей!
903
01:13:44,100 --> 01:13:47,600
Сигурна ли си,
че искаш да го направиш?
904
01:13:47,900 --> 01:13:50,000
Да.
905
01:13:57,600 --> 01:13:59,600
Мамка му!
906
01:14:00,200 --> 01:14:01,900
Простреля ме!
- Къде те уцели, човече?
907
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
В рамото.
908
01:14:04,300 --> 01:14:08,000
Хайде, да тръгваме!
- Добре, хайде.
909
01:14:24,500 --> 01:14:27,300
Хайде!
Хайде, скъпа!
910
01:14:28,800 --> 01:14:31,300
Това не беше по плана, човече.
- Беше твоя идея.
911
01:14:31,700 --> 01:14:34,500
Много е студено, мамка му! Хайде!
- Мисля, че ще успея.
912
01:14:34,600 --> 01:14:37,100
Хайде, човече!
Ще успееш!
913
01:14:38,000 --> 01:14:40,100
Имам видимост.
914
01:14:46,100 --> 01:14:48,200
"36.100"
915
01:14:48,300 --> 01:14:50,100
"8-89-8"
916
01:14:50,700 --> 01:14:54,100
Хайде, човече! Какво ще правя?
Какво ще правя, човече?
917
01:14:54,100 --> 01:14:56,400
Не ме оставяй сам.
918
01:14:56,700 --> 01:14:58,700
Втора мишена...
919
01:14:58,700 --> 01:15:01,000
няма видимост.
920
01:15:01,100 --> 01:15:03,600
На позиция съм,
но няма видимост.
921
01:15:03,800 --> 01:15:06,500
"36-40"
- Стига си броила. Пречиш ми!
922
01:15:06,500 --> 01:15:09,500
Майната ти!
Не можеш да я запалиш!
923
01:15:09,600 --> 01:15:11,400
Ти си лъжкиня!
- Лъжкиня!?
924
01:15:11,400 --> 01:15:13,200
Не съм лъгала през живота си!
925
01:15:13,200 --> 01:15:16,300
"4-6-29"
"27-2-8-1-90"
926
01:15:16,300 --> 01:15:18,300
"9-80-26-25-60"
927
01:15:18,300 --> 01:15:20,900
Защо се бавят толкова?
928
01:15:23,100 --> 01:15:25,500
Ще направя това за теб.
929
01:15:42,800 --> 01:15:45,400
"21-99"
- Мамка му!
930
01:15:45,500 --> 01:15:47,800
Какво ви казах?
931
01:16:02,900 --> 01:16:06,300
Какво ти казах? Приятелят ти,
сержанта, не искаше да ми повярва.
932
01:16:06,300 --> 01:16:10,100
Какво?
- Сержантчето ти е приятел, нали?
933
01:16:10,400 --> 01:16:12,500
Не.
934
01:16:12,600 --> 01:16:14,700
Да, бе!
935
01:16:15,700 --> 01:16:18,800
Успяха!
Идват!
936
01:16:19,700 --> 01:16:23,000
Успяхме!
Успяхме!
937
01:17:01,600 --> 01:17:04,300
Онези двамата са мъртви.
938
01:17:10,700 --> 01:17:13,200
Нямаме шанс, нали?
939
01:17:17,800 --> 01:17:22,900
Сержант! Мамка му, сержант,
петимата не можем да ги удържим.
940
01:17:23,100 --> 01:17:25,600
Ще ни избият всичките!
941
01:17:25,900 --> 01:17:28,600
Какво да правим, сержант?
942
01:17:29,900 --> 01:17:32,100
Какво да правим?
943
01:17:33,700 --> 01:17:36,600
Какво да правим, по дяволите?
944
01:17:41,800 --> 01:17:43,900
Не знам.
945
01:18:06,100 --> 01:18:08,800
Какво да правим, Маркъс?
946
01:18:14,700 --> 01:18:17,000
Колко души има вътре?
947
01:18:25,800 --> 01:18:27,900
100.
948
01:18:31,900 --> 01:18:34,100
Отговори на въпроса!
949
01:18:46,200 --> 01:18:48,700
Ти си смела жена.
