1 00:00:20,170 --> 00:00:23,421 '... in een enkele dag en nacht van rampspoed... 2 00:00:23,507 --> 00:00:26,959 ... verdween het eiland Atlantis in de diepte.' 3 00:00:27,052 --> 00:00:29,970 Plato, 360 v. Chr. 4 00:00:44,112 --> 00:00:46,650 Je hebt ons te gronde gericht. 5 00:00:46,740 --> 00:00:50,690 De golf loopt in. We moeten Atlantis waarschuwen. 6 00:00:50,786 --> 00:00:52,660 Te laat. 7 00:01:12,725 --> 00:01:15,810 Iedereen naar de schuilplaatsen. 8 00:01:15,895 --> 00:01:18,896 Iedereen naar de schuilplaatsen. 9 00:01:22,360 --> 00:01:24,187 Hierheen, majesteit. 10 00:01:24,279 --> 00:01:25,690 Kida. Kom. 11 00:01:27,199 --> 00:01:30,948 Laat liggen. Daar is geen tijd voor. 12 00:01:46,010 --> 00:01:47,291 Mama. 13 00:02:03,904 --> 00:02:06,573 Ogen dicht, Kida. Niet kijken. 14 00:02:28,597 --> 00:02:31,633 ATLANTIS - DE VERZONKEN STAD 15 00:02:37,314 --> 00:02:42,439 Geachte bestuursleden, dank voor uw aandacht. 16 00:02:42,528 --> 00:02:44,817 U kent Atlantis... 17 00:02:44,905 --> 00:02:48,855 als hoogbeschaafd continent in de oceaan... 18 00:02:48,951 --> 00:02:51,656 ... ons technologisch ver vooruit... 19 00:02:51,746 --> 00:02:58,116 ... dat volgens Plato werd getroffen door een ramp, en in zee verdween. 20 00:02:58,211 --> 00:03:00,880 U vraagt: Waarom Atlantis ? 21 00:03:00,964 --> 00:03:03,918 Dat is toch pure fantasie ? 22 00:03:04,009 --> 00:03:07,294 En daar zit u dus mooi naast. 23 00:03:07,387 --> 00:03:10,341 Tien eeuwen vóór de piramiden... 24 00:03:10,432 --> 00:03:14,560 ... had Atlantis elektriciteit, medicijnen en vliegtuigen. 25 00:03:14,645 --> 00:03:17,516 Onmogelijk ? Niet voor hen. 26 00:03:17,606 --> 00:03:22,399 In oude culturen wordt vermeld dat Atlantis een krachtbron had... 27 00:03:22,486 --> 00:03:27,481 ... die krachtiger was dan stoom, kolen of onze verbrandingsmotor. 28 00:03:27,575 --> 00:03:31,276 Ik stel voor dat we Atlantis vinden... 29 00:03:31,371 --> 00:03:35,748 ... en die krachtbron boven water brengen. 30 00:03:35,834 --> 00:03:41,504 Deze oude tekst vermeldt het zogeheten Dagboek van de Herder: 31 00:03:41,590 --> 00:03:46,003 Een beschrijving van Atlantis en zijn exacte positie. 32 00:03:46,094 --> 00:03:49,131 Op basis van een Oud-Noorse vertaling... 33 00:03:49,223 --> 00:03:51,844 ... denkt men dat het in Ierland is. 34 00:03:51,934 --> 00:03:57,807 Maar vergelijking met de runen op dit Vikingschild leert... 35 00:03:57,898 --> 00:04:01,813 ... dat een van de letters verkeerd vertaald is. 36 00:04:01,903 --> 00:04:04,192 Als we de letter vervangen... 37 00:04:04,280 --> 00:04:06,356 ... door de juiste... 38 00:04:06,449 --> 00:04:09,320 ... zien we dat de sleutel tot Atlantis... 39 00:04:09,411 --> 00:04:12,780 ... niet in Ierland is... 40 00:04:12,873 --> 00:04:15,411 ... maar in IJsland. 41 00:04:17,044 --> 00:04:18,419 Korte stilte. 42 00:04:18,503 --> 00:04:22,003 Ik beantwoord nu uw vragen. 43 00:04:23,842 --> 00:04:27,046 Heren, mag ik even ? 44 00:04:29,098 --> 00:04:31,850 Cartografie en linguïstiek met Milo Thatch. 45 00:04:33,269 --> 00:04:35,760 Ja. Moment. 46 00:04:42,612 --> 00:04:44,652 Pardon, Mr. Hickenbottom. 47 00:04:49,911 --> 00:04:52,034 Zo beter ? 48 00:04:52,122 --> 00:04:54,115 Graag gedaan, hoor. 49 00:04:56,710 --> 00:05:00,459 Zoals u kunt zien op deze kaart... 50 00:05:00,548 --> 00:05:04,628 ... heb ik de route uitgezet... 51 00:05:04,719 --> 00:05:09,297 ... waarlangs we het dagboek in IJsland kunnen ophalen. 52 00:05:10,391 --> 00:05:12,183 Het is zover. 53 00:05:13,311 --> 00:05:17,391 Ik ga eindelijk ontsnappen uit deze kerker. 54 00:05:53,019 --> 00:05:55,593 'Geachte Mr. Thatch. Uw bespreking... 55 00:05:55,689 --> 00:05:58,856 ... is verschoven van 16:30 naar 15:30.' 56 00:06:02,487 --> 00:06:07,944 'Wegens uw afwezigheid is uw voorstel afgewezen.' 57 00:06:08,035 --> 00:06:10,158 Dat neem ik niet. 58 00:06:10,246 --> 00:06:13,200 Die jonge Thatch wordt met 't jaar gekker. 59 00:06:13,290 --> 00:06:18,416 Nog een keer 'Atlantis', en ik loop onder een bus. 60 00:06:18,504 --> 00:06:20,544 En ik duw je. 61 00:06:20,631 --> 00:06:23,716 Daar heb je 'm. - Leden van het bestuur. 62 00:06:23,801 --> 00:06:26,340 Hoe heeft ie ons gevonden ? 63 00:06:26,429 --> 00:06:28,671 Snel, de heuvels in. 64 00:06:28,765 --> 00:06:31,517 Mr. Harcourt, u moet naar me luisteren. 65 00:06:36,607 --> 00:06:38,646 Mr. Harcourt. 66 00:06:38,734 --> 00:06:40,940 Ik heb nieuw bewijs... 67 00:06:41,028 --> 00:06:43,234 Mr. Harcourt, stop. 68 00:06:43,322 --> 00:06:46,109 Als u... Kunt u even... ? 69 00:06:46,200 --> 00:06:50,412 Het museum financiert expedities op basis van feiten... 70 00:06:50,496 --> 00:06:52,489 ... niet folklore. 71 00:06:52,582 --> 00:06:56,081 En we hebben je hier nodig. 72 00:06:56,169 --> 00:06:57,746 Echt waar ? 73 00:06:57,837 --> 00:07:00,507 De verwarmingsketel kan niet zonder je. 74 00:07:00,590 --> 00:07:01,965 Verwarming ? 75 00:07:03,093 --> 00:07:05,216 Maar er is een dagboek. 76 00:07:05,303 --> 00:07:08,221 In IJsland. Nu weet ik het zeker. 77 00:07:10,017 --> 00:07:12,804 Ik had dit willen vermijden... 78 00:07:12,895 --> 00:07:16,975 ... maar dit is een ontslagbrief. 79 00:07:17,066 --> 00:07:19,604 Als u mijn voorstel afwijst... 80 00:07:21,570 --> 00:07:23,563 ... neem ik ontslag. 81 00:07:28,161 --> 00:07:31,115 Als u mijn voorstel niet financiert... 82 00:07:31,205 --> 00:07:35,203 Dan zet je je loopbaan overboord, net als je opa ? 83 00:07:35,293 --> 00:07:37,250 Je kan zo veel, Milo. 84 00:07:37,337 --> 00:07:39,828 Vergooi het niet aan sprookjes. 85 00:07:39,923 --> 00:07:43,968 Ik weet dat Atlantis bestaat. - Wil je op expeditie ? 86 00:07:44,052 --> 00:07:46,840 Spring maar in de Potomac. 87 00:07:46,930 --> 00:07:50,134 Daar frissen je hersens van op. 88 00:07:57,607 --> 00:07:59,315 Ik ben er weer. 89 00:07:59,401 --> 00:08:02,022 Fluffy ? Kom, poes. 90 00:08:04,990 --> 00:08:07,196 Milo James Thatch ? 91 00:08:08,368 --> 00:08:10,776 Wie bent u ? Hoe komt u binnen ? 92 00:08:10,871 --> 00:08:15,035 Door de schoorsteen, dus. 93 00:08:15,125 --> 00:08:17,118 Ik ben Helga Sinclair. 94 00:08:17,211 --> 00:08:22,835 Mijn werkgever heeft een interessant voorstel voor je. 95 00:08:22,925 --> 00:08:26,341 Belangstelling ? - Werkgever ? 96 00:08:26,429 --> 00:08:28,422 Wie is uw werkgever ? 97 00:08:44,364 --> 00:08:48,576 Deze kant op. Niet op de Caravaggio lekken. 98 00:08:48,661 --> 00:08:51,781 Tempo. Mr. Whitmore houdt niet van wachten. 99 00:08:53,374 --> 00:08:55,782 Je zegt 'Mr. Whitmore' of 'meneer'. 100 00:08:55,877 --> 00:08:57,454 Je zit als hij 't zegt. 101 00:08:57,545 --> 00:08:59,953 Kort, terzake. 102 00:09:03,968 --> 00:09:06,376 Kop op. Hij bijt niet... 103 00:09:06,471 --> 00:09:07,930 ... vaak. 104 00:09:14,980 --> 00:09:16,225 Grootvader ? 105 00:09:16,315 --> 00:09:18,687 Wat 'n ontdekkingsreiziger. 106 00:09:18,776 --> 00:09:21,397 Preston Whitmore. Aangenaam. 107 00:09:22,655 --> 00:09:26,024 Ook 'n stukje yoga ? 108 00:09:26,117 --> 00:09:30,364 Kende u hem ? - Nog van Georgetown. 109 00:09:30,454 --> 00:09:33,740 Afgestudeerd in '66. Altijd vrienden gebleven. 110 00:09:35,043 --> 00:09:37,581 Ik moest zelfs mee op expeditie. 111 00:09:37,670 --> 00:09:41,371 Zo maf als 'n deur was ie. Hij had 't vaak over je. 112 00:09:41,466 --> 00:09:43,624 Gek. Nooit over u. 113 00:09:43,718 --> 00:09:45,925 Hij gunde me mijn privacy. 114 00:09:47,973 --> 00:09:51,259 Ik val niet op. - Waarom ben ik hier ? 115 00:09:51,351 --> 00:09:53,344 Kijk op tafel. 116 00:09:55,314 --> 00:09:56,938 Voor jou. 117 00:09:57,024 --> 00:10:01,437 Van m'n grootvader. - Hij gaf me dat jaren geleden. 118 00:10:01,529 --> 00:10:03,356 Als hem ooit iets zou overkomen... 119 00:10:03,447 --> 00:10:07,066 ... was 't voor jou, als je klaar was. Wat dat ook is. 120 00:10:08,202 --> 00:10:12,580 Dit kan niet. Het Dagboek van de Herder. 121 00:10:12,665 --> 00:10:17,956 Dit is de sleutel tot het verdwenen continent Atlantis. 