1 00:00:20,567 --> 00:00:23,957 "...på ét ulyksaligt døgn..." 2 00:00:24,127 --> 00:00:29,599 "...sank øen Atlantis ned på havets bund." Platon, 360 f. Kr. 3 00:00:42,887 --> 00:00:45,355 Idiot! Du har tilintetgjort os! 4 00:00:45,447 --> 00:00:49,235 Flodbølgen nærmer sig! Vi må advare Atlantis! 5 00:00:49,327 --> 00:00:51,124 Det er for sent! 6 00:01:10,327 --> 00:01:16,277 Til beskyttelsesrummene! Til beskyttelsesrummene! 7 00:01:19,567 --> 00:01:21,285 Denne vej, Deres Højhed. Hurtigt! 8 00:01:21,407 --> 00:01:22,806 Kida, kom! 9 00:01:24,207 --> 00:01:27,563 Lad den være, Kida! Der er ikke tid! 10 00:01:42,247 --> 00:01:43,521 Mor! 11 00:01:59,447 --> 00:02:01,961 Luk øjnene, Kida! Kig ikke! 12 00:02:23,127 --> 00:02:25,880 DET FORSVUNDNE RIGE 13 00:02:33,647 --> 00:02:38,198 Jeg takker bestyrelsen for at møde op. Vi har alle hørt legenden om Atlantis. 14 00:02:38,367 --> 00:02:45,239 Et kontinent i Atlanten, hvis civilisation havde en teknologi bedre end vor egen. 15 00:02:45,407 --> 00:02:51,323 Lfølge Platon blev øen ramt af en naturkatastrofe, som sank den. 16 00:02:51,487 --> 00:02:56,845 "Hvorfor Atlantis?" spørger I måske. "Er det ikke bare en myte?" 17 00:02:57,007 --> 00:02:59,999 Der tager I fejl. 18 00:03:00,167 --> 00:03:03,159 10.000 år inden ægypterne byggede pyramiderne - 19 00:03:03,327 --> 00:03:06,125 - havde Atlantis elektricitet, lægevidenskab - 20 00:03:06,287 --> 00:03:09,962 - selv fly... Umuligt? Nej, ikke for dem. 21 00:03:10,127 --> 00:03:14,757 Flere gamle kulturer var enige om, at Atlantis havde en kraftkilde - 22 00:03:14,927 --> 00:03:19,523 - som var kraftigere end damp, kul og vor moderne forbrændingsmotorer. 23 00:03:19,687 --> 00:03:23,157 Mine herrer. Jeg foreslår, at vi leder efter Atlantis - 24 00:03:23,327 --> 00:03:27,445 - og kraftkilden og får den op til overfladen. 25 00:03:27,687 --> 00:03:33,000 Her har vi en middelalderlig tekst, som nævner "Vogterens Bog". 26 00:03:33,167 --> 00:03:37,285 Bogen skulle skildre Atlantis, og hvor det lå. 27 00:03:37,447 --> 00:03:42,885 Lfølge en gammel oversættelse af en vikingetekst skal bogen være i Irland. 28 00:03:43,047 --> 00:03:48,599 Men efter at sammenligne teksten med runerne på dette vikingeskjold - 29 00:03:48,767 --> 00:03:52,442 - opdagede jeg, at et bogstav var blevet fejlfortolket. 30 00:03:52,607 --> 00:03:56,759 Skifter man bogstavet ud med det rette - 31 00:03:56,927 --> 00:04:02,285 - ser vi, at "Vogterens Bog", nøglen til Atlantis, ikke findes i Irland... 32 00:04:03,807 --> 00:04:05,604 ...men i Island! 33 00:04:07,127 --> 00:04:09,357 Afvent reaktion... 34 00:04:10,327 --> 00:04:12,921 Nu kan I stille spørgsmål. 35 00:04:13,767 --> 00:04:16,759 Undskyld mig et øjeblik. 36 00:04:18,767 --> 00:04:22,396 Kartografi og Lingvistik, Milo Thatch. 37 00:04:22,567 --> 00:04:25,035 Ja. Et øjeblik. 38 00:04:31,647 --> 00:04:33,638 Undskyld mig, mr Hickenbottom. 39 00:04:38,407 --> 00:04:40,637 Er det bedre? 40 00:04:40,807 --> 00:04:44,197 Det var så lidt. 41 00:04:45,447 --> 00:04:50,237 Som I kan se på... kortet... 42 00:04:50,407 --> 00:04:52,716 ...som jeg har tegnet... 43 00:04:52,887 --> 00:04:57,278 ...har jeg tegnet den rute ind, vi skal tage til Island for at hente bogen. 44 00:04:58,487 --> 00:05:00,478 Så er der fest! 45 00:05:01,087 --> 00:05:04,796 Nu skal jeg endelig ud af fangehullet! 46 00:05:39,167 --> 00:05:44,799 "Kære mr Thatch. Deres møde er flyttet fra kl. 16.30 til 15.30." 47 00:05:47,967 --> 00:05:53,519 "Mr Thatch. Da De udeblev, er Deres forslag afvist. Hav en god weekend." 48 00:05:53,687 --> 00:05:55,643 Det kan de ikke gøre! 49 00:05:55,807 --> 00:05:59,083 Unge Thatch bliver mere og mere tosset for hvert år, der går. 50 00:05:59,247 --> 00:06:03,365 Hører jeg ordet "Atlantis" igen, springer jeg ud foran en bus! 51 00:06:03,527 --> 00:06:06,360 - Jeg skubber dig gerne! - Mr Harcourt! 52 00:06:06,527 --> 00:06:08,518 - Der er han! - Vent! 53 00:06:08,687 --> 00:06:11,155 - Hvordan fandt du os? - Vent! 54 00:06:11,327 --> 00:06:16,117 - Hvor er vagten? - Hør på mig, mr Harcourt! 55 00:06:17,007 --> 00:06:18,326 Sir. 56 00:06:20,967 --> 00:06:22,958 Mr Harcourt! 57 00:06:23,127 --> 00:06:25,083 Jeg har nye beviser. 58 00:06:25,247 --> 00:06:30,002 Mr Harcourt, stands! Sir, kan De holde...? Se her... 59 00:06:30,167 --> 00:06:35,958 Dette museum støtter ekspeditioner baseret på fakta, ikke på folkesagn! 60 00:06:36,127 --> 00:06:40,279 - Desuden har vi brug for dig hér. - Jaså? 61 00:06:40,447 --> 00:06:45,237 Ja, snart er det vinter, og så skal fyret passes. Kør, Heinz! 62 00:06:46,487 --> 00:06:51,277 Der findes en bog. Den er på Island. Denne gang er jeg sikker! 63 00:06:52,927 --> 00:06:55,521 Jeg havde håbet på at slippe for det her... 64 00:06:55,687 --> 00:06:59,396 ...men det her er min opsigelse! 65 00:06:59,567 --> 00:07:02,479 Hvis De afviser mit forslag... 66 00:07:03,767 --> 00:07:05,962 ...så siger jeg op! 67 00:07:10,207 --> 00:07:13,085 Jeg mener det, sir. Hvis De nægter at... 68 00:07:13,247 --> 00:07:17,035 Vil du ofre din karriere, ligesom din farfar gjorde? 69 00:07:17,207 --> 00:07:21,439 Du er begavet, Milo. Spild ikke din tid på sagn. 70 00:07:21,607 --> 00:07:23,882 Jeg kan bevise, at Atlantis eksisterer! 71 00:07:24,047 --> 00:07:28,165 Vil du på en ekspedition? Tag en vogn til floden og spring i! 72 00:07:28,327 --> 00:07:31,319 Det kolde vand kan måske få dig til at vågne op! 73 00:07:38,406 --> 00:07:41,364 Jeg er hjemme. Fluffy? 74 00:07:41,526 --> 00:07:43,357 Misser. 75 00:07:45,406 --> 00:07:47,795 Milo James Thatch...? 76 00:07:48,766 --> 00:07:51,234 Hvem er du? Hvordan er du kommet ind? 77 00:07:51,406 --> 00:07:57,003 Jeg kom ned igennem skorstenen. Ho, ho, ho... Jeg hedder Helga Sinclair. 78 00:07:57,166 --> 00:08:02,559 Jeg repræsenterer min arbejdsgiver, som har et interessant forslag. 79 00:08:02,726 --> 00:08:07,356 - Er du interesseret? - Hvem er din arbejdsgiver? 80 00:08:23,166 --> 00:08:27,045 Denne vej. Dryp ikke på Caravaggio-maleriet. 81 00:08:27,366 --> 00:08:31,359 Skynd dig. Mr Whitmore bryder sig ikke om at vente. 82 00:08:32,126 --> 00:08:36,881 Tiltal ham som "mr Whitmore" og "sir". Sid ikke uopfordret. Vær kortfattet. 83 00:08:37,046 --> 00:08:38,479 Er du med? 84 00:08:42,286 --> 00:08:45,881 Og slap af. Han bider ikke... så tit. 85 00:08:53,166 --> 00:08:56,158 - Farfar? - Den bedste opdagelsesrejsende. 86 00:08:56,326 --> 00:08:59,318 Preston Whitmore. Det er hyggeligt at møde dig. 87 00:09:00,086 --> 00:09:03,362 - Vil du lave lidt yoga med mig? - Nej tak... 88 00:09:03,526 --> 00:09:08,839 - Kendte De min farfar? - Vi læste sammen. Vi gik ud i 1866. 89 00:09:09,006 --> 00:09:10,883 Vi var venner, til han døde. 90 00:09:11,926 --> 00:09:16,920 Han slæbte mig med på nogle fjollede ekspeditioner. Han var tosset! 91 00:09:17,086 --> 00:09:20,237 - Han talte tit om dig. - Han nævnte aldrig Dem... 92 00:09:20,406 --> 00:09:22,556 Jeg kan lide at være privat. 93 00:09:24,486 --> 00:09:25,805 Diskret. 94 00:09:25,966 --> 00:09:28,685 - Hvorfor er jeg her? - Se på bordet. 95 00:09:31,526 --> 00:09:33,118 Det er til dig. 96 00:09:33,286 --> 00:09:35,516 Fra min farfar... 97 00:09:35,686 --> 00:09:38,678 Han bad mig passe på den - 98 00:09:38,846 --> 00:09:42,316 - og give den til dig, når du var klar. 99 00:09:45,166 --> 00:09:48,124 Det er umuligt. Det er "Vogterens Bog"! 100 00:09:48,286 --> 00:09:53,280 Denne bog viser vejen til Atlantis, det forsvundne kontinent. 