950
01:19:00,000 --> 01:19:03,100
Какво да правим с тялото,
Маркъс?
951
01:19:04,200 --> 01:19:08,400
Хората на Бишъп са виновни
за всичко това, нали?
952
01:19:10,800 --> 01:19:13,100
Да приключваме тук.
953
01:19:30,400 --> 01:19:32,700
Времето изтече, сержант.
954
01:19:32,800 --> 01:19:35,200
Последен опит.
955
01:19:35,200 --> 01:19:37,900
Ще оценим оръжието ти.
956
01:19:44,600 --> 01:19:47,100
Защо я пуснах да отиде?
957
01:19:51,600 --> 01:19:54,500
Знам много за смъртта, сержант.
958
01:19:55,300 --> 01:19:57,700
Можеш да я получиш
по два начина.
959
01:19:57,900 --> 01:20:00,300
Със самосъжаление...
960
01:20:00,400 --> 01:20:03,100
или без него.
- Майната ти!
961
01:20:03,100 --> 01:20:05,700
Излез от офиса ми!
962
01:20:09,600 --> 01:20:12,500
Виждам, че си взел решение.
963
01:20:58,700 --> 01:21:01,300
Слънцето е почти изгряло.
Каквото и да прави Дювал,
964
01:21:01,400 --> 01:21:04,000
ще го направи сега.
Трябва да се подготвим.
965
01:21:04,000 --> 01:21:07,900
Ще попаднем в клопка.
- Кой пък те пита теб, бе?
966
01:21:08,000 --> 01:21:11,500
Знаеш ли, ядосал си ме
до краен предел, старче.
967
01:21:11,600 --> 01:21:13,800
Еби се, дилър!
968
01:21:13,800 --> 01:21:15,900
Не...
969
01:21:16,100 --> 01:21:18,500
ебавай се с мен.
- Трябваше да се ебавам с теб...
970
01:21:18,600 --> 01:21:20,900
Достатъчно!
971
01:21:21,200 --> 01:21:23,200
Бишъп е прав.
972
01:21:23,300 --> 01:21:27,500
Джаспър, пази отпред.
Айрис, килиите.
973
01:21:27,600 --> 01:21:31,600
Капра, твой ред е.
Пази задните стълби.
974
01:21:31,700 --> 01:21:35,800
Бишъп и аз
ще покрием останалите входове.
975
01:22:40,300 --> 01:22:42,900
Какво правиш на задната врата?
Какво правиш?
976
01:22:43,000 --> 01:22:45,900
За какво говориш, мамка му?
- Видях те!
977
01:22:46,200 --> 01:22:50,000
Какво им каза?
Защо не ги пусна вътре?
978
01:22:50,800 --> 01:22:53,300
Какъв е плана?
- Какво става?
979
01:22:53,400 --> 01:22:56,900
Не беше прав.
Той работи за Дювал.
980
01:22:57,000 --> 01:23:00,800
Махнал е белезниците
от задната врата.
981
01:23:01,600 --> 01:23:05,600
Какъв е плана? Отговори ми!
- Мамка му!
982
01:23:06,000 --> 01:23:10,400
Аз съм шибан полицай!
Не съм длъжен да ти отговарям.
983
01:23:11,400 --> 01:23:13,400
Какъв е плана...
984
01:23:13,400 --> 01:23:15,500
полицай?
985
01:23:19,800 --> 01:23:23,100
Значи сега е между мен и теб,
така ли, сержант?
986
01:23:23,200 --> 01:23:26,500
Не е между мен и теб.
Още не.
987
01:23:26,700 --> 01:23:29,200
Какво правеше
на задната врата, Капра?
988
01:23:29,200 --> 01:23:31,400
Не бях аз, Джейк.
- Какъв е плана?
989
01:23:31,400 --> 01:23:32,500
Не бях там.
990
01:23:32,600 --> 01:23:36,000
Остави го да живее веднъж
и почти не ни убиха заради него.
991
01:23:36,000 --> 01:23:40,000
Ако го оставим да живее пак,
заслужаваме да умрем.
