1 00:00:44,920 --> 00:00:46,831 Wat denk je van een lift, meneer? 2 00:00:47,320 --> 00:00:48,673 Jennifer. 3 00:00:50,240 --> 00:00:52,708 Man, ben jij een uitzicht voor vermoeide ogen! 4 00:00:53,720 --> 00:00:55,119 Laat me naar je kijken. 5 00:00:55,200 --> 00:00:58,272 Marty, je doet of je me een week niet gezien hebt. 6 00:00:58,880 --> 00:01:00,108 Heb ik ook niet. 7 00:01:00,200 --> 00:01:02,475 Alles goed met je? Is alles goed? 8 00:01:07,400 --> 00:01:08,549 Yeah. 9 00:01:09,680 --> 00:01:11,079 Alles is geweldig. 10 00:01:24,480 --> 00:01:25,754 Marty! 11 00:01:26,880 --> 00:01:28,916 Je moet met me terugkomen! 12 00:01:29,680 --> 00:01:31,910 - Waar? - Terug naar de toekomst. 13 00:01:35,920 --> 00:01:39,117 - Wacht ff. Waar ben je mee bezig, Doc? - Ik heb brandstof nodig. 14 00:01:40,920 --> 00:01:43,878 Ga maar. Snel. Stap in. 15 00:01:44,600 --> 00:01:47,194 Nee. Kijk Doc, ik ben net hier. Jennifer is hier. 16 00:01:47,280 --> 00:01:49,555 We gaan een stukje rijden met de nieuwe truck. 17 00:01:49,640 --> 00:01:52,279 Neem haar mee. Dit gaat haar ook aan. 18 00:01:52,360 --> 00:01:55,989 Wacht ff. Waar heb je het over? Wat gebeurt er met ons in de toekomst? 19 00:01:56,080 --> 00:01:58,355 Worden we klojo's of zo? 20 00:01:58,440 --> 00:02:00,908 Nee. jij en Jennifer worden prima. 21 00:02:01,000 --> 00:02:04,356 Het zijn je kinderen, Marty. Er moet voor ze gedaan worden! 22 00:02:10,600 --> 00:02:13,956 Doc, een stukje achteruit. Er is niet genoeg straat om de 88 te halen. 23 00:02:14,040 --> 00:02:18,397 Straten? Waar we naar toe gaan, hebben we geen straten nodig. 24 00:02:19,160 --> 00:02:20,479 Zeg, Marty! 25 00:02:20,720 --> 00:02:23,518 Marty, ik wilde je deze nieuwe lucifermapjes laten zien.... 26 00:02:23,600 --> 00:02:26,068 ...die ik voor mjin autohandel heb laten drukken. 27 00:02:29,520 --> 00:02:31,272 Een vliegende DeLorean? 28 00:02:43,240 --> 00:02:45,196 Wat gebeurt er verdomme hier? 29 00:04:16,440 --> 00:04:18,556 - Wat verdomme was dat? - Taxi. 30 00:04:19,280 --> 00:04:22,317 - Taxi? ik dacht dat we vlogen. - Precies. 31 00:04:22,640 --> 00:04:24,358 Ok, Doc. Wat is er aan de hand? 32 00:04:24,440 --> 00:04:26,351 Waar zijn we? Wanneer zijn we? 33 00:04:26,640 --> 00:04:29,438 We dalen af richting Hill Vallei, Ca. 34 00:04:30,080 --> 00:04:31,638 ,,,op 4.29 namiddag,, 35 00:04:31,720 --> 00:04:34,996 op woensdag, 21 oktober, 2015 36 00:04:35,080 --> 00:04:36,638 2015? 37 00:04:37,800 --> 00:04:39,711 Je bedoelt dat we in de toekomst zjin. 38 00:04:39,800 --> 00:04:42,519 Wat bedoel je? Hoe kunnen we in de toekomst zjin? 39 00:04:43,360 --> 00:04:44,713 Jennifer... 40 00:04:46,600 --> 00:04:49,160 ..ik weet niet hoe ik je dit moet zeggen, maar... 41 00:04:49,520 --> 00:04:51,351 ..je zit in een tijdmachine. 42 00:04:51,720 --> 00:04:56,316 En dit is het jaar 2015? 21 Oktober 2015. 43 00:04:56,480 --> 00:04:58,596 God, dus, eigenlijk maakte je geeen grapje. 44 00:04:59,000 --> 00:05:01,275 Marty, we kunnen de toekomst echt zien. 45 00:05:01,520 --> 00:05:03,556 Je zei dat we getrouwd waren, niet? 46 00:05:03,640 --> 00:05:06,473 Jeah.. Jeah? Was het een grote trouwerij? 47 00:05:06,560 --> 00:05:09,233 We gaan onze bruiloft zien! Wauw. 48 00:05:09,320 --> 00:05:11,880 Ik zal mjin trouwjurk zien. Wauw. 49 00:05:11,960 --> 00:05:15,430 Ik vraag me af waar we wonen.Ik wed dat het een groot huis met veel kinderen is. 50 00:05:15,520 --> 00:05:16,839 Hoeveel kinderen... 51 00:05:16,920 --> 00:05:19,354 Doc! Wat ben je verdomme aan het doen? 52 00:05:19,640 --> 00:05:21,915 Het is slaap veroorzakende alfa ritme generator. 53 00:05:22,000 --> 00:05:25,037 Niemand zou te veel moeten weten over zijn toekomst. 54 00:05:25,120 --> 00:05:27,759 Wanneer ze wakker wordt, denkt ze dat dit een droom was. 55 00:05:28,040 --> 00:05:30,952 Waarom heb je haar meegenomen? Ik moest iets doen. 56 00:05:31,040 --> 00:05:34,316 She saw the time machine. I couldn't leave her with that information. 57 00:05:34,400 --> 00:05:36,914 Maak je geen zorgen. Ze is niet essentieel voor mjin plan. 58 00:05:37,480 --> 00:05:38,993 Nou, jij bent de dok, Doc. 59 00:05:39,080 --> 00:05:40,672 Hier is onze afslag. 60 00:06:08,240 --> 00:06:10,356 Je moet er uit en je omkleden. 61 00:06:10,440 --> 00:06:12,158 Nu? Het giet van de regen. 62 00:06:15,280 --> 00:06:16,918 Wacht nog vijf seconden. 63 00:06:24,800 --> 00:06:26,279 Precies op de tik. 64 00:06:26,480 --> 00:06:29,278 Verbazend. Absoluut verbazend. 65 00:06:29,800 --> 00:06:33,395 Jammer dat het postkantoor niet zo efficiënt is als het weerbericht. 66 00:06:40,400 --> 00:06:43,756 Sorry voor de vermomming, maar ik was bang dat je me niet zou herkennen. 67 00:06:43,840 --> 00:06:46,877 Ik ben naar een verjongingskliniek gegaan en een helemaal natuurlijke lift gekregen. 68 00:06:46,960 --> 00:06:50,350 Wat rimpels weggehaald, een haarreparatie gedaan, bloed ververst, 69 00:06:50,440 --> 00:06:52,908 ....heeft 30 tot 40 jaar aan mijn leven toegevoegd. 70 00:06:53,320 --> 00:06:56,596 Ze hebben ook mijn milt en darm vervangen. Wat denk je? 71 00:06:58,200 --> 00:06:59,792 Je ziet er geweldig uit, Doc. 72 00:07:03,000 --> 00:07:04,433 De toekomst. 73 00:07:05,160 --> 00:07:06,559 Ongelofelijk. 74 00:07:07,240 --> 00:07:09,834 - ik moet dit bekijken, Doc. - Alles op zijn tijd. 75 00:07:09,920 --> 00:07:13,151 - We zitten op een strak schema. - Vertel me over mijn toekomst. 76 00:07:13,400 --> 00:07:15,436 Word ik, bijvoorbeeld, een rijke rock ster? 77 00:07:15,520 --> 00:07:18,239 Niemand zou te veel moeten weten over zijn eigen lot. 78 00:07:18,960 --> 00:07:22,396 - Maar ik ben rijk, of niet? - Marty, alsjeblieft, doe je hemd uit. 79 00:07:23,760 --> 00:07:25,796 Doe het jasje en de schoenen aan. 80 00:07:27,920 --> 00:07:29,751 Heb een missie te volbrengen. 81 00:07:44,920 --> 00:07:46,512 Precies op schema. 82 00:07:51,600 --> 00:07:53,556 Power veters. Prima. 83 00:08:12,840 --> 00:08:14,353 Dit ding past niet. 84 00:08:14,440 --> 00:08:16,351 Maat-regulerende pasvorm, 85 00:08:16,440 --> 00:08:20,479 Trek je broekzakken naaar buiten. Alle kids dragen hun broek binneste buiten. 86 00:08:20,560 --> 00:08:21,913 Zet deze pet op. 87 00:08:22,000 --> 00:08:24,673 Perfect. Je bent het sprekend evenbeeld van je toekomstige zoon. 88 00:08:24,760 --> 00:08:27,354 Wat? Help me Jennifer hier heen te brengen. 89 00:08:28,400 --> 00:08:30,755 En, wat is de deal? Pak haar voeten. 90 00:08:32,360 --> 00:08:33,998 Ok, en nu? 91 00:08:34,080 --> 00:08:37,834 In exact twee minuten, ga je om de hoek café '80s in. 92 00:08:38,400 --> 00:08:39,435 Café '80s? 93 00:08:39,520 --> 00:08:42,318 Het is een van die nostalgie plaatsen, maar niet erg goed gedaan. 94 00:08:42,400 --> 00:08:44,834 Ga naar binnen en bestel een Pepsi. Hier heb je 50$. 95 00:08:44,920 --> 00:08:46,717 Wacht op een knaap die Griff heet. 96 00:08:46,800 --> 00:08:48,313 Goed. Griff. 97 00:08:48,400 --> 00:08:51,278 Griff gaat je naar vanavond vragen. Doe je mee of niet? 98 00:08:51,360 --> 00:08:52,759 Zeg hem dat je niet mee doet. 99 00:08:52,840 --> 00:08:55,832 Wat hij ook zegt, zeg nee, je bent niet geïnteresseerd. 100 00:08:55,920 --> 00:08:58,878 Ga dan weg, kom hier terug en wacht op mij. 101 00:08:59,840 --> 00:09:02,354 Praat met niemand. Raak niets aan. 102 00:09:02,440 --> 00:09:04,749 Doe niets. Ga met niemand om... 103 00:09:04,840 --> 00:09:06,910 ..en probeer nergens naar te kijken. 104 00:09:07,000 --> 00:09:08,194 Ik snap het niet. 105 00:09:08,280 --> 00:09:12,068 - Je zei dat dit met mijn kinderen te maken had.- Kijk wat er met je zoon gebeurd. 106 00:09:13,080 --> 00:09:14,308 Mijn zoon? 107 00:09:15,920 --> 00:09:17,876 God, hij kijkt precies op mij. 108 00:09:18,120 --> 00:09:21,430 "Binnen twee uur na zijn arrestatie, Martin McFly jr... 109 00:09:21,800 --> 00:09:25,634 "...stond terecht, werd veroordeeld tot 15 jaar in de Staats gevangenis"? 110 00:09:25,720 --> 00:09:27,039 Binnen twee uur? 111 00:09:27,120 --> 00:09:30,669 Het justitionele apparaat werkt snel nu ze advocaten afgeschaft hebben. 112 00:09:30,760 --> 00:09:32,113 Dat is zwaar. 113 00:09:32,200 --> 00:09:36,671 Het wordt erger. Je dochter probeert hem te bevrijden en krijgt 20 jaar. 114 00:09:37,040 --> 00:09:39,554 Mijn dochter, Ik heb een dochter? 115 00:09:39,760 --> 00:09:44,151 Deze ene gebeurtenis begint een ketting reactie die je hele familie vernietigd. 116 00:09:44,840 --> 00:09:47,513 Doc, deze datum... Dit is de krant van morgen. 117 00:09:47,600 --> 00:09:51,229 Precies. Ik ben vooruit gegaan in de tijd om te zien wat er nog meer gebeurde. 118 00:09:51,320 --> 00:09:56,519 Ik heb het spoor terug gevolgd naar deze ene gebeurtenis. Wij zijn hier .. 119 00:09:56,600 --> 00:09:57,953 ..om te zorgen dat die gebeurtenis niet plaats vindt.Verdomme! Ik ben laat! 120 00:09:58,520 --> 00:10:00,078 Waar ga je naar toe? 121 00:10:00,160 --> 00:10:03,357 De echte Marty McFly jr. onderscheppen. Jij neemt zijn plaats in. 122 00:10:03,520 --> 00:10:06,114 Het Café '80s, vent die Griff heet, gewoon nee zeggen! 123 00:10:06,240 --> 00:10:08,674 En Jennifer? We kunnen haar niet zo maar achterlaten. 124 00:10:08,760 --> 00:10:11,479 Ze is veilig. Het duurt maar een paar minuutjes. 125 00:10:11,760 --> 00:10:16,470 Marty, kijk uit. Die Griff heeft een paar kortsluitingen in zijn bionische implantaten. 126 00:10:20,400 --> 00:10:21,594 De toekomst. 127 00:11:10,920 --> 00:11:12,319 Welkom bij Texaco. 128 00:11:13,600 --> 00:11:16,751 u kunt uw auto toevertrouwen aan het systeem met de ster, 129 00:11:17,600 --> 00:11:20,478 Kijkt olie na, kijkt remmen na, 130 00:11:35,200 --> 00:11:36,679 Haai ziet er nog steeds nep uit. 131 00:11:36,760 --> 00:11:41,072 Hi vrienden. Goldie Wilson II voor Wilson Hover Conversie Systemen, 132 00:11:41,160 --> 00:11:44,277 u weet, toen mijn grootvader burgemeester was in Hill Valley, 133 00:11:44,360 --> 00:11:46,635 ..moest hij zich zorgen maken over het verkeersprobleem... 134 00:11:46,720 --> 00:11:49,757 ..maar nu hoeft u zich geen zorgen te maken over verkeer, 135 00:11:49,840 --> 00:11:54,197 ..wij converteren uw auto naar een lucht weg vlieger.. 136 00:11:54,280 --> 00:11:58,193 ..voor maar $39.999,95.. 137 00:11:58,280 --> 00:12:00,475 kom dus hier en ontmoet mij.. 138 00:12:00,560 --> 00:12:04,758 ..Goldie Wilson II op een van onze 29 lokaties.. 139 00:12:04,880 --> 00:12:06,871 ..onthoudt, Laat Ze Vliegen!.. 140 00:12:31,560 --> 00:12:34,950 cilantro gemengd met, naar keus, bonen, kip.. 141 00:12:35,320 --> 00:12:36,833 ..beaf of varken.. 142 00:12:36,920 --> 00:12:38,831 Ober. Ober. 143 00:12:41,960 --> 00:12:43,757 Welkom bij Café '80s.. 144 00:12:43,840 --> 00:12:47,674 .. waar het altijd ochtend is, zelfs in de middag.. 