1 00:00:56,022 --> 00:00:57,819 Ga uit de weg! Opzij! 2 00:01:01,261 --> 00:01:02,250 Kom op. 3 00:01:03,696 --> 00:01:05,823 Kom op, man. Sta op. 4 00:01:05,999 --> 00:01:07,193 Kom op. 5 00:01:09,202 --> 00:01:10,260 Schiet! 6 00:01:15,708 --> 00:01:18,108 Verdachte kwijt. Verplaatst zich richting Exchange. 7 00:01:20,346 --> 00:01:21,904 Schiet op! Uit de weg! 8 00:01:28,088 --> 00:01:29,953 Blijf staan! 9 00:01:38,398 --> 00:01:41,799 Beweeg niet! Beweeg niet! Ga weg van dat raam! 10 00:01:41,968 --> 00:01:44,027 Ga daar heen! Doe wat ik zeg! 11 00:01:45,138 --> 00:01:47,265 Shit. Pak mijn vlees op. 12 00:01:51,177 --> 00:01:55,170 - Heb je honger? - Zie ik er hongerig uit? Ga daar heen! 13 00:01:58,051 --> 00:02:01,418 lk heb misschien wel wat honger, maar doe je handen omhoog! 14 00:02:01,554 --> 00:02:04,216 - Hij heeft geen pistool. - Denk je dat ik geen pistool heb? 15 00:02:04,390 --> 00:02:07,484 - Schiet me dan neer, verdomme! - lk zal ook schieten. 16 00:02:09,662 --> 00:02:11,323 Jij hufter-- 17 00:02:11,498 --> 00:02:13,090 Nee. Kom op, Hank! 18 00:02:13,266 --> 00:02:15,200 Stop ermee, stop ermee! 19 00:02:15,368 --> 00:02:16,801 Ken jij nog maten die een baan nodig hebben? 20 00:02:18,605 --> 00:02:20,766 - Big Floyd Patterson coupe. - Jij lijkt helemaal niet op Floyd. 21 00:02:20,907 --> 00:02:23,205 Shoot. lk wilde gewoon gaan barbecuen. 22 00:02:23,343 --> 00:02:25,743 Het lijkt verdomme wel de vierde juli. 23 00:02:25,879 --> 00:02:28,109 Mag een zwarte man niet ook de vierde juli vieren? 24 00:02:30,250 --> 00:02:32,115 - Doe open! Politie! - Alle Jezus. 25 00:02:33,887 --> 00:02:35,320 Trap maar in! 26 00:02:36,256 --> 00:02:39,453 - Kijk uit voor mijn neus. - Wil je barbecuen? 27 00:02:42,629 --> 00:02:45,257 ls er een probleem, agenten? 28 00:02:45,398 --> 00:02:48,925 Ja. We zoeken naar een dief. Heb je er één gezien? 29 00:02:49,836 --> 00:02:52,066 lk? Nee, ik heb geen dief gez-- 30 00:02:52,205 --> 00:02:54,264 Hank, heb jij hier in de buurt een dief gezien? 31 00:02:54,407 --> 00:02:57,433 - Nee, nee, Niet hier in de buurt. - Nee, ik ook niet. 32 00:02:57,577 --> 00:02:58,669 Geen dief. 33 00:03:02,582 --> 00:03:04,812 Zijn jullie niet aan het meevieren? 34 00:03:04,951 --> 00:03:07,681 Dat wel. We zijn net klaar met de laatste klant. 35 00:03:15,828 --> 00:03:18,194 lk zei, datje moest doen alsofje het knipt. 36 00:05:52,585 --> 00:05:54,519 Eddie, je mag niet over mensen praten, omdat ze halfbloed zijn. 37 00:05:55,855 --> 00:05:57,413 - Waarom niet? - Omdat dat stom is. 38 00:05:57,557 --> 00:05:59,457 Ze kunnen er toch wel tegen zoals ieder ander. 39 00:05:59,592 --> 00:06:03,084 Al wat ik erover wil zeggen, Calvin, is dat zwarte mensen graag... 40 00:06:03,229 --> 00:06:06,357 ...bij hun half zwarte broers en zussen willen horen, tot er iets mis is. 41 00:06:06,499 --> 00:06:09,832 Je weet wel, Tiger Woods-- die hoort bij ons. 42 00:06:09,969 --> 00:06:12,563 Jennifer Beals. Of die even goed was bij The Jeffersons? 43 00:06:12,705 --> 00:06:15,640 - Lenny Kravitz. - Lenny Kravitz--tel die maar bij ons. 44 00:06:15,775 --> 00:06:18,642 Maar als er ook maar iets verkeerd aan is,... 45 00:06:18,778 --> 00:06:21,679 ...een beetje vreemd, een beetje steralures krijgt zoals Mariah Carey,... 46 00:06:21,814 --> 00:06:26,615 ...dan is het opeens de andere helft die de weg kwijt is. 47 00:06:26,753 --> 00:06:31,315 - Wat denk je van Vin Diesel? - lk weet niet wat hij is. Half auto. 48 00:06:31,457 --> 00:06:33,254 Met welke zwarte man wil jij vergeleken worden? 49 00:06:33,393 --> 00:06:37,796 lk zal je zeggen met welke in niet vergeleken wil worden--de scherpschutter in DC. 50 00:06:37,930 --> 00:06:38,988 lk dacht dat ik gek werd, toen ik hoorde dat hij zwart was. 51 00:06:40,366 --> 00:06:42,300 Even wachten, Terri. 52 00:06:42,435 --> 00:06:46,132 Die sluipschutter in DC is zoiets als de Jackie Robinson van de misdaad. 53 00:06:46,272 --> 00:06:47,671 Wat?! 54 00:06:48,841 --> 00:06:50,502 Leg het maar uit, Eddie. 55 00:06:50,643 --> 00:06:53,510 Hij werd behoorlijk ''blank'' door het begaan van die misdaden. 56 00:06:55,314 --> 00:06:58,750 Voor die misdaden moestje kunnen plannen. Niet alleen plannen, maar ook wiskunde. 57 00:06:58,885 --> 00:07:03,322 Er was wiskunde nodig om de baan van de projectielen te kunnen berekenen... 58 00:07:03,456 --> 00:07:05,947 ...om te kunnen schieten uit de kofferbak van een auto. 59 00:07:06,092 --> 00:07:08,856 Dat zijn echte streken die blanken uithalen. 60 00:07:08,995 --> 00:07:12,055 Naast alle problemen die we al hebben, konden zwarte mensen tot nu toe zeggen: 61 00:07:12,198 --> 00:07:13,529 ''We zijn tenminste niet helemaal lijp.'' 62 00:07:13,666 --> 00:07:15,065 Onze misdaden waren te verklaren. 63 00:07:15,201 --> 00:07:18,432 lk heb geen geld, dus beroof ik iemand met geld. 64 00:07:18,571 --> 00:07:21,563 Zwarte mensen zijn net zo gek als blanke mensen. 65 00:07:23,309 --> 00:07:25,641 Mike Tyson-- Hij is zo gek als drie anderen bij elkaar. 66 00:07:25,778 --> 00:07:26,710 Prince? 67 00:07:26,846 --> 00:07:28,404 Wacht even, nu moetje even stoppen. 68 00:07:28,548 --> 00:07:30,982 Hij is half Cherokee of zoiets. Vergelijk ons daar even niet mee, wil je. 69 00:07:31,951 --> 00:07:33,384 DVD's, CD's. lke Turner's greatest hits met Tina op de hoes. 70 00:07:34,720 --> 00:07:36,312 lk heb nog iets, je wilt het vast niet geloven-- 71 00:07:36,456 --> 00:07:38,117 Een band waarop R. Kelly staat met volwassen vrouwen. 72 00:07:38,257 --> 00:07:41,192 lk heb ''Grootmoeders Worden Wild''. Heb je wel eens een string met rimpels gezien? 73 00:07:41,327 --> 00:07:43,488 Fred, koop niets van die gek. 74 00:07:43,629 --> 00:07:46,223 Die Nemo band die ik voor mijn zoon heb gekocht, daar staat een crack deal op. 75 00:07:46,365 --> 00:07:49,198 - Waarom lieg je altijd over mij? - Niemand liegt overjou. 76 00:07:49,335 --> 00:07:52,270 Maak maar een afspraak voor me. lk heb over 19 minuten een vergadering. 77 00:07:52,405 --> 00:07:54,965 Ga maar naarje afspraak, want ik ben de volgende. 78 00:07:55,107 --> 00:07:57,234 K-Rod belde en heeft de afspraak voor daarna gemaakt,... 79 00:07:57,376 --> 00:08:02,177 ...maar ik kan je erin zetten om kwart voor vier, of dinsdag om elf uur. 80 00:08:03,416 --> 00:08:07,182 Ben je nu een superster? De Eminem van de kapperswereld? 81 00:08:07,320 --> 00:08:09,720 Ja, daarom noemen ze me Slim Fadin'. 82 00:08:09,856 --> 00:08:11,983 Dit was ooit mijn stoel. 83 00:08:12,124 --> 00:08:14,558 Het is nog maar een paar seconden geleden datjouw dikke reet... 84 00:08:14,694 --> 00:08:15,888 ...daar voor op die stoel zat omdatje geen klanten had. 85 00:08:17,263 --> 00:08:19,823 lk heb nu wel klanten. 86 00:08:19,966 --> 00:08:21,763 lk help je wel even. 87 00:08:30,643 --> 00:08:33,407 Mijn volgende klant is te laat, dus kan ik jou tussendoor helpen. 88 00:08:34,580 --> 00:08:35,808 Fijn. 89 00:08:40,419 --> 00:08:41,351 Hoi. 90 00:08:41,487 --> 00:08:42,715 Hallo. 91 00:08:47,527 --> 00:08:49,757 Dus... 92 00:08:49,896 --> 00:08:52,558 ...hoe is het om voor Gedeputeerde Brown te werken? 93 00:08:52,698 --> 00:08:57,135 Dat bevalt wel. Hij is een goeie leraar. 94 00:08:57,270 --> 00:08:59,864 Lijkt me leuk om echt te doen watje altijd al wilde doen. 95 00:09:00,640 --> 00:09:02,665 Daar heb ik bewondering voor. 96 00:09:04,844 --> 00:09:06,778 - Appelsap? - Wat is hier aan de hand? 97 00:09:06,913 --> 00:09:09,074 Wie heeft dit geregeld? Dit is niet leuk. 98 00:09:09,215 --> 00:09:11,877 - Wat? - Dit. Je doet aardig tegen mij? 99 00:09:12,018 --> 00:09:15,044 Jij bewondert me? Jij bent toch weer samen met Kevin? 100 00:09:15,187 --> 00:09:18,247 lk heb geen man nodig om me goed te voelen. 101 00:09:18,391 --> 00:09:20,518 Plus, ik probeer om de rust in mezelf te vinden. 102 00:09:20,660 --> 00:09:21,456 lk ken deze vrouw niet. 103 00:09:23,296 --> 00:09:24,923 Zou je me herkennen, als ik je voor je reet schopte? 104 00:09:25,097 --> 00:09:27,088 Ja hoor, daar gaat ze weer. 105 00:09:27,733 --> 00:09:28,665 We gaan. 106 00:09:28,834 --> 00:09:31,166 Ziet er goed uit, meneer Stewart. Nu kunt u weer achter de meiden aan. 107 00:09:31,337 --> 00:09:33,635 Calvin, als je zo oud bent als ik, ga je niet meer achter de meiden aan. 108 00:09:33,806 --> 00:09:36,673 Je bent al blij, als je je oude lijf in beweging krijgt. 109 00:09:36,842 --> 00:09:38,207 Zeg het hem maar. 110 00:09:38,377 --> 00:09:40,971 Heb je het niet kleiner? lk heb hier niet van terug. 111 00:09:41,147 --> 00:09:43,672 - Laat maar zitten dan. - Dat hoefje geen twee keer te zeggen. 112 00:09:43,849 --> 00:09:45,646 Wat heb je gedaan, de Lotto gewonnen? 113 00:09:45,818 --> 00:09:47,877 - lk heb de wasserij verkocht. - Wat? 114 00:09:48,054 --> 00:09:50,887 Ja, ik heb het verkocht. Tijd voor de VUT. 115 00:09:51,057 --> 00:09:53,787 Quality Land Development kwam binnen en deed een bod. 116 00:09:53,960 --> 00:09:56,952 Meer geld, dan ik ooit gezien had. lk heb meteen ja gezegd. 117 00:09:57,129 --> 00:10:00,860 - Wat gaan ze erin zetten? - Een filiaal van Kinko of zoiets. 118 00:10:01,033 --> 00:10:04,298 lk heb gehoord een Subway. 119 00:10:04,470 --> 00:10:06,404 Een Subway en een Blockbuster. 120 00:10:06,572 --> 00:10:08,699 Ja. Het blanke volk komt terug. 121 00:10:08,874 --> 00:10:10,808 Ze proberen geld uit de zwarte medemens te kloppen. 122 00:10:10,943 --> 00:10:13,707 Dit heeft niets te maken met blanken die terugkomen. 123 00:10:13,879 --> 00:10:15,312 De meeste zaken zijn het bezit van zwarten. 124 00:10:16,682 --> 00:10:18,547 Dit hele blok wordt opgewaardeerd. 125 00:10:18,684 --> 00:10:21,312 Ze kunnen de hele rotzooi hier in de buurt met de grond gelijk maken. 126 00:10:21,487 --> 00:10:22,647 Verandering is nodig. 127 00:10:23,089 --> 00:10:26,581 Zolang ze er geen drankwinkels en toplessbars voor terugzetten, vind ik het best. 128 00:10:26,759 --> 00:10:28,283 Wacht eens even, Calvin. 129 00:10:28,461 --> 00:10:31,658 Als ze hier tegenover een toplessbar neerzetten, kom ik nooit meer thuis. 130 00:10:35,034 --> 00:10:36,763 Hoi, schat! 131 00:10:36,936 --> 00:10:38,301 Hier is je rotzooi. De rest heb ik al verbrand. 132 00:10:39,839 --> 00:10:41,670 De volgende keer, dat... 133 00:10:41,807 --> 00:10:44,105 ...je achter iemands rug met een ander rotzooit,... 134 00:10:44,243 --> 00:10:46,234 ...zorg er dan voor, dat ze ergens op lijkt... 135 00:10:46,412 --> 00:10:48,004 ...want ik heb alles gehoord over die kleine trut. 136 00:10:48,180 --> 00:10:52,241 Je mobiel stond aan en belde naar huis, dus ik heb alle twee minuten ervan gehoord. 137 00:10:53,986 --> 00:10:56,580 Nee, hoorde ik het niet? Maak je me uit voor leugenaar? 138 00:10:56,756 --> 00:11:00,248 lk kan me niet voorstellen, hoe je me zou kunnen bedonderen met die zuigelingenpenis. 139 00:11:00,426 --> 00:11:01,825 lk hoop dat het leuk was. 140 00:11:01,961 --> 00:11:05,453 De volgende keer datje terug komt, ga ik je barbaars toetakelen. 141 00:11:07,266 --> 00:11:10,064 lk heb een zwaard, ik heb een bijl, een doos patronen,... 142 00:11:10,202 --> 00:11:14,161 ...en ik ga allebei de vaders van mijn kindjes halen om ze op haar donder te geven! 143 00:11:16,642 --> 00:11:17,904 Waar heeft ze die alletwee voor nodig? 144 00:11:18,077 --> 00:11:18,839 Hou je kop! 145 00:11:23,449 --> 00:11:29,547 Zoals ik al zei, als ze een toplessbar hier tegenover bouwen,... 146 00:11:29,722 --> 00:11:31,246 ...kom ik nooit meer thuis. 147 00:11:33,092 --> 00:11:34,957 Je zou niet eens naar huis kunnen als je wilde. 148 00:11:40,099 --> 00:11:42,897 Je doet alsofje weet waar je het over hebt. 149 00:11:43,035 --> 00:11:44,093 Alsjeblieft. 150 00:11:59,285 --> 00:12:02,550 Let hier eens op. Balans. Nee. Balans. 151 00:12:02,688 --> 00:12:03,780 Balans. 152 00:12:03,923 --> 00:12:06,517 Wat is al dat Cirque du Soleil datje aan het doen bent? 153 00:12:06,659 --> 00:12:09,719 Al dat flippity hippity stompity stoobily-doo. 154 00:12:09,862 --> 00:12:11,261 Dat heb je niet nodig om een hoofd te knippen. 155 00:12:15,101 --> 00:12:18,366 Wat is er? lk snap de ''l'' niet? 156 00:12:18,504 --> 00:12:22,235 Kom op. Je weet, dat ik de ''l'' moet hebben. 157 00:12:22,374 --> 00:12:23,306 Stop met spelen. 158 00:12:24,110 --> 00:12:26,840 - Waar wil je het hebben? - Hier. 159 00:12:38,591 --> 00:12:41,458 Strak! 160 00:12:45,765 --> 00:12:48,893 Niet op de tweede, niet-- Wacht even, laat me dit afmaken. 161 00:12:49,034 --> 00:12:52,003 Niet de tweede, want ik heb hier geen schuld aan. 162 00:12:52,138 --> 00:12:53,696 Ben ik de schuldige dan? 163 00:12:57,042 --> 00:12:58,304 Kom hier. 164 00:13:00,312 --> 00:13:01,244 Kijk maar eens, kleine man. 165 00:13:01,380 --> 00:13:02,847 Eén ding waarje je hele leven rekening mee moet houden,... 166 00:13:05,684 --> 00:13:07,618 ...zijn zwarte mensen zonder geld. 167 00:13:07,753 --> 00:13:11,120 Ze zijn moeilijk te herkennen, omdat ze zich goed kleden. 168 00:13:11,257 --> 00:13:14,454 Laat datje niet op een verkeerd spoor zetten, want hoe beter ze in de kleren zitten, 169 00:13:14,593 --> 00:13:16,788 hoe armer ze zijn. 170 00:13:17,563 --> 00:13:20,191 lk heb je graag om me heen. 171 00:13:20,332 --> 00:13:23,733 Eens wordt dit allemaal van jou, dit allemaal. 172 00:13:24,970 --> 00:13:27,404 Hey, Calvin, ga jij naar Emma? 173 00:13:27,540 --> 00:13:31,408 Zeg haar, dat mijn nicht haar vrijdag een examenfoto heeft gestuurd. 174 00:13:31,544 --> 00:13:34,342 - Wil je een gebakje voor me meenemen? - lk neem helemaal niets voorje mee. 175 00:13:40,386 --> 00:13:42,547 Hé, Keisha. Weetje waar Janelle is? 176 00:13:42,688 --> 00:13:44,622 Ze is hier nog niet. Hé, boo. 177 00:13:44,757 --> 00:13:46,486 Waarom ga je daar naartoe? 178 00:13:46,625 --> 00:13:50,117 Je kunt toch op de kalender kijken. Je weet dat ze zich ziekgemeld heeft. 179 00:13:50,262 --> 00:13:54,255 lk heb de huur nodig. De bank wil op de eerste van de maand geld zien. 180 00:13:54,400 --> 00:13:57,164 lk heb het geld de eerste nodig, niet op de tweede of de vijftiende. 181 00:13:57,303 --> 00:13:58,930 Kom eens hier, Coley. 182 00:13:59,071 --> 00:14:02,837 Kom hier. Heeftje moederje bij deze gekke vent achtergelaten? 183 00:14:02,975 --> 00:14:06,069 Gek? lk ga hem zo naar Emma brengen. 184 00:14:07,079 --> 00:14:08,569 ls dat niet goed? 185 00:14:08,714 --> 00:14:11,706 Je vader vond het ook leuk om daarmee te spelen. 186 00:14:11,851 --> 00:14:14,115 - En hiermee. - Kijk uit met watje zegt. 187 00:14:14,253 --> 00:14:16,187 Ze onthouden die taal-- 188 00:14:16,322 --> 00:14:18,756 - Hebben jullie Calvins zoontje al gezien? - Hé, Coley. 189 00:14:18,891 --> 00:14:21,086 Je weet dat datjouw baby had moeten zijn. 190 00:14:21,227 --> 00:14:22,694 lk weet het. 191 00:14:22,828 --> 00:14:26,787 Toen Calvin en ik niet meer uitgingen, is hij in het klein gaan denken. 192 00:14:26,932 --> 00:14:30,299 Hij was tevreden met een Happy Meal in plaats van een Super Size. 193 00:14:30,436 --> 00:14:32,028 Nee, hij koos voor minder drama. 