992
01:23:41,300 --> 01:23:45,200
Двамата с теб сме приятели, Джейк.
Ще ми причиниш ли това?
993
01:23:45,300 --> 01:23:48,300
Какъв е плана?
- Няма никакъв шибан план!
994
01:23:48,400 --> 01:23:51,300
Не ме карай да те убивам.
- Какво, по дяволите, правиш?
995
01:23:51,300 --> 01:23:54,000
Слушай! Идват!
996
01:23:55,300 --> 01:23:57,800
AV5, заставам на позиция.
997
01:23:57,900 --> 01:24:00,200
10 секунди до целта.
998
01:24:22,100 --> 01:24:24,200
Какво, по дяволите,
правят там горе?
999
01:24:24,200 --> 01:24:26,300
Ти как мислиш?
1000
01:24:41,100 --> 01:24:44,900
Пази си патроните.
Не знаем къде са.
1001
01:24:46,100 --> 01:24:49,300
Трябва да излезем отвън.
- Те това искат.
1002
01:24:49,300 --> 01:24:53,500
Да.
Ще ни избият един по един.
1003
01:24:54,700 --> 01:24:57,300
Джейк, намерих изход.
1004
01:24:57,400 --> 01:25:00,400
Долу в мазето.
- Добре, Айрис.
1005
01:25:00,500 --> 01:25:02,600
Капра...
1006
01:25:10,700 --> 01:25:12,800
Хайде!
1007
01:25:13,200 --> 01:25:15,900
Бишъп, трябваш ми.
1008
01:27:02,500 --> 01:27:05,000
Това е стар оточен канал.
1009
01:27:05,100 --> 01:27:10,100
Защо не го спомена преди това?
- Не се сетих. Бяхме заети.
1010
01:27:12,900 --> 01:27:14,900
Дори не знам къде води.
1011
01:27:14,900 --> 01:27:18,200
Разбира се,
можем и да останем тук.
1012
01:27:18,300 --> 01:27:21,400
Няма значение.
Добра работа, Джаспър.
1013
01:27:30,500 --> 01:27:33,000
Добре.
Трябва да се махаме.
1014
01:27:33,100 --> 01:27:35,600
Пожарната ще е тук скоро.
1015
01:27:57,400 --> 01:27:59,500
Ето го.
1016
01:28:23,500 --> 01:28:25,600
Чисто е.
1017
01:28:25,700 --> 01:28:27,800
Излизайте.
1018
01:28:36,500 --> 01:28:38,600
Хайде, Джаспър.
1019
01:28:47,700 --> 01:28:49,800
Благодаря.
1020
01:28:49,900 --> 01:28:53,100
Кучи син! Джейк!
- Добре. Сега...
1021
01:28:53,300 --> 01:28:55,900
Аз и секретарката си заминаваме.
Ако не ни последвате,
1022
01:28:56,000 --> 01:29:00,100
тя няма да пострада. Ако свалите
оръжията, всичко ще свърши добре.
1023
01:29:05,900 --> 01:29:09,300
Извинявам се, секретарке.
- Не се приема!
1024
01:29:09,400 --> 01:29:12,900
Стойте!
Хвърлете оръжията веднага!
1025
01:29:12,900 --> 01:29:16,100
Долу, копеле, долу!
- Добре.
1026
01:29:17,800 --> 01:29:19,900
Долу!
1027
01:29:25,100 --> 01:29:28,000
Как, по дяволите,
са ни открили?
1028
01:29:45,800 --> 01:29:50,400
О, Боже! Джаспър е бил на
задната врата. Ти ни изигра, копеле!
1029
01:29:52,200 --> 01:29:55,300
Ти току-що ни уби, Джаспър.
- Майната ти, Джейк!
1030
01:29:55,500 --> 01:30:00,600
Мамка му, казах ти. Дай им това
копеле и никой няма да пострада.
1031
01:30:00,600 --> 01:30:04,600
Защото аз няма да умра
заради този боклук!
1032
01:30:07,800 --> 01:30:10,300
Или заради теб, Джейк!
1033
01:30:11,200 --> 01:30:13,700
Мислех, че си полицай.