122 00:10:18,046 --> 00:10:20,917 Ik ben heus niet getikt, hoor. 123 00:10:21,007 --> 00:10:23,712 Coördinaten, aanwijzingen. 124 00:10:23,802 --> 00:10:26,424 Helemaal compleet. - Lijkt mij koeterwaals. 125 00:10:26,513 --> 00:10:29,348 Dit dialect is verdwenen. 126 00:10:29,433 --> 00:10:31,722 Nutteloos. - Alleen moeilijk. 127 00:10:31,810 --> 00:10:36,805 Voor mij is 't geen koeterwaals. - 't Is natuurlijk vervalst. 128 00:10:38,234 --> 00:10:42,066 Dat zou grootvader gezien hebben. En ik zou 't zien. 129 00:10:42,155 --> 00:10:47,362 Ik heb er alles voor over dat dit het echte dagboek is. 130 00:10:47,452 --> 00:10:49,445 Wat ga je ermee doen ? 131 00:10:49,537 --> 00:10:52,622 Geld krijgen van 't museum. 132 00:10:52,707 --> 00:10:56,041 Die geloven je niet. - Ik zal ze overtuigen. 133 00:10:56,128 --> 00:10:57,586 Zoals vandaag ? 134 00:10:57,671 --> 00:11:01,883 Ja... Nee. Hoe weet u... ? Ze kunnen barsten. 135 00:11:01,967 --> 00:11:05,550 Ik kom er. Als 't moet, huur ik een roeiboot. 136 00:11:06,513 --> 00:11:08,305 Gefeliciteerd. 137 00:11:08,390 --> 00:11:12,638 Dat is precies wat ik wilde horen. Maar geen roeiboot. 138 00:11:14,689 --> 00:11:16,681 Wij reizen in stijl. 139 00:11:19,193 --> 00:11:22,148 De hele ratsmodee is geregeld. 140 00:11:22,238 --> 00:11:23,436 Waarom ? 141 00:11:23,531 --> 00:11:27,909 Je opa ging maar door over dat boek. Ik geloofde er geen snars van. 142 00:11:27,994 --> 00:11:30,485 Ik had er genoeg van en maakte een weddenschap met hem. 143 00:11:30,580 --> 00:11:33,498 Dus ik zeg tegen 'm: 'Als jij dat boek vindt... 144 00:11:33,584 --> 00:11:36,787 ... financier ik je, en kus ik je op de mond.' 145 00:11:36,879 --> 00:11:40,082 Ik balen toen hij dat rotding vond. 146 00:11:40,174 --> 00:11:42,213 Ik weet dat hij dood is... 147 00:11:42,301 --> 00:11:45,717 ... maar Preston Whitmore houdt woord. 148 00:11:45,805 --> 00:11:50,681 Thatch ? Ik ga met 'n zuiver geweten naar 't hiernamaals. 149 00:11:57,817 --> 00:12:02,314 Je opa was een groot man. Je weet niet eens hoe groot. 150 00:12:02,405 --> 00:12:07,566 Die hansworsten van het museum hebben 'm belachelijk gemaakt. 151 00:12:08,495 --> 00:12:10,488 Hij was 'n gebroken man. 152 00:12:10,581 --> 00:12:15,373 Eén stukje bewijs zou al genoeg voor me zijn. 153 00:12:19,340 --> 00:12:21,748 Waarom wachten ? Aan de slag. 154 00:12:21,842 --> 00:12:25,212 U moet 'n bemanning hebben. 155 00:12:25,304 --> 00:12:28,056 Geregeld. - Technici, geologen. 156 00:12:28,141 --> 00:12:30,098 Heb ik. De besten. 157 00:12:30,185 --> 00:12:34,099 Gaetan Molière. Geologie. 'n Neus voor grond. 158 00:12:34,189 --> 00:12:37,937 Vincenzo Santorini, explosieven. Uit een Turkse bajes gehaald. 159 00:12:38,026 --> 00:12:40,019 Audrey Ramirez. Vergeet de leeftijd. 160 00:12:40,112 --> 00:12:42,685 Weet alles van machines. 161 00:12:42,781 --> 00:12:44,525 Zij hebben 't boek gevonden. 162 00:12:44,616 --> 00:12:47,072 Waar was 't ? - IJsland. 163 00:12:47,161 --> 00:12:49,153 Ik wist 't wel. 164 00:12:49,246 --> 00:12:54,323 Nu alleen nog 'n expert in koeterwaals. 165 00:12:54,418 --> 00:12:56,411 Je kunt voortbouwen op je grootvader... 166 00:12:56,504 --> 00:12:58,378 ... of terug naar 't stookhok. 167 00:13:01,342 --> 00:13:03,880 Dit is echt. - Het begint te dagen. 168 00:13:03,970 --> 00:13:06,639 Ik moet ontslag nemen. 169 00:13:06,723 --> 00:13:08,799 Heb je vandaag gedaan. - O ja ? 170 00:13:08,892 --> 00:13:12,012 Ik hou niet van half werk. - De huur opzeggen. 171 00:13:12,103 --> 00:13:13,598 Gedaan. - Kleren ? 172 00:13:13,688 --> 00:13:14,803 Gepakt. - Boeken ? 173 00:13:14,898 --> 00:13:16,891 Opslag. - Mijn kat ? 174 00:13:18,318 --> 00:13:21,403 Gossie. - Je opa zei altijd: 175 00:13:21,488 --> 00:13:25,023 'Je blijft achter in wat je je kinderen geeft.' 176 00:13:25,868 --> 00:13:29,403 Dit is zijn geschenk voor jou. 177 00:13:29,497 --> 00:13:33,245 Atlantis wacht. Wat doe je ? 178 00:13:33,334 --> 00:13:36,703 Ik ben uw man. Hier krijgt u geen spijt van. 179 00:13:36,796 --> 00:13:40,841 Ik kan de opwinding gewoon niet binnenhouden. 180 00:13:47,890 --> 00:13:51,140 Waarom wortels ? Ik eet geen wortels. 181 00:13:51,227 --> 00:13:54,892 Attentie. Alle hens naar het duikruim. 182 00:13:54,981 --> 00:13:57,436 En 'druipruim' op dat bord: 183 00:13:57,525 --> 00:14:00,360 Heel grappig. 184 00:14:00,445 --> 00:14:03,362 Ik moest me hier melden. 185 00:14:03,448 --> 00:14:06,283 Mr. Thatch ? - U ? 186 00:14:06,368 --> 00:14:08,407 Even 'n appeltje schillen. 187 00:14:08,495 --> 00:14:10,903 Hou vast. Wat nu weer ? 188 00:14:10,998 --> 00:14:14,532 Je hebt mijn wagen volgepropt met overbodige troep. 189 00:14:14,626 --> 00:14:19,004 Kaneel. Oregano. Koriander. 190 00:14:19,089 --> 00:14:22,589 Wat is in vredesnaam koriander ? 191 00:14:22,676 --> 00:14:24,835 Wat is dit ? - Dat is dus sla. 192 00:14:24,929 --> 00:14:27,005 Sla ? Sla ? 193 00:14:27,098 --> 00:14:30,763 Ze moeten de vier basisgroepen eten. 194 00:14:30,852 --> 00:14:34,766 Die heb ik alle vier: Bonen, spek, whisky en vet. 195 00:14:35,940 --> 00:14:38,313 Inpakken en wegwezen, cowboy. 196 00:14:38,401 --> 00:14:41,735 Attentie. Alle hens naar het duikruim. 197 00:14:41,821 --> 00:14:44,443 Laatste ladingstuwen. 198 00:14:53,542 --> 00:14:55,084 Knul ? 199 00:14:55,169 --> 00:14:58,040 Het ponyrijden is verderop. 200 00:14:58,130 --> 00:15:02,424 U laat uw dynamiet vallen. 201 00:15:03,719 --> 00:15:06,507 Wat hebt u daar nog meer ? 202 00:15:06,597 --> 00:15:09,848 Buskruit, nitroglycerine... 203 00:15:09,934 --> 00:15:13,600 notitieblokken, lonten, pitten, lijm... 204 00:15:13,688 --> 00:15:16,358 ... en paperclips. Grote. 205 00:15:16,441 --> 00:15:19,727 Gewoon kantoorspullen. 206 00:15:19,820 --> 00:15:21,859 Waar bleef je ? Commander Rourke... 207 00:15:21,947 --> 00:15:24,105 ... van het IJsland-team. 208 00:15:24,199 --> 00:15:28,328 Dat is leuk. De kleinzoon van Thaddeus. 209 00:15:28,412 --> 00:15:32,873 Leuke plaatjes in dat boek. Maar geef mij maar 'n western. 210 00:15:32,958 --> 00:15:37,621 Niet gering, Hé ? - Dat is 'n weddenschap inlossen. 211 00:15:37,713 --> 00:15:41,581 Thaddeus vond dat geld geen rol speelde in de wetenschap. 212 00:15:41,676 --> 00:15:46,303 Dit is niets, vergeleken bij wat we leren. 213 00:15:46,389 --> 00:15:48,797 Het zal ons intens verrijken. 214 00:15:48,892 --> 00:15:53,519 Attentie. De afdaling begint over 15 minuten. 215 00:15:53,605 --> 00:15:55,764 Mr. Whitmore, het is zover. 216 00:15:55,857 --> 00:15:59,309 Dag, Mr. Whitmore. - Doe je best, jongen. 217 00:15:59,403 --> 00:16:01,728 Klaar voor onder water. 218 00:16:01,822 --> 00:16:07,196 Luitenant, onder water. - Duiken naar 150 voet diepte. 219 00:16:07,286 --> 00:16:09,195 Diepte 150 voet. 220 00:16:09,288 --> 00:16:11,614 Duiken. Vijf graden. 221 00:16:11,707 --> 00:16:15,041 Naar beneden. 222 00:16:55,754 --> 00:16:59,205 Het menu voor vanavond is bonen. 223 00:16:59,299 --> 00:17:01,007 Gevolgd door muziek. 224 00:17:02,260 --> 00:17:04,253 Van wie is dit ? 225 00:17:09,893 --> 00:17:13,512 Je hebt de monsters verstoord. 226 00:17:13,606 --> 00:17:15,812 Wat ? - Je hebt de monsters verstoord. 227 00:17:15,900 --> 00:17:18,189 Grondmonsters uit de hele wereld. 228 00:17:18,277 --> 00:17:22,026 Engeland mag nooit samen met Frankrijk. 229 00:17:22,115 --> 00:17:24,356 Waarom in mijn bed ? - Je vraagt te veel. 230 00:17:24,450 --> 00:17:26,823 Wie ben je ? 231 00:17:26,911 --> 00:17:29,616 Ik weet 't snel genoeg. - Laat los. 232 00:17:29,706 --> 00:17:32,541 Niet janken. Zit stil. 233 00:17:32,626 --> 00:17:36,576 Hebbes. Vertel je verhaal maar, vriendje. 234 00:17:36,671 --> 00:17:39,044 Perkament, 500 v. Chr. 235 00:17:39,132 --> 00:17:41,540 Potlood. Verf van overheidsgebouw. 236 00:17:41,635 --> 00:17:44,802 Een Pers, twee jaar. Uit 'n nest van zeven. 237 00:17:44,888 --> 00:17:48,471 De vingerafdrukken van een kaartenmaker. 238 00:17:49,810 --> 00:17:52,052 En linguïst 239 00:17:52,146 --> 00:17:54,602 Dit is een schandaal. Maak dat je wegkomt. 