101 00:09:53,446 --> 00:09:56,119 Atlantis! Jeg er ikke født i går! 102 00:09:56,286 --> 00:09:59,801 Se her. Koordinater, ledetråde... Det er her alt sammen! 103 00:09:59,966 --> 00:10:04,118 - Det er det rene volapyk. - Den er skrevet på et uddødt sprog. 104 00:10:04,286 --> 00:10:06,277 - Værdiløst! - Bare svært. 105 00:10:06,446 --> 00:10:11,520 - Jeg har studeret uddøde sprog, så... - Det er sikkert en forfalskning. 106 00:10:12,446 --> 00:10:16,234 Min farfar ville have vidst, om det var en forfalskning, også mig. 107 00:10:16,406 --> 00:10:21,321 Jeg tør vædde mit liv på, at bogen er ægte! 108 00:10:21,486 --> 00:10:23,477 Hvad vil du så gøre med den? 109 00:10:23,646 --> 00:10:27,525 - Skaffe økonomisk støtte. Museet... - De vil aldrig tro dig. 110 00:10:27,686 --> 00:10:31,156 - Jeg skal nok få dem til at tro mig! - Som du gjorde i dag? 111 00:10:31,326 --> 00:10:35,319 Ja! Nej... Hvordan vidste de...? Glem dem! 112 00:10:35,486 --> 00:10:38,922 Jeg vil finde Atlantis, om jeg så skal ro dertil! 113 00:10:39,486 --> 00:10:45,721 Tillykke, Milo. Det var lige, hvad jeg ville høre. Men glem robåden! 114 00:10:47,446 --> 00:10:50,085 Vi rejser dertil med stil! 115 00:10:51,766 --> 00:10:55,600 - Alt er klappet og klart! - Hvorfor? 116 00:10:55,766 --> 00:10:58,758 I årevis fablede din farfar om den bog. 117 00:10:58,926 --> 00:11:02,805 Jeg troede ikke på det, så jeg væddede med tossehovedet. 118 00:11:02,966 --> 00:11:08,643 "Hvis du finder bogen, finansierer jeg ekspeditionen, og du får et kys!" 119 00:11:08,806 --> 00:11:11,878 Det var pinligt, da han fandt den... 120 00:11:12,046 --> 00:11:17,245 Din farfar er borte nu, men Preston Whitmore holder altid sit ord. 121 00:11:17,406 --> 00:11:22,400 Hører du, Thatch? Jeg vil have ren samvittighed, når jeg dør! 122 00:11:28,766 --> 00:11:32,998 Din farfar var en stor mand. Du er nok ikke klar over hvor stor. 123 00:11:33,166 --> 00:11:38,240 De fjolser på museet ødelagde ham, gjorde nar af ham... 124 00:11:38,966 --> 00:11:40,957 Han døde en knækket mand. 125 00:11:41,126 --> 00:11:45,836 Hvis jeg bare kan finde ét bevis, så vil jeg være tilfreds. 126 00:11:47,206 --> 00:11:49,197 Thatch... 127 00:11:49,606 --> 00:11:55,044 - Hvad venter vi på? Vi skal i gang! - De har brug for en besætning. 128 00:11:55,206 --> 00:11:58,004 - Det er ordnet! - Ingeniører og geologer... 129 00:11:58,166 --> 00:12:03,559 Jeg har de bedste. Gaetan Moliere, geolog og graver med næse for jord. 130 00:12:03,726 --> 00:12:07,275 Vincenzo Santorini, demolering. Jeg hjalp ham ud af fængsel. 131 00:12:07,446 --> 00:12:11,439 Audrey Ramirez. Hun har glemt mere om motorer, end vi vil lære. 132 00:12:11,606 --> 00:12:14,598 - De fandt bogen. - Hvor var den henne? 133 00:12:15,246 --> 00:12:17,999 - På Island. - Jeg vidste det! 134 00:12:18,166 --> 00:12:21,317 Det eneste, vi mangler nu, er en ekspert i volapyk. 135 00:12:21,486 --> 00:12:27,083 Du kan tage over, hvor din farfar stoppede eller blive i fyrrummet. 136 00:12:29,606 --> 00:12:32,359 - Det her er virkeligt. - Du er ved at fatte det. 137 00:12:32,526 --> 00:12:34,994 Jeg må sige op. 138 00:12:35,166 --> 00:12:38,363 Det har du allerede gjort. Ingen løse ender. 139 00:12:38,526 --> 00:12:41,040 - Jeg må sige lejligheden op. - Det er gjort. 140 00:12:41,206 --> 00:12:43,720 - Mit tøj? Mine bøger? - Pakket og opmagasineret. 141 00:12:43,886 --> 00:12:45,877 Min kat? 142 00:12:46,046 --> 00:12:48,879 - Jøsses... - Din farfar plejede at sige: 143 00:12:49,046 --> 00:12:52,641 "Vi vil blive husket for de gaver, vi efterlader." 144 00:12:53,126 --> 00:12:56,721 Denne bog er hans gave til dig. 145 00:12:56,886 --> 00:13:00,322 Atlantis venter... Hvad siger du? 146 00:13:00,486 --> 00:13:03,842 Jeg er med! Det vil De ikke komme til at fortryde. 147 00:13:04,006 --> 00:13:07,840 Jeg er så glad, at jeg ikke kan holde det i mig. 148 00:13:14,565 --> 00:13:17,557 Gulerødder? Jeg har ikke engang spist gulerødder. 149 00:13:17,725 --> 00:13:21,035 Alle mand til ubådsdokken. 150 00:13:21,205 --> 00:13:26,199 Til den, der skiftede B'et ud med et D på "skib"-skiltet... meget morsomt. 151 00:13:26,365 --> 00:13:29,357 Undskyld... Jeg skal melde mig. 152 00:13:29,525 --> 00:13:32,119 - Ja, mr Thatch. - Det er dig! 153 00:13:32,285 --> 00:13:36,563 - Blondie, jeg har en høne at plukke. - Vent... Hvad er der nu, Cookie? 154 00:13:36,725 --> 00:13:41,355 Du har fyldt min vogn med en masse unødvendige ting. Se her... 155 00:13:41,525 --> 00:13:44,358 Kanel, oregano, koriander... 156 00:13:44,525 --> 00:13:47,597 Hvad i hede hulen er koriander? 157 00:13:47,765 --> 00:13:50,040 - Og hvad er det her? - Salat. 158 00:13:50,205 --> 00:13:52,002 Salat? 159 00:13:52,165 --> 00:13:55,521 En grøntsag... Mandskabet har brug for en varieret kost. 160 00:13:55,685 --> 00:13:59,997 Kosten er allerede varieret: Bønner, bacon, whisky og spæk. 161 00:14:00,605 --> 00:14:02,960 Pak så, cowboy! 162 00:14:03,125 --> 00:14:05,923 Alle mand til ubådsdokken. 163 00:14:06,085 --> 00:14:08,474 Lastningen er snart slut. 164 00:14:17,805 --> 00:14:21,878 Hallo, Piphans. Ponyekspressen er deromme... 165 00:14:22,045 --> 00:14:26,038 Undskyld mig. Du tabte dy... dy... dynamitten. 166 00:14:27,605 --> 00:14:29,994 Hvad har du ellers? 167 00:14:30,165 --> 00:14:34,283 Krudt, nitroglycerin, notesblokke... 168 00:14:34,445 --> 00:14:39,439 ...lunter, væger, lim og clips. Store clips. 169 00:14:39,605 --> 00:14:42,278 Bare kontormaterialer. 170 00:14:42,445 --> 00:14:46,597 Milo! Det her er kaptajn Rourke, som ledte Islandsekspeditionen. 171 00:14:46,765 --> 00:14:50,758 Det er en fornøjelse at møde gamle Thaddeus' barnebarn. 172 00:14:50,925 --> 00:14:55,123 Bogen har fine billeder, men jeg foretrækker en western. 173 00:14:55,285 --> 00:14:59,722 - Imponerende, ikke? - De holder Deres løfte! 174 00:14:59,885 --> 00:15:03,878 Din farfar sagde altid, at viden er uvurderlig. 175 00:15:04,045 --> 00:15:08,038 Ja, det her er billigt i forhold til, hvad vi kommer til at lære. 176 00:15:08,205 --> 00:15:10,560 Ja, det bliver en berigende rejse. 177 00:15:10,725 --> 00:15:14,718 Der er nu et kvarter til afrejse. 178 00:15:14,885 --> 00:15:17,240 Mr Whitmore, det er tid. 179 00:15:17,405 --> 00:15:20,397 - Farvel, mr Whitmore! - Gør os stolte, knægt! 180 00:15:20,685 --> 00:15:22,835 Klar til dykning! 181 00:15:23,005 --> 00:15:28,079 - Løjtnant, tag hende ned. - Gå ned på 50 meters dybde. 182 00:15:28,245 --> 00:15:32,238 - 50 meters dybde. - Fem graders dykkevinkel! 183 00:15:32,405 --> 00:15:34,202 Ned! 184 00:16:14,725 --> 00:16:19,799 I aften serveres der bønner i tomatsovs. Derefter musik. 185 00:16:20,965 --> 00:16:23,115 Hvem har skrevet det her? 186 00:16:28,285 --> 00:16:31,800 Du har forstyrret jorden. 187 00:16:32,565 --> 00:16:36,274 Du har forstyrret jorden! Jord fra hele verden. 188 00:16:36,445 --> 00:16:39,721 England må aldrig blandes sammen med Frankrig! 189 00:16:39,885 --> 00:16:43,878 - Hvad laver det i min seng? - Du spørger for meget. Hvem er du? 190 00:16:44,045 --> 00:16:47,117 - Det skal jeg tids nok finde ud af. - Slip! 191 00:16:47,285 --> 00:16:49,753 Stå stille! 192 00:16:49,925 --> 00:16:53,838 Der er du! Fortæl om dig selv, min lille ven. 193 00:16:54,005 --> 00:16:58,442 Pergamentfiber, 500 f. Kr., blyant, farveplet fra regeringsbygninger. 194 00:16:58,605 --> 00:17:01,438 Du har en to-årig perserkat, nummer tre ud af et kuld på syv. 195 00:17:01,845 --> 00:17:05,315 Fingeraftrykkene tilhører en korttegner... 196 00:17:06,325 --> 00:17:08,634 ...og en lingvist! 