1 00:00:40,260 --> 00:00:45,334 Et gammelt egyptisk digt lyder:: "Nil, Nil, Nil"- 2 00:00:45,540 --> 00:00:48,657 - "du voldsomme og ustyrlige flod: " 3 00:00:48,860 --> 00:00:52,489 "Du er som vor dronning, livets kilde: " 4 00:00:52,700 --> 00:00:58,457 ASTERIX OG OBELIX 2 5 00:01:49,460 --> 00:01:52,372 Vores historie starter for længe siden - 6 00:01:52,580 --> 00:01:56,016 - I eller på Alexandria - 7 00:01:56,220 --> 00:02:00,657 - her I Egypten let palads, der tilhører dronningernes dronning - 8 00:02:00,860 --> 00:02:03,613 - den legendariske og sarte Kleopatra: 9 00:02:04,380 --> 00:02:06,496 Så er det nok! 10 00:02:07,780 --> 00:02:12,649 Jeg siger bare, at kulturelt set er Egypten en saga blot. 11 00:02:12,860 --> 00:02:16,375 Vist har Egypten haft sin storhedstid. Jeg siger bare - 12 00:02:16,580 --> 00:02:19,140 - at i dag er dit folk dekadent - 13 00:02:19,340 --> 00:02:22,093 - og Egypten er kun en romersk provins. 14 00:02:22,300 --> 00:02:25,372 - En provins? - Ja. 15 00:02:25,580 --> 00:02:28,014 Indtil du befaler noget andet, Cæsar - 16 00:02:28,220 --> 00:02:32,179 - er det ikke romerne, der har bygget pyramiderne. 17 00:02:32,380 --> 00:02:36,259 - De trekantede tingester? - Hvad er Sfinksen og Faros-tårnet? 18 00:02:36,460 --> 00:02:39,577 - Skidt og lort? - De er ikke just bygget i går. 19 00:02:39,780 --> 00:02:43,329 Glem alt om i går eller i dag. Mit folk er verdens ypperste. 20 00:02:43,540 --> 00:02:48,489 Din familie var oprindelig græsk. Det egyptiske er en sølle affære. 21 00:02:48,700 --> 00:02:50,850 Så er det nok! 22 00:02:52,060 --> 00:02:55,211 Jeg kan når som helst bevise, Cæsar - 23 00:02:55,420 --> 00:02:58,378 - at egypterne stadig er geniale. 24 00:02:58,580 --> 00:03:02,209 - Hvordan? Ved at tegne folk forfra? - Nej. 25 00:03:02,420 --> 00:03:06,618 - Ved at bygge et palads til dig. - Jeg har masser af paladser i Rom. 26 00:03:06,820 --> 00:03:11,416 Du kan få et her i lexandria. Når du så er i provinsen - 27 00:03:11,620 --> 00:03:13,372 - kan du overnatte dér. 28 00:03:13,580 --> 00:03:17,619 Det bliver større og mere luksuriøst - 29 00:03:17,820 --> 00:03:20,539 - end alle dine andre paladser. 30 00:03:20,740 --> 00:03:23,095 Større end Caesar's Palace? 31 00:03:23,300 --> 00:03:26,372 - Det vil jeg godt se. - Det kommer du til. 32 00:03:26,580 --> 00:03:31,529 Rom blev ikke bygget på én dag. Er underet færdigt om 300 år? 33 00:03:31,740 --> 00:03:33,776 Om tre måneder. 34 00:03:34,500 --> 00:03:37,810 - Tre måneder? - Tre måneder? 35 00:03:38,020 --> 00:03:44,334 - Om tre måneder har du dit palads. - Byggerier bliver altid forsinket. 36 00:03:44,540 --> 00:03:49,011 Lad os vædde. Hvis det lykkes, vil jeg offentligt indrømme - 37 00:03:49,220 --> 00:03:54,169 - at dit folk stadig er et stort folk. Men jeg tvivler. 38 00:03:57,460 --> 00:03:59,690 Så tvivl. 39 00:04:01,300 --> 00:04:06,169 - Vi ses om tre måneder. - Hvor er Cæsar dog irriterende. 40 00:04:16,940 --> 00:04:22,298 Hvorfor er fliserne lagt? Der skal først laves afløb. 41 00:04:22,500 --> 00:04:26,459 - Nu skal det hele brydes op. - Jeg er ikke arkitekt, men flisemand. 42 00:04:26,660 --> 00:04:28,890 Når man beder mig lægge fliser, gør jeg det. 43 00:04:29,100 --> 00:04:33,890 - Hvad er det for en dør déroppe? - Spørg arkitekt Linealis om det. 44 00:04:34,100 --> 00:04:38,730 Arkitekter og vognmagere er verdens mest svindleriske og uduelige folk. 45 00:04:38,940 --> 00:04:41,659 - Malococsis! - Linealis. 46 00:04:41,860 --> 00:04:44,454 Hvor er jeg glad for at se Dem. 47 00:04:44,660 --> 00:04:46,855 - Hvordan går det? - Skidt. 48 00:04:47,060 --> 00:04:50,530 - Hvad er problemet? - Hvad laver den dør déroppe? 49 00:04:50,740 --> 00:04:55,894 Jeg ser fremad. Hvis De vil bygge en etage til, er døren der allerede. 50 00:04:56,100 --> 00:04:59,649 Er flisegulvet ikke flot? Kom lige herover. 51 00:04:59,860 --> 00:05:02,977 - Er det gulv flot eller ikke flot? - Flot. 52 00:05:07,300 --> 00:05:10,736 Stol på mig. Jeg er ikke vognmager. 53 00:05:10,940 --> 00:05:15,456 De er værre. De er to måneder bagud. Pas på, Linealis. 54 00:05:15,660 --> 00:05:20,017 Jeg har fornemme forbindelser, der kan skade Dem. Meget fornemme. 55 00:05:20,220 --> 00:05:23,576 Det ville være bedre, hvis de var tungnemme. 56 00:05:23,780 --> 00:05:26,533 Arkitekt Linealis? 57 00:05:26,740 --> 00:05:29,015 Hvad drejer det sig om? 58 00:05:29,220 --> 00:05:35,056 Jeg sagde "tungnem", og så lo jeg ad ordspillet "tungnem" og "fornem". 59 00:05:35,260 --> 00:05:38,616 Tag det roligt. Lad være at skubbe. 60 00:05:41,820 --> 00:05:46,132 Vågn op, små skattebasser. Så er der morgenmad. 61 00:05:47,940 --> 00:05:51,455 Imondis, hvad er det? 62 00:05:51,660 --> 00:05:54,697 Løvepis? 63 00:05:55,860 --> 00:05:58,135 Serge. 64 00:06:02,420 --> 00:06:06,299 Kriminalis, vandet skal skiftes. Det er forurenet. 65 00:06:06,500 --> 00:06:09,253 Det er ikke min skyld. 66 00:06:09,460 --> 00:06:12,691 Jeg har lavet afløbet, som man altid har lavet det. 67 00:06:12,900 --> 00:06:17,018 Det er problemet. De laver tingene, som man altid har lavet dem. 68 00:06:17,220 --> 00:06:20,018 Sådan har man altid gjort. 69 00:06:20,220 --> 00:06:24,771 Sikke et underligt gulv. Man mærker det ikke. Hvorhen? 70 00:06:27,540 --> 00:06:29,258 Goddag. 71 00:06:31,300 --> 00:06:35,213 Linealis, er Egypten verdens mægtigste magt? 72 00:06:35,420 --> 00:06:38,856 Helt bestemt. Der er ingen mægtigere magt i verden. 73 00:06:39,060 --> 00:06:42,530 Jeg kender ikke hele verden, men det tror jeg ikke. 74 00:06:42,740 --> 00:06:46,210 Det tror romerne og specielt Cæsar ikke på. 75 00:06:46,420 --> 00:06:49,776 - Han skal se, hvad egypterne kan. - Fint nok. 76 00:06:49,980 --> 00:06:53,655 - Han skal have et flot palads. - Fint nok. 77 00:06:53,860 --> 00:06:58,376 - Linealis skal være arkitekt. - Fint nok. 78 00:06:58,580 --> 00:07:01,970 Jeg skal være arkitekt. Vil det sige, at ...? 79 00:07:02,180 --> 00:07:05,172 Skal jeg forestå det hele? 80 00:07:05,380 --> 00:07:09,931 - Alle mine arkitekter har travlt. - Jeg har ikke travlt. 81 00:07:10,140 --> 00:07:12,893 Han har ikke travlt. 82 00:07:15,220 --> 00:07:20,738 - Du er den eneste, der er ledig. - Jeg har lidt travlt lige nu. 83 00:07:20,940 --> 00:07:24,853 Jeg har noget, der skal gøres færdigt. Der er et problem med gulvet. 84 00:07:25,060 --> 00:07:29,736 Som Deres arkitekt vil jeg foreslå mig selv. 85 00:07:29,940 --> 00:07:33,535 Så såre krokodillernes vand er skiftet, kan jeg ... 86 00:07:33,740 --> 00:07:38,814 - Du er god, men lidt for klassisk. - Klassisk? Hvad skal det sige? 87 00:07:39,020 --> 00:07:42,410 Jeg søger en ny og ungdommelig indfaldsvinkel. 88 00:07:42,620 --> 00:07:46,533 Du kan hjælpe Linealis med at finde byggegrunden. 89 00:07:46,740 --> 00:07:49,891 Byggegrunden? Som De vil. 90 00:07:50,100 --> 00:07:54,013 Linealis, byg det palads. Du har tre måneder. 91 00:07:55,300 --> 00:07:58,337 Tre måneder? Hvor meget må vi blive forsinket? 92 00:07:58,540 --> 00:08:02,613 På tre måneder kan tegningerne lige nå at blive færdige. 93 00:08:02,820 --> 00:08:06,574 Til fundamentet alene skal bruges tre gange tre ... det vil sige ni ... 94 00:08:06,780 --> 00:08:10,250 Det tror jeg ikke, kan lade sig gøre. 95 00:08:10,460 --> 00:08:14,931 Linealis, du har tre måneder. Start det store sandur. 96 00:08:26,500 --> 00:08:32,291 Hvis det lykkes, bliver du forgyldt. Hvis det mislykkes - 97 00:08:32,500 --> 00:08:35,253 - får krokodillerne dig. 98 00:09:02,220 --> 00:09:04,609 Hvor blev lammet af? 99 00:09:04,820 --> 00:09:07,778 Har de ædt lammet? 100 00:09:12,260 --> 00:09:15,093 Jeg skulle bygge det palads. 101 00:09:15,300 --> 00:09:19,452 Nu bliver det hverken Kleopatra, regn, hagl eller græshopper - 102 00:09:19,660 --> 00:09:24,893 - men mig, der bliver din værste plage i Egypten. 103 00:09:27,580 --> 00:09:31,539 17, 18, 19, 20, 21 . 104 00:09:42,100 --> 00:09:44,568 Mester! 105 00:09:48,140 --> 00:09:51,132 Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. 106 00:09:51,340 --> 00:09:57,017 Jeg har udtænkt en maskine, så man kan komme op i pyramider. 107 00:09:57,220 --> 00:10:01,577 - Kan vi snakke sammen senere? - Ja. 108 00:10:02,100 --> 00:10:05,012 - Hvad laver du? - Måler op. 109 00:10:08,060 --> 00:10:13,009 Kleopatra har bedt mig bygge et palads til Oæsar på denne grund. 110 00:10:13,220 --> 00:10:16,735 Herfra og derovertil. 111 00:10:18,220 --> 00:10:21,769 - Det er en stor mundfuld. - Det skal være moderne og dristigt. 112 00:10:21,980 --> 00:10:25,052 Fint. Hold lige op med at tælle. 113 00:10:25,260 --> 00:10:29,253 - Det betaler vi opmålere for. - Vi har kun tre måneder. 114 00:10:29,460 --> 00:10:34,773 - Hvor meget må vi blive forsinket? - Intet. Vi har præcis tre måneder. 115 00:10:34,980 --> 00:10:38,131 - Det er umuligt. - Det er klart. 116 00:10:38,340 --> 00:10:42,492 - Det kan være sjovt at skynde sig. - Det er det rene selvmord. 117 00:10:42,700 --> 00:10:48,093 Hvis det mislykkes, bliver jeg kastet for krokodillerne. Dem har jeg set. 118 00:10:48,300 --> 00:10:52,213 Tre måneder er ikke nok til at få min maskine færdig. 119 00:10:52,420 --> 00:10:56,413 Hørte du, eller hørte du ikke, hvad jeg lige sagde? 120 00:10:56,620 --> 00:11:01,774 - Jeg kan ende som krokodilleføde. - Tre måneder fra hvornår? 121 00:11:03,660 --> 00:11:06,618 - Fra nu af. - Bare haverne vil tage flere år. 122 00:11:06,820 --> 00:11:09,573 Her er jo slet intet. 123 00:11:09,780 --> 00:11:15,730 For at nå det skal man være troldmand, vismand eller en gud. 124 00:11:16,900 --> 00:11:20,097 Vi må skaffe os magiske kræfter. 