240 00:17:56,776 --> 00:17:58,400 Op de monsters gezeten ? 241 00:17:58,486 --> 00:18:01,772 Molière, je zou lief spelen. 242 00:18:01,865 --> 00:18:05,031 Ik heb zeep en ik gebruik hem. 243 00:18:05,118 --> 00:18:08,950 Terug naar je hol, smerig schepsel. 244 00:18:09,039 --> 00:18:11,708 Joshua Sweet, scheepsarts. 245 00:18:11,792 --> 00:18:14,912 Milo Thatch. - Consult om 3 uur. 246 00:18:15,003 --> 00:18:17,162 't Kan net zo goed nu. 247 00:18:17,256 --> 00:18:21,123 Deze knul moet in 28 seconden door 'n dijbeen gaan. 248 00:18:21,218 --> 00:18:24,338 Daar haal ik de helft af. Tong uitsteken. 249 00:18:25,347 --> 00:18:26,972 Waar woon je ? 250 00:18:27,058 --> 00:18:32,052 O ja ? Mooie omgeving. Vis je ? 251 00:18:32,146 --> 00:18:36,061 Ik persoonlijk haat vis. Rotsmaak, rotlucht, stomme graatjes. 252 00:18:36,150 --> 00:18:39,317 Deze even vullen. - Waarmee ? 253 00:18:39,404 --> 00:18:42,073 Milo Thatch naar de centrale. 254 00:18:42,157 --> 00:18:45,740 Dank u. Ik bedoel, aangenaam. 255 00:18:45,827 --> 00:18:47,986 Insgelijks. 256 00:18:51,917 --> 00:18:56,081 Dus ik zeg: 'Wat mankeert er aan mijn gehaktbrood ?' 257 00:18:56,171 --> 00:18:58,876 Even 'n andere lijn, Margie. 258 00:18:58,966 --> 00:19:02,003 We naderen de positie. Margie ? 259 00:19:03,346 --> 00:19:05,006 's Even rondkijken. 260 00:19:05,097 --> 00:19:06,971 Stuur 240 graden. 261 00:19:07,058 --> 00:19:10,890 Voorste duikroer 15 graden. Koers 240 graden. 262 00:19:12,230 --> 00:19:15,184 Welkom in de centrale, Mr. Thatch. 263 00:19:15,275 --> 00:19:18,395 Luisteren naar Mr. Thatch. 264 00:19:19,279 --> 00:19:21,770 Goedemiddag Kan iedereen me verstaan ? 265 00:19:25,118 --> 00:19:27,906 Goed. Eerst een paar dia's ? 266 00:19:27,997 --> 00:19:30,666 Hier ziet u een schepsel... 267 00:19:30,749 --> 00:19:36,206 ... dat naar men zegt zeelieden gek maakte van angst. 268 00:19:38,090 --> 00:19:40,546 Sorry, de verkeerde dia. 269 00:19:40,635 --> 00:19:43,589 Zo'n knul pakte ik z'n boterhammen af. 270 00:19:43,680 --> 00:19:48,009 Dit is een afbeelding van de Leviathan... 271 00:19:48,101 --> 00:19:50,509 ... die de toegang tot Atlantis bewaakt. 272 00:19:50,604 --> 00:19:54,352 Bij zo'n hapje zou ik witte wijn drinken. 273 00:19:54,441 --> 00:19:57,561 Het wordt genoemd in het Boek Job. 274 00:19:57,653 --> 00:20:01,816 'Uit zijn mond gaan fakkelen, vurige vonken gaan er uit.' 275 00:20:01,907 --> 00:20:05,241 Waarschijnlijk een angstaanjagend beeld. 276 00:20:05,327 --> 00:20:07,818 Dat kunstwerk zoeken we. 277 00:20:07,913 --> 00:20:10,665 Gaan we graven ? - Nee. 278 00:20:10,750 --> 00:20:14,830 Volgens het dagboek is er een onderzeese tunnel. 279 00:20:14,921 --> 00:20:17,922 Die leidt naar een luchtbel... 280 00:20:18,007 --> 00:20:23,049 ... en de oude weg naar Atlantis. Net als 'n zwanenhals. 281 00:20:23,138 --> 00:20:26,970 Cartograaf, linguïst loodgieter. En nog vrijgezel. 282 00:20:27,058 --> 00:20:29,632 We zouden graven. - Ga weg. 283 00:20:29,728 --> 00:20:31,353 Commandant ? Kijk. 284 00:20:31,438 --> 00:20:34,558 Einde van de les. Schijnwerpers. 285 00:20:42,408 --> 00:20:46,109 Moet je zien. - Schepen uit alle eeuwen. 286 00:21:09,812 --> 00:21:12,433 Commandant ? Dit moet u misschien horen. 287 00:21:13,524 --> 00:21:16,810 Commandant ? 288 00:21:16,902 --> 00:21:19,524 'In het hol van de Leviathan... - Commandant ? 289 00:21:19,614 --> 00:21:22,021 ... vindt ge de weg naar de poort.' 290 00:21:22,116 --> 00:21:24,358 Commandant ? - Wat is er, Mrs Packard ? 291 00:21:24,452 --> 00:21:27,536 Ik hoor iets op de hydrofoon. 292 00:21:27,622 --> 00:21:29,449 Luidsprekers. 293 00:21:38,216 --> 00:21:41,420 Een groep walvissen ? - Nee. Groter. 294 00:21:41,511 --> 00:21:43,837 Een echo van de machine. 295 00:21:43,931 --> 00:21:46,718 Wil je 't overnemen ? Ga je gang. 296 00:21:46,809 --> 00:21:48,600 Wordt 't nu harder ? 297 00:21:53,816 --> 00:21:56,023 Het is in elk geval nu weg. 298 00:21:56,110 --> 00:22:00,488 Omdraaien. Zoekpatroon... 299 00:22:03,034 --> 00:22:05,608 Ga opzij. 300 00:22:12,502 --> 00:22:14,578 Zeg dat Kokkie boter smelt. 301 00:22:14,671 --> 00:22:16,960 Ik lust wel 'n kreeftje. 302 00:22:17,049 --> 00:22:20,584 Torpedobuizen laden. Bathyscaven klaar. 303 00:22:20,678 --> 00:22:22,504 Posities innemen. 304 00:22:22,596 --> 00:22:25,170 Rustig, jongens. Geen paniek. 305 00:22:31,022 --> 00:22:33,939 Alle kriebels. 't Is een machine. 306 00:22:37,904 --> 00:22:39,778 Wacht. 307 00:22:40,949 --> 00:22:43,274 Bathyscaven weg. - Gelanceerd. 308 00:22:48,999 --> 00:22:50,992 Vuur. 309 00:22:54,296 --> 00:22:56,704 We zijn los. 310 00:23:00,678 --> 00:23:03,251 Torpedo's afvuren. 311 00:23:15,485 --> 00:23:19,150 Geef me de centrale. - Machinekamer op 4. 312 00:23:19,239 --> 00:23:22,988 We zijn zwaar geraakt. We maken water. 313 00:23:23,076 --> 00:23:25,069 Dat moet niet bij de ketel komen. 314 00:23:25,162 --> 00:23:28,780 Hoe lang nog ? - 20 minuten, als 't schot 't houdt. 315 00:23:28,874 --> 00:23:31,875 Herstel: Vijf. - Je hoort 't. Lopen. 316 00:23:31,961 --> 00:23:34,712 Waarheen ? - Packard. Alarm. 317 00:23:34,797 --> 00:23:37,964 Pakte hij zijn koffer ? Die zie je niet meer. 318 00:23:38,926 --> 00:23:41,417 Ik bel je terug. Nee, ik bel. 319 00:23:43,514 --> 00:23:45,840 Alle hens, schip verlaten. 320 00:23:45,934 --> 00:23:48,639 Schiet op. Vandaag, graag. 321 00:23:49,562 --> 00:23:51,520 Pak 'n stoel en riemen vast. 322 00:23:51,606 --> 00:23:53,433 Wegwezen. 323 00:23:56,737 --> 00:23:58,860 Luitenant. - Ik ben bezig. 324 00:24:07,915 --> 00:24:09,955 Hou je vast. 325 00:24:20,512 --> 00:24:24,212 Mr. Thatch ? - Een soort kloof. 326 00:24:24,307 --> 00:24:27,723 Die daar. - 20 graden omlaag. 327 00:24:27,811 --> 00:24:31,262 Begrepen. 20 graden. - Achter je. 328 00:24:34,318 --> 00:24:36,690 Sacre bleu. - We zijn 'n tikje zuur. 329 00:24:51,586 --> 00:24:55,002 't Is gewoon een zwanenhals. Net 'n gootsteen. 330 00:25:51,565 --> 00:25:54,317 Zeven uur geleden telde deze expeditie... 331 00:25:54,402 --> 00:25:57,818 ... 200 van de beste mensen die ik kende. 332 00:25:57,905 --> 00:26:00,147 Alleen wij zijn over. 333 00:26:00,241 --> 00:26:04,702 Ik wind er geen doekjes om. Dit is dus een crisis. 334 00:26:04,787 --> 00:26:07,409 We hebben al eerder moeten roeien... 335 00:26:07,499 --> 00:26:09,871 ... met of zonder riemen. 336 00:26:09,960 --> 00:26:12,285 Ik zie geen reden om dat te wijzigen. 337 00:26:12,379 --> 00:26:15,296 Iedereen draait 'n dubbele wacht. 338 00:26:15,382 --> 00:26:18,383 Iedereen rijdt, iedereen werkt. 339 00:26:18,469 --> 00:26:21,968 Onze kans op overleven hangt van u af. 340 00:26:22,056 --> 00:26:24,095 En van dat dagboek. 341 00:26:24,183 --> 00:26:27,054 We gaan allemaal hemelen. - In het zadel. 342 00:26:27,978 --> 00:26:30,730 We hadden nu al op weg moeten zijn. 343 00:26:30,815 --> 00:26:33,935 Molière: Eerste man. Audrey, de brandstof. 344 00:26:34,026 --> 00:26:37,146 Vijftig meter afstand. 345 00:26:37,238 --> 00:26:39,231 Packard, sigaret uit. 346 00:26:47,374 --> 00:26:50,541 Heb jij hier een rijbewijs voor ? 347 00:26:50,627 --> 00:26:55,420 Kun je rijden ? - Natuurlijk. 348 00:26:55,507 --> 00:26:58,627 Stuur, gaspedaal, rem... 349 00:26:58,719 --> 00:27:03,595 ... en dan natuurlijk dit lange ding. 350 00:27:04,767 --> 00:27:08,136 Goed. Maar botsautootjes werken hetzelfde. 351 00:27:16,571 --> 00:27:19,358 Sorry. - Schiet op, burger. 352 00:28:17,176 --> 00:28:19,465 Heb je daaruit gedronken ? 353 00:28:19,554 --> 00:28:23,599 Dat is nitroglycerine. Niet bewegen. Geen adem halen. 354 00:28:23,683 --> 00:28:26,886 Niets doen. Alleen bidden. 355 00:29:04,643 --> 00:29:07,395 Hallo. Moet je zien hoe hoog. 356 00:29:07,479 --> 00:29:10,053 Zeker achthonderd meter hoog. 357 00:29:10,148 --> 00:29:13,683 Dat moet ze duizenden jaren hebben gekost. 358 00:29:18,407 --> 00:29:20,400 Kijk. Een brug. 359 00:29:20,493 --> 00:29:24,158 Heb ik gebouwd in tien seconden, hoogstens elf. 360 00:29:42,683 --> 00:29:46,182 Dat lijkt op 'n versperring. Vinny ? 