1 00:02:10,453 --> 00:02:11,852 Ik wil ook een auto. 2 00:02:14,013 --> 00:02:15,685 Daar vallen de meiden voor. 3 00:02:15,893 --> 00:02:18,532 Daarom werkt Superman nou alleen. 4 00:02:26,373 --> 00:02:30,002 Probeert u deze heel terug te brengen, meneer. 5 00:02:58,693 --> 00:02:59,921 Blijf maar niet op, Al. 6 00:03:00,093 --> 00:03:02,049 Ik bel de pizza's af. 7 00:03:17,333 --> 00:03:18,732 Batman... 8 00:03:18,893 --> 00:03:21,043 ...een nieuwe schurk in het museum... 9 00:03:21,213 --> 00:03:23,010 ...heeft de antiekvleugel bevroren... 10 00:03:23,253 --> 00:03:25,562 ...en de bewakers in ijs veranderd. 11 00:03:25,773 --> 00:03:27,923 Hij noemt zichzelf Meneer Freeze. 12 00:03:28,173 --> 00:03:29,891 Meneer Freeze. 13 00:03:52,213 --> 00:03:54,681 Blijf staan. Gooi je wapen neer. . . 14 00:03:54,893 --> 00:03:56,121 . . .of we schieten. 15 00:04:09,133 --> 00:04:10,964 De ijsman treedt aan. 16 00:04:12,413 --> 00:04:14,563 Alstublieft, genade. 17 00:04:14,973 --> 00:04:16,042 Genade? 18 00:04:18,173 --> 00:04:22,689 Ik vrees dat je smeekbeden me koud laten in mijn toestand. 19 00:04:40,253 --> 00:04:41,766 ln deze wereld. . . 20 00:04:41,973 --> 00:04:44,328 . . .geldt maar één regel. 21 00:04:46,093 --> 00:04:47,287 Alles. . . 22 00:04:47,973 --> 00:04:49,201 . . .bevriest. 23 00:04:54,733 --> 00:04:55,643 Hoi, Freeze. 24 00:04:55,853 --> 00:04:57,047 Ik ben Batman. 25 00:05:15,533 --> 00:05:17,524 Mij stuur je niet de bak in. 26 00:05:34,693 --> 00:05:35,603 Goed gevangen! 27 00:05:35,853 --> 00:05:37,172 Wat je breekt, betaal je. 28 00:05:37,373 --> 00:05:39,603 Pak de diamant. Maak de helden af! 29 00:05:53,493 --> 00:05:55,211 Maak ze af! Maak ze af! 30 00:05:56,213 --> 00:05:58,124 Vernietig alles! 31 00:06:08,573 --> 00:06:10,131 Het hockeyteam uit de hel. 32 00:06:43,453 --> 00:06:44,442 Jij de diamant, 33 00:06:44,613 --> 00:06:46,092 ik de ijsman. 34 00:07:11,213 --> 00:07:12,248 Dank je. 35 00:07:27,773 --> 00:07:28,922 Te gek! 36 00:07:33,453 --> 00:07:34,090 Hebbes! 37 00:07:34,773 --> 00:07:36,092 En Jij? 38 00:07:37,653 --> 00:07:39,291 Waardoor stierven de dinosaurussen uit? 39 00:07:39,893 --> 00:07:41,690 De ijstijd. 40 00:08:31,773 --> 00:08:32,922 Hier, jongens. 41 00:08:35,773 --> 00:08:37,491 Bedankt voor de wedstrijd. 42 00:09:03,013 --> 00:09:05,004 Ik verwachtte je al. 43 00:10:00,733 --> 00:10:01,882 Let op de cijfers, 44 00:10:02,053 --> 00:10:04,442 dat zijn de voorboden van je ondergang. 45 00:10:04,613 --> 00:10:05,602 Voel je het al? 46 00:10:05,813 --> 00:10:08,566 De ijzige koude van de ruimte. 47 00:10:10,133 --> 00:10:13,728 Op 30.000 voet hoogte bevriest je hart. . . 48 00:10:13,893 --> 00:10:16,043 . . .en houdt het op met kloppen. 49 00:10:25,133 --> 00:10:28,842 En als je bevroren bent, stort je ijsgraf neer op Gotham. 50 00:10:29,053 --> 00:10:30,452 Je bent krankzinnig. 51 00:10:31,253 --> 00:10:33,289 Als deze capsule neerstort, vallen duizenden doden. 52 00:10:33,533 --> 00:10:34,568 Prettige bevriezing. 53 00:10:57,213 --> 00:10:59,488 -Wat doe jij hier? -Ik was in de buurt. 54 00:10:59,693 --> 00:11:02,366 Je zou schurken aftuigen in het museum. 55 00:11:02,573 --> 00:11:05,167 Kan er geen bedankje af omdat ik je red? 56 00:11:17,853 --> 00:11:18,603 Een Batbom? 57 00:11:18,813 --> 00:11:21,452 Anders verandert Gotham in een krater. 58 00:11:23,613 --> 00:11:24,682 Bellen we nou een taxi? 59 00:11:25,773 --> 00:11:26,762 Pas op voor het afstapje. 60 00:11:27,933 --> 00:11:28,922 Surfen! 61 00:12:02,373 --> 00:12:03,772 Hebbes. 62 00:12:09,533 --> 00:12:10,966 Cowabunga! 63 00:12:28,733 --> 00:12:31,042 Hij bevriest de ketel. 64 00:13:09,933 --> 00:13:11,048 Ik heb hem. 65 00:13:17,973 --> 00:13:18,928 Hou je gedeisd. . . 66 00:13:19,093 --> 00:13:20,492 . . .vogeljongen. 67 00:13:29,853 --> 00:13:33,448 Kun je koelbloedig blijven? Je hebt 1 1 minuten om hem te ontdooien. 68 00:13:33,613 --> 00:13:35,729 Ga je achter de schurk aan. . . 69 00:13:35,893 --> 00:13:36,803 . . .of red je hem? 70 00:13:38,013 --> 00:13:39,241 Je gevoelens maken je zwak. 71 00:13:39,773 --> 00:13:41,764 Daarom zegevier ik. 72 00:13:43,253 --> 00:13:45,084 Volgende keer maak ik jou af. 73 00:14:28,173 --> 00:14:29,242 Hebben we hem? 74 00:14:42,573 --> 00:14:43,562 Stik! 75 00:14:43,733 --> 00:14:48,443 Ik heb de orchidee weer niet met de slang kunnen laten paren. 76 00:14:49,133 --> 00:14:53,490 Maar ik blijf hopen dieren en planten te kruisen. 77 00:14:55,173 --> 00:14:57,368 Met de juiste gifdosis. . . 78 00:14:57,613 --> 00:15:00,889 . . .kunnen planten zich verdedigen zoals dieren. 79 00:15:01,613 --> 00:15:03,331 Zo geef ik de flora een kans. . . 80 00:15:03,533 --> 00:15:07,890 . . .tegen de stompzinnige ravages van de mens. 81 00:15:10,973 --> 00:15:12,326 Persoonlijke notitie: 82 00:15:12,893 --> 00:15:14,770 Mijn werk zou vlugger opschieten. . . 83 00:15:14,973 --> 00:15:18,329 . . .als Dr. Woodrue mijn gif niet altijd mee zou jatten. . . 84 00:15:18,573 --> 00:15:21,246 . . .naar zijn geheimzinnige Gilgameshvleugel. 85 00:15:21,853 --> 00:15:23,969 Waarom mag ik het lab niet in? 86 00:15:26,053 --> 00:15:28,089 Wat voert hij er uit? 87 00:15:44,733 --> 00:15:49,011 Dames en heren van de on-Verenigde Naties. . . 88 00:15:49,173 --> 00:15:50,492 . . .en. . . 89 00:15:52,173 --> 00:15:53,606 . . .onze geheimzinnige bieder. . . 90 00:15:53,973 --> 00:15:55,611 . . .ik stel u voor: 91 00:15:55,813 --> 00:15:57,804 Antonio Diego. . . 92 00:15:58,373 --> 00:16:01,331 . . .seriemoordenaar en veroordeeld. . . 93 00:16:01,493 --> 00:16:02,403 . . .tot levenslang. 94 00:16:02,613 --> 00:16:04,490 En de enig overlevende. . . 95 00:16:04,733 --> 00:16:06,212 . . .vrijwilliger. 96 00:16:07,933 --> 00:16:09,764 Is hij niet aantrekkelijk? 97 00:16:10,813 --> 00:16:15,204 Gewoon met drie concentrisch geboorde gaatjes. . . 98 00:16:15,533 --> 00:16:19,082 . . .in de schedel van Antonio heb ik. . . 99 00:16:19,293 --> 00:16:23,127 . . .viaducten gecreëerd naar het primitiefste deel van zijn brein. . . 100 00:16:23,733 --> 00:16:25,849 . . .het limbisch systeem. 101 00:16:28,173 --> 00:16:30,050 Daar voeg ik nu. . . 102 00:16:30,213 --> 00:16:32,124 . . .mijn Supersoldaat-Serum aan toe. . . 103 00:16:32,813 --> 00:16:33,848 . . .met de codenaam. . . 104 00:16:34,413 --> 00:16:35,368 . . . ''Gif'' . . . 105 00:16:35,533 --> 00:16:38,605 . . .en mijn eigen recept van stero.i.den. . . 106 00:16:38,813 --> 00:16:40,405 . . .en toxines. 107 00:16:42,173 --> 00:16:43,606 lnpluggen. 108 00:16:43,813 --> 00:16:45,212 Tijd om te brullen. 109 00:17:17,533 --> 00:17:18,932 Geniaal! 110 00:17:19,213 --> 00:17:20,248 Aanschouw. . . 111 00:17:20,493 --> 00:17:23,007 . . .de ideale moordmachine. 112 00:17:23,253 --> 00:17:25,289 Ik noem dit exemplaar. . . 113 00:17:25,773 --> 00:17:26,842 . . . ''Vloek'' . 114 00:17:27,293 --> 00:17:29,284 ''Vloek der Mensheid'' . 115 00:17:30,253 --> 00:17:31,288 Stelt u zich even voor. 116 00:17:31,933 --> 00:17:35,562 Uw eigen leger met duizenden van die supersoldaten. 117 00:17:36,333 --> 00:17:38,051 We openen het bieden bescheiden. . . 118 00:17:38,253 --> 00:17:39,606 . . .met maar 1 0 miljoen. 119 00:17:39,853 --> 00:17:40,729 Turbo! 120 00:17:41,333 --> 00:17:42,891 Laat pappa eens wat zien. 121 00:18:23,013 --> 00:18:24,287 Dr. lsley. 122 00:18:26,613 --> 00:18:28,729 Welkom in mijn domein. 123 00:18:29,973 --> 00:18:30,962 Wat? 124 00:18:31,613 --> 00:18:32,568 Monster! 125 00:18:32,933 --> 00:18:34,286 Hoe kon je? 126 00:18:34,493 --> 00:18:37,690 Onze sponsor durfde geen militaire toepassingen aan. 127 00:18:37,853 --> 00:18:39,889 Hij draaide de geldkraan dicht. 128 00:18:40,413 --> 00:18:41,892 Zonder jouw onderzoek. . . 129 00:18:42,133 --> 00:18:43,566 . . .had ik het nooit zover gebracht. 130 00:18:43,733 --> 00:18:44,609 Sluit je bij me aan. 131 00:18:44,813 --> 00:18:47,930 Wij tweeën verenigd, zij aan zij. 132 00:18:48,093 --> 00:18:48,889 Met jou? 133 00:18:49,653 --> 00:18:53,931 Ik probeer al jaren planten voor uitsterven te behoeden. . . 134 00:18:54,133 --> 00:18:55,407 . . .en nu wil jij. . . 135 00:18:55,613 --> 00:18:57,843 . . .mijn onderzoek misbruiken. . . 136 00:18:58,133 --> 00:19:01,523 . . .voor een maniakaal plan om de wereld te veroveren. 137 00:19:02,813 --> 00:19:05,122 Als ik klaar met je ben. . . 138 00:19:05,333 --> 00:19:09,804 . . .kom je nog niet als scheikundeleraar aan de bak. 139 00:19:10,013 --> 00:19:11,366 Hoor je? 140 00:19:11,533 --> 00:19:13,649 Krankzinnige. 141 00:19:15,893 --> 00:19:17,008 Wel. . . 142 00:19:17,213 --> 00:19:19,090 . . .ik respecteer je mening. 143 00:19:19,253 --> 00:19:21,847 Helaas kan ik niet goed tegen afwijzing. 144 00:19:22,013 --> 00:19:24,049 Ik vrees dat je dood moet. 145 00:19:48,733 --> 00:19:52,408 Laat het gif en de toxines een graf voor je branden. . . 146 00:19:52,573 --> 00:19:55,133 . . .diep in je beminde aarde. 147 00:19:55,293 --> 00:19:56,851 Vaarwel, liefje. 148 00:19:57,373 --> 00:19:58,692 Collega's maniakken, 149 00:19:58,933 --> 00:20:00,446 het bieden. . . 150 00:20:00,653 --> 00:20:02,291 . . .kan beginnen. 151 00:20:08,573 --> 00:20:12,361 Universitair lab, bewakingsvideo. 2 jaar geleden. 152 00:20:13,933 --> 00:20:15,366 Dr. Victor Fries, 153 00:20:15,573 --> 00:20:19,691 decatlonkampioen en Nobelprijs- winnaar voor moleculaire biologie. 154 00:20:20,093 --> 00:20:22,323 Nadat zijn vrouw een zeldzame ziekte kreeg, 155 00:20:22,493 --> 00:20:23,721 het Macgregor-syndroom, 156 00:20:23,933 --> 00:20:26,970 paste hij cryogenie toe in afwachting van een geneesmiddel. 157 00:20:27,133 --> 00:20:29,693 En hier loopt alles verkeerd. 158 00:20:36,413 --> 00:20:37,528 Dat moet pijn doen. 159 00:20:37,813 --> 00:20:40,008 De vloeistof is -45 graden. 160 00:20:40,213 --> 00:20:42,169 Maar hij overleefde het. 161 00:20:42,933 --> 00:20:45,322 Door de cryo-oplossing muteerde hij. 162 00:20:50,013 --> 00:20:52,368 -En zijn vrouw? -Dat weet niemand. 163 00:20:52,533 --> 00:20:53,966 Waarschijnlijk dood. 164 00:20:54,173 --> 00:20:56,050 Freeze overleeft alleen in extreme koude. 165 00:20:56,213 --> 00:21:00,968 ln zijn cryopak houden diamantlasers hem op -1 8 graden. 166 00:21:02,293 --> 00:21:05,171 Als de ijsman diamanten wil. . . 167 00:21:15,373 --> 00:21:16,442 Ik kom, meneer. 168 00:21:18,013 --> 00:21:19,207 Ja, meneer? 169 00:21:19,573 --> 00:21:21,086 We hebben de Wayne-diamanten nodig. 170 00:21:21,333 --> 00:21:22,971 Gaan we een sneeuwpop vangen? 171 00:21:23,893 --> 00:21:27,602 Nadat jij tien uur lang in de simulator hebt getraind. 172 00:21:27,773 --> 00:21:31,049 Ik heb een fout gemaakt, sorry. Dat zal niet meer gebeuren. 173 00:21:31,253 --> 00:21:33,209 Je roekeloosheid werd bijna je dood. 174 00:21:33,373 --> 00:21:35,568 Ik ben ongedeerd, dat zie je toch? 175 00:21:35,933 --> 00:21:38,766 Hoe kunnen we samenwerken als je me niet vertrouwt? 176 00:21:41,813 --> 00:21:43,565 Ja, hoe? 177 00:21:44,053 --> 00:21:46,123 Hij is veel te enthousiast en impulsief. 178 00:21:46,293 --> 00:21:48,523 Ik vertrouw zijn overmoedigheid niet. 179 00:21:49,133 --> 00:21:52,523 Misschien vertrouwt u eigenlijk niemand. 180 00:21:52,973 --> 00:21:55,851 Zeg niet dat je weer partij kiest voor hem. 181 00:21:56,533 --> 00:21:58,763 Ondanks al uw talenten. . . 182 00:21:58,973 --> 00:22:02,010 . . .bent u nog een groentje in familiezaken. 183 00:22:02,173 --> 00:22:02,969 Meester Dick. . . 184 00:22:03,293 --> 00:22:05,488 . . .volgt dezelfde ster als u. . . 185 00:22:05,853 --> 00:22:08,572 . . .maar op zijn eigen manier. 186 00:22:09,293 --> 00:22:12,729 U moet leren hem te vertrouwen. Zo werkt een familie. 187 00:22:13,693 --> 00:22:15,445 Ik vertrouw jou, Alfred. 188 00:22:16,533 --> 00:22:18,763 Maar ik zal er niet eeuwig zijn. 189 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 Welterusten, meester Bruce. 190 00:22:26,173 --> 00:22:27,367 Welterusten, Alfred. 191 00:22:47,133 --> 00:22:49,044 Lieve help, meester Bruce. 192 00:22:49,213 --> 00:22:51,522 Goeie grutjes, wat een val. 193 00:22:51,773 --> 00:22:53,809 Je bent een flinke jongen. 194 00:23:02,653 --> 00:23:03,290 Ja, meneer. 195 00:23:03,453 --> 00:23:07,287 Ik ben blij dat u het hoogste bod deed, Opperste Wreedheid. 196 00:23:07,573 --> 00:23:10,531 We sleutelen Vloek nog even bij. 197 00:23:10,733 --> 00:23:15,363 Morgen krijgt u een feilloze supersoldaat met de ochtendpost. 198 00:23:35,573 --> 00:23:37,370 Dr. lsley? 199 00:23:38,293 --> 00:23:39,885 Pamela? 200 00:23:41,173 --> 00:23:42,447 Je ziet er fantastisch uit. 201 00:23:43,093 --> 00:23:45,084 Zeker voor een dode vrouw. 202 00:23:46,133 --> 00:23:47,930 Hallo, Jason. 203 00:23:49,173 --> 00:23:51,767 Ik denk dat ik me heb bedacht. 204 00:23:52,053 --> 00:23:53,202 Of beter gezegd. . . 205 00:23:53,373 --> 00:23:54,647 . . .veranderd. 206 00:23:55,773 --> 00:23:59,561 De dier-planttoxines hadden een unieke uitwerking. 207 00:23:59,733 --> 00:24:02,293 Ze vervingen mijn bloed door aloë. . . 208 00:24:02,453 --> 00:24:05,411 . . .mijn huid door chlorofyl. . . 209 00:24:05,653 --> 00:24:07,132 . . .en vulden. . . 210 00:24:07,373 --> 00:24:09,045 . . .mijn lippen. . . 211 00:24:19,893 --> 00:24:21,121 . . .met gif. 212 00:24:24,533 --> 00:24:26,410 En, Jason, nog wat. 213 00:24:27,293 --> 00:24:30,763 Ik had het misschien eerder moeten zeggen. 214 00:24:31,733 --> 00:24:32,722 Ik ben. . . 215 00:24:33,653 --> 00:24:34,881 . . .giftig. 216 00:24:41,373 --> 00:24:43,045 Het is hier een echt oerwoud. 217 00:24:44,413 --> 00:24:46,085 Ik ben de arm van de Natuur. . . 218 00:24:46,973 --> 00:24:48,531 . . .haar geest. . . 219 00:24:49,413 --> 00:24:50,163 . . .haar wil. 220 00:24:51,413 --> 00:24:53,722 Ik ben Moeder Natuur zelf. 221 00:24:53,933 --> 00:24:55,810 En het uur is aangebroken. . . 222 00:24:56,053 --> 00:24:57,805 . . .dat de planten de wereld. . . 223 00:24:58,013 --> 00:25:00,686 . . .terugnemen die ons toekomt. 224 00:25:00,893 --> 00:25:02,326 Want het is niet netjes. . . 225 00:25:03,613 --> 00:25:06,081 . . .met Moeder Natuur te rotzooien. 226 00:25:11,933 --> 00:25:14,003 ''Wayne Enterprises'' . 227 00:25:18,293 --> 00:25:20,124 Ik kom, Vloek lieverd. 228 00:25:20,653 --> 00:25:22,291 We moeten een vliegtuig halen. 229 00:25:37,493 --> 00:25:40,007 ''Ik ben Meneer lJslolly'' . 230 00:25:40,293 --> 00:25:42,045 ''Ik ben Meneer Tien-onder-nul'' . 231 00:25:42,213 --> 00:25:43,612 Zingen! Zingen! 232 00:25:49,173 --> 00:25:50,845 Vooruit, zingen! 233 00:25:52,053 --> 00:25:53,327 Harder! Vooruit! 234 00:25:53,533 --> 00:25:55,330 Zingen! Zingen! Zingen! 235 00:25:55,533 --> 00:25:57,205 Hij is Meneer Witte Kerst 236 00:25:57,653 --> 00:25:58,881 Harder! 237 00:26:00,613 --> 00:26:02,092 Hij is Meneer lJslolly 238 00:26:03,133 --> 00:26:04,452 Freezy. . . 239 00:26:04,893 --> 00:26:06,611 . . .ik voel me hitsig. 240 00:26:06,813 --> 00:26:08,644 Lijkt me onwaarschijnlijk. 241 00:26:09,333 --> 00:26:12,689 Goed, mijn haar is bros en mijn huid droog. 242 00:26:12,893 --> 00:26:14,963 Ik zou sneeuwstormen voor je trotseren. 243 00:26:15,213 --> 00:26:17,647 Je bent de meest volmaakte man die ik ken. 244 00:26:17,813 --> 00:26:19,849 Zullen we even heet tekeergaan? 245 00:26:20,093 --> 00:26:22,482 Mijn passie dooit alleen voor mijn vrouw. 246 00:26:24,253 --> 00:26:26,448 Over een koele kikker gesproken. 247 00:26:32,013 --> 00:26:32,684 Frosty! 248 00:26:32,893 --> 00:26:34,042 Ja, baas? 249 00:26:35,093 --> 00:26:36,321 Energie. 250 00:26:37,453 --> 00:26:39,921 Het gevecht met Batman heeft me uitgeput. 251 00:26:44,573 --> 00:26:45,562 Maar. . . 252 00:26:46,693 --> 00:26:48,968 . . .ik heb niettemin gezegevierd. 253 00:26:50,093 --> 00:26:51,367 Absoluut, baas. 254 00:26:51,573 --> 00:26:54,041 Nog één zo'n reuzendiamant. . . 255 00:26:54,213 --> 00:26:57,091 . . .en mijn vriesmotor is klaar. 256 00:27:00,133 --> 00:27:01,532 Ik bevries de stad. 257 00:27:02,053 --> 00:27:04,692 Dan zal ik Gotham gijzelen. 258 00:27:04,853 --> 00:27:07,162 Als de stad niet voor mijn eisen buigt. . . 259 00:27:07,373 --> 00:27:09,045 . . .zal het eeuwig winter zijn in Gotham. 260 00:27:09,653 --> 00:27:11,962 De stad zal niet anders kunnen. . . 261 00:27:12,173 --> 00:27:15,927 . . .dan me de miljarden geven voor mijn onderzoek. . . 262 00:27:18,093 --> 00:27:20,084 . . .naar een geneesmiddel. 263 00:27:21,333 --> 00:27:22,686 Laat ons alleen. 264 00:27:22,893 --> 00:27:23,962 Goed, baas. 265 00:27:25,973 --> 00:27:28,043 We zijn aan een intiem moment toe. 266 00:27:43,933 --> 00:27:46,731 We zullen gauw weer samen zijn. 267 00:27:47,693 --> 00:27:49,172 Gauw. 268 00:28:11,253 --> 00:28:12,322 Ik ga wel. 269 00:28:22,253 --> 00:28:24,892 Ik moet zijn ingedut. Mijn excuses. 270 00:28:25,133 --> 00:28:26,612 Excuses hoeven niet. 271 00:28:26,853 --> 00:28:29,492 Het is de eerste keer in dertig jaar. 272 00:28:41,973 --> 00:28:43,611 Zeg dat je mij zoekt. 273 00:28:43,893 --> 00:28:46,646 Eigenlijk zoek ik Alfred Pennyworth. 274 00:28:51,013 --> 00:28:52,492 Oom Alfred! 275 00:28:52,733 --> 00:28:54,007 Kindje. 276 00:28:54,173 --> 00:28:55,891 M'n lieve kindje. . . 277 00:28:56,093 --> 00:28:58,448 . . .wat een heerlijke verrassing. 278 00:28:58,653 --> 00:29:01,486 Waarom kom je helemaal uit Engeland? 279 00:29:01,693 --> 00:29:04,366 Je bent zo lief voor je oude oom. 280 00:29:04,933 --> 00:29:05,888 Oom? 281 00:29:09,093 --> 00:29:12,403 Barbara is de dochter van mijn zus Margaret. 282 00:29:12,933 --> 00:29:16,209 Mijn ouders zijn 5 jaar geleden verongelukt. 283 00:29:16,373 --> 00:29:18,648 Sindsdien zorgt oom Alfred voor me. 284 00:29:18,853 --> 00:29:20,525 -O ja? -Geheimen, Al? 285 00:29:20,733 --> 00:29:24,692 Geheimen zijn in dit huis zowat vereist. 286 00:29:24,893 --> 00:29:26,485 Vindt u niet, meneer? 287 00:29:26,933 --> 00:29:27,843 Ik heb vakantie van. . . 288 00:29:28,053 --> 00:29:30,965 . . .de Oxbridge Academie, de universiteit van Alfred. 289 00:29:31,293 --> 00:29:34,012 Het nieuwe computerdepartement. 290 00:29:34,213 --> 00:29:37,046 -Hoe weet je dat? -Het staat op je vest. 291 00:29:42,053 --> 00:29:45,329 -Wat is dat? Hij is prachtig. -Zeg dat wel. 292 00:29:45,893 --> 00:29:48,532 Een competitiemotor die ik opknap. 293 00:29:48,733 --> 00:29:49,961 Ik leer je erop rijden. 294 00:29:50,173 --> 00:29:51,891 Geen sprake van. 295 00:29:52,093 --> 00:29:55,563 Maak je geen zorgen, ik ben bang voor die dingen. 296 00:29:55,733 --> 00:29:57,849 Ik hoop dat je hier logeert. 297 00:29:58,493 --> 00:29:59,926 Ik weet het niet. 298 00:30:00,133 --> 00:30:03,170 Zoveel luxe is niet echt mijn stijl, maar. . . 299 00:30:03,933 --> 00:30:05,082 . . .ja, graag. 300 00:30:05,693 --> 00:30:06,967 Dat is dan geregeld. 301 00:30:07,453 --> 00:30:09,523 Maar, meneer, we. . . 302 00:30:09,853 --> 00:30:11,923 . . .het kan hier zo druk worden. 303 00:30:12,093 --> 00:30:13,162 Klets geen onzin. 304 00:30:13,413 --> 00:30:14,926 Ze is immers familie. 305 00:30:31,653 --> 00:30:32,608 Oom Alfred? 306 00:30:34,693 --> 00:30:36,411 Ik kom je instoppen. 307 00:30:36,613 --> 00:30:38,808 Kom jij mij instoppen? 308 00:30:39,093 --> 00:30:40,731 De omgekeerde wereld. 309 00:30:42,013 --> 00:30:43,412 Wat doe je? 310 00:30:43,613 --> 00:30:46,969 Ik zoek mijn broer, jouw oom Wilfred. 311 00:30:47,333 --> 00:30:50,928 Hij is de butler van de maharadja van Miranjapore. 312 00:30:51,133 --> 00:30:53,966 Maar Miranjapore is een reizend hof. 313 00:30:54,173 --> 00:30:55,891 Het trekt heel lndia door. 314 00:30:56,093 --> 00:30:57,845 Ik weet nog dat hij mam schreef. 315 00:30:58,013 --> 00:31:01,050 Wilfred is meestal moeilijk te vinden. 316 00:31:02,333 --> 00:31:05,405 Olifanten hebben vast nog geen faxnummer. 317 00:31:07,173 --> 00:31:09,528 Ik probeer hem tevergeefs te bereiken. 318 00:31:10,373 --> 00:31:13,206 Hoe ouder je wordt, hoe meer je naar je familie verlangt. 319 00:31:15,453 --> 00:31:18,172 Ik heb dezelfde foto van mam naast m'n bed. 320 00:31:18,493 --> 00:31:19,403 Peg? 321 00:31:19,653 --> 00:31:22,121 Mijn koosnaampje voor Margaret. 322 00:31:24,773 --> 00:31:26,809 Het is fijn je weer te zien. 323 00:31:27,653 --> 00:31:28,722 Ik heb je gemist. 324 00:31:29,813 --> 00:31:31,610 En ik jou. 325 00:31:32,893 --> 00:31:34,326 Welterusten, kindje. 326 00:31:35,573 --> 00:31:37,052 Slaap jij maar. 327 00:31:39,053 --> 00:31:40,725 Ga naar bed. 328 00:32:43,133 --> 00:32:44,407 Goedemorgen, Gotham. 329 00:32:44,573 --> 00:32:49,169 Gerty Roddel hier live uit het Observatorium van Gotham... 330 00:32:49,373 --> 00:32:53,685 ... waar miljardair Bruce Wayne, voorzitter van Wayne Enterprises... 331 00:32:53,893 --> 00:32:58,648 ...dadelijk weer een legendarische schenking aan de stad doet. 332 00:32:59,773 --> 00:33:02,162 Naar het observatorium, Bane. 333 00:33:02,693 --> 00:33:04,285 En plankgas. 334 00:33:05,253 --> 00:33:06,527 Plank. 335 00:33:14,973 --> 00:33:19,444 Mijn vader zei eens datje om te slagen alleen een ster hoefde te volgen. 336 00:33:20,253 --> 00:33:24,212 Daarom schenkt Wayne Enterprises 's werelds meest geavanceerde telescoop... 337 00:33:24,453 --> 00:33:27,445 ...aan het restauratieproject van het observatorium. 338 00:33:27,653 --> 00:33:28,847 Met een beetje geluk... 339 00:33:29,133 --> 00:33:31,852 . . .biedt deze telescoop de toekomstige generaties de kans. . . 340 00:33:32,093 --> 00:33:34,004 . . .om hun eigen ster te volgen. 341 00:33:36,293 --> 00:33:37,248 Brucy. . . 342 00:33:37,493 --> 00:33:41,281 . . .is het waar dat de telescoop de hele wereld rond ziet? 343 00:33:41,493 --> 00:33:44,087 Ja. Kijk maar even op de monitors. 344 00:33:45,053 --> 00:33:49,569 Satellieten reflecteren licht van waar dan ook op aarde. 345 00:33:50,013 --> 00:33:53,210 Van hieruit kunnen we de hemel van overal op aarde zien. . . 346 00:33:53,413 --> 00:33:56,052 . . .en dit netwerk van satellieten. . . 347 00:33:56,253 --> 00:34:00,405 . . .reflecteert het naar Gotham City voor observatie. 348 00:34:01,213 --> 00:34:02,851 Richt maar niet op mijn slaapkamer. 349 00:34:07,813 --> 00:34:10,486 Brucy, jij en de voortreffelijke Julie Madison. . . 350 00:34:10,693 --> 00:34:12,172 . . .gaan al jaren met elkaar. 351 00:34:12,413 --> 00:34:14,483 Gaan jullie in het bootje stappen? 352 00:34:14,693 --> 00:34:15,443 Trouwen? 353 00:34:15,653 --> 00:34:17,530 Trouwen? 354 00:34:17,693 --> 00:34:19,888 Kun jij me even helpen? 355 00:34:20,413 --> 00:34:22,483 Bruce en ik zijn stapelverliefd. 356 00:34:22,653 --> 00:34:26,202 En dat is ruimschoots voldoende, voorlopig. 357 00:34:27,613 --> 00:34:30,446 Volgt u mij naar het controlecentrum. 358 00:34:30,853 --> 00:34:32,411 Bedankt voor je hulp. 359 00:34:34,133 --> 00:34:35,452 U mag er niet door. 360 00:34:35,653 --> 00:34:36,847 Uit de weg, fascist! 361 00:34:37,013 --> 00:34:39,129 -U moet 'n afspraak hebben. -Niet nodig. 362 00:34:39,333 --> 00:34:42,131 U mag hier niet komen, mevrouw. 363 00:34:42,333 --> 00:34:43,448 Ze heeft geen pasje. 364 00:34:43,613 --> 00:34:46,286 Ik word beschermd. Maar u doet me toch niks, juffrouw. . .? 365 00:34:46,493 --> 00:34:48,051 Dr. Pamela lsley. 366 00:34:48,253 --> 00:34:49,368 Doctor. . . 367 00:34:49,693 --> 00:34:51,012 . . .wat kan ik voor u doen? 368 00:34:51,453 --> 00:34:53,489 Ik heb voor u gewerkt. 369 00:34:53,733 --> 00:34:56,247 ln uw woudreservaat in Zuid-Amerika. 370 00:34:56,933 --> 00:34:59,925 Dat legden we stil vanwege 'n ideologisch conflict. 371 00:35:00,093 --> 00:35:01,651 Dr. Woodrue was gek. 372 00:35:01,853 --> 00:35:02,922 U kende hem dus. 373 00:35:03,173 --> 00:35:06,006 Ja. Het lab brandde af. Gelukkig kon u ontsnappen. 374 00:35:07,293 --> 00:35:11,286 Ik heb een voorstel waardoor Wayne Enterprises meteen. . . 375 00:35:11,453 --> 00:35:14,331 . . .kan ophouden met de vergiftiging van het milieu. 376 00:35:14,493 --> 00:35:16,723 Vergeet de sterren, kijk naar de aarde. . . 377 00:35:16,933 --> 00:35:18,412 . . .onze moeder, onze baarmoeder. 378 00:35:18,653 --> 00:35:21,565 Ze verdient je loyaliteit en bescherming. 379 00:35:22,493 --> 00:35:24,245 Maar u vervuilt haar land. . . 380 00:35:24,893 --> 00:35:25,962 . . .vergiftigt haar oceanen. . . 381 00:35:26,333 --> 00:35:27,322 . . .verpest haar lucht. 382 00:35:27,613 --> 00:35:28,728 U maakt haar kapot. 383 00:35:29,413 --> 00:35:33,167 Nobele bedoelingen, maar zonder brandstof voor de cv. . . 384 00:35:33,373 --> 00:35:38,003 . . .of koelmiddelen om eten te bewaren zouden miljoenen mensen omkomen. 385 00:35:38,213 --> 00:35:40,807 Acceptabele verliezen om de planeet te redden. 386 00:35:41,653 --> 00:35:43,848 Mensen gaan voor, Dr. lsley. 387 00:35:45,853 --> 00:35:46,968 Zoogdieren! 388 00:35:47,773 --> 00:35:49,684 De dag des oordeels is nabij. 389 00:35:49,853 --> 00:35:50,922 lnderdaad. 390 00:35:51,093 --> 00:35:53,687 De planten en bomen die jullie. . . 391 00:35:54,733 --> 00:35:56,644 . . .uit de oersoep zagen kruipen. . . 392 00:35:56,853 --> 00:36:00,971 . . .eisen de planeet op en niemand zal je beschermen. 393 00:36:04,893 --> 00:36:06,929 U bent hier nog niet zo lang, hè? 394 00:36:07,133 --> 00:36:08,043 ln Gotham City. . . 395 00:36:08,213 --> 00:36:10,443 . . .beschermen Batman en Robin ons. . . 396 00:36:10,653 --> 00:36:13,167 . . .zelfs tegen planten en bloemen. 397 00:36:16,413 --> 00:36:18,165 Misschien wilt u hen ontmoeten. 398 00:36:18,773 --> 00:36:21,082 Ze helpen ons een diamant te veilen. . . 399 00:36:21,293 --> 00:36:23,727 . . .om onze plantentuin te steunen. 400 00:36:24,413 --> 00:36:28,372 Enkele zoogdieren die zich inzetten voor de planten. 401 00:36:28,733 --> 00:36:30,132 Dank u voor uw aanwezigheid. 402 00:36:30,293 --> 00:36:31,521 Tot kijk, doctor. 403 00:36:40,573 --> 00:36:42,643 Batman en Robin. . . 404 00:36:43,133 --> 00:36:46,443 . . .de militante arm van de warmbloedige verdrukkers. . . 405 00:36:47,213 --> 00:36:50,728 . . .en dierlijke beschermers van het status-quo. 406 00:36:51,773 --> 00:36:53,172 Eerst. . . 407 00:36:53,333 --> 00:36:56,882 . . .ontdoe ik me van het behaarde en gevederde ongedierte. 408 00:36:58,013 --> 00:37:00,004 En dan zal Gotham. . . 409 00:37:00,213 --> 00:37:01,646 . . .van mij zijn. . . 410 00:37:01,853 --> 00:37:03,525 . . .voor de groenmaking. 411 00:37:23,973 --> 00:37:25,122 Sorry, baas. 412 00:37:25,373 --> 00:37:27,887 Misschien moet u dit even zien. 413 00:37:34,533 --> 00:37:37,127 Ik haat lui die tijdens de film praten. 414 00:37:55,733 --> 00:37:57,803 Nog één diamant, liefste. 415 00:37:58,773 --> 00:38:00,411 Nog één. 416 00:38:07,413 --> 00:38:09,608 ''Bruce Wayne. Diamanten'' . 417 00:38:11,933 --> 00:38:13,161 Heel goed. 418 00:38:56,213 --> 00:38:58,647 Dames en heren. . . 419 00:39:00,013 --> 00:39:02,652 . . .Gerty Roddel van ''Goedemorgen Gotham'' en ik. . . 420 00:39:02,813 --> 00:39:06,852 . . .heten u welkom bij het juweel van de avond. 421 00:39:07,893 --> 00:39:10,168 Onze eigen commissaris Gordon. . . 422 00:39:10,613 --> 00:39:11,841 . . .showt. . . 423 00:39:12,053 --> 00:39:15,284 . . .het beroemde Hart van lsis, een lening. . . 424 00:39:15,493 --> 00:39:19,850 . . .uit de collectie van mijn persoonlijke vriend Bruce Wayne. 425 00:39:22,973 --> 00:39:24,565 Zou Freeze toehappen? 426 00:39:24,933 --> 00:39:26,252 Hij komt. 427 00:39:27,013 --> 00:39:29,573 . . .voor een dans met een van onze bloemen. . . 428 00:39:29,733 --> 00:39:33,203 . . .de beroemde diamant om haar hals. 429 00:39:35,733 --> 00:39:38,327 Het bieden kan beginnen. 430 00:39:38,813 --> 00:39:41,247 Ik geef 1 0.000 voor de orchidee. 431 00:39:43,253 --> 00:39:45,448 20.000 voor de tijgerlelie. 432 00:39:47,453 --> 00:39:48,522 En ik bied. . . 433 00:39:48,733 --> 00:39:52,328 . . .30.000 dollar voor de prachtige magnolia. 434 00:39:57,573 --> 00:39:59,131 Jongens, alsjeblieft. . . 435 00:39:59,493 --> 00:40:01,131 . . .een beetje meer pit. 436 00:42:03,133 --> 00:42:04,282 Hallo. 437 00:42:05,053 --> 00:42:07,123 En u bent? 438 00:42:07,533 --> 00:42:09,125 Poison. . . 439 00:42:09,333 --> 00:42:10,812 . . .Poison lvy. 440 00:42:20,973 --> 00:42:23,567 Zullen we het jonkie naar huis sturen? 441 00:42:23,973 --> 00:42:27,124 Ik moet nog wat wilde haren kwijt. 442 00:42:28,733 --> 00:42:30,451 Anderzijds. . . 443 00:42:31,733 --> 00:42:34,406 . . .heeft jong zijn ook z'n voordelen. 444 00:42:35,133 --> 00:42:37,567 Uithoudingsvermogen, kracht. 445 00:42:38,173 --> 00:42:40,448 Vergeet de versleten vleermuis. 446 00:42:40,733 --> 00:42:42,212 Kom mee. 447 00:42:42,413 --> 00:42:44,563 Mijn tuintje is aan wieden toe. 448 00:42:45,053 --> 00:42:46,452 Laat mij maar. 449 00:42:46,613 --> 00:42:48,683 Wil je de oorbellen ook niet? 450 00:42:49,493 --> 00:42:53,645 Dadelijk wint een geluksvogel de honingpot. 451 00:42:53,933 --> 00:42:57,767 lnclusief een avondje met mij voor de winnaar. 452 00:42:58,493 --> 00:43:00,768 Met al wat je hier ziet. . . 453 00:43:00,933 --> 00:43:04,164 . . .plus al wat je niet ziet. 454 00:43:05,893 --> 00:43:08,691 Ik bied 50.000 dollar voor Poison lvy. 455 00:43:12,373 --> 00:43:13,488 1 00.000. 456 00:43:14,813 --> 00:43:15,962 En ik bied. . . 457 00:43:16,173 --> 00:43:19,245 . . .500.000 dollar. 458 00:43:21,053 --> 00:43:22,122 Een miljoen dollar. 459 00:43:23,733 --> 00:43:25,849 -2 miljoen. -Heb je niet. 3 miljoen. 460 00:43:26,053 --> 00:43:27,452 Ik leen het van jou. Vier. 461 00:43:28,693 --> 00:43:29,523 Vijf miljoen. 462 00:43:29,693 --> 00:43:31,251 Je mag je buikriem aanhalen. 463 00:43:31,453 --> 00:43:32,408 Zes miljoen. 464 00:43:32,573 --> 00:43:33,449 Zeven miljoen. 465 00:43:36,853 --> 00:43:38,252 Ik ga nooit zonder op pad. 466 00:43:38,533 --> 00:43:41,843 Jullie gaan toch niet over mij kibbelen? 467 00:43:55,053 --> 00:43:57,203 Geen beweging, mensen. 468 00:43:58,453 --> 00:43:59,283 Geen beweging. 469 00:44:08,213 --> 00:44:09,123 Pak het geweer. 470 00:44:51,373 --> 00:44:52,931 Kijk 's aan. 471 00:44:53,133 --> 00:44:54,930 Laat me raden. 472 00:44:55,533 --> 00:44:56,727 Plantmeisje? 473 00:44:57,093 --> 00:44:58,811 Mevrouw Wingerd? 474 00:44:59,533 --> 00:45:01,683 Geef de diamant, tuinmeid. . . 475 00:45:01,853 --> 00:45:03,605 . . .of ik maak mulch van je. 476 00:45:08,413 --> 00:45:09,812 Lokstof. . . 477 00:45:10,773 --> 00:45:11,967 . . .bedoeld om een man. . . 478 00:45:12,173 --> 00:45:13,492 . . .heet te maken. 479 00:45:13,933 --> 00:45:16,242 Zinloos bij koudhartigen. Geef op! 480 00:45:17,213 --> 00:45:19,169 Als je aandringt. 481 00:45:22,573 --> 00:45:24,928 Slim klavertje. 482 00:45:28,853 --> 00:45:30,923 Het teken voor mijn vertrek. 483 00:45:31,373 --> 00:45:32,567 Dank je. 484 00:45:43,533 --> 00:45:44,568 Slaap zacht. 485 00:45:46,653 --> 00:45:48,211 Cool feest. 486 00:46:14,613 --> 00:46:17,650 U hebt 1 1 minuten om iedereen te ontdooien. 487 00:46:23,933 --> 00:46:27,687 Miss lvy, dat was een van de kwaadaardigste mannen van Gotham. 488 00:46:28,093 --> 00:46:30,004 Dat is geen man. . . 489 00:46:30,173 --> 00:46:32,084 . . .maar een god. 490 00:46:37,973 --> 00:46:39,804 Genoeg apestreken. 491 00:46:40,653 --> 00:46:42,769 Er is nog werk aan de winkel. 492 00:46:43,613 --> 00:46:45,126 Apenwerk. 493 00:47:33,813 --> 00:47:35,132 Stop! Dat haal je niet! 494 00:47:35,333 --> 00:47:36,402 Jawel! 495 00:47:39,053 --> 00:47:39,769 Stop! 496 00:47:40,213 --> 00:47:41,202 Ik kan het! 497 00:47:41,413 --> 00:47:42,926 Controle Redbird. 498 00:47:45,813 --> 00:47:47,041 Motor uit. 499 00:47:48,893 --> 00:47:50,042 Doe me dat niet aan. 500 00:47:58,013 --> 00:47:59,207 We halen het niet! 501 00:48:21,333 --> 00:48:23,369 Dit is een kille stad. 502 00:48:53,493 --> 00:48:54,926 Ik had de sprong kunnen halen. 503 00:48:55,213 --> 00:48:57,886 En je hersenen tegen de muur zien uitspatten ook. 504 00:48:58,053 --> 00:48:59,691 De Flying Graysons waren een team. 505 00:48:59,933 --> 00:49:01,764 ledereen vertrouwde op elkaar. 506 00:49:01,933 --> 00:49:03,889 Daarom ben je partners. 507 00:49:04,093 --> 00:49:06,402 Soms win je dankzij de ander. 508 00:49:06,613 --> 00:49:08,808 Jij dacht alleen maar aan Poison lvy. 509 00:49:09,373 --> 00:49:11,443 Misschien verkoos ze mij. 510 00:49:11,653 --> 00:49:13,325 Noem jij dit vriendschap? 511 00:49:13,493 --> 00:49:16,053 Jouw regels. Het is buigen of barsten. 512 00:49:16,253 --> 00:49:18,767 Het is Batman en Robin, niet Robin en Batman. 513 00:49:18,973 --> 00:49:22,010 -Ik ben 't zat. -We overleven dankzij mijn regels. 514 00:49:22,173 --> 00:49:25,404 Die gehoorzaam je als je in het team wilt blijven. 515 00:49:26,533 --> 00:49:28,012 Zo zijn we geen partners. 516 00:49:28,253 --> 00:49:29,686 Je zult me nooit vertrouwen. 517 00:49:36,253 --> 00:49:37,891 Beste broer Wilfred. . . 518 00:49:38,453 --> 00:49:42,162 . . .ik heb ieder adres geprobeerd dat ik van je heb. 519 00:49:42,333 --> 00:49:44,722 Ik hoop maar dat je dit ontvangt. 520 00:49:45,533 --> 00:49:46,966 De tijd dringt. 521 00:50:02,853 --> 00:50:05,242 Het hele avondjournaal ging over Batman. 522 00:50:07,413 --> 00:50:09,927 Gefeliciteerd met de vangst van Mr. Freeze. 523 00:50:10,093 --> 00:50:11,606 Dank je. 524 00:50:14,973 --> 00:50:16,565 Is er wat, meneer? 525 00:50:19,613 --> 00:50:21,171 Vind je me een stijfkop? 526 00:50:23,733 --> 00:50:25,212 Is het altijd. . . 527 00:50:25,373 --> 00:50:27,284 . . .buigen of barsten? 528 00:50:27,733 --> 00:50:29,325 Jazeker. 529 00:50:30,453 --> 00:50:34,048 De dood en het toeval hebben uw ouders weggenomen. 530 00:50:34,293 --> 00:50:36,249 Maar in plaats van 'n slachtoffer te worden. . . 531 00:50:36,493 --> 00:50:40,247 . . .hebt u gedaan wat u kon om het lot te trotseren. 532 00:50:40,853 --> 00:50:42,764 Wat is Batman immers. . . 533 00:50:43,053 --> 00:50:47,490 . . .als hij de chaos niet uit de wereld wil helpen? 534 00:50:48,413 --> 00:50:50,210 Als hij niet probeert. . . 535 00:50:50,373 --> 00:50:52,011 . . .de dood te controleren? 536 00:51:11,053 --> 00:51:12,532 Maar dat kan ik niet, hè? 537 00:51:14,253 --> 00:51:15,845 Dat kan niemand. 538 00:51:40,813 --> 00:51:43,008 Het spijt me ontzettend. 539 00:51:43,253 --> 00:51:44,606 Leer je dat in Oxbridge? 540 00:51:44,813 --> 00:51:48,965 Een paar judolessen. Londen is een harde stad. 541 00:51:49,293 --> 00:51:51,602 Studeer je ook motorkunde? 542 00:51:53,893 --> 00:51:55,485 Ik kon hem niet weerstaan. 543 00:51:55,653 --> 00:51:56,972 Hij is ook zo mooi. 544 00:51:57,933 --> 00:52:00,606 Ik moest een ritje maken. Ik maak 'm morgen schoon. 545 00:52:00,973 --> 00:52:01,883 Goed? 546 00:52:02,093 --> 00:52:03,208 Het spijt me. 547 00:52:03,853 --> 00:52:05,650 Sorry. Goedenacht. 548 00:52:49,213 --> 00:52:51,283 Zet hem in 't koude licht. 549 00:52:53,133 --> 00:52:54,930 Welkom, ijspegel. 550 00:52:55,133 --> 00:52:58,011 Jij bent het koutje, wij de neusspray. 551 00:53:00,213 --> 00:53:02,681 Sta me toe het ijs te breken. 552 00:53:02,933 --> 00:53:05,003 Mijn naam is Freeze. 553 00:53:05,293 --> 00:53:06,965 Onthou dat goed. . . 