197 00:17:08,805 --> 00:17:12,354 Det er uhørt! Ud med dig! Ud, ud, ud! 198 00:17:13,245 --> 00:17:17,841 Satte du dig i jorden? Moliere, du skal være sød mod de andre børn. 199 00:17:18,005 --> 00:17:21,077 Jeg har sæbe og bruger den gerne. 200 00:17:21,245 --> 00:17:24,362 Kryb ind i dit hul igen! 201 00:17:25,005 --> 00:17:28,520 - Jeg er Joshua Sweet, militærlæge. - Milo Thatch. 202 00:17:28,685 --> 00:17:32,200 Du har tid klokken 15, men hvorfor vente? 203 00:17:32,885 --> 00:17:36,673 Lfølge kataloget kan den save igennem et lårben på 28 sekunder. 204 00:17:36,845 --> 00:17:39,723 Jeg kan klare det på den halve tid. Stik tungen frem. 205 00:17:40,685 --> 00:17:45,475 Hvor kommer du fra? Jaså? Der er smukt. Fisker du? 206 00:17:47,165 --> 00:17:50,794 Jeg hader at fiske. Jeg hader fisk, færdigt arbejde. 207 00:17:50,965 --> 00:17:53,957 - Fyld dem her. - Med hvad? 208 00:17:54,125 --> 00:17:56,593 Milo Thatch til broen. 209 00:17:56,765 --> 00:18:00,155 Tak... Det var rart at møde dig. 210 00:18:00,325 --> 00:18:02,395 Det var også rart at møde dig. 211 00:18:06,125 --> 00:18:09,834 Så jeg spurgte, hvad der var galt med min forlorne hare... 212 00:18:10,005 --> 00:18:12,644 Vent lidt, Margie. 213 00:18:12,805 --> 00:18:15,797 Sir, vi er ved at nærme os koordinaterne. 214 00:18:16,845 --> 00:18:20,281 - Så tager vi os et kig. - Sæt kurs mod 240. 215 00:18:20,445 --> 00:18:24,358 Bovroret 15 grader ned, styrbord 240. 216 00:18:25,405 --> 00:18:28,397 Velkommen til broen, mr Thatch. 217 00:18:28,565 --> 00:18:31,557 Hør godt efter, hvad mr Thatch har at at sige. 218 00:18:32,045 --> 00:18:34,798 Goddag... Kan alle høre mig? 219 00:18:37,725 --> 00:18:40,558 Her er nogle lysbilleder. 220 00:18:40,725 --> 00:18:43,319 Det første billede viser en skabning - 221 00:18:43,485 --> 00:18:48,479 - som var så skræmmende, at sømænd blev gale af at se på den. 222 00:18:50,405 --> 00:18:52,680 Undskyld. Forkert billede. 223 00:18:52,845 --> 00:18:55,723 Jeg plejede at stjæle penge fra den slags. 224 00:18:55,885 --> 00:19:02,233 Her har vi en tegning af Leviathanen, som vogter porten til Atlantis. 225 00:19:02,405 --> 00:19:05,920 Til den der vil hvidvin være bedst. 226 00:19:06,085 --> 00:19:09,282 Det er en søslange, beskrevet i Jobs bog: 227 00:19:09,445 --> 00:19:13,154 "Der står flammer ud af gabet på den, gnisterne fyger fra den." 228 00:19:13,325 --> 00:19:16,362 Men det er nok bare en skulptur. 229 00:19:16,525 --> 00:19:20,154 - Hvad så, når vi finder mesterværket? - Hvornår skal vi grave? 230 00:19:20,325 --> 00:19:25,445 Det behøver vi ikke. Lfølge bogen når man Atlantis via en tunnel. 231 00:19:25,605 --> 00:19:28,597 Den fører os til et lufthul. 232 00:19:28,765 --> 00:19:33,441 Derfra går en gammel vej til Atlantis. Som fedtsamleren under vasken. 233 00:19:33,605 --> 00:19:37,200 Kartograf, lingvist, blikkenslager... Hvordan kan han være single? 234 00:19:37,365 --> 00:19:39,754 - Jeg vil grave. - Væk. 235 00:19:39,925 --> 00:19:42,962 - Kaptajn, se her. - Slut for i dag. 236 00:19:43,125 --> 00:19:44,604 Tænd lygterne. 237 00:19:51,685 --> 00:19:55,678 - Se! - Her er skibe fra alle tidsaldre. 238 00:20:18,085 --> 00:20:20,918 Kaptajn, De bør nok høre det her. 239 00:20:21,565 --> 00:20:24,398 Kaptajn? Kaptajn? 240 00:20:24,965 --> 00:20:30,437 "Gå ind i Leviathanens hule. Der finder I vejen til porten." 241 00:20:30,605 --> 00:20:32,243 Ja, mrs Packard. 242 00:20:32,405 --> 00:20:36,478 - Jeg hører ting på hydrofonen. - Send det ud i højtalerne. 243 00:20:45,605 --> 00:20:48,517 - Er det hvaler? - Nej, noget større. 244 00:20:48,685 --> 00:20:53,679 - Det kan være ekko fra klipperne. - Vil du have mit job? Værsgo. 245 00:20:53,845 --> 00:20:55,597 Det tager til i styrke. 246 00:21:00,405 --> 00:21:02,600 Nu er det væk. 247 00:21:02,765 --> 00:21:06,155 Rorsmand, vend om. Formindsk søgemønsteret og... 248 00:21:09,365 --> 00:21:10,764 Flyt jer! 249 00:21:18,485 --> 00:21:22,683 Bed Cookie om at smelte smøret. Den hummer her er snart serveret. 250 00:21:22,845 --> 00:21:25,837 Lad torpedoerne! Gør miniubådene klar! 251 00:21:26,325 --> 00:21:28,122 Klart skib! 252 00:21:28,485 --> 00:21:30,680 Gå ikke i panik! 253 00:21:36,045 --> 00:21:39,082 Jøsses, det er en maskine! 254 00:21:45,805 --> 00:21:48,444 - Affyr miniubådene. - Affyret! 255 00:21:53,605 --> 00:21:54,924 Giv ild! 256 00:21:58,565 --> 00:21:59,918 Fuld fart frem! 257 00:22:04,685 --> 00:22:07,153 Affyr torpedoerne! 258 00:22:18,885 --> 00:22:20,398 Anråb broen! 259 00:22:20,565 --> 00:22:24,444 - Sir, maskinrummet på linje 4. - Vi er blevet ramt! 260 00:22:24,605 --> 00:22:28,120 Vi tager meget vand ind. Jeg vil ikke være her, når kedlerne bliver ramt. 261 00:22:28,285 --> 00:22:33,075 - Hvor meget tid har vi? - 20, hvis skotterne holder. Nej, 5. 262 00:22:33,245 --> 00:22:36,157 - I hørte det. Skynd jer. - Hvorhen? 263 00:22:36,325 --> 00:22:40,364 - Slå alarm! - Kuffert? Han kommer ikke tilbage. 264 00:22:40,525 --> 00:22:43,801 - Packard! - Jeg ringer til dig. Nej, jeg ringer. 265 00:22:45,565 --> 00:22:47,954 Alle forlader skibet. 266 00:22:48,125 --> 00:22:50,719 Få nu fart på! 267 00:22:51,325 --> 00:22:55,318 - Sæt jer og spænd sikkerhedsselen. - Få os væk herfra! 268 00:22:58,485 --> 00:23:00,521 - Løjtnant! - Jeg er i gang! 269 00:23:09,165 --> 00:23:11,315 Hold fast. 270 00:23:21,285 --> 00:23:24,755 - Hvorhentil, mr Thatch? - Til en stor spalte. 271 00:23:24,925 --> 00:23:28,076 - Derovre! - 20 graders dykkevinkel. 272 00:23:28,245 --> 00:23:31,601 - Modtaget! - Jeg er lige bag jer! 273 00:23:34,485 --> 00:23:36,794 - Sacre bleu! - Vi dør! 274 00:23:51,045 --> 00:23:54,355 Det er bare ligesom fedtsamleren under en vask... 275 00:24:48,365 --> 00:24:54,474 For syv timer siden begyndte vi ekspeditionen med 200 af de bedste. 276 00:24:55,045 --> 00:25:01,154 Nu er der kun os tilbage... Jeg siger det, som det er: Vi er i krise. 277 00:25:01,325 --> 00:25:06,035 Men vi er stødt på modstand før og har altid klaret os. 278 00:25:06,205 --> 00:25:08,480 Det vil vi også gøre nu. 279 00:25:08,645 --> 00:25:11,364 Nu må alle arbejde dobbelt så hårdt. 280 00:25:11,525 --> 00:25:14,198 Alle kører, alle arbejder. 281 00:25:14,365 --> 00:25:17,755 Vores overlevelse synes at ligge i dine hænder, mr Thatch. 282 00:25:17,925 --> 00:25:21,554 - I dine hænder og i den lille bog. - Vi dør alle sammen. 283 00:25:22,765 --> 00:25:25,882 Klar til afgang. Konvojen skal afgå for fem minutter siden. 284 00:25:26,045 --> 00:25:29,799 Moliere, forrest. Nej, Vinnie. Audrey tager olieskibet. 285 00:25:29,965 --> 00:25:34,197 Du skal ligge 50 meter bagved. Packard, sluk den cigaret. 286 00:25:41,925 --> 00:25:45,042 Kan du køre et sådant køretøj? 287 00:25:45,205 --> 00:25:49,721 - Kan du køre lastbil? - Selvfølgelig kan jeg det. 288 00:25:49,885 --> 00:25:52,877 Der er et rat, en speeder og en bremse - 289 00:25:53,045 --> 00:25:57,675 - og den her metal... ting... 290 00:25:58,765 --> 00:26:02,041 Jeg har kørt i radiobil, men princippet er det samme. 291 00:27:07,845 --> 00:27:11,679 Har du drukket det der? Det er nitroglycerin. 292 00:27:11,845 --> 00:27:17,477 Bevæg dig ikke, træk ikke vejret. Gør ikke noget. Bare bed til Gud. 293 00:27:53,645 --> 00:27:58,844 Hvor er den stor. Den er mindst 800 meter høj. 294 00:27:59,005 --> 00:28:02,441 Det må have taget hundredvis... Nej, tusindvis af år at lave. 295 00:28:06,885 --> 00:28:12,357 Se, jeg har lavet en bro. Det tog kun 10 sekunder, maks 11... 296 00:28:30,205 --> 00:28:32,196 En lille vejspærring... 