125 00:11:20,300 --> 00:11:24,213 Det er lettere sagt end gjort. 126 00:11:27,300 --> 00:11:34,570 Som dreng hørte jeg om en druide. Han hed vist Mirakelmix. 127 00:11:35,940 --> 00:11:38,898 Eller Minneapolix. 128 00:11:39,100 --> 00:11:42,456 Ender det på ix? Salatmix? 129 00:11:42,660 --> 00:11:47,688 - Det starter med M og ender på ix. - Kan det være Mandarinmix? 130 00:11:47,900 --> 00:11:53,452 En gallisk druide med en trylledrik, der giver overmenneskelige kræfter. 131 00:11:53,660 --> 00:11:57,335 Med den drik går byggeriet som en leg - 132 00:11:57,540 --> 00:12:00,213 - og jeg kastes ikke for krokodillerne. 133 00:12:00,420 --> 00:12:04,413 Hvor let kan det være? Alt er godt. 134 00:12:04,620 --> 00:12:07,612 Trylledrikke findes ikke. 135 00:12:07,820 --> 00:12:11,290 Kun i tegneserier. Vi er i virkelighedens verden. 136 00:12:11,500 --> 00:12:14,492 Få fat i en masse arbejdere. Udgravningerne starter dérovre. 137 00:12:14,700 --> 00:12:18,454 Ovre ved palmetræet skal der ligge en allé med masser af statuer. 138 00:12:18,660 --> 00:12:23,529 Og dérovre haver med oliventræer, orangeade, grædepile og hvidløg. 139 00:12:23,740 --> 00:12:25,617 Og dérovre det luksuriøse palads - 140 00:12:25,820 --> 00:12:30,052 - med en stor gård, hvor danserinder kan danse. 141 00:12:30,260 --> 00:12:33,138 Og dér skal stå en lille geranium. 142 00:12:33,340 --> 00:12:36,616 Det bliver helt fantastisk. 143 00:12:36,820 --> 00:12:39,095 - Brug din fantasi. - Det er klart. 144 00:12:39,300 --> 00:12:42,929 - Vi ses om en måned. - Om en måned? 145 00:12:43,140 --> 00:12:48,533 Jeg skal lige finde Mirakelmix og nå tilbage. Hyp, Cannabis. 146 00:12:48,740 --> 00:12:52,289 Hyp, Cannabis. Kom nu. 147 00:12:55,340 --> 00:12:59,652 Du flytter dig jo ikke. Kom nu, Cannabis. 148 00:12:59,860 --> 00:13:03,773 - Hvor bor han? - Langt oppe mod nord. 149 00:13:03,980 --> 00:13:06,733 I galop, Cannabis. 150 00:13:13,700 --> 00:13:19,138 Vi er i år 50 før Kristi fødsel: Hele Gallen er besat af romerne: 151 00:13:19,340 --> 00:13:25,859 Hele Gallen? Nej: Én landsby gør stadig modstand mod romerne: 152 00:13:26,060 --> 00:13:30,736 Livet er ikke let for legionærerne i de befæstede garnisoner- 153 00:13:30,940 --> 00:13:35,730 - I Baobabum, Akvarium, Laudanum og Virum: 154 00:13:35,940 --> 00:13:40,092 - Galler, kæmp for dit liv. - Lige et øjeblik. 155 00:13:44,940 --> 00:13:47,693 - Hvad var det? - Er I nye her? 156 00:13:47,900 --> 00:13:50,255 Vi er lige blevet forflyttet hertil. 157 00:13:50,460 --> 00:13:55,488 Så er det derfor. Det er en trylledrik, som vores druide laver. 158 00:13:55,700 --> 00:13:59,534 Den giver os en vældig styrke. 159 00:14:02,020 --> 00:14:04,090 Mærk selv. 160 00:14:07,300 --> 00:14:11,179 Mirakelmix? Mirakelmix? 161 00:14:11,380 --> 00:14:16,010 Hvad er det for et land? Det er umuligt. 162 00:14:16,220 --> 00:14:19,451 Her er mindst 8.000 graders frost. 163 00:14:27,260 --> 00:14:30,935 Jeg behøver ikke drikke noget, fordi jeg faldt i som helt lille. 164 00:14:31,140 --> 00:14:34,212 Derfor er jeg ret stærk. 165 00:14:34,420 --> 00:14:36,888 Se her. 166 00:14:39,460 --> 00:14:41,655 Nydeligt, ikke? 167 00:14:42,300 --> 00:14:45,497 Goddag. Hvor er gallernes landsby? 168 00:14:45,700 --> 00:14:50,091 Bare følg øretæverne, så finder man dem. 169 00:14:50,300 --> 00:14:54,054 Jeg går ikke med. Jeg vil hellere blive her - 170 00:14:54,260 --> 00:14:56,410 - og overveje situationen. 171 00:14:56,620 --> 00:15:01,091 De romere er udmærkede. De flyver bedre end de andre. 172 00:15:01,300 --> 00:15:05,578 Deres nye hjelme kløver luften bedre. 173 00:15:05,780 --> 00:15:07,896 Hør efter. 174 00:15:08,940 --> 00:15:12,171 De gør dog, at de lander tungt. 175 00:15:12,380 --> 00:15:18,296 Er De Asteris? - Asterix. Og det er Obelix. 176 00:15:18,500 --> 00:15:22,778 - Hunden hedder ldéfix. - Kender I Mirakelmix? 177 00:15:22,980 --> 00:15:25,858 Det er en androide. 178 00:15:31,980 --> 00:15:37,054 Undskyld, jeg forstyrrer, men der er en, der vil tale med dig. 179 00:15:38,500 --> 00:15:41,333 - Ja? - Det er mig. 180 00:15:43,460 --> 00:15:47,135 - Han kender Dem ikke. - Jeg hedder Linealis. 181 00:15:47,340 --> 00:15:50,889 - Jeg er søn af Deres gamle ven. - Linealis? 182 00:15:51,100 --> 00:15:54,410 Hvilken glædelig overraskelse. 183 00:15:54,620 --> 00:15:59,614 - Her er koldt i forhold til Alexandria. - Det glæder mig dig her at se. 184 00:15:59,820 --> 00:16:03,972 Det er en aleksandrin. Kom og varm dig her. 185 00:16:05,140 --> 00:16:08,815 - Er det trylledrikken? - Nej, kastanjesuppe. 186 00:16:13,740 --> 00:16:19,292 Jeg kan ikke sælge trylledrikken til dig, Linealis. 187 00:16:21,060 --> 00:16:24,609 Jeg skal ikke have den hele. Bare en grydefuld. 188 00:16:24,820 --> 00:16:27,254 Nej. 189 00:16:27,460 --> 00:16:30,293 Det er et principspørgsmål for ham. 190 00:16:30,500 --> 00:16:33,617 - En lille grydefuld? - Nej. 191 00:16:34,700 --> 00:16:37,612 - En feltflaske? - Nej. 192 00:16:37,820 --> 00:16:41,608 - En lille feltflaske? - Nej. 193 00:16:41,820 --> 00:16:46,848 En lille bitte skål? Mere beder jeg ikke om. 194 00:16:47,060 --> 00:16:52,976 Trylledrikken går i arv fra druide til druide. Den må ikke sælges. 195 00:16:54,580 --> 00:16:59,813 - En lille skål er ingenting. - Beklager, Linealis. 196 00:17:04,580 --> 00:17:06,969 Det er i orden. 197 00:17:07,180 --> 00:17:13,972 Du var mit eneste håb. Den eneste, der kan redde mit liv. 198 00:17:14,180 --> 00:17:17,138 Men jeg forstår dig godt. 199 00:17:17,340 --> 00:17:23,097 I har andre problemer. Cæsar og romerne, som jeg ikke bryder mig om. 200 00:17:24,580 --> 00:17:29,654 Jeg skal måske dø, men jeg er glad for at have truffet jer. 201 00:17:29,860 --> 00:17:33,933 D'herrer gallere og Midifix ... 202 00:17:39,140 --> 00:17:41,734 Hvad er der i vejen? 203 00:17:43,100 --> 00:17:44,897 Vent. 204 00:17:45,100 --> 00:17:48,615 Jeg skal se på nogle manuskripter i biblioteket i Alexandria. 205 00:17:48,820 --> 00:17:51,892 Jeg lover intet, men jeg tager med. 206 00:17:52,100 --> 00:17:55,695 Mange, mange tak, Mirakelmix. 207 00:17:57,700 --> 00:18:00,851 Mit skib venter. Der er plads til alle. 208 00:18:01,060 --> 00:18:03,130 Vi skal af sted, ldéfix. 209 00:18:03,340 --> 00:18:06,252 - Han skal da ikke med. - Hvorfor ikke? 210 00:18:06,460 --> 00:18:10,817 Han er for lille. Desuden er Egypten kattenes land. 211 00:18:11,020 --> 00:18:14,330 Pak dine ting, og så taler vi ikke mere om det. 212 00:18:14,540 --> 00:18:19,375 "Så taler vi ikke mere om det." "Så taler vi ikke mere om det." 213 00:18:23,300 --> 00:18:26,053 Tchesu ahamu! 214 00:18:27,820 --> 00:18:31,449 Og i isnende kulde, om bord på skibet Napadells - 215 00:18:31,660 --> 00:18:36,017 - starter rejsen til Egypten, solguden Ras land: 216 00:18:36,220 --> 00:18:39,292 Snart skal Kleopatras legendarlske rige opleve - 217 00:18:39,500 --> 00:18:44,654 -Asterix, Obelix, Miracullx ::: og ldéfix? 218 00:18:44,860 --> 00:18:47,328 Hvad? 219 00:18:47,540 --> 00:18:51,897 Det er mig, der siger vov-vov. Jeg må ikke tale, så jeg bjæffer. 220 00:18:52,100 --> 00:18:56,696 - Luk ham ud, ellers kvæles han. - Der er intet i sækken. 221 00:18:58,500 --> 00:19:03,938 Oho! Hvor er den hund klog. Lille skat. 222 00:19:04,140 --> 00:19:08,179 - Han ville ikke skilles fra mig. - Det har han klaret helt alene. 223 00:19:08,380 --> 00:19:11,577 Tre måneder er ikke meget. 224 00:19:11,780 --> 00:19:15,489 Især fordi Kriminalis er en hyæne. Kender I hyæner? 225 00:19:15,700 --> 00:19:19,852 - Han er fuld af talenter. - I hvilken retning? 226 00:19:20,060 --> 00:19:24,258 Han er stenrig. Talenter er den egyptiske valuta. 227 00:19:24,460 --> 00:19:27,896 I Gallien er de største talenter ikke altid de rigeste. 228 00:19:28,100 --> 00:19:31,058 - Er der andet at frygte? - Ikke i princippet. 229 00:19:31,700 --> 00:19:36,774 Rødskæg, Rødskæg, Rødskæg, Rødskæg, Rødskæg ... 230 00:19:40,780 --> 00:19:44,568 Rødskæg, Rødskæg, Rødskæg. 231 00:19:48,500 --> 00:19:53,290 Gutter, det gik galt sidste gang, vi mødte disse gallere - 232 00:19:53,500 --> 00:19:57,573 - med deres trylledrik og vagthund. 233 00:19:57,780 --> 00:20:01,056 Vi blev overvældet af deres antal og kunne intet gøre. 234 00:20:01,260 --> 00:20:03,694 - Derfor måtte vi ... - Flygte. 235 00:20:03,900 --> 00:20:08,416 Ikke rigtigt. Lad os sige, vi forlod skibet i al hast. 236 00:20:08,620 --> 00:20:11,009 - Vandet var iskoldt. - Det var dejligt. 237 00:20:11,220 --> 00:20:14,132 - Iskoldt. - Stands. 238 00:20:14,340 --> 00:20:18,936 For at undgå problemer undgår vi gallernes skibe. 239 00:20:19,140 --> 00:20:22,655 Men over for de andre: lngen nåde. 240 00:20:28,020 --> 00:20:31,137 Fartøj til styrbord! 241 00:20:34,660 --> 00:20:37,049 Gør klar til at borde, far. 242 00:20:37,260 --> 00:20:40,855 Rolig, min datter. Hastværk er lastværk. 243 00:20:41,060 --> 00:20:46,134 - Det tænkte jeg nok. - Hvor mange skibe er der? 244 00:20:46,340 --> 00:20:49,537 Kun ét. Helt lille set herfra. 245 00:20:50,580 --> 00:20:56,894 - Det er egyptisk, kaptajn. - Fint. Det skal give os modet igen. 246 00:20:57,100 --> 00:21:02,379 - Ipso facto etmanu militari: - Giv dem besked. 247 00:21:02,580 --> 00:21:06,493 Alle mand på deres post! Dobbelt rom og rebstigerne frem! 248 00:21:06,700 --> 00:21:10,579 Brutalis, Rocker og Grobrian, ret skytset ind! 249 00:21:12,180 --> 00:21:15,456 Gør klar til at borde! 250 00:21:23,020 --> 00:21:27,298 Jeg er konge over hele verden! 251 00:21:27,500 --> 00:21:30,333 Sørøvere! 252 00:21:33,180 --> 00:21:35,774 Hjælp, sørøvere! 