145 00:12:48,880 --> 00:12:51,394 ..onze special vandaag is gegrilde sushi.. 146 00:12:51,480 --> 00:12:53,277 Neem de gjizel special! 147 00:12:53,360 --> 00:12:55,920 Cajun stijl, De gijzel speciaal! 148 00:12:56,000 --> 00:12:58,719 U moet de gjizel speciaal nemen! 149 00:13:01,960 --> 00:13:03,518 Ik wil alleen een Pepsi. 150 00:13:08,840 --> 00:13:09,909 McFly! 151 00:13:11,040 --> 00:13:13,918 Ja, ik heb je in de buurt gezien. 152 00:13:14,000 --> 00:13:16,230 Jij bent Marty McFly's zoon, niet? 153 00:13:17,200 --> 00:13:19,998 - Biff? - Jij bent Marty jr. 154 00:13:20,600 --> 00:13:21,953 Dikke pech, knul. 155 00:13:22,200 --> 00:13:24,953 Moet lastig zijn te zijn vernoemd naar een complete stomkop. 156 00:13:25,040 --> 00:13:26,075 Wat bedoelje? 157 00:13:26,160 --> 00:13:28,720 Hallo. Hallo. Iemand thuis? 158 00:13:29,000 --> 00:13:30,877 Denk, McFly, denk! 159 00:13:31,080 --> 00:13:33,833 Je ouwe heer? Meneer loser? 160 00:13:33,960 --> 00:13:35,757 - Wat? - Dat klopt. 161 00:13:36,440 --> 00:13:38,431 Loser met een hoofdletter L. 162 00:13:39,360 --> 00:13:41,476 Kijk, ik weet toevallig dat George McFly .... 163 00:13:41,560 --> 00:13:44,950 ik heb het niet over George McFly. Ik heb het over zijn zoon. 164 00:13:45,240 --> 00:13:48,630 Je oude heer, Marty McFly Sr? 165 00:13:49,200 --> 00:13:53,398 De man die zijn leven totaal vergooid heeft. 166 00:13:54,560 --> 00:13:55,754 Heb ik dat? 167 00:13:56,960 --> 00:13:59,030 Ik bedoel, heeft hij dat? 168 00:13:59,640 --> 00:14:00,834 Hé, opa... 169 00:14:00,920 --> 00:14:04,390 ...ik heb gezegd twee lagen was op mijn auto, niet maar een! 170 00:14:05,200 --> 00:14:08,033 Ik heb de tweede laag er pas vorige week nog op gedaan. 171 00:14:08,120 --> 00:14:10,475 - Met je ogen dicht? - Zijn jullie twee familie? 172 00:14:10,560 --> 00:14:13,791 Hallo? Hallo? Iemand thuis? 173 00:14:13,880 --> 00:14:16,348 Denk je dat Griff me opa noemde voor zijn gezondheid? 174 00:14:16,440 --> 00:14:18,351 Is hij Griff? Opa! 175 00:14:18,960 --> 00:14:20,996 Waar betaal ik je verdomme voor? 176 00:14:21,080 --> 00:14:24,072 Knul, zeg je oma gedag van me. 177 00:14:24,160 --> 00:14:27,470 Ga weg daar opa. Houd je gemak. 178 00:14:28,880 --> 00:14:31,599 En McFly, ga nergens naar toe! Jij bent de volgende! 179 00:14:34,360 --> 00:14:36,316 Dit is een video game. 180 00:14:37,800 --> 00:14:39,153 Ik heb het aan de praat gekregen. 181 00:14:39,520 --> 00:14:41,476 mijn vader heeft me deze over deze dingen verteld. 182 00:14:42,080 --> 00:14:43,593 Het is Wild Gunman. 183 00:14:43,920 --> 00:14:45,672 Hoe speel je dit ding? 184 00:14:45,760 --> 00:14:47,352 Ik laat het je zien, knul. 185 00:14:48,240 --> 00:14:50,276 Ik ben een meester schieter hiermee, 186 00:14:55,080 --> 00:14:57,355 Je bedoelt dat je je handen moet gebruiken? 187 00:14:57,480 --> 00:14:59,357 Dat lijkt wel een baby speeltje. 188 00:15:01,360 --> 00:15:02,588 Baby speeltje? 189 00:15:10,800 --> 00:15:12,028 Pepsi Perfect. 190 00:15:12,120 --> 00:15:13,872 - Verdomme! - Pepsi. 191 00:15:15,840 --> 00:15:17,114 McFly! 192 00:15:18,680 --> 00:15:21,513 Ik dacht dat ik je gezegd had hier te blijven! 193 00:15:21,600 --> 00:15:24,478 Jongens, hoe gaat ie? 194 00:15:25,160 --> 00:15:27,196 McFly! Ja? 195 00:15:27,680 --> 00:15:29,318 McFly! Wat? 196 00:15:29,400 --> 00:15:31,152 Je schoen is los. 197 00:15:35,560 --> 00:15:40,156 En, McFly, heb je al besloten over de mogelijkheid van vanavond? 198 00:15:40,880 --> 00:15:45,237 Ja, Griff. Ik dacht dat ik twijfel omdat het gevaarlijk kan zijn. 199 00:15:47,480 --> 00:15:49,072 Wat is er, McFly? 200 00:15:49,720 --> 00:15:51,631 Heb je geen ballen? 201 00:15:57,000 --> 00:15:58,274 Het is een totaal watje! 202 00:15:58,360 --> 00:16:02,239 Wat wordt het, McFly? Doe je mee of niet? 203 00:16:02,400 --> 00:16:07,110 Ik uh, ik ben niet zeker dat ik het zou moeten doen, ik zou het met mij pa moeten bespreken. 204 00:16:07,480 --> 00:16:08,879 Je pa? 205 00:16:08,960 --> 00:16:11,110 Fout geantwoord, McFly! Je verliest. 206 00:16:14,240 --> 00:16:17,198 Ok, Griff, ik doe het. Wat je zegt. 207 00:16:17,280 --> 00:16:19,111 Blijf liggen en houd je kop. 208 00:16:20,400 --> 00:16:22,152 Blijven trappen jullie twee! 209 00:16:32,560 --> 00:16:33,788 En nu.... 210 00:16:34,720 --> 00:16:36,676 ...wil ik het goed antwoord. 211 00:16:37,760 --> 00:16:39,034 Nou! 212 00:16:39,440 --> 00:16:42,238 Sinds wanneer ben jij het lichamelijke type? 213 00:16:42,320 --> 00:16:44,151 Het antwoord is nee, Griff. 214 00:16:44,560 --> 00:16:47,950 -Nee? -Wat, ben je doof en stom? Ik zei nee! 215 00:16:48,400 --> 00:16:50,630 Wat is er McFly? Scheiterd? 216 00:16:56,160 --> 00:16:58,037 Wat noemde je me, Griff? 217 00:16:59,640 --> 00:17:01,756 Scheiterd, McFly! 218 00:17:02,000 --> 00:17:04,355 Niemand noemt mij... 219 00:17:06,960 --> 00:17:08,279 ...scheiterd. 220 00:17:17,960 --> 00:17:20,110 -Ok, gup! -Kijk! 221 00:17:36,960 --> 00:17:38,791 Stop! Meisje, meisje. 222 00:17:38,880 --> 00:17:43,431 Stop. Kijk, ik moet je "hoverboard" even lenen. 223 00:17:43,800 --> 00:17:45,836 Waar is hij? Hier. 224 00:17:46,840 --> 00:17:48,193 Daar! 225 00:17:54,160 --> 00:17:55,718 Hij gebruikt een hoverboard. 226 00:17:58,080 --> 00:18:00,594 Haal de boarden! Pak McFly! 227 00:18:07,760 --> 00:18:09,432 Pak hem! 228 00:18:18,520 --> 00:18:19,839 Jeah, we hebben hem! 229 00:18:29,720 --> 00:18:32,075 Iets is erg bekend hier! 230 00:19:04,000 --> 00:19:06,036 McFly, jij klojo! 231 00:19:06,120 --> 00:19:09,590 -Die planken werken niet op water! -Tenzij je kracht hebt! 232 00:19:34,320 --> 00:19:35,514 Aanhaken! 233 00:19:44,400 --> 00:19:45,913 Op beuken! 234 00:20:14,080 --> 00:20:15,513 Holy moly! 235 00:20:20,200 --> 00:20:21,633 Stomkoppen! 236 00:20:34,320 --> 00:20:35,992 Droog modus aan, 237 00:20:36,720 --> 00:20:38,199 Jas droogt, 238 00:20:40,200 --> 00:20:42,111 Uw jas is nu droog, 239 00:20:45,520 --> 00:20:47,670 Hé kid. Hé, meisje, bedankt. 240 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 Houdt maar. Ik heb nu een pit bull. 241 00:20:50,480 --> 00:20:52,630 Kom op. Red de klokketoren! 242 00:20:52,800 --> 00:20:56,839 Geef $100 en help de klokketoren redden. 243 00:20:57,040 --> 00:20:58,189 Sorry, nee. 244 00:20:58,280 --> 00:21:01,238 -Het is een belangrijk historisch gebouw! - Een andere keer. 245 00:21:01,320 --> 00:21:03,914 De bliksem is er 60 jaar geleden ingeslagen. 246 00:21:04,000 --> 00:21:06,992 Wacht eens. Cubs winnen Wereld Beker... 247 00:21:08,720 --> 00:21:11,234 -Tegen Miami? -Jeah, is dat iets,huh? 248 00:21:11,320 --> 00:21:13,629 Wie had dat gedacht? 100-1 kans! 249 00:21:13,760 --> 00:21:16,479 Ik zou willen dat ik naar het begin van het seizoen terug kon gaan... 250 00:21:16,560 --> 00:21:18,994 ...op de Cubs wedden -Ik bedoel Miami.... 251 00:21:20,760 --> 00:21:22,034 Wat zei je net? 252 00:21:22,120 --> 00:21:26,159 Dat ik wilde dat ik naar het begin van het seizoen kon gaan, op de Cubbies wedden! 253 00:21:31,000 --> 00:21:33,912 Dit heeft een interessante mogelijkheid. Het heeft een stof omslag. 254 00:21:34,000 --> 00:21:36,195 Boeken hadden deze om de kaften te beschermen. 255 00:21:36,280 --> 00:21:38,589 Dat was voor er stof afstotend papier was. 256 00:21:38,880 --> 00:21:43,078 Als je in stof geïnteresseerd bent, we hebben nog iets uit de '80s... 257 00:21:43,200 --> 00:21:44,838 ...een zogenaamde kruimeldief. 258 00:21:48,800 --> 00:21:51,598 Ik kan niet verliezen. Hier! 259 00:21:52,360 --> 00:21:55,557 -Doc, wat gebeurt er? -Even wachten, ik parkeer daar. 260 00:21:56,040 --> 00:21:57,473 Ja, goed. 261 00:21:59,480 --> 00:22:01,072 Hé, precies op tijd. 262 00:22:01,480 --> 00:22:03,038 Een vliegende DeLorean? 263 00:22:03,120 --> 00:22:05,554 Die heb ik in geen 30 jaar meer gezien. 264 00:22:06,440 --> 00:22:08,431 Sorry. Excuseer. Sorry. 265 00:22:09,200 --> 00:22:11,555 Ik loop hier! Ik loop hier! 266 00:22:13,040 --> 00:22:17,272 -Wat verdomme? -Rijdt niet zo, laag resistente stuitbal! 267 00:22:18,040 --> 00:22:19,519 Twee van ze? 268 00:22:19,640 --> 00:22:21,915 Ik hem hem in een hangende animatie kennel gelaten. 269 00:22:22,000 --> 00:22:24,036 Einstein heeft niet geweten dat ik weg was! 270 00:22:24,480 --> 00:22:25,674 Marty! 271 00:22:25,760 --> 00:22:29,150 Wat in de naam van sir Isaac H. Newton is hier gebeurd? 272 00:22:29,240 --> 00:22:32,232 Doc, mijn zoon kwam tevoorschijn. De hel brak los. 273 00:22:32,320 --> 00:22:33,673 Je zoon? 274 00:22:33,760 --> 00:22:36,991 Grote Scott, daar was ik al bang voor. 275 00:22:37,160 --> 00:22:41,836 Ik had het voor Jennifer gebruikt. Er was niet genoeg stroom over om je zoon een vol half uur uit te schakelen. 276 00:22:41,920 --> 00:22:44,150 Doc, Doc, kijk eens! 277 00:22:44,240 --> 00:22:45,639 Het verandert. 278 00:22:57,320 --> 00:22:59,675 Ik ben in de val gelokt! 279 00:23:00,160 --> 00:23:03,072 Ja! Ja, natuurlijk! 280 00:23:04,040 --> 00:23:07,999 Doordat dit hoverplank incident gebeurt, gaat Griff de bak in. 281 00:23:08,240 --> 00:23:12,199 Je zoon gaat vanavond niet met hem mee.Die roof gebeurt niet! 282 00:23:12,280 --> 00:23:16,671 Geschiedenis, toekomstige geschiedenis is veranderd, dit is het bewijs! 283 00:23:16,760 --> 00:23:21,311 We zijn geslaagd, niet zoals gepland, geeft niet. We halen Jennifer en gaan naar huis! 284 00:23:23,520 --> 00:23:25,078 Hi, Einie. Hi, maatje. 285 00:23:26,600 --> 00:23:29,068 Wat is dit? Een souvenier. 286 00:23:29,160 --> 00:23:31,435 "50 jaar sport statistieken." 287 00:23:31,520 --> 00:23:33,556 Nauwelijks recreatief lees materiaal. 288 00:23:33,640 --> 00:23:36,871 Doc, wat kan het voor kwaad wat info over de toekomst mee terug te brengen? 289 00:23:36,960 --> 00:23:38,791 We zouden wat weddenschappen kunnen zetten. 290 00:23:39,680 --> 00:23:42,672 Ik heb de tijdmachine niet voor geldelijk gewin ontworpen! 291 00:23:42,760 --> 00:23:45,558 De intentie is om een helderder kijk op de mensheid te krijgen. 292 00:23:45,640 --> 00:23:48,677 Ons verleden, onze toekomst, de valkuilen, de mogelijkheden.... 293 00:23:48,760 --> 00:23:53,231 ...de gevaren en de belofte. Misschien een antwoord op die universele vraag, 'Waarom?" 294 00:23:53,480 --> 00:23:55,516 Ik ben er helemaal voor. 295 00:23:55,680 --> 00:23:58,114 Maar wat is er mis met intussen wat geld verdienen? 296 00:23:58,200 --> 00:24:01,556 Ik gooi dit in de vuilnis. 297 00:24:03,160 --> 00:24:04,513 Grote Scott! 298 00:24:07,880 --> 00:24:11,839 McFly, Jennifer Jane Parker, 3793 Oakhurst Street... 299 00:24:12,040 --> 00:24:13,553 ..Hilldale, leeftijd 47. 