1 00:00:20,820 --> 00:00:24,700 '... in een enkele dag en nacht van rampspoed... 2 00:00:24,156 --> 00:00:27,608 ... verdween het eiland Atlantis in de diepte.' 3 00:00:27,702 --> 00:00:30,619 Plato, 360 v. Chr. 4 00:00:44,760 --> 00:00:47,298 Je hebt ons te gronde gericht. 5 00:00:47,388 --> 00:00:51,338 De golf loopt in. We moeten Atlantis waarschuwen. 6 00:00:51,434 --> 00:00:53,307 Te laat. 7 00:01:13,372 --> 00:01:16,457 Iedereen naar de schuilplaatsen. 8 00:01:16,542 --> 00:01:19,543 Iedereen naar de schuilplaatsen. 9 00:01:23,700 --> 00:01:24,834 Hierheen, majesteit. 10 00:01:24,926 --> 00:01:26,336 Kida. Kom. 11 00:01:27,845 --> 00:01:31,594 Laat liggen. Daar is geen tijd voor. 12 00:01:46,656 --> 00:01:47,936 Mama. 13 00:02:04,549 --> 00:02:07,218 Ogen dicht, Kida. Niet kijken. 14 00:02:29,240 --> 00:02:32,276 ATLANTIS - DE VERZONKEN STAD 15 00:02:37,957 --> 00:02:43,820 Geachte bestuursleden, dank voor uw aandacht. 16 00:02:43,170 --> 00:02:45,459 U kent Atlantis... 17 00:02:45,548 --> 00:02:49,498 als hoogbeschaafd continent in de oceaan... 18 00:02:49,594 --> 00:02:52,298 ... ons technologisch ver vooruit... 19 00:02:52,388 --> 00:02:58,758 ... dat volgens Plato werd getroffen door een ramp, en in zee verdween. 20 00:02:58,853 --> 00:03:01,522 U vraagt: Waarom Atlantis ? 21 00:03:01,606 --> 00:03:04,560 Dat is toch pure fantasie ? 22 00:03:04,650 --> 00:03:07,936 En daar zit u dus mooi naast. 23 00:03:08,290 --> 00:03:10,983 Tien eeuwen vóór de piramiden... 24 00:03:11,730 --> 00:03:15,201 ... had Atlantis elektriciteit, medicijnen en vliegtuigen. 25 00:03:15,286 --> 00:03:18,156 Onmogelijk ? Niet voor hen. 26 00:03:18,247 --> 00:03:23,390 In oude culturen wordt vermeld dat Atlantis een krachtbron had... 27 00:03:23,127 --> 00:03:28,122 ... die krachtiger was dan stoom, kolen of onze verbrandingsmotor. 28 00:03:28,215 --> 00:03:31,916 Ik stel voor dat we Atlantis vinden... 29 00:03:32,110 --> 00:03:36,388 ... en die krachtbron boven water brengen. 30 00:03:36,474 --> 00:03:42,144 Deze oude tekst vermeldt het zogeheten Dagboek van de Herder: 31 00:03:42,230 --> 00:03:46,642 Een beschrijving van Atlantis en zijn exacte positie. 32 00:03:46,734 --> 00:03:49,770 Op basis van een Oud-Noorse vertaling... 33 00:03:49,862 --> 00:03:52,484 ... denkt men dat het in Ierland is. 34 00:03:52,573 --> 00:03:58,446 Maar vergelijking met de runen op dit Vikingschild leert... 35 00:03:58,537 --> 00:04:02,452 ... dat een van de letters verkeerd vertaald is. 36 00:04:02,541 --> 00:04:04,830 Als we de letter vervangen... 37 00:04:04,919 --> 00:04:06,995 ... door de juiste... 38 00:04:07,880 --> 00:04:09,958 ... zien we dat de sleutel tot Atlantis... 39 00:04:10,490 --> 00:04:13,418 ... niet in Ierland is... 40 00:04:13,511 --> 00:04:16,490 ... maar in IJsland. 41 00:04:17,682 --> 00:04:19,570 Korte stilte. 42 00:04:19,141 --> 00:04:22,641 Ik beantwoord nu uw vragen. 43 00:04:24,480 --> 00:04:27,683 Heren, mag ik even ? 44 00:04:29,735 --> 00:04:32,487 Cartografie en linguïstiek met Milo Thatch. 45 00:04:33,906 --> 00:04:36,397 Ja. Moment. 46 00:04:43,249 --> 00:04:45,288 Pardon, Mr. Hickenbottom. 47 00:04:50,548 --> 00:04:52,671 Zo beter ? 48 00:04:52,758 --> 00:04:54,751 Graag gedaan, hoor. 49 00:04:57,346 --> 00:05:01,950 Zoals u kunt zien op deze kaart... 50 00:05:01,183 --> 00:05:05,264 ... heb ik de route uitgezet... 51 00:05:05,354 --> 00:05:09,933 ... waarlangs we het dagboek in IJsland kunnen ophalen. 52 00:05:11,270 --> 00:05:12,818 Het is zover. 53 00:05:13,946 --> 00:05:18,260 Ik ga eindelijk ontsnappen uit deze kerker. 54 00:05:53,653 --> 00:05:56,226 'Geachte Mr. Thatch. Uw bespreking... 55 00:05:56,322 --> 00:05:59,489 ... is verschoven van 16:30 naar 15:30.' 56 00:06:03,120 --> 00:06:08,577 'Wegens uw afwezigheid is uw voorstel afgewezen.' 57 00:06:08,668 --> 00:06:10,791 Dat neem ik niet. 58 00:06:10,878 --> 00:06:13,832 Die jonge Thatch wordt met 't jaar gekker. 59 00:06:13,923 --> 00:06:19,480 Nog een keer 'Atlantis', en ik loop onder een bus. 60 00:06:19,136 --> 00:06:21,176 En ik duw je. 61 00:06:21,264 --> 00:06:24,348 Daar heb je 'm. - Leden van het bestuur. 62 00:06:24,433 --> 00:06:26,971 Hoe heeft ie ons gevonden ? 63 00:06:27,610 --> 00:06:29,303 Snel, de heuvels in. 64 00:06:29,397 --> 00:06:32,148 Mr. Harcourt, u moet naar me luisteren. 65 00:06:37,238 --> 00:06:39,277 Mr. Harcourt. 66 00:06:39,365 --> 00:06:41,571 Ik heb nieuw bewijs... 67 00:06:41,659 --> 00:06:43,865 Mr. Harcourt, stop. 68 00:06:43,953 --> 00:06:46,740 Als u... Kunt u even... ? 69 00:06:46,831 --> 00:06:51,420 Het museum financiert expedities op basis van feiten... 70 00:06:51,127 --> 00:06:53,119 ... niet folklore. 71 00:06:53,212 --> 00:06:56,711 En we hebben je hier nodig. 72 00:06:56,799 --> 00:06:58,377 Echt waar ? 73 00:06:58,467 --> 00:07:01,137 De verwarmingsketel kan niet zonder je. 74 00:07:01,220 --> 00:07:02,596 Verwarming ? 75 00:07:03,723 --> 00:07:05,846 Maar er is een dagboek. 76 00:07:05,933 --> 00:07:08,851 In IJsland. Nu weet ik het zeker. 77 00:07:10,646 --> 00:07:13,433 Ik had dit willen vermijden... 78 00:07:13,524 --> 00:07:17,604 ... maar dit is een ontslagbrief. 79 00:07:17,695 --> 00:07:20,233 Als u mijn voorstel afwijst... 80 00:07:22,199 --> 00:07:24,192 ... neem ik ontslag. 81 00:07:28,789 --> 00:07:31,743 Als u mijn voorstel niet financiert... 82 00:07:31,834 --> 00:07:35,832 Dan zet je je loopbaan overboord, net als je opa ? 83 00:07:35,922 --> 00:07:37,879 Je kan zo veel, Milo. 84 00:07:37,965 --> 00:07:40,456 Vergooi het niet aan sprookjes. 85 00:07:40,551 --> 00:07:44,596 Ik weet dat Atlantis bestaat. - Wil je op expeditie ? 86 00:07:44,680 --> 00:07:47,467 Spring maar in de Potomac. 87 00:07:47,558 --> 00:07:50,761 Daar frissen je hersens van op. 88 00:07:58,234 --> 00:07:59,942 Ik ben er weer. 89 00:08:00,280 --> 00:08:02,649 Fluffy ? Kom, poes. 90 00:08:05,617 --> 00:08:07,823 Milo James Thatch ? 91 00:08:08,995 --> 00:08:11,403 Wie bent u ? Hoe komt u binnen ? 92 00:08:11,498 --> 00:08:15,661 Door de schoorsteen, dus. 93 00:08:15,752 --> 00:08:17,745 Ik ben Helga Sinclair. 94 00:08:17,837 --> 00:08:23,461 Mijn werkgever heeft een interessant voorstel voor je. 95 00:08:23,551 --> 00:08:26,967 Belangstelling ? - Werkgever ? 96 00:08:27,550 --> 00:08:29,480 Wie is uw werkgever ? 97 00:08:44,990 --> 00:08:49,201 Deze kant op. Niet op de Caravaggio lekken. 98 00:08:49,286 --> 00:08:52,405 Tempo. Mr. Whitmore houdt niet van wachten. 99 00:08:53,999 --> 00:08:56,406 Je zegt 'Mr. Whitmore' of 'meneer'. 100 00:08:56,501 --> 00:08:58,790 Je zit als hij 't zegt. 101 00:08:58,169 --> 00:09:00,577 Kort, terzake. 102 00:09:04,593 --> 00:09:07,000 Kop op. Hij bijt niet... 103 00:09:07,950 --> 00:09:08,554 ... vaak. 104 00:09:15,604 --> 00:09:16,848 Grootvader ? 105 00:09:16,938 --> 00:09:19,310 Wat 'n ontdekkingsreiziger. 106 00:09:19,399 --> 00:09:22,200 Preston Whitmore. Aangenaam. 107 00:09:23,278 --> 00:09:26,647 Ook 'n stukje yoga ? 108 00:09:26,740 --> 00:09:30,987 Kende u hem ? - Nog van Georgetown. 109 00:09:31,770 --> 00:09:34,363 Afgestudeerd in '66. Altijd vrienden gebleven. 110 00:09:35,665 --> 00:09:38,203 Ik moest zelfs mee op expeditie. 111 00:09:38,293 --> 00:09:41,993 Zo maf als 'n deur was ie. Hij had 't vaak over je. 112 00:09:42,880 --> 00:09:44,247 Gek. Nooit over u. 113 00:09:44,341 --> 00:09:46,547 Hij gunde me mijn privacy. 114 00:09:48,595 --> 00:09:51,880 Ik val niet op. - Waarom ben ik hier ? 115 00:09:51,973 --> 00:09:53,966 Kijk op tafel. 116 00:09:55,935 --> 00:09:57,560 Voor jou. 117 00:09:57,646 --> 00:10:02,580 Van m'n grootvader. - Hij gaf me dat jaren geleden. 118 00:10:02,150 --> 00:10:03,977 Als hem ooit iets zou overkomen... 119 00:10:04,690 --> 00:10:07,687 ... was 't voor jou, als je klaar was. Wat dat ook is. 120 00:10:08,823 --> 00:10:13,201 Dit kan niet. Het Dagboek van de Herder. 121 00:10:13,286 --> 00:10:18,577 Dit is de sleutel tot het verdwenen continent Atlantis. 