194 00:14:33,873 --> 00:14:37,468 - Het is haar enorme Pocahontas kapsel. - Dat is waar het om gaat. 195 00:14:37,610 --> 00:14:40,704 Ze fohnt het niet omhoog, zoals de meesten van jullie hier doen. 196 00:14:40,846 --> 00:14:44,009 Jullie zijn gewoon jaloers, omdat ze een klein indiaantje in haar familie heeft. 197 00:14:44,149 --> 00:14:47,209 Alsjeblieft. Dat meisje heeft permanent in haar familie. 198 00:14:47,353 --> 00:14:49,116 Waarom begin je daar elke keer over als ik hier ben? 199 00:14:49,255 --> 00:14:51,485 Je weet dat ik om je geef. 200 00:14:51,624 --> 00:14:55,856 Als je zoveel om me geeft, zeg Janelle dan dat ze me huur moet betalen... 201 00:14:55,995 --> 00:14:58,020 ...voordat ik hier de stroom afzet... 202 00:14:58,163 --> 00:15:00,927 ...en jullie meisjes gillend naar buiten rennen. 203 00:15:01,634 --> 00:15:02,692 Bye, Gina. 204 00:15:06,038 --> 00:15:09,235 Jij bent gewoon mijn baby. Ja, dat is hij. 205 00:15:13,846 --> 00:15:16,246 Stop. Eerst bidden. 206 00:15:18,984 --> 00:15:20,542 Jezus huilde. 207 00:15:20,686 --> 00:15:21,744 Waarom? 208 00:15:22,621 --> 00:15:23,713 Waarom wat? 209 00:15:23,856 --> 00:15:26,586 Waarom huilde Jezus? 210 00:15:26,725 --> 00:15:29,922 - Omdat hij verdriet had. - Waarom had hij verdriet? 211 00:15:31,263 --> 00:15:33,925 Omdat ze hem zijn koekje niet lieten opeten. 212 00:15:34,066 --> 00:15:36,626 Je weet dat ik je beter dan dat heb opgevoed. 213 00:15:36,769 --> 00:15:38,794 lk heb je opgevoed alsof je mijn eigen zoon was. 214 00:15:38,938 --> 00:15:40,838 Oké. lk moet gaan, juffrouw Emma. 215 00:15:41,907 --> 00:15:45,434 Als je weer komt, kun je me maar beter zeggen, waarom Jezus verdrietig was. 216 00:15:50,082 --> 00:15:51,674 Weetje wat? Hij was waarschijnlijk boos... 217 00:15:51,817 --> 00:15:55,514 ...omdat hij geen jam op zijn koekje mocht voordat hij wegging. 218 00:16:17,242 --> 00:16:19,540 lk heb je al twee dagen niet gezien. 219 00:16:19,678 --> 00:16:22,203 En waarom zie je er zo verdomde moe uit? 220 00:16:22,348 --> 00:16:24,475 Ricky, wees gewoon een vent en zeg me waarom. 221 00:16:24,616 --> 00:16:25,640 lk ben een vent. 222 00:16:25,784 --> 00:16:28,082 Als je een ander hebt, zeg het dan gewoon. 223 00:16:28,220 --> 00:16:30,848 Je hoeftje niet te verstoppen en in allerlei bochten te wringen. 224 00:16:30,990 --> 00:16:33,288 lk verstop me niet. Dit is niet om het te ontlopen. 225 00:16:33,425 --> 00:16:35,689 - lk heb het gewoon druk gehad. - Waarmee dan? 226 00:16:35,828 --> 00:16:38,763 Wantje bent echt niet druk met mij geweest. Met wie ben je zo druk? 227 00:16:38,897 --> 00:16:41,457 En wat is verdomme een ont-loper? 228 00:16:41,600 --> 00:16:44,194 Luister, je weet hoe het gaat, toch? 229 00:16:44,336 --> 00:16:46,531 Als we samen zijn, zijn we samen. 230 00:16:46,672 --> 00:16:48,606 En zo niet, dan niet. 231 00:16:49,375 --> 00:16:51,809 Die Ricky, dat is een vent. 232 00:16:51,944 --> 00:16:53,775 Alsjeblieft. Hij is een eikel. 233 00:16:53,912 --> 00:16:55,937 Wees zoals Mike, niet zoals Rick. 234 00:16:56,081 --> 00:16:59,278 Als ik zoals Mike was, zou je me dan aardig vinden? 235 00:16:59,418 --> 00:17:00,646 - Brad Pitt. - Mel Gibson. 236 00:17:02,454 --> 00:17:03,887 - Bill Clinton. - Bill Clinton? 237 00:17:04,023 --> 00:17:07,390 Hij is een freak, en ik gun mezelf wel als freakige kerel. 238 00:17:07,526 --> 00:17:10,017 Als ik een blanke moest kiezen om mee naar bed te gaan,... 239 00:17:10,162 --> 00:17:11,754 - ...dan koos ik Mini-Me. - Mini-Me? 240 00:17:11,897 --> 00:17:12,761 Gebruik je hoofd. 241 00:17:14,066 --> 00:17:16,057 - Wat? - Wat? 242 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 Gebruik je hoofd. 243 00:17:18,971 --> 00:17:20,336 Stoute meid! 244 00:17:23,275 --> 00:17:25,869 Excuseer me, juffrouw Watson. Het spijt me. 245 00:17:26,011 --> 00:17:27,535 Hé, Dinka. 246 00:17:27,679 --> 00:17:29,237 - Goeie morgen. - Wat is er, D? 247 00:17:29,381 --> 00:17:31,679 Dank je, Dinka. Ze zien er goed uit. 248 00:17:31,817 --> 00:17:33,944 - Prachtige schoenen. - Dank je, Dinka. 249 00:17:40,325 --> 00:17:43,192 Verdomme een Mini-ik. lk pak één van die. 250 00:17:43,328 --> 00:17:46,559 lk wil alleen maar zeggen dat we Trent Lott in de gaten moeten houden. 251 00:17:46,698 --> 00:17:48,757 We moeten weten waar hij zich bevindt. Hij is een racist! 252 00:17:50,602 --> 00:17:52,968 Hij is het voorbeeld voor stomme blanken. 253 00:17:53,138 --> 00:17:56,130 Daar ben ik niet zo zeker van. Dan Quayle kon niet eens ''potato'' spellen. 254 00:17:56,308 --> 00:17:59,141 Weetje wat? Daar heb je gelijk in, Checkers. 255 00:17:59,311 --> 00:18:00,300 Weetje wat? 256 00:18:00,479 --> 00:18:04,506 Je kunt een stomme blanke vent zijn en nog steeds president worden. Twee maal! 257 00:18:04,683 --> 00:18:08,312 Wat ik hiermee wil zeggen is, dat als je een orale relatie hebt... 258 00:18:08,487 --> 00:18:11,923 ...met een lelijke, dikke meid met weinig eigenwaarde, doe de deur op slot. 259 00:18:14,927 --> 00:18:16,792 Doe de deur op slot. Klik! 260 00:18:16,929 --> 00:18:18,624 Regel je zaken. 261 00:18:18,764 --> 00:18:20,026 Daar is het. 262 00:18:22,668 --> 00:18:22,895 Calvin, kom eens kijken. 263 00:18:23,936 --> 00:18:26,996 Ze gaan je opsluiten als je zo blijft lullen. 264 00:18:31,877 --> 00:18:34,004 Wanneer hebben ze dat opgehangen? 265 00:18:34,146 --> 00:18:36,080 lk denk dat het geen topless bar is. 266 00:18:39,418 --> 00:18:40,612 Wacht even. 267 00:18:44,323 --> 00:18:45,881 Dit kan ik niet geloven. 268 00:18:47,359 --> 00:18:49,418 - Quentin! - Hé, Calvin. 269 00:18:50,295 --> 00:18:53,059 Wat vind je van ons bord? Niet te hip, hoop ik. 270 00:18:53,198 --> 00:18:56,190 lk wil niet als de concurrent hier in de buurt worden gezien. 271 00:18:56,335 --> 00:18:59,395 lk dacht dat dit een club was. Wat is Nappy Cutz? 272 00:18:59,538 --> 00:19:00,903 Heb je nog nooit van ons gehoord? 273 00:19:01,039 --> 00:19:04,372 Het is een franchiser, het antwoord van de zwarten op de superstunter. 274 00:19:04,510 --> 00:19:06,068 Het heeft tien zaken in het land. 275 00:19:07,146 --> 00:19:09,944 Dit is de eerste in Chicago. 276 00:19:10,082 --> 00:19:13,779 Tien stoelen voorzien van alle gemakken die de zwarte man zich wenst. 277 00:19:15,587 --> 00:19:16,576 - ln mijn straat? - Het is gewoon een alternatief. 278 00:19:16,722 --> 00:19:18,553 Jij bent de man. Je winkel is legendarisch. 279 00:19:18,690 --> 00:19:21,181 De enige zaak in de buurt die de rellen van '68 heeft overleefd. 280 00:19:21,326 --> 00:19:22,759 We kunnen niet tegen je op. 281 00:19:25,731 --> 00:19:26,891 lk moet weg. 282 00:19:27,032 --> 00:19:31,366 Luister eens, als je dag en nacht open bent, zou ik graag een koffie verkeerd voorje kopen. 283 00:19:31,503 --> 00:19:34,233 lk kan mijn eigen koffie verkeerd betalen. 284 00:19:34,373 --> 00:19:38,503 lk weet wat dit is. Je wil met ons concurreren. 285 00:19:40,679 --> 00:19:42,579 Het is geen wedstrijd. 286 00:19:43,882 --> 00:19:45,474 Dat wordt een zware nederlaag. 287 00:19:45,617 --> 00:19:48,415 Je zaak zal binnen zes maanden dicht zijn, hooguit zeven maanden. 288 00:19:48,554 --> 00:19:50,522 Als de bank beslag komt leggen, dan ga ik je zaak opkopen... 289 00:19:50,656 --> 00:19:52,681 ...en verander het dan in een meer winstgevende tent,... 290 00:19:52,824 --> 00:19:55,019 ...zoals een Bally's of een Jamba Juice. 291 00:19:55,160 --> 00:19:58,493 We zouden ons deze stress kunnen besparen als je het nu aan me zou verkopen. 292 00:20:00,232 --> 00:20:03,531 Maar dat zou je natuurlijk nooit doen vanwege al je trots. 293 00:20:03,669 --> 00:20:05,432 En dat respecteer ik. 294 00:20:10,309 --> 00:20:11,936 Dat respecteer ik ook. 295 00:20:19,585 --> 00:20:20,950 Je zou daar veilig zijn. 296 00:20:21,086 --> 00:20:23,520 Dat zou ik ook tegen je hebben gezegd. 297 00:20:27,159 --> 00:20:29,889 Wat wou die gladde neger? 298 00:20:30,028 --> 00:20:32,895 Gaan die gasten proberen een winkel te openen in onze straat? 299 00:20:33,031 --> 00:20:34,965 Ze gaan al onze klanten verjagen. 300 00:20:35,100 --> 00:20:36,863 Quality Land Development koopt hier alles. 301 00:20:37,002 --> 00:20:38,765 We moeten gewoon harder worden. 302 00:20:39,538 --> 00:20:42,063 He, Rick, heb jij dat voorschot voor me geregeld? 303 00:20:46,078 --> 00:20:48,945 Je moet even rustig doen metje extra activiteiten. 304 00:20:49,081 --> 00:20:52,778 Het maakt me niet uit hoelang je bezig bent, als je maar doet wat ik je vraag. 305 00:20:52,918 --> 00:20:54,579 Het is niet watje denkt. 306 00:20:54,720 --> 00:20:56,585 - lk had wat-- - Wat rotzooi af te handelen. 307 00:20:56,722 --> 00:20:59,316 Je had het mij moeten vragen, iemand die betrouwbaarder is. 308 00:20:59,458 --> 00:21:00,948 Jullie kunnen allebei mijn kont kussen. 309 00:21:01,093 --> 00:21:04,426 Wacht even, niet instorten. Niet instorten. 310 00:21:04,563 --> 00:21:05,860 Niet op dit moment, oké? 311 00:21:05,998 --> 00:21:08,193 We hebben concurrentie in de straat. 312 00:21:08,333 --> 00:21:10,494 En ik denk een verandering, maar dat is goed, toch? 313 00:21:11,837 --> 00:21:15,136 Nou, het is een vrije onderneming. Dit is Amerika. 314 00:21:15,274 --> 00:21:16,332 Hou je bek, Dinka. 315 00:21:16,475 --> 00:21:19,967 - De sterkste wint. - Dat zegt de bevoorrechte witte jongen. 316 00:21:20,112 --> 00:21:22,910 De bevoorrechte witte jongen doe eens wat aan je vertrouwen. 317 00:21:24,082 --> 00:21:26,550 Je gaat bijna over de grens. Doe eens rustig. 318 00:21:26,685 --> 00:21:28,585 Hou er mee op. 319 00:21:29,655 --> 00:21:32,180 Maak je niet druk, Cal. Wij steunen je, wat er ook gebeurt. 320 00:21:32,324 --> 00:21:35,919 Kom op, iedereen, we gaan terug. Dat is nog niets. 321 00:21:36,061 --> 00:21:38,791 lk heb dit vaker gezien. Ze komen en gaan. 322 00:21:38,930 --> 00:21:41,592 Het zal allemaal goed komen. Het komt allemaal goed. 323 00:21:41,733 --> 00:21:45,294 - Man, waarom ging je over de rooie daar? - Waarom vraag je mij dat, man? 324 00:21:45,437 --> 00:21:47,405 lk weet datje eigenlijk een superster hoort te zijn,... 325 00:21:47,539 --> 00:21:50,508 ...maar ga nooit meer met mijn klanten aan de haal. 326 00:21:50,642 --> 00:21:52,803 - Wat dachtje? - Je hebt gelijk, man. 327 00:21:52,944 --> 00:21:56,175 Oké, dat was slecht. lk deed niet goed. 328 00:21:56,315 --> 00:21:58,579 Alhoewel, zijn vertrouwen was een beetje verbogen. 329 00:22:00,819 --> 00:22:03,151 Het is moeilijk om zo goed te zijn, of niet? 330 00:22:03,288 --> 00:22:06,018 Kijk, Cal, het is nappy-cutz.com. 331 00:22:07,159 --> 00:22:08,558 lk waardeer het professionalisme wat over me uitgestrooid wordt,... 332 00:22:11,196 --> 00:22:13,426 ...wanneer ik een Nappy Cutz binnenkom. 333 00:22:13,565 --> 00:22:15,362 Zei die jongen ''over mij uitgestrooid''? 334 00:22:15,500 --> 00:22:16,592 Zo klonk het wel. 335 00:22:16,735 --> 00:22:18,726 Het zijn de bikinilijnen bijwerken wat hij zo mooi vindt... 336 00:22:18,870 --> 00:22:20,497 Kijk eens naar de banken en de verlichting. 337 00:22:20,639 --> 00:22:21,833 Kijk eens. 338 00:22:21,973 --> 00:22:23,702 Vorige week gaf hij me een melkbad. 339 00:22:23,842 --> 00:22:25,400 Wat? 340 00:22:25,544 --> 00:22:26,704 Oh, schatje. 341 00:22:26,845 --> 00:22:29,279 Zijn zij daar de melk dompelende zusjes? 342 00:22:29,414 --> 00:22:33,510 Geef me eens wat koekjes. lk ga daar zelf wel naar toe. 343 00:22:36,254 --> 00:22:38,051 Was dat... 344 00:22:38,190 --> 00:22:40,715 - Dat was hem! - Hij leek op hem. 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,793 Dat is een look-alike. Hoe hebben ze hem gekregen? 346 00:22:42,928 --> 00:22:44,225 Zet die rotzooi af. 347 00:22:45,397 --> 00:22:47,797 Die kleine meid is ondeugend! 348 00:22:48,934 --> 00:22:49,992 Terug aan het werk. 349 00:22:50,135 --> 00:22:52,695 Controleur Fred, terug naar het controleren. 350 00:22:52,838 --> 00:22:55,272 Mijn vrienden in Memphis gaan naar Nappy Cut. 351 00:22:55,407 --> 00:22:57,375 Ze zeggen dat het er te gek is. 352 00:22:57,509 --> 00:22:59,306 Ze hebben schatjes in bikini's,... 353 00:22:59,444 --> 00:23:01,344 ...ze serveren wijn zodra je binnen bent. 354 00:23:01,480 --> 00:23:02,674 Dat is nog niets. 355 00:23:02,814 --> 00:23:05,908 lk heb gehoord dat er vissen zwemmen in de vloer. 356 00:23:06,051 --> 00:23:07,575 Je staat er bovenop. 357 00:23:07,719 --> 00:23:10,347 Je kan een visje uitzoeken, het laten bakken, koken,... 358 00:23:10,489 --> 00:23:13,822 ...frituren, grillen, fonduen, souffléren,... 359 00:23:13,959 --> 00:23:15,984 ..gezouten, gemaakt tot sushi, dat allemaal. - Fonduen? 360 00:23:16,128 --> 00:23:18,392 lk hou van de massage. 361 00:23:18,530 --> 00:23:19,724 Dat klopt. 362 00:23:19,865 --> 00:23:21,560 lk zal jullie eens wat vertellen. 363 00:23:21,700 --> 00:23:23,497 Dat is geen echte kapsalon. 364 00:23:23,635 --> 00:23:27,799 Het is een nepperd, franchise, een keten van kapalons. 365 00:23:27,939 --> 00:23:29,429 Daarom hebben ze van die hebbedingetjes. 366 00:23:29,574 --> 00:23:32,168 Ze hebben daar geen echt karakter. 367 00:23:32,310 --> 00:23:35,837 Een echte kapsalon heeft echt mensen, een echt gesprek,... 368 00:23:35,981 --> 00:23:38,916 ...en het belangrijkste, echte kappers, en dat hebben wij hier. 369 00:23:40,118 --> 00:23:41,745 Calvin, mijn man! 370 00:23:41,887 --> 00:23:43,354 Oh, God. 371 00:23:43,488 --> 00:23:46,048 Kenard. Wacht eens even. Dude, kijk -- 372 00:23:46,191 --> 00:23:48,022 lk hou van je, cuz. lk hou je, man. 373 00:23:48,160 --> 00:23:50,219 lk heb de kappersschool woensdag afgemaakt,... 374 00:23:50,362 --> 00:23:52,125 ...en vandaag werk ik al in een kapsalon. 375 00:23:52,264 --> 00:23:55,324 Dat hoort familie voor elkaar te doen. 376 00:23:55,467 --> 00:23:58,368 - Heeft Jenniferje gebeld? - lk heb haar vanochtend gesproken. 377 00:23:58,503 --> 00:24:01,199 Heeft ze je verteld dat ik je misschien eerst probeer? Misschien? 378 00:24:01,339 --> 00:24:02,738 lk ben klaar met proberen. 379 00:24:02,874 --> 00:24:06,503 lk ben zowat Rekruut van het Jaar hier. 380 00:24:07,979 --> 00:24:09,503 Dat ben ik, man? 381 00:24:11,116 --> 00:24:14,051 Schatje, zetje mij in de voorste stoel? 382 00:24:14,186 --> 00:24:16,051 De beste stoel van de zaak. 383 00:24:16,188 --> 00:24:18,349 Dat hoort familie te doen. 384 00:24:18,490 --> 00:24:20,151 Je hebt gelijk, te veel liefde. 385 00:24:20,292 --> 00:24:23,284 Hoe is het, speler? Hoe voel je je? Goed. 386 00:24:23,428 --> 00:24:25,896 Freddie Douglass! Jij oude rukker. Kom op. 387 00:24:26,031 --> 00:24:28,932 Je kunt het. Kom op, nou. Goed! 388 00:24:29,067 --> 00:24:30,364 Hoe is het, vriendin? 389 00:24:32,037 --> 00:24:33,834 Oké. Hoe is het, broertje? 390 00:24:33,972 --> 00:24:35,496 Alles goed? 391 00:24:35,640 --> 00:24:37,369 Laat me niet alleen. 392 00:24:37,509 --> 00:24:39,568 Mutombo! Waarom heb je je hoofd kaal geschoren? 393 00:24:39,711 --> 00:24:42,646 lk blijf bij je, broertje. We gaan terug naar Afrika. 394 00:24:45,984 --> 00:24:47,281 Schoonheden. 395 00:24:48,753 --> 00:24:49,879 Hallo. 396 00:24:50,489 --> 00:24:51,581 Mia! 397 00:24:54,159 --> 00:24:55,126 Naomi! 