361 00:29:46,270 --> 00:29:49,721 Dat ruim ik op met tweehonderd van deze. 362 00:29:49,815 --> 00:29:53,065 Helaas heb ik er maar 'n stuk of tien. 363 00:29:53,152 --> 00:29:58,063 Plus vijf van mezelf, en 'n paar voetzoekers... 364 00:29:58,157 --> 00:29:59,865 ... en een fakkel. 365 00:29:59,951 --> 00:30:02,952 Jammer dat de nitroglycerine op is. 366 00:30:04,873 --> 00:30:06,782 Dat wordt graven. 367 00:30:07,876 --> 00:30:10,165 Met alle genoegen. 368 00:30:23,392 --> 00:30:25,515 Stom, stom ding. 369 00:30:26,562 --> 00:30:29,729 Dat snap ik niet. Hij is net bijgesteld. 370 00:30:29,815 --> 00:30:32,900 De rotor is naar z'n grootje. 371 00:30:32,985 --> 00:30:35,108 Ik haal er een uit een wagen. 372 00:30:35,196 --> 00:30:37,948 Afblijven. Ik ben zo terug. 373 00:30:46,041 --> 00:30:47,915 Ze leeft ! 374 00:30:48,001 --> 00:30:49,709 Wat heb je gedaan ? 375 00:30:49,795 --> 00:30:54,172 De ketel in dit ding is een Humac P54/813. 376 00:30:54,258 --> 00:30:57,461 Wij hebben 'n 814 staan. 377 00:30:57,553 --> 00:31:01,716 Hun verwarmingselementen zijn 'n tikje labiel. 378 00:31:01,807 --> 00:31:04,974 Je moet ze soms even helpen. 379 00:31:05,061 --> 00:31:07,634 Ja, dankje. Hou je kop. 380 00:31:10,191 --> 00:31:12,184 Dubbel omdat je bang bent. 381 00:31:19,159 --> 00:31:21,780 Dat is 't. Dat moet 't zijn. 382 00:31:21,870 --> 00:31:24,195 Hier slapen we. 383 00:31:24,289 --> 00:31:28,038 Waarom gloeit 't zo ? - Natuurlijke fosforentie. 384 00:31:28,126 --> 00:31:31,745 Met dat ding doe ik dus geen oog dicht. 385 00:31:31,839 --> 00:31:33,713 Bikken ! 386 00:31:34,008 --> 00:31:36,713 Als voorafje: Caesar salad. 387 00:31:36,802 --> 00:31:41,014 Escargots, en oosterse loempia's. 388 00:31:41,098 --> 00:31:43,886 Ik wou de escargots. - Ga je gang. 389 00:31:43,976 --> 00:31:48,306 Hier, Milo. 'n Beetje vlees op je botten. 390 00:31:48,398 --> 00:31:51,185 Dankje. Extra vet, zie ik. 391 00:31:51,276 --> 00:31:53,399 Neem nog wat. 392 00:31:53,486 --> 00:31:57,354 Van opzij, met je tong uitgestoken, ben je net 'n rits. 393 00:31:57,449 --> 00:32:00,948 We moeten niet zo rot tegen hem doen. 394 00:32:01,036 --> 00:32:02,530 Je hebt gelijk. 395 00:32:02,621 --> 00:32:04,697 Milo, kom hier zitten. 396 00:32:04,790 --> 00:32:06,913 Serieus ? Mag dat ? 397 00:32:07,001 --> 00:32:10,037 Kom maar. - Fijn. 398 00:32:10,129 --> 00:32:12,964 Ik vind 't een hele eer... 399 00:32:16,677 --> 00:32:18,385 Mol ! 400 00:32:18,471 --> 00:32:22,220 Neem me niet kwalijk. Ik kon 't niet laten. 401 00:32:22,308 --> 00:32:26,258 Doe je dat boek ooit dicht ? - Je kent 't uit je hoofd. 402 00:32:26,354 --> 00:32:29,391 Ja, maar dit stuk snap ik niet. 403 00:32:29,482 --> 00:32:32,318 De Herder begint hier... 404 00:32:32,402 --> 00:32:34,395 ... over 't hart van Atlantis. 405 00:32:34,488 --> 00:32:37,061 Misschien die krachtbron. 406 00:32:37,157 --> 00:32:41,025 En dan niets. Alsof er een pagina ontbreekt. 407 00:32:41,120 --> 00:32:44,121 Rustig. We krijgen geen overuren. 408 00:32:44,206 --> 00:32:47,373 Ik laat me soms meeslepen. 409 00:32:47,460 --> 00:32:49,452 Maar dat is 't toch ? 410 00:32:49,545 --> 00:32:53,294 Ontdekkingen, samenwerking, avontuur. 411 00:32:53,383 --> 00:32:55,541 Tenzij 't jullie... 412 00:32:55,635 --> 00:32:58,921 ... alleen maar om het geld gaat. - 't Geld. 413 00:32:59,013 --> 00:33:00,212 Geld. 414 00:33:00,306 --> 00:33:02,679 Geld. - Voor mij: 't geld. 415 00:33:04,019 --> 00:33:07,352 Dat was voor open doel. 416 00:33:07,439 --> 00:33:11,389 Pijn in je nek ? - Ik denk door... 417 00:33:11,485 --> 00:33:12,683 Zo beter ? 418 00:33:13,737 --> 00:33:16,572 Waar heb je dat geleerd ? 419 00:33:16,657 --> 00:33:18,614 Van de Arapaho's. 420 00:33:18,701 --> 00:33:24,040 Daar ben ik opgegroeid. Mijn pa was hospik in Kansas. 421 00:33:24,123 --> 00:33:25,498 Serieus. 422 00:33:25,583 --> 00:33:29,248 Ik had 'n indiaanse berenvacht op de universiteit. 423 00:33:29,337 --> 00:33:31,330 Ik moest opkomen. 424 00:33:31,422 --> 00:33:36,417 De enige dag anatomie, de volgende schotwonden in Cuba. 425 00:33:36,511 --> 00:33:39,346 Hoofdgerecht. 426 00:33:40,682 --> 00:33:44,514 Geeft niet. Dit blijft eeuwig goed. 427 00:33:44,603 --> 00:33:48,304 Goddank proef ik al jaren niets meer. 428 00:33:53,279 --> 00:33:55,152 Zet je je tent op ? 429 00:33:55,239 --> 00:33:57,481 Heb ik gedaan. 430 00:33:58,409 --> 00:34:03,486 Ik heb niet meer gekampeerd sinds de laatste keer met mijn opa. 431 00:34:03,581 --> 00:34:06,582 Ik heb 'm niet gekend. Vertel 's ? 432 00:34:06,668 --> 00:34:10,251 Hij was als 'n vader voor me. 433 00:34:10,338 --> 00:34:14,170 Ik was al jong wees, en hij ontfermde zich over me. 434 00:34:18,263 --> 00:34:20,007 Ik zat te denken... 435 00:34:20,098 --> 00:34:23,183 Een keer, toen ik acht was, liepen we langs 'n beek... 436 00:34:23,268 --> 00:34:26,388 ... en ik zag iets in 't water. 437 00:34:26,480 --> 00:34:28,272 Een echte pijlpunt. 438 00:34:28,357 --> 00:34:32,818 Of ik 'n beschaving had ontdekt, zo ging hij tekeer. 439 00:34:32,904 --> 00:34:37,151 Later snapte ik dat 'n pijlpunt gewoon steen was... 440 00:34:37,241 --> 00:34:39,530 ... in een gelijkbenige driehoek. 441 00:34:40,537 --> 00:34:42,613 Wat 'n liefverhaal. 442 00:34:42,705 --> 00:34:46,406 Audrey, sorry. Hoe gaat 'n tiener... 443 00:34:46,501 --> 00:34:49,206 ... als hoofd techniek op expeditie ? 444 00:34:49,296 --> 00:34:52,380 Ik ben gekomen toen pa ermee stopte. 445 00:34:52,466 --> 00:34:54,257 Hij wou zonen. 446 00:34:54,343 --> 00:34:58,175 Eén voor de garage, en een als bokskampioen. 447 00:34:58,263 --> 00:35:00,552 Hij kreeg mijn zus en mij. 448 00:35:01,517 --> 00:35:03,260 En je zuster ? 449 00:35:03,352 --> 00:35:05,974 Bokst volgende maand om de titel. 450 00:35:06,063 --> 00:35:10,061 Ik spaar voor een tweede garage. 451 00:35:10,151 --> 00:35:13,935 Pyjama vergeten ? - Ik slaap naakt. 452 00:35:14,030 --> 00:35:17,280 Zet maar op. Ze slaapwandelt. 453 00:35:17,367 --> 00:35:21,234 Ik hou dus van explosieven. 454 00:35:21,329 --> 00:35:23,618 Vertel nou maar hoe 't zit. 455 00:35:25,333 --> 00:35:27,373 We hadden 'n bloemenzaak. 456 00:35:27,461 --> 00:35:32,800 We verkochten rozen, anjers, gipskruid, noem maar op. 457 00:35:32,883 --> 00:35:37,925 Op 'n dag ben ik bezig met drie dozijn corsages. 458 00:35:38,013 --> 00:35:40,255 Die ze op hun pols dragen. 459 00:35:40,349 --> 00:35:42,342 Iedereen loopt binnen: 460 00:35:42,435 --> 00:35:45,934 'Is hij klaar ? Staat ie bij m'n jurk ?' 461 00:35:46,022 --> 00:35:47,600 Nachtmerrie. 462 00:35:47,690 --> 00:35:52,151 Maar goed. Ik denk dat de buren 'n gaslek hadden. 463 00:35:52,237 --> 00:35:54,526 Boem. Weg wasserij. 464 00:35:54,614 --> 00:35:56,986 Ik ging dwars door 't raam. 465 00:35:57,075 --> 00:35:59,531 't Was een teken van God. 466 00:35:59,619 --> 00:36:02,786 Ik ontdekte mijn ware ik. 467 00:36:07,044 --> 00:36:10,211 En Mol ? - Dat wil je niet horen. 468 00:36:10,297 --> 00:36:13,215 Nee, Audrey. Je had 't mij nooit mogen vertellen. 469 00:36:13,300 --> 00:36:15,792 Niet vragen. 470 00:36:46,209 --> 00:36:48,285 De rooie heeft 'n wapen. 471 00:37:13,905 --> 00:37:15,103 Brand. 472 00:37:18,534 --> 00:37:20,444 Brand. 473 00:37:21,412 --> 00:37:22,871 Brand. 474 00:37:24,165 --> 00:37:27,950 Ik vermoord hem. Thatch, ga slapen. 475 00:37:29,838 --> 00:37:32,044 Haal water. - Te laat. 476 00:37:32,132 --> 00:37:34,670 Die grotten in. 477 00:37:45,855 --> 00:37:47,646 Milo, spring. 478 00:38:38,034 --> 00:38:41,783 Wie niet dood is, zegt 'present'. 479 00:38:42,456 --> 00:38:45,991 Die gloeitorren hebben m'n zitvlak te grazen gehad. 480 00:38:46,085 --> 00:38:48,623 Het gif moet eruit worden gezogen. 481 00:38:48,712 --> 00:38:51,666 Niet allemaal tegelijk. 482 00:38:51,757 --> 00:38:55,838 Audrey, de schade ? - Het had erger gekund. 