122 00:10:18,667 --> 00:10:21,537 Ik ben heus niet getikt, hoor. 123 00:10:21,628 --> 00:10:24,333 Coördinaten, aanwijzingen. 124 00:10:24,422 --> 00:10:27,440 Helemaal compleet. - Lijkt mij koeterwaals. 125 00:10:27,133 --> 00:10:29,968 Dit dialect is verdwenen. 126 00:10:30,530 --> 00:10:32,342 Nutteloos. - Alleen moeilijk. 127 00:10:32,430 --> 00:10:37,425 Voor mij is 't geen koeterwaals. - 't Is natuurlijk vervalst. 128 00:10:38,853 --> 00:10:42,685 Dat zou grootvader gezien hebben. En ik zou 't zien. 129 00:10:42,774 --> 00:10:47,981 Ik heb er alles voor over dat dit het echte dagboek is. 130 00:10:48,710 --> 00:10:50,640 Wat ga je ermee doen ? 131 00:10:50,156 --> 00:10:53,241 Geld krijgen van 't museum. 132 00:10:53,326 --> 00:10:56,660 Die geloven je niet. - Ik zal ze overtuigen. 133 00:10:56,746 --> 00:10:58,205 Zoals vandaag ? 134 00:10:58,289 --> 00:11:02,501 Ja... Nee. Hoe weet u... ? Ze kunnen barsten. 135 00:11:02,585 --> 00:11:06,168 Ik kom er. Als 't moet, huur ik een roeiboot. 136 00:11:07,132 --> 00:11:08,923 Gefeliciteerd. 137 00:11:09,900 --> 00:11:13,256 Dat is precies wat ik wilde horen. Maar geen roeiboot. 138 00:11:15,307 --> 00:11:17,299 Wij reizen in stijl. 139 00:11:19,811 --> 00:11:22,765 De hele ratsmodee is geregeld. 140 00:11:22,856 --> 00:11:24,540 Waarom ? 141 00:11:24,149 --> 00:11:28,526 Je opa ging maar door over dat boek. Ik geloofde er geen snars van. 142 00:11:28,612 --> 00:11:31,103 Ik had er genoeg van en maakte een weddenschap met hem. 143 00:11:31,197 --> 00:11:34,115 Dus ik zeg tegen 'm: 'Als jij dat boek vindt... 144 00:11:34,200 --> 00:11:37,404 ... financier ik je, en kus ik je op de mond.' 145 00:11:37,495 --> 00:11:40,699 Ik balen toen hij dat rotding vond. 146 00:11:40,790 --> 00:11:42,830 Ik weet dat hij dood is... 147 00:11:42,917 --> 00:11:46,333 ... maar Preston Whitmore houdt woord. 148 00:11:46,421 --> 00:11:51,297 Thatch ? Ik ga met 'n zuiver geweten naar 't hiernamaals. 149 00:11:58,433 --> 00:12:02,929 Je opa was een groot man. Je weet niet eens hoe groot. 150 00:12:03,210 --> 00:12:08,181 Die hansworsten van het museum hebben 'm belachelijk gemaakt. 151 00:12:09,110 --> 00:12:11,103 Hij was 'n gebroken man. 152 00:12:11,196 --> 00:12:15,988 Eén stukje bewijs zou al genoeg voor me zijn. 153 00:12:19,955 --> 00:12:22,362 Waarom wachten ? Aan de slag. 154 00:12:22,457 --> 00:12:25,826 U moet 'n bemanning hebben. 155 00:12:25,919 --> 00:12:28,671 Geregeld. - Technici, geologen. 156 00:12:28,755 --> 00:12:30,712 Heb ik. De besten. 157 00:12:30,799 --> 00:12:34,713 Gaetan Molière. Geologie. 'n Neus voor grond. 158 00:12:34,803 --> 00:12:38,551 Vincenzo Santorini, explosieven. Uit een Turkse bajes gehaald. 159 00:12:38,640 --> 00:12:40,633 Audrey Ramirez. Vergeet de leeftijd. 160 00:12:40,725 --> 00:12:43,299 Weet alles van machines. 161 00:12:43,395 --> 00:12:45,138 Zij hebben 't boek gevonden. 162 00:12:45,230 --> 00:12:47,685 Waar was 't ? - IJsland. 163 00:12:47,774 --> 00:12:49,767 Ik wist 't wel. 164 00:12:49,859 --> 00:12:54,936 Nu alleen nog 'n expert in koeterwaals. 165 00:12:55,310 --> 00:12:57,240 Je kunt voortbouwen op je grootvader... 166 00:12:57,117 --> 00:12:58,990 ... of terug naar 't stookhok. 167 00:13:01,955 --> 00:13:04,493 Dit is echt. - Het begint te dagen. 168 00:13:04,582 --> 00:13:07,252 Ik moet ontslag nemen. 169 00:13:07,335 --> 00:13:09,411 Heb je vandaag gedaan. - O ja ? 170 00:13:09,504 --> 00:13:12,624 Ik hou niet van half werk. - De huur opzeggen. 171 00:13:12,716 --> 00:13:14,210 Gedaan. - Kleren ? 172 00:13:14,301 --> 00:13:15,415 Gepakt. - Boeken ? 173 00:13:15,510 --> 00:13:17,503 Opslag. - Mijn kat ? 174 00:13:18,930 --> 00:13:22,150 Gossie. - Je opa zei altijd: 175 00:13:22,100 --> 00:13:25,635 'Je blijft achter in wat je je kinderen geeft.' 176 00:13:26,479 --> 00:13:30,140 Dit is zijn geschenk voor jou. 177 00:13:30,108 --> 00:13:33,857 Atlantis wacht. Wat doe je ? 178 00:13:33,945 --> 00:13:37,314 Ik ben uw man. Hier krijgt u geen spijt van. 179 00:13:37,407 --> 00:13:41,452 Ik kan de opwinding gewoon niet binnenhouden. 180 00:13:48,500 --> 00:13:51,750 Waarom wortels ? Ik eet geen wortels. 181 00:13:51,837 --> 00:13:55,502 Attentie. Alle hens naar het duikruim. 182 00:13:55,591 --> 00:13:58,460 En 'druipruim' op dat bord: 183 00:13:58,135 --> 00:14:00,970 Heel grappig. 184 00:14:01,550 --> 00:14:03,972 Ik moest me hier melden. 185 00:14:04,580 --> 00:14:06,893 Mr. Thatch ? - U ? 186 00:14:06,977 --> 00:14:09,170 Even 'n appeltje schillen. 187 00:14:09,104 --> 00:14:11,512 Hou vast. Wat nu weer ? 188 00:14:11,607 --> 00:14:15,142 Je hebt mijn wagen volgepropt met overbodige troep. 189 00:14:15,235 --> 00:14:19,613 Kaneel. Oregano. Koriander. 190 00:14:19,698 --> 00:14:23,198 Wat is in vredesnaam koriander ? 191 00:14:23,285 --> 00:14:25,444 Wat is dit ? - Dat is dus sla. 192 00:14:25,537 --> 00:14:27,613 Sla ? Sla ? 193 00:14:27,706 --> 00:14:31,371 Ze moeten de vier basisgroepen eten. 194 00:14:31,460 --> 00:14:35,374 Die heb ik alle vier: Bonen, spek, whisky en vet. 195 00:14:36,548 --> 00:14:38,921 Inpakken en wegwezen, cowboy. 196 00:14:39,900 --> 00:14:42,343 Attentie. Alle hens naar het duikruim. 197 00:14:42,429 --> 00:14:45,510 Laatste ladingstuwen. 198 00:14:54,149 --> 00:14:55,692 Knul ? 199 00:14:55,776 --> 00:14:58,647 Het ponyrijden is verderop. 200 00:14:58,737 --> 00:15:03,310 U laat uw dynamiet vallen. 201 00:15:04,326 --> 00:15:07,113 Wat hebt u daar nog meer ? 202 00:15:07,204 --> 00:15:10,454 Buskruit, nitroglycerine... 203 00:15:10,541 --> 00:15:14,206 notitieblokken, lonten, pitten, lijm... 204 00:15:14,294 --> 00:15:16,964 ... en paperclips. Grote. 205 00:15:17,470 --> 00:15:20,333 Gewoon kantoorspullen. 206 00:15:20,426 --> 00:15:22,465 Waar bleef je ? Commander Rourke... 207 00:15:22,553 --> 00:15:24,711 ... van het IJsland-team. 208 00:15:24,805 --> 00:15:28,933 Dat is leuk. De kleinzoon van Thaddeus. 209 00:15:29,180 --> 00:15:33,478 Leuke plaatjes in dat boek. Maar geef mij maar 'n western. 210 00:15:33,564 --> 00:15:38,226 Niet gering, Hé ? - Dat is 'n weddenschap inlossen. 211 00:15:38,319 --> 00:15:42,186 Thaddeus vond dat geld geen rol speelde in de wetenschap. 212 00:15:42,281 --> 00:15:46,907 Dit is niets, vergeleken bij wat we leren. 213 00:15:46,994 --> 00:15:49,401 Het zal ons intens verrijken. 214 00:15:49,496 --> 00:15:54,123 Attentie. De afdaling begint over 15 minuten. 215 00:15:54,209 --> 00:15:56,368 Mr. Whitmore, het is zover. 216 00:15:56,462 --> 00:15:59,913 Dag, Mr. Whitmore. - Doe je best, jongen. 217 00:16:00,700 --> 00:16:02,332 Klaar voor onder water. 218 00:16:02,426 --> 00:16:07,800 Luitenant, onder water. - Duiken naar 150 voet diepte. 219 00:16:07,890 --> 00:16:09,799 Diepte 150 voet. 220 00:16:09,892 --> 00:16:12,217 Duiken. Vijf graden. 221 00:16:12,311 --> 00:16:15,644 Naar beneden. 222 00:16:56,355 --> 00:16:59,806 Het menu voor vanavond is bonen. 223 00:16:59,900 --> 00:17:01,608 Gevolgd door muziek. 224 00:17:02,861 --> 00:17:04,854 Van wie is dit ? 225 00:17:10,494 --> 00:17:14,112 Je hebt de monsters verstoord. 226 00:17:14,206 --> 00:17:16,412 Wat ? - Je hebt de monsters verstoord. 227 00:17:16,500 --> 00:17:18,789 Grondmonsters uit de hele wereld. 228 00:17:18,877 --> 00:17:22,626 Engeland mag nooit samen met Frankrijk. 229 00:17:22,715 --> 00:17:24,956 Waarom in mijn bed ? - Je vraagt te veel. 230 00:17:25,500 --> 00:17:27,422 Wie ben je ? 231 00:17:27,511 --> 00:17:30,216 Ik weet 't snel genoeg. - Laat los. 232 00:17:30,305 --> 00:17:33,141 Niet janken. Zit stil. 233 00:17:33,225 --> 00:17:37,175 Hebbes. Vertel je verhaal maar, vriendje. 234 00:17:37,271 --> 00:17:39,643 Perkament, 500 v. Chr. 235 00:17:39,732 --> 00:17:42,139 Potlood. Verf van overheidsgebouw. 236 00:17:42,234 --> 00:17:45,401 Een Pers, twee jaar. Uit 'n nest van zeven. 237 00:17:45,487 --> 00:17:49,700 De vingerafdrukken van een kaartenmaker. 238 00:17:50,409 --> 00:17:52,651 En linguïst 239 00:17:52,745 --> 00:17:55,200 Dit is een schandaal. Maak dat je wegkomt. 