253 00:21:38,540 --> 00:21:41,657 Det er sørøvere. Vi må væk. 254 00:21:41,860 --> 00:21:45,296 k, sørøverne. 255 00:21:45,780 --> 00:21:48,214 Tit, tit, det er os. 256 00:21:49,940 --> 00:21:55,378 Åh, nej. Gal ... Gal ... 257 00:21:55,580 --> 00:21:57,457 Gallerne? 258 00:21:57,660 --> 00:22:01,175 Det kan ikke være rigtigt. 259 00:22:01,380 --> 00:22:04,497 Er der ikke en økse? Giv mig den. 260 00:22:09,100 --> 00:22:13,571 Tag det roligt. - Hvad laver han? 261 00:22:21,940 --> 00:22:25,853 - Svindlere og bedragere. - Det er ikke fair. 262 00:22:30,780 --> 00:22:35,171 Kør hellere jer selv i sænk. Man skulle tro, de kendte jer. 263 00:22:35,380 --> 00:22:39,419 Det er gamle bekendte. Vi står tit til søs sammen. 264 00:22:42,540 --> 00:22:48,410 "Afgrunden tiltrækker afgrunden." Abyssus abyssum lnvocat: 265 00:22:48,620 --> 00:22:52,010 Ordsprog på latin? Nu er det nok. 266 00:23:00,820 --> 00:23:04,938 - Hvad er det for lys i horisonten? - Lysene fra havnen i Alexandria. 267 00:23:05,140 --> 00:23:09,213 De får min ungdoms sommerfugle til at lide skibbrud. 268 00:23:09,420 --> 00:23:11,854 - Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. - Jeg er sulten. 269 00:23:12,060 --> 00:23:15,769 Vi er i Alexandria i morgen tidlig. Det er fyrtårnet på øen Faros. 270 00:23:15,980 --> 00:23:21,179 - Dets ild viser alle skibe vej. - En ild? Egypterne er bindegale. 271 00:23:21,380 --> 00:23:26,056 Det er et af verdens syv vidundere. Den største menneskeskabte bygning. 272 00:23:26,260 --> 00:23:30,458 Jeg er mere sulten end en barracuda. 273 00:24:01,380 --> 00:24:05,737 - Du har bedt om foretræde? - Det går fint med paladset. 274 00:24:05,940 --> 00:24:10,730 Men fristen er for kort. Derfor har jeg bedt en gallisk vismand - 275 00:24:10,940 --> 00:24:15,934 - og nogle tapre krigere om hjælp. Det beder jeg Dem om tilladelse til. 276 00:24:16,140 --> 00:24:19,530 Hvis De vil give grønt lys ... 277 00:24:19,740 --> 00:24:25,053 Ikke, at det bliver ren farvelade. Det vil jeg aldrig turde. 278 00:24:25,260 --> 00:24:28,297 Brug, hvem du vil. 279 00:24:28,500 --> 00:24:32,015 Men få paladset færdig til tiden. Andet kræver jeg ikke. 280 00:24:32,220 --> 00:24:33,972 Cæsar driller mig. 281 00:24:34,180 --> 00:24:36,694 - Jeg vil ikke tabe ansigt. - Hun er køn. 282 00:24:36,900 --> 00:24:42,372 Alt ved ham er arrogant. Alt. Alt. 283 00:25:00,820 --> 00:25:04,733 Hvis I bliver færdige til tiden, bliver der guld til alle. 284 00:25:04,940 --> 00:25:06,339 Det ser vi frem til. 285 00:25:06,540 --> 00:25:10,169 - Ellers bliver det krokodillerne. - Det ser vi ikke frem til. 286 00:25:13,780 --> 00:25:16,089 Gå så. 287 00:25:24,140 --> 00:25:28,736 - Ham med overskægget ser sød ud. - Han virker lidt gammel. 288 00:25:28,940 --> 00:25:32,137 - Ham den anden. - Han er for tyk. 289 00:25:32,340 --> 00:25:35,059 Er det med vilje, du er sådan? 290 00:25:35,260 --> 00:25:40,618 Hun virker som en skidt tøs, men hun har en pæn næse. 291 00:25:40,820 --> 00:25:46,019 - Jeg bliver krokodilleføde. - Nydelig, men lidt opstopperagtig. 292 00:25:46,220 --> 00:25:49,292 Med den fletning i siden ... 293 00:25:49,500 --> 00:25:55,097 - Det er krokodiller, ikke næser. - Smager krokodille godt? 294 00:25:55,300 --> 00:25:59,532 Kan I ikke bare interessere jer lidt for mit problem? 295 00:26:01,220 --> 00:26:03,973 En stor tissemyre. 296 00:26:56,900 --> 00:27:00,415 Det minder om dyrskuet i Lutetia. 297 00:27:00,620 --> 00:27:05,774 Hvert andet år udstiller man alle de nye okseracer. Fantastisk. 298 00:27:05,980 --> 00:27:11,771 - Det er et stort arrangement. - Hvad slags oksekød har l? 299 00:27:11,980 --> 00:27:15,211 Byggeriet synes skride frem. 300 00:27:15,420 --> 00:27:19,618 Men der er stadig meget arbejde, og vi har kun to måneder. 301 00:27:19,820 --> 00:27:24,416 Med hensyn til den trylledrik ... Da jeg besøgte jer i Gallerland - 302 00:27:24,620 --> 00:27:27,578 - sagde du, at det ikke var noget problem. 303 00:27:27,780 --> 00:27:30,852 - Jeg sagde, jeg ville se på sagen. - Hvad? 304 00:27:31,060 --> 00:27:34,894 - Hvor henter I sandet henne? - Det har ligget her hele tiden. 305 00:27:35,100 --> 00:27:40,379 - Alle de sten stammer fra Nilen. - Det er brutalt at piske slaverne. 306 00:27:40,580 --> 00:27:43,458 Det er ikke slaver, men arbejdere - 307 00:27:43,660 --> 00:27:46,891 - der arbejder frivilligt og oven i købet får løn får det. 308 00:27:47,100 --> 00:27:52,049 - Er piskene et malerisk indslag? - Nej. Jo. Ingen har beklaget sig. 309 00:27:52,260 --> 00:27:55,935 Sagde han "istou"? - Det må betyde "fremad". 310 00:27:58,300 --> 00:28:03,932 - Er det signalet til spisning? - Nej, nu skifter piskerne plads. 311 00:28:04,140 --> 00:28:07,815 Ifølge traditionen bytter de paryk. 312 00:28:08,020 --> 00:28:10,818 Piskeren bliver trækker, og trækkeren bliver pisker. 313 00:28:11,020 --> 00:28:13,693 Det er en anden kultur. 314 00:28:13,900 --> 00:28:19,258 Husker du den bautasten, jeg smed i hovedet på Caius Bonus? 315 00:28:19,460 --> 00:28:24,409 Det må du spørge ham om. Han må bedst vide det. 316 00:28:30,780 --> 00:28:33,055 Det er en anden kultur. 317 00:28:38,260 --> 00:28:42,970 - Igen en regning. Papirnusseri. - Otis er min skriver. 318 00:28:43,180 --> 00:28:44,818 Han skriver alt ned. 319 00:28:45,020 --> 00:28:48,171 - Vær hilset. - Er det godt at være skriver? 320 00:28:48,380 --> 00:28:52,009 Det handler ikke om gode eller dårlige job. 321 00:28:52,220 --> 00:28:56,179 Det drejer sig mest om møder med mennesker. 322 00:28:56,380 --> 00:29:01,215 Folk, der har rakt mig hånden, når jeg måtte klare tingene selv. 323 00:29:01,420 --> 00:29:05,174 Det er underligt, at møder kan forme ens liv - 324 00:29:05,380 --> 00:29:08,656 - for når man har smag for ordentligt arbejde - 325 00:29:08,860 --> 00:29:15,299 - sker det, at man ikke finder den person, der kan få en videre. 326 00:29:15,500 --> 00:29:20,733 Sådan er det ikke for mig. Jeg takker livet. Jeg priser livet. 327 00:29:20,940 --> 00:29:23,613 Jeg er fuld af kærlighed - 328 00:29:23,820 --> 00:29:27,699 - og når folk spørger, hvor al min medmenneskelighed kommer fra - 329 00:29:27,900 --> 00:29:31,336 - svarer jeg, at det er min trang til kærlighed - 330 00:29:31,540 --> 00:29:34,418 - som i dag har draget mig ind i dette byggeprojekt. 331 00:29:34,620 --> 00:29:41,014 Men i morgen vil jeg måske tjene samfundet og bruge mig selv dér. 332 00:29:45,460 --> 00:29:48,975 - Hvad får vi til frokost? - Linser som sædvanlig. 333 00:29:53,260 --> 00:29:55,330 Jeg kommer tilbage. 334 00:30:00,180 --> 00:30:06,255 Heropføres Cæsarspalads: Det er færdigt om 58 dage: 335 00:30:10,140 --> 00:30:13,928 - Hvad leder du efter? - Jeg har tabt en linse. 336 00:30:15,580 --> 00:30:18,777 Arbejder inder og arbejdere. 337 00:30:18,980 --> 00:30:21,813 Kammerater. 338 00:30:22,020 --> 00:30:26,138 Er vi vendt tilbage til faraonernes tidsalder? 339 00:30:26,340 --> 00:30:30,970 Skal vi pukle under piskeslag? 340 00:30:31,180 --> 00:30:36,334 Og for hvem? For Cæsar. 341 00:30:39,260 --> 00:30:47,019 Lad ham bygge sit palads i Rom, og så får vores flodheste fred. 342 00:30:47,220 --> 00:30:49,415 Det er rigtigt. 343 00:30:49,620 --> 00:30:55,934 Ikpa kurupu eruchene, juchenemi jatché! 344 00:30:59,300 --> 00:31:05,933 Kammerater, I bliver udbyttet og slider jer halvt ihjel - 345 00:31:06,140 --> 00:31:10,770 - og helt ærligt ... 346 00:31:14,180 --> 00:31:18,412 - Slut. - Han har ret. 347 00:31:18,620 --> 00:31:22,056 Og dér to monumentale statuer af Kleopatra og Oæsar. 348 00:31:22,260 --> 00:31:24,615 Men de må ikke være over 15 meter. 349 00:31:24,820 --> 00:31:27,937 Og her, lige ved sfinkserne, et stort moderne køkken. 350 00:31:28,140 --> 00:31:31,894 Det er lige ved soveværelserne. Det er måske ikke så smart. 351 00:31:32,100 --> 00:31:35,775 - På grund af støj og lugt? - Det kan genere nogle. 352 00:31:35,980 --> 00:31:38,096 Det havde jeg ikke tænkt på. 353 00:31:38,300 --> 00:31:41,975 - Hvad er det for nogle store druer? - Det er dadler. 354 00:31:42,180 --> 00:31:45,331 De vokser på træerne derovre. 355 00:31:48,140 --> 00:31:52,019 - De knaser i midten. - Det er stenen. 356 00:31:55,620 --> 00:31:59,374 Så er pausen slut. Tilbage til arbejdet. 357 00:32:01,660 --> 00:32:04,220 Jeg sagde bare, at pausen var slut. 358 00:32:04,420 --> 00:32:09,972 Vi er utilfredse. Vi er utilfredse. Vi er utilfredse. 359 00:32:10,180 --> 00:32:12,011 - Hør lige her. - Ja? 360 00:32:12,220 --> 00:32:16,452 Vi er utilfredse. Vi er utilfredse. Vi er utilfredse. 361 00:32:18,460 --> 00:32:23,136 Vi genoptager ikke arbejdet. Forholdene er helt uacceptable. 362 00:32:23,340 --> 00:32:28,368 - Vi er utilfredse. Vi er utilfredse. - Kan I lige standse? 363 00:32:30,540 --> 00:32:34,738 - I må vælge en talsmand. - Det er i orden. 364 00:32:34,940 --> 00:32:39,377 Jeg taler på mine kammeraters vegne. Jeg hedder Itineris. 365 00:32:39,580 --> 00:32:43,858 - Jeg lytter. - Der er to nye beskeder. 366 00:32:45,500 --> 00:32:51,336 Vi arbejder 18 timer om dagen. 36 på to dage. Vi vil ned på 35. 367 00:32:51,540 --> 00:32:56,136 - Umuligt. Det bliver for indviklet. - Undskyld, jeg afbryder dig. 368 00:32:56,340 --> 00:33:00,538 - Giv os en nedgang på 50 procent. - En stigning mener I vel? 369 00:33:00,740 --> 00:33:05,973 Vi kræver en nedgang i piskeslag. Vi får for mange pisk. 370 00:33:06,180 --> 00:33:10,537 Nogle af kammeraterne får hovedpine af lyden af de mange piskeslag. 371 00:33:10,740 --> 00:33:16,497 Og hvad med maden? Kan de ikke få et vildsvin eller to til linserne? 