483 00:38:55,928 --> 00:39:00,306 Nummer 2 en 7 zijn aan gort, maar de graver loopt nog. 484 00:39:00,391 --> 00:39:02,717 We zijn in iets zachts geland. 485 00:39:02,810 --> 00:39:04,684 Puimas. 486 00:39:04,771 --> 00:39:08,389 We staan onderin een slapende vulkaan. 487 00:39:11,069 --> 00:39:13,940 Het gaat maar door. - Zo komen we weg. 488 00:39:14,948 --> 00:39:17,949 Of niet. - Het magma is hard geworden... 489 00:39:18,035 --> 00:39:22,246 ... en blokkeert de opening. 490 00:39:22,331 --> 00:39:25,000 Dat heb ik met zuurkool. 491 00:39:25,084 --> 00:39:29,663 Wou je zeggen dat ie elk moment kan ontploffen ? 492 00:39:29,755 --> 00:39:35,046 Daarvoor zou eerst 'n uiterst zware explosie nodig zijn. 493 00:39:39,724 --> 00:39:41,717 Zal ik even wachten ? 494 00:39:41,810 --> 00:39:46,187 Als we de top opblazen, kunnen we naar 't oppervlak. 495 00:39:46,273 --> 00:39:49,143 Mr. Thatch ? Wat vindt u ? 496 00:40:40,496 --> 00:40:43,118 Wacht. 497 00:40:44,959 --> 00:40:49,289 Wie ben je ? Waar ga je heen ? Kom terug. 498 00:40:57,472 --> 00:41:00,758 Wacht nou. Wie ben je ? 499 00:41:27,796 --> 00:41:31,379 Alle heiligen in de hemel. - Prachtig. 500 00:41:31,466 --> 00:41:33,625 Ik geef 't toe, Milo. 501 00:41:33,719 --> 00:41:35,711 Dat heb je goed gedaan. 502 00:41:38,640 --> 00:41:42,306 Herstel... - Wie zijn dat ? 503 00:41:42,394 --> 00:41:45,479 Dat moeten Atlantiërs zijn. - Kan niet. 504 00:41:45,564 --> 00:41:47,641 Dit ken ik van de indianen. 505 00:41:47,733 --> 00:41:51,778 Ze kunnen je angst ruiken. Hou je stil. 506 00:41:59,162 --> 00:42:00,870 Het praat tegen jou. 507 00:42:30,945 --> 00:42:33,733 Spreekt u Frans ? - Jawel. 508 00:42:33,823 --> 00:42:38,070 Dat is mijn taal. Mademoiselle, voulez-vous... ? 509 00:42:40,247 --> 00:42:42,038 Haar mag ik wel. 510 00:42:42,124 --> 00:42:44,615 Ik wou dat die dreun van mij kwam. 511 00:42:47,713 --> 00:42:49,706 Hoe spreken ze die talen ? 512 00:42:49,798 --> 00:42:53,464 Omdat hun taal direct van de stamtaal komt. 513 00:42:53,552 --> 00:42:56,257 Misschien verstaan ze Engels. 514 00:42:56,347 --> 00:42:59,301 Wij komen van de oppervlakte. 515 00:42:59,392 --> 00:43:05,062 We komen in vrede. - Welkom in Atlantis. 516 00:43:05,148 --> 00:43:08,268 Kom met mijn vader praten. 517 00:43:08,360 --> 00:43:10,898 Eenheid B. Berg wat jullie kunnen. 518 00:43:10,987 --> 00:43:12,980 Tot over 24 uur. 519 00:43:17,202 --> 00:43:19,954 Wat spannend. 520 00:43:31,133 --> 00:43:33,340 Als je Latijn ontleedt... 521 00:43:33,427 --> 00:43:36,179 ... en combineert met Sumerisch en met Thessalonikaans... 522 00:43:36,264 --> 00:43:39,597 ... kom je in de buurt van hun grammatica. 523 00:43:39,684 --> 00:43:43,931 Die geniet tenminste. - Een kind met 'n cadeautje. 524 00:43:44,022 --> 00:43:47,605 Er zouden geen mensen zijn. 525 00:43:47,692 --> 00:43:51,026 Dit verandert alles. - 't Verandert helemaal niets. 526 00:43:51,113 --> 00:43:53,152 Ziedaar, Mr. Harcourt. 527 00:44:20,727 --> 00:44:24,013 Gegroet, majesteit. Dit zijn de bezoekers. 528 00:44:24,106 --> 00:44:27,522 Je kent ons wet Kida. 529 00:44:27,609 --> 00:44:33,529 Geen buitenstaander ziet de stad zonder dat hij sterft. 530 00:44:33,616 --> 00:44:34,481 Vader... 531 00:44:34,575 --> 00:44:38,359 ... zij kunnen ons misschien helpen. 532 00:44:38,454 --> 00:44:43,615 We hebben hun hulp niet nodig. 533 00:44:43,710 --> 00:44:45,252 Maar, vader... 534 00:44:45,336 --> 00:44:50,675 Genoeg. We spreken hier later over. 535 00:44:51,801 --> 00:44:54,174 Mag ik, namens mijn bemanning... 536 00:44:54,262 --> 00:44:57,097 ... u danken dat u ons verwelkomt ? 537 00:44:58,809 --> 00:45:02,225 U neemt zomaar aan dat u hier welkom bent. 538 00:45:02,312 --> 00:45:05,230 We zijn van ver gekomen om... 539 00:45:05,315 --> 00:45:09,693 Ik weet wat u zoekt. En hier vindt u 't niet. 540 00:45:09,778 --> 00:45:12,186 Uw reis is vergeefs. 541 00:45:12,281 --> 00:45:15,366 We zijn vreedzame wetenschappers. 542 00:45:17,245 --> 00:45:19,368 Maar met wapens. 543 00:45:19,455 --> 00:45:24,082 Daarmee kunnen we obstakels uit de weg ruimen. 544 00:45:24,169 --> 00:45:29,329 Sommige obstakels laten zich niet met dreigen opruimen. 545 00:45:29,424 --> 00:45:34,086 Ga terug naar uw volk. Verlaat Atlantis onmiddellijk. 546 00:45:34,179 --> 00:45:36,338 Majesteit, wees redelijk. 547 00:45:36,431 --> 00:45:38,424 Eh... - Nu niet. 548 00:45:38,517 --> 00:45:42,385 We kunnen maar beter doen wat hij zegt. 549 00:45:42,479 --> 00:45:46,643 Wilt u ons toestaan om een nacht te blijven ? 550 00:45:46,734 --> 00:45:49,403 Dan kunnen we rusten, provianderen... 551 00:45:49,487 --> 00:45:52,986 ... en morgen vroeg op pad. 552 00:45:53,074 --> 00:45:57,286 Goed. Eén nacht. Meer niet. 553 00:45:57,370 --> 00:45:59,529 Dank u, majesteit. 554 00:46:07,089 --> 00:46:09,461 Je hart is week geworden. 555 00:46:09,549 --> 00:46:12,753 Duizend jaar geleden had je ze afgemaakt. 556 00:46:12,845 --> 00:46:15,336 Toen waren de straten verlicht. 557 00:46:15,431 --> 00:46:19,678 Toen zocht 't volk geen eten tussen de ruines. 558 00:46:19,769 --> 00:46:23,220 Ze zijn tevreden. - Ze weten niet beter. 559 00:46:23,314 --> 00:46:26,481 We waren groot. Nu leven we tussen ruines. 560 00:46:26,567 --> 00:46:30,612 De oude koningen huilen dat we zo ver gezonken zijn. 561 00:46:31,698 --> 00:46:35,861 Als zij ons verleden kunnen ontsluiten... 562 00:46:35,952 --> 00:46:38,241 ... is dat onze toekomst. 563 00:46:38,330 --> 00:46:43,206 De boodschap die zij brengen, kennen wij al. 564 00:46:43,293 --> 00:46:45,582 Onze wereld sterft. 565 00:46:45,671 --> 00:46:48,458 Onze wereld is gered. 566 00:46:49,800 --> 00:46:52,587 Kida, als jij koningin wordt... 567 00:46:52,678 --> 00:46:54,671 ... zul je 't begrijpen. 568 00:46:57,349 --> 00:46:58,843 Hoe ging 't ? 569 00:46:58,934 --> 00:47:01,507 Koning en dochter zijn 't niet eens. 570 00:47:01,603 --> 00:47:05,471 Zij mag ons wel, maar hij houdt iets achter. 571 00:47:05,566 --> 00:47:09,100 Dan wil ik weten wat dat is. 572 00:47:09,194 --> 00:47:11,567 Iemand moet met Kida praten. - Ik ! 573 00:47:11,655 --> 00:47:14,407 Een sociaal vaardig iemand. - Ik ! 574 00:47:14,492 --> 00:47:16,650 Voor wie ze niet bang is. - Ik ! 575 00:47:16,744 --> 00:47:20,742 Iemand die de taal spreekt. - Ik offer me op. 576 00:47:20,832 --> 00:47:23,619 Thatch, goed dat je je aanbiedt. 577 00:47:26,963 --> 00:47:28,956 Zet 'm op, kanjer. 578 00:47:34,679 --> 00:47:36,138 Goed, Milo: 579 00:47:36,223 --> 00:47:39,426 'Ik heb vragen, en ik blijf hier tot ik antwoorden hoor.' 580 00:47:39,518 --> 00:47:42,009 Dat moet werken. 581 00:47:47,943 --> 00:47:52,985 Ik heb vragen, en jij blijft hier tot ik antwoorden hoor. 582 00:47:53,074 --> 00:47:54,901 Ja, goed... 583 00:47:54,992 --> 00:47:56,985 Kom mee. 584 00:48:04,043 --> 00:48:06,582 Er is zo veel te vragen over jouw wereld. 585 00:48:06,671 --> 00:48:09,209 Je bent wetenschapper. 586 00:48:09,299 --> 00:48:13,712 Dat zie ik aan je geringe fysiek en je hoge voorhoofd. 587 00:48:13,804 --> 00:48:17,054 Waar woon je ? Wanneer was de zondvloed voorbij ? 588 00:48:17,141 --> 00:48:19,548 Hoe... - Ik heb ook vragen. 589 00:48:19,643 --> 00:48:22,597 We doen 't zo: Jij 'n vraag, dan ik 'n vraag. 590 00:48:22,688 --> 00:48:27,267 Enzovoort. - Goed. Wat is jouw eerste vraag ? 591 00:48:27,360 --> 00:48:29,685 Hoe kom je hier ? 592 00:48:29,779 --> 00:48:32,270 Niet jij, maar jullie cultuur. 593 00:48:32,365 --> 00:48:34,903 Hoe komt dit hier ? 594 00:48:34,993 --> 00:48:38,196 De goden werden jaloers op Atlantis. 595 00:48:38,288 --> 00:48:41,324 Ze hebben ons hierheen verbannen. 596 00:48:41,416 --> 00:48:44,334 Ik weet alleen nog dat 't donker werd... 597 00:48:44,419 --> 00:48:47,504 ... en dat iedereen schreeuwde en vluchtte. 598 00:48:47,589 --> 00:48:52,880 En toen een helder licht, als een ster, boven de stad. 599 00:48:52,970 --> 00:48:58,213 Vader zegt dat moeder daar is. Ik heb 'r nooit meer gezien. 600 00:48:58,309 --> 00:49:02,472 Dat is erg. Ik weet hoe dat is, want ik heb zelf... 601 00:49:02,563 --> 00:49:05,481 Wacht even. Terug. 