240 00:17:57,374 --> 00:17:58,999 Op de monsters gezeten ? 241 00:17:59,840 --> 00:18:02,370 Molière, je zou lief spelen. 242 00:18:02,463 --> 00:18:05,629 Ik heb zeep en ik gebruik hem. 243 00:18:05,716 --> 00:18:09,548 Terug naar je hol, smerig schepsel. 244 00:18:09,636 --> 00:18:12,306 Joshua Sweet, scheepsarts. 245 00:18:12,389 --> 00:18:15,509 Milo Thatch. - Consult om 3 uur. 246 00:18:15,601 --> 00:18:17,759 't Kan net zo goed nu. 247 00:18:17,853 --> 00:18:21,720 Deze knul moet in 28 seconden door 'n dijbeen gaan. 248 00:18:21,815 --> 00:18:24,935 Daar haal ik de helft af. Tong uitsteken. 249 00:18:25,944 --> 00:18:27,569 Waar woon je ? 250 00:18:27,655 --> 00:18:32,649 O ja ? Mooie omgeving. Vis je ? 251 00:18:32,743 --> 00:18:36,657 Ik persoonlijk haat vis. Rotsmaak, rotlucht, stomme graatjes. 252 00:18:36,747 --> 00:18:39,914 Deze even vullen. - Waarmee ? 253 00:18:40,000 --> 00:18:42,670 Milo Thatch naar de centrale. 254 00:18:42,753 --> 00:18:46,336 Dank u. Ik bedoel, aangenaam. 255 00:18:46,423 --> 00:18:48,582 Insgelijks. 256 00:18:52,513 --> 00:18:56,676 Dus ik zeg: 'Wat mankeert er aan mijn gehaktbrood ?' 257 00:18:56,767 --> 00:18:59,472 Even 'n andere lijn, Margie. 258 00:18:59,561 --> 00:19:02,598 We naderen de positie. Margie ? 259 00:19:03,941 --> 00:19:05,601 's Even rondkijken. 260 00:19:05,693 --> 00:19:07,566 Stuur 240 graden. 261 00:19:07,653 --> 00:19:11,485 Voorste duikroer 15 graden. Koers 240 graden. 262 00:19:12,825 --> 00:19:15,779 Welkom in de centrale, Mr. Thatch. 263 00:19:15,869 --> 00:19:18,989 Luisteren naar Mr. Thatch. 264 00:19:19,873 --> 00:19:22,365 Goedemiddag Kan iedereen me verstaan ? 265 00:19:25,713 --> 00:19:28,500 Goed. Eerst een paar dia's ? 266 00:19:28,590 --> 00:19:31,260 Hier ziet u een schepsel... 267 00:19:31,343 --> 00:19:36,800 ... dat naar men zegt zeelieden gek maakte van angst. 268 00:19:38,684 --> 00:19:41,139 Sorry, de verkeerde dia. 269 00:19:41,228 --> 00:19:44,182 Zo'n knul pakte ik z'n boterhammen af. 270 00:19:44,273 --> 00:19:48,602 Dit is een afbeelding van de Leviathan... 271 00:19:48,694 --> 00:19:51,101 ... die de toegang tot Atlantis bewaakt. 272 00:19:51,196 --> 00:19:54,945 Bij zo'n hapje zou ik witte wijn drinken. 273 00:19:55,330 --> 00:19:58,153 Het wordt genoemd in het Boek Job. 274 00:19:58,245 --> 00:20:02,409 'Uit zijn mond gaan fakkelen, vurige vonken gaan er uit.' 275 00:20:02,499 --> 00:20:05,833 Waarschijnlijk een angstaanjagend beeld. 276 00:20:05,919 --> 00:20:08,410 Dat kunstwerk zoeken we. 277 00:20:08,505 --> 00:20:11,257 Gaan we graven ? - Nee. 278 00:20:11,342 --> 00:20:15,422 Volgens het dagboek is er een onderzeese tunnel. 279 00:20:15,512 --> 00:20:18,513 Die leidt naar een luchtbel... 280 00:20:18,599 --> 00:20:23,640 ... en de oude weg naar Atlantis. Net als 'n zwanenhals. 281 00:20:23,729 --> 00:20:27,561 Cartograaf, linguïst loodgieter. En nog vrijgezel. 282 00:20:27,650 --> 00:20:30,223 We zouden graven. - Ga weg. 283 00:20:30,319 --> 00:20:31,943 Commandant ? Kijk. 284 00:20:32,290 --> 00:20:35,149 Einde van de les. Schijnwerpers. 285 00:20:42,998 --> 00:20:46,699 Moet je zien. - Schepen uit alle eeuwen. 286 00:21:10,401 --> 00:21:13,220 Commandant ? Dit moet u misschien horen. 287 00:21:14,113 --> 00:21:17,398 Commandant ? 288 00:21:17,491 --> 00:21:20,112 'In het hol van de Leviathan... - Commandant ? 289 00:21:20,202 --> 00:21:22,610 ... vindt ge de weg naar de poort.' 290 00:21:22,705 --> 00:21:24,946 Commandant ? - Wat is er, Mrs Packard ? 291 00:21:25,400 --> 00:21:28,125 Ik hoor iets op de hydrofoon. 292 00:21:28,210 --> 00:21:30,370 Luidsprekers. 293 00:21:38,804 --> 00:21:42,700 Een groep walvissen ? - Nee. Groter. 294 00:21:42,990 --> 00:21:44,424 Een echo van de machine. 295 00:21:44,518 --> 00:21:47,305 Wil je 't overnemen ? Ga je gang. 296 00:21:47,396 --> 00:21:49,187 Wordt 't nu harder ? 297 00:21:54,403 --> 00:21:56,609 Het is in elk geval nu weg. 298 00:21:56,697 --> 00:22:01,740 Omdraaien. Zoekpatroon... 299 00:22:03,620 --> 00:22:06,194 Ga opzij. 300 00:22:13,880 --> 00:22:15,164 Zeg dat Kokkie boter smelt. 301 00:22:15,257 --> 00:22:17,546 Ik lust wel 'n kreeftje. 302 00:22:17,634 --> 00:22:21,169 Torpedobuizen laden. Bathyscaven klaar. 303 00:22:21,263 --> 00:22:23,900 Posities innemen. 304 00:22:23,182 --> 00:22:25,755 Rustig, jongens. Geen paniek. 305 00:22:31,607 --> 00:22:34,524 Alle kriebels. 't Is een machine. 306 00:22:38,489 --> 00:22:40,362 Wacht. 307 00:22:41,533 --> 00:22:43,859 Bathyscaven weg. - Gelanceerd. 308 00:22:49,583 --> 00:22:51,576 Vuur. 309 00:22:54,880 --> 00:22:57,288 We zijn los. 310 00:23:01,261 --> 00:23:03,835 Torpedo's afvuren. 311 00:23:16,680 --> 00:23:19,733 Geef me de centrale. - Machinekamer op 4. 312 00:23:19,822 --> 00:23:23,570 We zijn zwaar geraakt. We maken water. 313 00:23:23,659 --> 00:23:25,651 Dat moet niet bij de ketel komen. 314 00:23:25,744 --> 00:23:29,362 Hoe lang nog ? - 20 minuten, als 't schot 't houdt. 315 00:23:29,456 --> 00:23:32,457 Herstel: Vijf. - Je hoort 't. Lopen. 316 00:23:32,543 --> 00:23:35,294 Waarheen ? - Packard. Alarm. 317 00:23:35,379 --> 00:23:38,546 Pakte hij zijn koffer ? Die zie je niet meer. 318 00:23:39,508 --> 00:23:41,999 Ik bel je terug. Nee, ik bel. 319 00:23:44,960 --> 00:23:46,421 Alle hens, schip verlaten. 320 00:23:46,515 --> 00:23:49,220 Schiet op. Vandaag, graag. 321 00:23:50,144 --> 00:23:52,101 Pak 'n stoel en riemen vast. 322 00:23:52,187 --> 00:23:54,140 Wegwezen. 323 00:23:57,317 --> 00:23:59,440 Luitenant. - Ik ben bezig. 324 00:24:08,495 --> 00:24:10,535 Hou je vast. 325 00:24:21,910 --> 00:24:24,792 Mr. Thatch ? - Een soort kloof. 326 00:24:24,887 --> 00:24:28,303 Die daar. - 20 graden omlaag. 327 00:24:28,390 --> 00:24:31,842 Begrepen. 20 graden. - Achter je. 328 00:24:34,897 --> 00:24:37,269 Sacre bleu. - We zijn 'n tikje zuur. 329 00:24:52,164 --> 00:24:55,580 't Is gewoon een zwanenhals. Net 'n gootsteen. 330 00:25:52,141 --> 00:25:54,892 Zeven uur geleden telde deze expeditie... 331 00:25:54,977 --> 00:25:58,393 ... 200 van de beste mensen die ik kende. 332 00:25:58,480 --> 00:26:00,722 Alleen wij zijn over. 333 00:26:00,816 --> 00:26:05,277 Ik wind er geen doekjes om. Dit is dus een crisis. 334 00:26:05,362 --> 00:26:07,984 We hebben al eerder moeten roeien... 335 00:26:08,730 --> 00:26:10,445 ... met of zonder riemen. 336 00:26:10,534 --> 00:26:12,859 Ik zie geen reden om dat te wijzigen. 337 00:26:12,953 --> 00:26:15,871 Iedereen draait 'n dubbele wacht. 338 00:26:15,956 --> 00:26:18,957 Iedereen rijdt, iedereen werkt. 339 00:26:19,420 --> 00:26:22,542 Onze kans op overleven hangt van u af. 340 00:26:22,630 --> 00:26:24,669 En van dat dagboek. 341 00:26:24,757 --> 00:26:27,627 We gaan allemaal hemelen. - In het zadel. 342 00:26:28,552 --> 00:26:31,304 We hadden nu al op weg moeten zijn. 343 00:26:31,388 --> 00:26:34,508 Molière: Eerste man. Audrey, de brandstof. 344 00:26:34,600 --> 00:26:37,719 Vijftig meter afstand. 345 00:26:37,811 --> 00:26:39,804 Packard, sigaret uit. 346 00:26:47,946 --> 00:26:51,113 Heb jij hier een rijbewijs voor ? 347 00:26:51,200 --> 00:26:55,992 Kun je rijden ? - Natuurlijk. 348 00:26:56,800 --> 00:26:59,199 Stuur, gaspedaal, rem... 349 00:26:59,291 --> 00:27:04,167 ... en dan natuurlijk dit lange ding. 350 00:27:05,339 --> 00:27:08,708 Goed. Maar botsautootjes werken hetzelfde. 351 00:27:17,142 --> 00:27:19,930 Sorry. - Schiet op, burger. 352 00:28:17,745 --> 00:28:20,330 Heb je daaruit gedronken ? 353 00:28:20,122 --> 00:28:24,167 Dat is nitroglycerine. Niet bewegen. Geen adem halen. 354 00:28:24,251 --> 00:28:27,454 Niets doen. Alleen bidden. 355 00:29:05,209 --> 00:29:07,960 Hallo. Moet je zien hoe hoog. 356 00:29:08,450 --> 00:29:10,618 Zeker achthonderd meter hoog. 357 00:29:10,714 --> 00:29:14,249 Dat moet ze duizenden jaren hebben gekost. 