398 00:24:55,260 --> 00:24:57,387 Je kent me toch. 399 00:24:58,463 --> 00:25:00,693 lk weet datje hem die posters niet laat ophangen,... 400 00:25:00,832 --> 00:25:03,596 ...niet nadatje me Lola Falana eraf hebt laten halen. 401 00:25:03,735 --> 00:25:04,963 Kenard. 402 00:25:05,103 --> 00:25:07,230 Het is nog een proeftijd. 403 00:25:07,372 --> 00:25:10,500 Begrijp je proeftijd, toch wel? 404 00:25:10,642 --> 00:25:11,802 Wie is deze wees? 405 00:25:13,345 --> 00:25:14,175 Goed, al goed. 406 00:25:15,380 --> 00:25:17,280 Rich, waar ben je, man? 407 00:25:17,415 --> 00:25:20,816 lk heb zoiets nog nooit gezien. 408 00:25:22,320 --> 00:25:23,548 Ja, dat is goed. 409 00:25:25,023 --> 00:25:26,285 Mezelf vast gebonden. 410 00:25:26,424 --> 00:25:29,154 Yo, Big C, leg hem eens uit. 411 00:25:29,961 --> 00:25:32,259 Bel mijn vrouw, man. Dat zijn haar mensen. 412 00:25:32,397 --> 00:25:33,625 Verdomme. 413 00:25:34,432 --> 00:25:36,525 Wie is de volgende? Kom op. 414 00:25:36,668 --> 00:25:39,535 Ga hier maar zitten. Kenard zijn stoel. 415 00:25:43,542 --> 00:25:45,942 Dat aroma begint me te irriteren. 416 00:25:46,077 --> 00:25:46,873 Wat is dat voor koffie? 417 00:25:48,680 --> 00:25:52,081 Het is geen koffie. Het is chai met sojasaus. 418 00:25:52,217 --> 00:25:54,651 Oké, dus het zijn kruiden. Ja, het zijn kruiden. 419 00:25:54,786 --> 00:25:57,812 Je moet wel op me lijken. Jij verdraagt ook geen melksuiker. 420 00:25:57,956 --> 00:26:00,823 Ja, ik verdraag ook geen melksuiker. lk ben zowat een koe,... 421 00:26:00,959 --> 00:26:04,156 ...en mijn reet lijkt op die van Dizzy Gillespie. 422 00:26:04,863 --> 00:26:06,524 Overduidelijk winderig. 423 00:26:07,499 --> 00:26:08,761 En die stank. 424 00:26:08,900 --> 00:26:11,130 Man, de stank die daar uitkomt,... 425 00:26:11,269 --> 00:26:13,794 ...het is zo slecht, dat ik mezelf gewoon naar buiten blaas. 426 00:26:13,939 --> 00:26:16,373 lk verdraag wel melksuiker, goed? 427 00:26:16,508 --> 00:26:19,705 lk heb een gezonde stofwisseling. 428 00:26:19,844 --> 00:26:24,508 lk probeerde die kleine, mini Milky Ways. 429 00:26:24,649 --> 00:26:26,947 lk heb er ooit twee gegeten op een feestje,... 430 00:26:27,085 --> 00:26:29,178 en, man, het werd... 431 00:26:32,123 --> 00:26:35,957 lk kon me niet meer handhaven. Het was de melksuiker onverdraagzaamheid. 432 00:26:36,094 --> 00:26:38,153 Luister, heb geen last van melksuiker overdraagzaamheid. 433 00:26:38,296 --> 00:26:42,494 Kijk, man, dat zit allemaal goed. lk probeerje te helpen. 434 00:26:42,634 --> 00:26:44,693 Het is niet eerlijk voorje afspraakje. 435 00:26:44,836 --> 00:26:47,361 Je moet er aan denken als je een afspraakje hebt... 436 00:26:47,505 --> 00:26:49,735 ...en jij bent daar en er tussen uit moet knijpen,... 437 00:26:49,874 --> 00:26:51,967 ...en zij vraagt zich dan af,... 438 00:26:52,110 --> 00:26:56,444 ''Het lijkt erop dat hij leuk gekleed is, hij is schoon, maar wat is die geur?'' 439 00:26:56,581 --> 00:26:59,607 En jij je best maar doen alsof je van niets weet -- 440 00:26:59,751 --> 00:27:02,242 Zorg goed voorjezelf. 441 00:27:02,387 --> 00:27:05,686 Meneer, ik ben erg aardig tegen donkere mensen, oké? 442 00:27:05,824 --> 00:27:06,882 Aardig tegen donkere mensen? 443 00:27:07,025 --> 00:27:09,084 Dat is je aangeraden, vooral tegen mij. 444 00:27:09,227 --> 00:27:11,752 lk hou mijn spullen bij me, oké? lk knip jou. 445 00:27:11,896 --> 00:27:16,390 Je kunt me op internet opzoeken, www.knip-een-moeder.com. 446 00:27:16,534 --> 00:27:19,128 Dit ben ik hier, en kijk naarjou. 447 00:27:26,711 --> 00:27:28,611 - Hé, pas op! - Opschuiven! 448 00:27:43,094 --> 00:27:45,392 Jouw kostbare liefde 449 00:27:50,602 --> 00:27:52,467 Jouw kostbare liefde 450 00:27:54,506 --> 00:27:58,772 De hemel moetje gestuurd hebben van boven. 451 00:27:58,910 --> 00:28:01,242 Die moetjou gestuurd hebben, schatje. 452 00:28:01,379 --> 00:28:05,543 De hemel heeftje gestuurd mijn kostbare liefde. 453 00:28:05,684 --> 00:28:08,915 Jouw kostbare liefde. 454 00:28:09,054 --> 00:28:11,818 Om een liefde zoals wij te vinden. 455 00:28:11,956 --> 00:28:13,116 Stop! 456 00:28:13,992 --> 00:28:17,189 - Te vinden. 457 00:28:17,328 --> 00:28:18,420 Metje vinger. 458 00:28:18,563 --> 00:28:19,894 Te vinden. 459 00:28:20,131 --> 00:28:21,996 Te vinden. 460 00:28:22,133 --> 00:28:24,192 Je vinger gaat daarin, maarjij niet. 461 00:28:24,335 --> 00:28:26,929 lk moet een nieuwe tenor vinden. 462 00:28:27,072 --> 00:28:30,872 Man. lk wou dat mijn broer Darnell er was. 463 00:28:43,822 --> 00:28:45,813 Eddie, waar ga je naar toe? 464 00:28:59,971 --> 00:29:02,235 Wat is er verdomme metje? 465 00:29:04,542 --> 00:29:06,032 Taxi! 466 00:29:08,680 --> 00:29:11,410 - Ga aan de kant, mafkees! - lk kan niet op je wachten. 467 00:29:24,796 --> 00:29:27,458 Er is een vent aan de andere kant van de vrachtwagen! 468 00:29:30,969 --> 00:29:33,802 Ga van die vrachtauto af! Ga eraf! 469 00:30:08,072 --> 00:30:10,006 Je wilt mijn naam toch weten? 470 00:30:10,141 --> 00:30:11,574 Ja. 471 00:30:11,709 --> 00:30:13,336 Loretta. 472 00:30:15,914 --> 00:30:17,211 Ja. 473 00:30:25,757 --> 00:30:27,782 lk wil niet zeggen dat we van geld zijn gemaakt. 474 00:30:27,926 --> 00:30:30,486 lk wil alleen maar zeggen dat we een volgende stap moeten zetten. 475 00:30:30,628 --> 00:30:32,926 We staan op het punt om genaaid te worden door Nappy Cutz. 476 00:30:33,064 --> 00:30:35,225 Als je groot denkt, dan word je nooit niet groot. 477 00:30:35,366 --> 00:30:39,132 Calvin, jij beheert een familiezaak. Je hoeft geen volgende stap te zetten. 478 00:30:39,270 --> 00:30:43,001 Die clowns van Nappy Cutz, die zijn er niet op uit om je zaak af te nemen. 479 00:30:43,141 --> 00:30:46,372 Je zaak is een buurtgemeenschapshuis. 480 00:30:46,511 --> 00:30:47,535 Kom op. 481 00:30:47,679 --> 00:30:50,648 Mensen geven niets om gemeenschapshuizen. Zij hebben vissen in de vloer. 482 00:30:51,649 --> 00:30:53,082 Die gewoon rondzwemmen. 483 00:30:53,218 --> 00:30:57,279 Je kunt ze laten frituren, bakken, gezouten, sushi -- 484 00:30:57,422 --> 00:31:00,789 - Wie heeftje dat verteld? - Kleine Rodney van die zaak. 485 00:31:00,925 --> 00:31:03,985 Kleine Rodney heeftje verteld dat hij vissen in de vloer zag. 486 00:31:04,128 --> 00:31:06,790 Nou, hij heeft eigenlijk de vissen in de vloer niet gezien,... 487 00:31:06,931 --> 00:31:08,421 ...maar zijn neef uit Atlanta heeft vissen gezien. 488 00:31:08,566 --> 00:31:09,533 Weetje dat is van de gekke. 489 00:31:10,869 --> 00:31:12,894 Kleine Rodney heeft het waarschijnlijk van iemand gehoord... 490 00:31:13,037 --> 00:31:15,232 ...die het weer van iemand anders heeft gehoord die bij Nappy Cutz is geweest... 491 00:31:15,373 --> 00:31:17,637 ...toen ze hun visfilet op de grond hebben laten vallen. 492 00:31:23,748 --> 00:31:26,410 Dat is belachelijk. lk kan niet geloven datjij dat hebt gezegd. 493 00:31:34,592 --> 00:31:38,050 Zonnige groeten, dames. 494 00:31:38,196 --> 00:31:42,132 Voeten bij elkaar, en breng ze naar de bidpositie. 495 00:31:42,267 --> 00:31:45,361 En rekken! 496 00:31:47,205 --> 00:31:49,639 Vlinder. 497 00:31:50,441 --> 00:31:52,204 Terugbrengen naar de bidpositie. 498 00:31:53,778 --> 00:31:55,837 Een diepe ujjayi zucht. 499 00:31:56,014 --> 00:31:57,948 Adem pracht in... 500 00:31:58,116 --> 00:32:01,085 ...schoonheid, licht. 501 00:32:01,920 --> 00:32:04,548 Adem zware lasten uit. 502 00:32:04,722 --> 00:32:09,352 De sleutel tot verlichting is werken aan je woede... 503 00:32:09,527 --> 00:32:12,257 ...nietje woede aan jou te laten werken. 504 00:32:14,065 --> 00:32:15,362 Eerste positie. 505 00:32:17,702 --> 00:32:19,192 Eén, twee, drie. 506 00:32:19,370 --> 00:32:21,600 Hij is geen klootzak! Hij is geen klootzak! 507 00:32:34,352 --> 00:32:36,752 Jimmy! Hoe staat het er mee? 508 00:32:36,888 --> 00:32:38,082 Hoe gaat het? 509 00:32:40,191 --> 00:32:42,250 Ziet er goed uit, ventje! 510 00:32:42,427 --> 00:32:44,224 Altijd, altijd. 511 00:32:44,395 --> 00:32:45,555 Nog steeds voor elkaar. 512 00:32:45,730 --> 00:32:46,924 Tot voor kort knipte hij nog haren. 513 00:32:50,468 --> 00:32:53,335 - Goedemorgen. Goedemorgen. - Gedeputeerde Browns kantoor. 514 00:32:53,471 --> 00:32:54,904 - Goedemorgen, Maggie. - Goedemorgen, mijnheer. 515 00:32:55,039 --> 00:32:58,372 - Nog berichten? - Ja, mijnheer. Een hele stapel. 516 00:33:00,912 --> 00:33:02,436 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 517 00:33:02,580 --> 00:33:05,413 - Goedemorgen, mijnheer. - Goedemorgen, Jimmy. 518 00:33:05,550 --> 00:33:08,917 - Heeft u even tijd voor me? - Nee, dat heb ik niet. Deze trouwe kiezer... 519 00:33:09,053 --> 00:33:11,214 ...heeft raad nodig en dat moet ik geven. 520 00:33:11,356 --> 00:33:13,654 Neem het, leer er van. Onthoud dat. 521 00:33:13,791 --> 00:33:17,158 Het is een zaak van levensbelang en het duurt maar een minuut. 522 00:33:19,464 --> 00:33:21,989 - Je hebt 59 seconden. - Bedankt. 523 00:33:24,068 --> 00:33:26,502 - Neem plaats. - Dank u, mijnheer. 524 00:33:26,637 --> 00:33:27,626 Jij niet. 525 00:33:30,908 --> 00:33:33,342 lk wou een zekere bezorgdheid onder uw aandacht brengen. 526 00:33:33,478 --> 00:33:35,469 Bent u bekend met Calvins Barbershop tussen 79th en Exchange? 527 00:33:37,615 --> 00:33:40,243 Ja, ik ken het. 528 00:33:40,385 --> 00:33:42,910 Ze openen een Nappy Cutz aan de overkant. 529 00:33:43,054 --> 00:33:45,648 Ja, dat weet ik ook. 530 00:33:46,524 --> 00:33:48,788 Moeten wij daar niets tegen doen? 531 00:33:52,030 --> 00:33:53,292 Waarom zouden we? 532 00:33:53,431 --> 00:33:56,730 Concurrentie is de hoeksteen van democratie. 533 00:33:56,868 --> 00:33:59,803 De toekomst is niet wat het was. Onthoud dat. 534 00:33:59,937 --> 00:34:04,271 Maar heeft u juist niet gezegd dat gebied vruchtbaar te houden... 535 00:34:04,409 --> 00:34:06,070 ...voor kleine ondernemers. 536 00:34:06,210 --> 00:34:09,577 Vruchtbaar. Dat heb ik inderdaad gezegd. 537 00:34:09,714 --> 00:34:14,151 Deze jongen wordt op een dag gouverneur van de staat lllinois... 538 00:34:14,285 --> 00:34:16,776 ...als hij leert dat te doen wanneer ik het zeg. 539 00:34:17,688 --> 00:34:22,148 lk ben niet iemand van verklaringen, duidelijke zaken verduidelijken. 540 00:34:22,293 --> 00:34:25,353 Schrijf een rapport en zorg dat het eind van de maand op mijn bureau ligt. 541 00:34:25,496 --> 00:34:27,964 Mijnheer, ik denk dat het eerder moet dan dat. 542 00:34:28,099 --> 00:34:30,897 Denk noodzaak, niet snelheid. 543 00:34:31,035 --> 00:34:35,631 Het is beter tien keer iets te meten en één keer te knippen... 544 00:34:35,773 --> 00:34:38,936 ...dan één keer te meten en dan tien keer knippen. 545 00:34:39,077 --> 00:34:41,409 Je minuut is om, zoon. 546 00:34:49,187 --> 00:34:51,314 Dit is goed voor de buurt. 547 00:34:51,456 --> 00:34:52,855 We zullen zien. 548 00:34:52,990 --> 00:34:54,480 Hier komt hij. 549 00:34:57,829 --> 00:34:59,854 - Hoe gaat het, Samir? - Niets bijzonders. 550 00:34:59,997 --> 00:35:01,430 - Hoe gaat het metje? - Goed. 551 00:35:01,566 --> 00:35:03,898 Mooi shirt heb je aan. 552 00:35:04,035 --> 00:35:06,026 We moeten metje praten, Calvin. 553 00:35:06,170 --> 00:35:07,501 Wat is er aan de hand? 554 00:35:07,638 --> 00:35:10,004 We zijn benaderd door Quality Land Development. 555 00:35:10,141 --> 00:35:12,871 Ze bouwen daar een Cineplex en ze doen ons een aanbod. 556 00:35:13,010 --> 00:35:15,035 We denken er over op het aanbod in te gaan. 557 00:35:15,179 --> 00:35:17,170 Het geld is niet slecht. 558 00:35:17,315 --> 00:35:19,749 En, het geld is niet slecht. 559 00:35:19,884 --> 00:35:23,877 Stew heeft zijn schoonmakers verkocht en is met zijn Viagra reet naar Miami. 560 00:35:24,021 --> 00:35:25,716 lk neem het hem niet kwalijk. 561 00:35:25,857 --> 00:35:29,054 Wat heeft dit met mij te maken? Jullie hebben al een besluit genomen. 562 00:35:29,193 --> 00:35:32,321 Nee, dat hebben we niet. Maar ik wed dat als je meedoet... 563 00:35:32,463 --> 00:35:35,728 ...en de kapsalon verkocht aan ze, ze ons waarschijnlijk het dubbele betalen. 564 00:35:35,867 --> 00:35:38,165 - Dat zou mij van gedachten doen veranderen. - Absoluut. 565 00:35:38,302 --> 00:35:40,566 - Jullie weten dat ik dat niet kan doen. - Waarom niet? 566 00:35:40,705 --> 00:35:42,138 We zitten daar vanaf '58. 567 00:35:43,207 --> 00:35:45,835 Dus als jullie willen verkopen en naar Florida vertrekken... 568 00:35:45,977 --> 00:35:49,037 ...met die domme stemhokjes, ga je gang. 569 00:35:49,180 --> 00:35:51,114 Maar ik hou de mijne. 570 00:35:51,249 --> 00:35:51,908 Je maakt een vergissing, broer. 571 00:35:53,217 --> 00:35:56,448 Nee, vriend, je vat het helemaal verkeerd op. Luister naar hem. 572 00:35:56,587 --> 00:35:59,715 Calvin, er valt hier veel geld te verdienen, zoon. 573 00:35:59,857 --> 00:36:01,222 Ga eens met die jongen praten. 574 00:36:05,363 --> 00:36:08,059 We zijn van ver gekomen. 575 00:36:08,199 --> 00:36:09,325 Hé, opletten. 576 00:36:09,467 --> 00:36:11,025 Maak je niet druk. 577 00:36:11,169 --> 00:36:13,763 Soms kom je hier binnen... 578 00:36:13,905 --> 00:36:15,873 ...en ziet er uit als Joe Frazier in Jamaica. 579 00:36:16,007 --> 00:36:19,534 Mensen houden daar niet van. Je bent te mooi. 580 00:36:19,677 --> 00:36:21,042 Leer eens koken. 581 00:36:21,179 --> 00:36:22,407 lk kan koken. 582 00:36:22,547 --> 00:36:25,573 Maak hem hush puppies of een Spaanse omelet. 583 00:36:27,552 --> 00:36:28,883 - Hé jij daar, Calvin. - Hé, Calvin. 584 00:36:30,254 --> 00:36:31,812 - Hoe gaat het er mee, Cal? - Yo, lsaac. 585 00:36:31,956 --> 00:36:33,651 Wat is er, baas? 586 00:36:33,791 --> 00:36:35,884 Jullie weten allemaal waarom ik jullie bijeen heb geroepen. 587 00:36:36,027 --> 00:36:39,963 Nappy Necks, of hoe ze zichzelf aan de overkant willen noemen... 588 00:36:40,097 --> 00:36:42,156 ...opent zijn deuren over drie weken... 589 00:36:42,300 --> 00:36:44,359 ...en ze proberen ons hier weg te krijgen... 590 00:36:44,502 --> 00:36:46,970 ...of we het leuk vinden of niet, en dat nemen we niet. 591 00:36:47,104 --> 00:36:49,129 - Weetje wat ik bedoel? - Dat kun je wel zeggen. 592 00:36:49,273 --> 00:36:50,934 Dus dit is mijn plan. 593 00:36:51,075 --> 00:36:53,703 We steken de BBQ achterom aan... 594 00:36:53,844 --> 00:36:57,280 ...en geven een kleine picnic voor al onze gewaardeerde klanten. 595 00:36:57,415 --> 00:36:59,406 Dat is slim. Dat is goed bedacht. 596 00:37:00,117 --> 00:37:03,917 Alleen burgers en hotdogs, gratis knipbeurten voor de kinderen. 597 00:37:04,722 --> 00:37:07,384 Laat de mensen zien dat we om ze geven. 598 00:37:07,525 --> 00:37:09,857 Laat zien, dat waar ze ook mee zitten... 599 00:37:09,994 --> 00:37:11,518 ...we bij ze zitten. 600 00:37:11,662 --> 00:37:12,629 - Begrijp je? - lk begrijp je, Calvin. 601 00:37:14,465 --> 00:37:15,124 Zeker weten. 602 00:37:15,266 --> 00:37:17,530 Man, ik begrijp het helemaal. 603 00:37:17,668 --> 00:37:19,101 Het is zo logisch. 604 00:37:19,237 --> 00:37:22,035 Daarom moet ik jullie huur verhogen. 605 00:37:22,173 --> 00:37:23,697 Wat? 606 00:37:23,841 --> 00:37:25,399 Dat kan je niet maken. 