1 00:01:51,140 --> 00:01:54,150 Niet geïdentificeerde hitte bron. 2 00:01:57,150 --> 00:02:00,150 Hé, kom hier! Kijk hier eens naar! 3 00:02:01,150 --> 00:02:02,750 Wat? 4 00:02:04,150 --> 00:02:05,050 Wat is het? 5 00:02:05,150 --> 00:02:08,050 Het is een datasignaal van PS 12. 6 00:02:08,150 --> 00:02:09,050 Waar is ze? 7 00:02:09,150 --> 00:02:11,050 Bijna in sector 14. 8 00:02:11,150 --> 00:02:14,060 Maar er is niks in sector 14. 9 00:02:14,160 --> 00:02:16,160 Nu wel! 10 00:02:45,170 --> 00:02:47,070 Hallo - Mevr Woods. 11 00:02:47,170 --> 00:02:49,070 Het is een eer om kennis met u te maken. 12 00:02:49,170 --> 00:02:50,070 Wie is dit? 13 00:02:50,170 --> 00:02:53,180 Mijn naam is Maxwell Stafford, ik vertegenwoordig Weyland Industries. 14 00:02:55,180 --> 00:02:57,080 Laat me raden. Hij klaagt ons weer aan? 15 00:02:57,180 --> 00:02:58,080 U begrijpt het verkeerd... 16 00:02:58,180 --> 00:03:02,980 Mr. Weyland is van plan de zaak waarvoor u zich al een heel jaar in zet te bekostigen... 17 00:03:02,980 --> 00:03:04,480 als u hem wilt ontmoeten. 18 00:03:05,580 --> 00:03:08,180 Wanneer? - Morgen. 19 00:03:08,280 --> 00:03:11,090 Morgen, dat zal een probleem worden. 20 00:03:11,190 --> 00:03:14,090 Het kost me een week om terug in de bewoonde wereld te komen. 21 00:03:14,190 --> 00:03:16,090 Ja! Dat zei ik al tegen Mr. Weyland. 22 00:03:16,190 --> 00:03:19,190 Hij zei dat hij geen week de tijd had. 23 00:03:36,200 --> 00:03:39,200 We moeten er recht boven zitten. 24 00:04:00,110 --> 00:04:02,910 Wat is het Sebastiaan? 25 00:04:17,220 --> 00:04:20,120 Thomas de ingang van de graftombe is hier, ik weet het zeker, en we zullen hem vinden. 26 00:04:20,220 --> 00:04:23,220 Ik weet het, maar als we geen ploeg met nieuwe vergunningen krijgen liggen we eruit. 27 00:04:24,220 --> 00:04:26,120 Oké, hou de ploeg voor twee dagen samen. 28 00:04:26,220 --> 00:04:29,230 Ik ga naar Mexico City en praat met de bank. 29 00:04:30,230 --> 00:04:31,130 Ik zorg voor meer geld. 30 00:04:31,230 --> 00:04:34,230 Ik weet wel een manier om dat te realiseren, professor. 31 00:04:36,230 --> 00:04:39,130 Ken ik u? 32 00:04:39,230 --> 00:04:42,230 In ruil voor een beetje van u tijd. 33 00:04:59,240 --> 00:05:02,240 Bishop Weyland Pionier van de moderne robotica. 34 00:05:07,240 --> 00:05:08,450 Oh, het spijt me! 35 00:05:08,750 --> 00:05:12,150 Ik had de flitser uit moeten zetten. Hier is je magazine. 36 00:05:12,250 --> 00:05:14,150 Excuseer me. - Het is al goed. 37 00:05:14,250 --> 00:05:17,250 Ik hou alles bij voor mijn jongens. 38 00:05:18,250 --> 00:05:21,250 Dit is Jacob en Steven. 39 00:05:22,250 --> 00:05:25,150 Vind je het erg om een foto van me te maken om... - Natuurlijk. 40 00:05:25,250 --> 00:05:28,160 aan te tonen dat pappa niet altijd zo saai is? 41 00:05:28,260 --> 00:05:31,260 Lachen. - Oké. 42 00:05:32,260 --> 00:05:35,160 Al klaar. - Bedankt. 43 00:05:35,260 --> 00:05:36,160 Ik ben Graeme Miller. 44 00:05:36,260 --> 00:05:38,160 Ik ben mechanische ingenieur. 45 00:05:38,260 --> 00:05:41,260 Alexa Woods, technische welzijns begeleidster. 46 00:05:42,260 --> 00:05:43,160 Werkt u voor Weyland. 47 00:05:43,260 --> 00:05:46,160 Oh nee! Ik... 48 00:05:46,260 --> 00:05:49,170 Ik verdeel mijn tijd met werken voor een kleine welzijnsgroep... 49 00:05:49,270 --> 00:05:52,270 en voor expedities op het ijs aan geleerden te geven. 50 00:05:53,270 --> 00:05:56,170 Alex, maak jullie vast, er komt zo turbulentie. 51 00:05:56,270 --> 00:05:58,170 Bedankt Jack. 52 00:05:58,270 --> 00:06:00,170 Is dat een vriend van je? 53 00:06:00,270 --> 00:06:03,170 Van mijn vader. Mijn vader trainde bijna alle piloten van hier. 54 00:06:03,270 --> 00:06:05,170 We zijn langs de PSR! 55 00:06:05,180 --> 00:06:06,080 Oh, verdomme. 56 00:06:06,170 --> 00:06:07,180 Ik wou dat ik een foto had. 57 00:06:07,280 --> 00:06:10,180 Van wat? - De PSR. 58 00:06:10,280 --> 00:06:13,280 Ik wou dat hij had geroepen voor dat hij erlangs was. 59 00:06:14,280 --> 00:06:17,180 De PSR is het punt van veilige terugkeer. 60 00:06:17,280 --> 00:06:20,280 Het betekent dat we helft van onze brandstof verbruikt hebben zodat we niet meer terug kunnen. 61 00:06:22,280 --> 00:06:23,180 Juist ja. 62 00:06:23,280 --> 00:06:26,190 Maar gaat er iets mis dan kunnen we nog... 63 00:06:26,290 --> 00:06:28,190 wel landen, hypothetisch? 64 00:06:28,290 --> 00:06:30,190 We zouden kunnen duiken. - Ja duiken. 65 00:06:30,290 --> 00:06:33,290 Met de temperatuur van dit water zouden we binnen drie minuten sterven. 66 00:06:49,300 --> 00:06:52,200 Welkom aan boord iedereen, alsjeblieft. 