358 00:29:18,973 --> 00:29:20,965 Kijk. Een brug. 359 00:29:21,580 --> 00:29:24,723 Heb ik gebouwd in tien seconden, hoogstens elf. 360 00:29:43,247 --> 00:29:46,746 Dat lijkt op 'n versperring. Vinny ? 361 00:29:46,834 --> 00:29:50,285 Dat ruim ik op met tweehonderd van deze. 362 00:29:50,379 --> 00:29:53,629 Helaas heb ik er maar 'n stuk of tien. 363 00:29:53,716 --> 00:29:58,627 Plus vijf van mezelf, en 'n paar voetzoekers... 364 00:29:58,721 --> 00:30:00,428 ... en een fakkel. 365 00:30:00,514 --> 00:30:03,515 Jammer dat de nitroglycerine op is. 366 00:30:05,436 --> 00:30:07,345 Dat wordt graven. 367 00:30:08,439 --> 00:30:10,727 Met alle genoegen. 368 00:30:23,954 --> 00:30:26,770 Stom, stom ding. 369 00:30:27,124 --> 00:30:30,291 Dat snap ik niet. Hij is net bijgesteld. 370 00:30:30,377 --> 00:30:33,462 De rotor is naar z'n grootje. 371 00:30:33,547 --> 00:30:35,670 Ik haal er een uit een wagen. 372 00:30:35,758 --> 00:30:38,509 Afblijven. Ik ben zo terug. 373 00:30:46,602 --> 00:30:48,475 Ze leeft ! 374 00:30:48,562 --> 00:30:50,270 Wat heb je gedaan ? 375 00:30:50,355 --> 00:30:54,733 De ketel in dit ding is een Humac P54/813. 376 00:30:54,818 --> 00:30:58,210 Wij hebben 'n 814 staan. 377 00:30:58,113 --> 00:31:02,277 Hun verwarmingselementen zijn 'n tikje labiel. 378 00:31:02,367 --> 00:31:05,534 Je moet ze soms even helpen. 379 00:31:05,621 --> 00:31:08,194 Ja, dankje. Hou je kop. 380 00:31:10,751 --> 00:31:12,744 Dubbel omdat je bang bent. 381 00:31:19,718 --> 00:31:22,340 Dat is 't. Dat moet 't zijn. 382 00:31:22,429 --> 00:31:24,755 Hier slapen we. 383 00:31:24,848 --> 00:31:28,597 Waarom gloeit 't zo ? - Natuurlijke fosforentie. 384 00:31:28,685 --> 00:31:32,304 Met dat ding doe ik dus geen oog dicht. 385 00:31:32,398 --> 00:31:34,271 Bikken ! 386 00:31:34,566 --> 00:31:37,271 Als voorafje: Caesar salad. 387 00:31:37,361 --> 00:31:41,572 Escargots, en oosterse loempia's. 388 00:31:41,657 --> 00:31:44,444 Ik wou de escargots. - Ga je gang. 389 00:31:44,535 --> 00:31:48,864 Hier, Milo. 'n Beetje vlees op je botten. 390 00:31:48,956 --> 00:31:51,743 Dankje. Extra vet, zie ik. 391 00:31:51,834 --> 00:31:53,957 Neem nog wat. 392 00:31:54,440 --> 00:31:57,912 Van opzij, met je tong uitgestoken, ben je net 'n rits. 393 00:31:58,600 --> 00:32:01,506 We moeten niet zo rot tegen hem doen. 394 00:32:01,593 --> 00:32:03,880 Je hebt gelijk. 395 00:32:03,178 --> 00:32:05,254 Milo, kom hier zitten. 396 00:32:05,347 --> 00:32:07,470 Serieus ? Mag dat ? 397 00:32:07,558 --> 00:32:10,594 Kom maar. - Fijn. 398 00:32:10,686 --> 00:32:13,521 Ik vind 't een hele eer... 399 00:32:17,234 --> 00:32:18,942 Mol ! 400 00:32:19,270 --> 00:32:22,776 Neem me niet kwalijk. Ik kon 't niet laten. 401 00:32:22,865 --> 00:32:26,814 Doe je dat boek ooit dicht ? - Je kent 't uit je hoofd. 402 00:32:26,910 --> 00:32:29,947 Ja, maar dit stuk snap ik niet. 403 00:32:30,390 --> 00:32:32,874 De Herder begint hier... 404 00:32:32,958 --> 00:32:34,951 ... over 't hart van Atlantis. 405 00:32:35,430 --> 00:32:37,617 Misschien die krachtbron. 406 00:32:37,713 --> 00:32:41,580 En dan niets. Alsof er een pagina ontbreekt. 407 00:32:41,675 --> 00:32:44,676 Rustig. We krijgen geen overuren. 408 00:32:44,762 --> 00:32:47,928 Ik laat me soms meeslepen. 409 00:32:48,150 --> 00:32:50,700 Maar dat is 't toch ? 410 00:32:50,100 --> 00:32:53,849 Ontdekkingen, samenwerking, avontuur. 411 00:32:53,937 --> 00:32:56,960 Tenzij 't jullie... 412 00:32:56,190 --> 00:32:59,475 ... alleen maar om het geld gaat. - 't Geld. 413 00:32:59,568 --> 00:33:00,766 Geld. 414 00:33:00,861 --> 00:33:03,233 Geld. - Voor mij: 't geld. 415 00:33:04,573 --> 00:33:07,907 Dat was voor open doel. 416 00:33:07,993 --> 00:33:11,943 Pijn in je nek ? - Ik denk door... 417 00:33:12,390 --> 00:33:13,237 Zo beter ? 418 00:33:14,291 --> 00:33:17,126 Waar heb je dat geleerd ? 419 00:33:17,211 --> 00:33:19,168 Van de Arapaho's. 420 00:33:19,254 --> 00:33:24,593 Daar ben ik opgegroeid. Mijn pa was hospik in Kansas. 421 00:33:24,676 --> 00:33:26,520 Serieus. 422 00:33:26,136 --> 00:33:29,801 Ik had 'n indiaanse berenvacht op de universiteit. 423 00:33:29,890 --> 00:33:31,883 Ik moest opkomen. 424 00:33:31,975 --> 00:33:36,970 De enige dag anatomie, de volgende schotwonden in Cuba. 425 00:33:37,640 --> 00:33:39,899 Hoofdgerecht. 426 00:33:41,235 --> 00:33:45,670 Geeft niet. Dit blijft eeuwig goed. 427 00:33:45,155 --> 00:33:48,856 Goddank proef ik al jaren niets meer. 428 00:33:53,831 --> 00:33:55,704 Zet je je tent op ? 429 00:33:55,791 --> 00:33:58,330 Heb ik gedaan. 430 00:33:58,961 --> 00:34:04,380 Ik heb niet meer gekampeerd sinds de laatste keer met mijn opa. 431 00:34:04,133 --> 00:34:07,134 Ik heb 'm niet gekend. Vertel 's ? 432 00:34:07,219 --> 00:34:10,802 Hij was als 'n vader voor me. 433 00:34:10,889 --> 00:34:14,721 Ik was al jong wees, en hij ontfermde zich over me. 434 00:34:18,814 --> 00:34:20,557 Ik zat te denken... 435 00:34:20,649 --> 00:34:23,733 Een keer, toen ik acht was, liepen we langs 'n beek... 436 00:34:23,819 --> 00:34:26,939 ... en ik zag iets in 't water. 437 00:34:27,310 --> 00:34:28,822 Een echte pijlpunt. 438 00:34:28,907 --> 00:34:33,368 Of ik 'n beschaving had ontdekt, zo ging hij tekeer. 439 00:34:33,454 --> 00:34:37,701 Later snapte ik dat 'n pijlpunt gewoon steen was... 440 00:34:37,791 --> 00:34:40,800 ... in een gelijkbenige driehoek. 441 00:34:41,860 --> 00:34:43,162 Wat 'n liefverhaal. 442 00:34:43,255 --> 00:34:46,956 Audrey, sorry. Hoe gaat 'n tiener... 443 00:34:47,510 --> 00:34:49,755 ... als hoofd techniek op expeditie ? 444 00:34:49,845 --> 00:34:52,929 Ik ben gekomen toen pa ermee stopte. 445 00:34:53,150 --> 00:34:54,806 Hij wou zonen. 446 00:34:54,892 --> 00:34:58,724 Eén voor de garage, en een als bokskampioen. 447 00:34:58,812 --> 00:35:01,101 Hij kreeg mijn zus en mij. 448 00:35:02,650 --> 00:35:03,809 En je zuster ? 449 00:35:03,901 --> 00:35:06,522 Bokst volgende maand om de titel. 450 00:35:06,612 --> 00:35:10,610 Ik spaar voor een tweede garage. 451 00:35:10,699 --> 00:35:14,483 Pyjama vergeten ? - Ik slaap naakt. 452 00:35:14,578 --> 00:35:17,828 Zet maar op. Ze slaapwandelt. 453 00:35:17,915 --> 00:35:21,782 Ik hou dus van explosieven. 454 00:35:21,877 --> 00:35:24,166 Vertel nou maar hoe 't zit. 455 00:35:25,881 --> 00:35:27,921 We hadden 'n bloemenzaak. 456 00:35:28,800 --> 00:35:33,347 We verkochten rozen, anjers, gipskruid, noem maar op. 457 00:35:33,430 --> 00:35:38,472 Op 'n dag ben ik bezig met drie dozijn corsages. 458 00:35:38,561 --> 00:35:40,802 Die ze op hun pols dragen. 459 00:35:40,896 --> 00:35:42,889 Iedereen loopt binnen: 460 00:35:42,981 --> 00:35:46,481 'Is hij klaar ? Staat ie bij m'n jurk ?' 461 00:35:46,568 --> 00:35:48,146 Nachtmerrie. 462 00:35:48,237 --> 00:35:52,697 Maar goed. Ik denk dat de buren 'n gaslek hadden. 463 00:35:52,783 --> 00:35:55,720 Boem. Weg wasserij. 464 00:35:55,160 --> 00:35:57,532 Ik ging dwars door 't raam. 465 00:35:57,621 --> 00:36:00,770 't Was een teken van God. 466 00:36:00,165 --> 00:36:03,332 Ik ontdekte mijn ware ik. 467 00:36:07,589 --> 00:36:10,756 En Mol ? - Dat wil je niet horen. 468 00:36:10,843 --> 00:36:13,760 Nee, Audrey. Je had 't mij nooit mogen vertellen. 469 00:36:13,846 --> 00:36:16,337 Niet vragen. 470 00:36:46,752 --> 00:36:48,829 De rooie heeft 'n wapen. 471 00:37:14,447 --> 00:37:15,645 Brand. 472 00:37:19,760 --> 00:37:20,986 Brand. 473 00:37:21,954 --> 00:37:23,413 Brand. 474 00:37:24,707 --> 00:37:28,491 Ik vermoord hem. Thatch, ga slapen. 475 00:37:30,380 --> 00:37:32,586 Haal water. - Te laat. 476 00:37:32,674 --> 00:37:35,211 Die grotten in. 477 00:37:46,396 --> 00:37:48,187 Milo, spring. 478 00:38:38,573 --> 00:38:42,321 Wie niet dood is, zegt 'present'. 479 00:38:42,994 --> 00:38:46,528 Die gloeitorren hebben m'n zitvlak te grazen gehad. 480 00:38:46,622 --> 00:38:49,160 Het gif moet eruit worden gezogen. 481 00:38:49,250 --> 00:38:52,204 Niet allemaal tegelijk. 482 00:38:52,295 --> 00:38:56,375 Audrey, de schade ? - Het had erger gekund. 