607 00:37:25,543 --> 00:37:28,103 - Het is mijn eerste dag. - Waarom, Calvin? 608 00:37:28,679 --> 00:37:30,909 We moeten dit toch ergens van betalen. 609 00:37:31,649 --> 00:37:36,245 Vergeet het maar. We zitten in een crisis, en je kan mijn huur niet verdubbelen. 610 00:37:36,387 --> 00:37:38,355 - Je betaalt geeneens huur. - Wat? 611 00:37:39,390 --> 00:37:41,290 ln dat geval, verdriedubbel het dan. 612 00:37:41,425 --> 00:37:44,622 lk wil niet vervelend zijn, maar waarom betaal je geen huur? 613 00:37:44,762 --> 00:37:49,096 lk betaal geen huur, omdat ik geen huur betaal. Oké? 614 00:37:49,233 --> 00:37:52,532 Dus spuw je gal, sop het van de grond... 615 00:37:52,670 --> 00:37:54,228 ...en doe eens wat zaken. 616 00:37:54,372 --> 00:37:57,933 lk wil ook een paar nieuwe regels invoeren. 617 00:37:58,075 --> 00:38:00,771 Kom op zeg, dit is te veel van het goede. 618 00:38:00,911 --> 00:38:03,345 Dit is genoeg voor één dag. Neem kleine stapjes. 619 00:38:04,682 --> 00:38:06,445 Regel nummer één, geen gevloek meer. 620 00:38:06,584 --> 00:38:09,052 lk weet datje iets wilt zeggen. Zeg het niet. 621 00:38:09,186 --> 00:38:12,815 lk zeg niets. lk denk het. 622 00:38:13,791 --> 00:38:15,588 Regel nummer twee, kom niet te laat. 623 00:38:15,726 --> 00:38:18,820 Wie zei ook al weer, ''Wees op tijd voor iets anders dan...'' 624 00:38:18,963 --> 00:38:21,488 - ''...om 1 1 uur bij de club.'' - Dat was het dus. 625 00:38:21,632 --> 00:38:24,658 Jullie zijn leuk. Mijn fout. 626 00:38:24,802 --> 00:38:27,965 Kenard, die Jet schoonheden, die moeten weg, man. 627 00:38:28,105 --> 00:38:29,470 Goed. 628 00:38:29,607 --> 00:38:32,337 Ze zijn mijn inspiratie, mijn muzes. 629 00:38:32,476 --> 00:38:34,910 Hij heeft me mijn foto van Lola Falana laten weghalen. 630 00:38:35,046 --> 00:38:37,344 lk kan niet knippen zonder kont. 631 00:38:37,481 --> 00:38:40,575 Dat komt mij goed uit want misschien kap je er dan mee. 632 00:38:42,086 --> 00:38:43,246 Dat dacht ik al. 633 00:38:43,387 --> 00:38:47,084 We gaan wat vriendelijker worden... 634 00:38:47,224 --> 00:38:49,852 ...en ik wil dat iedereen de klanten bij naam begroet. 635 00:38:51,929 --> 00:38:54,898 Hoe moeten we weten hoe iedereen heet? 636 00:38:55,032 --> 00:38:56,260 Dat is belachelijk. 637 00:38:57,268 --> 00:38:58,963 Hij komt niet eens opdagen. 638 00:38:59,103 --> 00:39:01,128 Yap! Yap! Yap! Yap! 639 00:39:02,373 --> 00:39:05,865 Al dat geyap brengt me bij regel nummer drie... 640 00:39:06,010 --> 00:39:08,478 ...niet meer luidruchtig praten. 641 00:39:08,612 --> 00:39:09,670 Wat?! 642 00:39:25,396 --> 00:39:26,886 Kijk uit. 643 00:39:36,173 --> 00:39:37,367 Dank je, Calvin. 644 00:39:37,508 --> 00:39:40,875 Horace, bedankt, man. lk stel je bijdrage op prijs. 645 00:39:41,011 --> 00:39:42,376 Het is goed, Calvin. 646 00:39:42,513 --> 00:39:44,504 - Hou je taai, man. - Geen probleem. 647 00:39:45,149 --> 00:39:48,016 - Waardeerje handel. - Oké, Calvin. 648 00:39:48,152 --> 00:39:49,813 God zegen je. 649 00:39:50,855 --> 00:39:52,015 Goed, Calvin. 650 00:39:52,156 --> 00:39:53,418 Dag, Horace. 651 00:39:59,797 --> 00:40:00,821 Jij bent aan de beurt. 652 00:40:00,965 --> 00:40:02,523 Hoe gaat het, Cal? 653 00:40:03,934 --> 00:40:06,562 Bedankt voor watje doet. We stellen het op prijs. 654 00:40:11,876 --> 00:40:14,777 - Hoi, Jimmy! - Hé, iedereen. 655 00:40:14,912 --> 00:40:17,142 Zeg me dat dit niet waar is. We hebben een afspraak. 656 00:40:17,281 --> 00:40:20,978 Je moet opstaan. Eight Mile heeft me exact deze tijd gegeven. 657 00:40:21,118 --> 00:40:22,346 We zijn bijna klaar. 658 00:40:22,486 --> 00:40:25,114 lk kom zo bij je. 659 00:40:25,256 --> 00:40:28,089 Het spijt me ontzettend voor het ongemak. 660 00:40:29,193 --> 00:40:32,492 Calvin, dit is waarom zwarte zaken niet succesvol zijn. 661 00:40:32,630 --> 00:40:33,824 We zijn nooit op tijd. 662 00:40:33,964 --> 00:40:37,730 Je komt altijd te laat. Je vertrekt vroeg. 663 00:40:37,868 --> 00:40:40,166 Geeft aan de behoeftige en gulzige in plaats van aan die het verdienen. 664 00:40:40,304 --> 00:40:42,704 En boeken onze klanten dubbel! 665 00:40:42,840 --> 00:40:45,638 Waarom heb je een agenda als je die niet gebruikt? 666 00:40:45,776 --> 00:40:49,803 Het is 1 1 :02. Dat betekent dat die man uit de stoel moet. 667 00:40:49,947 --> 00:40:53,041 Dat betekent dat het mijn tijd is, en ik krijg het niet. 668 00:40:53,184 --> 00:40:56,415 Kom op, man, kom omhoog. Dit is belachelijk. 669 00:40:56,554 --> 00:40:58,249 Smeer 'm. Kom op, we gaan. 670 00:40:59,523 --> 00:41:02,492 - Grijp hem. - Ga zitten! 671 00:41:06,197 --> 00:41:08,722 Kom op, neem plaats. Het is genoeg geweest. 672 00:41:08,866 --> 00:41:09,423 Ga eens zitten, West Wing. 673 00:41:10,801 --> 00:41:13,235 Je doet hier alsofje van ''Lifestyles of the Rich and Famous'' bent. 674 00:41:13,370 --> 00:41:16,862 Enige reden waarom je hier bent is omdatje vader geen levensstijl had. 675 00:41:17,041 --> 00:41:20,602 Laat me je iets vertellen. Jullie zijn allemaal tot mislukken gedoemd. 676 00:41:20,778 --> 00:41:24,839 Het was hier mooi rustig, zoals ik het graag heb. 677 00:41:25,015 --> 00:41:28,314 Stil nu. Alles was stil. 678 00:41:30,621 --> 00:41:31,315 Gratis BBQ, eten, plezier en gratis knipbeurten voor de kinderen. 679 00:41:34,758 --> 00:41:37,192 Haal ze maar op. Breng alle kinderen. 680 00:41:37,361 --> 00:41:41,024 Alsjeblieft, meisje. We zouden kinderen moeten krijgen... 681 00:41:41,198 --> 00:41:44,634 ...zodat we ze mee konden nemen naar die BBQ op vrijdag. 682 00:41:44,802 --> 00:41:47,862 lk denk dat we er vier uit die reet kunnen persen. 683 00:41:48,038 --> 00:41:49,972 lk wou je niet beledigen. We kunnen er waarschijnlijk wel vijf krijgen. 684 00:41:51,775 --> 00:41:54,403 Hoe gaat het, Tyson? Gratis BBQ op vrijdag. 685 00:41:54,545 --> 00:41:58,208 Kijk me niet zo aan. Je bent niet sterk. Grapje. 686 00:41:58,349 --> 00:41:59,714 Jongen, wat is het hier heet. 687 00:41:59,850 --> 00:42:03,547 lk ben moe van die folders uitdelen maar ik moet van mijn nicht. 688 00:42:03,687 --> 00:42:06,986 Voordat ze gepakt werden, zaten ze daar met zijn allen... 689 00:42:07,124 --> 00:42:10,821 ...Saddam, Osama, allemaal woonden ze in een groot oud standhuis... 690 00:42:10,961 --> 00:42:12,258 ...lol te trappen. 691 00:42:12,396 --> 00:42:15,126 Hebben al het geld in de wereld... 692 00:42:15,266 --> 00:42:17,598 ...en sommige hoeren van de Snoop video. 693 00:42:17,735 --> 00:42:21,637 Ze maken ze gek. Maken ze allemaal gek, jongen. 694 00:42:21,772 --> 00:42:24,366 - En ldi Amin zit er ook bij. - lk dacht dat hij... 695 00:42:24,508 --> 00:42:27,443 Nee, nee, hij is niet dood. Nee, hij is niet dood. 696 00:42:27,578 --> 00:42:31,844 Je kan geen grote Yaphet Kotto-uitziende Zulu neger vermoorden. 697 00:42:31,982 --> 00:42:35,042 - Je weet wel beter. - Eddie, je moet er mee ophouden. 698 00:42:35,185 --> 00:42:36,243 Laat me wat ribstukken halen! 699 00:42:36,387 --> 00:42:40,721 - Kan ik iets voorje opscheppen, Dinka? - Nee, ik probeer er naar te kijken. 700 00:42:40,858 --> 00:42:42,519 Je hoeft er niet naar te kijken. 701 00:42:45,195 --> 00:42:47,390 Ze gooit het naarje, maat. Hoe zit het daarmee? 702 00:42:47,531 --> 00:42:51,968 Shawna is een leuke vrouw, maar ik weet niet of ze bij me past. 703 00:42:52,102 --> 00:42:54,502 Wie past er bij jou? Terri? 704 00:42:54,638 --> 00:42:57,072 Je moet dat loslaten. Dat gebeurt niet. 705 00:42:57,207 --> 00:42:58,469 Dat is goed nieuws. 706 00:42:58,609 --> 00:43:02,909 Je hebt geen luid, duivels, nekrollend, kippenhoofd als Terri nodig. 707 00:43:03,047 --> 00:43:05,277 Dat heb je nodig. Ga er voor. 708 00:43:06,250 --> 00:43:07,911 Ga er naar toe. 709 00:43:11,388 --> 00:43:12,514 Ga dan. 710 00:43:13,123 --> 00:43:17,253 lsaac, ren naar de winkel en haal me wat ijs. 711 00:43:17,394 --> 00:43:19,191 We komen ijs te kort. 712 00:43:19,330 --> 00:43:21,321 Kenard doet helemaal niets. 713 00:43:22,032 --> 00:43:24,364 Ja man, maar ik vroeg jou. 714 00:43:25,803 --> 00:43:27,794 Doe nou niet zo, man. 715 00:43:27,938 --> 00:43:30,133 Kan je ijs voor me halen of niet? 716 00:43:30,274 --> 00:43:34,233 Met alle respect, Cal, maar ik heb me voorje uitgeslooft. 717 00:43:34,378 --> 00:43:36,710 lk heb veel werk voorje binnengehaald. 718 00:43:36,847 --> 00:43:39,338 - lk weet het. - Dus waarom behandel je me als oud vuil? 719 00:43:39,483 --> 00:43:42,611 lk behandel je zoals iedereen. 720 00:43:42,753 --> 00:43:46,120 lk ben blij dat hetje goed gaat, maar ik heb ijs nodig. 721 00:43:46,256 --> 00:43:48,156 Kan je dat voor me regelen? 722 00:43:49,226 --> 00:43:51,353 - Ja. - Haal het ijs. 723 00:43:51,495 --> 00:43:53,019 Twee zakken. 724 00:43:54,264 --> 00:43:55,993 Dank je, lsaac. 725 00:43:56,567 --> 00:43:58,000 Waar ga je heen? 726 00:43:58,135 --> 00:43:59,830 Cal wil dat ik wat voor hem afhandel. 727 00:43:59,970 --> 00:44:01,460 Boodschappen doen. 728 00:44:02,673 --> 00:44:04,664 Kun je wat tandenstokers meenemen? 729 00:44:04,808 --> 00:44:08,244 Met pepermuntsmaak. Pepermunt fris. 730 00:44:08,379 --> 00:44:09,573 Mooi zo. 731 00:44:09,980 --> 00:44:10,776 O ja. Ze wil een van oom Eddies burgers. 732 00:44:14,885 --> 00:44:17,945 Hier heb je er één. Heerlijk. 733 00:44:19,056 --> 00:44:20,216 Dit is aangebrand. 734 00:44:20,357 --> 00:44:22,348 Nee, meisje, dat is niet aangebrand. 735 00:44:22,493 --> 00:44:23,790 Dat noemen ze BBQ. 736 00:44:25,262 --> 00:44:26,729 Zie je die broeder daar? 737 00:44:28,465 --> 00:44:29,727 Dat is aangebrand. 738 00:44:29,867 --> 00:44:31,835 Nou, waarom mag ik niet een andere? 739 00:44:31,969 --> 00:44:34,665 Omdat dat niet mag. Kijk, het is toch gratis? 740 00:44:34,805 --> 00:44:37,797 Er zijn mensen in Ethiopie die verhongeren... 741 00:44:37,941 --> 00:44:40,034 ...en jij staat hier te klagen. 742 00:44:40,177 --> 00:44:42,873 - lk eet dit niet op. - Zeker weten van niet. 743 00:44:44,715 --> 00:44:47,946 lk haatjou! lk ga het mijn tante vertellen. 744 00:44:49,253 --> 00:44:51,050 Ga maar naar de koffieshop en vertel het haar. 745 00:44:51,188 --> 00:44:53,588 Niemand is bang! Vertel het aan je tante! 746 00:44:53,724 --> 00:44:56,022 Dit is Eddie. En ik ben nergens bang voor. 747 00:44:56,160 --> 00:44:59,254 Vertel het wie je wilt. 748 00:44:59,396 --> 00:45:02,422 - Wat heb je met dat meisje gedaan? - lk heb haar niets gedaan. 749 00:45:02,566 --> 00:45:05,763 Kleine Moesha probeert mijn culinaire vaardigheden te bekritiseren. 750 00:45:05,903 --> 00:45:08,371 lk ben niet bang! Haal je tante! 751 00:45:08,505 --> 00:45:10,564 Eddie, man, doe niet zo belachelijk. 752 00:45:10,708 --> 00:45:13,802 lk had moeten weten dat die ouwe zak problemen zou maken. 753 00:45:13,944 --> 00:45:16,242 - Wacht even, Gina. - O shit. 754 00:45:16,380 --> 00:45:18,610 - Kom op, het was maar een misverstand. - Nee, het was geen misverstand. 755 00:45:18,749 --> 00:45:20,944 lk had moeten weten datje je hier als een idioot zou gedragen. 756 00:45:21,085 --> 00:45:25,954 lk probeer zusje Souljah hier wat discipline bij te brengen. 757 00:45:28,325 --> 00:45:30,088 Het is duidelijk dat door de manier waarop ze is opgevoed... 758 00:45:30,227 --> 00:45:32,525 ...ze recht afstevent op de gevangenis. 759 00:45:32,663 --> 00:45:35,928 Opgevoed? Misschien als je hand niet zo vaak je mond volstopt... 760 00:45:36,066 --> 00:45:38,933 ...dan zou je er niet als Shamu uit de achterbuurt uitzien. 761 00:45:39,603 --> 00:45:42,128 Oké. lk begrijp waarje naar toe wilt. 762 00:45:42,272 --> 00:45:44,433 Wat voor een man zou een klein meisje zo behandelen? 763 00:45:44,575 --> 00:45:46,475 lk verwacht niet datjij weet wat een man is. 764 00:45:48,278 --> 00:45:49,506 Maar ik zal je een kleine aanwijzing geven. 765 00:45:49,646 --> 00:45:51,773 lk geefje een hint, gooi je een reddingstouw. 766 00:45:51,915 --> 00:45:54,406 Het is één van die dingen die jij niet kunt binden! 767 00:45:54,551 --> 00:45:57,179 Oh, ik kan een man binden. lk kan een man binden. 768 00:45:57,321 --> 00:45:58,253 Niet waar. 769 00:45:58,388 --> 00:46:00,515 lk wil jou niet, Calvin. Hoe zit het metjou? 770 00:46:00,657 --> 00:46:02,955 De laatste vrouw met wie je geslapen hebt, liep op batterijen. 771 00:46:03,527 --> 00:46:05,859 Nou en? Ze was nog blank ook. 772 00:46:05,996 --> 00:46:09,056 lk had een zwarte, maar de teef wist niet wanneer ze haar mond moest houden. 773 00:46:10,868 --> 00:46:13,928 - Waarom moet ze een teef zijn? - Waarom geefje op mij af? 774 00:46:14,071 --> 00:46:16,232 - Rustig, nu. - Hou je bek, Calvin. 775 00:46:16,373 --> 00:46:18,398 - Wie moet zijn bek houden? - Jij. 776 00:46:18,542 --> 00:46:22,410 ledereen wegwezen, kleine kinderen en grote kinderen. 777 00:46:22,546 --> 00:46:25,242 lk ga je zeggen wat het probleem is. 778 00:46:25,382 --> 00:46:28,249 Wat is het probleem? 779 00:46:28,385 --> 00:46:31,616 - Je kentje rol niet. - Ken je rol. Ga door. 780 00:46:31,755 --> 00:46:34,383 Leefjij soms in de donkere periode of zo? 781 00:46:34,525 --> 00:46:37,289 - Zie ik er uit als Gina Cleaver? - Verrek, nee. 782 00:46:37,427 --> 00:46:41,056 Wat is jouw rol, de hele dag naar Eurosport kijken en je leuter vasthouden? 783 00:46:43,200 --> 00:46:45,862 Daar is niets mis mee. Niets mis mee. 784 00:46:46,003 --> 00:46:47,061 Wat probeerje te zeggen? 785 00:46:47,204 --> 00:46:50,469 Haal je luie reet van mijn bank en zoek een baan. 786 00:46:50,607 --> 00:46:52,165 Zoek een verdomde baan. 787 00:46:52,309 --> 00:46:53,606 Jij hebt alle banen. 788 00:46:53,744 --> 00:46:55,575 - Dat is eigenlijk wel zo. - Hou je bek, Calvin. 789 00:46:55,712 --> 00:46:59,170 Zeg me niet nog een keer mijn bek te houden. 790 00:46:59,316 --> 00:47:01,341 Je hebt wel lef al onze zusters geld in rekening te brengen... 791 00:47:01,485 --> 00:47:04,648 ...om hun haar te laten doen, terwijl jij er uit ziet als Chewbacca. 792 00:47:07,658 --> 00:47:10,786 Luister niet naar hem. Je ziet er goed uit, meid. 793 00:47:10,928 --> 00:47:13,590 Hoe zit het metjou? Kijk dat kroeshaar eens. 794 00:47:13,730 --> 00:47:16,563 Wat heb je gedaan, de winkel er mee aangeveegd? 795 00:47:19,403 --> 00:47:23,840 lk doe wat Calvin zo nu en dan wil dat ik doe. 796 00:47:23,974 --> 00:47:28,035 Wat Calvin wil datje doet, is van je dikke reet afkomen en wat hoofden knippen. 797 00:47:28,178 --> 00:47:31,477 Hoe kan jij over omvang praten als je zelf op een haar na... 798 00:47:31,615 --> 00:47:33,480 ...op Jenny Craig lijkt? 799 00:47:33,617 --> 00:47:34,743 Wat doe je? 800 00:47:35,485 --> 00:47:38,784 Dat laatje. Blijf uit mijn zwembad. 801 00:47:38,922 --> 00:47:40,048 lk sta ik je zwembad. 802 00:47:40,190 --> 00:47:42,954 Laat mij jou iets zeggen, jij oude spirituele neger. 803 00:47:43,093 --> 00:47:45,061 Wadend door het water. 804 00:47:45,195 --> 00:47:48,164 De volgende keer datje eten uit mij nichtjes hand graait... 805 00:47:48,298 --> 00:47:49,765 ...geef ik je een pak slaag... 806 00:47:49,900 --> 00:47:52,027 ...en daarna verbrand ik je vrijheidspapieren. 807 00:47:52,169 --> 00:47:54,569 Geloof me, ik ben er groot genoeg voor. 808 00:47:54,705 --> 00:47:57,799 Niemand kan dat tegenspreken. 