372 00:33:16,700 --> 00:33:20,215 Hvis I får færre pisk, når vi det ikke - 373 00:33:20,420 --> 00:33:22,695 - og så bliver jeg krokodilleføde. 374 00:33:22,900 --> 00:33:28,258 Så er det nok. Itineris har ret. Hun skal ikke finde sig i noget. 375 00:33:33,140 --> 00:33:36,177 De vil være tilfredse med et par vildsvin til linserne. 376 00:33:43,620 --> 00:33:46,180 Så er det parat. 377 00:33:50,740 --> 00:33:54,619 Ikke dig, Obelix. Du faldt i, da du var lille. 378 00:33:54,820 --> 00:33:56,936 Kom, ldéfix. 379 00:33:57,140 --> 00:34:03,215 Demonstrér det for dem, Asterix. Forsigtig. Den er ret kraftig. 380 00:34:08,580 --> 00:34:12,619 - Den er ret kraftig. - Den er udmærket. 381 00:34:22,300 --> 00:34:25,178 Idéfix, vis, hvad du kan. 382 00:34:26,220 --> 00:34:29,018 Vis, hvad du kan. 383 00:34:32,860 --> 00:34:34,657 Tak. 384 00:34:40,660 --> 00:34:43,015 Obelix? 385 00:34:52,100 --> 00:34:54,216 Sæt dig. 386 00:34:54,420 --> 00:34:56,695 Det er mirakuløst. 387 00:35:04,740 --> 00:35:08,016 - Er der nok til alle? - Jeg laver noget mere. 388 00:35:08,220 --> 00:35:11,849 - Nej, Obelix, du faldt ... - I gryden, da jeg var lille. 389 00:35:12,060 --> 00:35:14,449 Vi får se. 390 00:36:12,300 --> 00:36:14,860 Nej, Obelix. Nej. 391 00:36:50,740 --> 00:36:53,208 Han hedder Houlberg. 392 00:36:54,700 --> 00:36:59,171 - Holberg? - Nej, Houlberg som pølserne. 393 00:37:23,700 --> 00:37:26,089 Nexusis. 394 00:37:28,300 --> 00:37:31,133 - Hvad skulle det være? - En lmhotep til mig. 395 00:37:31,340 --> 00:37:33,649 To. 396 00:37:33,860 --> 00:37:39,014 Du skal ordne en lille sag for mig. - Hvem skal jeg slå ihjel? 397 00:37:39,220 --> 00:37:42,098 Ingen skal slås ihjel. 398 00:37:42,300 --> 00:37:45,337 Her er to Imhotep. 399 00:37:46,500 --> 00:37:50,573 Vi skal standse bygningen af paladset. 400 00:37:50,780 --> 00:37:54,409 De venter på sten, der kommer sydfra ad Nilen. 401 00:37:54,620 --> 00:37:57,339 Sørg for, at de aldrig når frem. 402 00:37:57,540 --> 00:38:00,771 Uden sten kan de ikke bygge. 403 00:38:00,980 --> 00:38:06,213 Og kan de ikke bygge, bliver der intet palads. Intet palads. 404 00:38:06,420 --> 00:38:10,015 Intet palads. 405 00:38:10,220 --> 00:38:14,577 Her er guld til at få sagen ordnet. 406 00:38:14,780 --> 00:38:19,331 Hvis der er for meget, kommer du tilbage med resten. 407 00:38:21,900 --> 00:38:24,494 Gå i fred. 408 00:38:28,300 --> 00:38:31,417 Nydelig kofte. 409 00:38:52,100 --> 00:38:56,173 "Jeg kom, jeg så, jeg sejrede." 410 00:38:56,380 --> 00:39:00,851 Gravér de sædvanlige hilsener, underskrevet "Caesar". 411 00:39:01,060 --> 00:39:04,973 "Caesar" eller "Cæsar"? 412 00:39:06,340 --> 00:39:10,572 "Cæsar". Det andet lød spændende. Gravér fire blokke. 413 00:39:13,140 --> 00:39:17,133 - ve, Cæsar. Respekt og god helse. - Er der godt nyt? 414 00:39:17,340 --> 00:39:20,776 "Jeg kom, jeg så, jeg sejrede" som sædvanlig? 415 00:39:20,980 --> 00:39:25,735 Jeg kom, og jeg så ... Men sejren lader vente på sig. 416 00:39:25,940 --> 00:39:30,695 - I Gallien, for eksempel. - Hvad er der i Gallien? 417 00:39:30,900 --> 00:39:37,373 - Hele Gallien er da besat. - Nej, én landsby gør modstand. 418 00:39:37,580 --> 00:39:41,459 Det ved jeg godt. Det har jeg hørt et sted. 419 00:39:42,660 --> 00:39:47,780 - Er Kleopatras projekt gået i stå? - Nej, det skrider rask frem. 420 00:39:47,980 --> 00:39:52,019 Meget flot. De har sågar anbragt en ... 421 00:39:53,220 --> 00:39:54,778 - Nej. - Hvad? 422 00:39:54,980 --> 00:39:59,212 - Ikke pille. - Det ser ud til, de når det. 423 00:39:59,420 --> 00:40:02,218 - Umuligt. - Tilsyneladende ikke for gallere. 424 00:40:02,420 --> 00:40:06,652 Linealis har hentet tre hertil. Blandt dem druiden Teachix. 425 00:40:06,860 --> 00:40:10,819 - Miraculix? - Ja, jeg erindrer, det lød stort. 426 00:40:11,020 --> 00:40:16,652 De to andre er en lille snedig fyr og en kæmpe. ikix og vishix. 427 00:40:16,860 --> 00:40:19,658 Eller også Malcolm X. 428 00:40:19,860 --> 00:40:25,856 Hold mig underrettet. "Den, der vil fred, forbereder sig på krig." 429 00:40:27,500 --> 00:40:31,937 Den lille snedige har et heltenavn. Noget i retning af Djomannix. 430 00:40:38,540 --> 00:40:43,978 Imens udførte den onde Nexusls efter ordre fra den ækle Kriminalis - 431 00:40:44,180 --> 00:40:48,412 - sin mission med at afbryde lever ingen af sten - 432 00:40:48,620 --> 00:40:52,613 - ved at bestikke den afskyelige transportør: 433 00:40:58,540 --> 00:41:01,100 Smid det hele i Nilen! 434 00:41:22,020 --> 00:41:26,650 Bygningerne kan danne et C som i Cleopatra. 435 00:41:26,860 --> 00:41:30,694 - Det er Cæsars palads. - Det er også i orden. 436 00:41:30,900 --> 00:41:33,368 Lasten af sten er kommet. 437 00:41:40,460 --> 00:41:45,818 Lederen siger, de ikke kunne komme med flere sten. Bruddene er tomme. 438 00:41:46,020 --> 00:41:49,979 - Det er et kønt sprog. - Han siger, han vil have penge. 439 00:41:50,180 --> 00:41:53,217 - Jeg tror, han lyver. - Nej, han vil have sine penge. 440 00:41:53,420 --> 00:41:58,175 - Jeg tror, der er masser af sten. - Jeg kan få hans tunge på gled. 441 00:41:58,380 --> 00:42:01,417 Ikke for voldsom. Han skal jo kunne tale. 442 00:42:04,260 --> 00:42:06,216 Hvad hedder at "tale"? 443 00:42:06,420 --> 00:42:09,730 I betydningen jeg "taler" ikke så godt egyptisk, siger man ... 444 00:42:12,820 --> 00:42:16,733 Men "tal langsommere" hedder ... 445 00:42:18,340 --> 00:42:21,969 - Man siger "kétébécé". - Kun, hvis de er mindst otte. 446 00:42:22,180 --> 00:42:28,050 Sig ikke "kétébécé". Det forstår ingen. Jeg har ret. Sig "kéteb". 447 00:42:28,260 --> 00:42:32,094 - Og "sig frem"? - "Utchébé". 448 00:42:36,820 --> 00:42:41,052 Utchébé. Vil du ikke utchebere? 449 00:42:42,700 --> 00:42:46,579 Jeg sagde, du ikke måtte være for voldsom. 450 00:42:46,780 --> 00:42:51,137 Han siger, Kriminalis betalte ham for at smide stenene i Nilen. 451 00:42:56,100 --> 00:43:00,457 Han siger, der er masser af sten i bruddene. Masser. 452 00:43:02,100 --> 00:43:05,456 Nu siger han av. 453 00:43:05,660 --> 00:43:08,618 Det forstår jeg godt. 454 00:43:08,820 --> 00:43:13,052 Han siger, at det gør ondt. Ikke overskægget. 455 00:43:14,620 --> 00:43:17,453 - Færdig. - Han er færdig. 456 00:43:17,660 --> 00:43:21,494 - Vi henter stenene sammen med ham. - Jeg overvåger byggeriet her. 457 00:43:21,700 --> 00:43:24,772 Otis tager med for at ... 458 00:43:25,900 --> 00:43:30,530 - For at ...? - Her. Det er amuletter. 459 00:43:30,740 --> 00:43:35,655 - De beskytter mod uheld. - Tak. 460 00:43:38,180 --> 00:43:40,136 - Asterisk ... - Rix. 461 00:43:40,340 --> 00:43:44,333 - Bare kald mig Rix. - Nuvel, Risk. 462 00:43:44,540 --> 00:43:50,536 - Egyptens skæbne er i dine hænder. - Overdriver du ikke lidt? 463 00:43:52,100 --> 00:43:55,615 - Er min skæbne i dine hænder? - Det var bedre. 464 00:43:58,940 --> 00:44:01,852 - Gå til den, Asterisk! - Rix. 465 00:44:08,260 --> 00:44:11,855 Nu er vores galliske venner på vej til sten bruddene - 466 00:44:12,060 --> 00:44:14,938 - for at hente sten: 467 00:44:16,740 --> 00:44:20,858 - Hvad er det, din dromedar siger? - Det er ikke den, men min mave. 468 00:44:21,060 --> 00:44:24,689 Mens bådene bliver lastet, kan I besøge Sfinksen. 469 00:44:24,900 --> 00:44:27,892 Jeg er sikker på, den er omgivet af lækre restauranter. 470 00:44:28,100 --> 00:44:33,777 Dér kan I få spyd med kød, stegt fisk, bøffer med sauce ... 471 00:44:35,340 --> 00:44:39,731 - Jeg vidste, der intet var at spise. - De er pæne, de små sfinkser. 472 00:44:39,940 --> 00:44:43,137 Jeg kan da også lave små bautasten-souvenirs. 473 00:44:43,340 --> 00:44:46,138 - En sfinks? - Nej tak. 474 00:44:51,820 --> 00:44:57,497 Ædle fremmede, et portræt med Sfinksen? En skulptur på en halv time. 475 00:44:57,700 --> 00:45:01,579 Hvorfor ikke? Den vil se pæn ud i min hytte. Tager De sestertser? 476 00:45:01,780 --> 00:45:08,379 Ja. Sæt Dem i profil med skuldrene godt fremad. Nu ikke for meget. 477 00:45:08,580 --> 00:45:13,335 Vi må styrke bevogtningen. Kriminalis er en fæl snog. 478 00:45:13,540 --> 00:45:18,660 Måske vil han angribe byggepladsen. Vi må organisere nogle patruljer. 479 00:45:18,860 --> 00:45:21,932 Hvad synes du, Obelix? 480 00:45:22,660 --> 00:45:28,053 Hvor er han henne? Obelix? Obelix? 481 00:45:31,020 --> 00:45:34,012 - Gør mig ikke for lavstammet. - Nej, nej. 482 00:45:35,820 --> 00:45:38,812 - De er altså galler? - Ja. 483 00:45:39,020 --> 00:45:42,410 Der er sandelig gang i den deroppe. 484 00:45:42,620 --> 00:45:45,259 Obelix? 485 00:45:47,940 --> 00:45:51,376 - Obelix? - Aterix! 486 00:45:53,220 --> 00:45:56,451 Det dér er forbudt. 487 00:45:58,060 --> 00:45:59,891 Kom straks ned. 488 00:46:14,220 --> 00:46:18,577 - Hvor er her smukt. - Kom ned. Du er til grin. 489 00:46:18,780 --> 00:46:23,217 - I er helt små dernede. - Kan du komme ned fra den sfinks. 490 00:46:24,980 --> 00:46:28,575 Jeg skal lige op på panden. 491 00:46:28,780 --> 00:46:31,340 Nu ikke for smart. 492 00:46:48,980 --> 00:46:50,777 Ups. 493 00:46:52,860 --> 00:46:55,579 Næsen er gået i stykker. 494 00:46:58,220 --> 00:47:01,371 Udmærket. Fremragende. 495 00:47:03,340 --> 00:47:05,410 Bravo, Obelix. 496 00:47:08,500 --> 00:47:13,016 - Du overgår dig selv. - Måske kan vi lime den på igen. 497 00:47:13,220 --> 00:47:18,852 Det er en god idé. Med hvad? Har du set, hvor stor den næse er? 498 00:47:19,060 --> 00:47:24,259 Det er en klippe. Et næs. Hvad siger jeg? Nej, en halvø. 499 00:47:24,460 --> 00:47:28,453 I stedet for at spille digter kan du måske prøve at hjælpe? 