297 00:28:32,365 --> 00:28:36,756 - Hvad siger du, Vinny? - Jeg ordner det med 200 af dem her. 298 00:28:36,925 --> 00:28:39,997 Jeg har desværre kun 10... 299 00:28:40,165 --> 00:28:44,636 ...plus fem af mine egne og et par kinesere... 300 00:28:44,805 --> 00:28:46,602 ...og et nødblus. 301 00:28:46,765 --> 00:28:49,677 Ærgerligt, at nitroglycerinen er slut, hva', Milo? 302 00:28:51,485 --> 00:28:56,479 - Vi bliver nødt til at grave. - Med fornøjelse! 303 00:29:09,045 --> 00:29:11,320 Du er dum! 304 00:29:11,885 --> 00:29:15,275 Mærkeligt. Jeg justerede den i morges. 305 00:29:15,925 --> 00:29:19,918 Rotoren er røget. Jeg må tage en fra en af lastbilerne. 306 00:29:20,085 --> 00:29:23,236 - Må jeg? - No toques nada! Jeg kommer straks. 307 00:29:31,085 --> 00:29:32,723 Hun lever! 308 00:29:32,885 --> 00:29:35,115 Hvad gjorde du? 309 00:29:35,285 --> 00:29:41,554 Kedlen er en Humac P-54/813. Vi har en 814'er på museet... 310 00:29:41,725 --> 00:29:45,240 Humacs varmelegemer har altid været... 311 00:29:45,405 --> 00:29:49,193 ...lunefulde, så nogle gange skal man "overtale" dem. 312 00:29:49,365 --> 00:29:52,084 Ja, ja. Tak og ti stille. 313 00:29:53,845 --> 00:29:55,881 To, fordi du fór sammen. 314 00:30:02,405 --> 00:30:05,283 Der er den. 315 00:30:05,445 --> 00:30:07,481 Vi slår lejr her. 316 00:30:07,645 --> 00:30:11,160 - Hvorfor lyser den? - Det er en naturlig fosforescens. 317 00:30:11,325 --> 00:30:14,522 Den ting kommer til at holde mig vågen hele natten. 318 00:30:14,685 --> 00:30:16,721 Så er der mad! 319 00:30:17,045 --> 00:30:19,605 Til forret er der Caesar salat... 320 00:30:19,765 --> 00:30:23,519 ...snegle og orientalske forårsruller. 321 00:30:23,685 --> 00:30:26,483 - Jeg vil have snegle... - God fornøjelse. 322 00:30:26,965 --> 00:30:30,514 Værsgo, Milo. Du skal have lidt kød på dine knogler. 323 00:30:30,685 --> 00:30:35,440 - Det ser mere fedtet ud end normalt. - Kan du lide det? Tag lidt mere. 324 00:30:35,605 --> 00:30:39,393 Hvis du står i profil med tungen ude, ligner du en lynlås. 325 00:30:39,565 --> 00:30:42,716 Vi har været hårde ved ham. Skal vi give ham lidt fred? 326 00:30:42,885 --> 00:30:46,321 Ja, du har ret. Milo, kom og sæt dig her! 327 00:30:46,485 --> 00:30:49,795 - Må jeg det? - Sæt dig ned. 328 00:30:49,965 --> 00:30:53,958 Alle tiders! Det er en ære at være med i... 329 00:30:57,885 --> 00:31:01,195 - Muldvarp! - Tilgiv mig... 330 00:31:01,365 --> 00:31:05,153 - Jeg kunne ikke lade være. - Holder du aldrig op med at læse? 331 00:31:05,325 --> 00:31:10,001 - Du har læst den masser af gange. - Ja, men det giver ikke mening. 332 00:31:10,165 --> 00:31:14,795 Her begynder Hyrden at skrive om noget, han kalder "Atlantis' hjerte". 333 00:31:14,965 --> 00:31:21,154 Det kan være kraftkilden, men det virker, som om der mangler en side. 334 00:31:21,325 --> 00:31:24,123 Slap af. Vi får ikke betaling for overtid. 335 00:31:24,285 --> 00:31:27,118 Jeg ved det. Jeg bliver bare revet med. 336 00:31:27,285 --> 00:31:32,723 Men det er jo det, det handler om. Opdagelser, holdarbejde og eventyr. 337 00:31:32,885 --> 00:31:37,037 Medmindre I kun er interesserede i pengene... 338 00:31:37,885 --> 00:31:39,876 - Pengene? - Pengene? 339 00:31:40,045 --> 00:31:42,036 Jeg siger... pengene. 340 00:31:43,045 --> 00:31:46,276 Det kan jeg takke mig selv for... 341 00:31:46,445 --> 00:31:49,915 - Har du ondt i nakken? - Jeg må have forstrukket den, da... 342 00:31:50,885 --> 00:31:53,445 - Er det bedre? - Ja! 343 00:31:53,605 --> 00:31:57,314 - Hvem har lært dig det? - Arapahoindianernes medicinmand. 344 00:31:57,485 --> 00:32:02,434 Jeg voksede op med dem. Min far var militærlæge. Der mødte han min mor. 345 00:32:02,525 --> 00:32:03,844 Virkelig? 346 00:32:04,005 --> 00:32:07,554 Jeg har papir fra universitetet og bjørneskind fra stammen... 347 00:32:07,725 --> 00:32:11,923 Jeg blev indkaldt under studierne. Den ene dag studerede jeg anatomi - 348 00:32:12,085 --> 00:32:14,280 - og den næste syede jeg kavallerister sammen. 349 00:32:14,445 --> 00:32:15,764 Hovedretten! 350 00:32:15,925 --> 00:32:18,280 - Jeg er propmæt! - Jeg kan ikke mere. 351 00:32:18,445 --> 00:32:22,040 Bare rolig. Den skal nok holde sig. 352 00:32:22,565 --> 00:32:26,399 Gudskelov, jeg mistede smagsløgene for flere år siden. 353 00:32:30,405 --> 00:32:34,398 - Skal du ikke slå dit telt op? - Det er gjort. 354 00:32:35,045 --> 00:32:40,119 Jeg har ikke sovet i telt, siden min farfar tog mig med på tur. 355 00:32:40,285 --> 00:32:43,197 Jeg mødte ham aldrig. Hvordan var han? 356 00:32:43,365 --> 00:32:46,357 Han var som en far for mig. 357 00:32:46,525 --> 00:32:50,996 Mine forældre døde, da jeg var lille, og så tog han sig af mig. 358 00:32:52,645 --> 00:32:54,237 Hvad er der? 359 00:32:54,405 --> 00:32:57,283 Jeg kan huske engang, jeg var otte. 360 00:32:57,445 --> 00:33:03,884 Vi gik langs en bæk, og jeg så noget skinne i vandet. Det var en pilespids. 361 00:33:04,205 --> 00:33:08,437 Min farfar fik det til at virke, som om jeg havde fundet en forsvunden verden. 362 00:33:08,525 --> 00:33:14,919 Senere fandt jeg ud af, det var skifer og zinkkis omdannet til en trekant. 363 00:33:15,645 --> 00:33:17,761 Hvor nuttet. 364 00:33:17,925 --> 00:33:23,921 Hvordan kan en teenager blive chefmekaniker for en stor ekspedition? 365 00:33:24,085 --> 00:33:28,875 Jeg tog over efter min far. Han håbede altid på at få sønner. 366 00:33:29,045 --> 00:33:32,674 En skulle passe værkstedet. Den anden skulle blive bokser. 367 00:33:32,845 --> 00:33:37,555 - Men han fik min søster og mig. - Hvordan går det med din søster? 368 00:33:37,725 --> 00:33:40,285 Hun skal møde verdensmesteren i næste måned. 369 00:33:40,445 --> 00:33:44,199 Jeg sparer op til et nyt værksted til Papi og mig. 370 00:33:44,365 --> 00:33:47,835 - Har du glemt pyjamasen? - Jeg sover nøgen. 371 00:33:48,005 --> 00:33:50,997 Tag dem her. Hun går i søvne... 372 00:33:51,165 --> 00:33:54,760 Jeg kan bare lide at sprænge ting i luften. 373 00:33:54,925 --> 00:33:57,200 Sig det, som det er. 374 00:33:58,605 --> 00:34:02,598 Min familie ejede en blomsterbutik. Vi solgte roser... 375 00:34:02,765 --> 00:34:05,882 ...nelliker, brudeslør, hvad som helst... 376 00:34:06,045 --> 00:34:10,755 En dag lavede jeg tre dusin små buketter til et skolebal... 377 00:34:10,925 --> 00:34:16,397 Dem, de har om håndledene. Alle spurgte: "Hvor er den? Er den klar?" 378 00:34:16,565 --> 00:34:20,001 "Passer den til kjolen?"... Sikke et mareridt. 379 00:34:20,165 --> 00:34:24,363 Nå, men naboen havde en gaslækage eller noget... 380 00:34:25,405 --> 00:34:29,080 Det kinesiske renseri var væk. Jeg fløj ud igennem ruden. 381 00:34:29,245 --> 00:34:34,239 Det var som et tegn fra Gud. Jeg fandt mig selv i eksplosionen. 382 00:34:38,805 --> 00:34:41,797 - Og Muldvarpen? - Det vil du ikke vide. 383 00:34:41,965 --> 00:34:46,959 Audrey, ti stille. Gid, du aldrig havde fortalt mig det. Du vil ikke vide det. 384 00:35:51,644 --> 00:35:53,874 - Ildebrand! - Jeg slår ham ihjel. 385 00:35:54,044 --> 00:35:56,433 Thatch, i seng med dig. 386 00:35:58,004 --> 00:36:02,794 - Få fat i noget vand! - Der er ikke tid. Ind i grotterne! 387 00:36:13,564 --> 00:36:15,316 Milo, spring! 388 00:36:37,244 --> 00:36:38,643 Nej, nej! 389 00:37:03,364 --> 00:37:06,720 Hvem er ikke død? Giv lyd. 390 00:37:07,924 --> 00:37:11,121 Ildfluerne har bidt mig i måsen. 391 00:37:11,284 --> 00:37:16,199 Nogen må suge giften ud, men ikke alle på én gang. 392 00:37:16,444 --> 00:37:20,437 - Audrey, skadesrapport. - Det kunne have været værre. 