1034
01:30:15,700 --> 01:30:19,900
Иди в колата, Джаспър.
Няма нужда да гледаш това.
1035
01:30:24,600 --> 01:30:26,400
Бишъп.
1036
01:30:26,400 --> 01:30:29,800
Не трябваше да сключваш
онази сделка.
1037
01:30:34,700 --> 01:30:37,900
Тези хора не са полицаи, сержант.
Те са престъпници.
1038
01:30:37,900 --> 01:30:41,700
Те са убийци, точно като мен.
Не е ли така, старче?
1039
01:30:43,100 --> 01:30:48,500
Да, така е.
Да, прав си, копеле!
1040
01:30:48,600 --> 01:30:50,700
Не с твоя пистолет!
1041
01:31:00,000 --> 01:31:03,400
Дай ми чист пистолет!
Мамка му, дай ми чист пистолет!
1042
01:31:03,500 --> 01:31:05,800
Затвори си очите!
1043
01:31:06,400 --> 01:31:09,000
Остави го да го довърши.
1044
01:31:12,800 --> 01:31:14,900
Мамка му!
1045
01:31:20,300 --> 01:31:23,000
Мамка му!
Колата!
1046
01:31:32,700 --> 01:31:34,800
Давай!
1047
01:31:45,100 --> 01:31:47,200
Хвани ги!
1048
01:32:53,000 --> 01:32:55,100
Дишаш ли?
1049
01:33:00,300 --> 01:33:02,400
О, мамка му!
1050
01:33:02,500 --> 01:33:05,900
Просто се преструвай на мъртъв,
разбра ли?
1051
01:34:07,400 --> 01:34:09,500
Копеле!
1052
01:34:09,900 --> 01:34:12,000
Майната ти!
1053
01:34:16,500 --> 01:34:18,600
Шибана кучка!
1054
01:35:49,100 --> 01:35:51,200
Здравей, сержант.
1055
01:35:52,100 --> 01:35:54,300
Какво, по дяволите,
правиш още тук?
1056
01:35:54,300 --> 01:35:56,800
Маркъс Дювал още е жив.
1057
01:35:57,300 --> 01:36:00,000
Това е неприемливо за мен.
1058
01:36:00,200 --> 01:36:02,700
Значи още сме на пауза?
1059
01:36:07,200 --> 01:36:09,300
Да.
1060
01:36:12,600 --> 01:36:14,900
Има един проблем.
1061
01:36:15,400 --> 01:36:19,300
Дювал и хората му ни виждат,
а ние не.
1062
01:36:23,500 --> 01:36:26,200
Аз ще привлека стрелбата им.
1063
01:36:26,300 --> 01:36:29,700
Светлините им
издават позициите им.
1064
01:36:31,600 --> 01:36:33,700
Не пропускай, Бишъп!
1065
01:36:34,200 --> 01:36:36,300
Бягай бързо, сержант!
1066
01:37:10,300 --> 01:37:13,900
Извикай Роник!
- Кой е Роник?
1067
01:37:17,000 --> 01:37:19,500
Адски много боли, нали?
1068
01:37:20,300 --> 01:37:22,700
Извикай Роник.
Кажи му, че съм мъртъв.
1069
01:37:22,800 --> 01:37:25,000
Познаваш ме, Маркъс.
1070
01:37:25,100 --> 01:37:27,800
Не мога да лъжа.
1071
01:37:30,900 --> 01:37:32,800
Погледни се...
1072
01:37:32,800 --> 01:37:35,400
Когато те приближих
за първи път преди 10 години
1073
01:37:35,500 --> 01:37:37,900
не можеше да ме гледаш
в очите.
1074
01:37:38,000 --> 01:37:41,300
Един от нервните,
страхуващи се от Бог хора.
1075
01:37:41,400 --> 01:37:44,800
А сега ме прострелваш
без да ти мигне окото.
1076
01:37:44,900 --> 01:37:48,500
Доста си се променил
тази нова година, Маркъс.
1077
01:37:48,500 --> 01:37:51,500
За последен път:
Извикай го!
1078
01:37:51,600 --> 01:37:53,800
Няма нужда.