500 00:47:28,660 --> 00:47:31,618 Du smadrer alt. 501 00:47:31,820 --> 00:47:35,779 Det er heldigt, ingen har set os. 502 00:47:37,060 --> 00:47:39,733 - Imhotep. - Tep. 503 00:47:59,180 --> 00:48:03,219 - Hjælp mig. Jeg har ikke seks arme. - Ja. 504 00:48:07,620 --> 00:48:09,850 Lynede det ikke? 505 00:48:19,340 --> 00:48:22,491 Jeg sagde jo, det lynede. 506 00:48:27,140 --> 00:48:31,258 Her begynder ingen at grave ud. 507 00:48:31,460 --> 00:48:36,250 - Lad os komme væk herfra. - Kom, ldéfix. 508 00:48:36,460 --> 00:48:41,454 - Og ikke et ord til Miraculix. - Der er intet sket. 509 00:48:41,660 --> 00:48:44,333 - Nej. - Intet. 510 00:48:48,620 --> 00:48:51,339 Min sandpyramide! 511 00:48:55,860 --> 00:48:59,091 Eftersom byggeriet går meget hurtigere end ventet - 512 00:48:59,300 --> 00:49:05,330 - kræver kammeraterne og jeg helt naturligt en ekstra fridag. 513 00:49:05,540 --> 00:49:10,534 - Den klarer du som en mis. - Jeg hedder Linealis. 514 00:49:18,420 --> 00:49:22,811 Jeg kan ikke høre dig. Flyt dig. 515 00:49:27,940 --> 00:49:33,572 Kan du høre mig nu? Sådan gør den konstant for tiden. 516 00:49:37,540 --> 00:49:41,169 - Kan du klare det, Obelix? - Jeg har flisen. 517 00:49:41,380 --> 00:49:46,010 - Hvordan har de bygget dem? - Ved at lægge sten oven på hinanden. 518 00:49:46,220 --> 00:49:51,692 Hallo, gallere. Hvad med et besøg i en pyramide? 519 00:49:51,900 --> 00:49:55,734 - Det er gratis. - Det kan ikke være så interessant. 520 00:49:55,940 --> 00:49:59,296 Det skulle være imponerende, og vi har tid til det. 521 00:49:59,500 --> 00:50:04,858 Du passer på Miraculix, og hvis du er dygtig, får du et kødben. 522 00:50:17,820 --> 00:50:22,336 Tab mig ikke af syne, ellers slipper I ikke ud i live. 523 00:50:22,540 --> 00:50:25,612 Gangene er snævre. 524 00:50:25,820 --> 00:50:29,779 - Man skal ikke være for tyk. - Ingen her er tyk. 525 00:50:31,020 --> 00:50:34,535 - På højre side har vi nubis. - Det er meget bevægende. 526 00:50:34,740 --> 00:50:38,858 - De dødes og skyggernes gud. - Ja, ja. 527 00:50:40,420 --> 00:50:42,490 Denne vej. 528 00:50:42,700 --> 00:50:45,897 Kære gæster, træd indenfor. 529 00:50:46,100 --> 00:50:50,298 Hieroglyfferne i denne sal er vidunderlige. 530 00:50:50,500 --> 00:50:53,094 Efter Dem. 531 00:50:53,300 --> 00:50:57,259 Det er rigtigt nok. 532 00:51:04,620 --> 00:51:08,772 I slipper aldrig ud herfra, fremmede. 533 00:51:08,980 --> 00:51:13,656 Denne grav bliver jeres grav. 534 00:51:16,700 --> 00:51:18,930 Vi er spærret inde. 535 00:51:19,140 --> 00:51:23,213 "Denne grav bliver jeres grav." Godt fundet på. Hvor er jeg god. 536 00:51:23,420 --> 00:51:26,537 Et gratis besøg burde have vakt min mistanke. 537 00:51:26,740 --> 00:51:31,689 - Her er i alt fald læsestof. - Alle hieroglyffer ser ens ud. 538 00:51:31,900 --> 00:51:36,655 Se, Obelix. Farverne er fantastiske. 539 00:51:36,860 --> 00:51:41,615 Det er lystigt nok, men finder vi ikke hurtigt en udgang - 540 00:51:41,820 --> 00:51:45,495 - kan vi dechifrere dem i al evighed. 541 00:51:45,700 --> 00:51:50,490 Så er det ordnet. Hvis de slipper ud derfra - 542 00:51:50,700 --> 00:51:55,649 - sværger jeg, at jeg aldrig mere vil barbere hovedet. Aldrig mere. 543 00:51:55,860 --> 00:52:00,615 Først skal den dør åbnes, men i lyset af dens tykkelse ... 544 00:52:00,820 --> 00:52:03,380 - Hør her, Obelix. - Hvad? 545 00:52:03,580 --> 00:52:06,856 For første gang skal du smage trylledrikken. 546 00:52:07,060 --> 00:52:10,450 - Er det rigtigt? - Det siger jeg jo. 547 00:52:12,980 --> 00:52:17,292 En, to, tre dråber. Det må være nok. 548 00:52:38,020 --> 00:52:43,174 Jeg ser ikke den store forskel før og efter trylledrikken. 549 00:52:46,780 --> 00:52:49,578 Obelix? 550 00:52:51,020 --> 00:52:52,851 - Mira? - Ja? 551 00:52:53,060 --> 00:52:55,733 Mira. - Obelix? 552 00:52:55,940 --> 00:52:59,819 - Nej, det er Mira. - Asterix? Uh-uh. 553 00:53:00,020 --> 00:53:02,932 Jeg er her. 554 00:53:03,140 --> 00:53:05,051 Her. 555 00:53:05,260 --> 00:53:08,093 Obelix? 556 00:53:08,300 --> 00:53:15,012 Det er tiende gang, vi er samme sted. Faraonerne havde gode arkitekter. 557 00:53:15,220 --> 00:53:20,340 - Situationen er alvorlig. - Meget. Jeg er ved at blive sulten. 558 00:53:20,540 --> 00:53:24,818 - Hvad mon de hieroglyffer betyder? - Obelix ... 559 00:53:25,020 --> 00:53:29,411 Man kan granske hieroglyffer eller prøve at komme ud af en pyramide. 560 00:53:29,620 --> 00:53:35,377 - Her må man prioritere. - Hr. Asterix, jeg er sulten. 561 00:53:35,580 --> 00:53:39,459 Ergo slår jeg tiden ihjel for at glemme sulten. 562 00:53:39,660 --> 00:53:43,733 Jeg havde glemt, at hr. Obelix' mave går frem for alt. 563 00:53:43,940 --> 00:53:48,536 Vildsvin og øretæver til romerne, så er hr. Obelix tilfreds. 564 00:53:48,740 --> 00:53:51,300 Hr. Asterix er så uendelig klog. 565 00:53:51,500 --> 00:53:57,689 Hvis ikke hr. Asterix absolut ville besøge pyramiden, var det aldrig sket. 566 00:53:57,900 --> 00:54:02,291 Det er et argument til to sestertser. 567 00:54:06,820 --> 00:54:09,129 Hvad laver de? 568 00:54:09,340 --> 00:54:13,253 Halvandet timeglas. Stenene er lastet. Vi må af sted. 569 00:54:16,300 --> 00:54:20,259 Jeg var stresset lige før. Det må du undskylde. 570 00:54:20,460 --> 00:54:26,251 Det er mig, der siger undskyld. Det kunne være sket i en bautasten. 571 00:54:26,460 --> 00:54:29,850 Det står ikke i min magt at få os ud herfra. 572 00:54:30,060 --> 00:54:35,054 Jeg er bange for, at her slutter vores eventyr. 573 00:54:40,441 --> 00:54:45,674 - Er der noget at tænde faklen med? - Jeg har kun Linealis' amuletter. 574 00:54:45,881 --> 00:54:51,478 - Det er synd for Linealis. - Jeg synes, det er synd for ldéfix. 575 00:54:51,681 --> 00:54:54,241 - Ikke også, ldéfix? - Idéfix? 576 00:54:54,441 --> 00:54:58,559 Jeg har ikke taget ham med. Han er kommet helt af sig selv. 577 00:54:58,761 --> 00:55:03,391 Han har snuset sig frem til os. Så kan han også hjælpe os ud herfra. 578 00:55:03,601 --> 00:55:10,916 Netop. Idéfix, hvis du får os ud herfra, får du en runddans af kødben. 579 00:55:26,681 --> 00:55:33,280 - Hvor er du dygtig, ldéfix. - Undskyld. Godt, du tog ham med. 580 00:55:33,481 --> 00:55:38,509 Nogle gange er det, som om han forstår alt, hvad jeg siger. 581 00:55:42,041 --> 00:55:47,399 Turen går tilbage til byggepladsen i både fuldt lastede med sten: 582 00:55:47,601 --> 00:55:50,115 Det går langsomt. 583 00:55:50,321 --> 00:55:52,789 - Meget langsomt. - For langsomt. 584 00:55:53,001 --> 00:55:56,311 Vi når aldrig hjem til Gallien til vildsvinefesten. 585 00:55:56,521 --> 00:55:59,115 Som med linser går det an i fem minutter. 586 00:55:59,321 --> 00:56:04,076 Nilen er lunefuld. Nogle gange er den vild, nogle gange doven. 587 00:56:04,281 --> 00:56:07,956 Kender I det smukke egyptiske digt om Nilen? 588 00:56:08,161 --> 00:56:12,393 Det lyder sådan. "Nil, Nil, Nil ..." 589 00:56:18,481 --> 00:56:21,200 Hvad er det, han laver? 590 00:56:30,561 --> 00:56:34,952 Gutter, så er vi endnu en gang på de vilde vover. 591 00:56:35,161 --> 00:56:36,913 - Hip, hip, hip ... - Hurra. 592 00:56:37,121 --> 00:56:39,510 - Hip, hip, hip ... - Hurra. 593 00:56:53,281 --> 00:56:56,353 Hold øje agterud. 594 00:57:06,041 --> 00:57:13,595 Godt nok ved jeg, han faldt ned i en gryde med trylledrik som lille - 595 00:57:13,801 --> 00:57:17,760 - men han forbavser mig stadig. 596 00:57:19,161 --> 00:57:22,995 - Hip, hip, hip, hurra. - Hold lige op. 597 00:57:23,201 --> 00:57:27,911 Byggeriet blev genoptaget: Linealis var overbevist om - 598 00:57:28,121 --> 00:57:32,831 - at han kunne klare forsinkelserne, hvilket var sjældent dengang: 599 00:57:33,041 --> 00:57:36,875 En mundfuld til hver. Kun én slurk. 600 00:57:37,081 --> 00:57:42,201 Der er en falsk trylledrik i omløb. Den har samme konsistens og farve - 601 00:57:42,401 --> 00:57:44,835 - men det er græskarsuppe. 602 00:57:45,041 --> 00:57:50,035 Den rigtige trylledrik udskænkes af druiden Miraculix ved kedlen. 603 00:57:50,241 --> 00:57:54,314 Der er en halv times ventetid herfra. 604 00:57:54,521 --> 00:58:00,312 Så lukkede jeg døren og råbte: "Denne grav bliver jeres grav." 605 00:58:00,521 --> 00:58:02,352 Ikke ilde. 606 00:58:02,561 --> 00:58:08,636 Jeg havde tænkt på: "Sjakaler, dø som sjakaler." Men samme ord to gange ... 607 00:58:10,081 --> 00:58:14,438 - Har jeg sagt noget forkert? - Spærret inde i pyramiden? 608 00:58:14,641 --> 00:58:16,996 Det forstår jeg ikke. 609 00:58:17,201 --> 00:58:21,160 Kun overmennesker kan finde rundt i en pyramide. 610 00:58:21,361 --> 00:58:26,151 Barbarerne er sejlivede. Jeg må finde på noget. 611 00:58:26,361 --> 00:58:31,560 Den er der. Jeg har fået en grum idé. Nej, to. Endda tre. 612 00:58:31,761 --> 00:58:36,232 Jeg er fuld af ideer. Hvor er jeg god. 613 00:58:39,161 --> 00:58:43,234 - Jeg er bange, når du ler sådan. - Lad os komme i gang. 614 00:58:49,121 --> 00:58:53,956 Der er langt til den frodige have, vi skal have anlagt om to uger. 615 00:58:54,161 --> 00:58:59,554 Du har vel ikke en slags trylledrik, der kan fremskynde tingene? 616 00:58:59,761 --> 00:59:02,514 For eksempel få frø til - 617 00:59:02,721 --> 00:59:05,952 - når de bliver plantet, straks at blive palmetræer? 618 00:59:06,161 --> 00:59:08,595 Alt kan ikke ordnes med trylledrikke. 619 00:59:08,801 --> 00:59:12,157 Visse ting er uforanderlige. Naturen skal bruge tid. 620 00:59:12,361 --> 00:59:16,752 Der skal flere år til, før et frø med tålmodighed, sol og vand - 621 00:59:16,961 --> 00:59:20,271 - udvikler en knop. 622 00:59:20,481 --> 00:59:23,791 Og på den måde ... 623 00:59:24,201 --> 00:59:26,510 ... kan knoppen ... 624 00:59:26,921 --> 00:59:31,073 Kom nu. Jeg beder dig. 625 00:59:49,441 --> 00:59:52,160 Jeg har dem ikke hurtigere. 