809 00:47:57,941 --> 00:48:00,375 Maak je niet druk, Eddie. Ze doet niets. 810 00:48:00,510 --> 00:48:04,810 lk heb hier een reputatie hoog te houden. 811 00:48:04,948 --> 00:48:07,416 En die kleine meid, is een duivelskind. 812 00:48:07,551 --> 00:48:09,883 Kijk ik weet dat ze slecht is. Daarom ben je bij mij gekomen. 813 00:48:10,020 --> 00:48:12,488 Ze is op het punt gekomen dat ze haar nek omdraait dus... 814 00:48:12,623 --> 00:48:13,988 ...kan ik weer aan het werk. 815 00:48:14,124 --> 00:48:18,220 Het spijt me. Zorg dat ze dat krijgt, oké? 816 00:48:20,097 --> 00:48:21,894 Leg één van die worsten er op. 817 00:48:22,032 --> 00:48:24,523 - Je denkt dat ze een worst wilt? - Ze wil een worst. 818 00:48:24,668 --> 00:48:26,795 Welke? Deze? 819 00:48:26,937 --> 00:48:29,269 Geef me die daar. 820 00:48:29,406 --> 00:48:31,271 Oké. Geef het aan haar. 821 00:48:31,408 --> 00:48:34,206 Zorg dat ze het krijgt en zeg haar dat het Ome Eddie spijt. 822 00:48:34,344 --> 00:48:37,177 - lk en jij zijn cool, oké? - Ja, wij zijn cool. 823 00:48:37,314 --> 00:48:40,511 Er zit daar iets. Veeg het af. 824 00:48:40,651 --> 00:48:42,414 Ook op je elleboog. 825 00:48:42,552 --> 00:48:44,281 lk heb niets op mijn elleboog. 826 00:48:44,421 --> 00:48:46,889 Je lijkt wel een speculaaspop. 827 00:48:47,891 --> 00:48:50,758 lk wed dat die worst er niet inkomt. 828 00:49:42,746 --> 00:49:44,407 Hoe kom je aan zo'n meisje? 829 00:49:44,548 --> 00:49:46,743 Doe de deur open voor kleine Calvin, Junior. 830 00:49:46,883 --> 00:49:49,477 lk heb wat ze noemen sociale vaardigheden. 831 00:49:49,619 --> 00:49:51,553 Ze is oké. 832 00:50:10,707 --> 00:50:13,505 lk weet datje die Nappy neger geen aandacht geeft. 833 00:50:13,643 --> 00:50:17,135 - Waarom maak je er druk om, Cal? - Die website zit in mijn hoofd. 834 00:50:17,280 --> 00:50:19,942 Die website heeft niets te betekenen, Cal, man. 835 00:50:20,083 --> 00:50:23,280 Ze zeggen niet eens hoe het er van binnen uit ziet. 836 00:50:23,420 --> 00:50:25,354 Kom op, laten we ons op onze klanten voorbereiden. 837 00:50:25,489 --> 00:50:27,457 - Jimmy, hou het daar vast. - Goed. 838 00:50:27,591 --> 00:50:29,115 Ja. 839 00:51:00,891 --> 00:51:02,518 Wat gebeurt er hier in godsnaam? 840 00:51:06,596 --> 00:51:10,464 Nu iedereen leuk wil zijn, geen rap voor 12 uur. 841 00:51:10,600 --> 00:51:11,862 Kom op, man. 842 00:51:13,570 --> 00:51:16,801 Jullie maken er een zooitje van. 843 00:51:16,940 --> 00:51:19,738 - Eddie, waar zijn de hot wings? - lk heb geprobeerd het ze te vertellen. 844 00:51:21,711 --> 00:51:24,441 Je hebt een man nodig die voorje zorgt. 845 00:51:24,581 --> 00:51:26,606 lk bedoel een goede man. 846 00:51:27,350 --> 00:51:28,874 Een moslim man. 847 00:51:29,019 --> 00:51:31,579 - En jij bent die man? - Zou kunnen. 848 00:51:31,721 --> 00:51:35,020 Sorry. lk kan geen relatie met een klant aangaan. 849 00:51:35,158 --> 00:51:36,250 Slecht voor de zaken. 850 00:51:36,393 --> 00:51:37,985 Ze heeft net een karbonade gehad. 851 00:51:38,128 --> 00:51:40,221 Ze wil niets horen over de lslam. 852 00:51:40,363 --> 00:51:41,830 - Bek dicht. - Dat hoorde ik. 853 00:51:41,965 --> 00:51:44,490 Dat varken riep mij ook. 854 00:51:44,634 --> 00:51:46,124 Laat me je iets zeggen. 855 00:51:46,269 --> 00:51:49,067 De lslam is meer dan een varkensvrij-dieet. 856 00:51:49,206 --> 00:51:52,141 Het is het woord van Allah zoals verteld aan de Profeet Mohammed. 857 00:51:52,275 --> 00:51:54,607 Kijk, ik weet alleen dat ik weg ben van Jezus. 858 00:51:54,744 --> 00:51:57,872 Pas maar op je woorden, want ik heb de tondeuse. 859 00:51:58,014 --> 00:52:00,278 - Ander onderwerp. - Precies. 860 00:52:00,417 --> 00:52:02,009 lk heb een vraag. 861 00:52:02,152 --> 00:52:05,178 Vind je het niet vreemd, als zwarte vrouw... 862 00:52:05,322 --> 00:52:07,813 ...een verlosser te hebben die op Kenny G lijkt? 863 00:52:07,958 --> 00:52:09,482 - Kenny G? - Precies. 864 00:52:09,626 --> 00:52:12,060 Zijn kerstalbum was strak. 865 00:52:12,195 --> 00:52:14,129 Kijk, Jezus is niet blank. 866 00:52:14,264 --> 00:52:16,391 Hij heeft gemengd bloed, zoals Tiger Woods. 867 00:52:16,533 --> 00:52:19,058 En jij gaat me op mijn zenuwen werken. 868 00:52:19,202 --> 00:52:20,965 Betaal Calvin. 869 00:52:21,872 --> 00:52:24,705 Over moslims gesproken, is Ahmad Rashad moslim? 870 00:52:24,841 --> 00:52:26,809 lk zie hem nooit met zo'n vlinderdas. 871 00:52:39,990 --> 00:52:41,514 Sorry. Heb ik je wakker gemaakt? 872 00:52:42,759 --> 00:52:44,386 Nog zo laat aan het ronddolen? 873 00:52:45,228 --> 00:52:47,992 Je weet niets van mij, meisje. 874 00:52:50,500 --> 00:52:52,991 Weetje watjouw probleem is? 875 00:52:54,070 --> 00:52:57,164 Weetje wat één van jouw problemen is? 876 00:52:57,307 --> 00:52:59,673 - Je bent verbitterd. - lk ben er klaar mee, dat is wat ik ben. 877 00:52:59,809 --> 00:53:04,303 Die aardige Terri routine? Daar trapt niemand in. 878 00:53:04,447 --> 00:53:07,507 Een aardige vrouw zou mijn vriend Dinka niet kwellen. 879 00:53:07,651 --> 00:53:09,551 Dinka? Niemand kwelt hem. 880 00:53:09,686 --> 00:53:11,711 Die jongen is verliefd op jou, meid. 881 00:53:13,190 --> 00:53:15,658 Maarje wilt geen goede man, toch? 882 00:53:15,792 --> 00:53:17,350 Watjij wilt, is een ruwe bolster... 883 00:53:17,494 --> 00:53:19,826 ...die je bedriegt en je slaat? 884 00:53:19,963 --> 00:53:21,828 - En die teven dan waarjij mee dolt? - Pas op je woorden. 885 00:53:21,965 --> 00:53:23,262 Allemaal zo walgelijk als wat. 886 00:53:23,400 --> 00:53:26,369 ''Ooh, ik heb Shaniqua gisteravond in een stripclub ontmoet. Ze heeft een dikke reet.'' 887 00:53:26,503 --> 00:53:27,800 Zijn dat aardige meisjes? 888 00:53:27,938 --> 00:53:29,997 - Je weet niet alles. - lk weet genoeg. 889 00:53:30,140 --> 00:53:32,700 Je verschuilen achter tatoeages en een strafblad. 890 00:53:34,244 --> 00:53:36,041 - Word volwassen, wees een echte man. - Wat maaktjou dat uit?! 891 00:54:14,784 --> 00:54:15,716 lk laatje zien watje hiermee moet doen. 892 00:54:16,486 --> 00:54:18,818 Omhoog ermee, op de deur... 893 00:54:18,955 --> 00:54:20,855 ...draaien, pop! 894 00:54:20,991 --> 00:54:22,925 lk zetje er in zoals Flynn. 895 00:54:23,059 --> 00:54:26,153 Weetje watje nog meer kunt doen? Een half pond C-4 halen... 896 00:54:26,296 --> 00:54:28,764 ...zet er een timer op, tik, tik, tik, boem! 897 00:54:28,898 --> 00:54:32,129 Blaas de hele buurt op. lk heb nog wat in de stal. 898 00:54:36,406 --> 00:54:37,373 Wat is er aan de hand? 899 00:54:39,576 --> 00:54:41,874 - Nee. - Wat? 900 00:54:42,012 --> 00:54:44,105 - Als je dat maar laat. - Dat heb ik ze ook gezegd. 901 00:54:44,247 --> 00:54:46,215 lk heb hetzelfde gezegd. 902 00:54:46,349 --> 00:54:49,682 lk sterf zowat, man. lk wil het voor mijzelf weten. 903 00:54:49,786 --> 00:54:51,378 We gaan niet bij Nappy Cutz inbreken. 904 00:54:51,521 --> 00:54:53,352 Je wilt toch weten hoe het daarbinnen is? 905 00:54:53,490 --> 00:54:55,048 Nee. Het antwoord is nee. 906 00:54:56,059 --> 00:55:00,223 We gaan niet inbreken. lk sta het niet toe. 907 00:55:02,966 --> 00:55:04,058 Schiet op. 908 00:55:04,668 --> 00:55:07,364 Vijf minuten. Naar binnen en naar buiten. 909 00:55:07,504 --> 00:55:10,405 Dit lijkt wel Ocean's Eleven. Hier hou ik van. 910 00:55:10,540 --> 00:55:12,167 Kijk dit eens. 911 00:55:13,143 --> 00:55:15,475 - Het is reusachtig! - Grootte is niet alles. 912 00:55:15,612 --> 00:55:16,772 Maak datjezelf maar wijs. 913 00:55:21,051 --> 00:55:22,279 Eddie, wat doe je? 914 00:55:22,419 --> 00:55:24,444 Zijn we niet gekomen om het te zien? 915 00:55:24,587 --> 00:55:26,179 lk zie geen reet. 916 00:55:29,626 --> 00:55:33,289 Dit is dé tent, B! Kijk dit eens. 917 00:55:33,430 --> 00:55:36,524 lk zie geen vissen in de vloer. Waar zijn de vissen gebleven? 918 00:55:40,937 --> 00:55:42,802 Dat is waanzinnig! 919 00:55:42,939 --> 00:55:44,270 Wat? 920 00:55:47,010 --> 00:55:48,910 Zeg dat wel. 921 00:55:49,045 --> 00:55:51,036 - Lieve hemel! - Wat? 922 00:55:55,485 --> 00:55:57,316 Maar die kun je niet bakken. 923 00:55:58,655 --> 00:56:00,816 Je kan hier met een bal spelen, man. 924 00:56:00,990 --> 00:56:03,083 Nee, je kan op straat met een bal spelen. 925 00:56:03,259 --> 00:56:06,558 Alsof een broeder zijn haar niet kan laten knippen zonder met een bal te spelen. 926 00:56:08,531 --> 00:56:10,260 Ze hebben de Wall Street Journal. 927 00:56:15,472 --> 00:56:16,632 Het beste in zijn soort. 928 00:56:16,806 --> 00:56:19,434 Zo hoort een kapsalon er uit te zien. 929 00:56:19,609 --> 00:56:21,304 - Dit is leer. - Uitdrukking? 930 00:56:21,478 --> 00:56:23,173 - Dat is pleer. - Het is leer. 931 00:56:23,346 --> 00:56:24,438 Het is lelijk. 932 00:56:24,614 --> 00:56:29,278 Het ziet er leuk uit, maar het heeft geen karakter. 933 00:56:29,452 --> 00:56:30,476 Precies. 934 00:56:30,653 --> 00:56:32,985 Wat wij aan de overkant hebben is karakter. 935 00:56:33,156 --> 00:56:37,354 We hebben karakter, we hebben conversatie en we hebben... 936 00:56:39,462 --> 00:56:40,952 Dit hebben we niet. 937 00:56:42,332 --> 00:56:45,130 Goeie genade! Dit is zitten op z'n best! 938 00:56:47,303 --> 00:56:49,794 Kom op, City Hall, laat zien watje hebt. 939 00:56:51,441 --> 00:56:53,500 Je begint me op mijn zenuwen te werken. 940 00:56:55,378 --> 00:56:57,642 Je begint me op mijn zenuwen te werken. 941 00:56:59,582 --> 00:57:00,640 Kom op dan. 942 00:57:00,817 --> 00:57:03,615 lk heb het al gezien. Kom maar op. 943 00:57:04,454 --> 00:57:05,512 Je hebt me. 944 00:57:06,689 --> 00:57:08,054 Leg de bal neer. 945 00:57:16,232 --> 00:57:17,290 O shit. 946 00:57:17,467 --> 00:57:18,695 Hé, zijn jullie open? 947 00:57:18,868 --> 00:57:20,563 Nee broer, we zijn gesloten. 948 00:57:20,737 --> 00:57:23,262 Kijk eens naar al die mensen. Laat me er in. 949 00:57:23,440 --> 00:57:25,067 Hé broer, we zijn gesloten. 950 00:57:25,241 --> 00:57:27,835 - Red een broer. - We gaan de bak in. 951 00:57:28,011 --> 00:57:29,478 Twee seconden, twee seconden. 952 00:57:29,646 --> 00:57:32,171 - Laat hem gewoon binnen, Big C. - Laat hem er niet in. 953 00:57:32,348 --> 00:57:34,714 - We kunnen hem niet buiten laten staan. - Laat hem dan binnen. 954 00:57:34,884 --> 00:57:36,909 Dat probeer ik ook. Kenard, laat hem binnen. 955 00:57:37,086 --> 00:57:39,816 Hang die krant er weer voor. 956 00:57:45,395 --> 00:57:47,363 Ja! Hé, jullie! 957 00:57:48,832 --> 00:57:49,992 Dit ziet er goed uit! 958 00:57:50,166 --> 00:57:53,101 We zijn gesloten. Ga naar de overkant om je haar te laten knippen. 959 00:57:53,269 --> 00:57:56,966 Nogal haveloos daar. Alleen even bijknippen. 960 00:57:57,140 --> 00:58:00,234 lk vlieg vanavond terug naar L.A. Wat zeg je er van? 961 00:58:00,410 --> 00:58:03,208 - Wie kan mij helpen? - lk niet, ik heb Carpale tunnelsyndroom. 962 00:58:03,379 --> 00:58:04,471 lk help je. 963 00:58:04,647 --> 00:58:07,275 Je helpt mij? Mijn man. 964 00:58:09,819 --> 00:58:13,619 We hebben Nappy Cutz in Crenshaw. Ben er weg van. 965 00:58:13,790 --> 00:58:15,121 ledereen is er weg van. 966 00:58:15,291 --> 00:58:18,749 Hé, man, aan de slag met die tondeuse, spelers. 967 00:58:20,797 --> 00:58:22,458 Deze zijn nog niet te verkrijgen. 968 00:58:22,632 --> 00:58:25,396 Dit is Duits ontwerp, titanium tanden... 969 00:58:25,568 --> 00:58:28,002 ...fluisterstille motor. Luister. 970 00:58:29,606 --> 00:58:32,040 - Koning shit. - Het is maar een tondeuse. 971 00:58:32,208 --> 00:58:34,142 Dit zou je omzet verdubbelen, verdrievoudigen. 972 00:58:35,478 --> 00:58:37,810 Weetje wat? lk ben weg. Veel plezier. 973 00:58:37,947 --> 00:58:39,073 Schieten jullie eens op. 974 00:58:39,215 --> 00:58:42,241 Steel niets en breek niets. 975 00:58:42,919 --> 00:58:45,444 Trek alleen de deur achter je dicht als je vertrekt. 976 00:58:49,025 --> 00:58:52,426 Hé, Detective. We zochten je net. 977 00:58:52,562 --> 00:58:55,053 Wat gebeurt hier? 978 00:58:55,198 --> 00:58:56,631 We hoorden iets... 979 00:58:56,766 --> 00:58:58,165 Je hebt bij Nappy Cutz ingebroken? 980 00:58:59,836 --> 00:59:00,825 - lets meegenomen? - Nee. 981 00:59:03,473 --> 00:59:04,872 - lets beschadigd? - Nee. 982 00:59:05,708 --> 00:59:07,505 Ziet er wel leuk uit, he? 983 00:59:08,678 --> 00:59:10,111 Nee. 984 00:59:14,450 --> 00:59:17,385 Oh, man, ze hebben een basketbalveld! 985 00:59:21,291 --> 00:59:22,622 Hij is prachtig, niet? 986 00:59:25,395 --> 00:59:28,831 lk wil alleen maar dat hij alles krijgt wat ik niet had. 987 00:59:28,965 --> 00:59:31,763 Dat weet ik. En hij krijgt het ook. 988 00:59:32,435 --> 00:59:35,063 Ga je mee naar bed? 989 00:59:35,204 --> 00:59:36,432 Ja. 990 00:59:43,012 --> 00:59:45,071 Probeerje me te verleiden? 991 00:59:45,214 --> 00:59:46,613 lk hoopte het... 992 00:59:46,749 --> 00:59:50,116 ...maarje kan me beter pakken voordat de krulspelden er in gaan. 993 00:59:53,122 --> 00:59:55,613 Lijkt er op datje een klein broertje of zusje er bij krijgt. 994 00:59:55,758 --> 00:59:58,556 Rol die krulspelden er maar in. Misschien vind ik dat wel wat. 995 00:59:58,695 --> 01:00:02,290 lk heb contactlenzen, blauw, groen, bloeddoorlopen rood, alleen voor links. 996 01:00:02,432 --> 01:00:03,763 Ray! 997 01:00:03,900 --> 01:00:06,801 Precies de man die ik zocht. Kom eens met me praten. 998 01:00:09,072 --> 01:00:11,199 - lk wist niet datje werkte. - Kom naar me toe. 999 01:00:13,109 --> 01:00:14,872 Hoe behandelt het leven jou? 1000 01:00:15,578 --> 01:00:16,772 Het is allemaal cool. 1001 01:00:16,913 --> 01:00:18,938 lk en mijn vriendins echtgenoot hadden ruzie. 1002 01:00:19,082 --> 01:00:22,074 Hij had gewonnen omdat zij hem hielp. 1003 01:00:22,218 --> 01:00:24,243 Goed om jou te zien. Kom eens naar achter. 1004 01:00:24,387 --> 01:00:26,082 - Achter-achter? - Ja, achter-achter. 1005 01:00:26,222 --> 01:00:28,417 Met de schaar en alles? 1006 01:00:30,560 --> 01:00:31,492 Hoe gaat het metjou, Cal? 1007 01:00:31,628 --> 01:00:32,526 Ga je nog naar de kerk... 1008 01:00:34,330 --> 01:00:36,423 ...en leefjij je leven goed en alles? 1009 01:00:37,600 --> 01:00:40,160 - Waarom ben je aan het springen? - lk weet niet met watje kwam. 1010 01:00:40,303 --> 01:00:41,895 lk ben zwakke zenuwen. lk ben een bleekscheet. 1011 01:00:42,038 --> 01:00:43,903 Kan je deze spullen op deze lijst krijgen? 1012 01:00:44,040 --> 01:00:47,271 lk ben op zoek naar high-tech spul met lage prijzen. 1013 01:00:47,410 --> 01:00:49,605 - Jij weet dat ik het kan. - Legaal. 1014 01:00:49,746 --> 01:00:53,341 Je bedoelt met een bon legaal? Kijk, ik steel het niet. 1015 01:00:53,483 --> 01:00:56,611 Als ik de politie tegenkom, moet ik dan alles laten vallen en rennen? 1016 01:00:56,753 --> 01:00:58,243 lk kan alles krijgen watje nodig hebt. 1017 01:00:58,388 --> 01:01:00,185 Nappy Cutz zal het niet weten. wat heeft hem geraakt. 1018 01:01:00,323 --> 01:01:02,052 Het gaat niet om Nappy Cutz. 1019 01:01:02,191 --> 01:01:06,787 Het gaat om persoonlijke verbetering, persoonlijke groei. 1020 01:01:06,929 --> 01:01:10,194 Verbreding. Niet Nappy Cutz. 1021 01:01:10,767 --> 01:01:13,827 Zeker. Zij zullen niet weten wat hem raakte. 