1079
01:37:54,200 --> 01:37:56,300
Хвърли оръжието!
1080
01:38:08,400 --> 01:38:10,700
Какво чакаш?
- Млъквай!
1081
01:38:10,800 --> 01:38:14,100
Хвърли оръжието, Дювал!
- Какво, ще ме застреляш ли?
1082
01:38:14,200 --> 01:38:17,100
Ще ме арестуваш?
Ще убиеш полицай?
1083
01:38:17,100 --> 01:38:22,600
Има само един полицай тук.
Свали проклетото оръжие!
1084
01:38:22,600 --> 01:38:25,000
Колко още хора ще убиеш
тази вечер?
1085
01:38:25,000 --> 01:38:27,500
Колкото трябва.
1086
01:38:28,900 --> 01:38:31,000
Отвращаваш ме!
1087
01:38:34,300 --> 01:38:37,200
Мамка му!
1088
01:39:17,300 --> 01:39:20,200
Значи му дойде времето, а?
1089
01:39:23,100 --> 01:39:25,200
Така изглежда.
1090
01:39:29,700 --> 01:39:31,700
Ами, благодаря.
1091
01:39:32,000 --> 01:39:36,400
За какво?
- Че не ме извика.
1092
01:39:36,600 --> 01:39:41,200
Това беше предпазна мярка, сержант.
И проработи.
1093
01:39:41,600 --> 01:39:46,000
Казах ти, че няма да се променя.
Опитай се да ме последваш
1094
01:39:46,000 --> 01:39:48,500
и ще разбереш
доколко съм прав.
1095
01:39:48,600 --> 01:39:53,100
Няма да стигнеш много далеч.
- Ще се оправя.
1096
01:39:57,600 --> 01:39:59,900
Пази се, сержант.
1097
01:40:01,700 --> 01:40:03,800
Ще те намеря!
1098
01:40:07,300 --> 01:40:11,500
Никое друго ченге...
Само аз.
1099
01:40:24,100 --> 01:40:26,200
Сержант!
1100
01:40:34,300 --> 01:40:36,400
Сержант!
1101
01:40:36,500 --> 01:40:38,200
Айрис.
- О, Боже, погледни се!
1102
01:40:38,300 --> 01:40:41,300
Не се притеснявай.
Няма да ни изоставят.
1103
01:40:41,300 --> 01:40:43,800
Добре, помогни ми.
1104
01:40:49,300 --> 01:40:51,400
Имаме въпроси за вас, сержант.
1105
01:40:51,400 --> 01:40:55,200
Първо искам да се погрижат
за раната ми.
1106
01:40:55,200 --> 01:40:57,900
Има ли някой друг останал?
1107
01:40:59,200 --> 01:41:02,500
Не, никой не остана.
Само аз...
1108
01:41:02,600 --> 01:41:04,700
и те.
1109
01:41:04,700 --> 01:41:07,300
Нека ви пренесем на носилка.
- Не, човече.
1110
01:41:07,400 --> 01:41:10,500
Няма нищо.
Ще вървя.
1111
01:41:16,300 --> 01:41:20,500
Мислиш ли, че трябва да отидем
в новия участък утре?
1112
01:41:20,900 --> 01:41:23,500
Мамка му!
Много е изкушаващо.
1113
01:41:23,500 --> 01:41:27,300
Не нарушавай обещанието.
Дай ми една.
1114
01:41:27,400 --> 01:41:30,700
Аз не съм направил
такова обещание.
1115
01:41:32,400 --> 01:41:36,300
Знаеш ли, сержант...
Едва те познах тази вечер.
1116
01:41:36,300 --> 01:41:40,300
Много закоравяло копеле
си станал, а?
1117
01:41:41,200 --> 01:41:44,800
Мислиш ли?
Свиквай тогава!
1118
01:41:46,200 --> 01:41:49,100
Честита нова година, сержант!
1119
01:42:03,400 --> 01:42:09,600
Превод и субтитри:
MadChicken, ReWave
1120
01:42:09,600 --> 01:42:13,800
Редактор:
dvdboy
1121
01:42:13,800 --> 01:42:20,000
BULGARIA TEXT '2005