602 00:49:05,566 --> 00:49:09,101 Weet je dat nog, omdat je 't hebt meegemaakt ? 603 00:49:09,195 --> 00:49:13,442 Dat kan niet. Dan ben je 85... 604 00:49:13,533 --> 00:49:16,202 ... 8800 jaar oud. 605 00:49:20,874 --> 00:49:25,370 Je ziet 't niet. Heb jij 'n vraag ? 606 00:49:25,462 --> 00:49:28,666 Hoe ben jij hier gekomen ? 607 00:49:28,757 --> 00:49:30,501 Niet zomaar. 608 00:49:30,593 --> 00:49:33,048 Zonder dit boek was 't nooit gelukt. 609 00:49:34,096 --> 00:49:38,308 Tweede vraag: Jullie hebben een krachtbron... 610 00:49:38,392 --> 00:49:40,432 Begrijp jij dit ? 611 00:49:40,520 --> 00:49:42,726 Ja, ik ben linguïst 612 00:49:42,814 --> 00:49:46,514 Mijn vraag... - Dit: kun je dit lezen ? 613 00:49:46,609 --> 00:49:49,101 Dat lees ik, net als jij. 614 00:49:50,906 --> 00:49:53,313 Jij niet, Hé ? 615 00:49:53,408 --> 00:49:57,536 Die kennis is verloren sinds de Meh-behl-moak. 616 00:49:57,621 --> 00:50:00,705 Sinds de zondvloed. - Laat zien. 617 00:50:04,837 --> 00:50:07,624 'Volg de gang nog twee mijl. 618 00:50:07,715 --> 00:50:10,087 Daar vindt ge het vijfde teken.' 619 00:50:10,176 --> 00:50:12,749 Klopt. Hoe is mijn uitspraak ? 620 00:50:12,845 --> 00:50:15,930 Plat, provinciaals, en je praat door je neus. 621 00:50:16,015 --> 00:50:19,680 Daar moet ik iets aan doen. - Kom 's. 622 00:50:23,481 --> 00:50:26,601 Dat is 'n soort voertuig. 623 00:50:26,693 --> 00:50:30,358 Wat ik ook probeer, hij reageert niet. 624 00:50:30,447 --> 00:50:33,234 Als jij... - Ja. Even kijken. 625 00:50:34,493 --> 00:50:38,954 'Plaats kristal in sleuf.' - Heb ik gedaan. 626 00:50:39,039 --> 00:50:41,577 'Leg hand op inscriptie.' 627 00:50:42,418 --> 00:50:44,790 En 'n kwart slag gedraaid ? 628 00:50:44,879 --> 00:50:48,295 Met je hand op de inscriptie ? 629 00:50:48,382 --> 00:50:51,337 Dat is het probleem. 630 00:50:51,427 --> 00:50:56,552 Je ziet 't zo over het hoofd. 't Is al knap dat je zover bent. 631 00:50:56,641 --> 00:50:58,966 Probeer maar. 632 00:51:06,860 --> 00:51:08,652 Zeg dat wel. 633 00:51:08,737 --> 00:51:11,407 Fantastisch. 634 00:51:11,490 --> 00:51:14,195 Daarmee kan ik alles zien. 635 00:51:14,285 --> 00:51:16,194 Zou hij hard gaan ? 636 00:51:24,337 --> 00:51:26,875 Wie heeft er trek ? 637 00:51:28,007 --> 00:51:30,759 Ik moet me nog voorstellen. 638 00:51:30,844 --> 00:51:34,129 Ik heet Milo. - Ik heet Kidagakash. 639 00:51:34,222 --> 00:51:36,262 Kidagashnaga... 640 00:51:36,349 --> 00:51:38,472 Heb je 'n bijnaam ? 641 00:51:39,311 --> 00:51:41,185 Kida. 642 00:51:41,271 --> 00:51:44,023 Kida. Dat kan ik onthouden. 643 00:52:06,756 --> 00:52:08,749 Wat is er ? - Niets. 644 00:52:08,842 --> 00:52:12,045 Iets in m'n oog. 645 00:52:12,137 --> 00:52:17,214 Mijn opa heeft me m'n hele leven hierover verteld. 646 00:52:17,309 --> 00:52:19,302 Ik wou dat hij hier was. 647 00:52:37,372 --> 00:52:39,364 Vertel over je reisgenoten. 648 00:52:39,457 --> 00:52:42,411 Je arts is Kokkie. - Dat is Sweet. 649 00:52:42,502 --> 00:52:44,329 Wat ? - De arts. 650 00:52:44,421 --> 00:52:47,505 Sweet is aardig. - Nee, zo heet hij. 651 00:52:47,591 --> 00:52:51,174 Aardig ? - Sweet. Hij is ook aardig. 652 00:52:51,261 --> 00:52:54,927 Al jullie artsen zijn dus aardig. 653 00:52:55,015 --> 00:52:57,506 Sommigen vast wel. 654 00:52:57,601 --> 00:53:00,519 Die van ons wel, maar het is geen vereiste. 655 00:53:00,604 --> 00:53:02,264 Je verwart me. 656 00:53:02,356 --> 00:53:05,393 Moet je zien wat 'n tattoos. 657 00:53:05,485 --> 00:53:08,272 Dat is niks bij mij vergeleken. 658 00:53:08,363 --> 00:53:10,936 Alle 38 Verenigde Staten. 659 00:53:11,032 --> 00:53:15,244 Ik laat Rhode Island dansen. Kom op, schat. Dansen maar. 660 00:53:29,802 --> 00:53:32,340 Koekjes zijn lekker, kok niet. 661 00:53:32,429 --> 00:53:35,003 Sweet is aardig, maar heet niet zo. 662 00:53:35,099 --> 00:53:39,179 Audrey is lief, maar niet jullie arts. 663 00:53:39,270 --> 00:53:43,138 En het graafdier, Mol... 664 00:53:43,232 --> 00:53:45,640 ... is jullie huisdier ? - Ongeveer. 665 00:53:48,321 --> 00:53:50,314 Denk om de kop. 666 00:53:50,407 --> 00:53:52,399 Daar zitten de voedingsstoffen. 667 00:54:12,012 --> 00:54:16,757 We hoopten hoogstens ruines, potscherven te vinden. 668 00:54:16,850 --> 00:54:20,718 Maar we vinden 'n bloeiende maatschappij. 669 00:54:21,939 --> 00:54:26,517 Best leuk, als ze geen dodelijke aanval op je uitvoeren. 670 00:54:26,610 --> 00:54:29,481 We bloeien niet. Het volk leeft... 671 00:54:29,572 --> 00:54:31,979 ... maar de cultuur is stervende. 672 00:54:32,074 --> 00:54:34,744 We zijn de rots in de golven. 673 00:54:34,827 --> 00:54:37,781 Elk jaar slijt er iets meer weg. 674 00:54:38,664 --> 00:54:40,123 Kon ik maar iets doen. 675 00:54:40,208 --> 00:54:44,040 Ik heb je meegenomen om iets te vragen. 676 00:54:44,129 --> 00:54:47,711 Over een muurschildering met opschriften. 677 00:54:47,799 --> 00:54:50,041 Dan moet je mij hebben. 678 00:54:50,135 --> 00:54:52,804 's Even kijken. Eerst deze kolom. 679 00:54:59,812 --> 00:55:02,682 Wat doe je ? - Je kan toch zwemmen ? 680 00:55:02,773 --> 00:55:05,311 Best mooi... goed. 681 00:55:05,401 --> 00:55:08,153 Ik zwem best goed. 682 00:55:08,237 --> 00:55:11,653 Want we moeten een flinke afstand afleggen. 683 00:55:11,741 --> 00:55:15,608 Ik was kampioen bommetje op zomerkamp. 684 00:55:18,331 --> 00:55:21,001 We verspillen onze tijd. 685 00:55:24,379 --> 00:55:28,459 Ga jij maar eerst, ik weet niet waar we heen gaan. 686 00:55:47,653 --> 00:55:50,655 Gaat 't ? - Ik ben niet verdronken. 687 00:55:50,740 --> 00:55:52,400 Kom mee, dan. 688 00:56:07,758 --> 00:56:10,759 De geschiedenis van Atlantis. 689 00:56:10,844 --> 00:56:12,837 Precies zoals Plato beschreef. 690 00:56:12,930 --> 00:56:15,884 Hij zat er hier en daar naast... 691 00:56:15,975 --> 00:56:19,261 Het licht. De ster in de stad. 692 00:56:19,353 --> 00:56:21,393 Wat staat er daarover ? 693 00:56:21,481 --> 00:56:25,977 Dat weet ik nog niet. Maar daar komen we achter. 694 00:57:05,277 --> 00:57:06,854 Het hart van Atlantis. - Wat ? 695 00:57:06,945 --> 00:57:10,029 Het hart van Atlantis. Daar schreef de Herder over. 696 00:57:10,115 --> 00:57:12,867 't Was geen ster, maar een kristal. 697 00:57:12,951 --> 00:57:15,193 Net als deze. Snap je ? 698 00:57:15,287 --> 00:57:18,988 De krachtbron die ik zoek en jouw heldere licht... 699 00:57:19,083 --> 00:57:21,408 ... zijn hetzelfde. - Dat kan niet. 700 00:57:21,502 --> 00:57:25,547 Dat houdt Atlantis in leven. 701 00:57:25,631 --> 00:57:27,707 Waar is het nu dan ? - Geen idee. 702 00:57:27,800 --> 00:57:30,470 't Zou in het Dagboek moeten staan... 703 00:57:30,553 --> 00:57:34,005 ... tenzij: De ontbrekende pagina. 704 00:57:39,228 --> 00:57:41,220 Lekker gezwommen ? 705 00:57:43,607 --> 00:57:45,933 Jongens ? Wat is er ? 706 00:57:46,736 --> 00:57:48,609 Waarom die wapens ? 707 00:57:49,572 --> 00:57:51,232 Jongens ? 708 00:57:53,034 --> 00:57:54,694 Wat ben ik stom. 709 00:57:54,786 --> 00:57:57,953 Jullie willen het kristal. 710 00:57:58,039 --> 00:58:00,162 Dit, bedoel je ? 711 00:58:00,250 --> 00:58:03,915 Het hart van Atlantis. 712 00:58:04,004 --> 00:58:06,709 Ik wou 't je al eerder zeggen... 713 00:58:06,798 --> 00:58:10,049 ... maar 't was vertrouwelijk, en nu weet je 't. 714 00:58:10,135 --> 00:58:13,919 Ik moest weten of ik je kon vertrouwen. 715 00:58:14,014 --> 00:58:16,007 Ik ben geen huurling. 716 00:58:28,446 --> 00:58:33,108 Huurling ? Ik prefereer avonturier. 717 00:58:33,201 --> 00:58:36,155 Jij hebt ons trouwens bij de schat gebracht. 718 00:58:36,246 --> 00:58:38,203 Je weet niet wat 't is. 719 00:58:38,290 --> 00:58:42,122 Het is groot, 't glimt en wij worden rijk. 720 00:58:42,210 --> 00:58:44,784 Je denkt aan een diamant, ik aan 'n accu. 721 00:58:44,880 --> 00:58:47,715 Maar het is hun levenskracht. 722 00:58:47,800 --> 00:58:51,750 Zonder het kristal blijven ze niet leven. 723 00:58:51,846 --> 00:58:55,262 Dat verandert de zaak. Helga ? 