1022 01:01:31,521 --> 01:01:34,684 Kom hier heen en ga je haar laten knippen. 1023 01:01:34,824 --> 01:01:38,624 lk werk bij Calvin Jr's. Kom, je wordt mijn eerste klant. 1024 01:01:38,761 --> 01:01:40,388 Wat bedoel je, ''Uh-uh''? 1025 01:01:40,530 --> 01:01:42,293 Kun jij mij in contact brengen met lsaac? 1026 01:01:42,432 --> 01:01:44,423 Die ene met de ''l'' achter op z'n hoofd? 1027 01:01:44,567 --> 01:01:48,663 Je hebt een afro! Jij kunt geen ''l'' achter op je hoofd krijgen. 1028 01:01:48,805 --> 01:01:51,365 Condoleezza. Met al dat geld wat ze verdient in het witte huis,... 1029 01:01:51,507 --> 01:01:53,498 ...zou je denken dat zij een makeover kan veroorloven. 1030 01:01:53,643 --> 01:01:57,238 Als ik in het Witte Huis was, Was ik altijd hip. 1031 01:01:57,380 --> 01:02:00,440 Als jij in het Witte Huis was, zou je hartstikke getto zijn. 1032 01:02:00,583 --> 01:02:02,710 Ze zou de president laten invlechten... 1033 01:02:02,852 --> 01:02:05,582 ...en het hebben over: ''U.S. gek. U.S., gek.'' 1034 01:02:05,722 --> 01:02:06,984 De president zal de schurk zijn. 1035 01:02:07,123 --> 01:02:09,353 Zij denkt dat staatshoofd een sexuele positie is. 1036 01:02:09,492 --> 01:02:12,120 ''Vandaag is het tijd voor staatshoofden.'' 1037 01:02:15,398 --> 01:02:16,695 Oh, mijn God. 1038 01:02:17,266 --> 01:02:18,494 Stop alsjeblieft. 1039 01:02:23,406 --> 01:02:26,534 Gina, lijk ik op Beyoncé? 1040 01:02:29,612 --> 01:02:30,601 Zoals zij. 1041 01:02:30,747 --> 01:02:33,545 lk wist datje dat ging zeggen. Geef me iets. 1042 01:02:34,417 --> 01:02:36,908 Dit is net als de wereld samenkomt,... 1043 01:02:37,053 --> 01:02:39,817 ...net als alle bendes samenkomen. 1044 01:02:39,956 --> 01:02:42,618 Daar zit schoonheid in. Jij moet er van houden, man. 1045 01:02:42,759 --> 01:02:44,920 Dat kwam van mijn grootmoeder. 1046 01:02:45,061 --> 01:02:46,995 Ze willen het misschien terug. 1047 01:02:47,130 --> 01:02:50,258 Wie heeft op dit ding lopen te kauwen? Het lijkt net Holyfields oor. 1048 01:02:51,167 --> 01:02:52,259 Plaatje en plaatje. 1049 01:02:52,401 --> 01:02:56,735 Deze krijgt kanaal 2 tot 5, en deze heeft 9 tot 13. 1050 01:02:56,873 --> 01:02:58,738 Geef mij maar de grote. 1051 01:02:58,875 --> 01:03:02,140 Neem de kleine ook. Je moet die kleine nemen. 1052 01:03:02,278 --> 01:03:05,770 - Hou jij hem maar. - Cal, jij moet deze kleine hebben. 1053 01:03:05,915 --> 01:03:07,280 Alsjeblieft, Cal! 1054 01:03:07,416 --> 01:03:09,384 lk dacht, laat ik eens wat klasse aan deze tent geven. 1055 01:03:11,654 --> 01:03:14,020 Dat is dat Picassio gedoe precies daar. 1056 01:03:14,157 --> 01:03:16,057 Yeah, yeah. 1057 01:03:16,192 --> 01:03:17,853 Prachtig. 1058 01:03:19,295 --> 01:03:20,728 wat is het, een baarmoeder? 1059 01:03:23,132 --> 01:03:26,499 Calvin, ik heb je in contact gebracht met de gedeputeerde. 1060 01:03:26,636 --> 01:03:28,729 Wat heb jij gedaan? Heb je me een gehandicaptevergunning gegeven? 1061 01:03:28,871 --> 01:03:31,567 Beter. Jij zal op het nieuws komen. 1062 01:03:31,707 --> 01:03:32,765 Het nieuws? 1063 01:03:32,909 --> 01:03:35,139 De gedeputeerde gaat wandelen door de buurt... 1064 01:03:35,278 --> 01:03:36,142 ...Voor de gemeentevergadering op vrijdag... 1065 01:03:37,446 --> 01:03:39,607 om de kiezers te tonen dat hij bezorgd is. 1066 01:03:41,150 --> 01:03:43,414 Bezorgd? Over november, toch? 1067 01:03:43,553 --> 01:03:46,488 lk heb tegen hem gezegd dat hij metjou moest praten, goed voor de publiciteit. 1068 01:03:46,622 --> 01:03:49,090 - Je had het eerst aan mij kunnen vragen. - lk weet het. 1069 01:03:49,225 --> 01:03:51,716 Maar het was een spontaan geval. 1070 01:03:51,861 --> 01:03:54,830 We doen niet aan politiek hier. Het is een plaats van zaken. 1071 01:03:54,964 --> 01:03:56,488 Het is geen buurthuis. 1072 01:03:56,632 --> 01:03:57,724 Weetje wat? 1073 01:03:57,867 --> 01:04:01,200 Je lijkt nu netje vader. 1074 01:04:01,337 --> 01:04:04,101 We zullen ons niet de mond laten snoeren. 1075 01:04:04,240 --> 01:04:06,538 Toen de FBl de Black Panthers uitroeide,... 1076 01:04:08,778 --> 01:04:09,938 ..hebben we een plek gevonden voor het dagelijkse leven. 1077 01:04:10,813 --> 01:04:12,906 Bedankt, broer Calvin. 1078 01:04:13,049 --> 01:04:14,380 Broer Calvin! 1079 01:04:14,517 --> 01:04:17,714 We zullen doorgaan met het leveren van boeken en klassen, ... 1080 01:04:17,854 --> 01:04:20,516 ...etenswaar en kleding middels onze dienstverlening. 1081 01:04:20,656 --> 01:04:21,748 Je hebt gelijk, broer. 1082 01:04:21,891 --> 01:04:24,416 En wanneer de varkens komen, zullen zij geweren bij zich hebben. 1083 01:04:24,560 --> 01:04:27,654 En wij zullen onze geweren meenemen! 1084 01:04:27,797 --> 01:04:31,460 Dan gaan zij schieten. Dan beginnen wij met schieten! 1085 01:04:31,601 --> 01:04:32,898 Dat klopt, broer! 1086 01:04:33,035 --> 01:04:36,266 lk zeg je dit, iedereen van hen zal neergeschoten worden. 1087 01:04:36,405 --> 01:04:37,895 Dat is zeker. 1088 01:04:38,040 --> 01:04:40,474 Dan wordt iedereen van ons neergeschoten. 1089 01:04:41,377 --> 01:04:43,106 We gaan allemaal samen dood. 1090 01:04:45,915 --> 01:04:47,940 Laten we het gebeuren! 1091 01:04:48,084 --> 01:04:49,312 Zwarte power! 1092 01:04:49,552 --> 01:04:50,917 Zwarte power! 1093 01:04:51,053 --> 01:04:52,782 Zwarte power! Yeah! 1094 01:04:52,922 --> 01:04:55,413 Zwarte power! Dat zijn wij! 1095 01:04:55,558 --> 01:04:56,718 Power aan de mensen. 1096 01:04:57,960 --> 01:05:00,326 Shit, man, zijn die mensen gek of zo. 1097 01:05:00,796 --> 01:05:03,321 Kijk eens aan, als dat Lalowe Sharpton niet is. 1098 01:05:04,667 --> 01:05:06,294 Mijn god, mijn god. 1099 01:05:07,536 --> 01:05:09,663 De kapperszaak. Hoe gaat het metje? Lalowe Brown. 1100 01:05:09,805 --> 01:05:10,999 Checker Fred, sir. 1101 01:05:11,140 --> 01:05:13,108 Hoe gaat het metjou, Checker? 1102 01:05:13,242 --> 01:05:15,369 Lalowe Brown. Goed om jou te zien. 1103 01:05:15,511 --> 01:05:16,773 Hoe gaat het met u, sir? 1104 01:05:16,913 --> 01:05:20,508 Kijk eens wat we hier hebben. 1105 01:05:20,650 --> 01:05:22,811 Kijk wat wij hebben, we hebben een vrouwelijke kapper. 1106 01:05:22,952 --> 01:05:26,080 We hadden dit niet in mijn tijd. 1107 01:05:26,222 --> 01:05:27,655 - Wat is jouw naam? - Terri. 1108 01:05:27,790 --> 01:05:29,587 - Sarah? - Terri. 1109 01:05:31,494 --> 01:05:34,361 Lalowe moet terugkomen en laat ik jou effe bijknippen. 1110 01:05:34,497 --> 01:05:36,328 - Bijknippen? - Je haar. 1111 01:05:36,465 --> 01:05:39,491 Terri, als je cool wilt zijn,... 1112 01:05:39,635 --> 01:05:42,001 ...stem op Lalowe Brown. 1113 01:05:42,238 --> 01:05:43,728 Vergeet dat niet. 1114 01:05:46,008 --> 01:05:48,499 Dit is Calvins Barbershop. 1115 01:05:48,644 --> 01:05:51,772 Dit is een hoeksteen van de zwarte gemeenschap,... 1116 01:05:51,914 --> 01:05:53,711 ...al zo'n 40 jaar. 1117 01:05:53,849 --> 01:05:56,215 lk kom hier bijna elke zaterdagmiddag,... 1118 01:05:56,352 --> 01:05:58,115 zodat ik er zondagochtend goed uitzie. 1119 01:05:58,254 --> 01:06:00,950 Maar ik wil je introduceren aan dé man,... 1120 01:06:01,090 --> 01:06:04,753 ...de man die de mogelijkheden van het zwarte haar... 1121 01:06:04,894 --> 01:06:08,796 kwantificeert en belichaamt. 1122 01:06:08,931 --> 01:06:13,664 Hij is een krachtige voorvader op alle mogelijk manieren. 1123 01:06:13,803 --> 01:06:17,739 Hij is een goede vriend, deze broer hier, Calvin. 1124 01:06:17,873 --> 01:06:19,397 Hoe gaat het? Calvin Palmer. 1125 01:06:19,542 --> 01:06:22,033 - Hoe gaat het, zoon? - Goed. 1126 01:06:22,178 --> 01:06:25,511 Calvin, je bent een pijler van deze gemeenschap. 1127 01:06:25,648 --> 01:06:27,548 Gaat het goed metje,... 1128 01:06:27,683 --> 01:06:30,208 ...met al die sociale veranderingen hier? 1129 01:06:30,353 --> 01:06:33,686 Kijk, Mr. Brown, zoals u weet zijn hier veel veranderingen. 1130 01:06:33,823 --> 01:06:36,417 Er zijn heel veel veranderingen, ... 1131 01:06:36,559 --> 01:06:38,424 ...en veranderen is soms moeilijk, nietwaar? 1132 01:06:38,561 --> 01:06:42,827 Maar als we overeind willen blijven samen als een gemeenschap,... 1133 01:06:42,965 --> 01:06:45,729 ...zullen we een manier vinden om te overleven. - Zeg het! 1134 01:06:45,868 --> 01:06:47,028 - Zeg het, Lo. - Goed zo. 1135 01:06:47,169 --> 01:06:49,899 Laat Lalowe hetje maar eens uitleggen. 1136 01:06:50,039 --> 01:06:51,904 Als je wilt overleven,... 1137 01:06:52,041 --> 01:06:53,406 moeten we... 1138 01:06:55,678 --> 01:06:57,873 ...deining maken. 1139 01:06:58,014 --> 01:07:01,973 Als zij ons weg willen hebben,... 1140 01:07:02,118 --> 01:07:03,551 ...dan zijn de poppetjes aan het dansen! 1141 01:07:03,686 --> 01:07:06,177 En wanner zij problemen zoeken met zijn broer,... 1142 01:07:06,322 --> 01:07:08,916 ...dan zal het het echt gaan gebeuren. 1143 01:07:10,259 --> 01:07:11,954 Dat is een beetje grof. 1144 01:07:12,094 --> 01:07:15,120 Als jullie willen blijven, dan weetje moetje moet doen. 1145 01:07:15,264 --> 01:07:17,562 Stem op Lalowe Brown! 1146 01:07:19,201 --> 01:07:22,637 Hey, Calvin, waarom geefje me niet een kleine opfrisser? 1147 01:07:22,772 --> 01:07:24,740 Omdat ik van hot naar her moest. 1148 01:07:24,874 --> 01:07:27,069 - Heb jij een stoel voor mij? - Ja hoor, deze hier. 1149 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 Tuurlijk hebben wij er eentje voorjou. Kenard! Kenard! 1150 01:07:31,747 --> 01:07:34,477 - Laat Kenard je haar knippen. - Wacht, Wacht. 1151 01:07:34,617 --> 01:07:36,585 Wacht een minuutje. Nee. 1152 01:07:36,719 --> 01:07:39,847 Kom hierheen. Ga meteen zitten. 1153 01:07:39,989 --> 01:07:41,957 Leuk om je te ontmoeten. Hoe gaat het metje? 1154 01:07:42,091 --> 01:07:44,958 - Wacht een minuutje. - Het is oké, het is oké. 1155 01:07:45,094 --> 01:07:47,119 Het is oké, het is oké. 1156 01:07:47,730 --> 01:07:51,757 Kenard hier is er een van onze prima donna kappers. 1157 01:07:51,901 --> 01:07:52,890 Voorste stoel. 1158 01:07:53,035 --> 01:07:56,869 Jij hebtje haar niet laten knippen tot... 1159 01:07:57,006 --> 01:07:58,337 - Kenard. - Ja. 1160 01:07:58,474 --> 01:08:02,376 - Laten we een foto maken. - Bedankt, broer. 1161 01:08:05,347 --> 01:08:08,510 Ja, oké. Geniet ervan. 1162 01:08:08,651 --> 01:08:10,915 Jij moet gewoon relaxen. 1163 01:08:11,053 --> 01:08:12,884 We zijn op TV, man. 1164 01:08:13,022 --> 01:08:16,719 lk weet het. Dit is ''moet zien TV''. Het zal prima worden. 1165 01:08:17,993 --> 01:08:20,427 Hierom hou ik van de buurt. 1166 01:08:20,563 --> 01:08:24,192 Omdat er een historische context is voor elke actie die ondernomen wordt. 1167 01:08:24,333 --> 01:08:26,301 lk heb het plan om dood te gaan hier. 1168 01:08:26,435 --> 01:08:29,097 We hebben bijna geen tijd meer. Kunnen we het niet sneller laten gaan? 1169 01:08:29,238 --> 01:08:31,706 Jaag de beste niet op, Jimmy. 1170 01:08:31,841 --> 01:08:34,708 - Hij is niet de beste. - hij vraagt het niet aan jou, man. 1171 01:08:36,178 --> 01:08:38,976 Nou, wie is dan de beste, het groentje? 1172 01:08:40,149 --> 01:08:43,846 - Ben jij de beste? - Geen twijfel mogelijk. lsaac Rosenberg. 1173 01:08:43,986 --> 01:08:46,682 De beste kapper in de staat lllinois. 1174 01:08:46,822 --> 01:08:48,881 De beste kapper op deze klomp steen die we Aarde noemen. 1175 01:08:49,024 --> 01:08:50,491 Kom op, we gaan naar Cal. 1176 01:08:50,626 --> 01:08:52,321 Onze gekleurde coalitie hier. 1177 01:08:52,461 --> 01:08:55,521 Zeker, dit is integratie. 1178 01:08:55,664 --> 01:08:57,029 Hoe gaat het, Ma? Richie? 1179 01:08:57,166 --> 01:08:59,191 Je voeltjezelf veel te veel. 1180 01:08:59,335 --> 01:09:00,962 Rustig aan met de techniek. 1181 01:09:01,103 --> 01:09:03,663 Welke techniek? Je knipt als een wijf. 1182 01:09:03,806 --> 01:09:05,899 Bij mensen op het achterhoofd een ''l'' scheren? 1183 01:09:06,041 --> 01:09:08,407 - Je hebt beperkte vaardigheden. - Mijn vaardigheden zijn beperkt? 1184 01:09:08,544 --> 01:09:10,842 - Waar zijn jouw vaardigheden? - Dit is niet het moment. 1185 01:09:10,980 --> 01:09:14,074 Niet het knippen van haar. Misschien het aflebberen van Terri in de kleedkamer? 1186 01:09:15,651 --> 01:09:16,777 Wat? Nee. 1187 01:09:19,054 --> 01:09:22,683 Je moet de vuile was niet buitenhangen. We zijn op TV. 1188 01:09:22,825 --> 01:09:25,157 - Waar heeft hij het over? - Dinka, het was niet zoals dat. 1189 01:09:25,294 --> 01:09:27,353 ...van populaire politiek. 1190 01:09:27,496 --> 01:09:30,397 - Boevenliefde! Boevenliefde! - Het was niet zoals dat. 1191 01:09:30,533 --> 01:09:32,899 ledereen haat me. Omdat ik bekwaam ben? 1192 01:09:33,035 --> 01:09:35,333 - Jij runt de zaak niet. - Wel de laatste tijd. 1193 01:09:35,471 --> 01:09:39,373 lk zal alle krachten bestrijden die zaken willen veranderen,... 1194 01:09:39,508 --> 01:09:41,533 ...die zaken voor elkaar willen krijgen. 1195 01:09:41,677 --> 01:09:44,339 Ze behandelen kappers niet zo in Nappy Cutz. 1196 01:09:44,480 --> 01:09:46,380 Waarom ga je het niet uitzoeken? 1197 01:09:46,515 --> 01:09:49,177 Jij gelooft die onzin. Je komt er wel achter. 1198 01:09:49,318 --> 01:09:52,378 We hebben je niet nodig hier als jij hier niet wil zijn. 1199 01:09:52,521 --> 01:09:54,079 Het is goed, man. 1200 01:09:55,224 --> 01:09:57,385 Oké. Ga uit die stoel, man. 1201 01:09:57,526 --> 01:09:58,424 Nee, jij blijft hier. 1202 01:09:59,762 --> 01:10:03,664 ln november wil ik van deze kapperszaak mijn hoofdkwartier maken. 1203 01:10:03,799 --> 01:10:06,825 Bij Calvin's Barbershop gaan we van dit instituut... 1204 01:10:06,969 --> 01:10:10,530 ...een vooruitstrevende maken, als een torpedo die naar de toekomst beweegt. 1205 01:10:10,673 --> 01:10:12,265 Ja, inderdaad. 1206 01:10:12,408 --> 01:10:14,808 Kenard, nog iets van boven. 1207 01:10:14,944 --> 01:10:17,572 lk denk echt dat het tijd is om door te gaan. 1208 01:10:17,713 --> 01:10:20,181 lk kom er aan Jimmy. 1209 01:10:26,722 --> 01:10:29,486 Mijn fout, broer. lk had je overgeslagen. 1210 01:10:29,625 --> 01:10:31,889 Zal ik je haar eens bleken? 1211 01:10:32,027 --> 01:10:34,086 - Wil je een lekkere Quo Vadis? - Wat heb je met mijn hoofd gedaan? 1212 01:10:35,898 --> 01:10:37,525 - Kijk er maar niet naar. - ls dat mijn hoofd? 1213 01:10:37,666 --> 01:10:41,534 lk ga je afmaken! lk ga je afmaken! 1214 01:10:41,670 --> 01:10:43,262 Je bent een volwassen man! 1215 01:10:43,405 --> 01:10:46,135 Dat doe je Kenard niet aan! 1216 01:10:46,275 --> 01:10:48,072 Ga weg! 1217 01:10:55,818 --> 01:10:58,651 En ver van zijn oorsprong als een familiezaak. 1218 01:10:58,787 --> 01:11:00,914 Zo zag het er uit op 79th en Exchange... 1219 01:11:01,056 --> 01:11:04,423 ...bij Calvins kapperszaak toen Gedeputeerde Lalowe Brown langskwam... 1220 01:11:04,560 --> 01:11:06,755 ..voor een foto en een knipbeurt. 1221 01:11:06,895 --> 01:11:08,419 Of zal ik zeggen scalp? 1222 01:11:08,564 --> 01:11:12,125 Onnodig om te zeggen, ik betwijfel ten zeerste of de Gedeputeerde... 1223 01:11:12,268 --> 01:11:15,101 ...Calvin's Barbershop binnenkort nog bezoekt. 