393 00:37:20,604 --> 00:37:24,836 2'eren og 7'eren er ødelagte, men borevognen ser okay ud. 394 00:37:25,004 --> 00:37:27,313 Vi var heldige at lande blødt. 395 00:37:27,524 --> 00:37:32,314 Pimpstensaske... Vi er inde i en slumrende vulkan. 396 00:37:35,004 --> 00:37:36,403 Den fortsætter bare. 397 00:37:36,564 --> 00:37:39,874 - Måske kan vi komme ud den vej. - Måske ikke. 398 00:37:40,044 --> 00:37:45,914 Magmaen er stivnet inde i vulkanen og har blokeret udgangen. 399 00:37:46,084 --> 00:37:48,678 Sådan har jeg det med surkål... 400 00:37:48,844 --> 00:37:53,042 Siger du, at vulkanen kan gå i udbrud, når det skal være? 401 00:37:53,204 --> 00:37:58,198 Nej, det ville kræve en meget stor eksplosion. 402 00:38:02,684 --> 00:38:04,720 Måske jeg skulle vente lidt. 403 00:38:04,884 --> 00:38:08,877 Hvis vi kan sprænge toppen af, kan vi komme op. 404 00:38:09,044 --> 00:38:11,842 Hvad synes du, mr Thatch? 405 00:38:12,324 --> 00:38:14,076 Thatch? 406 00:39:01,044 --> 00:39:02,363 Vent! 407 00:39:05,004 --> 00:39:09,395 Hvem er I? Hvor tager I hen? Kom tilbage! 408 00:39:17,404 --> 00:39:20,396 Vent! Hvem er I? 409 00:39:46,404 --> 00:39:49,794 - Kors i hytten! - Hvor er her smukt. 410 00:39:50,204 --> 00:39:53,753 Det må jeg sige, Milo. Du klarede det. 411 00:39:56,804 --> 00:40:00,080 - Jeg tager det i mig igen. - Hvad er det for nogen fyre? 412 00:40:00,244 --> 00:40:03,281 - Det må være atlantider! - Det er umuligt! 413 00:40:03,444 --> 00:40:09,360 Jeg har set den slags i Dakota. De kan lugte frygt, så ti stille. 414 00:40:16,484 --> 00:40:18,156 Den taler til dig. 415 00:40:47,124 --> 00:40:49,684 - Parlez-vous francais? - Oui, monsieur. 416 00:40:49,844 --> 00:40:51,835 De taler mit sprog! 417 00:40:56,204 --> 00:40:59,992 - Hende kan jeg lide. - Det var på tide, han fik en... 418 00:41:03,044 --> 00:41:07,037 - Hvordan kan de tale så mange sprog? - Deres sprog har samme stamme. 419 00:41:07,204 --> 00:41:11,197 - Som Babelstårnet. - Engelsk kan måske også findes frem. 420 00:41:11,364 --> 00:41:16,154 Vi er opdagelsesrejsende fra verdenen ovenover. Vi har fredelige hensigter. 421 00:41:16,324 --> 00:41:19,600 Velkommen til byen Atlantis! 422 00:41:19,764 --> 00:41:22,278 Kom og tal med min far. 423 00:41:22,444 --> 00:41:27,234 Gruppe B, tag til skakten og red, hvad I kan. Vi ses om et døgn. 424 00:41:30,964 --> 00:41:33,603 Hvor er det spændende! 425 00:41:44,444 --> 00:41:49,518 Bryder man latin op, skyder sumerisk ind og tilsætter lidt thessalonisk - 426 00:41:49,684 --> 00:41:52,721 - så har man deres grammatiske struktur. 427 00:41:52,884 --> 00:41:56,877 - Der er nogen, der hygger sig. - Som et barn juleaften. 428 00:41:57,044 --> 00:42:01,640 Der skulle ikke have været folk her. Det forandrer alting. 429 00:42:01,804 --> 00:42:03,795 Det forandrer intet. 430 00:42:03,964 --> 00:42:06,432 Tag den, mr Harcourt! 431 00:42:32,204 --> 00:42:35,401 Vær hilset, Deres Højhed. Her er gæsterne. 432 00:42:35,484 --> 00:42:38,794 Du kender loven, Kida. 433 00:42:38,964 --> 00:42:44,482 Ingen fremmede må se byen og forlade den levende. 434 00:42:44,564 --> 00:42:49,115 Far, disse mennesker kan måske hjælpe os. 435 00:42:49,204 --> 00:42:54,153 Vi har ikke brug for deres hjælp. 436 00:42:54,244 --> 00:42:55,723 Men, far... 437 00:42:55,804 --> 00:43:00,878 Så er det godt. Vi kan diskutere det senere. 438 00:43:01,804 --> 00:43:07,037 Deres majestæt, min besætning og jeg er beærede over Deres indbydelse. 439 00:43:07,204 --> 00:43:08,603 Kaptajn... 440 00:43:08,764 --> 00:43:12,074 Det er dristigt at tro, at I er velkomne her. 441 00:43:12,244 --> 00:43:16,840 - Sir, vi har rejst langt for at lede... - Jeg ved, hvad I leder efter. 442 00:43:17,004 --> 00:43:21,520 I finder det ikke her. I har rejst forgæves. 443 00:43:21,684 --> 00:43:24,676 Vi er fredelige opdagelsesrejsende. 444 00:43:26,284 --> 00:43:28,400 I har alligevel våben med... 445 00:43:28,564 --> 00:43:32,955 De er kun til at fjerne forhindringer med. 446 00:43:33,124 --> 00:43:37,879 Nogle forhindringer kan ikke fjernes med en enkelt magtdemonstration. 447 00:43:38,044 --> 00:43:42,515 Vend tilbage til jeres folk. I må forlade Atlantis med det samme. 448 00:43:42,684 --> 00:43:46,438 Deres majestæt, vær nu rimelig. Ikke nu, sønnike. 449 00:43:46,604 --> 00:43:50,279 Tro mig. Det er bedst at gøre, hvad han siger. 450 00:43:50,444 --> 00:43:54,437 Må jeg bede om lov til at blive en enkelt nat, sir? 451 00:43:54,604 --> 00:44:00,395 Så kan vi hvile, skaffe proviant og forberede os på afrejsen i morgen. 452 00:44:00,564 --> 00:44:04,842 Som I vil. Én nat, men ikke mere. 453 00:44:05,004 --> 00:44:07,040 Tak, Deres majestæt. 454 00:44:13,964 --> 00:44:16,159 Du er blevet blød om hjertet, Kida. 455 00:44:16,324 --> 00:44:22,115 - For tusind år siden var de døde. - Dengang var gaderne oplyste. 456 00:44:22,284 --> 00:44:26,277 Folket skulle ikke lede efter mad i en by, der forfalder! 457 00:44:26,444 --> 00:44:29,436 - De er tilfredse. - Fordi de ikke ved bedre. 458 00:44:29,604 --> 00:44:32,596 Vi var et stolt folk. Nu lever vi i ruiner. 459 00:44:32,764 --> 00:44:36,757 Vores fordums konger ville græde, hvis de så, hvor dybt vi er sunket. 460 00:44:37,844 --> 00:44:44,033 Kan de fremmede løse vor histories gåder, kan vor fremtid måske reddes. 461 00:44:44,204 --> 00:44:48,800 De kan ikke lære os noget nyt. 462 00:44:48,964 --> 00:44:53,833 - Vores livsstil er døende. - Vores livsstil er bevaret. 463 00:44:55,044 --> 00:44:59,674 Kida, når du overtager tronen, vil du forstå det. 464 00:45:02,443 --> 00:45:06,356 - Hvordan gik det? - Kongen og datteren er ikke enige. 465 00:45:06,523 --> 00:45:10,152 Det lader til, at hun kan lide os, men kongen skjuler nok noget. 466 00:45:10,323 --> 00:45:15,522 - Så vil jeg vide hvad. - Nogen burde tale med hende. 467 00:45:15,683 --> 00:45:18,038 - Jeg kan gøre det! - En, der er god til folk... 468 00:45:18,203 --> 00:45:20,956 - Mig! - En, der ikke skræmmer hende væk. 469 00:45:21,123 --> 00:45:24,877 - En, der kan tale sproget. - Jeg er klar! 470 00:45:25,043 --> 00:45:27,682 Tak, fordi du melder dig, Thatch. 471 00:45:30,843 --> 00:45:32,322 På dem... 472 00:45:38,163 --> 00:45:43,157 Okay, Milo. "Jeg har nogle spørgsmål, og jeg rejser ikke, før jeg får svar." 473 00:45:43,323 --> 00:45:45,678 Det er fint. 474 00:45:51,243 --> 00:45:55,794 Jeg har nogle spørgsmål, og du rejser ikke, før jeg får svar. 475 00:45:55,963 --> 00:45:58,557 - Jeg... Okay. - Kom. 476 00:46:05,683 --> 00:46:08,755 Jeg har så mange spørgsmål om din verden. 477 00:46:09,243 --> 00:46:11,234 Du er lærd, ikke? 478 00:46:11,403 --> 00:46:15,635 Med din ynkelige krop og store pande dur du ikke til andet. 479 00:46:15,803 --> 00:46:19,079 Hvor kommer du fra? Hvornår holdt oversvømmelsen op? 480 00:46:19,243 --> 00:46:22,235 Jeg har også nogle spørgsmål. 481 00:46:22,403 --> 00:46:25,634 Så du stiller et, så mig, så dig... 482 00:46:25,803 --> 00:46:28,601 Så kan du begynde. 483 00:46:28,763 --> 00:46:35,919 Hvordan havnede I her? Hele jeres kultur. Hvordan havnede alt hernede? 484 00:46:36,083 --> 00:46:38,881 Guderne blev misundelige på Atlantis. 485 00:46:39,043 --> 00:46:41,921 Så de skabte en naturkatastrofe. 486 00:46:42,083 --> 00:46:47,874 Jeg kan kun huske, at det blev mørkt, og at folk skreg og løb. 487 00:46:48,043 --> 00:46:53,163 Jeg så et skarpt lys, som en stjerne, som svævede over byen. 488 00:46:53,323 --> 00:46:58,317 Min far sagde, den kaldte på min mor. Jeg så hende aldrig igen. 489 00:46:58,483 --> 00:47:02,476 Hvis det er til nogen trøst, så forstår jeg, for jeg mistede... 