724 00:58:55,349 --> 00:58:59,561 Ik zou de prijs verdubbelen. - Verdrievoudigen. 725 00:58:59,645 --> 00:59:01,971 Rourke, doe dit niet. 726 00:59:02,065 --> 00:59:04,900 Intellectuelen. Nooit vuile handen. 727 00:59:04,984 --> 00:59:10,026 Als je elk gestolen object uit 'n museum zou teruggeven... 728 00:59:10,115 --> 00:59:12,191 ... is het gebouw leeg. 729 00:59:12,284 --> 00:59:17,444 Dit is noodzakelijke dienstverlening aan de archeologie. 730 00:59:17,539 --> 00:59:21,537 Geen interesse. - Je stelt me teleur. 731 00:59:21,627 --> 00:59:24,711 Je bent 'n idealist, net als je grootvader. 732 00:59:24,797 --> 00:59:27,502 Ik zou niet zo wezen als hij. 733 00:59:27,591 --> 00:59:30,165 Wees nou 's een keer slim. 734 00:59:32,471 --> 00:59:35,010 Rot, als je niet kunt praten. 735 00:59:39,395 --> 00:59:41,969 Nog 'n keer proberen. 736 00:59:45,902 --> 00:59:47,978 Klop, klop. - Roomservice. 737 00:59:49,114 --> 00:59:51,439 Laat ze hun wapens wegdoen. 738 00:59:54,369 --> 00:59:56,528 Verspreiden en zoeken. 739 00:59:57,790 --> 01:00:00,363 Je doet je best niet. Er is meer. 740 01:00:00,459 --> 01:00:01,918 Niet waar. 741 01:00:02,002 --> 01:00:05,419 Er staat: 'Het hart van Atlantis ligt in de ogen van de koning.' 742 01:00:05,506 --> 01:00:08,875 Dan kan de majesteit ons helpen. 743 01:00:08,968 --> 01:00:11,803 Zeg 't maar, chef. Waar is het ? 744 01:00:11,888 --> 01:00:13,762 Je vernietigt jezelf. 745 01:00:13,848 --> 01:00:16,518 Ik druk me niet duidelijk uit. 746 01:00:20,480 --> 01:00:23,849 Dit was het plan niet. - Nieuw plan. 747 01:00:23,942 --> 01:00:26,433 Doe 'n pleister op je tere hartje. 748 01:00:26,528 --> 01:00:28,770 Geen gezicht voor 'n huurling. 749 01:00:28,864 --> 01:00:32,315 En zo faalt de diplomatie wederom. 750 01:00:32,409 --> 01:00:36,277 Ik tel tot tien, en jij zegt waar 't kristal is. 751 01:00:36,372 --> 01:00:38,448 Een... 752 01:00:38,541 --> 01:00:41,577 ... twee... negen... 753 01:00:49,928 --> 01:00:53,593 'Het hart van Atlantis ligt in de ogen van de koning.' 754 01:00:53,682 --> 01:00:55,805 Dat is 't. Hebbes. 755 01:00:55,892 --> 01:01:01,135 Rourke, je weet niet waartoe die kracht in staat is. 756 01:01:01,231 --> 01:01:03,936 Klopt. Maar ik weet wel 'n paar landen... 757 01:01:04,026 --> 01:01:06,943 ... die er geld voor over hebben. 758 01:01:09,865 --> 01:01:11,657 Snel. Opstappen. 759 01:01:31,263 --> 01:01:32,674 Jackpot. 760 01:01:43,275 --> 01:01:45,185 Onze vroegere koningen. 761 01:01:48,572 --> 01:01:51,443 Zeg dat ze er 'n eind aan breit. 762 01:02:02,003 --> 01:02:03,545 Het spijt me. 763 01:02:15,851 --> 01:02:17,891 Opschieten. 764 01:02:17,978 --> 01:02:21,063 't Bevalt me hier niet. - Thatch, wat nu ? 765 01:02:21,148 --> 01:02:26,226 Er hangt 'n reuzenkristal vijftig meter boven ons. 766 01:02:26,320 --> 01:02:28,313 Ben jij nooit 's verbaasd ? 767 01:02:28,406 --> 01:02:32,570 Alleen dat jij praat terwijl dat ding nog niet is ingeladen. 768 01:02:34,079 --> 01:02:37,448 Ik weet niet eens hoe het blijft hangen. 769 01:02:44,423 --> 01:02:47,258 Doe je mond open. Wat gebeurt er ? 770 01:02:47,342 --> 01:02:50,628 Het kristal schijnt te leven. 771 01:02:50,721 --> 01:02:53,093 Ik kan 't niet uitleggen. 't Is hun god. 772 01:02:53,182 --> 01:02:56,385 Hun krachtbron. - Gewone taal. 773 01:02:56,477 --> 01:02:59,846 Ze maken deel uit van elkaar. Ik doe m'n best. 774 01:02:59,939 --> 01:03:02,015 Doe 't beter. - Goed. 775 01:03:02,108 --> 01:03:05,109 Jij vertaalt, ik zwaai met wapens. 776 01:03:05,194 --> 01:03:11,778 Alles komt goed, Milo Thatch. Wees niet bang. 777 01:03:13,119 --> 01:03:17,331 Wat zei ze ? - Ik verstond 't niet. 778 01:05:37,271 --> 01:05:39,347 Niet zo snel, Romeo. 779 01:06:12,307 --> 01:06:14,514 Nee, niet aanraken. 780 01:06:32,703 --> 01:06:35,158 Hou die mensen weg. 781 01:06:35,247 --> 01:06:37,287 Duidelijk ? Achteruit. 782 01:06:40,127 --> 01:06:44,207 En zo is 't zeker afgelopen ? 783 01:06:44,298 --> 01:06:46,125 Goed. Jullie winnen. 784 01:06:46,217 --> 01:06:50,879 't Einde van een beschaving, maar jullie zijn rijk. 785 01:06:50,972 --> 01:06:52,763 Gefeliciteerd, Audrey. 786 01:06:52,849 --> 01:06:57,178 Jij en je pa krijgen 'n tweede garage. 787 01:06:57,270 --> 01:07:01,648 Vinny kan 'n hele keten bloemenzaken beginnen. 788 01:07:01,733 --> 01:07:04,022 Daar gaat 't toch om ? 789 01:07:05,153 --> 01:07:07,989 Geld. - Hou je gepreek bij je. 790 01:07:08,073 --> 01:07:12,451 Lees Darwin. Wij helpen de natuurlijke selectie op weg. 791 01:07:12,536 --> 01:07:15,110 We zijn zover. - Momentje. 792 01:07:15,206 --> 01:07:16,700 Ik vergeet iets. 793 01:07:16,791 --> 01:07:19,661 Lading, kristal, bemanning... 794 01:07:24,257 --> 01:07:26,131 Je moet 't zo zien. 795 01:07:26,217 --> 01:07:28,340 Jij hebt Atlantis ontdekt... 796 01:07:28,428 --> 01:07:31,215 ... en nu hoor je bij de tentoonstelling. 797 01:07:39,523 --> 01:07:41,895 Rijden, mensen. 798 01:07:41,984 --> 01:07:44,735 Dat was een bevel, geen voorstel. 799 01:08:24,653 --> 01:08:26,563 We gaan allemaal hemelen. 800 01:08:30,868 --> 01:08:34,202 Dat menen jullie niet. - Dit is fout. 801 01:08:34,288 --> 01:08:36,614 We maken de klap van ons leven... 802 01:08:36,708 --> 01:08:39,163 ... en ineens is er 'n geweten ? 803 01:08:39,252 --> 01:08:41,328 We hebben veel slechts gedaan. 804 01:08:41,421 --> 01:08:45,715 Van grafroof tot dubbel parkeren. 805 01:08:45,801 --> 01:08:48,042 Maar nooit slachtoffers. 806 01:08:48,136 --> 01:08:51,920 Ofwel, maar niemand die we kenden. 807 01:08:52,015 --> 01:08:54,553 Als 't zo moet, mij best. 808 01:08:54,643 --> 01:08:57,597 Des te meer heb ik. 809 01:08:57,688 --> 01:08:59,811 De wereld is vol sufferds. 810 01:09:19,336 --> 01:09:22,337 We moeten 'm tegenhouden. - Wacht. 811 01:09:36,187 --> 01:09:40,054 Nu kan het. - Milo, kom 's. 812 01:09:43,903 --> 01:09:45,979 Hoe is 't met hem ? 813 01:09:46,072 --> 01:09:49,073 Niet goed. Inwendige bloedingen. 814 01:09:49,159 --> 01:09:52,243 Ik kan niets doen. - Wat 'n nachtmerrie. 815 01:09:52,329 --> 01:09:54,120 En dankzij mij. 816 01:09:54,206 --> 01:09:57,741 Hij zit al sinds IJsland achter dat kristal aan. 817 01:09:59,294 --> 01:10:01,868 Het kristal. Dat is 't. 818 01:10:01,964 --> 01:10:05,131 De kristallen hebben 'n helende kracht. 819 01:10:05,217 --> 01:10:08,218 Ik heb 't gezien. - Nee. 820 01:10:08,304 --> 01:10:10,261 Waar is mijn dochter ? 821 01:10:13,768 --> 01:10:17,351 Ze is gekozen, net als haar moeder. 822 01:10:18,564 --> 01:10:23,642 Bij gevaar kiest het kristal iemand van koninklijke afkomst... 823 01:10:23,737 --> 01:10:26,856 ... om zichzelf en het volk te beschermen. 824 01:10:26,948 --> 01:10:30,033 Het neemt geen ander. - Wacht even. 825 01:10:30,118 --> 01:10:34,662 Het kiest zelf ? Dus dat ding leeft ? - In zekere zin. 826 01:10:34,748 --> 01:10:38,746 Het leeft van de collectieve gevoelens... 827 01:10:38,836 --> 01:10:41,208 ... van hen die ons voorgingen. 828 01:10:41,297 --> 01:10:45,247 In ruil daarvoor geeft het kracht... 829 01:10:45,343 --> 01:10:48,260 ... 'n lang leven, bescherming. 830 01:10:48,346 --> 01:10:52,807 Het heeft geleidelijk 'n eigen bewustzijn ontwikkeld. 831 01:10:55,019 --> 01:10:59,978 Ik was arrogant, en wilde het als wapen gebruiken. 832 01:11:00,066 --> 01:11:04,230 Maar we konden de kracht niet beteugelen. 833 01:11:04,321 --> 01:11:09,742 Het overweldigde ons en leidde tot onze ondergang. 834 01:11:09,827 --> 01:11:13,955 En u verborg het om herhaling te voorkomen. 835 01:11:14,039 --> 01:11:17,290 En om Kida het lot te besparen... 836 01:11:17,376 --> 01:11:19,618 ... van mijn geliefde vrouw. 837 01:11:19,712 --> 01:11:22,713 Hoezo ? Wat gebeurt er met Kida ? 838 01:11:22,798 --> 01:11:26,132 Als ze verbonden blijft met het kristal... 839 01:11:26,219 --> 01:11:29,884 ... kan ze voor eeuwig verloren zijn. 840 01:11:30,723 --> 01:11:34,258 Ik heb alleen de liefde van mijn dochter nog. 841 01:11:35,353 --> 01:11:39,054 Mijn last zou uiteindelijk de hare worden. 