1224 01:11:17,873 --> 01:11:19,238 Mooi. 1225 01:11:34,556 --> 01:11:36,854 - Wie is het? - Het is Rick. 1226 01:11:36,992 --> 01:11:38,391 Wat wil je? 1227 01:11:38,527 --> 01:11:40,791 lk wil metje praten. lk voel me schuldig. 1228 01:11:40,929 --> 01:11:42,328 Mooi. lk ben bezig. 1229 01:11:42,464 --> 01:11:44,625 Doe de deur open. We moeten er over praten. 1230 01:11:44,767 --> 01:11:48,100 - Er is niks om over te praten. - Dinka, lk heb het verkloot. 1231 01:11:49,204 --> 01:11:52,935 Wat er gebeurd is tussen mij en Terri was fout. 1232 01:11:53,075 --> 01:11:56,272 Het had nooit mogen gebeuren. lk wilde je niet kwetsen. 1233 01:11:58,380 --> 01:11:59,677 Het spijt me. 1234 01:12:02,117 --> 01:12:04,051 Excuses aanvaard. 1235 01:12:04,186 --> 01:12:06,654 Kunnen we het er morgen over hebben? 1236 01:12:07,323 --> 01:12:09,518 Je herinnertje Shawna, toch? 1237 01:12:12,761 --> 01:12:13,819 Alles goed, Shawna? 1238 01:12:16,065 --> 01:12:17,555 zorg er voor. 1239 01:12:18,167 --> 01:12:19,600 lk zal morgen naarje toe komen. 1240 01:12:19,735 --> 01:12:21,498 Misschien de volgende dag. 1241 01:13:15,023 --> 01:13:17,048 Je zou haar moeten zien wanneer ik aan het drinken ben. 1242 01:13:19,094 --> 01:13:20,891 Omdat ik haar ken. 1243 01:13:23,232 --> 01:13:25,359 Precies, precies. 1244 01:13:30,239 --> 01:13:31,900 Wat doe je hier? 1245 01:13:32,040 --> 01:13:34,304 De vraag is, wat doe jij hier? 1246 01:13:34,443 --> 01:13:36,968 Je ziet er slecht uit. 1247 01:13:37,646 --> 01:13:39,375 Je komt vandaag mijn zaak in... 1248 01:13:39,515 --> 01:13:41,642 en hebt het lef samen te zweren met die haai. 1249 01:13:41,784 --> 01:13:45,743 Kom me niet beschuldigen voor een of ander kwaadwillige en kolossale act... 1250 01:13:45,888 --> 01:13:48,015 ...terwijl jij je moet verontschuldigen... 1251 01:13:48,157 --> 01:13:50,717 ..omdatje me vandaag voor schut hebt gezet. 1252 01:13:50,859 --> 01:13:53,384 - Dat is watje had moeten doen. - Lalowe. 1253 01:13:56,498 --> 01:13:58,227 Relax. Het is al goed. 1254 01:13:59,601 --> 01:14:01,535 Oké jongelui. 1255 01:14:02,738 --> 01:14:06,139 Er is niks aan de hand daarbinnen, gewoon zaken. 1256 01:14:06,942 --> 01:14:09,001 - Dat zal wel. - Het is waar. 1257 01:14:09,144 --> 01:14:12,113 Eigenlijk hadden we het net overjou. 1258 01:14:12,247 --> 01:14:13,578 Overje zaken. 1259 01:14:14,249 --> 01:14:17,412 lk had de waarde van de inbreng van jou voor onze gemeenschap onderschat. 1260 01:14:17,553 --> 01:14:19,180 Dat was mijn fout. 1261 01:14:19,955 --> 01:14:22,116 Het zou zonde zijn om het te zien sluiten. 1262 01:14:22,257 --> 01:14:25,317 Man, ik kom van het zuiden. 1263 01:14:25,461 --> 01:14:26,428 - Probeer me niet te bedotten. - Geen gesjoemel. 1264 01:14:27,696 --> 01:14:30,221 Gesjoemel betekent dat er één wint en de ander verliest. 1265 01:14:30,399 --> 01:14:32,333 lk stel een win-win voor. 1266 01:14:32,501 --> 01:14:35,595 lk stel voor dat Nappy Cutz het daglicht nooit meer ziet. 1267 01:14:37,206 --> 01:14:40,403 - ls dat zo? - lk verander het in een nachtclub. 1268 01:14:40,576 --> 01:14:42,942 Jouw kapperzaak zal voorspoed blijven hebben... 1269 01:14:43,078 --> 01:14:46,946 ...zonder dat ik of iemand anders ermee gaat bemoeien. 1270 01:14:47,082 --> 01:14:49,107 En dit wonder gebeurt als ik wat doe? 1271 01:14:49,284 --> 01:14:51,445 Niemand vertellen wat er hier vanavond was gebeurd? 1272 01:14:53,789 --> 01:14:55,416 Wat heb je gezien? 1273 01:14:56,158 --> 01:14:59,924 Wat heb je gezien, Calvin? Niets. 1274 01:15:00,062 --> 01:15:01,495 Niets. 1275 01:15:03,332 --> 01:15:04,458 Neem plaats. 1276 01:15:07,936 --> 01:15:09,426 Nee, ik blijf liever staan. 1277 01:15:10,205 --> 01:15:12,139 Het enige watje hoeft te doen is praten. 1278 01:15:13,542 --> 01:15:15,976 De gemeenschapsraad is morgen. 1279 01:15:16,144 --> 01:15:20,240 De andere bedrijven in jouw straat moeten hun zaken verkopen. 1280 01:15:20,415 --> 01:15:22,246 Als je duidelijk maakt aan hen... 1281 01:15:22,384 --> 01:15:25,353 ...en aan de raad datje gelooft in het bod van Quality Land,... 1282 01:15:25,521 --> 01:15:28,649 ...dan kan jouw stem de doorbraak zijn. 1283 01:15:29,258 --> 01:15:30,850 Dat denk ik tenminste. 1284 01:15:36,198 --> 01:15:40,066 Dit kan een hoop geld zijn voor het hele district. 1285 01:15:40,202 --> 01:15:42,727 En dat het een kleine tegenspoed is voor Calvin. 1286 01:15:44,239 --> 01:15:45,137 Een tegenspoed van 200.000 dollar. 1287 01:15:49,211 --> 01:15:52,044 Dat is nog eens een mooi bedragje aan kleingeld. 1288 01:15:52,180 --> 01:15:56,742 Je zou je vrouw mee naar Jamaica kunnen nemen. 1289 01:15:56,885 --> 01:15:59,410 De echte, niet die ene in Queens. 1290 01:15:59,555 --> 01:16:02,285 Het zou een leuk begin zijn voor het collegegeld van je kinderen. 1291 01:16:02,424 --> 01:16:04,483 Je hebt toch een zoon? 1292 01:16:05,594 --> 01:16:07,425 Ja, ik heb een zoon. 1293 01:16:10,566 --> 01:16:12,830 Het enige watje moet doen is praten. 1294 01:16:15,437 --> 01:16:16,995 $200.000. 1295 01:16:18,006 --> 01:16:21,066 lk vraag niet veel van je, alleen... 1296 01:16:21,209 --> 01:16:22,972 ...even langskomen... 1297 01:16:25,681 --> 01:16:27,171 ...en praten. 1298 01:16:27,316 --> 01:16:29,716 Gewoon praten. 1299 01:16:38,994 --> 01:16:40,188 Goed dan. 1300 01:16:41,964 --> 01:16:43,488 Tot morgen. 1301 01:16:49,404 --> 01:16:50,871 Win-win. 1302 01:17:16,031 --> 01:17:16,929 Ben je me aan het stalken? 1303 01:17:17,065 --> 01:17:19,397 - Wilde gewoon praten. - Heb niks te zeggen. 1304 01:17:24,172 --> 01:17:26,003 lk breng je wel naarje werk. 1305 01:17:26,141 --> 01:17:29,440 Wat moeten ze wel niet van me denken als ik in zo'n freak-mobiel stap? 1306 01:17:29,578 --> 01:17:33,173 Terri, we werken samen. We moeten nodig praten. 1307 01:17:33,915 --> 01:17:35,405 Luister naar wat ik te zeggen heb. 1308 01:17:35,550 --> 01:17:38,815 Daarna hoefje nooit meer met me te praten. 1309 01:17:41,423 --> 01:17:43,914 lk zetje op de hoek af. 1310 01:17:45,260 --> 01:17:46,750 Stap in. 1311 01:17:48,096 --> 01:17:49,495 Alsjeblieft. 1312 01:17:54,469 --> 01:17:56,869 Terri, ik ben mezelf niet echt geweest de laatste tijd. 1313 01:17:57,005 --> 01:18:01,339 Ricky, voordatje iets zegt moetje weten... 1314 01:18:01,476 --> 01:18:03,876 ..dat die gangsta-bullshit voor mij voorbij is. 1315 01:18:04,012 --> 01:18:04,569 lk heb het gehad. 1316 01:18:06,415 --> 01:18:09,009 Maarje weet niet eens hoe ik ben. 1317 01:18:09,151 --> 01:18:10,675 lk zie je elke dag,... 1318 01:18:10,819 --> 01:18:13,219 ...laat, in de kleedkamer slapen, 1319 01:18:13,355 --> 01:18:14,720 ...dag en nacht hoerenlopen. 1320 01:18:14,856 --> 01:18:17,086 Hoe kun je dan zeggen dat ik je niet ken? 1321 01:18:18,026 --> 01:18:18,958 Jongen! 1322 01:18:20,462 --> 01:18:21,258 lk pakte mijn rugzak. Relax. 1323 01:18:25,467 --> 01:18:27,458 Wat is dit, een diploma? 1324 01:18:43,452 --> 01:18:44,885 Waarom heb je me niks verteld? 1325 01:18:45,020 --> 01:18:47,989 lk kon niemand vertellen dat ik aan het studeren was voor de GED. 1326 01:18:48,123 --> 01:18:49,283 Dat is beschamend. 1327 01:18:50,192 --> 01:18:51,454 Maarje bent geslaagd. 1328 01:18:52,994 --> 01:18:53,926 Ja. 1329 01:18:56,031 --> 01:18:59,558 Ja, maar nu ik het heb,... 1330 01:18:59,701 --> 01:19:02,169 ...weet ik niet eens wat het betekent. 1331 01:19:02,304 --> 01:19:04,431 Het betekent datje iets om je leven geeft. 1332 01:19:06,241 --> 01:19:07,469 Je moet trots zijn. 1333 01:19:09,544 --> 01:19:11,444 lk ben trots op je. 1334 01:19:13,281 --> 01:19:15,909 Begin me geen complimentjes en zo te geven,... 1335 01:19:16,051 --> 01:19:17,985 ...want anders moet ik erjou ook eentje geven. 1336 01:19:18,754 --> 01:19:22,747 We zouden niet van elkaar af kunnen blijven en dat moeten we niet hebben. 1337 01:19:22,891 --> 01:19:23,983 lk wil het niet. 1338 01:19:32,267 --> 01:19:33,825 Voor de duidelijkheid... 1339 01:19:36,238 --> 01:19:40,299 lk vond de oude Terri wel leuk voor al die veranderingen. 1340 01:19:40,442 --> 01:19:42,933 De hele tijd luidruchtig en boos? 1341 01:19:43,078 --> 01:19:44,170 Echt waar. 1342 01:19:45,347 --> 01:19:47,542 Altijd. 1343 01:20:05,200 --> 01:20:06,997 Man, ik hoop datje dat meent! 1344 01:20:08,603 --> 01:20:11,003 Emma, is er iets? 1345 01:20:11,139 --> 01:20:14,802 Niks dat mijn gebed of mijn pistool niet aankan. 1346 01:20:14,943 --> 01:20:16,205 Wat is er? 1347 01:20:16,344 --> 01:20:20,280 Ze willen de zaak ombouwen tot een B.V. 1348 01:20:20,415 --> 01:20:21,746 Wat? 1349 01:20:22,384 --> 01:20:25,285 lk kan de rekening niet betalen. lk zal moeten verhuizen. 1350 01:20:25,420 --> 01:20:27,650 ls deze zaak niet van jou? 1351 01:20:27,789 --> 01:20:29,848 Omdat ik het niet bezit, betekent dat niet dat het niet van mij is. 1352 01:20:36,231 --> 01:20:38,256 Je woont hier voor hoelang? 1353 01:20:38,400 --> 01:20:42,496 Een lange tijd, lang genoeg om je een schop onderje kont te kunnen geven. 1354 01:20:42,637 --> 01:20:45,162 En een heleboel anderen ook. 1355 01:20:45,307 --> 01:20:46,035 Maar het was het waard. 1356 01:20:48,476 --> 01:20:50,637 We kunnen je niet verliezen Emma. 1357 01:20:50,779 --> 01:20:54,340 Het wordt tijd dat ik met pensioen ga. 1358 01:20:54,516 --> 01:20:57,679 Mijn broer heeft een mooie woning in Arizona. 1359 01:20:57,819 --> 01:20:59,184 Ben je weleens in Arizona geweest? 1360 01:20:59,321 --> 01:21:03,519 Super warm, maar ik heb wat leuke hoeden. 1361 01:21:04,559 --> 01:21:06,618 Hoe kun je Chicago nou verlaten? 1362 01:21:06,795 --> 01:21:08,490 Met de bus. 1363 01:21:08,630 --> 01:21:10,894 Zelfde weg als hoe ik hier kwam. 1364 01:21:22,244 --> 01:21:24,041 Goedemorgen jongelui. 1365 01:21:24,179 --> 01:21:27,171 Je bent vroeg op. Zijn ze je huis weer aan het ontsmetten? 1366 01:21:27,349 --> 01:21:31,115 lk dacht dat het een mooie dag was om te lopen en de bomen en mist te bewonderen. 1367 01:21:31,253 --> 01:21:32,652 Ja, ze ontsmetten. 1368 01:21:32,787 --> 01:21:36,621 lk had thuis een grote kakkerlak, dat ik dacht dat het Shaq was. 1369 01:21:39,027 --> 01:21:40,221 Je bent gek. 1370 01:21:42,097 --> 01:21:43,587 - Laat me je één ding vragen. - Wat? 1371 01:21:45,533 --> 01:21:47,626 Je werkt en woont hier voor nu zo'n 34, 35 jaar? 1372 01:21:47,769 --> 01:21:51,500 Ja, ik dacht dertig en nog wat. 1373 01:21:51,640 --> 01:21:53,369 lk probeer de clown niet uit te hangen, maar... 1374 01:21:53,508 --> 01:21:58,673 lk hoop het niet. Je weet dat ik humor heb. Begin er niet aan. 1375 01:21:58,813 --> 01:22:01,338 Mag ik wat vragen? ls dit het leven watje wil? 1376 01:22:02,617 --> 01:22:04,642 Of heb je ooit gedacht dat het beter kan? 1377 01:22:05,754 --> 01:22:09,690 Wat laatjou in godsnaam elke dag hierheen komen? 1378 01:22:09,824 --> 01:22:13,555 Nou, Calvin, als ik moest gokken,... 1379 01:22:13,695 --> 01:22:17,028 ...zou ik zeggen dat de reden dat ik hier dag in dag uit kom,... 1380 01:22:17,165 --> 01:22:20,225 ...de gratis stoel is. 1381 01:22:23,071 --> 01:22:24,197 Even serieus. 1382 01:22:28,443 --> 01:22:30,308 Ga van hem af, zwijn! 1383 01:22:30,445 --> 01:22:34,074 ...erg triest nieuws voorjullie allemaal. 1384 01:22:34,215 --> 01:22:38,242 En dat is dat Martin Luther King is doodgeschoten vannacht... 1385 01:22:38,386 --> 01:22:40,217 ...in Memphis, Tennessee. 1386 01:22:40,355 --> 01:22:43,324 Op deze zware dag. 1387 01:22:43,458 --> 01:22:45,688 ln deze zware tijd voor de Verenigde Staten. 1388 01:22:45,827 --> 01:22:49,285 Het is wellicht goed om te vragen wat voor natie we zijn. 1389 01:22:49,431 --> 01:22:51,092 Dit is niet goed. 1390 01:22:51,800 --> 01:22:54,735 We horen deze man te eren, dit horen we niet te doen. 1391 01:22:54,869 --> 01:22:57,394 Ja. Ja, je hebt gelijk. 1392 01:22:59,240 --> 01:23:03,233 lk ga er weer vandoor. lk moet even Loretta controleren. 1393 01:23:03,912 --> 01:23:06,073 Ze heeft het steeds over teruggaan naar Georgia. 1394 01:23:06,214 --> 01:23:10,082 lk wou alleen maar zeggen dat ik ook in mijn hart... 1395 01:23:10,218 --> 01:23:12,345 ...hetzelfde gevoel heb. 1396 01:23:12,487 --> 01:23:14,819 Er is iemand uit mijn familie vermoord. 1397 01:23:16,091 --> 01:23:18,059 Maar hij was vermoord door een blanke man. 1398 01:23:18,193 --> 01:23:21,060 Wat we nodig hebben in de Verenigde Staten... 1399 01:23:25,000 --> 01:23:26,900 Je bent er veilig. 1400 01:23:27,035 --> 01:23:29,936 Ja, dat zal ik doen, man. Maak je geen zorgen over mij. 1401 01:23:30,071 --> 01:23:32,369 Waarschijnlijk stop ik bij Montgomery Ward's,... 1402 01:23:32,507 --> 01:23:34,839 ...haal een tv, wasmachine en droger, lampen. 1403 01:23:34,976 --> 01:23:36,238 Heb jij nog iets nodig? 1404 01:23:40,048 --> 01:23:42,414 - Wegwezen, Eddie! - Nee! 1405 01:23:42,550 --> 01:23:44,609 - Eddie, ga weg daar! - Nee! 1406 01:23:45,220 --> 01:23:46,152 Nee! 1407 01:23:59,367 --> 01:24:01,335 lk blijf wat langer, man. 1408 01:24:07,375 --> 01:24:10,037 Ja, nadat het wat rustiger is. 1409 01:24:10,178 --> 01:24:13,477 Je vader heeft me ooit verteld dat ik nooit meer hoef te betalen voor deze stoel. 1410 01:24:14,315 --> 01:24:16,943 Zo was je vader. 1411 01:24:17,085 --> 01:24:19,076 Hij was een echte man. 1412 01:24:19,220 --> 01:24:21,381 Hij noemde me altijd een held. 1413 01:24:22,457 --> 01:24:25,915 Het grappige is dat ik dat nooit zo zag. 1414 01:24:26,061 --> 01:24:29,189 lk heb de zaak niet gered, Calvin. De zaak heeft mij gered. 1415 01:24:29,330 --> 01:24:31,764 Net als ongeveer voor Ricky. 1416 01:24:31,900 --> 01:24:34,630 lk had geen leven hiervoor. 1417 01:24:36,037 --> 01:24:38,801 Als het aan mij ligt begon mijn leven... 1418 01:24:38,940 --> 01:24:42,637 ...op 4 juli 1967, toen ik door die achterdeur kwam... 1419 01:24:42,777 --> 01:24:44,836 ...en je vader me een oplawaai gaf op mijn zwarte reet. 1420 01:24:44,979 --> 01:24:48,642 Het zou triest zijn als er iets met deze zaak gebeurt. 1421 01:24:50,351 --> 01:24:51,010 Maar met mij zal alles goed gaan. 1422 01:24:52,353 --> 01:24:54,651 Oh, ja, met Eddie zal het goed gaan. 1423 01:24:56,257 --> 01:24:57,451 Hé, wat is er metjullie? 1424 01:24:57,592 --> 01:25:00,254 Calvin, heb je even een seconde voor mij? 1425 01:25:00,395 --> 01:25:01,555 wat is er, man? 1426 01:25:01,696 --> 01:25:04,722 Nou, ik weet dat dit moeilijke tijden zijn voorjou. 1427 01:25:04,866 --> 01:25:09,599 ln deze tijden wanneerje moet oprijzen en de juiste keuzes moet maken. 1428 01:25:09,737 --> 01:25:12,570 - ls dat waar? - Ja. Dat is waar. 1429 01:25:12,707 --> 01:25:15,369 ledereen van ons heeft zijn eigen waarheid,... 1430 01:25:15,510 --> 01:25:19,776 ...een waarheid waar we de rest van ons leven mee moeten doen. 1431 01:25:20,648 --> 01:25:22,047 Wat wil je ermee zeggen? 1432 01:25:22,183 --> 01:25:24,014 De waarheid is aan de overkant van de straat. 1433 01:25:24,152 --> 01:25:27,815 lk waardeer de baan. lk ben je er eeuwig dankbaar voor. 1434 01:25:27,956 --> 01:25:29,184 Maar ik moet nu gaan. 1435 01:25:29,324 --> 01:25:32,885 Jullie raken blut als jullie hier blijven. 1436 01:25:36,064 --> 01:25:37,224 Oké, oké. 1437 01:25:37,365 --> 01:25:40,334 En als er iemand langs wil komen... 