490 00:47:02,643 --> 00:47:04,793 Vent lidt! 491 00:47:04,963 --> 00:47:08,672 Kan du huske det? Var du der? 492 00:47:08,843 --> 00:47:11,835 Det er umuligt, for så er du... 493 00:47:12,003 --> 00:47:15,518 ...8500... 8800 år gammel! 494 00:47:19,603 --> 00:47:21,912 Du holder dig godt. 495 00:47:23,083 --> 00:47:27,474 - Ville du spørge om noget? - Hvordan fandt I frem hertil? 496 00:47:27,643 --> 00:47:31,682 Uden denne bog ville vi aldrig have klaret det. 497 00:47:32,563 --> 00:47:36,715 Andet spørgsmål: Det siges, at I har en slags kraftkilde... 498 00:47:36,883 --> 00:47:40,922 - Forstår du, hvad der står her? - Ja, jeg er lingvist. 499 00:47:41,083 --> 00:47:44,439 - For at vende tilbage til... - Kan du læse det her? 500 00:47:44,603 --> 00:47:48,482 Ja, jeg kan læse atlantisk ligesom dig. 501 00:47:49,523 --> 00:47:51,241 Det kan du ikke, hva'? 502 00:47:51,403 --> 00:47:55,191 Det har ingen kunnet siden Meh-behl-moak. 503 00:47:55,363 --> 00:47:59,038 - Den store oversvømmelse... - Lær mig det! 504 00:48:01,923 --> 00:48:07,236 "Følg stien endnu en mil, til du ser det femte mærke." 505 00:48:07,403 --> 00:48:12,716 - Ja, præcis. Hvordan er min udtale? - Bondsk. Du taler ud gennem næsen. 506 00:48:12,883 --> 00:48:16,478 - Det må jeg få gjort noget ved. - Lad mig vise dig noget. 507 00:48:19,763 --> 00:48:23,039 Det ligner en slags fartøj... 508 00:48:23,203 --> 00:48:27,321 Ja, men uanset hvad jeg gør, reagerer det ikke. Måske hvis... 509 00:48:27,483 --> 00:48:29,474 Jeg ved det. 510 00:48:31,643 --> 00:48:34,874 - Læg krystallen i. - Ja, det har jeg prøvet. 511 00:48:35,043 --> 00:48:38,115 - Læg hånden på tekstpladen. - Ja. 512 00:48:38,283 --> 00:48:42,834 Drejede du krystallen en kvart omgang? Mens hånden var på tekstpladen? 513 00:48:43,003 --> 00:48:44,675 Nej... 514 00:48:44,843 --> 00:48:47,835 Det var problemet, men det er let at overse. 515 00:48:48,003 --> 00:48:53,031 Det var flot, at du kom så langt. Prøv igen. 516 00:49:02,003 --> 00:49:03,482 Det må du nok sige. 517 00:49:04,523 --> 00:49:09,643 Det her er fantastisk! Jeg kan se byen på 0,5. Hvor hurtig er den mon? 518 00:49:19,803 --> 00:49:21,122 Er du sulten? 519 00:49:21,723 --> 00:49:25,716 Vi har ikke præsenteret os over for hinanden. Jeg hedder Milo. 520 00:49:25,883 --> 00:49:27,874 Jeg hedder Kidagakash. 521 00:49:28,043 --> 00:49:32,241 Ki... Kidamaschnaga... Har du et kælenavn? 522 00:49:32,403 --> 00:49:36,681 - Kida. - Det kan jeg huske. 523 00:49:59,003 --> 00:50:01,995 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 524 00:50:02,163 --> 00:50:08,238 Jeg har fået noget i øjet. Min farfar fortalte altid om Atlantis. 525 00:50:09,163 --> 00:50:11,233 Jeg ville ønske, han var her nu. 526 00:50:28,483 --> 00:50:32,601 Fortæl om de andre. Hedder jeres læge Cookie? 527 00:50:32,763 --> 00:50:36,472 - Nej, lægen hedder Sweet. - Nå, han er flink. 528 00:50:36,643 --> 00:50:39,157 - Nej, det hedder han. - Flink? 529 00:50:39,323 --> 00:50:41,791 Sweet, men han er også flink. 530 00:50:41,963 --> 00:50:45,194 Så alle jeres læger er søde og flinke. 531 00:50:45,363 --> 00:50:50,801 Nogle er... Vores er, men det er ikke noget krav. Du er ikke med... 532 00:50:50,963 --> 00:50:53,113 Du forvirrer mig. 533 00:50:53,363 --> 00:50:56,958 - Sikke nogle tatoveringer! - Det er da ikke noget. 534 00:50:57,123 --> 00:51:00,672 Se her. Alle de 38 forenede stater. 535 00:51:00,843 --> 00:51:02,913 Og Rhode Island kan danse. 536 00:51:03,083 --> 00:51:06,758 Kom så, skat. Dans! Sådan. 537 00:51:18,843 --> 00:51:23,792 Der er fine kager, men jeres er ikke. Sweet er flink, men hedder det ikke. 538 00:51:23,963 --> 00:51:31,358 Audrey er sød, men er ikke læge, og gravedyret ved navn Muldvarp... 539 00:51:31,523 --> 00:51:34,037 - Er han jeres kæledyr? - Det kan man godt sige. 540 00:51:36,563 --> 00:51:40,192 Glem ikke at spise hovedet. Der findes al næringen. 541 00:51:59,202 --> 00:52:03,878 Vi havde bare håbet på at finde nogle ruiner og lidt potteskår. 542 00:52:04,042 --> 00:52:07,671 Men i stedet finder vi et blomstrende samfund. 543 00:52:08,722 --> 00:52:12,920 De her er ret så søde, når de ikke er dødsensfarlige ildhære. 544 00:52:13,282 --> 00:52:17,878 Vi blomstrer ikke. Folket lever, men vores kultur er ved at dø. 545 00:52:18,442 --> 00:52:21,002 Vi er som en sten, bølgerne slår imod. 546 00:52:21,162 --> 00:52:24,040 For hvert år, der går, slides en del af os væk. 547 00:52:24,762 --> 00:52:29,552 - Gid, jeg kunne hjælpe jer. - Det er derfor, jeg har bragt dig her. 548 00:52:30,002 --> 00:52:33,517 Her er der et vægmaleri fyldt med inskriptioner. 549 00:52:33,682 --> 00:52:38,392 Du er kommet til den rette. Lad mig se. Vi begynder med søjlen her. 550 00:52:38,562 --> 00:52:40,439 Den her... 551 00:52:41,562 --> 00:52:43,234 Kida? 552 00:52:45,282 --> 00:52:47,921 - Hvad laver du? - Kan du ikke svømme? 553 00:52:48,082 --> 00:52:53,110 Jeg svømmer ret så smukt... Ret så godt. Jeg svømmer ret så godt. 554 00:52:53,522 --> 00:52:56,514 Godt. Der er langt til, hvor vi skal hen. 555 00:52:57,202 --> 00:53:01,195 Du taler med feriekoloniens maveplaskermester. 556 00:53:02,722 --> 00:53:05,316 Kom, vi spilder tiden. 557 00:53:08,562 --> 00:53:13,238 Måske du skulle svømme forrest, for jeg ved ikke, hvor vi skal hen. 558 00:53:30,962 --> 00:53:32,873 Alt vel? 559 00:53:33,042 --> 00:53:35,602 - Jeg er ikke druknet, så... - Følg efter mig. 560 00:53:50,762 --> 00:53:55,233 Fantastisk! Hele Atlantis' historie! Akkurat som Platon beskrev det. 561 00:53:55,402 --> 00:53:57,996 Han havde misforstået nogle ting... 562 00:53:58,162 --> 00:54:01,279 Lyset, jeg så. Stjernen midt i byen. 563 00:54:01,442 --> 00:54:04,718 - Hvad står der om den? - Det ved jeg ikke endnu. 564 00:54:04,882 --> 00:54:07,350 Det finder vi ud af. Kom! 565 00:54:45,402 --> 00:54:50,078 Atlantis' hjerte! Det, som Hyrden talte om! 566 00:54:50,242 --> 00:54:54,918 Det var ikke en stjerne. Det var en slags krystal, som dem her! Er du med? 567 00:54:55,082 --> 00:55:00,031 Kraftkilden, som jeg har ledt efter og lysstrålen, som du så, er samme ting! 568 00:55:00,202 --> 00:55:04,798 - Det kan ikke passe. - Det er den, der holder Atlantis i live. 569 00:55:04,962 --> 00:55:09,513 - Hvor er den så nu? - Den burde være nævnt i bogen. 570 00:55:09,682 --> 00:55:12,674 Medmindre... Den forsvundne side. 571 00:55:17,921 --> 00:55:20,310 Var det en god svømmetur? 572 00:55:22,041 --> 00:55:24,509 Hvad laver I? 573 00:55:25,281 --> 00:55:27,078 Hvorfor har I våben fremme? 574 00:55:31,601 --> 00:55:35,913 Hvor er jeg dum. I er bare ude efter krystallen. 575 00:55:36,081 --> 00:55:38,072 Den her? 576 00:55:38,601 --> 00:55:40,637 Atlantis' hjerte... 577 00:55:40,801 --> 00:55:43,793 Jeg ville have sagt det tidligere. 578 00:55:43,961 --> 00:55:47,510 Men du behøvede ikke at vide det. Nu ved du det. 579 00:55:47,681 --> 00:55:51,230 Jeg vidste ikke, om du var med os. Velkommen i klubben. 580 00:55:51,401 --> 00:55:53,312 Jeg er ikke nogen lejesoldat. 581 00:56:05,201 --> 00:56:09,797 Lejesoldat? Jeg foretrækker "eventyrkapitalist". 582 00:56:09,961 --> 00:56:14,512 - Og det var dig, der førte os hertil. - Du ved ikke, hvad du roder med! 583 00:56:14,681 --> 00:56:18,390 Og hvad så? Den er stor, skinnende og vil gøre os alle rige. 584 00:56:18,561 --> 00:56:23,840 Du tror, det er en diamant. Jeg troede, det var et batteri. Det er deres livskraft. 