300 00:24:13,640 --> 00:24:16,438 47? Dat is een verdomd goeie face-lift geweest! 301 00:24:16,520 --> 00:24:19,751 -Wat gebeurt er? -Ze hebben haar duimafdrukken gebruikt om haar identieit vast te stellen. 302 00:24:19,840 --> 00:24:23,310 Omdat duimafdrukken nooit veranderen, nemen ze aan dat ze de toekomstige Jennifer is. 303 00:24:23,400 --> 00:24:24,549 We moeten ze stoppen. 304 00:24:24,640 --> 00:24:27,632 Hoe? Ze vertellen dat we tijdreizigers zijn? Ze zouden ons opsluiten. 305 00:24:27,720 --> 00:24:29,790 Ze is schoon. We brengen haar thuis. 306 00:24:29,880 --> 00:24:31,393 Naar Hilldale? 307 00:24:31,480 --> 00:24:33,630 We kunnen het niet voor donker halen. 308 00:24:33,720 --> 00:24:36,029 Ze brengen haar naar je toekomstige huis! 309 00:24:36,480 --> 00:24:39,756 We komen kort na hun aan, grijpen haar, en gaan terug naar 1985. 310 00:24:39,840 --> 00:24:42,673 Ik zal zien waar ik woon. Zie ik mezelf als een oude man? 311 00:24:42,760 --> 00:24:45,718 Nee, dat kan resulteren in....Grote Scott! 312 00:24:46,000 --> 00:24:48,639 Stel je voor dat Jennifer haar toekomstige zelf ontmoet! 313 00:24:48,720 --> 00:24:50,995 De consequenties zouden rampzalig zijn! 314 00:24:51,720 --> 00:24:54,359 -Wat bedoel je? -Ik voorzie twee mogelijkheden. 315 00:24:54,440 --> 00:24:58,911 Een, ze raakt in shock wanneer ze zichzelf 30 jaar ouder ziet,en raakt buiten westen... 316 00:24:59,000 --> 00:25:01,594 ...of twee, de ontmoeting kan een tijd paradox creëren... 317 00:25:01,680 --> 00:25:04,592 ..en een ketting reactie veroorzaken die het ruimte-tijd continuum zou ontrafelen.. 318 00:25:04,680 --> 00:25:08,116 ...en het hele universum vernietigen! 319 00:25:08,240 --> 00:25:10,196 Ttoegegeven, dat is in het ergste geval. 320 00:25:10,280 --> 00:25:13,875 De destructie zou lokaal kunnen zijn, gelimiteerd tot onze eigen galaxy. 321 00:25:14,600 --> 00:25:16,158 Nou, dat is een opluchting. 322 00:25:20,480 --> 00:25:23,552 We gaan Jennifer zoeken. we moeten haar vinden voordat ze zichzelf vindt. 323 00:25:25,240 --> 00:25:28,198 De luchtweg zit vol. Het duurt eeuwig om er te komen. 324 00:25:28,360 --> 00:25:29,679 En dit blijft hier! 325 00:25:29,760 --> 00:25:34,390 Ik heb de tijdmachine niet uitgevonden om met gokken te winnen, maar om door de tijd te reizen! 326 00:25:34,480 --> 00:25:35,913 Weet ik. 327 00:25:45,000 --> 00:25:49,278 Dus, Doc Brown heeft een tijdmachine uitgevonden. 328 00:26:14,520 --> 00:26:15,953 Hilldale. 329 00:26:16,920 --> 00:26:20,629 Niets dan een broedplaats voor freaks, zwervers en ritshoofden. 330 00:26:20,720 --> 00:26:23,473 Jeah, ze zouden alles plat moeten gooien. 331 00:26:25,080 --> 00:26:26,991 Welkom thuis, Jennifer. 332 00:26:29,160 --> 00:26:31,799 Je bent een beetje aangeslagen, maar je kan wel lopen. 333 00:26:31,880 --> 00:26:35,236 Mevrouw, u moet reprogrammeren, het is gevaarlijk in het donker. 334 00:26:35,320 --> 00:26:37,629 Lichten aan? Ja. Nu, kijk. 335 00:26:38,440 --> 00:26:40,829 Rustig maar, dan gaat het goed. 336 00:26:41,080 --> 00:26:42,911 En voorzichtig zijn in de toekomst, 337 00:26:43,760 --> 00:26:45,193 De toekomst? 338 00:26:46,360 --> 00:26:48,316 Prettige dag, mevrouw Mcfly. 339 00:26:50,800 --> 00:26:54,031 We zenden 24 uur per dag mooie vergezichten uit, 340 00:26:54,360 --> 00:26:56,635 u bent afgestemd op het Vergezichten kanaal, 341 00:27:01,400 --> 00:27:03,516 Ik zit in de toekomst. 342 00:27:15,160 --> 00:27:17,879 Ik trouw in de Kapel der Liefde? 343 00:27:18,000 --> 00:27:20,309 Mam? Mam, ben jij dat? 344 00:27:20,400 --> 00:27:22,391 Ik moet hier weg! 345 00:27:26,800 --> 00:27:28,028 Mam! 346 00:27:36,440 --> 00:27:38,795 Mam? Mam, ben jij dat? 347 00:27:43,520 --> 00:27:45,351 Grootmoeder! Lieverd! 348 00:27:45,440 --> 00:27:46,555 Hi! 349 00:27:46,640 --> 00:27:49,677 -Wat is er met grootvader gebeurd? -Hij is weer door zijn rug gegaan. 350 00:27:49,760 --> 00:27:52,672 -Hoe gaat het met grootvaders pompoentje? -Hoe deed je dat? 351 00:27:52,760 --> 00:27:54,512 Op het golfterrein. 352 00:27:55,160 --> 00:27:57,720 Zijn je ouders er al? Ik heb pizza meegebracht! 353 00:27:58,000 --> 00:28:00,230 -Wie gaat dat allemaal opeten? -Doe ik wel. 354 00:28:00,480 --> 00:28:01,959 Verdom dat verkeer! 355 00:28:02,040 --> 00:28:05,715 Jennifer, de oude, komt nu thuis. Ik hoop dat we niet te laat zijn. 356 00:28:09,280 --> 00:28:12,955 -Wat is er? Wat is er aan de hand, Doc? -Ik dacht dat ik een taxi zag. 357 00:28:13,080 --> 00:28:14,991 Ik dacht dat hij ons volgde. 358 00:28:15,680 --> 00:28:18,319 Ik kan niet geloven dat dit raam nog steeds kapot is. 359 00:28:18,400 --> 00:28:20,994 Toen de reparateur pappa een scheiterd noemde... 360 00:28:21,080 --> 00:28:24,390 ..heeft papa hem uit huis gegooid. Nu zal niemand het maken. 361 00:28:24,720 --> 00:28:27,314 Kijk eens hoe versleten dit is. 362 00:28:28,400 --> 00:28:32,313 Je vaders grootste probleem is dat hij alle zelf-controle verliest... 363 00:28:32,440 --> 00:28:34,271 ...wanneer iemand hem een kuiken noemt. 364 00:28:34,360 --> 00:28:36,157 Hoe vaak hebben we het niet gehoord? 365 00:28:36,440 --> 00:28:39,193 "Mam, ik hun niet laten denken dat ik een scheiterd ben." 366 00:28:39,480 --> 00:28:41,630 Je hebt gelijk. Nou ja, je hebt gelijk! 367 00:28:41,760 --> 00:28:45,355 Ongeveer 30 jaar geleden probeerde je vader te bewijzen dat ie geen scheiterd was. 368 00:28:45,440 --> 00:28:47,556 Hij kwam in een auto ongeluk terecht. 369 00:28:47,640 --> 00:28:49,073 Met de Rolls-Royce? 370 00:29:02,280 --> 00:29:04,874 Goed, Einie, laten we Jennifer zoeken. 371 00:29:05,680 --> 00:29:08,672 Woon ik in Hilldale? Dit is geweldig! 372 00:29:08,760 --> 00:29:11,672 Blijf hier, verkleed je. Als ik je nodig heb gil ik. 373 00:29:11,760 --> 00:29:13,318 Ik wil mijn huis bekijken. 374 00:29:13,400 --> 00:29:16,870 We kunnen niet riskeren dat je je oudere zelf tegenkomt, we gaan. 375 00:29:19,600 --> 00:29:20,749 Hilldale. 376 00:29:22,320 --> 00:29:23,673 Dit is wreed. 377 00:29:31,720 --> 00:29:34,234 Dat is $174,50. Hier. 378 00:29:34,320 --> 00:29:35,992 Voorzichtig zijn in deze buurt. 379 00:29:36,080 --> 00:29:38,310 Waar is mijn kwitantie? Hier. 380 00:29:38,400 --> 00:29:39,799 Wat denk je van een fooi? 381 00:29:54,240 --> 00:29:58,028 Dat ongeluk heeft een ketting reactie veroorzaakt die Marty's leven verziekt heeft. 382 00:29:58,120 --> 00:30:01,669 Anders zou je vaders leven anders gelopen zijn. 383 00:30:01,760 --> 00:30:03,751 Die man zou geen aanklacht ingediend hebben... 384 00:30:03,840 --> 00:30:06,877 ...Marty zou zijn hand niet gebroken hebben, waardoor hij de muziek moest opgeven... 385 00:30:06,960 --> 00:30:09,474 ..en jaren vol zelfmedelijden heeft gehad. 386 00:30:09,680 --> 00:30:11,193 Hé, mam, leuke broek. 387 00:30:11,280 --> 00:30:13,748 De reden dat je moeder met hem getrouwd is.. 388 00:30:13,960 --> 00:30:15,029 Mam? 389 00:30:17,760 --> 00:30:19,273 Afzetten. 390 00:30:19,640 --> 00:30:24,668 Ik wil kanalen 18, 24, 63, 109, 87 en het Weer Kanaal. 391 00:30:24,760 --> 00:30:28,230 Wij brengen u het weer van de wereld, 24 uur per dag. 392 00:30:28,840 --> 00:30:31,035 Het weer blijft hetzelfde.. 393 00:30:31,240 --> 00:30:33,151 Gecertificeerde implantaat-chirurgen.. 394 00:30:33,240 --> 00:30:35,595 Welkom thuis, Marty. 395 00:30:35,680 --> 00:30:36,829 Pap is thuis. 396 00:30:37,040 --> 00:30:39,429 Dat klopt Hij is thuis. Pap is thuis. 397 00:30:39,600 --> 00:30:41,636 Heer des Huizes. Hallo. 398 00:30:41,720 --> 00:30:43,676 Koning van het Kasteel. Hallo. 399 00:30:45,160 --> 00:30:47,037 Wat is dit verdomme? 400 00:30:47,160 --> 00:30:49,071 Lithium modus aan. 401 00:30:49,160 --> 00:30:50,593 Jeah, dat is beter. 402 00:30:50,680 --> 00:30:52,398 Verdomde kinderen. 403 00:30:53,040 --> 00:30:53,995 Hé, zoon. 404 00:30:55,280 --> 00:30:57,157 Kijk je wat t.v. voor de verandering? 405 00:31:09,520 --> 00:31:10,873 Godverde... 406 00:31:49,360 --> 00:31:52,193 Ik heb honger. Wacht je beurt af. 407 00:31:52,360 --> 00:31:54,555 Als het klaar is, schuif maar in mijn mond. 408 00:31:54,640 --> 00:31:56,471 Niet zo bijdehand hè. 409 00:31:57,160 --> 00:31:58,912 Hé! Het Rampen Kanaal. 410 00:31:59,000 --> 00:32:00,991 Hydratie niveau 4, alstublieft. 411 00:32:07,720 --> 00:32:09,119 Is het klaar? 412 00:32:09,200 --> 00:32:10,428 Alsjeblieft. 413 00:32:10,520 --> 00:32:13,557 Mam, je hydrateert zo'n pizza heerlijk. 414 00:32:14,440 --> 00:32:16,715 Het spijt me. Ik heb't even gemist. 415 00:32:16,800 --> 00:32:19,109 Ik ben gewoon ongerust over Jennifer. 416 00:32:19,200 --> 00:32:23,796 Waarom is ze niet thuis? Ik weet niet zeker waar Jennifer is, mam. 417 00:32:24,000 --> 00:32:26,150 Ze had al uren thuis moeten zijn. 418 00:32:26,360 --> 00:32:28,635 -Ik kan het niet bijhouden... -Fruit! 419 00:32:29,560 --> 00:32:32,279 -Fruit alsjeblieft. -Ze heeft een bui. 420 00:32:32,360 --> 00:32:34,430 Kunnen jij en zij niet met elkaar overweg? 421 00:32:34,520 --> 00:32:38,035 Jeah, geweldig, mam. We zijn net een stel tieners. 422 00:32:39,920 --> 00:32:41,831 Pap, telefoon. Het is Needles. 423 00:32:42,360 --> 00:32:43,918 Pap, het is voor jou. 424 00:32:44,760 --> 00:32:47,479 Goed. Nou, ik neem hem wel in de speelkamer. 425 00:32:49,560 --> 00:32:51,152 Hallo. Hier, alsjeblieft. 426 00:32:53,120 --> 00:32:55,429 Hé, de grote M. 427 00:32:55,560 --> 00:32:57,391 Hoe gaatie McFly? 428 00:32:57,960 --> 00:32:59,075 Hey, Needles. 429 00:32:59,160 --> 00:33:00,309 Needles? 430 00:33:00,400 --> 00:33:02,675 Heb je mijn zaken-voorstelletje bekeken? 431 00:33:02,760 --> 00:33:05,354 Ik weet het niet. Waarom ben je bezorgd? 432 00:33:05,440 --> 00:33:08,591 Als het werkt, zijn je financiële problemen voorbij. 433 00:33:08,920 --> 00:33:11,957 En als het niet werkt, Needles, kan ik ontslagen worden. 434 00:33:12,040 --> 00:33:15,476 Het is illegaal. Ik bedoel, wat als de Jits meekijken? 435 00:33:15,560 --> 00:33:18,950 De Jits zullen je nooit ontdekken. God. 436 00:33:19,040 --> 00:33:23,397 Kom op, steek je kaart in de sleuf, en ik regel het wel. 437 00:33:24,080 --> 00:33:28,471 Tenzij je wil dat iedereen in de divisie denkt dat je een scheiterd bent. 438 00:33:32,360 --> 00:33:35,477 Niemand noemt me een scheiterd, Needles. 439 00:33:35,560 --> 00:33:37,676 Niemand! Goed. 440 00:33:38,760 --> 00:33:40,273 Bewijs het maar. 441 00:33:44,040 --> 00:33:45,393 Ok. 442 00:33:46,080 --> 00:33:47,832 Ok, Needles. 443 00:33:50,920 --> 00:33:52,273 Hier is mijn kaart. 444 00:33:52,640 --> 00:33:54,471 Scannen, ik ben binnen. 445 00:33:54,600 --> 00:33:58,036 Bedankt, McFly, ik zie je op de fabriek, morgen. 446 00:34:00,400 --> 00:34:01,310 Shit. 447 00:34:03,320 --> 00:34:04,912 McFly! 