1438 01:25:40,468 --> 01:25:42,663 ...geefje gewoon een seintje. 1439 01:25:47,742 --> 01:25:49,141 lk krijg honger van deze stilte. 1440 01:25:49,310 --> 01:25:51,403 lk ga naar Berry's, en haal pastrami en frietjes. 1441 01:25:51,579 --> 01:25:55,845 Eddie, een man van jouw leeftijd moet uitkijken met wat hij eet. 1442 01:25:56,017 --> 01:25:58,713 Als jij de vork niet uit mijn hand slaat,... 1443 01:25:58,887 --> 01:26:01,185 ...dan doe ik dat bij jou ook niet, oké? 1444 01:26:01,356 --> 01:26:05,725 Eddie, neem voor mij de kip tamale en de speciale aardbeienshake. 1445 01:26:05,894 --> 01:26:08,158 Geef die oude man een broodje ham en kaas,... 1446 01:26:08,329 --> 01:26:10,194 ...mosterd, en geen mayo. 1447 01:26:10,365 --> 01:26:12,424 Geef mij maar een Mountain Dew en salade. 1448 01:26:12,600 --> 01:26:15,535 lk neem frietjes, uienringen,... 1449 01:26:15,703 --> 01:26:17,500 ...en een eierkoek. 1450 01:26:17,672 --> 01:26:22,132 Oké, dat wordt 3 keer ''Echt niet'',... 1451 01:26:22,310 --> 01:26:24,369 ...2 keer ''Vraag je moeder'',... 1452 01:26:24,546 --> 01:26:28,277 ...en een grote beker ''Alsjeblieft neger''. 1453 01:26:28,449 --> 01:26:29,746 Knorrige oude man. 1454 01:26:31,953 --> 01:26:33,648 Hé, Big C, waar ga jij heen? 1455 01:26:33,821 --> 01:26:36,585 Nergens. Moet even iets regelen. 1456 01:26:36,758 --> 01:26:37,918 Ben zo terug. 1457 01:27:07,689 --> 01:27:09,350 Wanneer ze dit gebouwd hebben,... 1458 01:27:09,490 --> 01:27:11,390 ...maken ze het onbetaalbaar... 1459 01:27:11,526 --> 01:27:14,188 ...voor de mensen die er op dit moment wonen. 1460 01:27:16,431 --> 01:27:18,592 We zijn van het zuiden met geld uit het zuiden,... 1461 01:27:18,733 --> 01:27:19,927 ...en dat is niet veel. 1462 01:27:20,068 --> 01:27:25,199 Dus ik ben tegen het Quality Land ontwikkelingsproject... 1463 01:27:25,340 --> 01:27:28,434 ...op 79th en Exchange. 1464 01:27:32,447 --> 01:27:33,539 Zeg het maar! 1465 01:27:33,681 --> 01:27:36,047 Dat is goed! Heel goed! 1466 01:27:36,184 --> 01:27:37,344 Dat is goed! 1467 01:27:37,485 --> 01:27:39,350 Stil. Oké. 1468 01:27:40,288 --> 01:27:42,916 Voordat we schorsen en onze beslissing maken,... 1469 01:27:43,057 --> 01:27:47,926 ...is er nog iemand anders die hier wat over wil zeggen? 1470 01:27:50,732 --> 01:27:52,324 Laten we hier een eind aan maken. 1471 01:27:53,601 --> 01:27:55,432 lk wil graag wat zeggen. 1472 01:27:57,572 --> 01:27:58,561 Meneer. 1473 01:28:08,983 --> 01:28:11,451 - Wat wil hij zeggen? - Stil. Stil. 1474 01:28:16,858 --> 01:28:18,291 lk ben een beetje nerveus. 1475 01:28:21,162 --> 01:28:24,359 lk heb me nog nooit zo gevoeld sinds ik mijn schoonouders heb ontmoet. 1476 01:28:31,005 --> 01:28:32,973 Mijn naam is Calvin Palmer. 1477 01:28:33,141 --> 01:28:36,269 lk ben de eigenaar van Calvin's Barbershop op 79th. 1478 01:28:36,411 --> 01:28:39,107 Ben daar sinds 1958. 1479 01:28:39,981 --> 01:28:44,645 En alles wat ik wil zeggen is dat niet alle veranderingen slecht zijn. 1480 01:28:44,786 --> 01:28:46,549 Wie kan er nou discussieren tegen vooruitgang? 1481 01:28:47,455 --> 01:28:50,253 Betere scholen, schonere straten. 1482 01:28:50,391 --> 01:28:53,087 lets wat we nodig hebben in het zuiden. 1483 01:28:53,227 --> 01:28:55,525 En ik wil het beste voor mijn zoon,... 1484 01:28:55,663 --> 01:28:59,030 ...net zoals mijn ouders het beste voor mij wilden. 1485 01:28:59,167 --> 01:29:01,635 Dus een paar veranderingen op 79th... 1486 01:29:01,803 --> 01:29:04,499 ...is nodig en verdiend. 1487 01:29:04,639 --> 01:29:05,628 Oh, ja. 1488 01:29:07,642 --> 01:29:10,975 lk ben blij dat er mensen zijn buiten de gemeenschap... 1489 01:29:11,112 --> 01:29:15,276 ...die de waarde zien van deze buurt. 1490 01:29:15,416 --> 01:29:17,350 Maar... 1491 01:29:17,518 --> 01:29:21,113 ...als dat betekent dat we onze zielen moeten gaan verkopen voor wat geld,... 1492 01:29:21,255 --> 01:29:23,348 ...dan doe ik daar niet aan mee. 1493 01:29:28,329 --> 01:29:29,694 Dat is het niet waard. 1494 01:29:30,298 --> 01:29:33,665 Dat is waarom ik me niet uit laat kopen... 1495 01:29:36,537 --> 01:29:38,471 ...zoals sommige mensen die ik ken. 1496 01:29:46,347 --> 01:29:48,645 Meneer, weetje waarom Jezus huilde? 1497 01:29:52,053 --> 01:29:53,953 Nee, weet ik niet. 1498 01:29:54,088 --> 01:29:58,991 Nou, toen Lazarus stierf,... 1499 01:29:59,127 --> 01:30:03,063 hebben Martha en Maria over zijn lichaam gehuild. 1500 01:30:03,197 --> 01:30:05,188 Toen Jezus hun pijn zag,... 1501 01:30:05,333 --> 01:30:07,358 ...kon hij niet voorkomen dat hij ook moest huilen. 1502 01:30:08,536 --> 01:30:10,163 Dus daarom huilde Jezus. 1503 01:30:12,306 --> 01:30:15,901 Zo voel ik me ook als ik naar mensen als Hank Tolliver kijk,... 1504 01:30:16,043 --> 01:30:18,409 ...en Gertrude Rose... 1505 01:30:18,546 --> 01:30:21,674 ...en Mevrouw Emma die naar buiten worden gebracht... 1506 01:30:23,017 --> 01:30:27,113 ...omdat ze niet in het plan passen van de projectontwikkelaars. 1507 01:30:28,022 --> 01:30:32,186 We moeten ons realiseren dat mensen deze gemeenschap maken,... 1508 01:30:32,326 --> 01:30:35,489 ...niet de koffie van $5 en mokken van $20. 1509 01:30:35,630 --> 01:30:37,063 Het zijn de mensen. 1510 01:30:37,231 --> 01:30:41,395 En als je de mensen verliest, verlies je ook de buurt. 1511 01:30:41,536 --> 01:30:44,027 Dus als ik het mag zeggen, zou ik het bod van... 1512 01:30:44,172 --> 01:30:49,075 ...Quality Land Development om 79th te slopen, afwijzen. 1513 01:30:49,210 --> 01:30:51,235 omdat het dat niet waard is. 1514 01:30:52,180 --> 01:30:53,704 Dank je wel. 1515 01:30:54,449 --> 01:30:57,384 Hij is mijn vriend! 1516 01:31:07,228 --> 01:31:11,494 Dank je. Dank je, Mr. Palmer. 1517 01:31:12,700 --> 01:31:15,100 We nemen een kleine pauze en komen dan terug met onze beslissing. 1518 01:31:23,578 --> 01:31:26,012 Je bent klaar. Dat weetje toch, he? 1519 01:31:35,223 --> 01:31:37,851 - Dat was mooi, man. - Dank je. 1520 01:31:37,992 --> 01:31:40,984 - Hoeveel hebben ze je geboden? - Niet genoeg. 1521 01:31:49,837 --> 01:31:52,635 We hebben een unanieme beslissing. 1522 01:31:54,842 --> 01:31:58,209 Het aanbod van Quality Land Development... 1523 01:31:58,346 --> 01:32:00,143 ...is goedgekeurd. 1524 01:32:00,748 --> 01:32:02,477 De vergadering is voorbij. 1525 01:32:06,587 --> 01:32:07,952 Wat heb je gedaan? 1526 01:32:08,089 --> 01:32:10,956 Daar heb ik het nou over. Geld! 1527 01:32:11,092 --> 01:32:13,788 Waar hadden jullie nu aan gedacht? 1528 01:33:41,215 --> 01:33:42,705 Nou, ik zal. 1529 01:33:47,688 --> 01:33:49,417 Hoe ga je de stad verlaten zonder mij mijn ring terug te geven? 1530 01:33:50,758 --> 01:33:52,692 lk heb al 35 jaar voorje gezorgd. 1531 01:33:52,827 --> 01:33:55,387 lk heb al die tijd die goedkope zooi bij me gedragen... 1532 01:33:55,529 --> 01:33:57,497 ...omdat ik wist datje dat van me wou zien. 1533 01:33:57,632 --> 01:34:01,398 Goedkoop? Jij vuile hoer, geef mij mijn rotzooi. 1534 01:34:01,535 --> 01:34:03,127 - Jij bent niet veranderd. - Jij ook niet. 1535 01:34:06,407 --> 01:34:08,398 Stuk stront, datje bent. 1536 01:34:15,750 --> 01:34:17,911 - Kom op, meid. - Nee, kom jij maar hier. 1537 01:34:18,052 --> 01:34:19,917 - Jij komt hier. - Nee, jij komt hier. 1538 01:34:20,054 --> 01:34:22,454 - Breng je reet hier naar toe. - Nee, jij komt hier. 1539 01:34:22,590 --> 01:34:24,888 Kijk nou eens naarje. Heer heb medelij. 1540 01:34:25,026 --> 01:34:26,459 Je ziet er goed uit. 1541 01:34:29,997 --> 01:34:32,022 Jij ziet er ook goed uit. 1542 01:34:32,733 --> 01:34:36,328 - Laat me niet weer achterje kont aan zitten. - lk hou ervan als je me opjaagt. 1543 01:34:36,470 --> 01:34:39,234 lk ben al 35 jaarjou aan het opjagen. 1544 01:34:40,741 --> 01:34:43,869 Heb je nog steeds die matras op de vloer? 1545 01:34:45,680 --> 01:34:47,375 Wat denk je? 1546 01:34:47,515 --> 01:34:51,315 Misschien kunnen we er op gaan liggen. lk weet niet of we kunnen opstaan. 1547 01:34:52,486 --> 01:34:54,044 Niets om je zorgen om te maken. Ze zijn niet eens echte kappers uit Chicago. 1548 01:34:56,290 --> 01:34:57,951 - Goedemorgen, maten. - Goedemorgen, kleine vriend. 1549 01:34:58,092 --> 01:35:00,890 - Heb je eindelijk een vrije dag? - lk heb ontslag genomen. 1550 01:35:01,028 --> 01:35:02,893 - Ben je ontslagen? - Nee. 1551 01:35:03,030 --> 01:35:04,554 Je weet datje ontslagen bent. 1552 01:35:04,732 --> 01:35:07,132 Kijk nou eens -- je shirt rookt nog steeds na. 1553 01:35:07,268 --> 01:35:10,294 Nee, ik ben vanwege principes gestopt. De politiek is niets voor mij. 1554 01:35:10,438 --> 01:35:13,930 Wat is hier aan de hand? Kijk eens naarjezelf. 1555 01:35:14,108 --> 01:35:15,939 Nou, kijk hier eens. Als het Bobby en Whitney niet zijn. 1556 01:35:17,278 --> 01:35:19,678 Probeer het tegenovergestelde maar niet. 1557 01:35:19,814 --> 01:35:21,281 Richard en ik zijn gewoon vrienden. 1558 01:35:21,415 --> 01:35:22,848 ''Richard.'' 1559 01:35:22,983 --> 01:35:25,178 Op het werk is het ''Richard'' en ''Grote Papa'' in de slaapkamer. 1560 01:35:25,319 --> 01:35:28,777 Luister eens, kleine man, ik heb een papa. lk heb er geen tweede nodig. 1561 01:35:28,923 --> 01:35:31,016 Dus hou je mond maar dicht voordat ik hem dicht timmer. 1562 01:35:31,158 --> 01:35:33,456 Ze is terug. 1563 01:35:33,594 --> 01:35:35,425 - Wat doe je hier? - Hij is ontslagen. 1564 01:35:35,563 --> 01:35:36,894 lk ben niet ontslagen. 1565 01:35:38,833 --> 01:35:39,925 Goed, vrienden, hoe is het? 1566 01:35:41,769 --> 01:35:42,736 Clown. 1567 01:35:45,906 --> 01:35:47,396 Clown! 1568 01:35:47,575 --> 01:35:50,601 Nou, Jimmy, de eerste stoel is vrij. 1569 01:35:51,312 --> 01:35:54,941 Je oude stoel is vrij. Net als vroeger. 1570 01:35:55,082 --> 01:35:57,016 lk weet niet hoe lang we nog open zijn. 1571 01:35:57,184 --> 01:35:59,277 Daar komen we vandaag achter. 1572 01:36:10,798 --> 01:36:13,562 - He, Calvin. - Goedemorgen. 1573 01:36:26,947 --> 01:36:28,141 Goed! 1574 01:36:29,717 --> 01:36:32,015 Mijn stoel is vrij. Kom op. 1575 01:36:37,158 --> 01:36:39,854 Wat deed hij verdomme? 1576 01:36:39,994 --> 01:36:41,791 Nou, ik zal de-- 1577 01:36:42,496 --> 01:36:45,431 Wacht. Waar is verdomme mijn baarmoeder? 1578 01:36:45,566 --> 01:36:47,966 ln de vuilnisbak, net als de rest van je rotzooi. 1579 01:36:48,102 --> 01:36:50,036 Als we uit gaan, dan gaan we uit zoals wij. 1580 01:36:50,171 --> 01:36:51,229 Dat klopt. 1581 01:36:52,640 --> 01:36:54,870 - Zijn we terug, Big C? - Yup. 1582 01:36:55,009 --> 01:36:57,000 - Wat doe je hier? - Hij is ontslagen. 1583 01:36:57,178 --> 01:36:59,271 - Bekijk het. - Heb je ontslag genomen? 1584 01:37:00,514 --> 01:37:02,004 lk ben geen politicus. 1585 01:37:03,417 --> 01:37:06,284 - Zeg niet datje ontslag hebt genomen. - Wat moest ik dan doen? 1586 01:37:06,420 --> 01:37:08,980 ls Lalowe Brown de enige politicus in Chicago? 1587 01:37:17,631 --> 01:37:19,792 Luister, Cal... 1588 01:37:19,934 --> 01:37:22,562 Maak je daarover maar geen zorgen. Maak je geen zorgen daarover. 1589 01:37:23,304 --> 01:37:24,737 Het is fijn je weer terug te zien. 1590 01:37:25,673 --> 01:37:26,799 Fijn om terug te zijn. 1591 01:37:26,941 --> 01:37:29,705 Archie Bunker en George Jefferson zijn weer bij elkaar. 1592 01:37:31,745 --> 01:37:34,407 - Respect, man. - Goed dan, respect. 1593 01:37:40,321 --> 01:37:42,585 Yo, hoe is het? 1594 01:38:38,879 --> 01:38:41,814 - Wat gebeurt hier allemaal? - Wat is er? 1595 01:38:41,949 --> 01:38:43,416 Kan iemand mij dat vertellen? 1596 01:38:43,584 --> 01:38:45,745 Kom hier eens, Wakefield. Ga zitten. 1597 01:38:45,886 --> 01:38:47,251 lk zal je goed behandelen. 1598 01:38:47,388 --> 01:38:49,219 Wat is er, Cal? 1599 01:38:49,356 --> 01:38:51,256 Hoe is het met iedereen? Snelle opstelling? 1600 01:38:51,392 --> 01:38:52,324 Wat is er allemaal gebeurd? 1601 01:38:52,459 --> 01:38:53,790 lk help je wel, playboy. 1602 01:38:53,928 --> 01:38:57,455 Calvin, ik vond het geweldig wat je gisteren allemaal zei. 1603 01:38:57,631 --> 01:38:59,064 Hoe is het, man? 1604 01:39:00,134 --> 01:39:01,761 Dinka, weetjij raad met mij? 1605 01:39:01,902 --> 01:39:04,302 Natuurlijk, meneer. Geen probleem. 1606 01:39:04,438 --> 01:39:05,962 Laat mijn klanten met rust. 1607 01:39:06,140 --> 01:39:07,664 Die zijn van Rick. 1608 01:39:11,211 --> 01:39:13,645 Rick, jij bent de volgende bij mij. 1609 01:39:13,781 --> 01:39:15,715 Goed. Watjij wilt. 1610 01:39:15,883 --> 01:39:18,408 Het lijkt erop dat het dorp gesproken heeft. 1611 01:39:19,086 --> 01:39:22,522 Het is goed. Een kleine terugslag. 1612 01:39:23,557 --> 01:39:24,819 Minor. 1613 01:39:24,959 --> 01:39:26,517 We slaan ons er wel doorheen. 1614 01:39:30,164 --> 01:39:31,324 ''We''? 1615 01:39:33,067 --> 01:39:36,798 Jongeman, je staat er alleen voor. 1616 01:39:38,372 --> 01:39:39,805 Onthou dat. 1617 01:39:45,713 --> 01:39:47,442 He, lsaac, speel eens wat. 1618 01:39:47,581 --> 01:39:51,142 Alles behalve R. Kelly. Alsjeblieft. Er is iets mis met die jongen. 1619 01:39:51,318 --> 01:39:54,446 Hij heeft serieuze hulp nodig. We luisteren niet naar R. Kelly. 1620 01:39:54,588 --> 01:39:57,580 Begin nu niet over R. Kelly. 1621 01:39:57,758 --> 01:39:59,953 lk heb de band gezien. Hebben jullie allemaal de band gezien? 1622 01:40:00,094 --> 01:40:02,324 - Ja, ik heb de band gezien. - Hoe kan hij nu zeggen dat hij het niet is? 1623 01:40:02,463 --> 01:40:05,796 Je moet niet alles geloven. De media weet het op te laaien. 1624 01:40:05,933 --> 01:40:07,457 - Hij was het. - Dat weetje niet. 1625 01:40:07,634 --> 01:40:10,159 - lk denk dat hij er is ingeluisd. - Hij is er ingeluisd. 1626 01:40:10,337 --> 01:40:14,171 Hij heeft de camera klaar gezet. Dat heeft ie gedaan! 1627 01:40:14,308 --> 01:40:18,074 Hij had zijn kop zover in de reet van die meid,... 1628 01:40:18,212 --> 01:40:19,770 ...datje dacht dat het Groundhog Day was. 1629 01:40:19,947 --> 01:40:23,007 Maar dat is hij niet. Dat kan hij niet zijn. 1630 01:40:23,183 --> 01:40:26,016 Michael Jackson-- zijn probleem is dat hij een reuzenrad heeft. 1631 01:40:26,153 --> 01:40:29,486 Hoe kun je nu een pedofiel zijn met een reuzenrad? 1632 01:40:29,623 --> 01:40:33,525 Kobe Bryant--iedereen dacht dat hij een brave vent was. 1633 01:40:33,694 --> 01:40:36,254 Dan kom je erachter dat dat niet zo is. 1634 01:40:36,430 --> 01:40:38,398 Verre van dat. 1635 01:40:38,565 --> 01:40:40,032 Man, en Luther Vandross. 1636 01:40:42,836 --> 01:40:43,768 En nu ga je verdomme te ver. 1637 01:40:45,039 --> 01:40:47,701 Zo praatje niet over Luther Vandross, oké? 1638 01:40:47,841 --> 01:40:49,331 Luther is ziek, man. 1639 01:40:50,477 --> 01:40:53,002 - Mag ik niet over Luther Vandross praten? - Nee! 1640 01:40:53,147 --> 01:40:56,548 Zegt iedereen hier dat ik niet over Luther Vandross mag praten? 1641 01:40:56,683 --> 01:40:58,048 Nee! 1642 01:40:58,185 --> 01:41:00,210 Mag ik niet praten over Luther Vandross? 1643 01:41:00,354 --> 01:41:03,187 Wat ga je er aan doen? 1644 01:41:03,857 --> 01:41:06,985 Eddie, dat bedoel ik nu. Zo is het genoeg! 1645 01:41:07,394 --> 01:41:08,588 Zo is het genoeg!