585 00:56:24,001 --> 00:56:27,391 Uden krystallen dør de! 586 00:56:27,561 --> 00:56:30,837 Det forandrer jo sagen. Hvad siger du, Helga? 587 00:56:31,001 --> 00:56:34,994 - Jeg synes, vi skal fordoble prisen. - Tredoble den... 588 00:56:35,161 --> 00:56:37,277 Nej, Rourke! 589 00:56:37,441 --> 00:56:40,672 Akademikere! I skal altid være så fine på den. 590 00:56:40,841 --> 00:56:47,076 Hvis et museum afleverede alle stjålne artefakter tilbage, ville det være tomt. 591 00:56:47,241 --> 00:56:52,110 Vi tilbyder bare en nødvendig service for den arkæologiske verden. 592 00:56:52,281 --> 00:56:55,876 - Ikke interesseret. - Jeg er faktisk skuffet. 593 00:56:56,041 --> 00:57:01,593 Du er idealist ligesom din farfar. Jeg råder dig til ikke at blive som ham. 594 00:57:01,761 --> 00:57:04,321 Gør det kloge for en gangs skyld. 595 00:57:06,641 --> 00:57:10,190 Jeg hader, når forhandlinger kører fast. 596 00:57:13,281 --> 00:57:15,476 Lad os prøve igen. 597 00:57:19,441 --> 00:57:21,432 - Bank, bank. - Roomservice. 598 00:57:22,561 --> 00:57:24,756 Sig, de skal smide deres våben nu! 599 00:57:27,601 --> 00:57:29,637 Led over det hele! 600 00:57:30,641 --> 00:57:33,633 Der må være noget mere. 601 00:57:33,801 --> 00:57:38,113 Nej. Der står bare: "Atlantis' hjerte findes i kongens øjne." 602 00:57:38,281 --> 00:57:41,671 Så må vi jo spørge den gode, gamle konge her. 603 00:57:41,841 --> 00:57:46,232 - Ud med sproget. Hvor er krystallen? - I tilintetgør jer selv. 604 00:57:46,401 --> 00:57:48,869 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 605 00:57:52,641 --> 00:57:55,951 - Det her indgik ikke i planen. - Planer ændrer sig. 606 00:57:56,121 --> 00:58:00,637 Sæt et plaster på dit blødende hjerte. Det klæder ikke en lejesoldat. 607 00:58:00,801 --> 00:58:03,918 Som sædvanlig mislykkes diplomatikken. 608 00:58:04,081 --> 00:58:07,835 Nu tæller jeg til 10, og du fortæller mig, hvor krystallen er. 609 00:58:08,081 --> 00:58:10,754 En, to... 610 00:58:11,481 --> 00:58:14,200 ...ni... t... 611 00:58:20,681 --> 00:58:24,469 "Atlantis' hjerte findes i kongens øjne." 612 00:58:25,161 --> 00:58:26,480 Vi er her! 613 00:58:26,641 --> 00:58:31,476 Rourke, du må lytte til mig. Du aner ikke, hvad kraften kan gøre. 614 00:58:31,641 --> 00:58:37,159 Men der findes lande, som vil betale hvad som helst for at finde ud af det. 615 00:58:40,001 --> 00:58:41,992 Kom her! 616 00:59:00,401 --> 00:59:02,710 Jackpot! 617 00:59:12,041 --> 00:59:13,918 Vores fordums konger... 618 00:59:17,001 --> 00:59:20,755 Sig, hun skal holde op. Vi har travlt. 619 00:59:28,241 --> 00:59:29,674 Kida... 620 00:59:30,041 --> 00:59:31,520 Undskyld. 621 00:59:43,281 --> 00:59:48,275 - Lad os få det her overstået. - Hvad er næste skridt, Thatch? 622 00:59:48,441 --> 00:59:52,434 En enorm krystal svæver 45 meter over os... 623 01:00:00,761 --> 01:00:05,710 Jeg ved ikke, hvordan man flytter den, eller hvad der holder den oppe. 624 01:00:10,681 --> 01:00:13,400 Hvad foregår der? 625 01:00:13,561 --> 01:00:18,032 Der står bare, at krystallen lever. Jeg kan ikke forklare det. 626 01:00:18,201 --> 01:00:22,080 - Det er deres guddom, deres kraftkilde. - Tal engelsk, professor. 627 01:00:22,241 --> 01:00:25,711 De er en del af den. Jeg gør mit bedste! 628 01:00:25,881 --> 01:00:29,954 - Det er ikke godt nok. - Oversæt du, så vifter jeg med våben. 629 01:00:30,601 --> 01:00:36,915 Det skal nok gå, Milo Thatch. Frygt ej. 630 01:00:38,321 --> 01:00:42,155 - Hvad sagde hun? - Jeg forstod det ikke. 631 01:02:56,481 --> 01:02:58,472 Rolig, scorekarl... 632 01:03:29,921 --> 01:03:32,310 Nej, rør hende ikke. 633 01:03:49,840 --> 01:03:53,913 - Hold dem på afstand. - Du hørte, hvad han sagde! 634 01:03:57,040 --> 01:04:02,433 Er det sådan, det skal slutte? Som I vil. I har vundet... 635 01:04:02,600 --> 01:04:06,991 I udrydder en hel civilisation, men I bliver jo rige. 636 01:04:07,160 --> 01:04:12,234 Tillykke, Audrey. Nu kan du og din far åbne nyt værksted. 637 01:04:13,160 --> 01:04:17,312 Vinny, du kan starte en hel kæde af blomsterbutikker. Familien bliver stolt. 638 01:04:17,480 --> 01:04:21,519 Det handler kun om én ting: Penge. 639 01:04:21,680 --> 01:04:27,630 Stop din præken. Darwin kalder det "naturligt udvalg". Vi hjælper bare til. 640 01:04:27,800 --> 01:04:30,189 - Vi er klar! - Et øjeblik. 641 01:04:30,360 --> 01:04:36,469 Der er noget, jeg har glemt. Last, krystal, besætning. Nu ved jeg det... 642 01:04:39,080 --> 01:04:45,633 Se det sådan her: Du opdagede Atlantis, så nu bliver du del af udstillingen. 643 01:04:53,680 --> 01:04:58,674 - Så rykker vi. - Det var en ordre, ikke et forslag! 644 01:05:36,720 --> 01:05:39,280 Vi dør alle sammen. 645 01:05:42,920 --> 01:05:46,071 - Det kan I ikke mene. - Det her er forkert! 646 01:05:46,240 --> 01:05:50,791 Vi står over for den største belønning, og nu får I pludselig samvittighed. 647 01:05:50,960 --> 01:05:57,229 Vi har gjort mange elendige ting: Plyndret grave, dobbeltparkeret... 648 01:05:57,400 --> 01:06:03,032 Men ingen kom til skade. Måske nogen, men ikke nogen, vi kendte. 649 01:06:03,200 --> 01:06:07,193 Som I vil. Så er der mere til mig. 650 01:06:08,640 --> 01:06:10,631 P.T. Barnum havde ret. 651 01:06:29,400 --> 01:06:31,277 - Det må han ikke slippe af sted med! - Vent. 652 01:06:45,800 --> 01:06:49,588 - Nu kan du gå. - Milo, kom herop! 653 01:06:52,760 --> 01:06:54,910 Hvordan har han det? 654 01:06:55,080 --> 01:06:59,517 Ikke godt. Indre blødninger. Jeg kan ikke gøre mere. 655 01:06:59,680 --> 01:07:02,717 Sikke et mareridt. Det er min fejl. 656 01:07:02,880 --> 01:07:06,270 Han har jaget den krystal, siden vi var på Island. 657 01:07:07,640 --> 01:07:10,108 Krystallen... Præcis! 658 01:07:10,280 --> 01:07:15,070 Krystallerne har en slags lægende kraft. Jeg har set det virke. 659 01:07:15,240 --> 01:07:18,232 Nej! Hvor er min datter? 660 01:07:18,400 --> 01:07:20,709 Hun... 661 01:07:21,600 --> 01:07:26,037 Hun er blevet udvalgt, ligesom hendes mor blev det. 662 01:07:26,200 --> 01:07:31,069 I farefulde tider vælger krystallen en vært, som skal være kongelig - 663 01:07:31,240 --> 01:07:34,232 - for at beskytte sig selv og folket. 664 01:07:34,400 --> 01:07:39,997 - Den accepterer ingen anden. - "Vælger"? Så den lever. 665 01:07:40,160 --> 01:07:41,718 På en måde. 666 01:07:42,040 --> 01:07:47,876 Krystallen trives i kraft af alle vores forfædres følelser. 667 01:07:48,040 --> 01:07:51,350 Til gengæld giver den styrke - 668 01:07:51,520 --> 01:07:54,592 - langt liv, beskyttelse. 669 01:07:54,760 --> 01:07:59,754 I takt med, at den voksede, udviklede den sin egen bevidsthed. 670 01:08:01,040 --> 01:08:05,830 Jeg var arrogant nok til at prøve at bruge den som våben. 671 01:08:06,000 --> 01:08:10,073 Men det viste sig, at kraften var for stærk til at styre. 672 01:08:10,240 --> 01:08:14,711 Den overvældede os, og den blev vores undergang. 673 01:08:15,360 --> 01:08:19,353 Derfor gemte I den, så det ikke skulle gentage sig. 674 01:08:19,520 --> 01:08:24,674 Og så Kida ikke gik samme skæbne i møde som min elskede hustru. 675 01:08:24,840 --> 01:08:27,513 Hvad vil der ske med Kida? 676 01:08:27,680 --> 01:08:30,797 Hvis hun forbliver sammenføjet med krystallen - 677 01:08:30,960 --> 01:08:35,033 - kan hun gå fortabt i den for evigt... 678 01:08:35,680 --> 01:08:39,514 Min datters kærlighed er alt, jeg har tilbage. 679 01:08:39,680 --> 01:08:43,468 Min byrde ville være blevet hendes, når tiden var inde. 680 01:08:43,640 --> 01:08:48,077 - Men nu tilfalder den dig. - Mig? 681 01:08:48,960 --> 01:08:51,349 Få krystallen tilbage. 