626 01:00:02,441 --> 01:00:04,796 Hvor fedt. 627 01:00:12,881 --> 01:00:15,270 Gider nogen hjælpe mig ned? 628 01:00:22,801 --> 01:00:27,352 - Er byggeriet gået i gang igen? - Det passer bestemt heller ikke mig. 629 01:00:27,561 --> 01:00:31,952 Af personlige grunde ønsker jeg, at Linealis får fiasko. 630 01:00:32,161 --> 01:00:35,710 Derfor tænkte jeg, at jeg måske kan hjælpe dig - 631 01:00:35,921 --> 01:00:39,800 - mod at vi indgår en fair aftale. 632 01:00:41,681 --> 01:00:45,037 Ikke her. I mit telt. 633 01:00:49,201 --> 01:00:51,032 Jeg lytter. 634 01:00:51,241 --> 01:00:55,280 Hvis det lykkes mig at få byggeriet til at bryde sammen - 635 01:00:55,481 --> 01:00:59,918 - overtager jeg styringen og afslutter det to måneder for sent. 636 01:01:00,121 --> 01:01:04,911 Så vinder du dit væddemål, og Kleopatra bliver ydmyget. 637 01:01:05,121 --> 01:01:09,751 - Det skal forsinkes i fire måneder. - Tre. Mere kan jeg ikke trække den. 638 01:01:09,961 --> 01:01:13,510 Så siger vi tre. Bliver det mindre, må du betale dagbøder. 639 01:01:13,721 --> 01:01:17,509 Det er en aftale, ædle Cæsar. 640 01:01:22,401 --> 01:01:26,110 Hvordan vil du standse byggeriet? 641 01:01:27,521 --> 01:01:29,398 Med den dér. 642 01:01:39,241 --> 01:01:42,358 Hvad skal jeg tage på i aften? 643 01:01:42,561 --> 01:01:46,395 Pas på. Mælken er meget lunken. 644 01:01:55,641 --> 01:01:58,633 En gave til dronningernes dronning. 645 01:01:58,841 --> 01:02:03,119 "En hyldest til dronningernes dronning fra tre gallere" - 646 01:02:03,321 --> 01:02:08,554 - "Miraculix, Obelix og Asterix." Det er da sødt. 647 01:02:08,761 --> 01:02:11,639 Skal jeg åbne den? 648 01:02:13,481 --> 01:02:16,200 Hvor er den lunken. 649 01:02:16,401 --> 01:02:20,440 En kage. Den serverer vi som dessert i aften. 650 01:02:20,641 --> 01:02:26,273 En intim middag med 40 dansere, 80 musikere og 300 enkle retter. 651 01:02:26,481 --> 01:02:29,757 Jeg hader også, når der er for mange mennesker. 652 01:02:29,961 --> 01:02:34,477 Gå til bords. Der er kommet vildsvin. - Endelig et normalt måltid. 653 01:02:34,681 --> 01:02:36,911 - Vildsvin? - Med linser. 654 01:02:37,121 --> 01:02:41,512 Det er forbudt. Jeg har forhørt mig, og det er stadig en slags svinekød. 655 01:02:41,721 --> 01:02:46,715 - Så omgår vi reglerne lidt. - Dronningen kræver gallerne anholdt. 656 01:02:46,921 --> 01:02:52,359 På grund af tre vildsvin? Nu får de en på kassen, og så spiser vi. 657 01:02:52,561 --> 01:02:55,155 Vent, vent, vent. 658 01:02:55,361 --> 01:02:58,592 - Du kan ikke slås med alle sammen. - Hvorfor ikke det? 659 01:02:58,801 --> 01:03:03,829 - Man må ikke noget her i landet. - Lad os høre, hvad Kleopatra vil. 660 01:03:04,041 --> 01:03:06,874 Så kan vi også se paladset. 661 01:03:07,081 --> 01:03:11,074 Jeg bliver her og passer ilden. Nogle gange dør den ud. 662 01:03:11,281 --> 01:03:13,920 Jeg holder liv i den. 663 01:03:26,121 --> 01:03:29,397 Der bliver altid smagt på det, jeg skal spise. 664 01:03:29,601 --> 01:03:35,073 Nu blev det min madsmager, der blev forgiftet af jeres kage. 665 01:03:35,281 --> 01:03:40,674 - Vi har ikke sendt nogen kage. - Den dér. Der er ikke 50 kager. 666 01:03:40,881 --> 01:03:46,558 - Vi indrømmer det med vildsvinene. - Stille. I har prøvet at myrde mig. 667 01:03:46,761 --> 01:03:49,514 - For det må I lade livet. - Vi er uskyldige. 668 01:03:49,721 --> 01:03:51,996 Hvilken frækhed. 669 01:03:52,201 --> 01:03:55,511 Vi er på byggepladsen hele dagen og nedsvælger støv. 670 01:03:55,721 --> 01:03:59,157 Det er linser. 671 01:03:59,361 --> 01:04:02,671 Vi har aldrig sendt Dem en forgiftet kage. 672 01:04:02,881 --> 01:04:07,159 Hvis vi havde haft den kage, havde vi ædt den. Det er da logik. 673 01:04:07,361 --> 01:04:10,831 - Klap i. - Det er grotesk. 674 01:04:11,041 --> 01:04:14,829 Hvis dronningen intet vil høre, må vi tie. Indtil videre. 675 01:04:15,041 --> 01:04:20,479 Før dem bort. Server aperitiffen for de hellige krokodiller. 676 01:04:26,881 --> 01:04:29,031 Jeg er sulten. 677 01:04:31,801 --> 01:04:36,192 Jeg er sulten. Jeg er sulten. Jeg er sulten! 678 01:04:36,401 --> 01:04:40,030 Da jeg hilste, så hun den anden vej. 679 01:04:40,241 --> 01:04:43,995 Før smilede vi til hinanden og sagde hej, men pludselig - 680 01:04:44,201 --> 01:04:47,591 - ser hun mig ikke mere. 681 01:04:47,801 --> 01:04:51,874 - Jeg er som en fremmed for hende. - Er du så tæt på Kleopatra nu? 682 01:04:52,081 --> 01:04:56,677 Asterix taler ikke om Kleopatra, men om en af hendes hofdamer. 683 01:04:56,881 --> 01:05:02,672 - Hende med den kønne fletning. - Jeg tror, han er forelsket i hende. 684 01:05:02,881 --> 01:05:07,830 Overhovedet ikke. Jeg ville forklare, at jeg intet har med den sag at gøre. 685 01:05:08,041 --> 01:05:13,479 - Det er en ren juridisk betragtning. - Ja, juridisk. 686 01:05:13,681 --> 01:05:18,197 - Det er da klart. - "Hej, hej, jeg elsker dig." 687 01:05:18,401 --> 01:05:22,952 Det er fantastisk, at man kan se så dum ud. 688 01:05:23,161 --> 01:05:26,836 - "Hej, hej ..." - Det er ret heftigt. 689 01:05:27,041 --> 01:05:32,240 Nogle gange er du kvik, og andre gange virker du vildt tungnem. 690 01:05:32,441 --> 01:05:37,037 - Hvem er tungnem? - Tag en slurk. Det er en modgift. 691 01:05:38,281 --> 01:05:41,956 - Obelix, der blev sagt en slurk. - Det var en slurk. 692 01:05:42,121 --> 01:05:46,433 - Obelix, åbn celledøren. - Jeg drak ikke det hele. 693 01:05:46,641 --> 01:05:51,431 - Flyt jer, vi skal ud nu. - Så køb lige en pakke ... 694 01:05:51,641 --> 01:05:57,796 Egypterne er skøre. Man beder dem fjerne sig, men de bliver siddende. 695 01:06:03,081 --> 01:06:06,596 - Hvad så? - Jeg er færdig. 696 01:06:06,801 --> 01:06:12,990 Jeg er træt af at se mig selv i profil. Kan du ikke male mig forfra? Sådan? 697 01:06:15,041 --> 01:06:18,670 - Moderne kunst ... - Hallo. 698 01:06:22,321 --> 01:06:25,836 - Tillader De? - Jeg må hellere gå. 699 01:06:26,041 --> 01:06:29,397 Gallere, eftersom I vil mig til livs - 700 01:06:29,601 --> 01:06:33,230 - skal jeg ved Osiris vise jer, hvordan en dronning dør. 701 01:06:33,441 --> 01:06:35,955 Ikke lige nu. Hør, hvad vi har at sige. 702 01:06:36,161 --> 01:06:38,197 - Er Deres hofdamer her? - Hvorfor? 703 01:06:38,401 --> 01:06:42,679 Ikke for noget. Kagen er ikke forgiftet. Jeg tror, den er god. 704 01:06:45,201 --> 01:06:48,637 Obelix, del kagen i tre dele. 705 01:06:52,801 --> 01:06:55,918 - Vi sagde tre dele. - En. 706 01:06:57,681 --> 01:07:02,197 - Fortsæt. - To ... og tre. 707 01:07:03,761 --> 01:07:06,195 Det er klart. 708 01:07:13,361 --> 01:07:16,592 Kan De se, kagen ikke er forgiftet? 709 01:07:16,801 --> 01:07:19,679 Fortæl hofdamerne det. Især hende med fletningen. 710 01:07:19,881 --> 01:07:22,953 - Hun hedder Givmigetkys. - Givmigetkys. 711 01:07:23,161 --> 01:07:25,629 Ja? 712 01:07:32,841 --> 01:07:35,719 Jeg havde en drøm i nat. 713 01:07:35,921 --> 01:07:38,913 Jeg vandt 1 mio. sestertser. 714 01:07:39,121 --> 01:07:43,273 Så købte jeg mig et par sko. De var for store og tilmed grimme. 715 01:07:43,481 --> 01:07:46,120 Drømme er underlige. Det er bizart. 716 01:07:46,321 --> 01:07:50,155 - Den egyptiske arkitekt ... - Ilemauris? 717 01:07:50,361 --> 01:07:52,511 Kriminalis. 718 01:07:52,721 --> 01:07:55,679 Han er helt uduelig. Paladset bliver færdigt til tiden. 719 01:07:55,881 --> 01:07:59,760 Send nogen hen på byggepladsen, så vi kan få nogle oplysninger. 720 01:07:59,961 --> 01:08:05,638 Skal det være nogen bestemt? - Bare en, der lusker ind overalt. 721 01:08:05,841 --> 01:08:08,674 - Cartapus. - Ja? 722 01:08:08,881 --> 01:08:15,957 - Cartapus, vores bedste spion. - ve, Cæsar. Respekt og god helse. 723 01:08:16,161 --> 01:08:19,870 Cartapus er professionel. Hun er en mester i at forklæde sig. 724 01:08:21,601 --> 01:08:26,595 Når jeg kigger sådan, ser man mig. Når jeg kigger sådan, ser man mig ikke. 725 01:08:26,801 --> 01:08:30,191 Man ser mig. Man ser mig ikke. Man ser mig - 726 01:08:30,401 --> 01:08:33,359 - man ser mig ikke, man ser mig. 727 01:08:33,561 --> 01:08:39,909 Man ser mig ikke, man ser mig, man ser mig lidt, så ikke, og så igen. 728 01:08:45,481 --> 01:08:48,314 - Er det ikke utroligt? - Jovist. 729 01:08:48,521 --> 01:08:51,479 Og så var hun ikke engang i form. 730 01:08:55,241 --> 01:08:58,358 De holder mig for nar. 731 01:09:02,721 --> 01:09:04,871 - Fire måneder. - Hold op med at skubbe. 732 01:09:05,081 --> 01:09:07,117 Mit hus er fire måneder forsinket. 733 01:09:07,321 --> 01:09:09,994 - Pas på mit tøj. Min mor bliver gal. - Jeg har forbindelser. 734 01:09:10,201 --> 01:09:14,160 - Slap nu af. - Hold op. Jeg vil ikke slappe af. 735 01:09:14,361 --> 01:09:17,478 I morgen kommer jeg forbi og får alt på plads. 736 01:09:17,681 --> 01:09:20,832 De får endda et nedslag. Det ser jeg frem til. 737 01:09:21,041 --> 01:09:22,918 Det ser han frem til. 738 01:09:23,121 --> 01:09:28,479 Hvis ikke De kommer i morgen tidlig, vil jeg nødig være Dem. 739 01:09:33,881 --> 01:09:37,271 - Og? - De uddeler en kraftdrik. 740 01:09:37,481 --> 01:09:40,712 Jeg har smagt den. Jeg er nu en overkvinde. 741 01:09:44,321 --> 01:09:50,237 - Tror du mig ej, Cæsar? - Vi får se. Menu best of plus! 742 01:09:50,441 --> 01:09:53,990 Stik det frække kvindemenneske en. 743 01:10:28,641 --> 01:10:31,474 Cæsar tager sig personligt af sagen. 744 01:10:31,681 --> 01:10:36,118 Terningerne er kastet. Undskyld, må jeg komme forbi? 745 01:10:41,281 --> 01:10:46,674 Vi ved, at de galliske dissidenter gemmer sig her på byggepladsen. 746 01:10:46,881 --> 01:10:51,318 Derfor beordrer jeg Essefix, lnzemix og voranfix til ... 747 01:10:51,521 --> 01:10:55,799 - De hedder Asterix og ... - Skidt med, hvad de hedder! 748 01:10:56,001 --> 01:10:59,437 De skal overgive sig, ellers angriber vi paladset. 749 01:10:59,641 --> 01:11:04,510 Vi er her efter Kleopatras ønske og rejser først, når arbejdet er færdigt. 750 01:11:04,721 --> 01:11:08,350 Nu ikke så aggressiv. Måske kan vi tale os til rette. 751 01:11:08,561 --> 01:11:12,634 - Vi slagter jer til sidste mand. - Jeg vidste det. 752 01:11:12,841 --> 01:11:16,993 Gør tropperne klar til angreb. Der er ingen nåde. 753 01:11:17,201 --> 01:11:21,114 Antivirus. Jeg hedder faktisk Antivirus. 754 01:11:30,921 --> 01:11:36,154 En, to, tre, fire, seks ... øh, fem. 755 01:11:36,361 --> 01:11:40,274 Op at stå. Fremad. 756 01:11:42,481 --> 01:11:45,314 Dan formation. 757 01:11:59,561 --> 01:12:04,555 Hej. Parkér den lige i skyggen. 758 01:12:04,761 --> 01:12:09,152 Amatører, er I her for at studere de professionelle? 759 01:12:09,361 --> 01:12:11,921 Hvis vi må. 760 01:12:14,881 --> 01:12:16,280 v. 761 01:12:16,481 --> 01:12:21,794 Når man ikke er vant til det, er det ret imponerende. 762 01:12:22,001 --> 01:12:26,870 - Arbejderne skal have drikken nu. - Arbejderne har fri i dag. 763 01:12:28,721 --> 01:12:30,916 Nuvel. 764 01:12:31,121 --> 01:12:35,672 Dér er paladset. Dér er haverne. Nord og syd. 765 01:12:35,881 --> 01:12:41,513 - Dér er templet med sfinkserne. - Det er ikke så godt tegnet, vel? 766 01:12:41,721 --> 01:12:47,318 Det er, fordi jeg har travlt. Med perspektiv er det mere sådan. 767 01:12:47,521 --> 01:12:51,833 - Jeg havde lavet det mere i profil. - Jo, men I er jo så ... 768 01:13:02,361 --> 01:13:05,751 - Angrib! - Romerne er splittergale. 769 01:13:09,521 --> 01:13:14,641 Da denne scene er meget voldelig, viser vi et program om langusten: 770 01:13:16,361 --> 01:13:18,591 Til trods for, hvad folk i almindelighed tror- 771 01:13:18,801 --> 01:13:21,679 - lever langusten udelukkende af havets frugter- 772 01:13:21,881 --> 01:13:25,556 - og dog er den meget menneskelig: 773 01:13:33,121 --> 01:13:34,600 Pas på! 774 01:13:38,721 --> 01:13:42,077 Der kommer en dér. Idéfix, angrib. 775 01:13:53,441 --> 01:13:57,753 Slip mig. De kan da se, jeg allerede er slået på flugt. 776 01:13:59,481 --> 01:14:02,041 Det er i orden. 777 01:14:02,241 --> 01:14:08,157 Man styrter ikke sådan forbi folk. Vi er ikke i Rumænien. 778 01:14:12,881 --> 01:14:16,191 Ave, Caius Ceplus. Vi blev slået tilbage. 779 01:14:16,401 --> 01:14:21,919 - Men nogle forcerede ringmuren. - Bravo, tapre legionærer. 780 01:14:22,121 --> 01:14:26,239 - Man skal ikke provokere mig. - Hvem er så de? 781 01:14:26,441 --> 01:14:29,672 Det var os, der nåede ind bag ringmuren. 782 01:14:29,881 --> 01:14:34,557 Men de var venlige og lod os løbe uden at tæve os alt for meget. 783 01:14:34,761 --> 01:14:40,472 - Hvad nu? Jeg spørger som amatør. - Forny angrebet. 784 01:14:40,681 --> 01:14:44,799 Jeg tror ikke, det er en god idé at fremture. 785 01:14:45,001 --> 01:14:47,993 Gallerne er uovervindelige, og de har en trylledrik. 786 01:14:48,201 --> 01:14:50,874 Måske er det bedre at opgive det eller måske endda ... 787 01:14:51,081 --> 01:14:57,953 - De skuffer mig, hr. Affære dreyfus. - Jeg hedder Antivirus. 788 01:14:59,361 --> 01:15:03,513 Ingen kan håne det romerske imperium. Når det bliver angrebet - 789 01:15:03,721 --> 01:15:07,316 - går det til modangreb. 790 01:15:07,521 --> 01:15:11,150 Han er syg. Han har ødelagt min strube. 791 01:15:27,121 --> 01:15:34,038 Her er for roligt. Det bryder jeg mig ikke om. 792 01:15:34,241 --> 01:15:39,759 Her må hellere være lidt mere mindre roligt. 793 01:15:49,681 --> 01:15:51,399 Holdt. 794 01:15:51,601 --> 01:15:54,718 Kastemaskiner. 795 01:15:56,281 --> 01:15:59,034 Hvor er det vulgært. 796 01:16:03,121 --> 01:16:07,751 - Det er et kønt landskab. - Det ligger i alt fald centralt. 797 01:16:07,961 --> 01:16:10,794 Jævn det palads med jorden! 798 01:16:11,001 --> 01:16:13,913 - Parat? - Ja. 799 01:16:14,121 --> 01:16:17,591 Når jeg sænker armen ... 800 01:16:17,801 --> 01:16:21,191 - Så fyrer du. - Nå ja. 801 01:16:26,321 --> 01:16:29,518 - Bingo. - Mit palads! 802 01:16:54,881 --> 01:16:57,998 Er det nødvendigt med al den vold? 803 01:16:58,801 --> 01:17:01,474 Det er godt nok. 804 01:17:05,401 --> 01:17:06,959 Kom. 805 01:17:17,441 --> 01:17:19,671 Det er perfekt. 806 01:17:27,961 --> 01:17:31,476 Med sådanne midler kunne jeg også klare det. 807 01:17:31,681 --> 01:17:35,117 Det er ikke et spørgsmål om midler. 808 01:17:35,321 --> 01:17:37,516 - Jo. - Nej. 809 01:17:37,721 --> 01:17:41,634 - Jo. - Åh, nej. 810 01:17:45,601 --> 01:17:48,673 Mit palads er en ruinhob. 811 01:17:49,961 --> 01:17:54,591 Romere, skyd på os, hvis I er mænd. Vi er ligeglade. 812 01:18:03,681 --> 01:18:07,640 I ramte os ikke. I er nogle tøsedrenge. 813 01:18:12,761 --> 01:18:14,672 Vi er her stadig. 814 01:18:14,881 --> 01:18:20,239 Send bud til Kleopatra. Hun kan få Cæsar til at holde inde. 815 01:18:23,761 --> 01:18:25,991 Nej, nej. 816 01:18:26,201 --> 01:18:28,954 Nej. Nej. 817 01:18:31,641 --> 01:18:35,600 "Med venlig hilsen, min dronning," etcetera, etcetera. 818 01:18:38,321 --> 01:18:43,679 Jeg har en idé. Idéfix skal bringe beskeden til Kleopatra. 819 01:18:43,881 --> 01:18:49,160 Skal ldéfix aflevere beskeden? Jeg skal altså ikke overleve? 820 01:18:49,361 --> 01:18:53,559 Han har ret. Det er trods alt kun en hund. 821 01:18:53,761 --> 01:18:59,631 Som fik os ud af pyramiden. Idéfix, giv beskeden til Kleopatra. 822 01:18:59,841 --> 01:19:03,277 Han er lidt for ung til at fatte det. 823 01:19:10,561 --> 01:19:15,840 Jeg tror, jeg er ramt. Nej, det er ikke noget. 824 01:19:21,681 --> 01:19:27,119 Gutter, så er vi igen på de vilde vover med vores drageskib. 825 01:19:27,321 --> 01:19:33,590 Det er elegant som en fugl. Hejs sejlet. 826 01:19:36,361 --> 01:19:40,559 - Jo. - Nej. 827 01:20:00,481 --> 01:20:04,394 - Åh, nej. - For langt. 828 01:20:11,041 --> 01:20:13,760 Jeg er forstenet. 829 01:20:13,961 --> 01:20:16,839 Det skulle holde. 830 01:20:19,081 --> 01:20:23,552 - En tår. Jeg er snart tilbage. - Skynd dig. Og pas på, Asterix. 831 01:20:30,201 --> 01:20:32,510 Hold fast, ldéfix. 832 01:20:34,001 --> 01:20:36,913 Løb, Asterisk! 833 01:20:38,001 --> 01:20:39,400 Giv agt! 834 01:20:39,601 --> 01:20:44,277 - Ham kender jeg. En lyssky person. - Skjolde! 835 01:20:47,161 --> 01:20:49,800 Spyd! 836 01:20:51,561 --> 01:20:54,519 Hvorfor standser han ikke? 837 01:21:01,641 --> 01:21:03,950 Trylledrikken. 838 01:21:06,761 --> 01:21:09,798 Couloitdebus og Francorus, fang ham! 839 01:21:10,001 --> 01:21:13,073 Jeg hedder ikke Francorus. 840 01:21:15,601 --> 01:21:18,832 Obelix er alene. Hjælp ham. 841 01:21:21,921 --> 01:21:24,389 Har jeg fået kraft nu? 842 01:22:05,041 --> 01:22:07,157 Linealis! 843 01:22:08,961 --> 01:22:11,680 Gør din sarkofag klar. 844 01:22:29,401 --> 01:22:31,312 Dobbelt undvigelse. 845 01:22:42,161 --> 01:22:46,359 Kriminalis, munkens vold har aldrig været munkens klædning. 846 01:22:46,561 --> 01:22:48,995 Stands dit pladder. 847 01:22:51,561 --> 01:22:54,951 Jeg har ikke drukket trylledrik. 848 01:23:17,881 --> 01:23:20,873 - Papir tager sten. - Er du sikker? 849 01:23:40,361 --> 01:23:43,797 Nej, ikke snurretoppen! 850 01:23:51,361 --> 01:23:55,479 Jeg er Kriminalis, og jeg har knust Linealis. 851 01:24:06,281 --> 01:24:11,639 Virkningen af trylledrikken er slut. Nu får Kleopatra aldrig beskeden. 852 01:24:14,521 --> 01:24:16,876 Dér! 853 01:24:20,481 --> 01:24:23,120 - Har familien det godt? - Ja, udmærket. 854 01:24:23,321 --> 01:24:26,836 - Har din far det godt? - Fint. Hvordan har din søster det? 855 01:24:27,041 --> 01:24:30,829 - Udmærket. - Hvordan har din fætter det? 856 01:24:31,041 --> 01:24:34,511 - Udmærket. - Hvordan går forretningerne? 857 01:24:34,721 --> 01:24:37,997 Jeg låner lige den her. 858 01:24:48,121 --> 01:24:51,830 - Der sker meget her. - Ja, sådan da. 859 01:25:01,161 --> 01:25:03,470 - Meget praktisk. - Hurtigere! 860 01:25:03,681 --> 01:25:08,709 Den har kun to hestekræfter. Den kan ikke køre hurtigere. 861 01:25:18,521 --> 01:25:21,035 Fang mig, hvis du kan. 862 01:25:38,921 --> 01:25:42,596 - Hvordan vil du nu komme op? - Sådan. 863 01:25:45,321 --> 01:25:49,519 Det er for dumt at slås. Lad os lave byggeriet sammen. 864 01:25:49,721 --> 01:25:53,191 Løven samarbejder ikke med en kakerlak. 865 01:25:53,401 --> 01:25:56,677 - Hvad? - En løve ... 866 01:25:56,881 --> 01:26:00,317 Samarbejder ikke med en kakerlak. 867 01:26:00,521 --> 01:26:04,833 Jeg troede, du sagde: "En løve er aldrig gak-gak." 868 01:26:05,041 --> 01:26:08,829 - Det troede jeg bare. - Du tager fejl. 869 01:26:09,041 --> 01:26:11,839 Flyv! 870 01:26:15,161 --> 01:26:17,755 Slip mig. 871 01:26:19,841 --> 01:26:24,437 - Jeg sagde, at jeg var løven. - Så meget forstod jeg. 872 01:26:29,601 --> 01:26:31,956 Hvad sker der? 873 01:26:44,361 --> 01:26:48,115 Løven samarbejder ikke med en kakerlak. 874 01:26:57,841 --> 01:27:00,594 Hvem er løve nu? 875 01:27:00,801 --> 01:27:04,635 Sig det i profil, hvis du er en mand. 876 01:27:33,241 --> 01:27:35,550 Er alt i orden? 877 01:27:42,521 --> 01:27:47,276 - Han var her for et øjeblik siden. - Vi tager hjem. Han er væk. 878 01:27:51,081 --> 01:27:53,436 Nu har Linealis fået snor nok. 879 01:27:53,641 --> 01:27:56,201 - Hvor skal jeg hen? - Til Kleopatra. 880 01:27:56,401 --> 01:28:01,270 Jeg kender Kleopatra nøje. Nu får vi se, hvad der sker. 881 01:28:01,481 --> 01:28:04,041 Jeg har vist intet valg. 882 01:28:04,241 --> 01:28:09,634 En, to, tre, fire, fem: Antilope og løve. 883 01:28:09,841 --> 01:28:14,198 - Hvad er varslet? - En besked og en kæreste. 884 01:28:14,401 --> 01:28:15,959 Pjat. 885 01:28:16,161 --> 01:28:19,392 - Min dronning. - Malococsis, træd nærmere. 886 01:28:19,601 --> 01:28:22,832 Giv dronningen beskeden. 887 01:28:25,961 --> 01:28:30,318 - Her er beskeden. - Og her er kæresten. 888 01:28:32,041 --> 01:28:35,511 Som De måske ved, er jeg ved at bygge hus. 889 01:28:35,721 --> 01:28:39,919 Byggeriet skulle have været færdigt for fire måneder siden. 890 01:28:40,121 --> 01:28:42,874 - Hvad? - Uden problemer. 891 01:28:43,081 --> 01:28:46,118 - Det er utåleligt. - Tak, dronning. 892 01:28:46,321 --> 01:28:50,553 - De forstår mit problem. - Hvor er han ringe. 893 01:28:50,761 --> 01:28:55,437 Men denne gang skal Cæsar acceptere nederlaget. 894 01:28:55,641 --> 01:29:00,157 - Byggeriet er færdigt til tiden. - Byggeriet er ikke færdigt. 895 01:29:00,361 --> 01:29:03,876 Det tager jeg mig af. Gå, galler. 896 01:29:04,081 --> 01:29:08,757 Terne, vis ham vej. Jeg kommer om lidt. 897 01:29:08,961 --> 01:29:12,192 Undskyld, gamle dreng. 898 01:29:12,401 --> 01:29:16,474 - Kom, ldéfix. - Kom, min galler. 899 01:29:16,681 --> 01:29:20,720 De har vist ikke fattet mit problem. 900 01:29:23,041 --> 01:29:27,876 - Kør lige ud. Og pas på. - Ja. 901 01:29:40,161 --> 01:29:44,473 - Det falder helt sammen. - Alt går stille og roligt. 902 01:29:44,681 --> 01:29:51,234 - Det var smart at angribe paladset. - Specielt når det er Deres. 903 01:29:58,201 --> 01:30:01,034 Asterix kommer tilbage. 904 01:30:04,161 --> 01:30:06,994 Når jeg sænker armen! 905 01:30:12,321 --> 01:30:17,076 - Hvad var det? - Aner det ikke. En refleks. 906 01:30:32,361 --> 01:30:35,478 - Hvordan gik det? - Kleopatra fik beskeden. 907 01:30:35,681 --> 01:30:39,037 Godt. Hvorfor virkede trylledrikken så længe? 908 01:30:39,241 --> 01:30:41,960 Der skete det, at ... 909 01:30:42,161 --> 01:30:47,110 At du har smagt den bedste af alle trylledrikke. 910 01:30:47,321 --> 01:30:50,916 - Kom, min hund. - Tit-tit. 911 01:30:51,121 --> 01:30:55,478 Idéfix er kommet tilbage. Han har løst opgaven. 912 01:30:55,681 --> 01:30:59,037 Det vidste jeg, han kunne. 913 01:31:01,601 --> 01:31:04,991 Der sidder noget læbestift dér. 914 01:31:05,201 --> 01:31:07,635 Ave, Cæsar. 915 01:31:07,841 --> 01:31:10,833 - Nogen vil tale med Cæsar. - Hvem? 916 01:31:11,041 --> 01:31:13,032 Nogen. 917 01:31:13,241 --> 01:31:17,712 Hvis der bliver problemer, er jeg i nærheden. 918 01:31:18,841 --> 01:31:24,154 - Min dronning. Sikken overraskelse. - Så er det nok. 919 01:31:24,361 --> 01:31:26,556 Jeg fór ud af paladset - 920 01:31:26,761 --> 01:31:30,640 - uden at skifte tøj, da jeg hørte, hvad der var sket. 921 01:31:30,841 --> 01:31:32,593 Hvad er der sket? 922 01:31:32,801 --> 01:31:37,238 - I væddemål skal man være ærlig. - Ja. 923 01:31:37,441 --> 01:31:42,469 - Gallerne måtte godt hjælpe mig. - Det har jeg aldrig modsat mig. 924 01:31:42,681 --> 01:31:46,799 Egypten er ingen koloni! 925 01:31:48,241 --> 01:31:52,632 Jeg forlanger, at romerne lader byggearbejderne være i fred - 926 01:31:52,841 --> 01:31:58,950 - og reparerer alle skader. Ti stille. Og det skal være nu. 927 01:32:08,321 --> 01:32:10,881 Hvad gør vi nu? 928 01:32:11,081 --> 01:32:14,551 Vi hæver belejringen og reparerer skaderne, idiot. 929 01:32:14,761 --> 01:32:17,673 Naturligvis. 930 01:32:17,881 --> 01:32:23,353 Kleopatra skal ikke tage mig ved næsen, selv om hendes er køn. 931 01:32:30,961 --> 01:32:33,839 Romerne rejser. 932 01:32:34,041 --> 01:32:38,080 - Det er skønt. - Rejser de allerede? 933 01:32:38,281 --> 01:32:42,513 Tænk, at hver af disse romere efterlader et spor i sandet. 934 01:32:44,481 --> 01:32:48,156 - Det skete helt automatisk. - Det er i orden. 935 01:32:49,681 --> 01:32:53,833 Og for første gang arbejdede romere og egyptere sammen - 936 01:32:54,041 --> 01:32:55,952 - for at genrejse paladset - 937 01:32:56,161 --> 01:32:59,995 - og således gik det til, at da det sidste sandkorn løb ud::: 938 01:33:26,161 --> 01:33:28,516 Nå? 939 01:33:36,041 --> 01:33:40,751 - Hvad skal du nu, Linealis? - Færdiggøre Malococsis' byggeri. 940 01:33:40,961 --> 01:33:43,111 På den anden side ... 941 01:33:43,321 --> 01:33:46,950 - Nu truer krokodillerne ikke mere. - Så kan det godt vente lidt. 942 01:33:47,161 --> 01:33:50,471 - Det må ikke blive en vane. - Nej. 943 01:34:00,481 --> 01:34:03,279 Cæsar erkendte, han havde tabt: 944 01:34:03,481 --> 01:34:07,360 Jeg bøjer mig for den smukkeste dronning og det egyptiske folk - 945 01:34:07,561 --> 01:34:11,236 - som næst efter romerne ... 946 01:34:11,441 --> 01:34:17,471 Jeg bøjer mig for egypterne, som er verdens største folk. 947 01:34:21,121 --> 01:34:24,113 Kleopatra holdt sit løfte til Linealis: 948 01:34:24,321 --> 01:34:28,109 - Forgyld ham. - Det vidste jeg lige fra starten. 949 01:34:31,321 --> 01:34:36,793 Dronningen gav Miraculix kostbare manuskripter fra sit bibliotek: 950 01:34:37,001 --> 01:34:42,280 Deres næse ... Deres Majestæt er alt for venlig. 951 01:34:51,201 --> 01:34:54,511 Otis indføjede lidt modernisme: 952 01:34:54,721 --> 01:34:57,281 Hvad er det? 953 01:35:06,361 --> 01:35:09,319 Noget, min ven Otis har opfundet. 954 01:35:09,521 --> 01:35:12,513 Den hedder "I et-til-bens". 955 01:35:12,721 --> 01:35:18,478 Fordi på den måde kan folk komme op og ned uden at bruge kræfter. 956 01:35:18,681 --> 01:35:20,956 Tal for dig selv. 957 01:35:30,801 --> 01:35:34,316 Det kilder i maven, når den standser. 958 01:35:39,361 --> 01:35:41,636 Ved Jupiter - 959 01:35:41,841 --> 01:35:44,958 - jeg må straks bese alle værelser i dette under. 960 01:35:45,161 --> 01:35:49,074 Paladset er stort, cæsar. 662 værelser. 961 01:35:49,281 --> 01:35:53,069 Det kan tage sin tid. 962 01:35:54,761 --> 01:35:57,355 Hvad laver Kleopatra og Sesame? 963 01:35:57,561 --> 01:36:01,270 - Cæsar. - Græskar. 964 01:36:01,481 --> 01:36:04,678 De synder. 965 01:36:38,401 --> 01:36:43,680 Det fest måltid, alle Asterix- historier slutter med- 966 01:36:43,881 --> 01:36:48,159 - fandt ikke sted i Gallien, men I Egypten: 967 01:36:53,441 --> 01:36:55,750 - Det er nogle dejlige rejer. - Hummer. 968 01:36:55,961 --> 01:36:58,919 Obelix. 969 01:36:59,121 --> 01:37:03,876 Så siger fyren: "Det er Fyr og Bi." 970 01:37:05,401 --> 01:37:08,757 Fordi han selv hedder Fyr. 971 01:37:11,641 --> 01:37:15,839 Han hedder Fyr, som om han er et fyrtårn. 972 01:37:16,041 --> 01:37:20,512 Der er et ordspil på Fyr og fyrtårn. 973 01:37:20,721 --> 01:37:25,795 Fyren hedder Fyr, så han siger, han er hans tårn. 974 01:37:26,001 --> 01:37:32,236 Som fyret på Faros, der er opkaldt efter faraonerne, vores konger. 975 01:37:36,681 --> 01:37:40,310 - Sikke et overskæg. Er det ægte? - Ja. 976 01:37:40,521 --> 01:37:44,878 Det er så let. Det får bare lov at vokse. 977 01:37:45,081 --> 01:37:47,834 Ligesom din fletning - 978 01:37:48,041 --> 01:37:52,080 - der er ret meget pænere end Obelix'. 979 01:37:52,281 --> 01:37:56,069 Tak. Du forstår at smigre kvinder. 980 01:37:56,281 --> 01:38:01,150 Det er en tradition hos os. Sådan er Gallien. 981 01:38:43,761 --> 01:38:46,878 Godaften. Må jeg bede om Deres navn? 982 01:38:47,081 --> 01:38:50,391 - Hvorfor? - Fordi jeg har en gæsteliste. 983 01:38:50,601 --> 01:38:54,674 - Jeg hedder Julius Cæsar. - Julius Cæsar. 984 01:38:54,881 --> 01:38:58,556 - De står der ikke. - Nej, nej. 985 01:38:58,761 --> 01:39:03,835 - Det må være en fejl. - Vær rar at gøre plads. 986 01:39:04,041 --> 01:39:07,431 - Er der gang i den? - Hvor mange er l? 987 01:39:07,641 --> 01:39:11,350 - Vi er to, fire, seks ... - Kom bare ind. 988 01:39:11,561 --> 01:39:14,837 Jeg står normalt på listen. 989 01:39:15,041 --> 01:39:18,954 - Hvordan staver De til Cæsar? - C-Æ-S--R, Julius. 990 01:39:19,161 --> 01:39:26,237 - Der er en CX, en C og en C-Plus. - Jeg hedder Ceplus. 991 01:39:26,441 --> 01:39:29,956 Så kan De godt komme ind. Nydelig rustning. 992 01:39:30,161 --> 01:39:34,598 - Vi ses derinde. - Hyg dig. Hele slænget er der. 993 01:39:34,801 --> 01:39:40,592 - Se under navnet Julius. - Hør her: Jeg arbejder. 994 01:39:40,801 --> 01:39:44,589 Jeg har en krukke derinde. 995 01:39:44,801 --> 01:39:47,235 - Med J? - Og U-L-l-U-S 996 01:39:47,441 --> 01:39:51,195 Godt nok. Julius Cæsar. De sidder ved dronningens bord. 997 01:39:51,401 --> 01:39:53,596 Ja. 998 01:39:53,801 --> 01:39:55,837 Godaften. 999 01:39:56,041 --> 01:40:00,478 Idiot. Næste gang kommer du ikke ind. 1000 01:40:44,281 --> 01:40:47,910 Siger man i Alexandria eller på Alexandria? 1001 01:40:48,121 --> 01:40:51,158 I det sydlige Gallien ligger byen venio - 1002 01:40:51,361 --> 01:40:54,876 - med en nydelig bro, og der siger vi "på venio". 1003 01:40:59,161 --> 01:41:03,791 - Er De kurtisane? - Jeg har lavet andre ting før. 1004 01:41:04,001 --> 01:41:07,914 Jeg kan tale uden at bevæge læberne. 1005 01:41:08,121 --> 01:41:11,431 Jeg kan også andre tricks. 1006 01:41:14,161 --> 01:41:18,598 Hvert hjørne af dit ansigt afslører en skjult skønhed. 1007 01:41:18,801 --> 01:41:23,238 Ud af dit øre vokser en rose. 1008 01:41:23,441 --> 01:41:27,150 Fra din næse en sfinks. 1009 01:41:45,241 --> 01:41:49,871 Fyren siger, han hedder Fyr. 1010 01:41:50,081 --> 01:41:55,997 Det er hans fornavn. Ligesom Fyr i fyrtårn. 1011 01:41:56,201 --> 01:42:00,194 Fyrtårnet er hans affyringspunkt. 1012 01:42:00,401 --> 01:42:03,996 Derfor hedder han Fyr. 1013 01:43:28,601 --> 01:43:30,831 Hallo. Hjælp. 1014 01:43:31,441 --> 01:43:34,001 Tekster: Henning Silberbrandt Dansk Video Tekst