67 00:06:52,300 --> 00:06:55,300 Sommige van jullie zullen zich afvragen waarom deze groep is ontkoppeld. 68 00:06:56,300 --> 00:06:59,200 Jullie gastheer zal u het antwoord nu geven. 69 00:06:59,300 --> 00:07:02,300 Mr. Weyland. 70 00:07:15,310 --> 00:07:17,210 Het is zeven dagen geleden... 71 00:07:17,310 --> 00:07:22,210 dat een van mijn satellieten gericht op Antarctica een hittegolf onder de aardoppervlakte ontdekte. 72 00:07:22,310 --> 00:07:25,320 Wat dit te voorschijn bracht. 73 00:07:26,320 --> 00:07:28,220 De rode lijnen betekenen vaste muren. 74 00:07:28,320 --> 00:07:33,120 Door op hitte te scannen hebben we een ruwe kaart gemaakt van het structuur in 3D. 75 00:07:34,320 --> 00:07:37,320 Het is massief, honderden kamers bevattend. 76 00:07:38,320 --> 00:07:41,320 Allemaal gebouwd rond het midden. 77 00:07:42,320 --> 00:07:45,330 Mijn geleerden zeggen me dat het een piramide is. 78 00:07:46,330 --> 00:07:49,330 Waar ze het niet over eens raken is wie het bouwde en wanneer. 79 00:07:50,330 --> 00:07:53,330 Één geleerde vertelde me dat het de eigenschappen en sporen van de Azteeks heeft. 80 00:07:54,330 --> 00:07:56,230 Één ander verteld me dat het waarschijnlijk Cambodjaan is. 81 00:07:56,330 --> 00:07:58,230 Waar ze allemaal over eens zijn... 82 00:07:58,330 --> 00:08:01,330 is dat de gladde kant, zeker égyptiaans is. 83 00:08:02,330 --> 00:08:03,230 Ik denk dat u geleerde gelijk heeft. 84 00:08:03,330 --> 00:08:06,240 Welke? - Allemaal. 85 00:08:06,340 --> 00:08:09,240 En dat betekent? 86 00:08:09,340 --> 00:08:12,340 Deze piramides bevat de eigenschappen van alle drie de culturen. 87 00:08:15,340 --> 00:08:18,240 Dit kan goed de eerste piramide zijn die ooit is gebouwd. 88 00:08:18,340 --> 00:08:20,240 Maar, door wie gebouwd? 89 00:08:20,340 --> 00:08:23,350 Door de eerste beschaving. 90 00:08:24,350 --> 00:08:26,250 Dank u. 91 00:08:26,350 --> 00:08:29,250 Maar hoe is het nu mogelijk dat iemand hier een piramide kan bouwen? 92 00:08:29,350 --> 00:08:32,250 Oude kaarten tonen een Antarctica zonder ijs. 93 00:08:32,350 --> 00:08:35,350 Het is aanneembaar dat het continent ooit leefbaar was. 94 00:08:36,350 --> 00:08:37,250 Ik kan je niet zeggen wie het gebouwd heeft... 95 00:08:37,350 --> 00:08:40,350 maar als ik een monster er van kan krijgen dan kan ik u wel vertellen hoe oud het is... 96 00:08:41,350 --> 00:08:44,360 Nou Dr. Miller ik bied je een plaats aan naast de scène. 97 00:08:45,360 --> 00:08:47,260 Wat veroorzaakte de hittegolf? 98 00:08:47,360 --> 00:08:48,260 Ik weet het niet. 99 00:08:48,360 --> 00:08:50,260 Waar is dit precies op het ijs? 100 00:08:50,360 --> 00:08:51,260 Bovictorian eiland. 101 00:08:51,360 --> 00:08:55,560 Maar het is niet op het ijs. Het is 600 meter eronder. 102 00:08:59,360 --> 00:09:01,260 Mr. Quinn. - Mr. Staford. 103 00:09:01,360 --> 00:09:04,270 Je kijkt naar het beste boor team van de wereld. 104 00:09:04,370 --> 00:09:06,270 Voor die diepte te bereiken duurt zeven dagen. 105 00:09:06,370 --> 00:09:09,270 En doe daar maar drie weken bij om iedereen hier te trainen. 106 00:09:09,370 --> 00:09:12,270 Die tijd hebben we niet Mevr. Woods. 107 00:09:12,370 --> 00:09:17,270 Ik ben niet de enigste die een satelliet heeft hier op Antarctica. 108 00:09:17,310 --> 00:09:18,270 Anderen zullen hier snel zijn. 109 00:09:18,370 --> 00:09:20,270 Misschien was ik niet echt duidelijk. 110 00:09:20,370 --> 00:09:23,280 Niemand in deze kamer is klaar voor deze reis. 111 00:09:23,380 --> 00:09:25,280 Daarom heb ik gevraagd of u naar hier kwam. 112 00:09:25,380 --> 00:09:28,380 Bovictorian is een van de meest geïsoleerde plekken op de wereld. 113 00:09:29,380 --> 00:09:32,980 Het vaste land is meer dan 1600 km weg, er is geen hulp als we in de problemen zouden komen. 114 00:09:32,980 --> 00:09:34,380 Je hebt gelijk, het is een niemandsland. 115 00:09:35,380 --> 00:09:37,280 Maar de trein heeft het station verlaten. 116 00:09:37,380 --> 00:09:40,380 En ik denk dat ik voor iedereen hier aan boord spreek. 117 00:09:42,390 --> 00:09:45,390 Dit is het risico wel waard. 118 00:09:54,390 --> 00:09:57,390 Zoek maar een andere gids. 119 00:10:12,400 --> 00:10:15,400 Ik heb met Mr. Weyland gesproken. Die heeft u fondsen rekening doorgenomen. 120 00:10:17,400 --> 00:10:20,410 Mijn taak is om bij te tanken, en u naar huis te vliegen. 121 00:10:21,410 --> 00:10:24,410 Wie kreeg je? 122 00:10:24,910 --> 00:10:25,610 Jerry Murdock. 123 00:10:30,410 --> 00:10:31,310 Kom binnen. 124 00:10:31,410 --> 00:10:34,310 Jerry Murdock heeft 2 seizoenen ijstijd, hij is nog niet klaar. 125 00:10:34,410 --> 00:10:36,310 Maak je daar niet druk om. 126 00:10:36,410 --> 00:10:38,310 Hoe zit het met Paul Woodman en Andre Keeler. 127 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 We hebben ze gebeld. - En? 128 00:10:39,410 --> 00:10:41,320 Ze zeiden dezelfde onzin als jij. 129 00:10:41,420 --> 00:10:44,320 Onzin! 130 00:10:44,420 --> 00:10:49,620 Mr. Weyland wat ik daarbinnen tegen u zei was geen onzin, als u dit overhaast doet dan zullen er mensen gewond raken. 131 00:10:50,420 --> 00:10:51,320 Of misschien sterven. 132 00:10:51,420 --> 00:10:54,320 Ik begrijp u mening niet Mevr. Woods, ik vraag u niet om ons naar de Everest te brengen. 133 00:10:54,420 --> 00:10:56,320 Je moet ons van het schip naar de... 134 00:10:56,420 --> 00:10:59,330 piramide brengen en terug naar het schip. Dat is het. 135 00:10:59,430 --> 00:11:00,330 En hoe zit het met binnen in de piramide? 136 00:11:00,430 --> 00:11:02,330 Daar hoeven we ons geen zorgen om te maken. 137 00:11:02,430 --> 00:11:05,430 Wanneer we aan die kant zijn dan hebben we de beste gereedschap en technologie en geleerden die er te koop zijn. 138 00:11:06,430 --> 00:11:08,330 Is dit nieuw? - Het is de laatste. 139 00:11:08,430 --> 00:11:11,430 Mr. Weyland wanneer ik mijn groep leidt, dan verlaat ik nooit mijn groep. 140 00:11:12,430 --> 00:11:15,430 Ik bewonder je passie. 141 00:11:16,430 --> 00:11:19,340 Ik zou willen dat je met ons mee ging. 142 00:11:19,440 --> 00:11:22,440 Je maakt een vergissing. 143 00:11:29,440 --> 00:11:32,440 Ah, het is in de bovenste atmosfeer. 144 00:11:33,440 --> 00:11:36,340 Stromen van plutonen, elektronen van de zon. 145 00:11:36,440 --> 00:11:39,450 Gedreven door de aarde zijn magnetische veld en de oorzaak van de solar straling storm. 146 00:11:41,450 --> 00:11:44,450 Shackelton noemde Antarctica de laatste grote reis die voor de mens overblijft. 147 00:11:46,450 --> 00:11:49,450 Het is de laatste plek op aarde die nog niemand bezit. 148 00:11:50,450 --> 00:11:53,450 Het is compleet vrij. 149 00:11:54,450 --> 00:11:57,450 Ik, een soort partij van de pinguïns. 150 00:12:00,460 --> 00:12:03,460 Ik zou willen dat je er nog eens over nadenkt om met ons mee te gaan, Lex. 151 00:12:04,460 --> 00:12:07,460 Kom nou, laat me niet weer de foto's van mijn kinderen te voorschijn halen. 152 00:12:08,460 --> 00:12:10,360 Zo leuk zijn je kinderen nu ook weer niet. 153 00:12:10,460 --> 00:12:13,460 En als we foto's zouden hebben van andere mensen d'r kinderen. 154 00:12:14,460 --> 00:12:17,470 Wil je mijn advies? 155 00:12:18,470 --> 00:12:20,370 Blijf op de boot. 156 00:12:20,470 --> 00:12:22,370 Oké. 157 00:12:22,470 --> 00:12:24,370 Laat me je iets vragen, 158 00:12:24,470 --> 00:12:27,370 hebben we een betere kans om te overleven met jou... 159 00:12:27,470 --> 00:12:30,470 of met een tweede keus? 160 00:12:32,470 --> 00:12:35,370 Mevr. Woods, u helikopter is bijgevuld. 161 00:12:35,470 --> 00:12:38,480 Ze wachten op u. 162 00:13:43,510 --> 00:13:46,410 Luister allemaal! 163 00:13:46,510 --> 00:13:48,410 Kom bij elkaar! 164 00:13:48,710 --> 00:13:50,110 Ik zei het je toch dat ze zou blijven. 165 00:13:50,210 --> 00:13:52,310 Ze kan mijn dierlijke aantrekkingskracht niet weerstaan. 166 00:13:52,510 --> 00:13:55,520 Lach maar kerel. Lach maar. 167 00:13:55,620 --> 00:13:56,520 Heren. 168 00:13:59,520 --> 00:14:01,420 Het is mijn taak om jullie in leven te houden op deze expeditie. 169 00:14:01,520 --> 00:14:04,420 En ik heb jullie hulp nodig om dat te doen. 170 00:14:04,520 --> 00:14:07,420 Omdat ik geen tijd heb om jullie behoorlijk te trainen... 171 00:14:07,520 --> 00:14:09,420 leg ik maar drie simpele regels uit... 172 00:14:09,520 --> 00:14:12,420 1. Niemand gaat ergens alleen heen. 173 00:14:12,520 --> 00:14:13,420 Ooit! 174 00:14:13,520 --> 00:14:19,430 2. ledereen moet zorgen dat hij constant met elkaar in verbinding staat. 175 00:14:22,530 --> 00:14:25,430 3. Ik verwacht niet dat er iets gaat gebeuren, maar als het wel gebeurd... 176 00:14:25,530 --> 00:14:28,430 probeert niemand de held te zijn. 177 00:14:28,530 --> 00:14:31,530 Begrepen? 178 00:14:32,530 --> 00:14:34,440 Begrepen? 179 00:14:34,540 --> 00:14:37,540 Ja, Mevrouw. - Goed. 180 00:14:41,540 --> 00:14:44,540 Zeven seizoenen op het ijs, maar ik heb nog nooit een geweer gezien die iemand zijn leven redde. 181 00:14:45,540 --> 00:14:47,440 Ik ben niet van plan hem te gebruiken. 182 00:14:47,540 --> 00:14:49,440 Waarom meenemen dan? 183 00:14:49,540 --> 00:14:51,440 Hetzelfde idee als een condoom. 184 00:14:51,540 --> 00:14:53,440 Ik heb hem liever bij wanneer ik hem niet nodig heb. 185 00:14:53,540 --> 00:14:56,550 Dan er eentje nodig te hebben, en er geen hebben. 