682 01:08:52,200 --> 01:08:56,398 Red Atlantis. Red min datter! 683 01:09:16,520 --> 01:09:18,795 Hvad gør vi så? 684 01:09:20,080 --> 01:09:23,789 - Hvabehar? - Jeg fulgte dig hertil og følger dig ud. 685 01:09:23,960 --> 01:09:28,909 - Det er din beslutning. - Vi har set, hvor godt det er gået. 686 01:09:29,080 --> 01:09:34,871 Jeg har ført en gruppe vandaler til verdens største arkæologiske fund - 687 01:09:35,040 --> 01:09:38,271 - så de kan kidnappe og myrde kongefamilien. 688 01:09:38,440 --> 01:09:43,195 Desuden har jeg overladt verdens stærkeste kraftkilde til en galning - 689 01:09:43,360 --> 01:09:47,114 - som nok sælger den til den tyske kejser! Har jeg glemt noget? 690 01:09:47,280 --> 01:09:50,716 Du satte da ild til lejren og fik os til at falde ned i hullet... 691 01:09:50,880 --> 01:09:52,871 Tak for det. 692 01:09:56,320 --> 01:10:00,996 Jeg har lært, at når man når bunden, så kan det kun gå opad. 693 01:10:01,760 --> 01:10:05,912 - Hvem bildte dig det ind? - En fyr, der hed Thaddeus Thatch. 694 01:10:13,879 --> 01:10:15,278 Hvor skal du hen? 695 01:10:15,439 --> 01:10:18,158 - Jeg skal have fat i Rourke. - Du er ikke rigtig klog. 696 01:10:18,319 --> 01:10:22,358 Jeg sagde ikke, det var klogt, men det er det eneste rigtige. 697 01:10:24,479 --> 01:10:27,277 Vi må sørge for, han ikke kommer til skade. 698 01:10:29,359 --> 01:10:32,510 - Hvad er det, du laver, Milo? - Gør som mig. 699 01:10:36,799 --> 01:10:38,915 Imponerende. 700 01:10:39,079 --> 01:10:42,469 I skal bare... - Ja, ja. Vi er med. 701 01:10:46,399 --> 01:10:48,629 Vær forsigtig! 702 01:10:48,799 --> 01:10:52,792 Har du noget mere sporty? En tunfisk, måske... 703 01:10:52,959 --> 01:10:57,237 - Hvordan gør man? - Brug krystallerne. Kida viste det. 704 01:10:59,599 --> 01:11:03,194 Halvt til højre, kvart tilbage, hånden på pladen. 705 01:11:04,959 --> 01:11:07,348 Op i sadlen! 706 01:11:09,599 --> 01:11:12,193 Hvor er det spændende! 707 01:11:14,879 --> 01:11:17,871 Nu gælder det! Vi skal redde prinsessen - 708 01:11:18,039 --> 01:11:22,794 - redde Atlantis eller dø i forsøget. Kom så! 709 01:11:44,919 --> 01:11:47,308 Jeg elsker at vinde. 710 01:12:02,679 --> 01:12:06,752 Vi flyver lavt og hurtigt, så vi kan overraske ham. 711 01:12:06,919 --> 01:12:10,992 Rourke kan man ikke overraske, og han har mange våben. 712 01:12:11,159 --> 01:12:14,993 - Har du et bedre forslag? - Sørg for ikke at blive skudt. 713 01:12:22,519 --> 01:12:25,033 - Der er de! - Vi har besøg! 714 01:12:37,119 --> 01:12:39,110 Op! 715 01:12:45,399 --> 01:12:51,031 - Du sagde, han kun havde våben. - Han bliver aldrig overrasket. 716 01:13:01,559 --> 01:13:07,475 - Nu begynder der at ske noget. - Vinny! De må ikke nå til toppen. 717 01:13:23,559 --> 01:13:26,551 Ny plan. Du og jeg lokker dem i en fælde. 718 01:13:26,719 --> 01:13:30,951 Audrey og Sweet, flyv under den og skær den løs. 719 01:13:34,439 --> 01:13:36,430 Løjtnant! 720 01:13:43,879 --> 01:13:47,758 - Kunne den ikke skære på 0,5? - Snak ikke, sav! 721 01:13:59,199 --> 01:14:01,713 Der er nogen, der har travlt. 722 01:14:04,319 --> 01:14:06,071 Så er det godt. 723 01:14:07,439 --> 01:14:11,148 Nu gælder det, Milo! Nogen sidste ord? 724 01:14:11,319 --> 01:14:14,311 Jeg ville ønske, jeg havde en bedre idé! 725 01:14:18,279 --> 01:14:20,998 Vi mister højde. Let på lasten! 726 01:14:22,319 --> 01:14:26,107 - Det var alt, medmindre nogen springer. - Damerne først... 727 01:14:31,039 --> 01:14:35,078 Du sagde, vi var makkere, og at jeg ville få del i gevinsten! 728 01:14:36,319 --> 01:14:39,277 Få det på skrift næste gang. 729 01:14:40,279 --> 01:14:41,792 Tag det ikke personligt! 730 01:14:51,119 --> 01:14:56,113 Det må jeg sige. Du er mere besværlig, end jeg havde regnet med. 731 01:14:58,399 --> 01:15:02,677 Jeg har styr på temperamentet. Der skal meget til at gøre mig vred. 732 01:15:02,839 --> 01:15:06,627 Tillykke. Du har vundet førstepræmien! 733 01:15:17,319 --> 01:15:19,116 Tag det ikke personligt. 734 01:15:28,759 --> 01:15:31,227 Er du træt, mr Thatch? 735 01:15:31,399 --> 01:15:34,232 Det er en skam... 736 01:15:34,399 --> 01:15:37,197 ...for nu er jeg ved at komme i stødet! 737 01:15:57,119 --> 01:15:59,110 Gudskelov. 738 01:16:14,439 --> 01:16:16,031 Alle tiders. 739 01:16:28,439 --> 01:16:31,829 Vulkanen... Hun vågner! 740 01:16:31,999 --> 01:16:35,594 - Det var ikke mig. - Her er ikke godt at være. 741 01:16:35,759 --> 01:16:40,071 - Vi må redde Kida, ellers dør byen. - Kommer vi ikke væk, dør vi. 742 01:16:40,239 --> 01:16:43,231 Det er den eneste måde at gøre skaden god på. Kom så! 743 01:16:53,639 --> 01:16:55,152 Nej, Milo! 744 01:17:35,879 --> 01:17:39,792 Spalten spyr snart lavaen ud! 745 01:17:39,959 --> 01:17:42,029 Væggen sprænger! 746 01:20:55,719 --> 01:20:57,630 Milo. 747 01:21:44,518 --> 01:21:49,308 Atlantis vil hylde jeres navne. Jeg ville ønske, vi kunne gøre mere. 748 01:21:49,478 --> 01:21:53,391 Tak, men jeg tror, vi er tilfredse. 749 01:21:54,638 --> 01:21:58,074 - De tager jer op til overfladen. - Vi kommer til at savne dig. 750 01:21:58,238 --> 01:22:03,232 Jeg vil genåbne blomsterbutikken og tænke på jer hver eneste dag. 751 01:22:03,398 --> 01:22:07,676 Mandag til fredag, ni til fem. Lørdage til klokken to. 752 01:22:07,838 --> 01:22:10,750 Søndage tager jeg nok fri. 753 01:22:10,918 --> 01:22:15,275 Måske arbejder jeg et par timer. I august holder jeg ferie. 754 01:22:15,438 --> 01:22:20,068 Jeg er ikke så god til taleriet, men du skal have den her. 755 01:22:20,238 --> 01:22:24,026 - Det er baconfedtet fra rejsen. - Cookie... 756 01:22:29,158 --> 01:22:32,468 To, fordi du fór sammen. Vi ses, Milo. 757 01:22:32,638 --> 01:22:34,276 Milo! 758 01:22:37,118 --> 01:22:38,437 Muldvarp! 759 01:22:38,598 --> 01:22:41,510 Farvel, Muldvarp. 760 01:22:41,678 --> 01:22:45,751 Vil du virkelig blive? Han, der opdagede Atlantis, bliver helt. 761 01:22:45,918 --> 01:22:51,595 Verden har nok med helte. Og her er der brug for en ekspert i volapyk. 762 01:22:51,758 --> 01:22:54,750 Pas godt på dig selv, Milo Thatch. 763 01:22:54,918 --> 01:22:57,591 - I lige måde, Sweet. - Kom her med dig! 764 01:22:59,478 --> 01:23:03,073 - Inden du smutter. Gider du...? - Ja da. 765 01:23:04,198 --> 01:23:06,792 - Tak. - Jeg sender regningen. 766 01:23:06,958 --> 01:23:11,554 - Kan vi tage hjem nu? - Et sidste billede foran fisken! 767 01:23:12,798 --> 01:23:14,789 Sig gochk! 768 01:23:20,878 --> 01:23:23,995 Nu tager vi det igen, så I har styr på det. 769 01:23:24,158 --> 01:23:27,912 - Fandt I ikke noget? - Nej, bare en masse sten. 770 01:23:28,078 --> 01:23:31,627 Og fisk, små fisk... Svampe. 771 01:23:31,798 --> 01:23:35,791 - Hvad skete der med Helga? - Hun røg, da zeppelineren angreb. 772 01:23:35,958 --> 01:23:38,950 - Hun er savnet. - Nemlig. Og Rourke? 773 01:23:39,118 --> 01:23:42,190 Man kan sige, at han gik i spåner... 774 01:23:42,358 --> 01:23:48,354 Man kan sige, at han blev forvandlet til en trillion... Han er også savnet. 775 01:23:48,518 --> 01:23:50,554 - Hvad med Milo? - Han druknede i ubåden. 776 01:23:55,358 --> 01:23:56,757 Vorherre bevares... 777 01:23:58,358 --> 01:24:03,227 Jeg kommer til at savne ham. Men han har det godt nu... 778 01:24:10,638 --> 01:24:14,631 Kære mr Whitmore. Jeg håber, det her rækker som bevis. 779 01:24:14,798 --> 01:24:19,952 Jeg blev i hvert fald overbevist. Tak fra os begge to. 780 01:24:20,118 --> 01:24:22,109 Milo Thatch.