448 00:34:05,600 --> 00:34:07,795 Fujitsi-san. 449 00:34:07,960 --> 00:34:09,234 McFly,,, 450 00:34:09,640 --> 00:34:12,632 ..Ik bekeek die scan die je net plaatste... 451 00:34:12,720 --> 00:34:13,994 je bent ontslagen! 452 00:34:14,080 --> 00:34:17,117 Ontslagen. Nee! Het was mijn schuld niet, meneer. 453 00:34:17,200 --> 00:34:20,192 -Needles zat er achter. -En jij werkte mee. 454 00:34:20,280 --> 00:34:23,431 Het was een val, ik lokte hem uit. 455 00:34:23,520 --> 00:34:25,317 Lees mijn fax! 456 00:34:25,400 --> 00:34:27,709 Nee! Alstublieft! Ik kan niet ontslagen worden. 457 00:34:27,880 --> 00:34:29,154 Ik ben ontslagen. 458 00:34:40,000 --> 00:34:41,956 Dit is heftig. 459 00:34:43,040 --> 00:34:45,156 Wat moet ik tegen Jennifer zeggen? 460 00:34:45,240 --> 00:34:46,832 Jennifer, Jennifer. 461 00:34:47,200 --> 00:34:49,350 Doc. Ik ben zo blij je te zien. 462 00:34:50,120 --> 00:34:52,793 Ga door de voordeur naar buiten. Ik zie je daar. 463 00:34:52,960 --> 00:34:55,349 Maar hij gaat niet open. Er zit geen deur knop aan. 464 00:34:55,440 --> 00:34:57,635 Druk je duim tegen de plaat. 465 00:34:57,720 --> 00:34:59,358 Welke plaat? 466 00:35:12,960 --> 00:35:14,757 Wat betekent die fax? 467 00:35:14,840 --> 00:35:18,435 Mam, het is een grapje, een kantoor grapje. Een grap fax. 468 00:35:18,520 --> 00:35:21,910 Ik hoorde je roepen. Rustig. Ik riep niet. 469 00:35:22,000 --> 00:35:23,718 Needles en ik maakten een geintje. 470 00:35:23,800 --> 00:35:25,552 Welkom thuis, Jennifer. 471 00:35:25,640 --> 00:35:28,108 Ben mijn baan kwijt, mam? Ga weg. 472 00:35:32,680 --> 00:35:34,636 -Ik ben jong! -Ik ben oud! 473 00:35:43,520 --> 00:35:44,999 Marty! Marty! 474 00:35:45,080 --> 00:35:47,389 Marty, kom snel! Snel! 475 00:36:02,440 --> 00:36:05,876 Ze is haar oudere zelf tegen gekomen en verkeert in shock. 476 00:36:05,960 --> 00:36:07,313 Het komt wel goed. 477 00:36:07,440 --> 00:36:09,431 We brengen haar terug naar 1985. 478 00:36:09,600 --> 00:36:12,034 Dan vernietig ik de tijdmachine. 479 00:36:12,360 --> 00:36:13,395 Vernietig? 480 00:36:13,480 --> 00:36:16,677 En hoe moet het dan met die mensheid en waar we naar toe gaan? 481 00:36:16,760 --> 00:36:19,228 De risico's zijn te groot, zoals dit ongeluk bewijst. 482 00:36:19,320 --> 00:36:21,072 En ik gedroeg me verantwoordelijk. 483 00:36:21,160 --> 00:36:24,277 Kan je je voorstellen dat de tijdmachine in verkeerde handen valt? 484 00:36:27,040 --> 00:36:28,109 Mijn enige spijt.. 485 00:36:28,200 --> 00:36:31,909 ..is dat ik nooit meer de kans zal hebben mijn favoriete eeuw te bezoeken.. 486 00:36:32,120 --> 00:36:33,473 ..het Oude Westen. 487 00:36:33,640 --> 00:36:36,598 Maar tijd reizen is gewoon te gevaarlijk. 488 00:36:37,480 --> 00:36:40,119 Ik kan mijzelf beter aan de studie van... 489 00:36:40,440 --> 00:36:43,398 ..het andere grote mysterie van het universum wijden: 490 00:36:45,320 --> 00:36:46,469 Vrouwen. 491 00:36:48,320 --> 00:36:51,710 Marty, Einie, houdt jullie vast voor tijdelijke verplaatsing. 492 00:37:01,800 --> 00:37:03,233 Deden wij dat? 493 00:37:07,120 --> 00:37:08,599 Zijn we terug? 494 00:37:15,040 --> 00:37:16,075 We zijn terug. 495 00:37:36,040 --> 00:37:40,158 Laten we haar op de schommel zetten. Jij kan met je truck aankomen en haar wakker maken. 496 00:37:40,680 --> 00:37:43,035 Wanneer ze hier in haar eigen huis wakker wordt.. 497 00:37:43,120 --> 00:37:45,839 ..kan je haar overtuigen dat het maar een droom was. 498 00:37:45,920 --> 00:37:47,717 Laten we haar gewoon hier? 499 00:37:48,560 --> 00:37:51,518 Desoriëntatie zal haar ervan overtuigen dat het een droom was. 500 00:37:51,760 --> 00:37:53,557 Hoe lang zal ze out zijn? 501 00:37:53,640 --> 00:37:55,995 Ik weet net niet zeker. Ze heeft een behoorlijke schok gekregen. 502 00:37:56,280 --> 00:37:59,158 Kan een paar minuten zijn, waarschijnlijk een paar uur. 503 00:37:59,720 --> 00:38:02,678 -Breng maar reuk-zout mee. -Jij bent de doc, Doc. 504 00:38:02,760 --> 00:38:04,512 Kom op. We gaan, Einie. 505 00:38:06,440 --> 00:38:08,351 Maak je niet druk. Het komt wel goed. 506 00:38:09,600 --> 00:38:12,068 Ik herinner me geen tralies voor deze ramen. 507 00:38:28,040 --> 00:38:30,998 Als je me nodig hebt, ik ben in mijn lab om dit te ontmantelen. 508 00:38:31,080 --> 00:38:32,195 Goed. 509 00:38:49,000 --> 00:38:50,353 Wel verdomme? 510 00:39:08,320 --> 00:39:11,118 Wacht even. Wat doe jij in mijn kamer? 511 00:39:11,200 --> 00:39:13,668 -Verkrachting! Mam! -Ok. Ok. 512 00:39:13,760 --> 00:39:16,274 Pap, help! Sta stil, sukkel! 513 00:39:16,360 --> 00:39:19,796 -Ik wil geen problemen. -Je hebt al problemen jij stuk vuil. 514 00:39:20,960 --> 00:39:24,032 Wat doe ij hier? Ik zit in het verkeerde huis. 515 00:39:24,120 --> 00:39:26,156 Dat klopt, jij ellendige.... 516 00:39:26,560 --> 00:39:29,677 -Kijk. Ik heb me vergist. -Klopt verdomme dat je je vergist! 517 00:39:30,480 --> 00:39:33,233 Ik trap je..! 518 00:39:33,360 --> 00:39:38,070 Ja, ja. Blijf maar rennen, sukkel! Vertel dat makelaars kantoor maar dat ik niet verkoop! 519 00:39:38,440 --> 00:39:39,953 We laten ons niet terroriseren! 520 00:40:20,920 --> 00:40:22,638 Dit moet het verkeerde jaar zijn. 521 00:40:40,280 --> 00:40:41,759 1985? 522 00:40:43,520 --> 00:40:45,351 Kan niet. Laat maar. 523 00:40:48,800 --> 00:40:51,712 Dus jij bent dat kreng dat mijn kranten steelt. 524 00:40:51,800 --> 00:40:53,028 Mr. Strickland. 525 00:40:53,360 --> 00:40:57,273 Mr. Strickland, ik ben het, meneer, Marty. Wie? 526 00:40:57,360 --> 00:40:59,555 Martin McFly. Kent u me niet van school? 527 00:40:59,640 --> 00:41:02,791 Ik heb je nooit van mijn leven gezien, maar je ziet eruit als een slampamper. 528 00:41:02,880 --> 00:41:04,950 Jeah, dat klopt. Ik ben een slampamper. 529 00:41:05,040 --> 00:41:09,670 -U heeft me vorige week laten nablijven. -De school is 6 jaar geleden afgebrand. 530 00:41:09,760 --> 00:41:12,957 Je hebt 3 seconden om van mijn veranda af te gaan met je ballen intact. 531 00:41:13,040 --> 00:41:15,998 Een. Ik wil alleen maar weten wat er aan de hand is. 532 00:41:16,080 --> 00:41:16,956 Twee. 533 00:41:18,480 --> 00:41:19,595 Strickland! 534 00:41:19,800 --> 00:41:20,835 Yeah! 535 00:41:37,080 --> 00:41:38,752 Eet lood, slampampers! 536 00:41:45,360 --> 00:41:49,433 Kijk uit waar je loopt, gekke dronken voetganger. 537 00:41:49,760 --> 00:41:50,749 Rood. 538 00:42:45,080 --> 00:42:48,959 Dames en heren. Welkom bij het Biff Tannen museum. 539 00:42:49,080 --> 00:42:51,548 Opgedragen aan Hill Valley's nummer een burger.. 540 00:42:51,640 --> 00:42:53,949 ..en Amerika's grootste levende volks held.. 541 00:42:54,040 --> 00:42:56,873 ..de enige echte Biff Tannen. 542 00:42:57,080 --> 00:43:00,595 Natuurlijk kennen we allemaal de legende, maar wie is de man? 543 00:43:00,720 --> 00:43:05,555 Binnen zult u vernemen hoe Biff een van de rijkste mannen van Amerika werd. 544 00:43:05,800 --> 00:43:08,360 Leer meer over de verbazende geschiedenis van de familie Tannen... 545 00:43:08,440 --> 00:43:11,637 ..die begint met zijn grootvader Buford "Mad Dog" Tannen... 546 00:43:11,720 --> 00:43:13,312 ..de snelste schutter van het Westen. 547 00:43:13,400 --> 00:43:16,836 Zie Biff's nederige begin en hoe een tripje naar de race baan... 548 00:43:16,920 --> 00:43:20,390 ..op zijn 21ste verjaardag, hem overnacht tot miljonair maakte. 549 00:43:23,720 --> 00:43:26,393 Deel in de opwinding van een fabuleuze win reeks.. 550 00:43:26,480 --> 00:43:29,597 ..die hem de bijnaam "De Gelukkigste Man Ter Wereld" opleverde. 551 00:43:29,840 --> 00:43:32,479 Leer hoe Biff door die gelukkige win reeks zich.. 552 00:43:32,560 --> 00:43:34,551 ..een plaats veroverde in het onmetelijke imperium Biffco genaamd. 553 00:43:34,720 --> 00:43:36,438 Ontdek hoe in 1979.. 554 00:43:36,560 --> 00:43:39,199 ..Biff succesvol lobbiede om het gokken te legaliseren.. 555 00:43:39,280 --> 00:43:41,874 ...en het vervallen gerechtsgebouw van Hill Valley tot .. 556 00:43:41,960 --> 00:43:43,791 ..een prachtig casino hotel wist om te toveren. 557 00:43:44,120 --> 00:43:47,749 Ik wil maar een ding zeggen: God zegen Amerika! 558 00:43:48,520 --> 00:43:50,829 Ontmoet de vrouwen die zijn passie deelden... 559 00:43:50,920 --> 00:43:52,717 ...op zijn zoektocht naar de ware liefde... 560 00:43:53,160 --> 00:43:55,071 ..en herleef Biff's gelukkigste moment... 561 00:43:55,160 --> 00:43:58,277 ...toen hij in 1973 zijn romatische droom realiseerde... 562 00:43:58,360 --> 00:44:02,638 ...door te trouwen met zijn high school liefje Lorraine Baines McFly. 563 00:44:02,720 --> 00:44:04,119 De derde keer is scheepsrecht. 564 00:44:06,640 --> 00:44:07,914 Nee! 565 00:44:10,200 --> 00:44:12,395 Nee! Kom met ons mee naar boven. 566 00:44:12,480 --> 00:44:15,631 -Laat me gaan. -We kunnen dit makkelijk of moeilijk doen. 567 00:44:16,440 --> 00:44:18,158 De makkelijke weg. 568 00:44:28,160 --> 00:44:32,676 Mam? Mam, ben jij dat? Rustig maar, Marty. 569 00:44:33,600 --> 00:44:35,795 Je hebt meer dan twee uur geslapen. 570 00:44:39,320 --> 00:44:41,788 Ik had een vreselijke nachtmerrie. Het was afschuwelijk. 571 00:44:42,680 --> 00:44:47,629 Nou, je bent nu veilig terug op de goeie oude 27ste etage. 572 00:44:48,080 --> 00:44:49,672 27ste etage? 573 00:44:55,240 --> 00:44:58,277 Mam? Mam, dat kan jij niet zijn. 574 00:44:58,640 --> 00:45:01,473 Maar, ja, natuurlijk ben ik het, Marty. Alles goed met je? 575 00:45:01,880 --> 00:45:05,270 Met mij wel. Alles goed. Het is alleen dat je zo....zo... 576 00:45:06,560 --> 00:45:07,436 ...groot bent. 577 00:45:07,920 --> 00:45:10,480 Alles komt goed, Marty. Heb je honger? 578 00:45:10,560 --> 00:45:12,391 Ik kan room-service bellen. 579 00:45:14,080 --> 00:45:15,354 Room service? 580 00:45:15,440 --> 00:45:18,989 Lorraine! Oh mijn God, het is je vader. 581 00:45:19,200 --> 00:45:20,235 Mijn vader? 582 00:45:21,840 --> 00:45:24,559 Je hoort in Zwitserland te zijn jij kreng! 583 00:45:24,680 --> 00:45:25,635 Mijn vader! 584 00:45:25,720 --> 00:45:28,075 Ben je van weer een kostschool getrapt? 585 00:45:28,880 --> 00:45:32,031 Weet je wel hoeveel pegels ik aan je goed voor niks kinderen besteed heb? 586 00:45:33,080 --> 00:45:35,878 Wat kan jou het verdomme schelen? We kunnen het ons veroorloven. 587 00:45:36,200 --> 00:45:39,988 Het minste dat we met dat geld kunnen doen is een beter leven voor onze kinderen verzorgen. 588 00:45:40,600 --> 00:45:42,591 Even wachten. Laat me dit goed begrijpen. 589 00:45:42,680 --> 00:45:44,557 Marty is jouw zoon, niet de mjine. 590 00:45:44,640 --> 00:45:47,598 Al het geld in de wereld kan die luie donder niet helpen. 591 00:45:47,680 --> 00:45:49,398 Kijk naar hem. 592 00:45:49,760 --> 00:45:50,954 Kijk naar hem. 593 00:45:51,120 --> 00:45:53,509 Hij is een stomkop, net als zijn ouwe heer was. 594 00:45:55,720 --> 00:45:59,633 Waag het niet zo over George te praten. 595 00:46:00,880 --> 00:46:03,110 Je bent niet half de man die hij was. 596 00:46:05,040 --> 00:46:06,871 Jij kreng! 597 00:46:11,280 --> 00:46:13,032 Altijd het driftkikkertje, hu? 598 00:46:19,440 --> 00:46:21,271 Wil je me slaan? 599 00:46:24,559 --> 00:46:27,791 Verdomme, Biff. Nu is het genoeg. Ik vertrek. 600 00:46:28,440 --> 00:46:31,078 Ga maar. Denk er eens over, Lorraine! 601 00:46:31,160 --> 00:46:34,835 Wie gaat je kleding betalen? En je sieraden en je drank? 602 00:46:34,920 --> 00:46:37,480 Wie gaat je cosmetische ingrepen betalen? 603 00:46:37,879 --> 00:46:41,190 Jij was degene die wilde dat ik die dingen had. 604 00:46:41,719 --> 00:46:43,995 Als je ze terug wil, kan je ze hebben. 605 00:46:44,440 --> 00:46:45,589 Kijk, Lorraine. 606 00:46:45,679 --> 00:46:49,719 Als je gaat krijg niet alleen jij niets meer, maar je kinderen ook niet. 607 00:46:50,519 --> 00:46:52,556 Dat zou je niet doen. Oh nee? 608 00:46:52,640 --> 00:46:55,712 Om te beginnen je dochter Linda. Ik storneer al haar credit kaarten. 609 00:46:55,920 --> 00:46:58,228 Ze kan zelf haar schuld met de bank regelen. 610 00:46:58,320 --> 00:47:01,118 Ik zal het voorwaardelijk van je idiote zoon Dave terug laten draaien. 611 00:47:01,199 --> 00:47:02,519 En wat Marty betreft... 612 00:47:03,280 --> 00:47:06,157 ...misschien wil je al je kinderen achter de tralies hebben.... 613 00:47:06,239 --> 00:47:07,719 ...zoals je broer Joe. 614 00:47:08,320 --> 00:47:10,436 Een grote gelukkige bajes familie. 615 00:47:13,359 --> 00:47:16,796 Goed, Biff. Jij wint. Ik blijf. 616 00:47:20,320 --> 00:47:24,153 En voor jou, ik ben hier terug in een uur, dan kan jij beter weg zjin. 617 00:47:35,000 --> 00:47:37,467 Hij had gelijk, en ik was fout. 618 00:47:39,800 --> 00:47:40,789 Mam! 619 00:47:41,519 --> 00:47:44,273 Mam, wat zeg je nou? Je verdedigt hem zowaar. 620 00:47:44,359 --> 00:47:45,712 Ik had het verdient. 621 00:47:46,039 --> 00:47:48,758 Hij is mijn man, en hij zorgt voor ons allemaal... 622 00:47:49,120 --> 00:47:51,953 ...en hij verdient respect. Respect? 623 00:47:52,879 --> 00:47:56,475 Jouw man? Hoe kan hij je man zijn? 624 00:47:57,039 --> 00:48:00,190 -Hoe kon je pap voor hem verlaten? -Pap verlaten? 625 00:48:00,280 --> 00:48:04,636 -Marty, voel je je wel goed? -Nee, ik voel me niet goed! 626 00:48:04,719 --> 00:48:07,313 Ik begrijp niet wat hier gaande is. 627 00:48:07,399 --> 00:48:09,914 Waarom niemand me een simpel rechtstreeks antwoord kan geven. 628 00:48:10,000 --> 00:48:13,072 Ze moeten je deze keer wel hard op je kop geslagen hebben. 629 00:48:13,239 --> 00:48:15,469 Mam, ik wil maar een ding weten. 630 00:48:16,039 --> 00:48:19,190 Waar is mijn vader? Waar is George McFly? 631 00:48:20,320 --> 00:48:21,309 Marty. 632 00:48:22,039 --> 00:48:26,989 George, je vader, is waar hij al 12 jaar is. 633 00:48:29,080 --> 00:48:30,991 Oak Park Kerkhof. 634 00:48:55,879 --> 00:48:57,153 Nee. 635 00:48:59,440 --> 00:49:02,477 Nee! Dit kan niet waar zijn! 636 00:49:03,120 --> 00:49:04,916 "15 maart, 1973." 637 00:49:05,679 --> 00:49:08,831 Nee! God, alstublieft nee! 638 00:49:09,800 --> 00:49:12,438 Nee, alstublieft, God. Alstublieft, God nee. 639 00:49:12,519 --> 00:49:13,918 Dit kan niet waar zijn. 640 00:49:14,359 --> 00:49:15,712 Dit kan niet waar zijn. 641 00:49:17,280 --> 00:49:18,598 Dit kan niet.... 642 00:49:18,920 --> 00:49:21,309 Ik ben bang dat het waar is. Alles. 643 00:49:21,760 --> 00:49:22,875 Doc! 644 00:49:22,960 --> 00:49:26,111 Toen ik het hoorde van je vader, dacht ik dat je hier zou komen. 645 00:49:28,199 --> 00:49:30,269 Dus jij weet wat er met hem gebeurd is? 646 00:49:32,239 --> 00:49:33,831 Weet jij wat er gebeurde... 647 00:49:34,719 --> 00:49:37,677 ....15 maart 19713? 648 00:49:39,640 --> 00:49:40,914 Ja, Marty. Dat weet ik. 649 00:49:41,920 --> 00:49:45,037 Ik ben naar de openbare bibliotheek gegaan om iets van de gekte te snappen. 650 00:49:45,120 --> 00:49:48,668 Het was dicht gespijkerd, ik heb ingebroken en een paar kranten geleend. 651 00:49:48,760 --> 00:49:49,953 Ik begrijp het niet, Doc. 652 00:49:50,039 --> 00:49:53,429 Hoe kan dit allemaal gebeuren? Het lijkt wel of we in de hel zijn of zo. 653 00:49:53,519 --> 00:49:57,432 Nee, het is Hill Valley, hoewel ik me niet kan voorstellen dat de hel veel erger is. 654 00:49:58,359 --> 00:50:00,953 Einie. Het spijt me, jochie. 655 00:50:01,760 --> 00:50:04,956 Het lab is een vreselijke rommel. 656 00:50:06,120 --> 00:50:07,473 Da's m'n jongen. 657 00:50:08,160 --> 00:50:11,276 Duidelijjk, het tijd continuum is ontregeld. 658 00:50:11,359 --> 00:50:13,828 ....en heeft deze nieuwe tijdelijke gebeurtenis volgorde... 659 00:50:13,920 --> 00:50:16,638 ...veroorzaakt, resulterend in deze alternatieve realiteit.-Engels aub, Doc. 660 00:50:16,719 --> 00:50:18,914 Hier, hier, hier. Laat het me illustreren. 661 00:50:23,359 --> 00:50:27,193 Stel je voor dat deze lijn de tijd voorstelt. 662 00:50:27,839 --> 00:50:31,434 Hier is het heden, 1985, de toekomst, en het verleden. 663 00:50:33,679 --> 00:50:36,717 Voorafgaand aan dit tijdstip, ergens in het verleden... 664 00:50:36,800 --> 00:50:39,030 ...doorstak de tijd lijn deze raaklijn.... 665 00:50:39,120 --> 00:50:41,793 ...en creëeerde een alternatief 1985. 666 00:50:42,080 --> 00:50:45,754 Alternatief voor jou, mij en Einstein... 667 00:50:46,199 --> 00:50:49,111 ...maar realiteit voor alle anderen. 668 00:50:53,280 --> 00:50:54,598 Herken je dit? 669 00:50:55,199 --> 00:50:57,236 Het is de zak waar het sport blad in zat. 670 00:50:57,320 --> 00:50:59,958 Dat weet ik, omdat het bonnetje er nog in zat. 671 00:51:00,039 --> 00:51:03,793 Ik heb ze in de tijdmachine gevonden, samen met dit. 672 00:51:09,320 --> 00:51:12,710 Het is de top van Biff's wandelstok. Ik bedoel de oude Biff, van de toekomst. 673 00:51:12,800 --> 00:51:16,918 Correct. Het lag daar omdat Biff er geweest is... 674 00:51:17,000 --> 00:51:18,831 ...met de Sport Almanak. 675 00:51:19,679 --> 00:51:20,556 Holy moly. 676 00:51:20,640 --> 00:51:23,438 Zie je, terwijl wij in de toekomst waren... 677 00:51:23,519 --> 00:51:27,478 ...heeft Biff het sport blad gehaald, de tijdmachine gestolen, en is terug in de tijd gegaan... 678 00:51:27,559 --> 00:51:30,596 ...en heeft op enig punt in het verleden zichzelf het sport blad gegeven. 679 00:51:30,920 --> 00:51:34,754 Kijk. Hier staat... 680 00:51:34,839 --> 00:51:39,914 ...dat Biff zijn eerste $1000.000 maakte door te wedden op een paarden race in 1958. 681 00:51:40,679 --> 00:51:41,953 Hij had niet alleen geluk. 682 00:51:42,039 --> 00:51:45,157 Hij wist de uitslagen, want die stonden in de Sport Almanak. 683 00:51:45,480 --> 00:51:47,550 Zo heeft hij zijn hele fortuin verdiend. 684 00:51:48,839 --> 00:51:51,115 Kijk eens met een vergrootglas naar zijn broekzak. 685 00:51:53,399 --> 00:51:55,072 De Almanak. 686 00:51:55,679 --> 00:51:57,671 Het kreng heeft mijn idee gestolen. 687 00:51:58,600 --> 00:52:01,034 Hij moet hebben staan luisteren toen ik.... 688 00:52:02,839 --> 00:52:03,750 Het is mijn schuld. 689 00:52:04,679 --> 00:52:07,752 Het is allemaal mijn schuld.. Als ik dat stomme boek niet gekocht had... 690 00:52:08,039 --> 00:52:09,791 ...zou niets van dit alles gebeurd zijn. 691 00:52:09,879 --> 00:52:11,710 -Het is allemaal verleden tijd. -De toekomst. 692 00:52:11,800 --> 00:52:16,190 Om het even. Het laat goed zien hoe tijdreizen misbruikt kan worden... 693 00:52:16,280 --> 00:52:19,113 ...en waarom de tijdmachine vernietigd moet worden... 694 00:52:19,519 --> 00:52:21,589 ...nadat we alles recht getrokken hebben. 695 00:52:21,760 --> 00:52:23,751 Goed. Dus we gaan terug naar de toekomst.... 696 00:52:23,839 --> 00:52:26,353 ...en verhinderen Biff de tijdmachine te stelen. 697 00:52:26,440 --> 00:52:31,035 Dat kan niet, omdat als we de toekomst in reizen vanaf dit tijdstip... 698 00:52:31,120 --> 00:52:34,556 ..het de toekomst van deze relaiteit zal zijn.... 699 00:52:35,080 --> 00:52:37,548 ..waarin Biff corrupt is en machtig... 700 00:52:38,320 --> 00:52:41,039 ..en getrouwd met jou moeder, en waarin.. 701 00:52:42,879 --> 00:52:45,030 ..dit met me gebeurd is. 702 00:52:50,359 --> 00:52:54,751 Nee. Onze enige kans het heden te repareren ligt in het verleden... 703 00:52:55,000 --> 00:52:58,276 ...op het punt waar de tijdlijn deze raaklijn doorstak. 704 00:52:59,000 --> 00:53:02,355 Om het universum terug te zetten zoals wij het ons herinneren. 705 00:53:02,839 --> 00:53:07,118 ...en terug te keren naar onze realiteit, moeten we de exacte datum vinden... 706 00:53:07,440 --> 00:53:10,716 ...en de specifieke omstandigheden van hoe, waar en wanneer... 707 00:53:11,039 --> 00:53:14,315 ...jonge Biff zijn handen op die Sport Almanak wist te leggen. 708 00:53:16,600 --> 00:53:17,554 Ik zal het hem vragen. 709 00:53:40,760 --> 00:53:44,877 Kogelvrij vest! Geweldige film! Tering geweldige film! 710 00:53:44,960 --> 00:53:46,677 De vent is brilliant. 711 00:53:47,199 --> 00:53:48,791 Wat verdomme gebeurt... 712 00:53:48,879 --> 00:53:53,078 -Wat doe je verdomme hier? -Feest is voorbij Biff. 713 00:53:54,280 --> 00:53:55,429 Sorry, dames. 714 00:53:55,600 --> 00:53:57,989 Hoe ben je voorbij mijn beveiliging beneden gekomen? 715 00:53:58,879 --> 00:54:00,791 Er is iets waar we over moeten praten. 716 00:54:00,879 --> 00:54:04,758 -Ja. Geld zeker? Nou, vergeet dat. -Nee, geen geld. 717 00:54:06,559 --> 00:54:10,155 Gray's Sport Almanak. 718 00:54:13,440 --> 00:54:14,918 Je hebt hem gehoord, meisjes. 719 00:54:15,679 --> 00:54:16,795 Feest is over. 720 00:54:18,080 --> 00:54:20,833 Begin te praten knul. Wat weet je nog meer over dat boek? 721 00:54:23,080 --> 00:54:25,230 Eerst vertel je me waar je het vandaan hebt. 722 00:54:26,240 --> 00:54:29,357 Hoe, waar en wanneer. 723 00:54:31,679 --> 00:54:33,875 Ok. Ga zitten. 724 00:54:37,719 --> 00:54:38,993 Zitten! 725 00:54:43,039 --> 00:54:45,712 12 November 1955. Dat was wanneer. 726 00:54:45,800 --> 00:54:48,791 12 November 1955? Dat was de datum dat ik terug ging... 727 00:54:50,080 --> 00:54:53,708 dat was de datum van de beroemde Valley Hill bliksem inslag. 728 00:54:55,080 --> 00:54:57,514 Je kent je geschiedenis. Heel goed. 729 00:54:58,519 --> 00:55:00,238 Ik zal die zaterdag nooit vergeten. 730 00:55:00,519 --> 00:55:04,354 Ik had mijn auto uit de werkplaats gehaald, omdat ik er mee over de kop was gegaan in een race. 731 00:55:05,160 --> 00:55:07,673 Ik dacht dat je tegen een mestkar aan gereden was. 732 00:55:09,000 --> 00:55:10,638 Hoe weet jij dat? 733 00:55:11,559 --> 00:55:13,197 Dat heeft mijn vader me verteld. 734 00:55:13,679 --> 00:55:14,999 Je vader? 735 00:55:15,760 --> 00:55:17,192 Voor hij stierf. 736 00:55:18,600 --> 00:55:20,032 Ja. Zal wel. 737 00:55:21,400 --> 00:55:23,550 Dus daar stond ik, me met mijn eigen zaken te bemoeien. 738 00:55:24,039 --> 00:55:26,315 Toen die gekke oude met een wandelstok verscheen. 739 00:55:27,400 --> 00:55:30,789 Hij zei dat hij een verre verwant van me was. Ik zie geen enkele gelijkenis. 740 00:55:32,800 --> 00:55:35,109 Dus hij zegt, "Hoe zou je het vinden rjik te zijn?" 741 00:55:36,280 --> 00:55:37,837 Dus ik zei, "Best." 742 00:55:42,440 --> 00:55:44,396 Dus hij geeft me dat boek. 743 00:55:44,480 --> 00:55:48,951 Hij zegt dat in dit boek alle uitslagen van alle sport-wedstrijden in deze eeuw staan. 744 00:55:49,240 --> 00:55:52,072 Ik hoef alleen maar op de winnaar te wedden, ik kan niet verliezen. 745 00:55:55,519 --> 00:56:00,036 Dus ik zeg, "Wat is het addertje?" Zegt hij, "Geen addertje. Je moet het alleen geheim houden." 746 00:56:03,719 --> 00:56:05,471 Daarna verdween hij. 747 00:56:06,160 --> 00:56:07,752 Ik heb hem nooit meer gezien. 748 00:56:19,719 --> 00:56:21,517 Hij heeft me nog een ding verteld. 749 00:56:22,160 --> 00:56:24,515 Hij zei, op een dag kunnen een gekke wild ogige wetenschapper.... 750 00:56:24,600 --> 00:56:27,034 ..of een knul verschijnen en je naar dat boek vragen. 751 00:56:28,039 --> 00:56:29,870 "En als dat gebeurt..." 752 00:56:35,240 --> 00:56:38,629 Gek, ik had nooit gedacht dat jij het zou zijn. 753 00:56:39,120 --> 00:56:42,429 Biff, je vergeet een ding. Wat verdomme is dat? 754 00:56:48,120 --> 00:56:50,236 Je bent dood, klein kreng! 755 00:57:02,800 --> 00:57:05,074 -Daar is ie! -Wacht, knul! 756 00:57:15,559 --> 00:57:17,789 Schiet op! Daar is hij! 757 00:57:45,480 --> 00:57:48,153 Vooruit, knul, springen. 758 00:57:48,839 --> 00:57:50,637 Zelfmoord is mooi netjes. 759 00:57:51,480 --> 00:57:53,072 En als ik het niet doe? 760 00:57:54,120 --> 00:57:55,598 Lood vergiftiging. 761 00:57:55,760 --> 00:57:57,317 En de politie, Biff? 762 00:57:57,640 --> 00:57:59,995 Die kunnen kogels indentificeren. 763 00:58:00,080 --> 00:58:02,548 Knul, de politie heb ik in mijn zak. 764 00:58:03,960 --> 00:58:08,078 Trouwens, ze konden de kogel die je ouwe heer gedood heeft niet traceren. 765 00:58:08,359 --> 00:58:10,510 Jij hoerez.... 766 00:58:12,519 --> 00:58:14,431 Ik veronderstel dat het poëtische gerechtigheid is. 767 00:58:15,519 --> 00:58:19,115 Twee McFly's met hetzelfde wapen. 768 00:58:30,320 --> 00:58:31,548 Idioot. 769 00:58:36,719 --> 00:58:37,914 Wat verdomme.. 770 00:58:41,960 --> 00:58:43,631 Goed gedaan, Doc! 771 00:58:44,879 --> 00:58:48,350 Je zal het niet geloven. We moeten terug naar 1955. 772 00:58:48,440 --> 00:58:49,758 Ik geloof het niet. 773 00:59:01,080 --> 00:59:03,673 Klopt, Doc. 12 November 1955. 774 00:59:03,800 --> 00:59:06,791 Ongelofelijk dat oude Biff precies die datum zou hebben gekozen. 775 00:59:06,879 --> 00:59:10,475 Dat zou kunnen betekenen dat dat tijdstip cosmisch veelbetekenend is... 776 00:59:10,559 --> 00:59:14,438 ..alsof het het tijdelijke kruispunt van het hele ruimte-tijd continuum was... 777 00:59:14,640 --> 00:59:17,107 ...of het zou gewoon verbazend toevallig kunnen zijn. 778 00:59:20,080 --> 00:59:24,392 Verdomme! Ik moet dat ding maken. Goed. Tijd circuits aan. 779 00:59:25,039 --> 00:59:28,999 Wat bedoel je, tijd circuits aan? Doc, we gaan nu nog niet terug. 780 00:59:29,879 --> 00:59:32,916 En Jennifer? En Einstein? We kunnen hun niet achterlaten. 781 00:59:33,000 --> 00:59:35,434 Maak je geen zorgen. Veronderstellend dat we slagen in onze missie... 782 00:59:35,519 --> 00:59:38,478 ...dan zal dit alternatieve 1985 veranderen in het echte 1985... 783 00:59:38,559 --> 00:59:41,517 ...zich transformerend rond Jennifer en einie. 784 00:59:41,600 --> 00:59:43,352 Jennifer en Einie zullen ok zin. 785 00:59:43,440 --> 00:59:46,078 Ze zullen zich niets herinneren van deze gruwelijke plek. 786 00:59:46,160 --> 00:59:47,115 Doc. 787 00:59:48,000 --> 00:59:51,787 -Wat als we niet slagen? -We moeten slagen. 788 01:00:06,039 --> 01:00:07,234 Dit is heftig, Doc. 789 01:00:07,440 --> 01:00:09,032 Het lijkt of ik gisteren hier was. 790 01:00:09,120 --> 01:00:12,032 Je was gisteren ook hier, Marty. Verbazend, niet? 791 01:00:12,160 --> 01:00:14,833 Zonsopgang zou in 22 minuten moeten zijn. 792 01:00:15,280 --> 01:00:18,589 Ga jij naar de stad. Spoor jonge Biff op en volg hem. 793 01:00:18,679 --> 01:00:22,389 Ergens vandaag, zal oude Biff jonge Biff de Almanak geven. 794 01:00:22,559 --> 01:00:24,550 Boven alles moet je je er niet mee bemoeien. 795 01:00:24,640 --> 01:00:27,517 Laat oude Biff geloven dat hij geslaagd is, dan verlaat hij 1955... 796 01:00:27,600 --> 01:00:29,830 ...en brengt hij de DeLorean naar de toekomst. -Goed. 797 01:00:29,920 --> 01:00:32,877 Zodra oude Biff weg is moet je de Almanak zien te pakken, maakt niet uit hoe. 798 01:00:33,000 --> 01:00:36,879 -Onthoudt, onze toekomst hangt ervan af. -Daar hoef je me niet aan te herinneren. 799 01:00:37,080 --> 01:00:41,153 Hier is een verrekijker en een walkie-talkie om in contct te blijven. 800 01:00:41,600 --> 01:00:44,319 Ik blijf hier om de sluiting in het tijd circuit te repareren. 801 01:00:44,400 --> 01:00:47,436 Zo riskeren we niet dat iemand anders de tijdmachine steelt. 802 01:00:47,519 --> 01:00:51,479 ...en ik wil niet riskeren per ongeluk tegen mijn andere ik aan te lopen. 803 01:00:51,559 --> 01:00:54,631 Andere zelf? Ja. Er zijn er nu twee van mij hier. 804 01:00:54,760 --> 01:00:56,512 ...en er zijn twee jijs hier. 805 01:00:56,640 --> 01:01:00,348 De andere ik is Dr. Emmet Brown uit 1955. 806 01:01:00,640 --> 01:01:05,111 De andere ik die de andere jij helpt naar 1985 terug te gaan. 807 01:01:06,000 --> 01:01:09,993 Herinner je je de bliksem schicht in de klokketoren? Dat gebeurt pas vanavond. 808 01:01:10,080 --> 01:01:13,754 Kijk uit dat je niet tegen je andere zelf aan loopt. Laat me je wat geld geven. 809 01:01:17,080 --> 01:01:19,752 Je moet op alle geldelijke mogelijkheden voorbereid zijn. 810 01:01:20,280 --> 01:01:23,078 Haal wat '50s kleren voor jezelf. Check, Doc. 811 01:01:27,280 --> 01:01:29,429 Kom binnen. Dit is Marty. Over. 812 01:01:30,120 --> 01:01:34,271 Roger. Dit is Doc. Ben je daar? Ja, Doc. Ik ben op het adres. 813 01:01:35,280 --> 01:01:38,795 Het is de enige Tannen in het boek, maar ik denk niet dat dit Biff's huis is. 814 01:01:38,879 --> 01:01:40,598 Het ziet eruit alsof hier een oude dame woont. 815 01:01:40,679 --> 01:01:42,113 Biff! Ja. 816 01:01:42,760 --> 01:01:46,719 Waar ga je naar toe, Biff? Ik ga mijn auto halen, grootmoe. 817 01:01:46,800 --> 01:01:49,997 Wanneer kom je terug? Ik wil dat je mijn tenen wtijft. 818 01:01:50,400 --> 01:01:52,118 Kop dicht, oude tang. 819 01:01:52,400 --> 01:01:54,118 Geef onze bal terug. 820 01:01:54,679 --> 01:01:56,432 Welke bal? Die bal! 821 01:01:56,519 --> 01:01:58,032 Waar heb je het over? 822 01:01:58,519 --> 01:02:00,271 Geef ons onze bal! 823 01:02:00,400 --> 01:02:01,752 Bal? 824 01:02:02,120 --> 01:02:04,030 Is dit jouw bal? Jeah! 825 01:02:04,120 --> 01:02:05,677 Wil je hem terug? Jeah. 826 01:02:08,280 --> 01:02:09,679 Ga maar halen. 827 01:02:13,320 --> 01:02:17,517 Doc, het is Biff's huis. Ik heb hem in beeld, over. 828 01:02:30,080 --> 01:02:33,151 Ze is helemaal klaar, maar ik kreeg haar niet gestart. 829 01:02:33,240 --> 01:02:36,675 Heb je een stop knop? Je hebt de juiste aanraking nodig. 830 01:02:36,760 --> 01:02:39,069 Niemand behalve ik kan deze auto staten. 831 01:02:39,240 --> 01:02:41,879 De rekening komt op $302,57. $300? 832 01:02:41,960 --> 01:02:44,473 $300 voor een paar deukjes? Dat is bullshit 833 01:02:44,559 --> 01:02:46,868 Het was horseshit. De hele auto zat vol. 834 01:02:46,960 --> 01:02:49,997 Jones wilde $80 voor het slepen. Ik wed dat hij hem doorverkocht heeft. 835 01:02:50,080 --> 01:02:52,958 Ik moet iets hebben. Wil je iets? 836 01:02:53,039 --> 01:02:55,837 Je kan Jones bellen en als hij je je geld terug wil geven... 837 01:02:55,920 --> 01:03:00,515 $300! Als ik de vent die dit veroorzaakt heeft te pakken krijg breek ik zin nek. 838 01:03:01,120 --> 01:03:03,872 De mest. Ik weet dat nog. 839 01:03:10,000 --> 01:03:11,353 4 Kannen Valvoline. 840 01:03:12,000 --> 01:03:15,116 4 Kannen voor een klus van $300? Ik kan daar niet eten. 841 01:03:15,199 --> 01:03:18,111 Maakt me misselijk.Ik zou een kist vol moeten krijgen voor $300. 842 01:03:18,199 --> 01:03:20,429 Het ruikt erger dan de badkamer. 843 01:03:20,640 --> 01:03:23,837 De stank gaat er nooit af, Biff. 844 01:03:23,920 --> 01:03:26,229 Laatste keer dat ik je een mazzel heb gegeven, laatste keer. 845 01:03:32,600 --> 01:03:36,991 Het is perfect Lorraine. Je zal er zo goed uit zien! 846 01:03:41,960 --> 01:03:43,188 Je zal er uitzien... 847 01:03:43,280 --> 01:03:45,953 Kijk eens wat we hier hebben. Leuke jurk, Lorraine. 848 01:03:46,039 --> 01:03:48,508 Hoewel ik denk dat je er zonder kleren beter uit zou zien. 849 01:03:48,920 --> 01:03:53,357 Neem een lange wandeling op een korte pier. Vanavond is er dansen op school. 850 01:03:53,440 --> 01:03:54,839 Nu mijn auto gemaakt is... 851 01:03:54,920 --> 01:03:58,515 ..doe ik je de eer met de knapste jongen van de school te gaan. 852 01:03:58,600 --> 01:03:59,554 Ik heb het druk. 853 01:03:59,640 --> 01:04:01,198 -Met wat? -Mijn haar wassen. 854 01:04:01,280 --> 01:04:03,714 Dat is zo grappig als een hor op een oorlogsschip. 855 01:04:03,920 --> 01:04:06,115 Hor op een ondezeeër, jij hork. 856 01:04:06,240 --> 01:04:08,674 Biff, iemand heeft me al gevraagd voor het dansen. 857 01:04:09,039 --> 01:04:10,995 Wie? Die kever George McFly? 858 01:04:11,800 --> 01:04:16,032 -Ik ga met Calvin Klein, ok? -Calvin Klein? Nee, is niet ok. 859 01:04:16,720 --> 01:04:19,837 -Je gaat met mji, begrepen? -Houd je poten thuis! 860 01:04:19,920 --> 01:04:23,310 Wanneer dringt het door je schedel? Je bent mjin meisje. 861 01:04:24,120 --> 01:04:27,475 Ik zou niet eens je meisje zijn als een miljoen dollar had. 862 01:04:31,080 --> 01:04:34,117 Ja, dat zou je wel! Het is jij en ik, Lorraine. 863 01:04:34,320 --> 01:04:35,389 Kijk uit! 864 01:04:35,640 --> 01:04:36,993 Het is voorbestemd. 865 01:04:37,400 --> 01:04:41,392 Ik trouw je ooit, Lorraine. Ooit zal je mjin vrouw zijn. 866 01:04:44,480 --> 01:04:46,516 Je had altijd al succes met vrouwen. 867 01:04:47,039 --> 01:04:48,837 Ga verdomme mijn auto uit, ouwe. 868 01:04:48,920 --> 01:04:51,878 Wil je dat meisje trouwen? ik kan je er mee helpen 869 01:04:51,960 --> 01:04:55,714 -Wie bent u, Mevr. Eenzaam-Hart? -Stap gewoon in, stomkop. 870 01:04:56,800 --> 01:04:58,870 Wie noem je een stomkop, stomkop? 871 01:04:59,640 --> 01:05:02,313 Hoe deed je dat? Niemand anders dan ik kan deze auto starten. 872 01:05:03,280 --> 01:05:06,828 Stap in, Tannen. Het is je geluksdag vandaag. 873 01:05:10,920 --> 01:05:13,070 Kijk uit waar je rijdt, ouwe. 874 01:05:13,160 --> 01:05:15,310 Als je deze auto deukt, vermoord ik je. 875 01:05:21,120 --> 01:05:25,159 Dit heeft me $300 gekost! Wil je je kop houden over die auto? 876 01:05:25,480 --> 01:05:28,835 -Hoe weet je waar ik woon? -Laten we zeggen dat we familie zijn, Biff. 877 01:05:29,400 --> 01:05:31,630 Daarom heb ik een presentje voor je. 878 01:05:31,720 --> 01:05:33,517 Iets dat je rjik zal maken. 879 01:05:34,080 --> 01:05:37,868 -Je wil toch rijk zijn, niet? -Ja, zeker. Goed. Dat is rijk. 880 01:05:38,120 --> 01:05:39,712 Jij gaat mij rijk maken? 881 01:05:40,359 --> 01:05:43,238 Zie je dit boek? Dit boek voorspelt de toekomst. 882 01:05:43,359 --> 01:05:47,035 Alle resultaten van alle belangrijke wedstrijden van deze eeuw staan er in. 883 01:05:47,120 --> 01:05:50,828 Football, baseball,paardenrennen, boksen. 884 01:05:51,839 --> 01:05:55,389 De informatie er in is miljoenen waard en ik gef het aan jou. 885 01:05:55,560 --> 01:05:57,710 Dat is erg aardig. Dank u zeer. 886 01:05:57,960 --> 01:06:01,635 Waarom trek je niet aan je palen? 887 01:06:06,240 --> 01:06:08,515 Je klinkt als een idioot als je de dingen verkeerd zegt. 888 01:06:08,600 --> 01:06:11,194 En neem je boek met je mee. 889 01:06:12,240 --> 01:06:15,596 Snap je het niet? Je zou je fortuin kunnen maken met dit boek. 890 01:06:15,920 --> 01:06:17,114 Ik laat het je zien. 891 01:06:27,440 --> 01:06:29,749 Ik zou zeggen dat het over is voor UCLA. 892 01:06:30,400 --> 01:06:33,914 Ik wed je een miljoen dat UCLA wint met 19-17. 893 01:06:34,240 --> 01:06:38,438 -Ben je doof? Je hebt verloren. -Ja? 894 01:06:39,440 --> 01:06:42,238 Hier komt Decker, hij schopt, hij gaat de lucht in, ziet er goed uit. 895 01:06:42,320 --> 01:06:46,438 Bal is vrij. Veld goal! UCLA wint met 19-17. 896 01:06:46,839 --> 01:06:50,435 Hoor de menigte eens wild worden, Jim Decker... 897 01:06:50,560 --> 01:06:53,870 Goed, waar is de clou? Hoe wist je de score? 898 01:06:53,960 --> 01:06:55,951 Ik zei het je toch. Het is mijn boek. 899 01:06:56,080 --> 01:06:59,231 Je hoeft alleen maar op de winnaar te wedden en je verliest nooit. 900 01:07:04,720 --> 01:07:06,551 Goed. Ik kijk er naar. 901 01:07:09,519 --> 01:07:11,157 Jij verdomde idioot! 902 01:07:11,600 --> 01:07:14,353 Laat dit boek nooit slingeren. 903 01:07:14,480 --> 01:07:17,232 Heb je geen kluis? Nee, heb je niet. 904 01:07:18,400 --> 01:07:22,791 Haal een kluis. Houd het gesloten. Tot dan, houdt het bij je. 905 01:07:22,880 --> 01:07:25,997 Wat doe je? En niemand vertellen. 906 01:07:26,080 --> 01:07:30,870 Er is nog een ding. Op een dag komt een knul of een gekke oude man... 907 01:07:31,199 --> 01:07:34,475 ...die zegt een wetenschaper te zijn en vraagt... 908 01:07:58,560 --> 01:08:00,710 Ik zit klem, Doc. 909 01:08:00,920 --> 01:08:02,069 Doc, kom binnen. 910 01:08:02,160 --> 01:08:03,878 -Wat is het verslag? -Biff is weg. 911 01:08:05,000 --> 01:08:07,468 Hij heeft het boek. Ik zit opgesloten in de garage. 912 01:08:08,080 --> 01:08:09,638 Haal me verdomme hier uit. 913 01:08:10,400 --> 01:08:11,753 Ik ben op 1809 Mason Street. 914 01:08:12,280 --> 01:08:15,716 Ik kan de DeLorean niet nemen. Maak je niet druk, ik kom er wel. 915 01:08:15,800 --> 01:08:18,997 Doc, wacht ff. Doc. Doc. 916 01:08:20,719 --> 01:08:21,755 Perfect. 917 01:08:25,079 --> 01:08:28,230 Biff! Waar ga je nu weer naar toe? 918 01:08:28,600 --> 01:08:30,875 Ik zei je toch oma dat ik naar het dansen ga. 919 01:08:30,960 --> 01:08:33,234 Wanneer kom je thuis? Het dansen. 920 01:08:33,320 --> 01:08:34,991 Ik kom thuis als ik thuis kom. 921 01:08:37,200 --> 01:08:39,953 Vergeet het garage licht niet uit t doen. 922 01:09:10,640 --> 01:09:12,119 Marty! Marty! 923 01:09:12,800 --> 01:09:13,675 Marty, 924 01:09:15,920 --> 01:09:18,274 Marty, Marty. Verdomme! 925 01:09:19,039 --> 01:09:20,631 Waar is die knaap? 926 01:09:27,240 --> 01:09:29,116 Doc, Doc, kom binnen. 927 01:09:29,960 --> 01:09:30,949 Kom er in, Doc. 928 01:09:31,800 --> 01:09:33,028 Marty! Kom binnen. 929 01:09:33,439 --> 01:09:34,315 Doc. 930 01:09:38,240 --> 01:09:39,116 Marty. 931 01:09:40,359 --> 01:09:41,395 Mijn... 932 01:09:43,480 --> 01:09:45,436 Grote Scott. 933 01:10:00,399 --> 01:10:01,435 Mijn God. 934 01:10:06,679 --> 01:10:07,748 Doc, Doc, kom binnen. 935 01:10:08,240 --> 01:10:10,913 Marty, wat is er gebeurd? Je was niet bij Biff thuis. 936 01:10:11,079 --> 01:10:14,833 Ik zit in Biff's auto, op weg naar het dansen. 937 01:10:16,079 --> 01:10:19,436 Misschien moeten we dit hele plan opgeven. Het wordt veel te gevaarlijk. 938 01:10:19,520 --> 01:10:22,512 Het boek ligt op zin dashboard. Ik pak het als we aankomen. 939 01:10:22,920 --> 01:10:26,116 Je moet voorzichtig zijn dat je je andere zelf niet tegen komt. 940 01:10:26,200 --> 01:10:27,394 -Mijn andere zelf? -Ja. 941 01:10:28,280 --> 01:10:31,670 Onthoudt dat je moeder op hetzelfde feest is als jij. 942 01:10:31,759 --> 01:10:35,548 Goed. Dit kan heftig worden, Doc. Heftig. Heftig. 943 01:10:35,640 --> 01:10:38,278 Wat er ook gebeurt, laat je andere zelf je niet zien. 944 01:10:38,359 --> 01:10:41,750 De consequenties kunnen desastreus zijn. Excuseer, meneer. 945 01:10:42,759 --> 01:10:44,034 Ja, jij met die hoed. 946 01:10:44,399 --> 01:10:46,833 -Wie, ik? -Ja. 947 01:10:46,960 --> 01:10:50,076 Ben een vriend en geef me 5/8ste sleutel aan uit de kist. 948 01:10:51,439 --> 01:10:52,792 5/8ste? 949 01:10:54,520 --> 01:10:56,954 Bedoel je geen drie kwart? 950 01:10:57,719 --> 01:10:59,675 Nou zeg, je hebt gelijk. 951 01:11:00,359 --> 01:11:04,751 ik neem aan dat je met een weer experiment bezig bent. 952 01:11:06,800 --> 01:11:09,597 Dat klopt. Hoe wist je dat? 953 01:11:09,840 --> 01:11:13,149 Ik heb toevallig wat ervaring op dat gebied. 954 01:11:13,640 --> 01:11:16,358 Ik hoop wat bliksem te zien vanavond. 955 01:11:16,439 --> 01:11:19,273 ...hoewel de weerman zegt dat er geen op regen is. 956 01:11:19,359 --> 01:11:22,432 Er komt genoeg regen. Wind, donder en bliksem. 957 01:11:23,079 --> 01:11:26,958 -Het wordt een behoorlijke storm. -Bedankt. Leuk gesproken te heben. 958 01:11:27,399 --> 01:11:30,119 Misschien zien we elkaar weer in de toekomst. 959 01:11:31,920 --> 01:11:33,353 Of in het verleden. 960 01:12:12,880 --> 01:12:14,552 Doc, Doc! Kom binnen! 961 01:13:24,240 --> 01:13:27,471 Waar is die kloot Calvin Klein eigenlijk? 962 01:13:27,560 --> 01:13:29,630 Ik weet het niet. Ik ben zijn secretaresse niet. 963 01:13:29,719 --> 01:13:32,472 Nou, zoek hem. Hij heeft me $300 gekost. 964 01:13:32,560 --> 01:13:34,994 Hij heeft een knokkel sandwich tegoed.Schiet op! 965 01:13:36,439 --> 01:13:38,590 Kom je niet? Ik lees. 966 01:14:29,119 --> 01:14:31,075 Zo, zo. Meneer Tannen. 967 01:14:32,280 --> 01:14:34,031 Wat leuk je hier te zien. 968 01:14:34,240 --> 01:14:38,472 -Maar Meneer Strickland. Leuk u te zien, meneer.-Ruik ik drank Tannen? 969 01:14:38,960 --> 01:14:40,188 Ik zou het niet weten. 970 01:14:40,280 --> 01:14:43,271 Ik weet niet hoe dat ruikt omdat ik er te jong voor ben. 971 01:14:43,359 --> 01:14:44,348 ik begijp het. 972 01:14:44,960 --> 01:14:46,756 En wat is dit? 973 01:14:50,119 --> 01:14:53,395 Sport statistieken. Interessant onderwerp. Huiswerk, Tannen? 974 01:14:53,480 --> 01:14:56,789 Nee, is geen huiswerk, omdat, ik ben niet thuis. 975 01:14:58,039 --> 01:15:00,759 Je hebt een echt instellings probleem, weet je dat? 976 01:15:00,840 --> 01:15:03,752 Op een dag heb ik je waar ik wil. Nablijvend. 977 01:15:04,640 --> 01:15:05,629 Slampamper! 978 01:15:17,759 --> 01:15:19,318 Jezus, je rookt ook? 979 01:15:19,399 --> 01:15:22,358 Marty, je klinkt als mijn moeder. 980 01:15:22,439 --> 01:15:23,792 Ja, klopt. 981 01:15:23,880 --> 01:15:27,031 Wanneer ik kinderen krijg, mogen ze alles doen wat ze willen. 982 01:15:27,119 --> 01:15:28,472 Echt alles. 983 01:15:28,840 --> 01:15:31,434 -Dat zou ik op schrift willen hebben. -Ja, ik ook. 984 01:15:31,520 --> 01:15:33,987 Marty, waarom ben je zo nerveus? 985 01:17:34,520 --> 01:17:35,509 Ja! 986 01:17:39,320 --> 01:17:40,230 Nee! 987 01:17:42,719 --> 01:17:44,392 "Oh LaLa"? 988 01:17:44,960 --> 01:17:46,278 "Oh LaLa"? 989 01:17:48,480 --> 01:17:49,833 "Oh LaLa"? 990 01:17:55,359 --> 01:17:57,828 Doc, Doc! Hé jij. 991 01:17:57,920 --> 01:18:00,718 Doc, kom binnen. Marty, wat is er? 992 01:18:00,800 --> 01:18:03,359 Doc, ik zit in de shit. Ik heb het verpest. 993 01:18:03,439 --> 01:18:05,715 Waar is het boek? Biff heeft het. 994 01:18:05,800 --> 01:18:08,267 Ik heb alleen de omslag. Waar is Biff? 995 01:18:08,359 --> 01:18:10,315 Je vraagt erom. Ik weet het niet. 996 01:18:10,399 --> 01:18:14,075 Enig idee? Nee! Hij kan intussen overal zijn. 997 01:18:14,160 --> 01:18:17,630 De hele toekomst hangt af van dat boek! 998 01:18:17,719 --> 01:18:20,314 Ik weet het. Stop! 999 01:18:20,439 --> 01:18:24,115 Houdt op, Biff. Je breekt zijn arm nog. Stop ermee. 1000 01:18:27,759 --> 01:18:28,795 Natuurlijk! 1001 01:18:29,759 --> 01:18:33,719 ik moet gaan. Ik heb een kans! Mijn oude heer staat op het punt Biff te vloeren. 1002 01:18:40,880 --> 01:18:41,710 Ja! 1003 01:18:54,800 --> 01:18:56,630 Over déjà vu gesproken. 1004 01:18:56,719 --> 01:18:58,517 Alles goed met je? 1005 01:19:17,240 --> 01:19:19,116 Ok, iedereen. Even achteruit. 1006 01:19:19,200 --> 01:19:23,079 Iedereen achteruit. Geef hem wat ruimte. 1007 01:19:23,600 --> 01:19:25,431 Het is ok. I ken CPR. 1008 01:19:25,679 --> 01:19:27,271 Ik ken reanimatie. 1009 01:19:27,920 --> 01:19:30,274 -Wat is CPR? -Jij! 1010 01:19:33,759 --> 01:19:36,671 -Hij is fijn. -Heb je net zijn beurs gepakt? 1011 01:19:36,759 --> 01:19:38,478 Hij heeft die knaaps beurs gepakt. 1012 01:19:38,880 --> 01:19:40,870 Doc, succes. Ik heb het. 1013 01:19:41,280 --> 01:19:43,111 Dank God. 1014 01:19:44,079 --> 01:19:45,274 Geweldig, Marty. 1015 01:19:45,759 --> 01:19:50,038 Zodra ik de fusie generator heb geladen ontmoeten we elkaar op het dak van de gymnastiek zaal. 1016 01:19:50,119 --> 01:19:51,394 Op het dak. 10-4. 1017 01:19:51,480 --> 01:19:54,313 Hij is het! Hij is in vermomming. 1018 01:19:54,560 --> 01:19:56,118 Jongens, wat is dat? 1019 01:19:57,920 --> 01:19:59,557 Kom op! Grijp hem! 1020 01:20:06,600 --> 01:20:07,476 Verdomme! 1021 01:20:45,280 --> 01:20:47,429 Goed! We doen er nog een. 1022 01:20:47,520 --> 01:20:50,273 Waar is hij heen gegaan? Hij kwam net binnen. 1023 01:20:53,359 --> 01:20:56,989 -Kijk. Hoe is hij op het podium gekomen? -Als hij klaar is, pakken we hem. 1024 01:20:57,079 --> 01:20:59,355 Hoe heeft ie zich zo snel verkleed? 1025 01:20:59,480 --> 01:21:01,755 Waar ik vandaan kom is het een oudje. 1026 01:21:01,960 --> 01:21:04,076 Ok, jongens, blues riff in B. 1027 01:21:04,160 --> 01:21:07,357 Kijk naar mji voor de akkoorden en probeer bij te blijven, ok? 1028 01:21:12,960 --> 01:21:14,188 Doc, kom binnen! 1029 01:21:14,280 --> 01:21:15,109 kom binnen. 1030 01:21:15,200 --> 01:21:19,432 Luister, Biff's jongens hebben me de gym binnen gejaagd. Ze willen me bespringen. 1031 01:21:19,520 --> 01:21:20,873 Ga daar weg! 1032 01:21:20,960 --> 01:21:25,157 Nee, ik niet. De andere ik. Die ene die op het podium staat te spelen. 1033 01:21:26,160 --> 01:21:29,947 Zo mist hij zijn kans om trug te gaan. Dat wordt een grote paradox. 1034 01:21:30,039 --> 01:21:31,473 Wacht. Een paradox? 1035 01:21:31,719 --> 01:21:34,280 Een van die dingen die het universum kunnen verwoesten? 1036 01:21:35,120 --> 01:21:39,352 Je moet die jongens stoppen zonder gezien te worden door je andere zelf. 1037 01:21:39,440 --> 01:21:40,554 10-4. 1038 01:21:41,880 --> 01:21:43,278 Wel verdomme? 1039 01:21:46,719 --> 01:21:48,153 -Waar is ie? -Wie? 1040 01:21:48,240 --> 01:21:49,638 -Calvin Klein. -Wie? 1041 01:21:49,800 --> 01:21:52,359 -Met de hoed, waar is ie? -Hij is die kant op gegaan. 1042 01:21:53,160 --> 01:21:55,151 Ik denk dat hij je beurs gepikt heeft. 1043 01:21:55,440 --> 01:21:57,032 Ik denk dat hij zijn beurs gepikt heeft. 1044 01:23:48,359 --> 01:23:50,954 Ik denk dat jullie hier nog niet rijp voor zijn... 1045 01:23:52,079 --> 01:23:54,513 ...maar jullie kinderen zijn er gek op. 1046 01:24:02,520 --> 01:24:04,590 Doc, succes. Alles is cool. 1047 01:24:04,880 --> 01:24:07,872 Geweldig, ik land op het dak in een minuut. 1048 01:24:08,000 --> 01:24:09,274 Ik zal er zijn. 1049 01:24:16,800 --> 01:24:17,789 Lorraine. 1050 01:24:18,039 --> 01:24:21,749 Marty, dat was erg interessante muziek. 1051 01:24:26,440 --> 01:24:28,396 Ik hoop dat je het niet erg vindt. George heeft me gevraagd of ie me thuis mag brengen. 1052 01:24:28,480 --> 01:24:31,677 Ja. Geweldig, geweldig. Ik had een gevoel over jullie twee. 1053 01:24:31,760 --> 01:24:33,273 Ik voelde ook iets. 1054 01:24:34,079 --> 01:24:35,399 Stomkop! 1055 01:24:36,560 --> 01:24:39,392 Denk je dat je me voorbij loopt in die stomme vermomming? 1056 01:24:40,120 --> 01:24:41,598 Kom maar op. 1057 01:24:41,840 --> 01:24:44,354 jij en ik, nu meteen. 1058 01:24:45,000 --> 01:24:46,353 Nee, bedankt. 1059 01:24:48,240 --> 01:24:49,638 Wat is er? 1060 01:24:50,240 --> 01:24:51,832 Waar ga je naar toe? 1061 01:24:52,320 --> 01:24:53,799 Ben je bang? 1062 01:24:55,240 --> 01:24:56,638 Dat is het, niet? 1063 01:24:56,719 --> 01:24:58,631 Een kuikentje. 1064 01:25:12,200 --> 01:25:15,715 Niemand noemt me een... 1065 01:25:23,719 --> 01:25:24,947 Wat verdomme... 1066 01:25:27,200 --> 01:25:28,837 Mijn spul gestolen? 1067 01:25:30,560 --> 01:25:32,550 En deze is voor mijn auto! 1068 01:25:58,320 --> 01:26:00,594 Doc, ik heb het verpest! 1069 01:26:01,039 --> 01:26:04,396 Biff had me te grazen. Hij heeft het boek. Hij is er mee weg gereden. 1070 01:26:04,480 --> 01:26:06,516 Het is mijn schuld. Ik had eerder weg moeten gaan. 1071 01:26:06,600 --> 01:26:09,478 -Geen tijd voor. Waar ging hij naar toe? -Naar de River Road Tunnel. 1072 01:26:09,560 --> 01:26:10,469 Instappen! 1073 01:26:21,440 --> 01:26:22,589 Ja! 1074 01:26:23,039 --> 01:26:24,758 Daar is ie, Doc! 1075 01:26:24,840 --> 01:26:28,627 -Laten we op hem landen en zijn auto verzieken. -Een Ford '46. Wij hebben een DeLorean! 1076 01:26:28,719 --> 01:26:30,550 Hij scheurt ons als alu folie. 1077 01:26:31,240 --> 01:26:33,151 -Dus wat doen we? -Ik heb een plan. 1078 01:26:33,240 --> 01:26:38,267 Een zware storm trekt Hill Valley binnen. 1079 01:27:01,359 --> 01:27:04,510 ...u bent afgestemd op LLHV, de stem van Hill Vally. 1080 01:27:11,800 --> 01:27:15,634 De Hill Valley Vrouwen Verenigings gebak verkoop.. 1081 01:27:15,719 --> 01:27:17,995 ..wordt morgen tussen 2 en 5 uur gehouden... 1082 01:27:18,079 --> 01:27:20,548 ...in het gemeenschaps centrum aan Forest Road. 1083 01:27:20,640 --> 01:27:24,315 Voor jullie sport fans, er was veel college football vandaag. 1084 01:27:24,399 --> 01:27:26,391 Hier is de top 10, 1085 01:27:26,480 --> 01:27:29,916 UCLA heeft krap Washington verslagen met 19-17. 1086 01:27:30,079 --> 01:27:33,152 Michigan State heeft Minnesota verpletterd met 42-14. 1087 01:27:33,359 --> 01:27:35,749 Ohio State heeft Iowa verslagen met 20-10. 1088 01:27:36,039 --> 01:27:38,508 -Michigan vloerde Indiana met 30-0. -Shit. 1089 01:27:38,600 --> 01:27:41,671 -Het was Notre dame tegen North Carolina...Klote. 1090 01:27:41,760 --> 01:27:44,557 Oklahoa verscheurde Iowa State 52-0, 1091 01:27:45,399 --> 01:27:48,311 West Virginia verloor van Pittsburgh 26-7, 1092 01:27:48,480 --> 01:27:51,119 Texas won van Rice 20-10, 1093 01:27:51,399 --> 01:27:53,868 Maryland versloeg Clemson 25-12... 1094 01:27:53,960 --> 01:27:57,714 ...en het was Texas Christian tegen Texas 47-20, 1095 01:27:57,880 --> 01:28:01,190 we herhalen het weerbericht van vanavond, een zware donderstorm... 1096 01:28:01,280 --> 01:28:02,508 Jij weer? 1097 01:28:03,920 --> 01:28:05,035 God! 1098 01:28:06,280 --> 01:28:07,598 Laat gaan! 1099 01:28:14,520 --> 01:28:15,999 Laat die auto los! 1100 01:28:48,600 --> 01:28:50,238 Dat zal hem leren. 1101 01:30:20,760 --> 01:30:22,432 Ga, Doc! 1102 01:30:22,520 --> 01:30:23,999 Wacht even, Marty. 1103 01:30:29,240 --> 01:30:30,355 Shit! 1104 01:30:36,800 --> 01:30:37,869 Ja! 1105 01:30:47,560 --> 01:30:50,711 Mest! ik haat mest! 1106 01:31:13,760 --> 01:31:16,193 Doc, is alles goed? Over. 1107 01:31:16,359 --> 01:31:18,874 Het is erg miserabel vlieg weer... 1108 01:31:18,960 --> 01:31:21,598 ..veel te turbulent voor een landing in deze richting. 1109 01:31:21,679 --> 01:31:24,877 ik moet vanuit het zuiden aanvliegen. Heb je het boek? 1110 01:31:25,520 --> 01:31:27,829 In mjn handen, Doc! ik heb het in handen! 1111 01:31:28,399 --> 01:31:29,388 Verbrand het! 1112 01:31:29,840 --> 01:31:30,909 Check! 1113 01:32:24,280 --> 01:32:27,157 Doc! Doc! De krant is veranderd. 1114 01:32:27,240 --> 01:32:28,958 Doc, mjin vader leeft! 1115 01:32:29,200 --> 01:32:31,589 Dat betekent dat alles weer normaal is, klopt? 1116 01:32:35,200 --> 01:32:37,076 Missie succesvol. 1117 01:32:37,399 --> 01:32:40,039 Dat betekent dat Jennifer ok is en Einie ook, niet? 1118 01:32:40,120 --> 01:32:42,873 Dat klopt, Marty. Het is het rimpel effect. 1119 01:32:43,039 --> 01:32:45,156 De toekomst is terug. We gaan naar huis. 1120 01:32:45,240 --> 01:32:47,833 Ok. Laten we terug in de... 1121 01:32:53,800 --> 01:32:55,597 Doc, Doc, alles goed? 1122 01:32:55,800 --> 01:32:57,028 Dat was een close shave. 1123 01:32:57,120 --> 01:32:58,997 Ik was bijna de hoek om. 1124 01:33:02,120 --> 01:33:05,429 Voorzichtig zijn. Je wil niet door bliksem geraakt worden. 1125 01:33:19,399 --> 01:33:20,469 Doc. 1126 01:33:29,079 --> 01:33:30,115 Doc? 1127 01:33:31,240 --> 01:33:32,877 Doc, kom in, Doc. 1128 01:33:34,480 --> 01:33:35,958 Doc, hoor je me? 1129 01:33:37,160 --> 01:33:39,355 Hoor je me? Kom in, Doc. 1130 01:33:39,800 --> 01:33:40,710 Doc. 1131 01:33:52,840 --> 01:33:53,795 Nee. 1132 01:34:02,240 --> 01:34:03,355 Hij is weg. 1133 01:34:05,600 --> 01:34:07,032 De Doc is weg. 1134 01:34:29,079 --> 01:34:30,718 Mr. McFly! 1135 01:34:34,880 --> 01:34:37,030 Is uw naam Marty McFly? 1136 01:34:42,039 --> 01:34:42,916 Yeah. 1137 01:34:45,240 --> 01:34:47,435 Ik heb iets voor u. 1138 01:34:49,640 --> 01:34:50,755 Een brief. 1139 01:34:52,240 --> 01:34:54,151 Een brief voor mij? 1140 01:34:55,079 --> 01:34:56,479 Dat is onmogelijk. 1141 01:34:58,039 --> 01:35:00,508 -Wie ben je verdomme. -Western Union. 1142 01:35:00,960 --> 01:35:05,238 Een stel van ons op kantoor hoopten dat u ons kon verlichten over het onderwerp. 1143 01:35:05,640 --> 01:35:07,596 We hadden die envelope in ons bezit... 1144 01:35:07,640 --> 01:35:10,234 ..voor de laatste 70 jaar. 1145 01:35:12,719 --> 01:35:15,598 Het was met uitdrukkelijke instructies aan ons gegeven... 1146 01:35:15,679 --> 01:35:19,593 ...hij moest aan een jonge man met uw beschrijving gegeven worden... 1147 01:35:19,760 --> 01:35:23,958 ...die naar de naam Marty luisterde en op deze exacte lokatie... 1148 01:35:24,200 --> 01:35:28,079 ...op deze exacte minuut, 12 november 1955. 1149 01:35:28,480 --> 01:35:31,472 We hadden gewed of die Marty hier echt zou zijn. 1150 01:35:31,640 --> 01:35:33,039 ik heb verloren denk ik. 1151 01:35:34,200 --> 01:35:35,633 Zei u 70 jaar? 1152 01:35:35,719 --> 01:35:40,190 Ja, 70 jaar, 2 maanden, 12 dagen, om precies te zijn. Hier tekenen, alstublieft. 1153 01:35:40,280 --> 01:35:41,598 Alstublieft. 1154 01:35:51,840 --> 01:35:54,115 Het is van Doc! 1155 01:35:57,480 --> 01:36:00,199 "Lieve Marty, als mijn calculaties kloppen... 1156 01:36:00,280 --> 01:36:04,671 ...ontvang je dit direct nadat de DeLorean door de bliksem wordt getroffen. 1157 01:36:04,760 --> 01:36:07,513 "Laat me je eerst verzekeren dat ik leef en gezond ben." 1158 01:36:07,800 --> 01:36:11,031 "Ik heb lekker geleefd de afgelopen maanden in het jaar 1885." 1159 01:36:11,120 --> 01:36:12,678 "De bliksemschicht..." 1160 01:36:12,920 --> 01:36:14,148 1885! 1161 01:36:14,679 --> 01:36:16,271 "September 1885" 1162 01:36:16,920 --> 01:36:19,877 Wacht knaap! Wacht even. Waar gaat dit allemaal om? 1163 01:36:20,160 --> 01:36:21,593 Hij leeft! 1164 01:36:21,840 --> 01:36:23,318 De Doc leeft! 1165 01:36:23,600 --> 01:36:27,559 -Hij is in het Oude Westen, maar hij leeft. -Knul, alles goed? 1166 01:36:27,719 --> 01:36:29,119 Hulp nodig? 1167 01:36:29,440 --> 01:36:31,670 Er is maar een man die me kan helpen. 1168 01:37:43,880 --> 01:37:45,517 Doc! Doc! 1169 01:37:46,280 --> 01:37:48,032 Doc! Doc! 1170 01:37:49,719 --> 01:37:51,950 Relax, Doc. Ik ben het. Ik ben het! Marty. 1171 01:37:52,039 --> 01:37:54,473 Onmogelijk. Ik heb je terug naar de toekomst gestuurd. 1172 01:37:54,560 --> 01:37:56,471 Ik weet het, je hebt me terug gestuurd... 1173 01:37:56,760 --> 01:37:59,399 ...maar ik ben weer terug. Ik ben terug uit de toekomst. 1174 01:38:02,719 --> 01:38:04,278 Grote Scott! 1175 01:38:06,320 --> 01:38:07,116 Doc! 1176 01:38:07,679 --> 01:38:08,715 Doc. 1177 01:38:09,079 --> 01:38:10,195 Doc. 1178 01:38:30,079 --> 01:38:31,195 McFly. 1179 01:38:38,520 --> 01:38:40,476 Dat klopt, Tannen