186 00:14:57,550 --> 00:15:00,550 Ik ben blij dat jij hebt besloten te blijven. 187 00:15:01,560 --> 00:15:05,560 Haal de trucks van het ijs. Daarheen. 188 00:15:21,560 --> 00:15:23,460 Hoe zit het met die dop? 189 00:15:23,560 --> 00:15:25,460 Wat? 190 00:15:25,560 --> 00:15:28,560 Hoe zit het met die dop? 191 00:15:29,560 --> 00:15:32,560 Dit is een zeer waardevolle archeologische ontdekking. 192 00:15:39,570 --> 00:15:42,470 Toen ik als kind opgroeide in Italië... 193 00:15:42,570 --> 00:15:45,570 weet je hoe ze een dik varken noemde? 194 00:15:52,580 --> 00:15:54,480 Bravo. 195 00:15:54,580 --> 00:15:55,480 Wat is dat? 196 00:15:55,580 --> 00:15:58,480 De jagers maan. 197 00:15:58,580 --> 00:16:01,580 De jagers maan. 198 00:16:17,590 --> 00:16:20,590 Wacht even, mannen. 199 00:16:21,590 --> 00:16:24,590 Laat die motoren draaien. - Laat maar zakken. 200 00:16:47,600 --> 00:16:49,900 Het is een verlaten Weyland station. 201 00:16:50,000 --> 00:16:54,810 Volgens de gegevens van u satelliet, Mr. Weyland, is de plek van de piramide hier recht beneden. 202 00:17:09,620 --> 00:17:12,520 Oké, laat het maar komen, kom op. Kom op, deze kant op. 203 00:17:12,620 --> 00:17:15,610 Uitspreiden. 204 00:17:15,620 --> 00:17:17,520 We gebruiken deze plek als basiskamp. 205 00:17:17,620 --> 00:17:18,520 Mr. Quinn? 206 00:17:18,620 --> 00:17:21,520 Begin met boren zo gauw als je kunt. 207 00:17:21,620 --> 00:17:22,520 Begrepen. 208 00:17:22,620 --> 00:17:25,620 Oké, jongens laten we verder gaan. 209 00:18:07,640 --> 00:18:09,550 Wat zijn dit? 210 00:18:09,650 --> 00:18:12,550 Overblijfselen. 211 00:18:12,650 --> 00:18:15,610 Dit station werd verlaten in 1904. 212 00:18:15,650 --> 00:18:18,550 Op een nacht verdween iedereen. 213 00:18:18,650 --> 00:18:21,650 Het was toen die tijd een groot mysterie. 214 00:19:11,680 --> 00:19:14,680 De "National Geographic". 215 00:19:58,700 --> 00:19:59,600 Wat? 216 00:19:59,700 --> 00:20:02,300 Niemand gaat ergens alleen naar toe. 217 00:20:02,400 --> 00:20:04,400 Er zit daar iets, luister. Luister. 218 00:20:12,810 --> 00:20:14,610 Uitkijken, ze bijten. 219 00:20:26,420 --> 00:20:30,720 Hé, hierheen! Hierheen! - Wat is er. 220 00:20:43,910 --> 00:20:45,730 Het is geboord in een perfecte 30 graden hoek. 221 00:20:47,800 --> 00:20:48,580 Hoever gaat het door na beneden? 222 00:20:48,610 --> 00:20:50,770 Helemaal door tot aan de piramide. 223 00:20:52,190 --> 00:20:53,220 Daar heb je het, deze is van vandaag... 224 00:20:54,060 --> 00:20:55,230 en de zelfde tijd gisteren. 225 00:20:56,940 --> 00:20:57,760 Niks. 226 00:20:58,700 --> 00:20:59,300 Hoe is dat gebeurd? 227 00:21:00,470 --> 00:21:01,790 Dit is uitgevoerd met speciale gereedschap. 228 00:21:02,320 --> 00:21:03,030 Zoals de jouwe? 229 00:21:04,280 --> 00:21:05,530 Meer geavanceerd. 230 00:21:06,430 --> 00:21:07,860 Ongelooflijk sterk. 231 00:21:10,270 --> 00:21:11,590 Ik heb nog nooit zoiets als dit gezien. 232 00:21:12,840 --> 00:21:15,270 Ik zeg je dat er geen team en machine op de wereld bestaat dat... 233 00:21:15,310 --> 00:21:17,690 tot zulke dieptes kan komen in 24 uur. 234 00:21:18,140 --> 00:21:20,000 De enigste manier om het zeker te weten... 235 00:21:20,390 --> 00:21:22,390 is om naar beneden te gaan en het uit te zoeken. 236 00:21:46,730 --> 00:21:48,380 Kijk hier eens, verander het, nu! 237 00:21:50,110 --> 00:21:52,090 Oké jongens, waarom duurt het zo lang? 238 00:21:52,820 --> 00:21:53,920 Er komt een storm aan. 239 00:22:04,370 --> 00:22:06,960 Er is geen plaats voor zieke mensen op deze expeditie. 240 00:22:07,580 --> 00:22:09,200 Mijn dokter zegt dat ik het ergste al achter de rug heb. 241 00:22:09,240 --> 00:22:10,670 U bent een hele goede leugenaar, Mr. Weyland. 242 00:22:11,410 --> 00:22:14,970 Blijf op het schip, en we houden u elk uur op de hoogte. 243 00:22:16,630 --> 00:22:18,550 Weet je, wanneer je ziek wordt... 244 00:22:18,590 --> 00:22:21,540 denk je aan je leven en hoe je herinnert zal worden. 245 00:22:21,580 --> 00:22:23,360 Weet je wat ik me realiseer als ik ga? 246 00:22:23,430 --> 00:22:27,090 10% daling van de markt waarde, misschien wel 12. Meer niet. 247 00:22:27,530 --> 00:22:29,820 Ik heb die speech al eens gehoord. 248 00:22:31,860 --> 00:22:36,050 Mijn pa brak zijn been op 210 meter daar bij die ene berg hier vlakbij. 249 00:22:36,610 --> 00:22:37,610 Hij was zoals jij. 250 00:22:37,650 --> 00:22:38,680 Hij wilde niet teruggaan en ons laten stoppen. 251 00:22:40,250 --> 00:22:44,260 We haalde de top, en hij opende een fles champagne. 252 00:22:46,660 --> 00:22:50,130 Ik had mijn eerste drankje daar samen met mijn pa op een hoogte van 4300 meter. 253 00:22:52,240 --> 00:22:55,940 Op de terugweg naar beneden ontstond er een bloedprop in zijn been die naar zijn long ging. 254 00:22:56,680 --> 00:23:01,010 Hij heeft vier uren geleden voordat hij stierf 20 minuten van de basis af. 255 00:23:02,690 --> 00:23:05,470 Ik denk dat dat het laatste is wat je pa herinnert, pijn... 256 00:23:06,320 --> 00:23:11,460 of het drinken van de champagne met zijn dochter 4300 meter in de lucht. 257 00:23:15,360 --> 00:23:16,500 Ik heb dit nodig. 258 00:24:13,200 --> 00:24:14,580 Klote! 259 00:24:20,300 --> 00:24:21,300 Mr. Weyland! 260 00:24:21,500 --> 00:24:22,580 Hou het naar beneden. 261 00:24:22,620 --> 00:24:26,660 Wat in hemelsnaam. Laat iemand hem pakken! 262 00:24:50,520 --> 00:24:52,080 Opschieten! Nu! 263 00:26:23,900 --> 00:26:25,080 Ik begrijp het niet. 264 00:26:25,430 --> 00:26:26,830 Geen gereedschap. 265 00:26:27,530 --> 00:26:28,970 Geen teken van een andere groep. 266 00:26:31,450 --> 00:26:33,400 Nou deze tunnel heeft zichzelf niet gegraven. 267 00:26:36,440 --> 00:26:37,150 Opschieten. 268 00:26:38,010 --> 00:26:39,390 Olav, hang die lampen op. 269 00:26:41,330 --> 00:26:42,790 We hebben stroom. 270 00:27:16,930 --> 00:27:18,830 Gefeliciteerd Mr. Weyland... 271 00:27:18,930 --> 00:27:21,930 het lijkt erop dat u toch u stempel kan achterlaten. 272 00:27:26,230 --> 00:27:27,430 Dank u. 273 00:27:27,530 --> 00:27:29,230 Dank u. 274 00:27:29,730 --> 00:27:32,030 Allemaal bedankt voor dit. 275 00:27:32,530 --> 00:27:35,130 Laten we geschiedenis gaan schrijven. 276 00:29:44,210 --> 00:29:45,310 Thomas 277 00:29:47,450 --> 00:29:48,740 Wat is het? 278 00:29:49,570 --> 00:29:51,080 Ik herken het Egyptische... 279 00:29:52,270 --> 00:29:53,690 Het tweede symbool is Azteeks. 280 00:29:54,010 --> 00:29:57,110 De derde is Cambodjaan. 281 00:29:57,210 --> 00:29:58,810 Dan had jij gelijk. 282 00:29:58,910 --> 00:30:01,010 De piramide bezit al de drie de culturen. 283 00:30:01,110 --> 00:30:02,410 Het lijkt er wel zo op. 284 00:30:02,440 --> 00:30:03,910 U mag... 285 00:30:04,810 --> 00:30:06,510 kiezen... 286 00:30:06,810 --> 00:30:07,610 dit te betreden. 287 00:30:08,910 --> 00:30:11,410 De gene die kiezen mogen dit betreden? 288 00:30:12,210 --> 00:30:13,320 Wie heeft jou het vertalen bij gebracht. 289 00:30:13,520 --> 00:30:16,520 Grappig, blijkbaar van jou. 290 00:30:18,020 --> 00:30:20,920 Nou, het is niet kiezen. 291 00:30:21,020 --> 00:30:22,920 Het is gekozen. 292 00:30:23,020 --> 00:30:26,020 Alleen degene die gekozen zijn mogen dit betreden. 293 00:30:48,130 --> 00:30:49,030 Quinn, ben jij dat die buiten is? 294 00:31:34,260 --> 00:31:36,060 Michel. 295 00:33:19,110 --> 00:33:20,110 Wat is dit allemaal? 296 00:33:22,110 --> 00:33:25,110 Dit is de kamer van de offers. 297 00:33:28,120 --> 00:33:31,120 Lijkt wel op de Azteeks en de Egyptenaren. 298 00:33:31,220 --> 00:33:35,120 Wie deze piramide ook bouwde, hij geloofde in rituele opofferingen. 299 00:33:37,120 --> 00:33:40,120 Hier werden de uitgekozenen opgeofferd aan de goden. 300 00:33:49,130 --> 00:33:52,930 De gene die werd uitgekozen zou hier liggen... 301 00:33:53,130 --> 00:33:56,030 ze waren op geen enkele manier gebonden. 302 00:33:56,130 --> 00:33:59,030 Ze zijn vrijwillig gestorven. 303 00:33:59,130 --> 00:34:02,130 Mannen en vrouwen. 304 00:34:03,130 --> 00:34:06,030 Het werd gezien als een eer. 305 00:34:07,530 --> 00:34:09,140 De mazzelaars. 306 00:34:19,540 --> 00:34:21,410 Ze gaven hun leven... 307 00:34:21,440 --> 00:34:25,540 zodat de jacht kon beginnen. 308 00:34:36,950 --> 00:34:38,450 Wat is er hier gebeurd? 309 00:34:38,850 --> 00:34:42,150 Het is normaal om bij een rituele opoffering het hart van het slachtoffer eruit te halen. 310 00:34:42,150 --> 00:34:44,050 Dat is mooi. 311 00:34:44,150 --> 00:34:47,060 Maar daar zit je hart niet. 312 00:34:48,460 --> 00:34:52,460 Het lijkt er trouwens op dat de botten er rechtstreeks uit zijn gehaald. 313 00:34:54,360 --> 00:34:57,860 lets is uit dit lichaam gebroken. 314 00:35:49,190 --> 00:35:51,090 Wat heb je gevonden, Max? 315 00:35:51,190 --> 00:35:54,190 Het is een schacht naar een andere niveau. 316 00:35:56,190 --> 00:35:59,190 Het lijkt erop dat daar beneden nog een andere kamer is. 317 00:36:21,500 --> 00:36:23,800 Laten we naar die beneden kamer afdalen, Max. 318 00:36:23,900 --> 00:36:26,110 We gaan weer door, iedereen. 319 00:36:26,210 --> 00:36:27,610 Mevr. Woods. 320 00:36:30,210 --> 00:36:32,410 Jij, blijf hier. 321 00:36:32,510 --> 00:36:34,410 Jij blijft bij hem, hou de groep bij elkaar. 322 00:36:34,510 --> 00:36:37,110 Sluit alles af. 323 00:36:37,210 --> 00:36:39,810 Professor. 324 00:36:58,620 --> 00:37:01,920 Dit moet precies onder de offer kamer zijn. 325 00:37:10,730 --> 00:37:12,730 Sebastiaan. 326 00:37:19,230 --> 00:37:22,240 Het is een sarcofaag. 327 00:37:24,240 --> 00:37:27,140 Dit is de lange telling. 328 00:37:27,240 --> 00:37:30,140 Dit is de Azteek kalender. 329 00:37:30,240 --> 00:37:33,240 En dit is een of andere combinatie slot. 330 00:37:36,340 --> 00:37:38,240 Dagen. 331 00:37:39,240 --> 00:37:41,140 Maanden. 332 00:37:41,240 --> 00:37:43,150 Jaren. 333 00:37:43,250 --> 00:37:46,250 De wijzers zijn ingesteld op... 334 00:37:51,250 --> 00:37:53,150 1904. 335 00:37:53,250 --> 00:37:56,150 lemand heeft dit jaren geleden al eens open gemaakt. 336 00:37:56,250 --> 00:37:58,150 Wat is de datum van vandaag? 337 00:37:58,250 --> 00:38:02,350 10 oktober. - 10, 10... 2004. 338 00:38:05,260 --> 00:38:07,060 Weet je zeker dat dit gaat werken. 339 00:38:07,160 --> 00:38:09,260 Ik weet het niet. 340 00:38:22,270 --> 00:38:25,270 Kijk uit! 341 00:38:46,180 --> 00:38:47,180 Oh, mijn god! 342 00:38:47,280 --> 00:38:49,180 Kijk hier eens naar. 343 00:39:15,290 --> 00:39:16,990 Heb je enig idee wat dit zijn? 344 00:39:17,130 --> 00:39:18,610 Nee, jij. 345 00:39:19,050 --> 00:39:21,000 Nee. 346 00:39:21,200 --> 00:39:22,800 Het is maar goed dat we geleerden hebben meegenomen. 347 00:39:22,900 --> 00:39:24,600 Oh ja, dat is een goed iets. 348 00:39:24,800 --> 00:39:28,700 Omdat hier de DVD collectie van Moses niks tegen is. 349 00:39:34,300 --> 00:39:35,700 Weyland? 350 00:39:38,300 --> 00:39:41,310 Een beetje teveel opwinding. 351 00:39:43,210 --> 00:39:46,710 Oké, we zijn vandaag al lang zat bezig, we zetten het basiskamp op bij het... 352 00:39:46,740 --> 00:39:49,310 Weyland station, en we komen morgenvroeg weer terug. 353 00:39:50,710 --> 00:39:54,610 U kunt teruggaan naar het basiskamp, mevr. Woods. Maar wij blijven hier. 354 00:39:54,710 --> 00:39:57,810 Nee, U wilde gaan zonder behoorlijke voorbereiding, en dat deden we... 355 00:39:57,910 --> 00:40:02,820 u wilde als eerste hier zijn, en dat zijn we. U eiste het gevecht op, nu is het van u. 356 00:40:03,320 --> 00:40:06,320 Nu gaan we als een groep, we hebben het gehad voor vandaag. 357 00:40:07,320 --> 00:40:10,220 Je hebt haar gehoord. 358 00:40:10,320 --> 00:40:12,720 Wat wilt u met dit doen, Mr. Weyland? 359 00:40:12,820 --> 00:40:13,220 Neem mee. 360 00:40:13,320 --> 00:40:15,920 We testen het verder als we aan de oppervlakte zijn. 361 00:40:16,020 --> 00:40:18,630 Nee, nee, raak het niet aan. 362 00:40:34,330 --> 00:40:36,230 Kijk uit! - De deuren. 363 00:40:38,130 --> 00:40:39,340 De deur. 364 00:40:58,350 --> 00:41:00,250 Alles goed met je? - Ja. 365 00:41:01,550 --> 00:41:03,750 Die stenen zijn veel te zwaar. We kunnen ze nooit verplaatsen. 366 00:41:46,370 --> 00:41:49,370 Hoe zei je ook al weer dat deze kamer genoemd werd? 367 00:41:50,370 --> 00:41:53,370 De kamer van de offers. 368 00:42:07,380 --> 00:42:09,280 Is daar iemand? 369 00:42:09,380 --> 00:42:11,080 Kun je me horen. - Zeg het maar. 370 00:42:11,180 --> 00:42:13,280 Is er iets dat je me niet verteld hebt over deze plek? 371 00:42:13,480 --> 00:42:15,490 Jij weet net zo veel dan ik. 372 00:42:15,590 --> 00:42:17,990 Wat het ook is we zijn er niet op voorbereid. 373 00:42:18,090 --> 00:42:21,990 We halen de rest van de groep en gaan naar de oppervlakte. We gaan. 374 00:42:25,090 --> 00:42:26,990 Wat ben je aan het doen? 375 00:42:27,090 --> 00:42:28,290 Mijn werk. 376 00:42:28,390 --> 00:42:30,190 De rondleiding is afgelopen. 377 00:42:30,290 --> 00:42:33,090 Mijn werk is gedaan als iedereen weer veilig op de boot is. 378 00:42:33,390 --> 00:42:36,400 En dat geweer veranderd daar niks aan. 379 00:42:51,300 --> 00:42:53,600 Dit zal ons terug brengen naar de ingang. 380 00:42:53,700 --> 00:42:55,310 En dan gaan we met de groep terug naar het Weyland station. 381 00:42:55,410 --> 00:42:58,310 En hoe zit het met Thomas? 382 00:42:58,410 --> 00:43:02,010 We vinden hem op de weg terug omhoog. - Max. 383 00:43:02,110 --> 00:43:02,370 Hij is achter ons, Zal ik terug gaan? 384 00:43:02,410 --> 00:43:06,410 Die hitte kaart van u satelliet Mr. Weyland gaf toen een beter gevoel. 385 00:43:06,610 --> 00:43:08,310 Wat bedoel je? 386 00:43:08,410 --> 00:43:12,110 Nou, er zat een intelligente energie bundel in. 387 00:43:12,410 --> 00:43:14,320 Ik denk dat dat het geen was wat de satelliet zag. 388 00:43:14,420 --> 00:43:17,320 Een krachtbron voor deze piramide die begon te draaien. 389 00:43:17,420 --> 00:43:18,380 Voorbereiden. 390 00:43:18,420 --> 00:43:20,820 Voorbereiden? Voor wat? 391 00:43:20,920 --> 00:43:23,420 Heren... 392 00:44:36,460 --> 00:44:38,060 Blijf bij elkaar. 393 00:44:49,460 --> 00:44:51,360 Herken je wat ze op hun schouders hebben? 394 00:44:51,460 --> 00:44:53,170 Ja. 395 00:44:55,470 --> 00:44:58,370 Aanbeden we deze dingen? 396 00:44:58,470 --> 00:45:00,370 Volgens dit wel. 397 00:45:00,470 --> 00:45:03,370 En het geen wat jij van de sarcofaag hebt gehaald... 398 00:45:03,470 --> 00:45:06,470 lijken wel hun wapens. 399 00:45:10,070 --> 00:45:13,580 Laten we blijven doorlopen. Nog maar 200 meter tot de ingang. 400 00:45:35,190 --> 00:45:36,390 Zoek dekking. 401 00:45:37,690 --> 00:45:39,490 Waar is Stone! 402 00:45:41,490 --> 00:45:44,490 Stone! 403 00:46:03,500 --> 00:46:06,500 De wand is weer aan het draaien. 404 00:46:13,510 --> 00:46:16,510 De deuren zijn aan het sluiten. Ga eruit. 405 00:46:18,510 --> 00:46:20,410 Kom op! 406 00:46:20,510 --> 00:46:23,510 Laten we gaan! 407 00:46:25,510 --> 00:46:28,410 Hé, laat me hier niet achter! 408 00:46:28,510 --> 00:46:31,520 Help! 409 00:46:31,720 --> 00:46:32,920 lemand! 410 00:46:33,420 --> 00:46:35,320 Schiet op, gaan! 411 00:46:39,520 --> 00:46:41,120 Ga nu! 412 00:47:12,870 --> 00:47:15,500 Hé, kan iemand me horen? 413 00:47:19,790 --> 00:47:21,670 Waar zijn jullie? 414 00:47:45,150 --> 00:47:47,800 We komen hier nooit meer uit. 415 00:47:49,670 --> 00:47:53,020 Heb je kinderen? - Één zoon. 416 00:47:53,060 --> 00:47:58,100 Ja, ik heb er twee. Dat betekent dat wij al de luxe hebben voor te stoppen. 417 00:47:58,930 --> 00:48:00,240 We komen hier wel uit. 418 00:48:02,160 --> 00:48:05,040 Al moeten we voor het te overleven je heel de weg dragen. 419 00:48:13,870 --> 00:48:15,470 Er is daar geen weg naar buiten. 420 00:48:17,360 --> 00:48:18,740 Wat is dat? 421 00:48:18,810 --> 00:48:22,040 Alleen maar een theorie. De Azteek kalender was metrisch. 422 00:48:23,300 --> 00:48:24,700 Gebaseerd op de tafel van 10. 423 00:48:26,160 --> 00:48:29,760 Ik vermoed dat de piramide elke 10 minuten veranderd. 424 00:48:53,190 --> 00:48:54,830 Laten we bij elkaar blijven. 425 00:48:59,820 --> 00:49:02,310 Weyland. 426 00:49:06,880 --> 00:49:12,180 Het lijkt erop, dat we ratten zijn in een doolhof. 427 00:49:15,590 --> 00:49:16,790 Dus... 428 00:49:55,090 --> 00:49:57,490 Jongens! 429 00:50:12,630 --> 00:50:16,030 Hou vol! Oh, god. 430 00:50:16,290 --> 00:50:17,960 Haal me hier uit. 431 00:50:17,990 --> 00:50:21,790 Het is oké, ik zoek een manier om daar beneden bij je te komen. 432 00:50:24,790 --> 00:50:28,360 Ben je daar nog! - Nee! 433 00:50:48,570 --> 00:50:52,570 Je wil vechten, jij lelijke klootzak. 434 00:51:03,770 --> 00:51:05,870 Oh, god. 435 00:51:30,570 --> 00:51:31,770 Weyland! 436 00:51:38,170 --> 00:51:40,940 Laat liggen, het vertraagd ons alleen maar. 437 00:51:41,180 --> 00:51:44,430 Er is al te veel verloren gegaan om hier weg te gaan met niets. 438 00:51:46,050 --> 00:51:48,230 Geef het aan mij. 439 00:52:12,530 --> 00:52:13,630 Hou vol! 440 00:52:14,430 --> 00:52:15,800 Kijk uit! 441 00:53:51,850 --> 00:53:54,160 Kom op we moeten Weyland halen. 442 00:54:01,840 --> 00:54:03,840 Weyland kom op. Laat los! 443 00:54:07,140 --> 00:54:08,440 Kom op! 444 00:56:43,840 --> 00:56:46,340 Wat waren dat voor dingen? - Vertel jij het maar jij bent de geleerde hier. 445 00:56:46,370 --> 00:56:49,050 Ik heb je. Ik heb je. 446 00:56:51,900 --> 00:56:55,910 Rustig aan. Weyland, kijk naar me. 447 00:56:56,840 --> 00:57:01,530 Je nu moet langzamer gaan ademen. Langzaam, zo is het goed. 448 00:57:07,640 --> 00:57:09,680 Weyland, kom op! - Ik kan bijna niet meer staan. 449 00:57:09,970 --> 00:57:13,450 Weyland, ik laat je hier niet doodgaan. - Dat deed je ook niet. 450 00:57:14,860 --> 00:57:18,000 Daar is er nog een, we moeten gaan! Nu! 451 00:57:18,200 --> 00:57:19,950 Weyland. - Ga met ons mee. 452 00:57:20,090 --> 00:57:22,190 Sebastiaan, haal haar hier weg. Nu! 453 00:57:22,590 --> 00:57:25,190 Kom op! - Rennen! 454 00:57:53,390 --> 00:57:56,320 Keer me niet je rug toe. 455 00:58:24,830 --> 00:58:25,720 Wacht... 456 00:58:34,910 --> 00:58:36,660 Deze kant op. 457 01:00:05,090 --> 01:00:06,370 Kijk hier eens naar. 458 01:00:35,920 --> 01:00:38,530 Het is zichzelf aan het merken. - Wat bedoel je? 459 01:00:38,530 --> 01:00:42,780 Oude strijders merkte zichzelf met het bloed van hun slachtoffers. 460 01:00:42,820 --> 01:00:44,310 Het is een teken van macht. 461 01:00:49,400 --> 01:00:52,110 De dingen beginnen nu ergens op te slaan. 462 01:01:01,840 --> 01:01:04,710 Deze hiëroglyfen zijn moeilijk te ontcijferen. 463 01:01:05,250 --> 01:01:08,100 Maar heel het verhaal staat hier. 464 01:01:12,540 --> 01:01:14,170 Duizenden jaren geleden... 465 01:01:14,890 --> 01:01:17,930 Vonden deze jagers een achter af gelegen water planeet... 466 01:01:24,360 --> 01:01:27,110 Ze leerden de mensen hoe ze moesten bouwen... 467 01:01:27,940 --> 01:01:30,370 en werden aanbeden als goden. 468 01:01:34,440 --> 01:01:38,440 Elke honderd jaar kwamen de goden terug. 469 01:01:41,700 --> 01:01:45,870 En als ze dat deden, verwachte ze een offering. 470 01:01:45,900 --> 01:01:50,360 Mensen werden gebruikt voor te fokken, de ultieme prooi. 471 01:01:58,120 --> 01:02:01,890 De jagers vochten met deze grote reptielen... 472 01:02:02,050 --> 01:02:06,200 om te bewijzen dat ze het waard waren om het teken te dragen. 473 01:02:21,880 --> 01:02:27,560 Maar als de jagers verloren... zorgde ze ervoor dat er niets zou overleven. 474 01:02:31,800 --> 01:02:36,150 Een hele beschaving uitgeroeid in een nacht. 475 01:02:38,650 --> 01:02:43,240 Dus... De mensachtige, de jagers. 476 01:02:45,090 --> 01:02:47,380 Ze brachten deze schepsel hier om te jagen? 477 01:02:47,410 --> 01:02:49,950 En ze gebruiken ons gewoon als vee. 478 01:02:50,130 --> 01:02:52,680 We zijn een gastheer voor ze, om in te fokken. 479 01:02:52,980 --> 01:02:56,690 De hitte golf was een teken om ons hierheen te lokken. 480 01:02:56,880 --> 01:02:59,280 Dit alles was een val. 481 01:02:59,840 --> 01:03:03,270 Zonder ons... zou er geen jacht zijn. 482 01:04:17,410 --> 01:04:18,750 Oh, verdomme! 483 01:04:22,820 --> 01:04:25,590 Als die deur open gaat zijn we dood. 484 01:04:25,830 --> 01:04:29,320 Niet als we de dingen recht zetten. - Wat bedoel je? 485 01:04:29,410 --> 01:04:32,970 Deze piramide is net een gevangenis. 486 01:04:33,200 --> 01:04:37,690 We pakten de wapens van de bewakers en nu lopen de gevangenen vrij rond... 487 01:04:37,790 --> 01:04:40,730 voor de orde te herstellen, hebben de bewakers hun wapens nodig. 488 01:04:42,340 --> 01:04:46,900 Wanneer die deur open gaat... dan geven we dat ding d'r wapen terug. 489 01:04:47,720 --> 01:04:48,990 Ben je gek? 490 01:04:49,020 --> 01:04:52,070 Dan word het weer een grote jagers spel dieren worden bejaagd, bewapen de jagers niet. 491 01:04:52,150 --> 01:04:54,240 Ze jagen niet op ons. 492 01:04:54,250 --> 01:04:57,420 We zitten midden in een oorlog. Het is tijd om een kant te kiezen. 493 01:04:57,540 --> 01:04:59,210 Ja, onze eigen kant. 494 01:05:00,810 --> 01:05:05,570 We moeten erbij stil staan dat er een mogelijkheid bestaat dat we hier niet uit komen. 495 01:05:07,890 --> 01:05:12,560 We moeten er zeker van zijn dat die reptielen niet naar de oppervlakte gaan. 496 01:05:13,020 --> 01:05:18,420 Want als ze dat wel doen... zal alles dood gaan. 497 01:05:21,690 --> 01:05:26,340 De vijand van mijn vijand, is mijn vriend. 498 01:05:49,710 --> 01:05:53,250 Laten we onze vriend gaan zoeken. 499 01:06:01,620 --> 01:06:06,220 Hoe zeg je "Ik schijt in m'n broek", in het Italiaans? 500 01:06:10,580 --> 01:06:11,580 Zoiets dan. 501 01:06:33,980 --> 01:06:35,880 Lopen! 502 01:07:05,080 --> 01:07:06,170 Hou vast. 503 01:07:06,700 --> 01:07:08,880 Kom op Lex. 504 01:09:12,070 --> 01:09:15,460 Wacht, wacht! Wacht alsjeblieft. 505 01:09:19,130 --> 01:09:22,490 De vijand van mijn vijand is mijn vriend. 506 01:11:24,950 --> 01:11:30,040 Hé, ik ga met je mee, als je me slaat dan... 507 01:12:18,120 --> 01:12:20,560 Wat ben je aan het doen? 508 01:14:29,930 --> 01:14:32,030 Miller! 509 01:14:40,780 --> 01:14:42,710 Miller! 510 01:15:32,960 --> 01:15:36,880 Sebastiaan! - Help me Lex. 511 01:15:37,010 --> 01:15:40,370 Ik haal je daar uit. - Het is te laat. Het zit in me. 512 01:15:40,410 --> 01:15:41,560 Ik haal je daaruit! 513 01:15:41,810 --> 01:15:45,640 Dat gaat niet... - Nee, nee! 514 01:15:46,340 --> 01:15:49,130 Nee, ik moet hem helpen. 515 01:15:52,870 --> 01:15:56,650 Lex! Ze mogen de oppervlakte niet bereiken! 516 01:15:57,310 --> 01:16:01,490 Ze mogen de oppervlakte niet bereiken! - Ik weet het. 517 01:16:09,900 --> 01:16:11,380 Doe het! 518 01:16:16,360 --> 01:16:18,090 Het spijt me! 519 01:17:38,510 --> 01:17:40,010 Het is een bom. 520 01:17:40,670 --> 01:17:43,330 Ik hoop dat ie ze verdomme allemaal vermoordt. 521 01:18:29,040 --> 01:18:32,350 Jij bent een vieze vuile klerelijer! 522 01:23:59,050 --> 01:23:59,950 Snij het door. 523 01:24:20,000 --> 01:24:30,000 Vertaald door SMOOK www.nlondertitels.com