483 00:38:56,466 --> 00:39:00,843 Nummer 2 en 7 zijn aan gort, maar de graver loopt nog. 484 00:39:00,928 --> 00:39:03,253 We zijn in iets zachts geland. 485 00:39:03,347 --> 00:39:05,221 Puimas. 486 00:39:05,308 --> 00:39:08,926 We staan onderin een slapende vulkaan. 487 00:39:11,606 --> 00:39:14,476 Het gaat maar door. - Zo komen we weg. 488 00:39:15,484 --> 00:39:18,486 Of niet. - Het magma is hard geworden... 489 00:39:18,571 --> 00:39:22,782 ... en blokkeert de opening. 490 00:39:22,867 --> 00:39:25,536 Dat heb ik met zuurkool. 491 00:39:25,620 --> 00:39:30,198 Wou je zeggen dat ie elk moment kan ontploffen ? 492 00:39:30,291 --> 00:39:35,582 Daarvoor zou eerst 'n uiterst zware explosie nodig zijn. 493 00:39:40,259 --> 00:39:42,252 Zal ik even wachten ? 494 00:39:42,345 --> 00:39:46,722 Als we de top opblazen, kunnen we naar 't oppervlak. 495 00:39:46,808 --> 00:39:49,678 Mr. Thatch ? Wat vindt u ? 496 00:40:41,280 --> 00:40:43,650 Wacht. 497 00:40:45,491 --> 00:40:49,821 Wie ben je ? Waar ga je heen ? Kom terug. 498 00:40:58,400 --> 00:41:01,290 Wacht nou. Wie ben je ? 499 00:41:28,326 --> 00:41:31,909 Alle heiligen in de hemel. - Prachtig. 500 00:41:31,996 --> 00:41:34,154 Ik geef 't toe, Milo. 501 00:41:34,248 --> 00:41:36,241 Dat heb je goed gedaan. 502 00:41:39,170 --> 00:41:42,835 Herstel... - Wie zijn dat ? 503 00:41:42,924 --> 00:41:46,800 Dat moeten Atlantiërs zijn. - Kan niet. 504 00:41:46,940 --> 00:41:48,170 Dit ken ik van de indianen. 505 00:41:48,262 --> 00:41:52,307 Ze kunnen je angst ruiken. Hou je stil. 506 00:41:59,690 --> 00:42:01,398 Het praat tegen jou. 507 00:42:31,472 --> 00:42:34,259 Spreekt u Frans ? - Jawel. 508 00:42:34,350 --> 00:42:38,597 Dat is mijn taal. Mademoiselle, voulez-vous... ? 509 00:42:40,773 --> 00:42:42,565 Haar mag ik wel. 510 00:42:42,650 --> 00:42:45,141 Ik wou dat die dreun van mij kwam. 511 00:42:48,239 --> 00:42:50,232 Hoe spreken ze die talen ? 512 00:42:50,324 --> 00:42:53,990 Omdat hun taal direct van de stamtaal komt. 513 00:42:54,780 --> 00:42:56,783 Misschien verstaan ze Engels. 514 00:42:56,873 --> 00:42:59,827 Wij komen van de oppervlakte. 515 00:42:59,917 --> 00:43:05,587 We komen in vrede. - Welkom in Atlantis. 516 00:43:05,673 --> 00:43:08,793 Kom met mijn vader praten. 517 00:43:08,885 --> 00:43:11,423 Eenheid B. Berg wat jullie kunnen. 518 00:43:11,512 --> 00:43:13,505 Tot over 24 uur. 519 00:43:17,727 --> 00:43:20,479 Wat spannend. 520 00:43:31,657 --> 00:43:33,864 Als je Latijn ontleedt... 521 00:43:33,951 --> 00:43:36,703 ... en combineert met Sumerisch en met Thessalonikaans... 522 00:43:36,788 --> 00:43:40,121 ... kom je in de buurt van hun grammatica. 523 00:43:40,208 --> 00:43:44,455 Die geniet tenminste. - Een kind met 'n cadeautje. 524 00:43:44,545 --> 00:43:48,128 Er zouden geen mensen zijn. 525 00:43:48,216 --> 00:43:51,549 Dit verandert alles. - 't Verandert helemaal niets. 526 00:43:51,636 --> 00:43:53,675 Ziedaar, Mr. Harcourt. 527 00:44:21,249 --> 00:44:24,534 Gegroet, majesteit. Dit zijn de bezoekers. 528 00:44:24,627 --> 00:44:28,430 Je kent ons wet Kida. 529 00:44:28,131 --> 00:44:34,500 Geen buitenstaander ziet de stad zonder dat hij sterft. 530 00:44:34,136 --> 00:44:35,200 Vader... 531 00:44:35,960 --> 00:44:38,880 ... zij kunnen ons misschien helpen. 532 00:44:38,975 --> 00:44:44,135 We hebben hun hulp niet nodig. 533 00:44:44,230 --> 00:44:45,772 Maar, vader... 534 00:44:45,857 --> 00:44:51,195 Genoeg. We spreken hier later over. 535 00:44:52,321 --> 00:44:54,694 Mag ik, namens mijn bemanning... 536 00:44:54,782 --> 00:44:57,617 ... u danken dat u ons verwelkomt ? 537 00:44:59,328 --> 00:45:02,744 U neemt zomaar aan dat u hier welkom bent. 538 00:45:02,832 --> 00:45:05,750 We zijn van ver gekomen om... 539 00:45:05,835 --> 00:45:10,212 Ik weet wat u zoekt. En hier vindt u 't niet. 540 00:45:10,298 --> 00:45:12,705 Uw reis is vergeefs. 541 00:45:12,800 --> 00:45:15,885 We zijn vreedzame wetenschappers. 542 00:45:17,764 --> 00:45:19,886 Maar met wapens. 543 00:45:19,974 --> 00:45:24,601 Daarmee kunnen we obstakels uit de weg ruimen. 544 00:45:24,687 --> 00:45:29,847 Sommige obstakels laten zich niet met dreigen opruimen. 545 00:45:29,942 --> 00:45:34,604 Ga terug naar uw volk. Verlaat Atlantis onmiddellijk. 546 00:45:34,697 --> 00:45:36,855 Majesteit, wees redelijk. 547 00:45:36,949 --> 00:45:38,942 Eh... - Nu niet. 548 00:45:39,350 --> 00:45:42,902 We kunnen maar beter doen wat hij zegt. 549 00:45:42,997 --> 00:45:47,161 Wilt u ons toestaan om een nacht te blijven ? 550 00:45:47,251 --> 00:45:49,921 Dan kunnen we rusten, provianderen... 551 00:45:50,400 --> 00:45:53,503 ... en morgen vroeg op pad. 552 00:45:53,591 --> 00:45:57,802 Goed. Eén nacht. Meer niet. 553 00:45:57,887 --> 00:46:00,450 Dank u, majesteit. 554 00:46:07,605 --> 00:46:09,977 Je hart is week geworden. 555 00:46:10,660 --> 00:46:13,269 Duizend jaar geleden had je ze afgemaakt. 556 00:46:13,361 --> 00:46:15,852 Toen waren de straten verlicht. 557 00:46:15,947 --> 00:46:20,194 Toen zocht 't volk geen eten tussen de ruines. 558 00:46:20,284 --> 00:46:23,736 Ze zijn tevreden. - Ze weten niet beter. 559 00:46:23,830 --> 00:46:26,996 We waren groot. Nu leven we tussen ruines. 560 00:46:27,830 --> 00:46:31,127 De oude koningen huilen dat we zo ver gezonken zijn. 561 00:46:32,213 --> 00:46:36,376 Als zij ons verleden kunnen ontsluiten... 562 00:46:36,467 --> 00:46:38,756 ... is dat onze toekomst. 563 00:46:38,845 --> 00:46:43,720 De boodschap die zij brengen, kennen wij al. 564 00:46:43,808 --> 00:46:46,970 Onze wereld sterft. 565 00:46:46,185 --> 00:46:48,972 Onze wereld is gered. 566 00:46:50,314 --> 00:46:53,102 Kida, als jij koningin wordt... 567 00:46:53,192 --> 00:46:55,185 ... zul je 't begrijpen. 568 00:46:57,863 --> 00:46:59,357 Hoe ging 't ? 569 00:46:59,448 --> 00:47:02,210 Koning en dochter zijn 't niet eens. 570 00:47:02,117 --> 00:47:05,984 Zij mag ons wel, maar hij houdt iets achter. 571 00:47:06,790 --> 00:47:09,614 Dan wil ik weten wat dat is. 572 00:47:09,708 --> 00:47:12,800 Iemand moet met Kida praten. - Ik ! 573 00:47:12,169 --> 00:47:14,920 Een sociaal vaardig iemand. - Ik ! 574 00:47:15,500 --> 00:47:17,163 Voor wie ze niet bang is. - Ik ! 575 00:47:17,257 --> 00:47:21,255 Iemand die de taal spreekt. - Ik offer me op. 576 00:47:21,344 --> 00:47:24,132 Thatch, goed dat je je aanbiedt. 577 00:47:27,476 --> 00:47:29,468 Zet 'm op, kanjer. 578 00:47:35,191 --> 00:47:36,650 Goed, Milo: 579 00:47:36,735 --> 00:47:39,938 'Ik heb vragen, en ik blijf hier tot ik antwoorden hoor.' 580 00:47:40,300 --> 00:47:42,521 Dat moet werken. 581 00:47:48,455 --> 00:47:53,496 Ik heb vragen, en jij blijft hier tot ik antwoorden hoor. 582 00:47:53,585 --> 00:47:55,412 Ja, goed... 583 00:47:55,503 --> 00:47:57,496 Kom mee. 584 00:48:04,554 --> 00:48:07,920 Er is zo veel te vragen over jouw wereld. 585 00:48:07,182 --> 00:48:09,720 Je bent wetenschapper. 586 00:48:09,810 --> 00:48:14,222 Dat zie ik aan je geringe fysiek en je hoge voorhoofd. 587 00:48:14,314 --> 00:48:17,564 Waar woon je ? Wanneer was de zondvloed voorbij ? 588 00:48:17,651 --> 00:48:20,580 Hoe... - Ik heb ook vragen. 589 00:48:20,153 --> 00:48:23,107 We doen 't zo: Jij 'n vraag, dan ik 'n vraag. 590 00:48:23,198 --> 00:48:27,777 Enzovoort. - Goed. Wat is jouw eerste vraag ? 591 00:48:27,869 --> 00:48:30,194 Hoe kom je hier ? 592 00:48:30,288 --> 00:48:32,779 Niet jij, maar jullie cultuur. 593 00:48:32,874 --> 00:48:35,412 Hoe komt dit hier ? 594 00:48:35,502 --> 00:48:38,705 De goden werden jaloers op Atlantis. 595 00:48:38,797 --> 00:48:41,833 Ze hebben ons hierheen verbannen. 596 00:48:41,925 --> 00:48:44,843 Ik weet alleen nog dat 't donker werd... 597 00:48:44,928 --> 00:48:48,120 ... en dat iedereen schreeuwde en vluchtte. 598 00:48:48,980 --> 00:48:53,389 En toen een helder licht, als een ster, boven de stad. 599 00:48:53,478 --> 00:48:58,721 Vader zegt dat moeder daar is. Ik heb 'r nooit meer gezien. 600 00:48:58,817 --> 00:49:02,980 Dat is erg. Ik weet hoe dat is, want ik heb zelf... 601 00:49:03,710 --> 00:49:05,989 Wacht even. Terug. 602 00:49:06,740 --> 00:49:09,609 Weet je dat nog, omdat je 't hebt meegemaakt ? 603 00:49:09,703 --> 00:49:13,950 Dat kan niet. Dan ben je 85... 604 00:49:14,400 --> 00:49:16,710 ... 8800 jaar oud. 605 00:49:21,381 --> 00:49:25,877 Je ziet 't niet. Heb jij 'n vraag ? 606 00:49:25,969 --> 00:49:29,172 Hoe ben jij hier gekomen ? 607 00:49:29,264 --> 00:49:31,700 Niet zomaar. 608 00:49:31,990 --> 00:49:33,555 Zonder dit boek was 't nooit gelukt. 609 00:49:34,603 --> 00:49:38,814 Tweede vraag: Jullie hebben een krachtbron... 610 00:49:38,899 --> 00:49:40,938 Begrijp jij dit ? 611 00:49:41,260 --> 00:49:43,232 Ja, ik ben linguïst 612 00:49:43,320 --> 00:49:47,210 Mijn vraag... - Dit: kun je dit lezen ? 613 00:49:47,115 --> 00:49:49,606 Dat lees ik, net als jij. 614 00:49:51,411 --> 00:49:53,819 Jij niet, Hé ? 615 00:49:53,914 --> 00:49:58,420 Die kennis is verloren sinds de Meh-behl-moak. 616 00:49:58,126 --> 00:50:01,210 Sinds de zondvloed. - Laat zien. 617 00:50:05,342 --> 00:50:08,129 'Volg de gang nog twee mijl. 618 00:50:08,219 --> 00:50:10,592 Daar vindt ge het vijfde teken.' 619 00:50:10,680 --> 00:50:13,254 Klopt. Hoe is mijn uitspraak ? 620 00:50:13,350 --> 00:50:16,434 Plat, provinciaals, en je praat door je neus. 621 00:50:16,520 --> 00:50:20,185 Daar moet ik iets aan doen. - Kom 's. 622 00:50:23,985 --> 00:50:27,105 Dat is 'n soort voertuig. 623 00:50:27,197 --> 00:50:30,862 Wat ik ook probeer, hij reageert niet. 624 00:50:30,951 --> 00:50:33,738 Als jij... - Ja. Even kijken. 625 00:50:34,997 --> 00:50:39,457 'Plaats kristal in sleuf.' - Heb ik gedaan. 626 00:50:39,542 --> 00:50:42,810 'Leg hand op inscriptie.' 627 00:50:42,921 --> 00:50:45,293 En 'n kwart slag gedraaid ? 628 00:50:45,382 --> 00:50:48,798 Met je hand op de inscriptie ? 629 00:50:48,885 --> 00:50:51,839 Dat is het probleem. 630 00:50:51,930 --> 00:50:57,550 Je ziet 't zo over het hoofd. 't Is al knap dat je zover bent. 631 00:50:57,144 --> 00:50:59,469 Probeer maar. 632 00:51:07,362 --> 00:51:09,153 Zeg dat wel. 633 00:51:09,239 --> 00:51:11,908 Fantastisch. 634 00:51:11,992 --> 00:51:14,697 Daarmee kan ik alles zien. 635 00:51:14,786 --> 00:51:16,696 Zou hij hard gaan ? 636 00:51:24,838 --> 00:51:27,376 Wie heeft er trek ? 637 00:51:28,508 --> 00:51:31,260 Ik moet me nog voorstellen. 638 00:51:31,344 --> 00:51:34,630 Ik heet Milo. - Ik heet Kidagakash. 639 00:51:34,723 --> 00:51:36,762 Kidagashnaga... 640 00:51:36,850 --> 00:51:38,973 Heb je 'n bijnaam ? 641 00:51:39,811 --> 00:51:41,685 Kida. 642 00:51:41,771 --> 00:51:44,523 Kida. Dat kan ik onthouden. 643 00:52:07,255 --> 00:52:09,248 Wat is er ? - Niets. 644 00:52:09,341 --> 00:52:12,544 Iets in m'n oog. 645 00:52:12,636 --> 00:52:17,713 Mijn opa heeft me m'n hele leven hierover verteld. 646 00:52:17,807 --> 00:52:19,800 Ik wou dat hij hier was. 647 00:52:37,869 --> 00:52:39,862 Vertel over je reisgenoten. 648 00:52:39,955 --> 00:52:42,909 Je arts is Kokkie. - Dat is Sweet. 649 00:52:42,100 --> 00:52:44,826 Wat ? - De arts. 650 00:52:44,918 --> 00:52:48,200 Sweet is aardig. - Nee, zo heet hij. 651 00:52:48,880 --> 00:52:51,671 Aardig ? - Sweet. Hij is ook aardig. 652 00:52:51,758 --> 00:52:55,423 Al jullie artsen zijn dus aardig. 653 00:52:55,512 --> 00:52:58,300 Sommigen vast wel. 654 00:52:58,980 --> 00:53:01,150 Die van ons wel, maar het is geen vereiste. 655 00:53:01,101 --> 00:53:02,761 Je verwart me. 656 00:53:02,853 --> 00:53:05,889 Moet je zien wat 'n tattoos. 657 00:53:05,981 --> 00:53:08,768 Dat is niks bij mij vergeleken. 658 00:53:08,858 --> 00:53:11,432 Alle 38 Verenigde Staten. 659 00:53:11,528 --> 00:53:15,740 Ik laat Rhode Island dansen. Kom op, schat. Dansen maar. 660 00:53:30,297 --> 00:53:32,835 Koekjes zijn lekker, kok niet. 661 00:53:32,924 --> 00:53:35,498 Sweet is aardig, maar heet niet zo. 662 00:53:35,594 --> 00:53:39,674 Audrey is lief, maar niet jullie arts. 663 00:53:39,765 --> 00:53:43,632 En het graafdier, Mol... 664 00:53:43,727 --> 00:53:46,134 ... is jullie huisdier ? - Ongeveer. 665 00:53:48,815 --> 00:53:50,808 Denk om de kop. 666 00:53:50,901 --> 00:53:52,893 Daar zitten de voedingsstoffen. 667 00:54:12,504 --> 00:54:17,250 We hoopten hoogstens ruines, potscherven te vinden. 668 00:54:17,343 --> 00:54:21,210 Maar we vinden 'n bloeiende maatschappij. 669 00:54:22,431 --> 00:54:27,100 Best leuk, als ze geen dodelijke aanval op je uitvoeren. 670 00:54:27,103 --> 00:54:29,973 We bloeien niet. Het volk leeft... 671 00:54:30,640 --> 00:54:32,471 ... maar de cultuur is stervende. 672 00:54:32,566 --> 00:54:35,236 We zijn de rots in de golven. 673 00:54:35,319 --> 00:54:38,273 Elk jaar slijt er iets meer weg. 674 00:54:39,156 --> 00:54:40,615 Kon ik maar iets doen. 675 00:54:40,699 --> 00:54:44,531 Ik heb je meegenomen om iets te vragen. 676 00:54:44,620 --> 00:54:48,203 Over een muurschildering met opschriften. 677 00:54:48,290 --> 00:54:50,532 Dan moet je mij hebben. 678 00:54:50,626 --> 00:54:53,295 's Even kijken. Eerst deze kolom. 679 00:55:00,302 --> 00:55:03,173 Wat doe je ? - Je kan toch zwemmen ? 680 00:55:03,263 --> 00:55:05,802 Best mooi... goed. 681 00:55:05,891 --> 00:55:08,643 Ik zwem best goed. 682 00:55:08,727 --> 00:55:12,143 Want we moeten een flinke afstand afleggen. 683 00:55:12,231 --> 00:55:16,980 Ik was kampioen bommetje op zomerkamp. 684 00:55:18,821 --> 00:55:21,490 We verspillen onze tijd. 685 00:55:24,868 --> 00:55:28,949 Ga jij maar eerst, ik weet niet waar we heen gaan. 686 00:55:48,142 --> 00:55:51,143 Gaat 't ? - Ik ben niet verdronken. 687 00:55:51,228 --> 00:55:52,888 Kom mee, dan. 688 00:56:08,245 --> 00:56:11,246 De geschiedenis van Atlantis. 689 00:56:11,332 --> 00:56:13,324 Precies zoals Plato beschreef. 690 00:56:13,417 --> 00:56:16,371 Hij zat er hier en daar naast... 691 00:56:16,462 --> 00:56:19,747 Het licht. De ster in de stad. 692 00:56:19,840 --> 00:56:21,880 Wat staat er daarover ? 693 00:56:21,967 --> 00:56:26,463 Dat weet ik nog niet. Maar daar komen we achter. 694 00:57:05,761 --> 00:57:07,339 Het hart van Atlantis. - Wat ? 695 00:57:07,429 --> 00:57:10,514 Het hart van Atlantis. Daar schreef de Herder over. 696 00:57:10,599 --> 00:57:13,351 't Was geen ster, maar een kristal. 697 00:57:13,436 --> 00:57:15,677 Net als deze. Snap je ? 698 00:57:15,771 --> 00:57:19,472 De krachtbron die ik zoek en jouw heldere licht... 699 00:57:19,566 --> 00:57:21,892 ... zijn hetzelfde. - Dat kan niet. 700 00:57:21,986 --> 00:57:26,310 Dat houdt Atlantis in leven. 701 00:57:26,115 --> 00:57:28,191 Waar is het nu dan ? - Geen idee. 702 00:57:28,284 --> 00:57:30,953 't Zou in het Dagboek moeten staan... 703 00:57:31,360 --> 00:57:34,488 ... tenzij: De ontbrekende pagina. 704 00:57:39,711 --> 00:57:41,703 Lekker gezwommen ? 705 00:57:44,900 --> 00:57:46,415 Jongens ? Wat is er ? 706 00:57:47,218 --> 00:57:49,920 Waarom die wapens ? 707 00:57:50,540 --> 00:57:51,714 Jongens ? 708 00:57:53,516 --> 00:57:55,176 Wat ben ik stom. 709 00:57:55,268 --> 00:57:58,435 Jullie willen het kristal. 710 00:57:58,521 --> 00:58:00,644 Dit, bedoel je ? 711 00:58:00,732 --> 00:58:04,397 Het hart van Atlantis. 712 00:58:04,485 --> 00:58:07,190 Ik wou 't je al eerder zeggen... 713 00:58:07,280 --> 00:58:10,530 ... maar 't was vertrouwelijk, en nu weet je 't. 714 00:58:10,617 --> 00:58:14,401 Ik moest weten of ik je kon vertrouwen. 715 00:58:14,496 --> 00:58:16,488 Ik ben geen huurling. 716 00:58:28,927 --> 00:58:33,589 Huurling ? Ik prefereer avonturier. 717 00:58:33,681 --> 00:58:36,635 Jij hebt ons trouwens bij de schat gebracht. 718 00:58:36,726 --> 00:58:38,683 Je weet niet wat 't is. 719 00:58:38,770 --> 00:58:42,602 Het is groot, 't glimt en wij worden rijk. 720 00:58:42,690 --> 00:58:45,264 Je denkt aan een diamant, ik aan 'n accu. 721 00:58:45,360 --> 00:58:48,195 Maar het is hun levenskracht. 722 00:58:48,279 --> 00:58:52,229 Zonder het kristal blijven ze niet leven. 723 00:58:52,325 --> 00:58:55,741 Dat verandert de zaak. Helga ? 724 00:58:55,828 --> 00:59:00,400 Ik zou de prijs verdubbelen. - Verdrievoudigen. 725 00:59:00,125 --> 00:59:02,450 Rourke, doe dit niet. 726 00:59:02,543 --> 00:59:05,378 Intellectuelen. Nooit vuile handen. 727 00:59:05,463 --> 00:59:10,504 Als je elk gestolen object uit 'n museum zou teruggeven... 728 00:59:10,593 --> 00:59:12,669 ... is het gebouw leeg. 729 00:59:12,762 --> 00:59:17,922 Dit is noodzakelijke dienstverlening aan de archeologie. 730 00:59:18,170 --> 00:59:22,150 Geen interesse. - Je stelt me teleur. 731 00:59:22,105 --> 00:59:25,189 Je bent 'n idealist, net als je grootvader. 732 00:59:25,274 --> 00:59:27,979 Ik zou niet zo wezen als hij. 733 00:59:28,690 --> 00:59:30,642 Wees nou 's een keer slim. 734 00:59:32,949 --> 00:59:35,487 Rot, als je niet kunt praten. 735 00:59:39,873 --> 00:59:42,446 Nog 'n keer proberen. 736 00:59:46,379 --> 00:59:48,455 Klop, klop. - Roomservice. 737 00:59:49,591 --> 00:59:51,916 Laat ze hun wapens wegdoen. 738 00:59:54,846 --> 00:59:57,400 Verspreiden en zoeken. 739 00:59:58,266 --> 01:00:00,839 Je doet je best niet. Er is meer. 740 01:00:00,935 --> 01:00:02,394 Niet waar. 741 01:00:02,478 --> 01:00:05,894 Er staat: 'Het hart van Atlantis ligt in de ogen van de koning.' 742 01:00:05,982 --> 01:00:09,351 Dan kan de majesteit ons helpen. 743 01:00:09,444 --> 01:00:12,279 Zeg 't maar, chef. Waar is het ? 744 01:00:12,363 --> 01:00:14,237 Je vernietigt jezelf. 745 01:00:14,324 --> 01:00:16,993 Ik druk me niet duidelijk uit. 746 01:00:20,955 --> 01:00:24,324 Dit was het plan niet. - Nieuw plan. 747 01:00:24,417 --> 01:00:26,908 Doe 'n pleister op je tere hartje. 748 01:00:27,300 --> 01:00:29,245 Geen gezicht voor 'n huurling. 749 01:00:29,339 --> 01:00:32,790 En zo faalt de diplomatie wederom. 750 01:00:32,884 --> 01:00:36,751 Ik tel tot tien, en jij zegt waar 't kristal is. 751 01:00:36,846 --> 01:00:38,922 Een... 752 01:00:39,150 --> 01:00:42,510 ... twee... negen... 753 01:00:50,401 --> 01:00:54,660 'Het hart van Atlantis ligt in de ogen van de koning.' 754 01:00:54,155 --> 01:00:56,278 Dat is 't. Hebbes. 755 01:00:56,366 --> 01:01:01,608 Rourke, je weet niet waartoe die kracht in staat is. 756 01:01:01,704 --> 01:01:04,409 Klopt. Maar ik weet wel 'n paar landen... 757 01:01:04,499 --> 01:01:07,416 ... die er geld voor over hebben. 758 01:01:10,338 --> 01:01:12,129 Snel. Opstappen. 759 01:01:31,734 --> 01:01:33,145 Jackpot. 760 01:01:43,746 --> 01:01:45,656 Onze vroegere koningen. 761 01:01:49,430 --> 01:01:51,914 Zeg dat ze er 'n eind aan breit. 762 01:02:02,473 --> 01:02:04,160 Het spijt me. 763 01:02:16,321 --> 01:02:18,360 Opschieten. 764 01:02:18,448 --> 01:02:21,532 't Bevalt me hier niet. - Thatch, wat nu ? 765 01:02:21,618 --> 01:02:26,695 Er hangt 'n reuzenkristal vijftig meter boven ons. 766 01:02:26,790 --> 01:02:28,782 Ben jij nooit 's verbaasd ? 767 01:02:28,875 --> 01:02:33,380 Alleen dat jij praat terwijl dat ding nog niet is ingeladen. 768 01:02:34,547 --> 01:02:37,916 Ik weet niet eens hoe het blijft hangen. 769 01:02:44,891 --> 01:02:47,726 Doe je mond open. Wat gebeurt er ? 770 01:02:47,811 --> 01:02:51,960 Het kristal schijnt te leven. 771 01:02:51,189 --> 01:02:53,561 Ik kan 't niet uitleggen. 't Is hun god. 772 01:02:53,650 --> 01:02:56,853 Hun krachtbron. - Gewone taal. 773 01:02:56,945 --> 01:03:00,313 Ze maken deel uit van elkaar. Ik doe m'n best. 774 01:03:00,406 --> 01:03:02,482 Doe 't beter. - Goed. 775 01:03:02,575 --> 01:03:05,576 Jij vertaalt, ik zwaai met wapens. 776 01:03:05,662 --> 01:03:12,245 Alles komt goed, Milo Thatch. Wees niet bang. 777 01:03:13,586 --> 01:03:17,798 Wat zei ze ? - Ik verstond 't niet. 778 01:05:37,730 --> 01:05:39,806 Niet zo snel, Romeo. 779 01:06:12,765 --> 01:06:14,972 Nee, niet aanraken. 780 01:06:33,160 --> 01:06:35,615 Hou die mensen weg. 781 01:06:35,704 --> 01:06:37,743 Duidelijk ? Achteruit. 782 01:06:40,584 --> 01:06:44,664 En zo is 't zeker afgelopen ? 783 01:06:44,755 --> 01:06:46,582 Goed. Jullie winnen. 784 01:06:46,673 --> 01:06:51,335 't Einde van een beschaving, maar jullie zijn rijk. 785 01:06:51,428 --> 01:06:53,219 Gefeliciteerd, Audrey. 786 01:06:53,305 --> 01:06:57,634 Jij en je pa krijgen 'n tweede garage. 787 01:06:57,726 --> 01:07:02,103 Vinny kan 'n hele keten bloemenzaken beginnen. 788 01:07:02,189 --> 01:07:04,478 Daar gaat 't toch om ? 789 01:07:05,609 --> 01:07:08,444 Geld. - Hou je gepreek bij je. 790 01:07:08,528 --> 01:07:12,906 Lees Darwin. Wij helpen de natuurlijke selectie op weg. 791 01:07:12,991 --> 01:07:15,565 We zijn zover. - Momentje. 792 01:07:15,661 --> 01:07:17,155 Ik vergeet iets. 793 01:07:17,246 --> 01:07:20,116 Lading, kristal, bemanning... 794 01:07:24,711 --> 01:07:26,585 Je moet 't zo zien. 795 01:07:26,672 --> 01:07:28,794 Jij hebt Atlantis ontdekt... 796 01:07:28,882 --> 01:07:31,669 ... en nu hoor je bij de tentoonstelling. 797 01:07:39,977 --> 01:07:42,349 Rijden, mensen. 798 01:07:42,437 --> 01:07:45,189 Dat was een bevel, geen voorstel. 799 01:08:25,105 --> 01:08:27,140 We gaan allemaal hemelen. 800 01:08:31,319 --> 01:08:34,653 Dat menen jullie niet. - Dit is fout. 801 01:08:34,740 --> 01:08:37,650 We maken de klap van ons leven... 802 01:08:37,159 --> 01:08:39,614 ... en ineens is er 'n geweten ? 803 01:08:39,703 --> 01:08:41,779 We hebben veel slechts gedaan. 804 01:08:41,872 --> 01:08:46,166 Van grafroof tot dubbel parkeren. 805 01:08:46,251 --> 01:08:48,493 Maar nooit slachtoffers. 806 01:08:48,587 --> 01:08:52,371 Ofwel, maar niemand die we kenden. 807 01:08:52,466 --> 01:08:55,300 Als 't zo moet, mij best. 808 01:08:55,930 --> 01:08:58,470 Des te meer heb ik. 809 01:08:58,138 --> 01:09:00,261 De wereld is vol sufferds. 810 01:09:19,785 --> 01:09:22,786 We moeten 'm tegenhouden. - Wacht. 811 01:09:36,635 --> 01:09:40,502 Nu kan het. - Milo, kom 's. 812 01:09:44,351 --> 01:09:46,427 Hoe is 't met hem ? 813 01:09:46,520 --> 01:09:49,521 Niet goed. Inwendige bloedingen. 814 01:09:49,606 --> 01:09:52,690 Ik kan niets doen. - Wat 'n nachtmerrie. 815 01:09:52,776 --> 01:09:54,567 En dankzij mij. 816 01:09:54,653 --> 01:09:58,188 Hij zit al sinds IJsland achter dat kristal aan. 817 01:09:59,741 --> 01:10:02,315 Het kristal. Dat is 't. 818 01:10:02,411 --> 01:10:05,577 De kristallen hebben 'n helende kracht. 819 01:10:05,664 --> 01:10:08,665 Ik heb 't gezien. - Nee. 820 01:10:08,750 --> 01:10:10,708 Waar is mijn dochter ? 821 01:10:14,214 --> 01:10:17,797 Ze is gekozen, net als haar moeder. 822 01:10:19,110 --> 01:10:24,870 Bij gevaar kiest het kristal iemand van koninklijke afkomst... 823 01:10:24,183 --> 01:10:27,302 ... om zichzelf en het volk te beschermen. 824 01:10:27,394 --> 01:10:30,479 Het neemt geen ander. - Wacht even. 825 01:10:30,564 --> 01:10:35,107 Het kiest zelf ? Dus dat ding leeft ? - In zekere zin. 826 01:10:35,193 --> 01:10:39,191 Het leeft van de collectieve gevoelens... 827 01:10:39,281 --> 01:10:41,653 ... van hen die ons voorgingen. 828 01:10:41,742 --> 01:10:45,691 In ruil daarvoor geeft het kracht... 829 01:10:45,788 --> 01:10:48,705 ... 'n lang leven, bescherming. 830 01:10:48,791 --> 01:10:53,251 Het heeft geleidelijk 'n eigen bewustzijn ontwikkeld. 831 01:10:55,464 --> 01:11:00,422 Ik was arrogant, en wilde het als wapen gebruiken. 832 01:11:00,510 --> 01:11:04,674 Maar we konden de kracht niet beteugelen. 833 01:11:04,765 --> 01:11:10,186 Het overweldigde ons en leidde tot onze ondergang. 834 01:11:10,270 --> 01:11:14,398 En u verborg het om herhaling te voorkomen. 835 01:11:14,483 --> 01:11:17,733 En om Kida het lot te besparen... 836 01:11:17,819 --> 01:11:20,610 ... van mijn geliefde vrouw. 837 01:11:20,155 --> 01:11:23,156 Hoezo ? Wat gebeurt er met Kida ? 838 01:11:23,242 --> 01:11:26,575 Als ze verbonden blijft met het kristal... 839 01:11:26,662 --> 01:11:30,327 ... kan ze voor eeuwig verloren zijn. 840 01:11:31,166 --> 01:11:34,701 Ik heb alleen de liefde van mijn dochter nog. 841 01:11:35,796 --> 01:11:39,496 Mijn last zou uiteindelijk de hare worden. 842 01:11:39,591 --> 01:11:43,209 Maar nu valt hij toe aan jou. 843 01:11:43,303 --> 01:11:44,714 Aan mij ? 844 01:11:45,556 --> 01:11:47,844 Breng het kristal terug. 845 01:11:48,851 --> 01:11:50,973 Red Atlantis. 846 01:11:51,610 --> 01:11:53,540 Red mijn dochter. 847 01:12:14,209 --> 01:12:16,332 Wat wordt 't ? 848 01:12:17,629 --> 01:12:19,880 Pardon ? 849 01:12:19,172 --> 01:12:21,842 Ik blijf je volgen. 850 01:12:21,925 --> 01:12:24,381 Jij mag beslissen. - Ik mag beslissen ? 851 01:12:24,469 --> 01:12:27,430 We hebben gezien hoe goed ik kan beslissen. 852 01:12:27,139 --> 01:12:30,389 Ik breng een bende plunderende vandalen... 853 01:12:30,476 --> 01:12:32,931 ... naar de grootste archeologische vondst ooit. 854 01:12:33,200 --> 01:12:36,603 Ik maak moord en ontvoering mogelijk... 855 01:12:36,690 --> 01:12:40,230 ... en geef de krachtigste energiebron die de mens kent... 856 01:12:40,110 --> 01:12:43,858 ... aan 'n gek die 'm verkoopt aan de Kaiser. 857 01:12:43,947 --> 01:12:45,856 Nog iets ? 858 01:12:45,949 --> 01:12:48,619 De brand in 't kamp, en de klap in dat gat. 859 01:12:48,702 --> 01:12:51,454 Hartelijk dank. 860 01:12:55,542 --> 01:12:58,247 Maar als je niet verder kan zinken... 861 01:12:58,336 --> 01:13:00,459 ... kun je alleen nog maar omhoog. 862 01:13:00,547 --> 01:13:02,421 Van wie heb je dat ? 863 01:13:02,507 --> 01:13:05,177 Van ene Thaddeus Thatch. 864 01:13:13,851 --> 01:13:16,805 Waar ga je heen ? - Achter Rourke aan. 865 01:13:16,896 --> 01:13:20,596 Gekkenwerk. - Ik zeg niet dat 't slim is... 866 01:13:20,691 --> 01:13:22,767 ... maar wel wat moet. 867 01:13:25,290 --> 01:13:27,864 Kom op. Anders bezeert hij zich. 868 01:13:29,950 --> 01:13:33,319 Wat doe je ? - Doe mij maar na. 869 01:13:37,667 --> 01:13:39,992 Dat is dus indrukwekkend. 870 01:13:40,850 --> 01:13:42,791 Je hoeft alleen maar... - We snappen 't. 871 01:13:47,718 --> 01:13:50,126 Rustig aan. 872 01:13:50,221 --> 01:13:52,794 Heb je ook 'n sportief model ? 873 01:13:52,890 --> 01:13:55,642 Een tonijn, of zo ? - Hoe doe je dat ? 874 01:13:55,726 --> 01:13:59,950 Je gebruikt je kristal. 875 01:14:01,482 --> 01:14:05,183 Half rechts, kwart links, hand op de console. 876 01:14:07,710 --> 01:14:09,526 In het zadel. Kogels mee. 877 01:14:11,909 --> 01:14:14,115 Wat is dit spannend. 878 01:14:16,998 --> 01:14:18,907 Het is zover. 879 01:14:18,100 --> 01:14:22,119 We bevrijden de prinses, redden Atlantis... 880 01:14:22,211 --> 01:14:24,850 ... of we sneuvelen halverwege. 881 01:14:24,171 --> 01:14:26,413 Er tegenaan. 882 01:14:48,696 --> 01:14:51,187 Wat hou ik toch van winnen. 883 01:15:07,256 --> 01:15:08,916 Dit is 't plan. 884 01:15:09,800 --> 01:15:11,581 Laag aanvliegen, en ze verrassen. 885 01:15:11,677 --> 01:15:16,600 Rourke laat zich niet verrassen en heeft veel geweren. 886 01:15:16,980 --> 01:15:17,972 Heb je 'n voorstel ? 887 01:15:18,590 --> 01:15:20,182 Ja. Laat je niet raken. 888 01:15:27,943 --> 01:15:30,517 Daar zijn ze. - Bezoek. 889 01:15:43,167 --> 01:15:44,875 Opstijgen. 890 01:15:51,801 --> 01:15:55,715 Hij had toch alleen geweren ? 891 01:15:55,805 --> 01:15:57,762 Hij wordt nooit verrast. 892 01:16:08,651 --> 01:16:12,435 Nu wordt 't leuk. - Vinny, let op. 893 01:16:12,530 --> 01:16:14,771 Hij mag niet boven komen. 894 01:16:31,590 --> 01:16:34,710 Nieuw plan. Wij leiden 'm af. 895 01:16:34,802 --> 01:16:37,719 Onder de ballon, en maak 'r los. 896 01:16:52,778 --> 01:16:55,448 Hij ging in 28 seconden door 'n dijbeen ? 897 01:16:55,531 --> 01:16:57,820 Niet zeuren, zagen. 898 01:17:08,711 --> 01:17:11,332 Er maakt iemand overuren. 899 01:17:14,910 --> 01:17:15,883 De tijd is op. 900 01:17:17,345 --> 01:17:20,760 Milo, het is zover. Nog een laatste woord ? 901 01:17:21,599 --> 01:17:24,469 Ja, ik wou dat ik 'n beter plan had. 902 01:17:28,397 --> 01:17:31,434 We zakken. Maak ons lichter. 903 01:17:32,860 --> 01:17:35,102 Of. Wil er iemand springen ? 904 01:17:35,196 --> 01:17:37,235 Dames gaan voor. 905 01:17:41,953 --> 01:17:46,698 We deden dit samen. Ik kreeg 'n percentage. 906 01:17:47,458 --> 01:17:49,700 Zet 't volgende keer op schrift. 907 01:17:51,587 --> 01:17:53,129 Niets persoonlijks. 908 01:18:03,182 --> 01:18:08,307 Goed: Je bent 'n grotere lastpost dan ik voor mogelijk hield. 909 01:18:10,481 --> 01:18:15,240 Er is veel voor nodig om mij kwaad te krijgen. 910 01:18:15,111 --> 01:18:19,108 Gefeliciteerd: Jij hebt de eerste prijs. 911 01:18:30,209 --> 01:18:32,360 Niets persoonlijks. 912 01:18:42,346 --> 01:18:44,802 Moe, Mr. Thatch ? 913 01:18:44,891 --> 01:18:47,927 Dat is nou verdraaid jammer. 914 01:18:48,190 --> 01:18:51,200 Ik begin net warm te draaien. 915 01:19:11,834 --> 01:19:13,494 God zij dank. 916 01:19:29,519 --> 01:19:31,392 Heel fijn. 917 01:19:44,700 --> 01:19:47,986 De vulkaan wordt wakker. 918 01:19:48,790 --> 01:19:51,911 Ik heb niets gedaan. - Dit wordt foute boel. 919 01:19:51,999 --> 01:19:54,537 Ze moet terug, of de stad sterft. 920 01:19:54,627 --> 01:19:58,430 En anders sterven wij. - Alleen zo kunnen we dit terugdraaien. 921 01:20:18,651 --> 01:20:20,311 Trekken. 922 01:20:54,520 --> 01:20:58,850 De kloof gaat zijn pyroclastische furie loslaten. 923 01:20:58,941 --> 01:21:01,640 Mol zegt dat de muur 't begeeft. 924 01:25:13,903 --> 01:25:16,608 Atlantis zal jullie eeuwig eren. 925 01:25:16,698 --> 01:25:19,230 Konden we maar meer doen. 926 01:25:19,117 --> 01:25:23,310 Evengoed bedankt, maar zo is 't mooi. 927 01:25:24,497 --> 01:25:28,163 Ze brengen jullie naar boven. - We zullen je missen. 928 01:25:28,251 --> 01:25:30,576 Ik open de bloemenzaak... 929 01:25:30,670 --> 01:25:33,790 ... en zal elke dag aan jullie denken. 930 01:25:33,882 --> 01:25:38,175 Maandag tot vrijdag, 9 tot 5. Op zaterdag tot 2. 931 01:25:38,261 --> 01:25:41,630 Ik denk dat ik zondag vrij neem. 932 01:25:41,723 --> 01:25:46,100 Misschien 'n paar uur, maar augustus is vakantie. 933 01:25:46,186 --> 01:25:51,227 Speechen kan ik niet, maar dit is voor jou. 934 01:25:51,316 --> 01:25:53,474 Het spekvet van de hele reis. 935 01:26:00,658 --> 01:26:02,865 Dubbel omdat je bang was. 936 01:26:02,953 --> 01:26:04,612 Tot kijk. 937 01:26:10,168 --> 01:26:13,454 Goed... Het beste, Mol. 938 01:26:13,546 --> 01:26:17,875 De ontdekker van Atlantis wordt als 'n held ingehaald. 939 01:26:17,967 --> 01:26:20,423 De wereld heeft helden zat. 940 01:26:20,512 --> 01:26:23,963 En ze zoeken hier 'n expert in koeterwaals. 941 01:26:24,570 --> 01:26:26,429 Pas goed op jezelf. 942 01:26:26,518 --> 01:26:30,101 Jij ook, Sweet. 943 01:26:32,273 --> 01:26:35,974 Voordat je gaat... ? - Geen punt. 944 01:26:36,986 --> 01:26:39,822 Bedankt. - De rekening volgt. 945 01:26:39,906 --> 01:26:42,640 Kunnen we nu ? 946 01:26:42,158 --> 01:26:44,447 Nog eentje bij de vis. 947 01:26:45,996 --> 01:26:49,800 Zeg yochk ! 948 01:26:54,212 --> 01:26:57,747 Nog 'n keer, om het te onthouden. 949 01:26:57,841 --> 01:27:01,755 Niets gevonden. - 'n Hoop rotsen en vissen. 950 01:27:01,845 --> 01:27:03,718 Kleine vissies. 951 01:27:03,805 --> 01:27:07,139 Wat sponzen. - En Helga ? 952 01:27:07,225 --> 01:27:11,223 Onder 'n brandende zeppelin gekomen. Vermist. 953 01:27:11,313 --> 01:27:13,305 Juist. En Rourke ? 954 01:27:13,398 --> 01:27:16,767 Totaal ingestort. 955 01:27:16,860 --> 01:27:21,688 Getransmorfoseerd en uit elkaar gespat in... 956 01:27:21,781 --> 01:27:23,110 Ook vermist. 957 01:27:23,199 --> 01:27:25,322 Milo ? - In de boot gebleven. 958 01:27:30,248 --> 01:27:31,908 Heer, sta me bij. 959 01:27:33,334 --> 01:27:35,908 Ik zal die knul missen. 960 01:27:36,400 --> 01:27:38,210 Maar hij heeft 't nu beter. 961 01:27:46,306 --> 01:27:51,347 Beste Mr. Whitmore. Ik hoop dat dit genoeg bewijs voor u is. 962 01:27:51,436 --> 01:27:56,347 Het heeft mij overtuigd. Bedankt, namens ons allebei, 963 01:27:56,441 --> 01:27:58,434 Milo Thatch. 964 01:28:01,654 --> 01:28:11,989 http://www.stapplein.nl/subs