842 01:11:39,149 --> 01:11:42,767 Maar nu valt hij toe aan jou. 843 01:11:42,861 --> 01:11:44,272 Aan mij ? 844 01:11:45,114 --> 01:11:47,402 Breng het kristal terug. 845 01:11:48,409 --> 01:11:50,532 Red Atlantis. 846 01:11:50,619 --> 01:11:52,612 Red mijn dochter. 847 01:12:13,769 --> 01:12:15,892 Wat wordt 't ? 848 01:12:17,189 --> 01:12:18,648 Pardon ? 849 01:12:18,732 --> 01:12:21,402 Ik blijf je volgen. 850 01:12:21,485 --> 01:12:23,941 Jij mag beslissen. - Ik mag beslissen ? 851 01:12:24,029 --> 01:12:26,603 We hebben gezien hoe goed ik kan beslissen. 852 01:12:26,699 --> 01:12:29,949 Ik breng een bende plunderende vandalen... 853 01:12:30,036 --> 01:12:32,491 ... naar de grootste archeologische vondst ooit. 854 01:12:32,580 --> 01:12:36,163 Ik maak moord en ontvoering mogelijk... 855 01:12:36,250 --> 01:12:39,584 ... en geef de krachtigste energiebron die de mens kent... 856 01:12:39,671 --> 01:12:43,419 ... aan 'n gek die 'm verkoopt aan de Kaiser. 857 01:12:43,508 --> 01:12:45,417 Nog iets ? 858 01:12:45,510 --> 01:12:48,180 De brand in 't kamp, en de klap in dat gat. 859 01:12:48,263 --> 01:12:51,015 Hartelijk dank. 860 01:12:55,104 --> 01:12:57,808 Maar als je niet verder kan zinken... 861 01:12:57,898 --> 01:13:00,021 ... kun je alleen nog maar omhoog. 862 01:13:00,109 --> 01:13:01,983 Van wie heb je dat ? 863 01:13:02,069 --> 01:13:04,739 Van ene Thaddeus Thatch. 864 01:13:13,413 --> 01:13:16,368 Waar ga je heen ? - Achter Rourke aan. 865 01:13:16,458 --> 01:13:20,159 Gekkenwerk. - Ik zeg niet dat 't slim is... 866 01:13:20,254 --> 01:13:22,330 ... maar wel wat moet. 867 01:13:24,592 --> 01:13:27,427 Kom op. Anders bezeert hij zich. 868 01:13:29,514 --> 01:13:32,883 Wat doe je ? - Doe mij maar na. 869 01:13:37,230 --> 01:13:39,555 Dat is dus indrukwekkend. 870 01:13:39,649 --> 01:13:42,354 Je hoeft alleen maar... - We snappen 't. 871 01:13:47,282 --> 01:13:49,690 Rustig aan. 872 01:13:49,785 --> 01:13:52,358 Heb je ook 'n sportief model ? 873 01:13:52,454 --> 01:13:55,206 Een tonijn, of zo ? - Hoe doe je dat ? 874 01:13:55,291 --> 01:13:58,660 Je gebruikt je kristal. 875 01:14:01,047 --> 01:14:04,747 Half rechts, kwart links, hand op de console. 876 01:14:06,636 --> 01:14:09,092 In het zadel. Kogels mee. 877 01:14:11,474 --> 01:14:13,681 Wat is dit spannend. 878 01:14:16,563 --> 01:14:18,472 Het is zover. 879 01:14:18,565 --> 01:14:21,685 We bevrijden de prinses, redden Atlantis... 880 01:14:21,777 --> 01:14:23,651 ... of we sneuvelen halverwege. 881 01:14:23,737 --> 01:14:25,979 Er tegenaan. 882 01:14:48,263 --> 01:14:50,754 Wat hou ik toch van winnen. 883 01:15:06,824 --> 01:15:08,484 Dit is 't plan. 884 01:15:08,576 --> 01:15:11,149 Laag aanvliegen, en ze verrassen. 885 01:15:11,245 --> 01:15:15,575 Rourke laat zich niet verrassen en heeft veel geweren. 886 01:15:15,667 --> 01:15:17,540 Heb je 'n voorstel ? 887 01:15:17,627 --> 01:15:19,750 Ja. Laat je niet raken. 888 01:15:27,512 --> 01:15:30,086 Daar zijn ze. - Bezoek. 889 01:15:42,737 --> 01:15:44,445 Opstijgen. 890 01:15:51,371 --> 01:15:55,285 Hij had toch alleen geweren ? 891 01:15:55,375 --> 01:15:57,332 Hij wordt nooit verrast. 892 01:16:08,222 --> 01:16:12,006 Nu wordt 't leuk. - Vinny, let op. 893 01:16:12,101 --> 01:16:14,343 Hij mag niet boven komen. 894 01:16:31,162 --> 01:16:34,282 Nieuw plan. Wij leiden 'm af. 895 01:16:34,374 --> 01:16:37,292 Onder de ballon, en maak 'r los. 896 01:16:52,351 --> 01:16:55,021 Hij ging in 28 seconden door 'n dijbeen ? 897 01:16:55,104 --> 01:16:57,393 Niet zeuren, zagen. 898 01:17:08,285 --> 01:17:10,906 Er maakt iemand overuren. 899 01:17:13,665 --> 01:17:15,457 De tijd is op. 900 01:17:16,919 --> 01:17:20,335 Milo, het is zover. Nog een laatste woord ? 901 01:17:21,173 --> 01:17:24,044 Ja, ik wou dat ik 'n beter plan had. 902 01:17:27,972 --> 01:17:31,008 We zakken. Maak ons lichter. 903 01:17:32,435 --> 01:17:34,677 Of. Wil er iemand springen ? 904 01:17:34,771 --> 01:17:36,810 Dames gaan voor. 905 01:17:41,528 --> 01:17:46,273 We deden dit samen. Ik kreeg 'n percentage. 906 01:17:47,034 --> 01:17:49,276 Zet 't volgende keer op schrift. 907 01:17:51,163 --> 01:17:52,705 Niets persoonlijks. 908 01:18:02,758 --> 01:18:07,884 Goed: Je bent 'n grotere lastpost dan ik voor mogelijk hield. 909 01:18:10,058 --> 01:18:14,601 Er is veel voor nodig om mij kwaad te krijgen. 910 01:18:14,688 --> 01:18:18,685 Gefeliciteerd: Jij hebt de eerste prijs. 911 01:18:29,787 --> 01:18:31,614 Niets persoonlijks. 912 01:18:41,924 --> 01:18:44,380 Moe, Mr. Thatch ? 913 01:18:44,469 --> 01:18:47,505 Dat is nou verdraaid jammer. 914 01:18:47,597 --> 01:18:50,598 Ik begin net warm te draaien. 915 01:19:11,414 --> 01:19:13,074 God zij dank. 916 01:19:29,099 --> 01:19:30,973 Heel fijn. 917 01:19:44,281 --> 01:19:47,567 De vulkaan wordt wakker. 918 01:19:47,660 --> 01:19:51,492 Ik heb niets gedaan. - Dit wordt foute boel. 919 01:19:51,581 --> 01:19:54,119 Ze moet terug, of de stad sterft. 920 01:19:54,209 --> 01:19:57,625 En anders sterven wij. - Alleen zo kunnen we dit terugdraaien. 921 01:20:18,234 --> 01:20:19,894 Trekken. 922 01:20:54,105 --> 01:20:58,434 De kloof gaat zijn pyroclastische furie loslaten. 923 01:20:58,526 --> 01:21:00,649 Mol zegt dat de muur 't begeeft. 924 01:25:13,501 --> 01:25:16,206 Atlantis zal jullie eeuwig eren. 925 01:25:16,295 --> 01:25:18,621 Konden we maar meer doen. 926 01:25:18,714 --> 01:25:22,629 Evengoed bedankt, maar zo is 't mooi. 927 01:25:24,095 --> 01:25:27,760 Ze brengen jullie naar boven. - We zullen je missen. 928 01:25:27,849 --> 01:25:30,174 Ik open de bloemenzaak... 929 01:25:30,268 --> 01:25:33,388 ... en zal elke dag aan jullie denken. 930 01:25:33,480 --> 01:25:37,774 Maandag tot vrijdag, 9 tot 5. Op zaterdag tot 2. 931 01:25:37,859 --> 01:25:41,229 Ik denk dat ik zondag vrij neem. 932 01:25:41,321 --> 01:25:45,699 Misschien 'n paar uur, maar augustus is vakantie. 933 01:25:45,784 --> 01:25:50,826 Speechen kan ik niet, maar dit is voor jou. 934 01:25:50,915 --> 01:25:53,073 Het spekvet van de hele reis. 935 01:26:00,258 --> 01:26:02,464 Dubbel omdat je bang was. 936 01:26:02,552 --> 01:26:04,212 Tot kijk. 937 01:26:09,768 --> 01:26:13,054 Goed... Het beste, Mol. 938 01:26:13,146 --> 01:26:17,476 De ontdekker van Atlantis wordt als 'n held ingehaald. 939 01:26:17,568 --> 01:26:20,023 De wereld heeft helden zat. 940 01:26:20,112 --> 01:26:23,564 En ze zoeken hier 'n expert in koeterwaals. 941 01:26:23,657 --> 01:26:26,030 Pas goed op jezelf. 942 01:26:26,118 --> 01:26:29,701 Jij ook, Sweet. 943 01:26:31,874 --> 01:26:35,575 Voordat je gaat... ? - Geen punt. 944 01:26:36,588 --> 01:26:39,423 Bedankt. - De rekening volgt. 945 01:26:39,507 --> 01:26:41,666 Kunnen we nu ? 946 01:26:41,760 --> 01:26:44,049 Nog eentje bij de vis. 947 01:26:45,597 --> 01:26:48,682 Zeg yochk ! 948 01:26:53,814 --> 01:26:57,349 Nog 'n keer, om het te onthouden. 949 01:26:57,443 --> 01:27:01,357 Niets gevonden. - 'n Hoop rotsen en vissen. 950 01:27:01,447 --> 01:27:03,321 Kleine vissies. 951 01:27:03,407 --> 01:27:06,741 Wat sponzen. - En Helga ? 952 01:27:06,828 --> 01:27:10,826 Onder 'n brandende zeppelin gekomen. Vermist. 953 01:27:10,915 --> 01:27:12,908 Juist. En Rourke ? 954 01:27:13,001 --> 01:27:16,370 Totaal ingestort. 955 01:27:16,463 --> 01:27:21,291 Getransmorfoseerd en uit elkaar gespat in... 956 01:27:21,385 --> 01:27:22,713 Ook vermist. 957 01:27:22,803 --> 01:27:24,926 Milo ? - In de boot gebleven. 958 01:27:29,852 --> 01:27:31,512 Heer, sta me bij. 959 01:27:32,938 --> 01:27:35,512 Ik zal die knul missen. 960 01:27:35,608 --> 01:27:37,814 Maar hij heeft 't nu beter. 961 01:27:45,910 --> 01:27:50,952 Beste Mr. Whitmore. Ik hoop dat dit genoeg bewijs voor u is. 962 01:27:51,041 --> 01:27:55,952 Het heeft mij overtuigd. Bedankt, namens ons allebei, 963 01:27:56,046 --> 01:27:58,039 Milo Thatch. 964 01:28:01,260 --> 01:28:11,595 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom