1 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Norsk tekst: Blåbær@2k Valhall Studios 2 00:00:52,800 --> 00:00:55,189 Joe Blake og Terry Collins. - 3 00:00:55,400 --> 00:00:59,552 - Dette er Mc Cormick fra Los Angeles-politiet. 4 00:00:59,760 --> 00:01:05,392 Kast våpnene og kom ut av bygningen med hendene i været. 5 00:01:05,600 --> 00:01:08,398 Et siste stort ran. For en flott ide. 6 00:01:08,600 --> 00:01:11,353 Ja, Joe vet best. 7 00:01:11,560 --> 00:01:15,997 Joe vet hva han gjør. Og hva får jeg ut av de? 8 00:01:16,200 --> 00:01:20,990 Å være fanget i en bank kalt Alama omringet av politiet. 9 00:01:21,200 --> 00:01:25,955 Disse fyrene har ikke brukt vold i noen av bankranene deres. 10 00:01:26,160 --> 00:01:28,355 Så bare forhold dere rolige. 11 00:01:28,560 --> 00:01:32,155 Joe Blake og Terry Collins har endelig møtt deres likemenn. 12 00:01:32,360 --> 00:01:35,750 De må kunne noen gode triks for å komme seg ut av dette. 13 00:01:35,960 --> 00:01:41,273 Vi står foran Alamo Bank, og det ligner en krigssone. 14 00:01:41,480 --> 00:01:44,074 Spesialstyrkene kommer inn... 15 00:01:44,280 --> 00:01:47,590 Lao Tzu sier at selv de mykeste ting - 16 00:01:47,800 --> 00:01:51,270 - Kan gå gjennom en hest som usynlig vann. 17 00:01:51,480 --> 00:01:54,711 Takk for den komplett ubrukelige opplysningen, Joe. 18 00:01:54,920 --> 00:01:59,994 Jeg er fanget som ei rotte! Min skjebne er en tidlig død. 19 00:02:00,200 --> 00:02:04,159 Kate Wheeler. Husker du Kate? 20 00:02:04,360 --> 00:02:06,920 Forræder. Løgner. 21 00:02:07,120 --> 00:02:13,195 - Dronningen av svik... - Greit, jeg tar poenget. 22 00:02:13,400 --> 00:02:16,233 Gjør du, Joe? Gjør du virkelig de? 23 00:02:16,440 --> 00:02:20,194 For jeg husker at jeg advarte deg. 24 00:02:20,400 --> 00:02:23,073 Å ta et fulltidsgissel var en enorm feiltakelse. 25 00:02:23,280 --> 00:02:28,115 - Vi hadde ikke noe valg. - Jo, vi kunne ha skutt henne. 26 00:02:28,320 --> 00:02:30,595 Du tok henne med inn. 27 00:02:30,800 --> 00:02:33,712 Hvis vi hadde latt henne gå, ville hun ha gått rett til purken. 28 00:02:33,920 --> 00:02:37,469 Joe, se utenfor. Hun gjorde det. 29 00:02:37,680 --> 00:02:39,955 Det var akkurat det hun gjorde. 30 00:02:40,160 --> 00:02:45,188 Kate Wheeler vil motta nasjonens takk. Og ikke minst en bra belønning. 31 00:02:48,800 --> 00:02:51,792 Det har blitt avfyrt skudd. 32 00:02:58,480 --> 00:02:59,879 Kjør. 33 00:03:00,080 --> 00:03:03,755 God kveld, jeg er Darren Head. I kveld har vi en utrolig historie. 34 00:03:03,960 --> 00:03:06,713 Det er både såpeopera og krimdrama. 35 00:03:06,920 --> 00:03:08,876 En historie om svik og grådighet. - 36 00:03:09,080 --> 00:03:11,469 - En blanding av Bonnie & Clyde og Barnum & Bailey. 37 00:03:11,680 --> 00:03:13,796 Det er historien om Joe Blake og Terry Collins. - 38 00:03:14,000 --> 00:03:17,470 - De mest suksessfulle bankranerne i USAs historie. 39 00:03:17,680 --> 00:03:20,148 Før den blodige skuddvekslingen hvor de døde. - 40 00:03:20,360 --> 00:03:24,399 - Fikk jeg sjansen til å intervjue dem da de brøt seg inn i huset mitt - 41 00:03:24,600 --> 00:03:27,831 - Og tvang meg til å fortelle deres versjon. 42 00:03:28,040 --> 00:03:33,831 Det ble filmet av min assistent Giulio med et hjemmevideokamera. 43 00:03:34,040 --> 00:03:36,634 Så det rister og flimrer litt. 44 00:03:36,840 --> 00:03:42,392 I løpet av samtalen avslørte Blake og Collins historien - 45 00:03:42,600 --> 00:03:44,511 - Om deres berømte ran. 46 00:03:44,720 --> 00:03:49,840 24 timer senere var Blake og Collins døde. Nå har vi... Om igjen. 47 00:03:50,040 --> 00:03:52,952 24 timer senere var Blake og Collins døde. 48 00:03:53,160 --> 00:03:57,597 Så i kveldens spesielle utgave av Forbrytere på frifot viser vi - 49 00:03:57,800 --> 00:04:01,918 - Den sanne historien om De overnattende Bandittene. 50 00:04:02,120 --> 00:04:05,192 Fade til svart. Flott, den tar vi. 51 00:04:10,560 --> 00:04:12,915 OREGON STATSFENGSEL 52 00:04:21,760 --> 00:04:24,115 Det er latterlig. 53 00:04:24,320 --> 00:04:29,189 Hvis det ikke er apati er det ren og skjær ondskap. 54 00:04:30,480 --> 00:04:33,950 Jeg får ikke noe støtte. 55 00:04:34,160 --> 00:04:38,392 Ingen andre må finne seg i denne dritten. 56 00:04:41,680 --> 00:04:44,240 Joe... Joe! 57 00:04:44,440 --> 00:04:50,356 Kan jeg få snakke med deg? Rettighetene mine blir krenket. 58 00:04:50,560 --> 00:04:54,792 Grunnloven forbyr grusom og usedvanlig straff. 59 00:04:55,000 --> 00:04:58,879 Fengsler skal være grusomme. Det er poenget. 60 00:04:59,080 --> 00:05:03,710 - Det er ikke det jeg snakker om. - Hva snakker du om da? 61 00:05:03,920 --> 00:05:10,359 Inspektøren har forbudt hvitløk fordi han ikke liker lukta. 62 00:05:10,560 --> 00:05:14,030 Men det er et mirakelmiddel, Joe. 63 00:05:14,240 --> 00:05:18,119 Mot høyt blodtrykk, gikt og kreft. 64 00:05:18,320 --> 00:05:23,553 Emfysem. Allergi. Hva som helst. Hvitløk er forsvarsverk nummer 1. 65 00:05:23,760 --> 00:05:26,035 Vent litt, Mario. 66 00:05:29,400 --> 00:05:33,439 Jeg har symptomer. Samme hva legen sier. 67 00:05:35,120 --> 00:05:38,999 Er det et dårlig tidspunkt å snakke om hvitløk på? 68 00:05:39,200 --> 00:05:41,191 Du, Joe... 69 00:05:41,400 --> 00:05:45,757 Ikke tenk på det. Ikke gjør det jeg tror du vil gjøre. 70 00:05:45,960 --> 00:05:50,556 - Husker du hva jeg sa, Joe? - Du kløyvde tanna mi, Mario. 71 00:05:52,080 --> 00:05:54,355 Joe, for guds skyld. Joe! 72 00:06:00,680 --> 00:06:02,830 Joe, vent! 73 00:06:04,520 --> 00:06:08,274 Kontroll sinnet! Kontroller sinnet! Joe, Joe, Joe! 74 00:06:08,480 --> 00:06:10,914 Kontroller sinnet, Joe! 75 00:06:11,120 --> 00:06:14,396 Ro deg ned. Pust. 76 00:06:28,840 --> 00:06:31,912 Har du lest Tao? 77 00:06:32,960 --> 00:06:35,269 Du vet, han der Lao... 78 00:06:35,480 --> 00:06:41,032 - Lao Tzu. - Nettopp. 79 00:06:41,240 --> 00:06:46,633 - Jeg ba deg ligge unna biblioteket. - Du ba meg kontrollere sinnet. 80 00:06:46,840 --> 00:06:49,991 Medisin er raskere. 81 00:06:50,200 --> 00:06:52,873 Det er mye mer effektivt. 82 00:06:56,400 --> 00:06:59,392 Vet du hva? 83 00:06:59,600 --> 00:07:03,991 Jeg har lyst til å sove i ei behagelig seng i natt. 84 00:07:04,200 --> 00:07:06,794 Jeg har lyst på en cheeseburger. 85 00:07:07,000 --> 00:07:11,118 Pommes frites og en stor sjokolademilkshake. 86 00:07:11,320 --> 00:07:15,518 - Gammel kinesisk visdom? - Nei, jeg er bare sulten. 87 00:07:18,640 --> 00:07:22,076 Jeg kløyvde helt sikkert tanna mi. 88 00:07:22,280 --> 00:07:27,593 Er det ingen andre som hører den infernalske ringingen. 89 00:07:27,800 --> 00:07:34,558 Bare flir. Men ifølge forskere er tinnitus... og det har jeg... 90 00:07:34,760 --> 00:07:40,232 ...en virkelig sykdom. Uansett hva legen sier. 91 00:07:42,280 --> 00:07:45,113 Bare flir! Spill basketball. Ha det moro! 92 00:07:45,320 --> 00:07:48,915 Imens ringer Quasimodo løs inne i hodet. 93 00:07:49,120 --> 00:07:53,079 Et klokketårn, skjønner dere? Jeg har et klokketårn i hodet. 94 00:07:58,520 --> 00:08:00,909 Kjører du den greia? 95 00:08:01,120 --> 00:08:05,477 - Er det lett? - Ja, ganske lett. 96 00:08:08,320 --> 00:08:10,595 Joe? 97 00:08:14,440 --> 00:08:18,558 Joe, for pokker. Hva gjør du i sementbilen? 98 00:08:25,600 --> 00:08:29,639 Joe, hva gjør jeg? Hva gjør jeg? 99 00:08:47,360 --> 00:08:51,990 Hvorfor sitter vi i betongbilen og blir skutt på? 100 00:09:05,160 --> 00:09:07,196 Senk bakporten! 101 00:09:12,120 --> 00:09:14,680 Pass på bilen! 102 00:09:32,560 --> 00:09:34,391 Kjør, Joe, kjør! 103 00:09:41,120 --> 00:09:44,317 - Hvor lenge har du planlagt dette? - Jeg bare fant på det. 104 00:09:51,840 --> 00:09:53,239 Hold fast. 105 00:10:06,320 --> 00:10:08,629 Rådyr! 106 00:10:08,840 --> 00:10:11,752 Plastikk. 107 00:10:14,480 --> 00:10:16,914 Skal vi ikke finne en vei? 108 00:10:32,680 --> 00:10:34,636 - Joe... - Stopp. 109 00:10:34,840 --> 00:10:38,833 - Vi må låne bilen din. - Må dere? 110 00:10:39,040 --> 00:10:42,271 Vær snill og ta av sikkerhetsbeltet. 111 00:10:43,800 --> 00:10:47,429 Sånn ja. Fint. Takk. 112 00:10:48,920 --> 00:10:54,074 - Det er en nydelig kjole. - Takk. 113 00:10:54,280 --> 00:10:57,511 - Takk. - Kom deg inn i bilen! 114 00:10:57,720 --> 00:11:01,872 Frue? Ikke glem veska di. 115 00:11:13,200 --> 00:11:16,636 Hva er det viktigste? Vi trenger klær. 116 00:11:16,840 --> 00:11:22,437 Og penger. Et sted å gjemme oss. Og vi trenger en ny bil. 117 00:11:22,640 --> 00:11:27,270 Jeg er litt nervøs over å kjøre rundt i klær det står fange på. 118 00:11:27,480 --> 00:11:32,031 - Hvorfor stopper vi her? - Det er her de gjemmer kontantene. 119 00:11:35,240 --> 00:11:37,310 Kontantene? 120 00:11:40,920 --> 00:11:43,480 Hvilke kontanter? 121 00:11:44,720 --> 00:11:48,508 - Du sa at vi trengte penger. - Ikke akkurat nå. 122 00:11:48,720 --> 00:11:53,475 Dette må vi diskutere. Pengene står ikke øverst på lista. 123 00:11:53,680 --> 00:11:57,593 - Bingo! - Hva mener du med bingo? 124 00:11:57,800 --> 00:12:00,678 Vil du rane en bank med en tusj? 125 00:12:00,880 --> 00:12:03,394 Har du tenkt å skrive på dem? 126 00:12:03,600 --> 00:12:06,319 Man må jo ha en plan. 127 00:12:06,520 --> 00:12:13,471 Vi går med matchende fangedrakter. Med mindre de er blinde, går det ikke. 128 00:12:16,560 --> 00:12:22,351 Ikke rør deg. Ta ut pistolen din og gi meg den. 129 00:12:22,560 --> 00:12:26,235 Her. Mine damer og herrer, vi er straks ferdige. 130 00:12:26,440 --> 00:12:32,788 Ingen oppkall eller alarmer, takk. Ta en pose og fyll den med kontanter. 131 00:12:33,000 --> 00:12:35,958 Er det kontanter bakom? Ikke rør telefonen. 132 00:12:36,160 --> 00:12:39,470 - Er du sikker? Snakker du sant? - Ja. 133 00:12:39,680 --> 00:12:42,353 Du ser veldig ærlig ut. 134 00:12:42,560 --> 00:12:44,949 Han hadde slett ikke planlagt dette. 135 00:12:45,160 --> 00:12:51,235 Den tar jeg. Takk. Takk. Jeg tar den. Tusen takk. 136 00:12:54,360 --> 00:12:57,079 Det er aldri nok tid når man jobber, 137 00:12:57,280 --> 00:13:01,637 Takk for samarbeidsviljen. Ingen oppkall, ingen alarmer. 138 00:13:02,520 --> 00:13:07,196 Ta den... Hvis du trenger å framheve noe. 139 00:13:10,720 --> 00:13:13,553 Stopp! 140 00:13:15,560 --> 00:13:20,509 - Vi må låne bilen din. - Ta bussen, drittsekk. 141 00:13:20,720 --> 00:13:25,589 Kom igjen. Denne bilen. Sett deg inn! 142 00:13:40,080 --> 00:13:44,232 - Fikk du pistolen? - Nei. 143 00:13:50,560 --> 00:13:52,596 Sett deg opp. Se vanlig ut. 144 00:14:13,760 --> 00:14:17,469 Smerter i brystet, følelsesløs i venstre arm, rask hjerterytme. 145 00:14:17,680 --> 00:14:19,830 Prikker. Jeg ser prikker. 146 00:14:27,120 --> 00:14:31,636 - Hold fast. - I hva? 147 00:14:37,280 --> 00:14:39,999 Ut, ut, ut! 148 00:15:04,280 --> 00:15:06,669 Går det bra? 149 00:15:06,880 --> 00:15:11,078 - Kan jeg få dra tilbake til fengselet? - Ikke ennå. 150 00:15:58,680 --> 00:16:00,796 Pokker ta! 151 00:16:30,840 --> 00:16:33,035 - Hva heter du? - Cheri. 152 00:16:33,240 --> 00:16:35,470 Lukk igjen buksa, Cheri. 153 00:16:39,320 --> 00:16:42,949 - Du også. - Jeg heter Phil. 154 00:16:44,080 --> 00:16:48,870 - Hvor er mora di, Cheri? - Mora mi bor ikke her lenger. 155 00:16:49,080 --> 00:16:52,470 - Og faren din? - Han er på fisketur. 156 00:16:52,680 --> 00:16:58,516 - Lot han deg være alene hjemme? - Han tror jeg er hos ei venninne. 157 00:16:58,720 --> 00:17:03,191 - Hva med deg, småen? - Jeg sa at jeg skulle på fotballtur. 158 00:17:04,360 --> 00:17:08,069 - Løy dere til foreldrene deres? - Du tuller, ikke sant? 159 00:17:08,280 --> 00:17:11,352 Nei, jeg tuller ikke. 160 00:17:14,920 --> 00:17:18,674 Unnskyld, hvem er dere? 161 00:17:19,760 --> 00:17:21,751 Dere er fanger. 162 00:17:23,080 --> 00:17:27,073 - Hva var navnet ditt, sa du? - Phil. 163 00:17:27,280 --> 00:17:32,400 Tror du det er morsomt å være fange, Phil? 164 00:17:34,280 --> 00:17:36,874 Vi er bankranere, ok? 165 00:17:46,680 --> 00:17:49,911 Så hva har vi tenkt oss? 166 00:17:50,120 --> 00:17:52,793 Paraiso del Mar. 167 00:17:53,000 --> 00:17:56,390 - Paraiso? - Paradis. 168 00:17:56,600 --> 00:18:00,434 Onkelen min eier et hotell ved vannet sør for Acapulco. 169 00:18:00,640 --> 00:18:05,350 - Det er jo Mexico. - Nemlig. Det er der de har Acapulco. 170 00:18:05,560 --> 00:18:07,516 Hva med hygienen? 171 00:18:07,720 --> 00:18:11,713 Vi kjøper hotellet og gjør det om til en nattklubb. 172 00:18:11,920 --> 00:18:15,708 Jeg kunne gå rundt i smoking og selge margaritaer til turistene. 173 00:18:15,920 --> 00:18:19,469 Det kunne vært moro. 174 00:18:19,680 --> 00:18:22,831 Ville du gjøre de? Vi to, altså? 175 00:18:23,040 --> 00:18:27,556 - Partnere. - Partnere. 176 00:18:29,280 --> 00:18:32,033 Smokinger og margaritaer. 177 00:18:32,240 --> 00:18:34,196 - Bra, ikke sant? - Ja. 178 00:18:34,400 --> 00:18:37,915 Jeg kunne styre kjøkkenet, du kunne ta deg av gjestene. 179 00:18:38,120 --> 00:18:43,752 Alternativene tatt i betraktning høres det veldig bra ut. 180 00:18:45,320 --> 00:18:47,959 Men hvordan betaler vi for de? 181 00:18:48,160 --> 00:18:51,470 Tja... 182 00:18:51,680 --> 00:18:54,831 Vi er jo bankranere. 183 00:18:56,680 --> 00:19:00,878 - Hvor er den? - Under beltestedet og over knærne. 184 00:19:01,080 --> 00:19:04,390 - Du vet hva jeg mener. - Du får oss drept. 185 00:19:04,600 --> 00:19:09,913 Eller kanskje vi begge blir rike og berømte og kommer på TV. 186 00:19:10,120 --> 00:19:13,032 Det er en riktig måte å gjøre det på. 187 00:19:13,240 --> 00:19:18,758 - Hvor er den da? - I pappas skap bak golfkøllene. 188 00:19:21,480 --> 00:19:24,153 Jeg henter den. 189 00:19:24,360 --> 00:19:24,598 - Hva er det største problemet? - Å bli fanget. 190 00:19:27,960 --> 00:19:35,310 Vaktene skyter, de ansatte setter i gang alarmer, kundene går i veien. 191 00:19:35,520 --> 00:19:40,275 Man må kontrollere omgivelsene. Ingen vakter, ansatte eller kunder. 192 00:19:40,480 --> 00:19:45,190 - Det er alarmer om natta også. - Vi skal ikke jobbe om natta. 193 00:19:45,400 --> 00:19:50,997 - Når da? På helligdagene? - Nei. 194 00:19:52,720 --> 00:19:56,156 Vi gjør det sammen med direktøren om morgenen. - 195 00:19:56,360 --> 00:20:00,273 - Med hans nøkler og adgangskoder. 196 00:20:00,480 --> 00:20:04,598 Fordi vi kidnapper ham kvelden i forveien. 197 00:20:04,800 --> 00:20:07,837 Tenk over det. Vi velger en by og en bank. 198 00:20:08,040 --> 00:20:12,431 Vi finner ut hvem direktøren er og overnatter hos ham. 199 00:20:12,640 --> 00:20:17,191 Om morgenen drar vi tidlig på jobb, før de andre kommer. 200 00:20:19,160 --> 00:20:22,152 Så tar vi pengene og stikker av. 201 00:20:22,360 --> 00:20:25,670 Smokinger og margaritaer, Joe. 202 00:20:25,880 --> 00:20:28,269 Livet blir en lang solnedgang. 203 00:20:56,320 --> 00:20:58,834 Vil du se noe kul? 204 00:20:59,040 --> 00:21:02,555 - Sikt på meg med geværet. - Hva? 205 00:21:02,760 --> 00:21:05,513 Sikt på meg. 206 00:21:11,000 --> 00:21:14,197 - Frys...? Ganske bra. 207 00:21:14,400 --> 00:21:18,996 Men først må du slå en patron ned i kammeret. Sånn. 208 00:21:24,040 --> 00:21:26,031 Kult. 209 00:21:26,240 --> 00:21:31,473 - Samtalen er over. - Jeg føler meg vel i denne. 210 00:21:31,680 --> 00:21:36,356 Men du snøt meg med buksene. Det er ikke fair. Det er usportslig. 211 00:21:36,560 --> 00:21:39,632 Jeg valgte disse buksene. 212 00:21:39,840 --> 00:21:43,674 Se der, ja. Passer klærne, mine herrer? 213 00:21:43,880 --> 00:21:48,112 - Ser vi ikke stilige ut i ruter. - Han liker ruter. 214 00:21:48,320 --> 00:21:50,436 To sukkerbiter, ikke sant? 215 00:21:50,640 --> 00:21:55,555 - Vi må låne Phils bil. - Det har han ikke noe imot. 216 00:21:55,760 --> 00:21:58,991 Jo, for faen. Girkassen er helt ny. 217 00:22:01,000 --> 00:22:03,673 - Hvor skal vi? - Til Rufus. 218 00:22:03,880 --> 00:22:06,155 - Hvor er Rufus? - Lengre fram. 219 00:22:06,360 --> 00:22:09,272 Hva er i Rufus? 220 00:22:09,480 --> 00:22:13,439 Pollard. Harvey Pollard. 221 00:22:14,640 --> 00:22:17,996 Føler du trang til å skyte? 222 00:22:18,200 --> 00:22:20,316 Så fyr løs, da. 223 00:22:28,920 --> 00:22:31,229 Føler du trang til å skyte? 224 00:22:31,440 --> 00:22:33,715 Så fyr løs, da. 225 00:22:37,800 --> 00:22:39,756 Til helvete med det. 226 00:22:41,320 --> 00:22:43,959 Føler du trang... trekk. 227 00:22:57,280 --> 00:23:00,431 - Du! Hund! - Joe! 228 00:23:03,440 --> 00:23:05,829 Joe? 229 00:23:10,360 --> 00:23:15,070 - Jeg trodde du var i fengsel. - Nei, jeg slapp ut tidlig. 230 00:23:15,280 --> 00:23:18,317 Terry, min fetter Harvey Pollard. 231 00:23:18,520 --> 00:23:22,672 Hei. Joes venner er mine venner. Var det Harry? 232 00:23:22,880 --> 00:23:26,236 - Terry. - Rå bukser. 233 00:23:28,160 --> 00:23:33,871 - Jobber du? - Spesialeffekter. Mest stunt. 234 00:23:34,080 --> 00:23:37,516 Akkurat nå trener jeg mest. De jævla skuddene vil ikke gå av. 235 00:23:37,720 --> 00:23:41,713 - Vi trenger en som kan kjøre. - Det kan jeg. Hvorfor? 236 00:23:41,920 --> 00:23:43,672 Banker. 237 00:23:46,720 --> 00:23:49,792 Du kødder. 238 00:23:50,000 --> 00:23:54,755 Jeg er faen meg akkurat den du leter etter. Vil dere ha en øl? 239 00:23:54,960 --> 00:23:56,393 Ja, jeg tar en øl. 240 00:24:02,160 --> 00:24:07,029 Timeren funker ikke. Trekk! 241 00:24:07,240 --> 00:24:10,312 Jeg henter en øl. 242 00:24:12,040 --> 00:24:14,235 Han er ærlig. 243 00:24:14,440 --> 00:24:17,159 Og så faller han bra. 244 00:24:20,440 --> 00:24:24,479 Jeg vil skape meg et navn innenfor ild. 245 00:24:24,680 --> 00:24:30,357 - Jeg har øvd meg med gele. - Når vi snakker om jobben... 246 00:24:30,560 --> 00:24:36,590 Vet du hvorfor en mann vil tenne på seg selv og hoppe ut fra 12. Etasje? 247 00:24:36,800 --> 00:24:40,315 Kvinner elsker menn som elsker fare. 248 00:24:42,880 --> 00:24:49,797 Dere snakket om frontløperen. Kan dere forklare hva han gjør? 249 00:24:50,000 --> 00:24:55,552 Vel, Darren, frontløperen ordner alt bortsett fra å rane banken. 250 00:24:55,760 --> 00:24:59,150 Han leier rommene, skaffer forsyningene. - 251 00:24:59,360 --> 00:25:03,797 - Maten vi spiser, han kjører fluktbilen. 252 00:25:04,000 --> 00:25:08,312 Joe og jeg holdt lav profil. 253 00:25:08,520 --> 00:25:12,991 Frontløperen blir aldri sett i en bank, vi blir aldri sett utenfor en. 254 00:25:13,200 --> 00:25:17,955 Jeg kartla bankene vi ville rane, fra Oregon til California. 255 00:25:18,160 --> 00:25:20,594 Den første på lista var Oregon City Bank. 256 00:25:20,800 --> 00:25:22,518 Tidsplaner, rutiner. - 257 00:25:22,720 --> 00:25:27,669 - Vakter, ansatte, vi så på alt. Men først og fremst på gisselet. 258 00:25:27,880 --> 00:25:30,110 Bankdirektør Darill Miller visste det ikke. - 259 00:25:30,320 --> 00:25:33,517 - Men han skulle tilbringe natta med De Overnattende Bandittene. 260 00:25:33,720 --> 00:25:38,669 Det lød bra, hva? Tilbringe natta med De Overnattende Bandittene. 261 00:25:38,880 --> 00:25:40,950 Veldig forsidestoff. 262 00:25:41,160 --> 00:25:43,196 Det er jobben hans. 263 00:25:43,400 --> 00:25:48,554 Denne barten ligner en gratisleke. 264 00:25:48,760 --> 00:25:54,517 - Du fikk en fin parykk. - Ja, men kinnskjegget flagrer. 265 00:25:58,000 --> 00:26:00,878 Kan du åpne, kjære? 266 00:26:02,760 --> 00:26:06,514 Det er middag om en halvtime, alle sammen! 267 00:26:12,200 --> 00:26:16,910 Hei sann. Vi skal rane banken din. Gå inn. 268 00:26:26,320 --> 00:26:29,198 Det går bra, mamma. 269 00:26:39,760 --> 00:26:42,513 Det viktige her... 270 00:26:47,520 --> 00:26:50,353 Det viktige... 271 00:26:50,560 --> 00:26:54,155 Det viktige er at vi tilbringer ei rolig natt sammen. 272 00:26:54,360 --> 00:26:58,194 Og så i morgen tidlig drar vi til banken sammen. 273 00:26:58,400 --> 00:27:01,915 Det er faktisk en veldig fornuftig framgangsmåte. 274 00:27:02,120 --> 00:27:06,477 - Som dere vil. - Sånn skal det være. 275 00:27:08,200 --> 00:27:12,990 - Ikke lek med maten. - Den er for lang. 276 00:27:14,440 --> 00:27:17,716 Neste gang, vikle den rundt gaffelen, som pappa gjør. 277 00:27:19,680 --> 00:27:21,477 Skjær opp min. 278 00:27:21,680 --> 00:27:26,913 - Sausen er for rød. - Det er den ikke. 279 00:27:35,240 --> 00:27:38,596 - Sausen er nydelig, Mrs. Miller. - Den er veldig god. 280 00:27:38,800 --> 00:27:43,828 - Ikke sant? - Jeg hater den. 281 00:27:44,040 --> 00:27:47,589 - Når er boksen satt til? - 7.30. 282 00:27:47,800 --> 00:27:50,872 Tomat og sitron? 283 00:27:51,080 --> 00:27:54,117 Sitronskall, oregano, fløte? Jeg lager mat selv. 284 00:27:54,320 --> 00:27:59,519 - Nøkler? - To. Jeg har en. 285 00:27:59,720 --> 00:28:01,870 Vaktmesteren har den andre. 286 00:28:02,080 --> 00:28:05,675 Det er noe her som jeg ikke kan identifisere. Basilikum? 287 00:28:05,880 --> 00:28:07,757 Nei. 288 00:28:07,960 --> 00:28:12,590 - Rosmarin? Nei, ikke si det. - Det er ikke viktig. 289 00:28:12,800 --> 00:28:14,631 Det er safran. 290 00:28:14,840 --> 00:28:17,832 Ja. 291 00:28:18,040 --> 00:28:21,953 - Ja, det er safran. - Bingo. Jeg visste det. 292 00:28:22,160 --> 00:28:28,156 Jeg putter i litt sukker iblant. Det demper det syrlige. 293 00:28:28,360 --> 00:28:31,318 Takk. Det skal jeg prøve å huske. 294 00:28:31,520 --> 00:28:35,354 - Vil du se noe kult som jeg kan? - Klart det. 295 00:28:41,560 --> 00:28:42,959 Monica! 296 00:28:43,160 --> 00:28:46,789 Vi har gjester... på en måte. 297 00:28:53,720 --> 00:28:56,951 Tror du at du kan lure noen i det kostyme? 298 00:28:57,160 --> 00:29:02,871 Du ligner Neil Young på det der albumet... After The Horses. 299 00:29:03,080 --> 00:29:05,389 After The Gold Rush. Det var ikke det. 300 00:29:05,600 --> 00:29:09,957 Det er det hvor han lener seg mot treet. Det var det jeg gikk etter. 301 00:29:10,160 --> 00:29:13,232 Å komme ut av banken er like viktig som å komme inn. 302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:29:13,440 --> 00:29:19,037 Gislene ble nøye overvåket for å hindre flukt eller alarmering. 303 00:29:19,240 --> 00:29:25,554 Vi måtte ta med ungene deres. Miller-barna. 304 00:29:25,760 --> 00:29:27,478 Butan? 305 00:29:27,680 --> 00:29:32,310 Butan her. Det er fri bane. Alt er klart. 306 00:29:32,520 --> 00:29:38,993 - Skru ned musikken, jeg hører ikke. - Det er fri bane. Alt er klart. 307 00:29:39,200 --> 00:29:41,156 Dere blir her, jenter. 308 00:29:41,360 --> 00:29:44,750 De kommer om ti minutter alle sammen. 309 00:29:44,960 --> 00:29:48,873 - Hva er signalet? - Hva mener du? 310 00:29:52,960 --> 00:29:55,679 Washington på innsida. 311 00:29:55,880 --> 00:29:58,599 - Hva? - George Washington. 312 00:29:58,800 --> 00:30:01,758 Når alt er i orden, vender ansiktet inn. 313 00:30:03,720 --> 00:30:06,678 Så vend ham, Daryll. 314 00:30:21,600 --> 00:30:23,192 Kult. 315 00:30:37,440 --> 00:30:39,476 Tre til. 316 00:30:41,520 --> 00:30:45,433 - God morgen. - God morgen, Daryll. 317 00:30:45,640 --> 00:30:47,756 God morgen, damer. 318 00:30:48,600 --> 00:30:53,720 - Er dette en spøk? - Nei, frue, det er et bankran. 319 00:30:53,920 --> 00:30:57,117 Skynd dere. Det er ikke noe opptog. 320 00:30:57,320 --> 00:31:00,630 Sett dere sammen med de andre. Monica? 321 00:31:00,840 --> 00:31:03,957 - Jeg må tisse. - Ikke mer juice, Cloe, ok? 322 00:31:04,160 --> 00:31:09,553 Hvis ikke jentene hadde hatt blærer på størrelse med en kolibris... 323 00:31:09,760 --> 00:31:11,751 De drakk masse juice. 324 00:31:11,960 --> 00:31:15,316 En dag blir dere fanget. Er dere aldri redde? 325 00:31:15,520 --> 00:31:21,993 Når man kjenner til fare som vi gjør, og kjenner til det som et dyr... 326 00:31:22,200 --> 00:31:26,751 Vet du hva de kalte meg i fengselet? Panteren. 327 00:31:26,960 --> 00:31:29,076 Takk for samarbeidsviljen. 328 00:31:29,280 --> 00:31:33,068 Ikke prøv å flykte, for da dreper vi dere. 329 00:31:33,280 --> 00:31:36,795 Når man er en velsmurt maskin utstråler man fare. 330 00:31:38,160 --> 00:31:41,391 Folk frykter en, ens tilstedeværelse... 331 00:31:41,600 --> 00:31:43,830 Pistolen er underordnet. 332 00:31:44,040 --> 00:31:45,917 Okei! 333 00:32:18,240 --> 00:32:24,634 Nå skilles vi, og om to uker møtes vi i Klamath Falls. 334 00:32:24,840 --> 00:32:26,751 - Jeg vil sammen Joe. - Det går ikke. 335 00:32:26,960 --> 00:32:30,794 De leter etter to menn. Derfor deler vi oss opp. 336 00:32:31,000 --> 00:32:34,197 - Hva skal jeg gjøre i to uker? - Oppfør deg ordentlig. 337 00:32:34,400 --> 00:32:38,791 Hva med minibussen? Jeg liker den. Den er rommelig. 338 00:32:39,000 --> 00:32:44,074 Ja, men siden den er stjålet er det best du lar den stå igjen. 339 00:32:44,280 --> 00:32:48,398 - Kom igjen. - Hva med pengene mine? 340 00:32:48,600 --> 00:32:52,479 Jeg kjøper meg en branndrakt. Jeg kan bestille en fra Los Angeles. 341 00:32:52,680 --> 00:32:55,069 - Bra jobbet. - Du også. 342 00:32:55,280 --> 00:32:57,475 Vær forsiktig. Oppfør deg ordentlig. 343 00:32:57,680 --> 00:33:02,356 - Hva skal du kjøpe for din andel? - Paradis. To uker, Klamath Falls. 344 00:33:02,560 --> 00:33:04,630 Pass på! 345 00:33:08,040 --> 00:33:10,600 Joe Blake og Terry Collins... 346 00:33:10,800 --> 00:33:15,112 Dette er Mc Cormick fra Los Angeles-politiet. Kast våpnene. 347 00:33:15,320 --> 00:33:18,392 Og kom ut av bygningen med hendene i været. 348 00:33:23,400 --> 00:33:28,633 Jeg advarte deg faktisk om at den kvinnen ville bli vår død. 349 00:33:28,840 --> 00:33:31,195 Greit, jeg har forstått det. 350 00:33:32,240 --> 00:33:35,994 Men da framtida vår ser nokså trist og elendig ut. - 351 00:33:36,200 --> 00:33:40,830 - Bør vi finne ut hva som brakte oss hit. 352 00:33:41,040 --> 00:33:43,838 Det bringer oss tilbake til kvinnen. 353 00:34:11,720 --> 00:34:16,077 Det vanligste symptomet på infeksjoner i skjeden er utflod... 354 00:34:19,160 --> 00:34:21,799 ...formentlig en allergisk reaksjon på midd. 355 00:35:17,520 --> 00:35:19,750 Ikke mer bensin. Pokker. 356 00:35:48,680 --> 00:35:51,752 Hva er den lukta? 357 00:35:51,960 --> 00:35:55,794 Fennikelgrateng, nypoteter. - 358 00:35:56,000 --> 00:36:00,073 - Kammuslingsuppe med fløte og mirepoix - 359 00:36:00,280 --> 00:36:02,316 - Og fylte vaktler. 360 00:36:02,520 --> 00:36:06,035 Kate, jeg har en middag i kveld. Kunder. 361 00:36:06,240 --> 00:36:08,674 I kveld? 362 00:36:11,160 --> 00:36:14,311 Pytt, det var bare for moro skyld. 363 00:36:16,120 --> 00:36:18,111 Jeg drar på trening. Ha det. 364 00:36:29,520 --> 00:36:31,988 Kjære? 365 00:36:32,200 --> 00:36:35,476 Hvorfor går du ikke på kino? 366 00:37:49,720 --> 00:37:53,838 Å gud, går det bra? Er du ok? 367 00:37:57,400 --> 00:38:01,154 Kom igjen. Jeg er så lei for det. Kom igjen, sykehus. 368 00:38:01,360 --> 00:38:04,352 Cascade Memorial Hospital ligger på... 369 00:38:04,560 --> 00:38:09,031 - Kan du vrikke tærne? - Stemmer... 370 00:38:09,240 --> 00:38:13,950 Stemmene... de små stemmene... Er de inne i mitt...? 371 00:38:14,160 --> 00:38:15,798 Hei, vent. 372 00:38:16,000 --> 00:38:21,677 Kjør inn, kjør inn... Kjør inn til sida og gå ut av bilen. 373 00:38:21,880 --> 00:38:27,750 Det er ikke noe å bli sur over. Det var jo et uhell. 374 00:38:27,960 --> 00:38:33,239 - Jeg skyter deg med denne. - Kom an! Det vil gjøre alt bedre. 375 00:38:34,280 --> 00:38:36,350 - Hør her, frøken. - Kate. 376 00:38:36,560 --> 00:38:41,270 - Jeg er en desperat mann. - Du aner ikke hva det ordet betyr. 377 00:38:41,480 --> 00:38:47,237 Desperat er å vite av hver gang man setter seg bak et ratt - 378 00:38:47,440 --> 00:38:51,194 - Er man bare et tre fra å få en slutt på sitt meningsløse liv. 379 00:38:51,400 --> 00:38:54,915 Så ikke prek til meg om å være desperat. 380 00:38:55,120 --> 00:38:58,749 Hvorfor setter du meg ikke bare av her? Jeg kan gå. 381 00:38:58,960 --> 00:39:01,076 - Nei! - Hvorfor ikke? 382 00:39:01,280 --> 00:39:04,795 - Jeg er sart og bør ikke være alene. - Du er sinnssyk! 383 00:39:07,960 --> 00:39:11,396 Jeg er ulykkelig. Det er noe annet. 384 00:39:11,600 --> 00:39:15,957 Jeg er en farlig forbryter på flukt fra politiet. 385 00:39:16,160 --> 00:39:18,469 Det forklarer kapringen. 386 00:39:18,680 --> 00:39:24,755 Man kan ikke stille seg foran en kjørende bil og få den til å stoppe. 387 00:39:24,960 --> 00:39:27,793 Sett ned farta. Jeg vil ut. 388 00:39:28,000 --> 00:39:29,956 Jeg hopper. 389 00:39:30,160 --> 00:39:34,790 Hvordan låser man opp døra? Trykk på knappen. 390 00:39:35,000 --> 00:39:39,357 Hvor skal du? Jeg setter deg av. Du kan ikke kjøre i din tilstand. 391 00:39:39,560 --> 00:39:43,075 - På flukt? Hva har du gjort gal? - Alt. 392 00:39:43,280 --> 00:39:46,431 GPS-systemet ditt er under omstilling. 393 00:39:46,640 --> 00:39:49,996 Hvor kommer den stemmen fra? 394 00:39:54,400 --> 00:39:57,949 Ved den andre trerekka. Den andre rekka. 395 00:39:58,160 --> 00:40:02,438 Jeg brenner! 396 00:40:02,640 --> 00:40:06,269 Bare ikke spør. 397 00:40:13,520 --> 00:40:17,274 - Hva i helvete er dette? - Kate, Paul Bunyan, Paul, Kate. 398 00:40:17,480 --> 00:40:19,994 - Kate? - Jeg gikk tom for bensin. 399 00:40:20,200 --> 00:40:24,159 - Og? - Hun traff meg. Med bilen sin. 400 00:40:24,360 --> 00:40:27,750 Ok, men hvorfor tok du henne med hi? 401 00:40:27,960 --> 00:40:31,396 1: Jeg hadde ikke noe valg. 2: Jeg har kanskje fått hjernerystelse. 402 00:40:31,600 --> 00:40:35,559 - 3: Hun er i sterk psykisk ubalanse. - Jeg hører deg. 403 00:40:35,760 --> 00:40:38,672 Jeg ville ut, men hun ville ikke stoppe. 404 00:40:38,880 --> 00:40:43,396 Jeg holdt på å hoppe ut av bilen i fart. Jeg så dobbelt. 405 00:40:43,600 --> 00:40:46,558 Hva skulle jeg gjøre? 406 00:40:59,680 --> 00:41:03,275 Ditt venstre øye er en anelse mørkere enn det høyre. 407 00:41:03,480 --> 00:41:05,436 Det har ingen lagt merke til før. 408 00:41:05,640 --> 00:41:10,077 - Jeg heter Joe. - Jeg heter Kate. 409 00:41:10,280 --> 00:41:15,991 - Hva har skjedd med tanna di? - Det er best du stikker nå. 410 00:41:16,200 --> 00:41:18,919 Send oss et postkort fra Galeby. 411 00:41:19,120 --> 00:41:22,954 Kan jeg bli her? Jeg vet ikke hvor jeg skal dra ellers. 412 00:41:23,160 --> 00:41:25,515 Bare ei natt. Vær så snill. 413 00:41:25,720 --> 00:41:29,838 - Jeg vet ikke helt. - Absolutt ikke. Det er umulig. 414 00:41:30,040 --> 00:41:33,271 Jeg kan ikke dra hjem. 415 00:41:33,480 --> 00:41:38,395 Jeg kunne gå til politiet og vise dem hvor dere gjemmer dere. 416 00:41:39,840 --> 00:41:44,516 Hva er det dere gjemmer dere for? Han ville ikke si noe. 417 00:41:44,720 --> 00:41:49,430 - Kom her. - Hvorfor trekker du i meg? 418 00:41:49,640 --> 00:41:52,200 Dette er en veldig, veldig dårlig ide. 419 00:41:52,400 --> 00:41:56,439 - Den slår alt av dårlige ideer. - Hun nevnte politiet. 420 00:41:56,640 --> 00:42:00,315 - Skyt henne! Begrav henne i skogen. - Er jeg usynlig? 421 00:42:00,520 --> 00:42:04,399 Hun har ikke noe sted å være. Og nå har du dratt henne med hit. 422 00:42:04,600 --> 00:42:10,391 Jeg trengte skyss, ok? Jeg lå klint ut over asfalten. 423 00:42:10,600 --> 00:42:14,070 Vet du hva det verste med å være klok er? 424 00:42:14,280 --> 00:42:18,034 Jeg vet hva som kommer til å skje. Det er ingen spenning. 425 00:42:18,240 --> 00:42:22,438 Jeg så blikket ditt og måten du rørte ved håret hennes på. 426 00:42:22,640 --> 00:42:27,953 Jeg innfører en 24-timers regel fra nå av. 427 00:42:28,160 --> 00:42:31,357 24 timer, og ikke et minutt lenger, frøken. 428 00:42:31,560 --> 00:42:33,118 Frøken? 429 00:42:33,320 --> 00:42:36,756 - Jeg lager middag. - Det er jeg som lager mat her. 430 00:42:36,960 --> 00:42:40,270 Unnskyld. Jeg kan ikke de lovløses uskrevne regler. 431 00:42:40,480 --> 00:42:43,074 Betyr det at jeg er gissel? 432 00:42:43,280 --> 00:42:48,912 - Jeg var i Las Vegas. - Joe, du vet hva det koster. 433 00:42:49,120 --> 00:42:53,910 Ombygging av hotellet. Bare kjøkkenet vil koste $20 000. 434 00:42:54,120 --> 00:42:57,669 Vi snakker om en kvalitetsrestaurant. Og så er det nattklubben... 435 00:42:57,880 --> 00:43:02,556 Jeg har en handikappet kusine som skal opereres for sjuende gang. 436 00:43:02,760 --> 00:43:06,673 Jeg har tantene og onklene i Ottawa. Det baller på seg. 437 00:43:06,880 --> 00:43:11,351 Jeg er imponert over din barmhjertighet. Hvor handikappe? 438 00:43:11,560 --> 00:43:14,154 Visste dere at man kunne spille hurling? 439 00:43:14,360 --> 00:43:18,273 Unnskyld meg, Harvey, jeg prøver å finne ut hvorfor partneren min. - 440 00:43:18,480 --> 00:43:24,635 - Når han ikke forbedret familiens levestandard, fikk brukt $ 200 000. 441 00:43:24,840 --> 00:43:29,118 - Jeg møtte en ung nederlandsk dame... - Jøss, for en overraskelse. 442 00:43:29,320 --> 00:43:32,073 Vi dro på oktoberfest. Det var opptog. 443 00:43:32,280 --> 00:43:35,477 Hun ville sitte på en av vognene, så jeg kjøpte en til henne. 444 00:43:35,680 --> 00:43:38,672 Vi drakk øl av noen digre krus. - 445 00:43:38,880 --> 00:43:43,715 - Og plutselig satt jeg og kastet ut 50 $ -sedler til folk. 446 00:43:43,920 --> 00:43:47,993 Hurling er som fotball, men med pinner... 447 00:43:48,200 --> 00:43:53,479 Stopp nå, for guds skyld, Pollard! Ok? 448 00:43:53,680 --> 00:44:00,597 Du møter ei jente og tar henne med på festival. Ny klokke har du også. 449 00:44:00,800 --> 00:44:05,032 1 8 karat gull. 36 000 $. Småtteri. 450 00:44:05,240 --> 00:44:09,392 Du kan spørre folk hva klokka er. Det er billigere. Hva mer? 451 00:44:09,600 --> 00:44:13,832 Vi ble lengre i San Diego enn jeg hadde regnet med. 452 00:44:14,040 --> 00:44:18,158 Hun skulle hjem til Holland, så jeg chartret et privatfly. 453 00:44:18,360 --> 00:44:21,079 Selvfølgelig. Holland. 454 00:44:21,280 --> 00:44:25,114 - Joe... - Hva er de? 455 00:44:25,320 --> 00:44:28,517 Hør her. 456 00:44:28,720 --> 00:44:33,271 La meg prøve å forklare deg noe. Paradis er ikke billig. 457 00:44:33,480 --> 00:44:37,951 Jeg har regnet ut dette ned til siste femcent. Hovedsaken er: 458 00:44:38,160 --> 00:44:41,436 Hver eneste femcent vi bruker er en femcent vi må stjele. 459 00:44:41,640 --> 00:44:45,679 Det er mange femcenter, Joe. Jeg vil ikke rane banker resten av livet. 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:44:45,880 --> 00:44:48,599 Stressnivået er for høyt. 461 00:44:49,600 --> 00:44:54,799 Harvey, Joe, maten er nesten ferdig. 462 00:44:55,000 --> 00:44:57,389 Dette er ikke ille. 463 00:44:57,600 --> 00:45:01,036 Det er litt... Det er litt seigt, men... 464 00:45:11,760 --> 00:45:16,231 Snakker dere noensinne når dere spiser? 465 00:45:16,440 --> 00:45:18,556 Vi pleide å gjøre det. 466 00:45:22,640 --> 00:45:25,632 Hva slags forbrytelser begår dere da? 467 00:45:25,840 --> 00:45:30,038 Bankran. De raner banken, jeg kjører bilen. 468 00:45:30,240 --> 00:45:31,912 Harvey... 469 00:45:32,120 --> 00:45:35,237 Det er nok. 470 00:45:35,440 --> 00:45:40,639 Vent. Er det dere som drar hjem til bankdirektøren natta før... 471 00:45:40,840 --> 00:45:43,832 - De gjør det. Jeg kjører... - Harvey! 472 00:45:50,560 --> 00:45:53,996 Dere er De Overnattende Bandittene. 473 00:45:54,200 --> 00:45:56,350 Dere er praktisk talt berømte! 474 00:45:56,560 --> 00:46:00,348 De Overnattende Bandittene? Er det oss? 475 00:46:02,160 --> 00:46:06,711 Ser dere ikke På frifot? Det burde dere. De følger med dere. 476 00:46:06,920 --> 00:46:08,512 Flott, Harvey... 477 00:46:08,720 --> 00:46:13,236 Så dere raner banker. Det er imponerende. 478 00:46:13,440 --> 00:46:19,390 Gamle damers sparekonti, speidernes kontingenter, foreldreløses julefond. 479 00:46:21,760 --> 00:46:26,117 Vi har aldri stjålet et øre fra noen som har tjent dem. 480 00:46:26,320 --> 00:46:29,073 De pengene er forsikret av staten. 481 00:46:29,280 --> 00:46:34,274 Staten stjeler penger fra folk. Vi tar dem tilbake. 482 00:46:41,000 --> 00:46:44,037 Flere spørsmål, Kate? 483 00:46:51,600 --> 00:46:56,833 Har du en ekstra tannbørste? Jeg nådde ikke å pakke. 484 00:46:57,040 --> 00:47:01,477 - Ingen kan være så syk. - Sett den fra deg. 485 00:47:03,080 --> 00:47:05,275 Kan jeg? 486 00:47:05,480 --> 00:47:08,233 - Hva gjør du her? - Pusser tennene. 487 00:47:08,440 --> 00:47:14,072 Manisk depresjon, vrangforestillinger, det forstår jeg, men... 488 00:47:14,280 --> 00:47:18,353 Er du klar over hvor mange bakterier det er på fingeren din? 489 00:47:18,560 --> 00:47:23,350 Når du ikke gir meg en tannbørste har jeg ikke noe valg. 490 00:47:24,520 --> 00:47:27,114 Jeg tror slett ikke at du er gal. 491 00:47:27,320 --> 00:47:30,471 Jeg tror du kjeder deg. Livet ditt er kjedelig. - 492 00:47:30,680 --> 00:47:35,708 - Og du venter på at det skal skje et mirakel som kan gjøre det bedre. 493 00:47:35,920 --> 00:47:39,390 Eller du håper bare. 494 00:47:39,600 --> 00:47:42,990 Og ekteskapet ditt er for jævlig. 495 00:47:44,640 --> 00:47:47,757 Men beklager, vi kan ikke hjelpe deg. 496 00:47:50,080 --> 00:47:54,915 Du kjenner meg ikke. Du bare tror det! 497 00:47:55,120 --> 00:47:58,669 - Du tuller. - Jeg har sett det i en film. 498 00:47:58,880 --> 00:48:01,838 Hvordan slutter den? 499 00:48:02,040 --> 00:48:03,917 Med et bryllup. 500 00:48:12,680 --> 00:48:15,194 Bevere og ender! 501 00:48:15,960 --> 00:48:20,590 Jeg venter ikke på et mirakel. 502 00:48:20,800 --> 00:48:24,509 Jeg kjeder meg ikke. Jeg er sint. 503 00:48:27,440 --> 00:48:32,639 Kanskje jeg er ved å miste håpet. Men det er ikke bare min skyld. 504 00:48:32,840 --> 00:48:35,274 Jeg valgte bare feil liv. 505 00:48:46,760 --> 00:48:49,797 Dalens ånd er en kvinne. 506 00:48:50,000 --> 00:48:54,073 Bruk hennes rot ved himmelens port, og alt vil lykkes. 507 00:48:54,280 --> 00:49:00,389 - Hva pokker skal det bety? - Aner ikke. 508 00:49:01,600 --> 00:49:04,717 Jeg håper det betyr: Finn ut hva du vil ha og ta det. 509 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:49:04,920 --> 00:49:07,798 Spar meg. 510 00:49:08,000 --> 00:49:12,869 - Som å rane en bank? - Nettopp. 511 00:49:13,600 --> 00:49:16,672 Bare livet var så enkelt. 512 00:49:24,800 --> 00:49:29,828 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg er alltid i villrede. 513 00:49:30,040 --> 00:49:34,033 Vi lever i ei kruttønne og slår gnister. 514 00:49:40,360 --> 00:49:43,955 En gang var jeg forelsket... 515 00:49:44,160 --> 00:49:46,674 ...nå er jeg bare fortvilt. 516 00:49:46,880 --> 00:49:51,510 Intet jeg kan gjøre, hjertet mitt er formørket. 517 00:49:58,000 --> 00:50:03,677 En gang var det lys i mitt liv. Nå er det bare elskov i mørket. 518 00:50:03,880 --> 00:50:08,829 Intet jeg kan gjøre, hjertet mitt er formørket. 519 00:50:09,040 --> 00:50:12,794 Å gud, spar meg. 520 00:50:13,000 --> 00:50:19,473 - Vend deg om, med dine klare øyne. - Utrolig at du kan den sangen! 521 00:50:19,680 --> 00:50:24,595 Total Eclipse of The Heart. Den største søtsuppe-jentesangen. 522 00:50:24,800 --> 00:50:30,272 Det er ikke en søtsuppe-jentesang. Vær grei. Jeg har hatt en tøff dag. 523 00:50:30,480 --> 00:50:33,552 - Det er et episk haiku... - Et hva? 524 00:50:33,760 --> 00:50:38,470 - Haiku om kompleks kjærlighet. - Den er pinlig for fyrer. 525 00:50:38,680 --> 00:50:42,593 Da sangen ble sluppet og de spilte den på radioen. - 526 00:50:42,800 --> 00:50:46,429 - Må jeg innrømme at øynene ble litt fuktige. 527 00:50:46,640 --> 00:50:49,950 - Virkelig? - Ja, litt. 528 00:50:50,160 --> 00:50:53,948 Men ikke si det til noen. 529 00:50:55,160 --> 00:50:58,197 Jeg sier det ikke til en sjel. 530 00:51:00,080 --> 00:51:02,355 Takk. 531 00:51:13,240 --> 00:51:19,839 Jeg ordner det. Nei, bare bli under teppene. 532 00:51:20,040 --> 00:51:24,477 Det var en annen sang jeg digget. Den om ponnien. Wildfire. 533 00:51:24,680 --> 00:51:28,912 Å, jeg elsker den ponnisangen! Jeg elsker alle ponnisanger. 534 00:51:29,120 --> 00:51:33,398 - Virkelig? - Det er den der: Ride, pony, ride. 535 00:51:33,600 --> 00:51:35,670 Det er Mustang Sally. 536 00:51:35,880 --> 00:51:38,713 - Het ikke ponnien Sally? - Nei, Wildfire. 537 00:51:38,920 --> 00:51:41,115 Han sparket ned båsen sin. 538 00:51:41,320 --> 00:51:46,633 Sparket ned sin bås... Husker du ikke den? 539 00:51:51,120 --> 00:51:54,237 Joe? 540 00:51:56,720 --> 00:52:00,872 Jeg tror jeg vet hva jeg vil ha. 541 00:52:29,080 --> 00:52:33,596 Joe, det er 24 timers-regelen eller kaos. 542 00:52:34,680 --> 00:52:36,989 Hører du etter? 543 00:52:37,200 --> 00:52:40,476 Vi står ved en korsvei. Jeg vil at du skal forstå dette. 544 00:52:40,680 --> 00:52:44,958 - Jeg endrer 24 timers-regelen. - Hun er meldt savnet. 545 00:52:45,160 --> 00:52:50,598 - Det betyr at noen leter etter henne. - Jeg endrer 24 timers-regelen. 546 00:52:50,800 --> 00:52:56,352 - Kan jeg hjelpe dere? - Unnskyld. Vi vil rane banken din. 547 00:52:59,240 --> 00:53:00,593 Hva var de? 548 00:53:00,800 --> 00:53:04,918 Det er en lidelse som påvirker evnen til å regulere søvn og våkenhet. 549 00:53:05,120 --> 00:53:08,635 - Jeg trodde han var død. - Nei, det er skrekklammelse. 550 00:53:08,840 --> 00:53:13,197 Et sekundært symptom. Plutselig tap av muskelkontroll. 551 00:53:13,400 --> 00:53:16,437 Men hvorfor nå? 552 00:53:16,640 --> 00:53:20,838 I Larrys tilfelle er følelsesmessig stress den primære kilden. 553 00:53:21,040 --> 00:53:24,191 Har du et gjesterom, frue? 554 00:53:28,280 --> 00:53:32,432 Bare gå inn her på direktørens kontor... 555 00:53:32,640 --> 00:53:35,074 Man vet aldri hva som skjer under et ran. 556 00:53:35,280 --> 00:53:40,559 Det er alltid en overraskelse, noe man ikke kan styre. 557 00:53:40,760 --> 00:53:44,753 Så man må holde seg rolig og tenke klart. 558 00:53:44,960 --> 00:53:48,999 Det virker bare litt dumt å sovne under et bankran. 559 00:53:49,200 --> 00:53:52,829 Det er en fornuftig forklaring på det. 560 00:53:56,120 --> 00:53:57,633 Pokker. 561 00:53:57,840 --> 00:54:03,676 - Unnskyld. Jeg er nervøs. - Det er ikke noe å være nervøs for. 562 00:54:03,880 --> 00:54:08,590 Min kroppskjemi er utrolig følsom overfor suggesjon. 563 00:54:08,800 --> 00:54:14,591 Ethvert symptom kan framkalles. Det betyr ikke at det ikke er ekte. 564 00:54:14,800 --> 00:54:16,836 Fy søren, så varmt det er! 565 00:54:19,640 --> 00:54:21,471 Hent Mrs. Fife. 566 00:54:21,680 --> 00:54:25,309 Jeg ville gjøre inntrykk på denne jenta, så jeg sa: 567 00:54:25,520 --> 00:54:28,751 Skal jeg sette hendene i brann? 568 00:54:28,960 --> 00:54:33,431 Det har du garantert ikke sett før. Så sa hun: Hva med hodet ditt? 569 00:54:33,640 --> 00:54:38,111 Ja, hodet mitt. Men det har jeg ikke det rette utstyret til ennå. 570 00:54:38,320 --> 00:54:43,678 Glem det, sa jeg. Men flammende hender var ikke nok. 571 00:54:43,880 --> 00:54:47,350 - Hun ville se hodet mitt i brann. - Hva gjorde du da? 572 00:54:47,560 --> 00:54:50,313 Svidde av meg halvdelen av håret. 573 00:54:50,520 --> 00:54:53,751 - Litt mer, kjære. Sånn. - Kommer han til seg selv? 574 00:54:53,960 --> 00:54:58,317 For vi må få ham til å komme til seg selv. Vi har det travelt. 575 00:54:58,520 --> 00:55:02,672 Dette er jo latterlig. Jeg får nervesammenbrudd. 576 00:55:04,320 --> 00:55:08,313 Vi har et problem. Purk klokka ni. 577 00:55:10,280 --> 00:55:11,554 Hva nå? 578 00:55:11,760 --> 00:55:15,639 - Det er noen ved drive-up-vinduet. - Kl. 8 om morgenen? 579 00:55:17,680 --> 00:55:21,753 - Hva gjør vi? - Ingenting. Hallo? 580 00:55:21,960 --> 00:55:25,316 Hvis du er for ivrig mister Dottie interessen. 581 00:55:25,520 --> 00:55:28,830 Kvinner tenner ikke på trang. 582 00:55:31,560 --> 00:55:33,471 Det er politiet. 583 00:55:36,440 --> 00:55:38,351 God morgen. 584 00:55:40,200 --> 00:55:41,997 Hvor er Dottie? 585 00:55:42,200 --> 00:55:45,192 - Hvem? - Drive-up-jenta. 586 00:55:45,400 --> 00:55:48,437 Å, Dottie. Selvfølgelig. 587 00:55:48,640 --> 00:55:51,473 - Hun er syk. - Hvordan syk? 588 00:55:51,680 --> 00:55:56,879 En infeksjon i skjeden. Det gir en økt mengde utflod. 589 00:55:57,080 --> 00:56:02,632 Et symptom som er vanlig i forbindelse med infeksjoner i skjeden. 590 00:56:03,520 --> 00:56:06,080 Det ses vanligvis... 591 00:56:14,120 --> 00:56:16,395 Alt klart, gutter. 592 00:56:16,600 --> 00:56:20,149 Går det bra? Det er spennende, hva? 593 00:56:25,000 --> 00:56:29,118 - Hvorfor en P-plass ved college? - Det er alltid masse biler der. 594 00:56:29,320 --> 00:56:34,269 La Jaguaren stå her. Ikke noe gambling. 595 00:56:35,360 --> 00:56:39,751 Vi ses i Tonopah om to uker. Er det klar? 596 00:56:49,040 --> 00:56:52,191 Han vil gå lei av henne. 597 00:56:52,400 --> 00:56:55,756 Kate er en spesiell kvinne. 598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:56:55,960 --> 00:57:00,511 Kate er et isfjell som venter på Titanic. 599 00:57:00,720 --> 00:57:03,996 Hvor er Kate Wheeler? Politiet undersøker - 600 00:57:04,200 --> 00:57:09,149 - Om hun er knyttet til De Overnattende Bandittene. 601 00:57:09,360 --> 00:57:13,512 Wheeler forsvant 24 timer før San Andreas-bankranet. 602 00:57:13,720 --> 00:57:18,874 Bilen hennes ble funnet i nærheten av bankdirektør Fifes bil. 603 00:57:19,080 --> 00:57:22,356 Men et større spørsmål forblir ubesvart. 604 00:57:22,560 --> 00:57:25,154 Hvem er disse mystiske mennene? 605 00:57:25,360 --> 00:57:29,035 En føderal politistyrke er satt på saken. 606 00:57:29,240 --> 00:57:31,708 Og hva med den savnede kvinnen? 607 00:57:31,920 --> 00:57:35,151 Er Kate Wheeler en del av av De Overnattende Bandittene? 608 00:57:35,360 --> 00:57:40,798 Vi følger historien her i På frifot. 609 00:58:21,440 --> 00:58:26,070 Harvey? Husker du hva jeg sa om påfallende oppførsel? 610 00:58:26,280 --> 00:58:29,989 - Å holde lav profil. - Synes du det lykkes for deg? 611 00:58:30,200 --> 00:58:32,873 - Ja, gjett. - Flink gutt. 612 00:58:33,080 --> 00:58:36,072 - Hva synes du om støvlene mine? - De er veldig livaktige. 613 00:58:51,600 --> 00:58:54,558 1 9! 614 00:58:54,760 --> 00:59:00,596 Vi kommer nå. Bare så dere vet det, jeg har fått dere to på nervene! 615 00:59:00,800 --> 00:59:04,679 Gratulerer, Kate, du er en berømt savnet person. 616 00:59:04,880 --> 00:59:08,350 Nærmest en tv-stjerne. Annerledes for deg, dårlig for oss. 617 00:59:08,560 --> 00:59:11,472 Vi prøver nemlig å holde oss unna rampelyset. 618 00:59:11,680 --> 00:59:14,911 - Ingen så meg. Vi ble på rommet. - Dra hjem! 619 00:59:15,120 --> 00:59:17,953 - Nei! - Jo! 620 00:59:18,160 --> 00:59:20,993 - Det er opp til Kate. - Hva mener du? 621 00:59:21,200 --> 00:59:26,115 Slapp av. Vi dro og shoppet. Kjøpte mitt første kostyme. 622 00:59:26,320 --> 00:59:30,632 - Dro dere og shoppe? - Ja, og hva så? 623 00:59:30,840 --> 00:59:35,709 Vi har en parykk, vi har en hatt til de lange solrike dagene på flukt. 624 00:59:35,920 --> 00:59:39,230 - Hva synes du? - Blåser vel jeg i. 625 00:59:39,440 --> 00:59:41,078 Hvor ble Kate av? 626 00:59:41,280 --> 00:59:45,239 - Du sa en vits. - Så søtt. En liten kjæreste-vits. 627 00:59:50,640 --> 00:59:52,790 Er hun verdt det, Joe? 628 00:59:53,000 --> 00:59:56,436 I teorien er vel en kvinne like god som en annen. 629 00:59:56,640 --> 00:59:59,518 Så... Er hun verdt de? 630 00:59:59,720 --> 01:00:03,429 - Hun har spytt i munnen. - Det har jo alle. 631 01:00:03,640 --> 01:00:05,312 Hun har mer. 632 01:00:05,520 --> 01:00:08,751 - Virkelig? Hvor mye? - Mye. 633 01:00:08,960 --> 01:00:14,796 Kanskje en svulst i ørespyttkjertelen. Rabies overføres via spytt... 634 01:00:15,000 --> 01:00:21,109 Ingen har kysset meg sånn før. Aldri noensinne. 635 01:00:23,640 --> 01:00:27,428 Politiet har identifisert De Overnattende Bandittene. 636 01:00:27,640 --> 01:00:32,077 Joe Blake og Terry Collins flyktet fra fengselet for tre måneder siden. 637 01:00:32,280 --> 01:00:38,913 I dag kom de på FBIs topp ti-liste over ettersøkte forbrytere. 638 01:00:39,120 --> 01:00:42,795 Dessuten ble det utlovet en dusør på 500 000 $ for deres pågripelse. 639 01:00:43,000 --> 01:00:47,437 Identiteten deres ble bekreftet av to unge gisler - 640 01:00:47,640 --> 01:00:51,838 - Som de tok etter den utrolige fengselsflukten. 641 01:00:52,040 --> 01:00:57,433 - Hvordan var de? - Ble dere skadd? 642 01:00:57,640 --> 01:00:59,870 - Bandt de dere? - Nei, de var greie. 643 01:01:00,080 --> 01:01:02,514 Vi spiste pizza og spilte videospill. 644 01:01:03,880 --> 01:01:07,156 - Tok de noe? - Ja, bilen min. 645 01:01:07,360 --> 01:01:10,477 De gjorde ikke noe. De var hyggelige. 646 01:01:10,680 --> 01:01:13,194 Takk for samarbeidsviljen deres. 647 01:01:13,400 --> 01:01:18,952 Ikke prøv å flykte, for da dreper vi dere. 648 01:01:19,160 --> 01:01:20,434 Hei, Joe, hei, Terry. 649 01:01:20,640 --> 01:01:24,838 Topp. Hei, Joe, hei, Terry. Hørte du de? 650 01:01:35,640 --> 01:01:37,870 Harvey? 651 01:01:38,680 --> 01:01:42,673 Harvey, skal vi ikke følge etter guttene? 652 01:01:42,880 --> 01:01:46,031 Rosa... Rosa støvletter. 653 01:01:46,240 --> 01:01:48,834 Vil du ha ei jente? Spill kostbar. Kom an. 654 01:01:49,040 --> 01:01:53,636 - Tror du hun trenger skyss? - Nei, men det gjør jeg. Kjør. 655 01:01:57,200 --> 01:02:00,431 Speed opp og kjør. Kjør! 656 01:02:22,280 --> 01:02:27,832 - Er dette den eneste veien? - Ta det rolig, vi finner dem. 657 01:02:30,040 --> 01:02:35,160 Der er de. Alt i orden. Vi fant dem. 658 01:02:40,880 --> 01:02:42,950 Sånn ja! 659 01:02:52,600 --> 01:02:54,431 Vi trodde vi hadde mistet dere. 660 01:02:54,640 --> 01:02:57,154 Du er virkelig søt. 661 01:03:03,880 --> 01:03:06,314 Harvey, en lastebil! 662 01:03:28,640 --> 01:03:33,509 Ring til 113. Det har skjedd en ulykke. Vi trenger nok en ambulanse. 663 01:03:37,480 --> 01:03:40,552 Se hvordan det ser ut. 664 01:03:40,760 --> 01:03:47,438 De bør nok ikke flytte på oss engang. Vi burde nok slett ikke bevege oss. 665 01:03:56,200 --> 01:03:59,192 Er vi i Skottland med mange får? 666 01:03:59,400 --> 01:04:03,029 Går det bra? 667 01:04:03,240 --> 01:04:05,834 - Er du ok? - Jeg trenger en støttekrage. 668 01:04:06,040 --> 01:04:10,636 Du også. Vi bør ikke røre oss. Nå er det sirener i hodet mitt. 669 01:04:10,840 --> 01:04:15,470 - Jeg må ha fått hjernerystelse. - Det er ikke inne i hodet ditt. 670 01:04:15,680 --> 01:04:19,673 Det er politiet. La oss stikke. 671 01:04:19,880 --> 01:04:22,474 - Sirener! - Kom ned hit! 672 01:04:22,680 --> 01:04:27,117 Ja, ekte sirener. Hør på meg. 673 01:04:27,320 --> 01:04:30,551 Få fatt i Kate og stikk. Jeg tar pengene. 674 01:04:30,760 --> 01:04:33,479 - Jeg er sammen med deg. - Nei, dra. Dra nå! 675 01:04:33,680 --> 01:04:39,312 - Er dere uskadde? - Dra sammen med Terry! Nå! 676 01:04:39,520 --> 01:04:43,195 - Dra sammen med Terry nå! - Politiet! 677 01:04:43,400 --> 01:04:46,119 Spring! 678 01:04:48,000 --> 01:04:50,434 Terry, Kate er rett der! 679 01:04:57,200 --> 01:05:02,194 - Nei! Vi kan ikke dra fra dem! - Slutt å vifte med armene! 680 01:05:20,640 --> 01:05:20,992 - Jeg hører sirener fortsatt. - Rolig. Joe vet hva han skal gjøre. 681 01:05:25,880 --> 01:05:29,759 - Joe og Pollard er over alle hauger. - Bilen hans står her. 682 01:05:29,960 --> 01:05:33,430 Han kan skaffe seg en annen bil. Og ei anna jente. 683 01:05:33,640 --> 01:05:38,998 - Han drar ikke uten meg. - Kate, noter deg dette: 684 01:05:39,200 --> 01:05:42,556 Joe er ikke den store romantikeren. 685 01:05:42,760 --> 01:05:48,278 Og når det gjelder flukt fra politiet er du ikke med i hans plan. Eller min. 686 01:05:48,480 --> 01:05:52,632 - Jeg drar ikke uten ham. - Som du vil. 687 01:05:53,560 --> 01:05:57,838 - Hva vil du gjøre? - Det skal jeg si deg. 688 01:05:58,040 --> 01:06:01,715 Flykte fra gjerningsstedet i siste øyeblikk! 689 01:06:01,920 --> 01:06:04,878 Bruke et par uker på å få en normal hjerterytme. - 690 01:06:05,080 --> 01:06:11,076 - Og så møte Joe ved den neste banken. Det er planen min. 691 01:06:15,840 --> 01:06:18,115 Jeg blir med deg. 692 01:06:18,320 --> 01:06:22,757 - Du holder deg unna meg. For alltid. - Ikke tving meg til å tigge. 693 01:07:17,520 --> 01:07:20,910 - Du er en heldig fyr. - Er jeg? 694 01:07:21,120 --> 01:07:25,398 - Jeg har det siste rommet i byen. - Men jeg trenger to. 695 01:07:25,600 --> 01:07:29,832 Glem det. Det er Debbie Day-kosmetikkmesse. 696 01:07:30,040 --> 01:07:34,352 Jeg har aldri sett så mye rosa. Fæle greier å gjøre mot en bil. 697 01:07:34,560 --> 01:07:39,111 - Samme det, jeg må ha to rom. - Vil du ha rommet eller ikke? 698 01:07:55,240 --> 01:07:56,832 Sover du? 699 01:07:57,040 --> 01:08:01,989 Jungelsangen deres skremmer livet av meg. 700 01:08:02,200 --> 01:08:08,116 - Og du? - Jeg tenkte på hvor Joe var... er. 701 01:08:12,040 --> 01:08:16,556 Joe liker bare å ha det moro og... ja, ha det moro. 702 01:08:16,760 --> 01:08:18,034 Alene? 703 01:08:18,240 --> 01:08:22,552 Du kjenner Joe. Kulturbegivenheter, museer... Han elsker å reise. 704 01:08:22,760 --> 01:08:25,832 Han er ikke alene. 705 01:08:27,640 --> 01:08:32,873 - Mannen min kysser elendig. - Apropos. 706 01:08:33,080 --> 01:08:35,355 Hvordan? 707 01:08:35,560 --> 01:08:38,791 Første gang ba han meg med på kino. 708 01:08:39,000 --> 01:08:45,473 Han kjører meg hjem, og jeg står ved døra og venter på det uunngåelige... 709 01:08:45,680 --> 01:08:50,310 ...og han tårner seg opp, og jeg tenker: Omsider. 710 01:08:50,520 --> 01:08:55,548 Og så kaster han seg over meg med munnen åpen... 711 01:08:55,760 --> 01:09:00,197 Den var diger. Det er ikke morsomt. 712 01:09:00,400 --> 01:09:04,279 Jeg prøvde å tilpasse meg kyssestørrelsen. Den var enorm. 713 01:09:04,480 --> 01:09:08,632 Kjeven min gikk ut av ledd. 714 01:09:08,840 --> 01:09:11,308 Den klikker fortsatt. 715 01:09:13,520 --> 01:09:18,514 - Hører du det ikke? - Jeg tror det. Prøv igjen. 716 01:09:18,720 --> 01:09:21,029 Det er skikkelig høyt. 717 01:09:22,920 --> 01:09:26,833 Ja, jøss. Det var høyt. 718 01:09:27,040 --> 01:09:30,794 Men jeg giftet meg med ham likevel. 719 01:09:31,880 --> 01:09:34,075 Jeg vet ikke en ting om kjærlighet. 720 01:09:34,280 --> 01:09:37,397 Jeg ser ut som om jeg gjør det... 721 01:09:37,600 --> 01:09:41,752 ...men det gjør jeg ikke. Ikke egentlig. 722 01:09:45,920 --> 01:09:51,313 Kjærlighet er et ønske som gjemmer seg i hjertet ditt, skjult for alle andre. 723 01:09:56,840 --> 01:09:59,798 Kjærlighet gjør blind. 724 01:10:00,000 --> 01:10:04,596 Den er evigheten i et øyeblikk. En religion verdt å dø for. 725 01:10:08,680 --> 01:10:12,593 Men den er veldig tidkrevende, hva? 726 01:10:12,800 --> 01:10:18,158 Den er dødsirriterende, og den gir en et hull i hjertet. 727 01:10:18,360 --> 01:10:22,433 Ikke nødvendigvis i den rekkefølgen, men det vil jeg helst tro. 728 01:10:27,480 --> 01:10:29,710 Prosit. 729 01:10:29,920 --> 01:10:32,434 Gesundheit. 730 01:10:33,840 --> 01:10:36,308 Gratulerer. 731 01:10:36,520 --> 01:10:39,671 Det er visst et av nyseanfallene mine. 732 01:10:40,880 --> 01:10:43,678 Skal jeg skremme deg? 733 01:10:43,880 --> 01:10:46,838 - Nei, det er mot hikke. - Det virker. 734 01:10:47,040 --> 01:10:50,510 Ikke gjør det! 735 01:10:50,720 --> 01:10:53,154 - Ikke vær redd. - Hva gjør du? 736 01:10:53,360 --> 01:10:57,672 - Blokkerer lufttilførselen. - Det hjelper ikke! 737 01:10:59,000 --> 01:11:01,560 Unnskyld. 738 01:11:05,200 --> 01:11:07,475 Ble du redd? 739 01:11:07,680 --> 01:11:10,672 Unnskyld at jeg var litt voldsom, men... 740 01:11:10,880 --> 01:11:14,270 Du sikler litt, men du nyser ikke. 741 01:11:18,360 --> 01:11:22,433 - Jeg lider av matallergier. - Det vet jeg alt om. 742 01:11:22,640 --> 01:11:25,598 - Og andre fobier. - Som? 743 01:11:25,800 --> 01:11:29,588 Som svinnofobi. 744 01:11:29,800 --> 01:11:33,315 - Hva er de? - Angst for å bli mindre. 745 01:11:33,520 --> 01:11:36,159 Jeg ble 5 cm lavere på et halvt år. 746 01:11:36,360 --> 01:11:38,874 Men du er her fortsatt. 747 01:11:39,080 --> 01:11:41,548 - Antikke møbler gjør meg livredd. - Hva heter de? 748 01:11:41,760 --> 01:11:44,479 Ingenting. Jeg er visst den eneste. 749 01:11:44,680 --> 01:11:47,478 Nei, alt fra før 1 950 gir meg kuldegysninger. 750 01:11:47,680 --> 01:11:52,071 Benjamin Disraelis hår. Og så er jeg redd for Charles Laughton. 751 01:11:52,280 --> 01:11:56,478 - Filmer i svart-hvitt. - Jeg kan ikke spise foran dem... 752 01:11:56,680 --> 01:11:58,716 Ikke jeg heller. 753 01:11:58,920 --> 01:12:03,914 Vet du hva? Jeg tror det er bedre å føle for mye enn å føle for lite. 754 01:12:05,720 --> 01:12:09,349 Sånn har jeg aldri tenkt på det. 755 01:12:09,560 --> 01:12:15,157 - Å nei. Nå blinker du igjen. - Det er en ventromedial abnormitet. 756 01:12:15,360 --> 01:12:17,635 Kanskje jeg kan... Er det grei? 757 01:12:17,840 --> 01:12:20,354 Det er et nervesenter mellom øynene... 758 01:12:20,560 --> 01:12:24,269 - Mellom øynene? Der? - Akkurat. 759 01:12:24,480 --> 01:12:27,711 Sånn... 760 01:12:31,040 --> 01:12:35,591 Det sender impulser til nervesystemet... 761 01:12:37,200 --> 01:12:42,228 - Forlegenhet og frykt... - Ja, det er stort. 762 01:12:42,440 --> 01:12:46,592 - Kjærlighet og hat. - Det er stort. 763 01:12:55,120 --> 01:12:56,997 Å gud... 764 01:13:19,040 --> 01:13:22,715 En vitenskapsmann i London brukte elektrosjokk - 765 01:13:22,920 --> 01:13:25,753 - Til å bevise at kakerlakker har følelser. 766 01:13:25,960 --> 01:13:31,353 Terry, du er ikke noen kakerlakk. Du minner mer om... en bever. 767 01:13:31,560 --> 01:13:35,917 - En bever? - På en god måte. 768 01:13:36,120 --> 01:13:38,918 På en søt måte. 769 01:13:41,480 --> 01:13:45,473 Men jeg føler meg som en kakerlakk. Altså forutsatt - 770 01:13:45,680 --> 01:13:49,593 - At de er i stand til å begå feil og knuse den verdenen de lever i. 771 01:13:49,800 --> 01:13:54,669 Hvis du er en kakerlakk, hva er jeg da? 772 01:13:56,200 --> 01:13:57,679 Farlig. 773 01:14:32,040 --> 01:14:34,634 Der er de. 774 01:14:39,080 --> 01:14:41,719 Som vi undret oss over hvor det ble av dere. 775 01:14:41,920 --> 01:14:45,390 Vi undret oss og undret oss og undret oss... 776 01:14:45,600 --> 01:14:47,830 Joe! 777 01:15:02,880 --> 01:15:05,030 Hei. 778 01:15:10,680 --> 01:15:13,353 Velkommen tilbake. 779 01:15:16,280 --> 01:15:21,308 - Jeg har savnet dere. - Og vi har savnet deg. 780 01:15:25,440 --> 01:15:28,910 Joe, kan jeg få snakke litt med deg? 781 01:15:30,200 --> 01:15:33,397 Jeg er straks tilbake. 782 01:15:37,080 --> 01:15:42,712 Gudene skal vite at det var et sjokk for meg. Nærmest en åpenbaring. 783 01:15:42,920 --> 01:15:45,354 Og likevel sjokkerende. 784 01:15:45,600 --> 01:15:49,070 Det med Kates kyss stemte, hva? 785 01:15:50,440 --> 01:15:54,433 La meg beholde henne. Om så du dreper meg. 786 01:15:54,640 --> 01:15:59,430 Jeg vil vite hvordan det er å ha henne for meg selv før jeg dør. 787 01:15:59,640 --> 01:16:02,108 - Det kan jeg da ikke gjøre! - Hvorfor ikke? 788 01:16:02,320 --> 01:16:04,834 Det er jo bare en hobby for deg. 789 01:16:05,040 --> 01:16:08,316 Det skjer jo med deg hele tida. 790 01:16:08,520 --> 01:16:12,479 - Aldri i livet. - Det skjer aldri med meg. Aldri! 791 01:16:12,680 --> 01:16:17,037 Det har aldri skjedd med meg før. Fatter du hva det betyr? 792 01:16:19,480 --> 01:16:21,789 Ja. 793 01:16:22,000 --> 01:16:25,276 - Gjør du? Da er vi enige. - Vi lar Kate velge. 794 01:16:25,480 --> 01:16:29,598 Nei, det er en forferdelig ide. Da velger hun bare deg. 795 01:16:29,800 --> 01:16:33,554 Vil dere ikke sparke til dekkene mine førs? 796 01:16:34,960 --> 01:16:38,191 - Dere kunne bryte håndbak. - Ja... 797 01:16:38,400 --> 01:16:42,109 - Eller kaste mynt og krone. - Fire av sju? 798 01:16:42,320 --> 01:16:46,598 Med mindre dere synes det er vel enkle løsninger - 799 01:16:46,800 --> 01:16:51,954 - På et komplisert problem, som krever finfølelse og omtanke. 800 01:16:52,160 --> 01:16:56,153 Ja, det... det siste. 801 01:16:59,160 --> 01:17:03,392 Kanskje du har rett, Kate. Du bør velge. Velg. 802 01:17:03,600 --> 01:17:08,037 Hva sier du? Vil du ha actionhelten her? 803 01:17:08,240 --> 01:17:12,916 Eller intelligens og følsomhet og massevis av andre ting? 804 01:17:13,120 --> 01:17:18,194 - Meg eller den fyren der? - Ja. Flott eller allergisk? 805 01:17:18,400 --> 01:17:21,312 Hva om jeg ikke vil? 806 01:17:21,520 --> 01:17:24,478 - Vil hva? - Velge. 807 01:17:24,680 --> 01:17:29,470 - Det må du da. - Det er umulig. 808 01:17:29,680 --> 01:17:35,391 Jeg vet at det er forvirrende. Jeg er litt forvirret selv. 809 01:17:35,600 --> 01:17:40,230 Du stjal jenta mi. Du bortførte henne og hjernevasket henne! 810 01:17:40,440 --> 01:17:41,919 Hjernevasket! 811 01:17:42,120 --> 01:17:44,680 Slutt opp! Slutt opp! 812 01:17:44,880 --> 01:17:51,513 Slutt opp. Du skitner til frakken hans. 813 01:17:53,120 --> 01:17:54,758 Se på meg da. 814 01:17:54,960 --> 01:17:59,078 Se på meg. Jeg stakk av med et par bankranere. 815 01:17:59,280 --> 01:18:04,195 Et merkelig valg, men forståelig i min tilstand. Og så, hva gjør jeg? 816 01:18:04,400 --> 01:18:10,714 Jeg går i seng med bankraner nr. 1, fordi han er sterk og kjekk. 817 01:18:10,920 --> 01:18:14,549 - Han vet hva han vil. - Det høres fornuftig ut. 818 01:18:14,760 --> 01:18:17,479 Men jeg stopper ikke der. Ikke denne lille rødtoppen. 819 01:18:17,680 --> 01:18:23,789 Grunnet overjordiske omstendigheter går jeg i seng med bankraner nr. 2. 820 01:18:24,000 --> 01:18:26,150 Og han er søt... 821 01:18:27,200 --> 01:18:30,556 - Intelligent og... - Søt som en bever. 822 01:18:30,760 --> 01:18:34,435 - Han fortjener mer enn han tror. - Nemlig. 823 01:18:34,640 --> 01:18:39,998 Hjertet er et mystisk organ som følger sine egne regler. 824 01:18:40,200 --> 01:18:44,239 Jeg vil ikke velge. Jeg tror ikke jeg kan. 825 01:18:44,440 --> 01:18:50,629 Og hvis det er skremmende eller imot menneskenes lover så... 826 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 Dere er jo lovløse, ikke sant? 827 01:18:54,640 --> 01:18:57,598 Så... 828 01:18:57,800 --> 01:19:00,837 ...jeg er vel også en lovløs. 829 01:19:03,520 --> 01:19:03,838 Harvey, parker i sidegata her. 830 01:19:06,960 --> 01:19:10,589 På hjørnet. Der kan ingen se deg. 831 01:19:10,800 --> 01:19:13,075 Jeg ser opp og ser de to bilene - 832 01:19:13,280 --> 01:19:16,909 - På vei mot hverandre, og de krasjer. 833 01:19:17,120 --> 01:19:22,478 Den rødhårete kvinnen blir dratt inn i den andre bilen. 834 01:19:22,680 --> 01:19:27,754 Denne tenåringen visste ikke at han filmet De Overnattende Bandittene - 835 01:19:27,960 --> 01:19:29,473 - Og Kate Wheeler. 836 01:19:29,680 --> 01:19:35,437 Hennes mann har spilt inn en bønn til konas bortførere. 837 01:19:35,640 --> 01:19:41,715 Jeg ber dere, uansett hvor dere er; Gi meg kona mi tilbake. 838 01:19:41,920 --> 01:19:47,517 Kate, hvis du lytter skal du vite at... jeg har det bra. 839 01:19:47,720 --> 01:19:53,670 Jeg håper du holder ut, og at disse mennene behandler deg korrekt. 840 01:19:53,880 --> 01:19:58,078 Og apropos det, så skal jeg til Spania i neste uke. - 841 01:19:58,280 --> 01:20:05,914 - Så hvis kidnapperne vil kontakte meg kan de få fatt i folka mine. 842 01:20:06,120 --> 01:20:11,114 Huset venter på deg her hvor du hører hjemme. 843 01:20:12,560 --> 01:20:16,155 Huset savner deg, jeg savner deg... 844 01:20:16,360 --> 01:20:19,750 Du aner ikke hvor jeg hører hjemme. 845 01:20:22,840 --> 01:20:24,990 Du hører hjemme her. 846 01:20:26,280 --> 01:20:28,669 Sammen med oss. 847 01:21:05,600 --> 01:21:08,478 - Margaritaer og solnedganger. - Paradis. 848 01:21:08,680 --> 01:21:12,514 - Vi kjøper det, gjør det til nattklubb. - Nattklubb? 849 01:21:12,720 --> 01:21:17,271 Joe tar seg av gjestene, og jeg styrer kjøkkenet. 850 01:21:17,480 --> 01:21:21,792 - Og vi skal ha et spa. - Hva gjør en som meg i paradis? 851 01:21:22,000 --> 01:21:24,468 - Ikke vær frekk. - Du kan gjør hva du vil. 852 01:21:24,680 --> 01:21:28,309 Drikke margaritaer, male tåneglene... 853 01:21:28,520 --> 01:21:33,435 - Hva om du kunne gjøre alt mulig. - Akkurat hva jeg ville? 854 01:21:33,640 --> 01:21:35,358 Greit. 855 01:21:35,560 --> 01:21:39,473 - Jeg vil synge. - Synge? 856 01:21:39,680 --> 01:21:42,478 Vi trenger en sanger i nattklubben. 857 01:21:42,680 --> 01:21:45,752 - Skal jeg...? - Akkurat nå? 858 01:21:45,960 --> 01:21:49,111 - Skal jeg synge for dere? - Sånn ja. 859 01:21:49,320 --> 01:21:51,709 Syng i vei. 860 01:21:51,920 --> 01:21:55,151 En av de gode gamle. 861 01:22:43,000 --> 01:22:47,073 - Hvordan har du de? - Systemet mitt jobber på høytrykk. 862 01:22:47,280 --> 01:22:52,115 Først hjertebank, så et plutselig tap av hørselen i det ene øret... 863 01:22:52,320 --> 01:22:55,551 Det var ikke det jeg mente. 864 01:22:57,280 --> 01:23:02,593 Kate, det er fyrer som går og fyrer som blir forlatt. 865 01:23:02,800 --> 01:23:06,110 Det er ikke noe mysterium hvilken kategori jeg faller i. 866 01:23:06,320 --> 01:23:10,199 Terry Lee, jeg går ikke fra deg. 867 01:23:10,400 --> 01:23:12,960 - Blir du? - Ja. 868 01:23:16,520 --> 01:23:20,911 - God natt. - God natt er ikke å bli, det er å gå. 869 01:23:35,040 --> 01:23:39,989 - Var bankesignalet riktig? - Det var perfekt. 870 01:23:40,200 --> 01:23:44,751 Jeg savnet deg sånn da vi var borte. 871 01:23:53,080 --> 01:23:55,878 God natt. 872 01:24:21,560 --> 01:24:24,518 KUNSTEN Å KRIGE 873 01:24:25,120 --> 01:24:29,033 Hodepine? Min bror Albert hadde noen grusomme. 874 01:24:29,240 --> 01:24:31,390 - Migrene? - Nei, en hjernesvulst. 875 01:24:31,600 --> 01:24:34,353 - Han luktet brente fjær i et år. - Du tuller. 876 01:24:34,560 --> 01:24:38,678 Nei. Svulsten presset på en eller annen kjertel. 877 01:24:38,880 --> 01:24:41,314 - Luktekjertelen. - Nettopp. 878 01:24:41,520 --> 01:24:43,670 Det påvirker luktesansen. 879 01:24:43,880 --> 01:24:46,633 - Men brente fjær? - Sprøtt, hva? 880 01:24:46,840 --> 01:24:50,958 - Luktet han det hele tida? - Hele tida. 881 01:24:51,160 --> 01:24:54,835 - Var det andre symptomer? - En av pupillene hans ble mindre. 882 01:24:55,040 --> 01:24:59,431 Fy flate! Det er dere fra tv. Dere er De Overnattende Bandittene! 883 01:24:59,640 --> 01:25:04,111 Så jeg er gissel nå. Kom inn. Vi må bare komme i gang. 884 01:25:06,560 --> 01:25:07,834 Herregud. 885 01:25:08,040 --> 01:25:13,068 Kan du se på pupillene mine og si om de er like? 886 01:25:13,280 --> 01:25:15,271 Eller har de forskjellig størrelse? 887 01:25:15,480 --> 01:25:19,155 - Jeg er ikke lege. - Vær så snill. 888 01:25:20,200 --> 01:25:24,273 - Den høyre ser mindre ut. - Ikke si det. 889 01:25:24,480 --> 01:25:27,278 - Lukter du brente fjær? - Nei. 890 01:25:27,480 --> 01:25:31,871 Jeg har en hjernesvulst. Han sier at pupillene mine har ulik størrelse. 891 01:25:32,080 --> 01:25:38,838 - Utrolig. Først broren min, og nå du? - Å gud. 892 01:25:47,440 --> 01:25:50,079 Rosa. 893 01:25:50,280 --> 01:25:52,953 Harvey? 894 01:26:00,240 --> 01:26:03,312 - Hva mener du med nei? - Jeg mener nei. 895 01:26:03,520 --> 01:26:05,875 God oppførsel unnskylder ikke kriminell atferd. 896 01:26:06,080 --> 01:26:10,198 Jeg åpner ikke pengeskapet. Dere får ikke pengene. 897 01:26:10,400 --> 01:26:15,428 - Vi er bevæpnet. - Du ville ikke gjøre ei flue fortred. 898 01:26:15,640 --> 01:26:18,313 Jeg er målløs. Hva med deg? 899 01:26:23,640 --> 01:26:25,073 Herregud. 900 01:26:33,280 --> 01:26:37,956 Bare gi oss litt penger. Staten dekker 100 000 $. 901 01:26:46,040 --> 01:26:49,919 - Bli der! - Dette er min bank! 902 01:26:50,120 --> 01:26:55,035 - Har du en god grunn til dette? - Den savnede kvinnen! 903 01:26:55,240 --> 01:27:01,190 - Politiet er her. - Hvor er Harvey? Gå bort dit! 904 01:27:01,400 --> 01:27:04,836 - Er det et toalett her? - Bak. Håper håndklærne er rene. 905 01:27:11,560 --> 01:27:15,109 Unnskyld, Mrs. Kronenberg, men klokka er over åtte. 906 01:27:15,320 --> 01:27:19,154 Du har ikke tent lysskiltet. Har du glemt de? 907 01:27:19,360 --> 01:27:22,591 Så snilt av deg, Edgar. Jeg gjør det nå. 908 01:27:22,800 --> 01:27:25,598 Forresten... Jeg lurte på noe. 909 01:27:25,800 --> 01:27:29,793 Jeg trenger litt kontanter, og nå som jeg er her... 910 01:27:30,000 --> 01:27:32,389 Selvfølgelig. Nå som du er her. 911 01:27:32,600 --> 01:27:36,593 Kom inn, betjent. Denne veien. 912 01:27:48,720 --> 01:27:50,676 Er 50 dollar grei? 913 01:27:50,880 --> 01:27:55,556 - Hva skyldes suksessen deres? - Mot. Det krever mye mot. 914 01:27:55,760 --> 01:28:01,312 - Det er 500. Det er 100 $ -sedler. - Bankens feil i din favør. 915 01:28:01,520 --> 01:28:04,034 Bare en monopol-vits. 916 01:28:04,240 --> 01:28:08,756 - Overraskelse. - Jeg synes jeg har sett deg før. 917 01:28:08,960 --> 01:28:13,590 Jeg har et gjennomsnittsansikt. Jeg ligner alle og enhver. 918 01:28:15,160 --> 01:28:18,596 - Jeg vet ikke... Takk. - Ha en fin dag. 919 01:28:23,760 --> 01:28:28,151 - Vent, jeg glemte brillene mine. - Dritt! 920 01:28:31,920 --> 01:28:35,196 - Kom an! Hva er de? - Terry har nøklene! 921 01:28:35,400 --> 01:28:38,198 - Terry! - Inn i politibilen. 922 01:28:41,400 --> 01:28:44,790 - Mildred, hvor er de? - Den veien. 923 01:28:45,000 --> 01:28:47,912 Eller kanskje den veien. 924 01:28:49,480 --> 01:28:52,392 Stopp bilen, det er politiet! 925 01:28:52,600 --> 01:28:56,957 Følg etter politibilen! Kjør! 926 01:28:57,160 --> 01:28:59,833 - Vi kan da ikke dra fra ham. - Vi kan ikke gjøre noe. 927 01:29:00,040 --> 01:29:03,237 - Han ville hente deg. - Ikke vær sikker. 928 01:29:03,440 --> 01:29:07,797 Det er Terry vi snakker om. Husker du din venn Terry? 929 01:29:17,200 --> 01:29:19,270 - Det var dem! - Vi har funnet Pollard. 930 01:29:19,480 --> 01:29:22,950 Det er ikke så vanskelig, Darren. 931 01:29:23,160 --> 01:29:25,276 Man går inn, ber om pengene, går ut. 932 01:29:25,480 --> 01:29:30,315 Ikke for å stresse deg, men det vil nok være lurt å stikke av nå. 933 01:29:30,520 --> 01:29:32,715 Kom igjen! 934 01:29:32,920 --> 01:29:38,278 Gå vekk fra ham. Kom igjen. 935 01:29:38,480 --> 01:29:42,439 - Ha en fin dag. Takk! - Kjør forsiktig! 936 01:29:45,880 --> 01:29:48,952 Kom an! 937 01:29:50,240 --> 01:29:52,674 Baki med ham. 938 01:30:00,000 --> 01:30:03,436 Vi har et væpnet ran... 939 01:30:19,760 --> 01:30:25,073 Er det ikke nok at vi har hver eneste purk og journalist i hælene? 940 01:30:25,280 --> 01:30:28,238 - Må du sabotere oss innenfra? - Det var ikke med vilje. 941 01:30:28,440 --> 01:30:31,910 Det er det samme. Poenget er at du er farlig. 942 01:30:32,120 --> 01:30:36,079 - Du er innskrenket, dum og sparket. - Nei, jeg sier opp. 943 01:30:36,280 --> 01:30:39,078 - Kall det hva du vil. - Han har rett. 944 01:30:39,280 --> 01:30:42,272 Jeg er ikke bankraner, jeg er stuntmann. 945 01:30:42,480 --> 01:30:46,393 - Dere trenger ikke meg, med Kate. - Er du sikker? 946 01:30:46,600 --> 01:30:50,388 Ja. Jeg sier opp. 947 01:30:52,280 --> 01:30:54,669 Du kunne ha fått oss tilbake i fengselet. 948 01:30:55,760 --> 01:30:58,593 Unnskyld, Joe. 949 01:31:03,720 --> 01:31:06,518 Kanskje vi ses i Mexico. 950 01:31:52,360 --> 01:31:57,309 - Fin bil. - Det er ikke min. Jeg har stjålet den. 951 01:31:57,520 --> 01:32:01,752 - Hva skal du nå? - Kjøre til Hollywood. 952 01:32:01,960 --> 01:32:05,270 - Hvorfor de? - Jeg er stuntmann. 953 01:32:11,160 --> 01:32:14,470 Vil du bli med? 954 01:32:14,680 --> 01:32:17,911 Nei. 955 01:32:42,440 --> 01:32:47,639 Terry? Husker du at jeg fortalte om broren min med hjernesvulsten? 956 01:32:47,840 --> 01:32:52,470 - Han kunne lukte brente fjær. - Det er meislet inn i minnet mitt. 957 01:32:52,680 --> 01:32:58,437 Han ga aldri opp. Han kjempet til det siste. 958 01:32:58,640 --> 01:33:00,437 Joe... 959 01:33:00,640 --> 01:33:04,679 Jeg vet akkurat hvordan han hadde det. 960 01:33:05,840 --> 01:33:07,876 God natt, Joe. 961 01:33:08,080 --> 01:33:13,074 Dere to har vært sammen lenge. Er dere fortsatt gode venner? 962 01:33:13,280 --> 01:33:14,918 Selvfølgelig. 963 01:33:15,120 --> 01:33:19,716 Folk sier at tyver er uten ære. Det er helt feil. 964 01:33:19,920 --> 01:33:26,758 Det er som Lewis og Clark. Lewis er fanget et sted i Afrika... 965 01:33:26,960 --> 01:33:29,315 Fortapt i den afrikanske urskogen... 966 01:33:29,520 --> 01:33:34,355 Og Clark... Al Clark het han visst. - 967 01:33:34,560 --> 01:33:37,438 - Kaster alt han har i hendene og drar ut etter ham. 968 01:33:37,640 --> 01:33:42,760 Han drar ut og finner Lewis. Fordi de er venner. 969 01:33:42,960 --> 01:33:45,394 For guds skyld, Joe, det var Stanley og Livingstone. - 970 01:33:45,600 --> 01:33:51,072 - Ikke Lewis og Clark. De dro ut for å finne Nordvestpassasjen... 971 01:33:51,280 --> 01:33:55,068 Men de var venner! Han spurte om vennskap. 972 01:33:55,280 --> 01:33:58,272 - Du må alltid rette på meg. - Unnskyld. 973 01:33:58,480 --> 01:34:02,519 - Er du oppe? - Jeg fikk ikke sove. Kanskje... 974 01:34:02,720 --> 01:34:05,280 - Hvor er Joe? - Han sover. 975 01:34:05,480 --> 01:34:07,516 - Terry... - Det gjør han. 976 01:34:07,720 --> 01:34:12,589 Kanskje kunne vi gå ned i baren og ta en drink? 977 01:34:14,680 --> 01:34:18,719 - Det er litt sent. - Slett ikke. 978 01:34:18,920 --> 01:34:24,552 Lev mens du gjør det. Lat som om det gjelder livet ditt. 979 01:34:24,760 --> 01:34:27,479 Greit, jeg henter ei kåpe. 980 01:34:47,720 --> 01:34:53,113 - Jeg elsker den sangen. - Jeg har faktisk aldri hørt den før. 981 01:34:53,320 --> 01:34:57,074 Jeg må trykke A-1 på jukebokser. Ren tvangshandling. 982 01:34:57,280 --> 01:35:00,158 Den er god, selv sjette gang. 983 01:35:05,600 --> 01:35:09,149 Stikk av med meg, Kate. 984 01:35:09,360 --> 01:35:14,070 Vi setter oss bare inn i bilen og kjører og kjører og kjører. 985 01:35:14,280 --> 01:35:17,795 Vi stopper et perfekt sted og blir der så lenge vi har lyst. 986 01:35:18,000 --> 01:35:23,711 Så setter vi oss inn i bilen igjen og kjører til et annet perfekt sted. 987 01:35:23,920 --> 01:35:27,549 Jeg har bare... Det kommer litt plutselig, hva? 988 01:35:27,760 --> 01:35:32,151 - Det er sprøtt. - Det synes jeg ikke. 989 01:35:37,960 --> 01:35:40,110 Jeg må ha en whisky. 990 01:35:40,320 --> 01:35:43,232 Kan jeg få en whisky? 991 01:35:45,440 --> 01:35:48,796 Og en vodka. Og et glass melk. 992 01:35:49,000 --> 01:35:51,719 Kan du varme melka? 993 01:35:53,480 --> 01:35:59,510 Jeg har et høyresidig problem. Håper det ikke er en hjernesvulst. 994 01:35:59,720 --> 01:36:01,711 Hei, Terry. 995 01:36:03,880 --> 01:36:07,793 - Hvordan går de? - Hei, Joe. 996 01:36:08,000 --> 01:36:12,357 - Hva foregår? - Ikke stort. 997 01:36:12,560 --> 01:36:15,233 Er du her alene? 998 01:36:19,320 --> 01:36:22,949 - Har du det bra? - Jeg kan ikke føle leppene mine. 999 01:36:23,160 --> 01:36:25,116 - Er de følelsesløse? - Litt. 1000 01:36:25,320 --> 01:36:27,959 Joe! 1001 01:36:28,160 --> 01:36:31,596 - Jeg trodde du sov. - Ja, det gjorde jeg. 1002 01:36:31,800 --> 01:36:33,472 Han våknet. 1003 01:36:35,720 --> 01:36:39,395 - Er det noen som vil danse? - Nei. Dans med Kate, du. 1004 01:36:39,600 --> 01:36:42,433 Ikke meg. Jeg kan ikke danse. 1005 01:36:42,640 --> 01:36:46,235 - Hvem vil? Terry? - Armen min sover. 1006 01:36:46,440 --> 01:36:49,273 - Helst ikke. - Hun har danseklærne på. 1007 01:36:49,480 --> 01:36:53,075 Gå bort dit. Bare gå dit og dans. 1008 01:36:56,920 --> 01:36:59,070 - Er du ok? - Ha det gøy, unger. 1009 01:36:59,280 --> 01:37:02,670 Går det bra? Du står liksom og tipper. 1010 01:37:02,880 --> 01:37:05,599 Det er bare en forbigående ubalanse. 1011 01:37:09,160 --> 01:37:15,235 Jeg er faktisk veldig lett på tå. Jeg er god til å danse. Hold fast. 1012 01:37:15,440 --> 01:37:18,637 - Flott, Terry. - For en vakker sang. 1013 01:37:18,840 --> 01:37:24,437 Dans med meg, Kate. Men kanskje det er best at du fører? 1014 01:37:24,640 --> 01:37:27,871 Hva er det, kjære? 1015 01:37:28,080 --> 01:37:30,753 Jeg føler meg kald og svett. 1016 01:37:30,960 --> 01:37:34,999 - Kan jeg få bryte inn? - Vær så god. Jeg har mistet takten. 1017 01:37:35,200 --> 01:37:39,159 - Skulle vi ikke...? - Han klarer seg. Bare hvil deg litt. 1018 01:37:43,080 --> 01:37:46,152 Bare dans i vei, dere. 1019 01:37:48,240 --> 01:37:50,470 Stikk av med meg, Kate. 1020 01:37:50,680 --> 01:37:53,558 Vi setter oss bare inn i bilen og kjører og kjører. 1021 01:37:53,760 --> 01:37:55,955 Ja? Alle tiders ide. 1022 01:37:57,920 --> 01:38:02,675 - Hva med Mexico? - Mexico kan vente. 1023 01:38:03,800 --> 01:38:07,110 Hva med Terry? 1024 01:38:09,560 --> 01:38:13,235 Terry må også vente. Bli med meg utenfor. 1025 01:38:13,440 --> 01:38:15,670 Jeg er så forvirret. 1026 01:38:15,880 --> 01:38:20,556 - På hvilken måte? - På alle mulige måter. 1027 01:38:20,760 --> 01:38:25,117 - Bli med utenfor litt. - Jeg bestilte en varm melk. 1028 01:38:25,320 --> 01:38:28,198 Jeg skal bare gi Terry melka hans. 1029 01:38:28,400 --> 01:38:31,437 Jeg sjekker hvordan han har det. 1030 01:38:34,760 --> 01:38:39,151 Går det bra? Her er litt melk. Så sover du bedre. 1031 01:38:39,360 --> 01:38:45,071 - Jeg har melkeallergi. - Har du melkeallergi? 1032 01:38:45,280 --> 01:38:49,353 - Jeg får voldsom diaré. - Voldsom...? 1033 01:38:49,560 --> 01:38:52,836 Jeg sitter ute på verandaen. 1034 01:38:55,400 --> 01:38:58,198 Lukter du brente fjær? 1035 01:38:58,400 --> 01:39:02,871 Joes storebror Albert luktet brente fjær. 1036 01:39:03,080 --> 01:39:07,517 - Han hadde en hjernesvulst. - Joe har ikke noen storebror. 1037 01:39:07,800 --> 01:39:10,234 Jeg har mistet følelsen i høyre side. 1038 01:39:10,440 --> 01:39:13,876 Har Joe sagt de? Føler du dette? 1039 01:39:14,080 --> 01:39:16,674 Ja! Det gjorde vondt! 1040 01:39:18,840 --> 01:39:21,354 - Har ikke Joe noen bror? - Ingen bror. 1041 01:39:21,560 --> 01:39:24,313 - Albert? - Ingen Albert. 1042 01:39:24,520 --> 01:39:27,717 Det med de brente fjærene var løgn. 1043 01:39:29,240 --> 01:39:32,949 - Er du sikker? - Absolutt. 1044 01:39:36,160 --> 01:39:39,038 - Hvor er Joe? - Utenfor. 1045 01:39:39,240 --> 01:39:41,435 Det er noe jeg har tenkt på. 1046 01:39:41,640 --> 01:39:45,428 Nemlig at jeg ikke har noen svulst fordi du ikke har noen bror. 1047 01:39:45,640 --> 01:39:49,474 Og jeg kan gå også. Se, jeg går! 1048 01:39:49,680 --> 01:39:53,070 - Aldri snyt en venn, sier du alltid. - Du snøt meg først! 1049 01:39:53,280 --> 01:39:56,989 - Det gjorde jeg ikke! - Du snøt meg først! 1050 01:39:57,200 --> 01:40:01,318 - Hva med paradis? - Jeg gir faen. Jeg stikker. 1051 01:40:01,520 --> 01:40:06,230 - Jeg også. Er du fornøyd? - Du overlever ikke ei uke uten meg. 1052 01:40:06,440 --> 01:40:10,797 - Jo, med Kate. - Over mitt lik! 1053 01:40:16,200 --> 01:40:21,069 Det gjorde vondt! Din lille dritt! Du beit meg! 1054 01:40:21,280 --> 01:40:23,350 - Du slo! - Slutt opp! 1055 01:40:23,560 --> 01:40:28,839 - Dette er slutt. - Ikke før noen er død eller i koma. 1056 01:40:29,040 --> 01:40:33,875 - Og jeg håper det blir ham! - Jeg snakker om oss. 1057 01:40:34,080 --> 01:40:38,995 Jeg vil ikke se på at dere gjøre dette. Jeg kan bare ikke. 1058 01:40:39,200 --> 01:40:42,397 Det ville vært bedre hvis dere var i fengsel. I sikkerhet for hverandre. 1059 01:40:42,600 --> 01:40:45,672 Jeg vet at alt er min skyld. 1060 01:40:45,880 --> 01:40:49,190 Jeg gapte over mer enn jeg kunne klare. 1061 01:40:49,400 --> 01:40:52,631 Jeg har bare aldri følt det sånn før. 1062 01:40:54,160 --> 01:40:56,879 Jeg kan ikke velge mellom dere. 1063 01:40:59,160 --> 01:41:01,116 Hva om alle bare får en stor kjærlighet? 1064 01:41:01,320 --> 01:41:06,440 Jeg vet at denne er litt større enn vanlig... 1065 01:41:06,640 --> 01:41:09,677 Men hva om vi bare får en? 1066 01:41:12,600 --> 01:41:16,149 Vet dere hvorfor jeg ikke kan velge mellom dere? 1067 01:41:16,360 --> 01:41:20,797 Fordi sammen... er dere den perfekte mann. 1068 01:41:21,000 --> 01:41:26,438 - Kate. - Kate, vi ville ikke egentlig... 1069 01:41:26,640 --> 01:41:29,074 Ja. 1070 01:41:29,280 --> 01:41:32,033 Jeg er lei for det, gutter. 1071 01:41:36,760 --> 01:41:39,320 Det er slutt. 1072 01:41:44,000 --> 01:41:46,230 Kate? 1073 01:41:46,440 --> 01:41:48,556 Kate! 1074 01:42:29,320 --> 01:42:33,916 - Stor, er den ikke? - Det er bare en bank. 1075 01:42:34,120 --> 01:42:38,079 - Men stor. - Ja, den er stor. 1076 01:42:49,800 --> 01:42:54,794 Du godeste, det er dem. De er her! Jøsses! 1077 01:42:55,000 --> 01:42:58,959 Kate Wheeler virker mer som bankraner enn som gissel. 1078 01:42:59,160 --> 01:43:02,596 Vås. Du aner ikke hvordan fangenskapet har påvirket henne. 1079 01:43:02,800 --> 01:43:06,839 - Det er Patty Hearst om igjen. - Hun kom i fengsel. 1080 01:43:07,040 --> 01:43:10,271 Unnskyld. Det er utenbys. 1081 01:43:10,480 --> 01:43:13,472 Ikke si at du elsker henne. 1082 01:43:13,680 --> 01:43:17,832 - Jeg mener oss begge. - Det vet hun. 1083 01:43:18,040 --> 01:43:22,795 Jeg savner deg. Og Joe savner deg. Det jeg prøver å si er - 1084 01:43:23,000 --> 01:43:25,560 - At vi begge to savner deg. Like mye. 1085 01:43:25,760 --> 01:43:29,799 - Vi savner deg like mye. - Hei, hvordan går de? 1086 01:43:30,000 --> 01:43:33,117 Vi har... tenkt over tingene. 1087 01:43:33,320 --> 01:43:35,515 Det har jeg også. 1088 01:43:35,720 --> 01:43:40,748 - Hva har du tenkt på? - At jeg ikke kan leve sånn. 1089 01:43:40,960 --> 01:43:47,229 Det er utelukkende vår skyld, og vi påtar oss det fulle ansvaret. 1090 01:43:47,440 --> 01:43:52,309 - Helt sikkert. - Samme hvem sin skyld det er. 1091 01:43:52,520 --> 01:43:58,470 La meg snakke med henne. Hør her. Hva om jeg sa at det var en utvei? 1092 01:43:58,680 --> 01:44:02,912 En stor jobb til. Bare en. Fin og sikker. 1093 01:44:03,120 --> 01:44:06,999 Jeg liker ikke dette... 1094 01:44:07,200 --> 01:44:11,591 Ikke flere triks. Ikke flere overnattinger. 1095 01:44:11,800 --> 01:44:14,314 Vi går inn, viser dem våpnene våre og tar pengene. 1096 01:44:14,520 --> 01:44:18,149 - Viser dem våpnene deres? - Vi har regnet ut alt. 1097 01:44:18,360 --> 01:44:24,435 Nei, det kan dere ikke gjøre. La være. Det er en veldig dårlig ide. 1098 01:44:24,640 --> 01:44:30,431 Kate, hør på meg. Dette vil funke. Ok? 1099 01:44:30,640 --> 01:44:35,589 Dusøren for Blake og Collins er blitt fordoblet til 1 mill. Dollar. 1100 01:44:35,800 --> 01:44:39,759 Spørsmålet er hvor lenge de kan fortsette deres forbryteriske ferd. 1101 01:44:39,960 --> 01:44:42,838 Ansiktene deres er kjent av stort sett alle... 1102 01:44:46,200 --> 01:44:48,316 - God morgen. - Hei. Kom igjen. 1103 01:44:48,520 --> 01:44:52,752 Utenfor. Kom igjen. Opp med farta, knøttet. 1104 01:44:52,960 --> 01:44:57,511 - Hva gjør dere her? - Klapp igjen. 1105 01:44:57,720 --> 01:45:00,029 - Du også. - Foran oss. 1106 01:45:00,840 --> 01:45:06,551 Velkommen til På frifot. Vi har et usedvanlig program i kveld. 1107 01:45:06,760 --> 01:45:11,993 Som dere ser er vi ikke i studiet. Vi sender fra mitt hjem. 1108 01:45:12,200 --> 01:45:17,274 De Overnattende Bandittene er her for å snakke om Kate Wheeler. 1109 01:45:17,480 --> 01:45:21,359 Jeg vil si til dere, de amerikanske seerne. - 1110 01:45:21,560 --> 01:45:25,553 - Og til alle politimyndighetene i Amerika. - 1111 01:45:25,760 --> 01:45:29,878 - At Kate Wheeler aldri var innblandet i bankranene. 1112 01:45:30,080 --> 01:45:33,595 Hun var gisselet vårt. Et uvillig gissel. 1113 01:45:33,800 --> 01:45:37,190 Hun var aldri innblandet... 1114 01:45:56,320 --> 01:45:58,880 LOS ANGELES POLITI 1115 01:46:08,360 --> 01:46:11,193 God morgen, dette er et ran. 1116 01:46:15,400 --> 01:46:18,233 Jeg er Kate Wheeler. 1117 01:46:18,440 --> 01:46:21,352 Fram med hendene. Hvor er direktøren? 1118 01:46:31,440 --> 01:46:34,671 Utmerket, sir, følg med meg. 1119 01:46:34,880 --> 01:46:38,793 Ingen rører seg. Legg dere ned. 1120 01:46:39,000 --> 01:46:42,675 De har gått helt amok. Sånn har de aldri snakket før. 1121 01:46:42,880 --> 01:46:45,519 De er bevæpnet og farlige. 1122 01:46:53,360 --> 01:46:55,316 La oss kontakte dem. 1123 01:46:55,520 --> 01:47:01,231 Spesialstyrkene er her. Det er en utrolig scene. 1124 01:47:07,800 --> 01:47:10,314 Det er Joe Blake. 1125 01:47:10,520 --> 01:47:13,159 Dere får oss aldri i live, forstått? 1126 01:47:13,360 --> 01:47:18,673 Vi vil ha sikker transport til Burbank flyplass og et fly derfra. 1127 01:47:18,880 --> 01:47:23,749 Ikke flere oppringninger. Bare gjør som jeg sier. 1128 01:47:23,960 --> 01:47:26,838 Dere får oss ikke i live! 1129 01:47:29,960 --> 01:47:31,996 Dere får oss ikke i live? 1130 01:47:32,200 --> 01:47:34,998 - Nettopp. - Genialt, Joe. 1131 01:47:35,200 --> 01:47:38,351 Det er bare deg de ikke får i live. 1132 01:47:38,560 --> 01:47:45,033 Jeg er smigret over å være med her, men jeg tror du har blitt sprø! 1133 01:47:45,240 --> 01:47:48,869 Spesialstyrkene går inn. Helikoptrene er i lufta. 1134 01:47:49,080 --> 01:47:53,073 Joe Blake og Terry Collins er inne i banken med gislene. 1135 01:47:53,280 --> 01:47:54,554 Hold stillingene. 1136 01:47:54,760 --> 01:47:57,672 - Jeg er ferdig med å flykte. - Det er jeg også. 1137 01:47:57,880 --> 01:48:03,273 Men jeg har en bedre ide. Jeg overgir meg og går til fengselet. - 1138 01:48:03,480 --> 01:48:06,472 - Hvor Kate Wheeler vil ha oss. 1139 01:48:06,680 --> 01:48:09,877 - Det kan jeg ikke la deg gjøre. - Jaså? Det bestemmer du ikke. 1140 01:48:10,080 --> 01:48:13,550 Hold stillingene. Vent litt. 1141 01:48:13,760 --> 01:48:18,436 Legg fra deg pistolen. Tving meg? Er dette 3. Klasse? 1142 01:48:18,640 --> 01:48:23,111 Jeg har gått tom for gode formuleringer! 1143 01:48:23,320 --> 01:48:26,835 - Legg fra deg pistolen! - Ikke prøv deg! 1144 01:48:27,040 --> 01:48:30,828 - Ut med dere! - Ikke rør dere! 1145 01:48:32,720 --> 01:48:34,676 Det er et gissel. 1146 01:48:34,880 --> 01:48:38,509 - Det kommer en ut. - Kanskje de tar bakdøra. 1147 01:48:38,720 --> 01:48:41,109 Legg den fra deg. Klapp igjen! 1148 01:48:45,000 --> 01:48:47,150 Det blir skutt. 1149 01:48:48,200 --> 01:48:51,317 Du skjøt meg! 1150 01:48:55,040 --> 01:48:58,350 Ditt svin! 1151 01:48:58,560 --> 01:49:01,120 De mistenkte skyter på hverandre. 1152 01:49:13,400 --> 01:49:15,356 Møkkasvin! 1153 01:49:22,640 --> 01:49:25,837 Ok på Terry. Hold deg klar. 1154 01:49:26,040 --> 01:49:28,998 - Ok, rødt lag. - Bare vent. 1155 01:49:33,440 --> 01:49:35,556 Dette er geværet mot Terry. 1156 01:49:38,520 --> 01:49:40,158 Nå! 1157 01:49:42,920 --> 01:49:46,151 - Fantastisk. - De mistenkte ser ut til å være nede. 1158 01:49:50,840 --> 01:49:53,070 Applaus. 1159 01:49:53,280 --> 01:49:55,919 Rødt lag, av sted. 1160 01:49:56,120 --> 01:49:59,112 Ta dem. 1161 01:49:59,320 --> 01:50:02,437 - Hva gjør hun? - Kom an. 1162 01:50:09,440 --> 01:50:11,795 Utrolig! Blake og Collins er nede. 1163 01:50:18,640 --> 01:50:22,428 De skjøt muligens hverandre. Kate Wheeler har besvimt! 1164 01:50:22,640 --> 01:50:26,872 Det var hun som anga bandittene. 1165 01:50:33,960 --> 01:50:36,679 Skaff hjelp til miss Wheeler. Kom an! 1166 01:50:41,200 --> 01:50:44,078 Kom an, film henne! 1167 01:50:51,640 --> 01:50:56,430 - Du besvimte. Var du i sjokk? - Fullstendig i sjokk. 1168 01:51:12,160 --> 01:51:15,311 Stemmer det at du ga politiet et tips om ranet i dag? 1169 01:51:15,520 --> 01:51:22,471 Ja, men det var ikke meningen at det skulle ende sånn. 1170 01:51:23,480 --> 01:51:28,156 Hvorfor stopper vi? Er vi i sikkerhet? 1171 01:51:28,360 --> 01:51:31,591 God morgen! 1172 01:51:33,040 --> 01:51:36,749 - Åpne posen! - Kom igjen, fort. 1173 01:51:36,960 --> 01:51:40,157 Flott jobbet, folkens. 1174 01:51:41,000 --> 01:51:44,037 Kom igjen. Ta pengene. Av sted! 1175 01:51:47,680 --> 01:51:48,954 Av sted! 1176 01:52:16,600 --> 01:52:20,639 Den eksploderer! Spring, den eksploderer! 1177 01:52:24,320 --> 01:52:27,039 Begivenhetene tok en helt forbløffende vending - 1178 01:52:27,240 --> 01:52:30,755 - Da ambulansen med bankranerne eksploderte. 1179 01:52:30,960 --> 01:52:36,398 Ranernes lik, som var utstyrt med sprengstoff, brente helt opp. 1180 01:52:36,600 --> 01:52:40,479 - Skål for paradiset. - Skål for oss. 1181 01:52:40,680 --> 01:52:44,958 Best dere venter på meg. Jeg kommer med solkremen og dusøren. 1182 01:52:45,160 --> 01:52:49,119 Historien om De Overnattende Bandittene er slutt. Eller er den? 1183 01:52:49,320 --> 01:52:52,437 Blake og Collins fengslet fantasien til hele nasjonen. 1184 01:52:52,640 --> 01:52:55,552 I døden har de blitt til legender. 1185 01:52:55,760 --> 01:52:58,513 Blake og Collins påsto da aldri at de var helter. 1186 01:52:58,720 --> 01:53:02,838 Folk spør meg hvordan de egentlig var. 1187 01:53:03,040 --> 01:53:07,670 De ranet banker, kidnappet feil kvinne og skjøt hverandre. 1188 01:53:07,880 --> 01:53:11,236 Resten er rykter og spekulasjoner. Det stoffet folkeeventyr er laget av. 1189 01:53:11,440 --> 01:53:15,035 Kanskje er det sånn vi helst vil ha det. 1190 01:53:15,240 --> 01:53:20,394 Jeg er Darren Head. Vises i neste ukes utgave av På frifot. 1191 01:53:20,600 --> 01:53:24,593 Fade til svart. Da er den i boks. 1192 01:53:25,440 --> 01:53:26,714 PÅ FRIFOT 1193 01:53:32,080 --> 01:53:35,436 ...å forene denne mannen og denne kvinnen i hellig ektestand. 1194 01:53:39,800 --> 01:53:43,315 Dere har bekreftet deres kjærlighet for Gud og oss. - 1195 01:53:43,520 --> 01:53:46,193 - Og har gitt hverandre hånden på det. 1196 01:53:46,400 --> 01:53:50,632 Jeg erklærer dere hermed for rette ektefolk å være. 1197 01:53:55,680 --> 01:53:58,672 Nå kan brudgommen kysse bruden. 1198 01:54:36,280 --> 01:54:39,875 Skal vi ikke ta det fra starten? 1199 01:54:40,080 --> 01:54:44,437 - Hvordan møtte dere hverandre? - Under vekttrening... 1200 01:54:44,640 --> 01:54:46,596 Vi lånte røyk av hverandre. 1201 01:54:46,800 --> 01:54:49,997 Terry hadde innbilt blindtarmbetennelse. 1202 01:54:50,200 --> 01:54:53,829 Og innbilt blodforgiftning. 1203 01:54:54,040 --> 01:54:57,396 - Jeg jobbet på sykeavdelingen. - Det medisinske ordet er septicemia. 1204 01:54:57,600 --> 01:55:03,118 Men ei natt på sykeavdelingen hører jeg en hylende lyd... Darren. 1205 01:55:03,320 --> 01:55:07,199 Som en katt med løpetid... 1206 01:55:09,240 --> 01:55:11,356 Den lyden, du vet. 1207 01:55:11,560 --> 01:55:14,552 Før en jobb minner vi alltid oss selv om - 1208 01:55:14,760 --> 01:55:20,278 - å forvente det uventede. Det er alltid et godt råd. 1209 01:55:20,480 --> 01:55:24,712 Altså med mindre man forventer det uventede. - 1210 01:55:24,920 --> 01:55:27,957 - For da er det jo ikke uventet. 1211 01:55:28,160 --> 01:55:32,915 Og så er man sårbar overfor det virkelig uventede. - 1212 01:55:33,120 --> 01:55:35,395 - Fordi man ikke venter det. 1213 01:55:35,600 --> 01:55:40,276 Alle har sett videoen med Kate Wheeler ved bankranet. 1214 01:55:40,480 --> 01:55:42,630 Var det ikke en ide - 1215 01:55:42,840 --> 01:55:46,389 - å få tingene helt på det rene om Kate og deres foretakende? 1216 01:55:46,600 --> 01:55:51,674 Hun var livredd for oss begge to, tror jeg. 1217 01:55:51,880 --> 01:55:55,589 Både som menn og som bankranere. 1218 01:55:55,800 --> 01:55:57,836 Hun likte oss ikke. 1219 01:55:58,040 --> 01:56:01,874 Det skar seg fra første øyeblikk. 1220 01:56:02,080 --> 01:56:05,914 Blir dere ikke redde? Det dere gjør er jo livsfarlig. 1221 01:56:06,120 --> 01:56:09,351 Jeg er immun overfor fare. Jeg danser med den. 1222 01:56:09,560 --> 01:56:13,189 Jeg går rett bort til faren og skjærer grimaser til den. 1223 01:56:13,400 --> 01:56:19,350 Bare kom igjen, sier jeg. Man må ha nerver av stål. 1224 01:56:19,560 --> 01:56:23,997 Og jeg har nerver... Som barn var jeg veldig nervøs. 1225 01:56:24,200 --> 01:56:28,637 Men når man er midt i det, og adrenalinet... Hva flirer du av? 1226 01:56:28,840 --> 01:56:32,435 - Du er immun. - Jeg er immun overfor fare. 1227 01:56:32,640 --> 01:56:35,598 Du er helt immun.