554 00:53:07,213 --> 00:53:09,932 . . .het is de koude klank van je ondergang. 555 00:53:21,333 --> 00:53:25,611 Oké, Freezie, buiten de koude zone blijf je niet leven. 556 00:53:36,453 --> 00:53:38,364 Zie hem stoven. 557 00:53:40,373 --> 00:53:41,726 Wen er maar aan. 558 00:53:41,933 --> 00:53:44,686 Je blijft hier een heel. . . 559 00:53:44,893 --> 00:53:46,565 . . .lange tijd. 560 00:53:47,933 --> 00:53:49,412 Helaas. . . 561 00:53:49,613 --> 00:53:51,888 . . .maken jullie dat niet meer mee. 562 00:54:03,293 --> 00:54:06,729 Vleermuis en Mussenverstand bleken beter bestand. . . 563 00:54:06,933 --> 00:54:09,163 . . .tegen mijn liefdesstof dan ik dacht. 564 00:54:09,373 --> 00:54:13,207 Maakt niks uit. Volgende keer geef ik 'n sterkere dosis. 565 00:54:13,453 --> 00:54:16,365 Ze zullen letterlijk naar me smachten. 566 00:54:17,333 --> 00:54:19,403 ''Turkse baden'' . 567 00:54:19,613 --> 00:54:21,444 Dat klinkt veelbelovend. 568 00:54:47,613 --> 00:54:49,410 Valt te renoveren. 569 00:54:50,053 --> 00:54:52,044 Maar het heeft 'n knusse charme. 570 00:54:53,693 --> 00:54:54,921 Probleempje. 571 00:54:55,213 --> 00:54:56,885 Het is bewoond. 572 00:54:57,053 --> 00:54:59,886 Hallo, lekker, lekker, lekker ding. 573 00:55:00,053 --> 00:55:01,771 Ook hallo. 574 00:55:02,373 --> 00:55:03,886 Je bent om op te eten. 575 00:55:04,533 --> 00:55:06,285 Dat ben ik ook. 576 00:55:06,773 --> 00:55:09,526 Pak me dan als je kan. 577 00:55:12,213 --> 00:55:13,805 Graag. 578 00:55:33,373 --> 00:55:34,886 Even 'n nieuw interieur. 579 00:55:43,693 --> 00:55:46,810 Ik heb altijd iets met water gewild. 580 00:55:54,933 --> 00:55:56,844 Wat is dat voor vloer? 581 00:56:03,853 --> 00:56:05,844 God had zeven dagen nodig. . . 582 00:56:06,013 --> 00:56:08,083 . . .om het paradijs te scheppen. 583 00:56:08,573 --> 00:56:11,167 Misschien kan dat sneller. 584 00:56:17,373 --> 00:56:19,284 Brave schatjes. 585 00:56:19,733 --> 00:56:20,768 Groei voor mammie. 586 00:56:26,533 --> 00:56:27,966 Bane lieverd. . . 587 00:56:28,173 --> 00:56:31,404 . . .ik heb 'n man gevonden waar ik wat in zie. 588 00:56:31,613 --> 00:56:33,683 Een koele kikker, dat wel. 589 00:56:34,733 --> 00:56:36,564 Hij doet ijzig. . . 590 00:56:37,093 --> 00:56:38,572 . . .ongetwijfeld. 591 00:56:39,373 --> 00:56:42,922 Maar ik voel een wrede charme die ik kan gebruiken. . . 592 00:56:43,133 --> 00:56:44,964 . . .voor mijn plan. 593 00:56:45,813 --> 00:56:48,281 Lieverd, ruim de rotzooi op. 594 00:56:48,453 --> 00:56:50,364 We krijgen bezoek. 595 00:56:51,173 --> 00:56:52,083 Lieverd. 596 00:56:52,733 --> 00:56:53,848 Bezoek. 597 00:57:06,693 --> 00:57:10,003 We zijn nu al een jaar samen, en. . . . 598 00:57:11,293 --> 00:57:12,521 Nou, daar gaat ie. 599 00:57:12,733 --> 00:57:14,963 Ik wil de rest van mijn leven met je delen. 600 00:57:18,013 --> 00:57:19,765 Ik ben niet het type dat trouwt. 601 00:57:19,933 --> 00:57:22,731 Sommige dingen aan me zou je niet snappen. 602 00:57:23,253 --> 00:57:25,892 Ik weet dat je 'n verstokte vrijgezel bent. 603 00:57:26,093 --> 00:57:27,526 Je hebt je dolle nachten. 604 00:57:28,173 --> 00:57:29,606 ''Dol'' is niet echt. . . 605 00:57:30,413 --> 00:57:31,812 . . .het woord. 606 00:57:33,373 --> 00:57:35,728 Ooit word je 'n goede echtgenoot. . . 607 00:57:36,093 --> 00:57:37,412 . . .maar ik kan niet eeuwig wachten. 608 00:57:42,413 --> 00:57:45,052 Ik wil je niet onder druk zetten. Anders. . . 609 00:57:45,213 --> 00:57:47,169 . . .klap je dicht. 610 00:57:47,613 --> 00:57:49,092 Ik weet wie je bent. 611 00:57:50,653 --> 00:57:52,325 Denk erover na. 612 00:57:52,573 --> 00:57:54,643 Beloof me erover na te denken. 613 00:57:55,533 --> 00:57:56,329 Goed? 614 00:57:57,813 --> 00:57:59,485 Je hoeft nu geen antwoord te geven. 615 00:57:59,853 --> 00:58:00,888 Maar. . . 616 00:58:01,053 --> 00:58:02,327 . . .denk erover na. 617 00:58:02,533 --> 00:58:04,285 Dit kan je helpen. 618 00:58:22,413 --> 00:58:23,562 Wie is lvy? 619 00:58:25,813 --> 00:58:27,531 Je zei net lvy tegen me. 620 00:58:27,773 --> 00:58:29,047 Wie is lvy? 621 00:58:30,213 --> 00:58:31,532 Wist ik dat maar. 622 00:58:33,613 --> 00:58:35,922 lnzoomen, 1 4 tot 1 9. 623 00:58:40,933 --> 00:58:42,571 Wie ben je? 624 00:58:55,933 --> 00:58:57,082 Ik heb je. 625 00:59:43,133 --> 00:59:44,725 Hoeveel om te spelen? 626 00:59:44,893 --> 00:59:45,962 250. 627 00:59:46,133 --> 00:59:48,931 Jij won eergisteren de tunnelrace. 628 00:59:49,133 --> 00:59:50,122 Klopt. 629 00:59:50,333 --> 00:59:52,563 Dat was kinderspel, schatje. 630 00:59:52,813 --> 00:59:55,566 Fiets naar huis met je driewielertje. 631 00:59:56,573 --> 00:59:58,245 -Zullen wij wedden? -Hoeveel? 632 00:59:58,453 --> 01:00:00,091 -Hoeveel heb je? -En jij? 633 01:00:00,253 --> 01:00:03,370 We racen, komop! 634 01:00:10,973 --> 01:00:14,170 Hou de jongens klaar op 't eind van de brug. 635 01:00:15,293 --> 01:00:16,567 Oké, Spike. 636 01:01:23,093 --> 01:01:24,890 Opzij, sukkels! 637 01:01:26,133 --> 01:01:27,327 Mooi geprobeerd, meisje. 638 01:01:27,533 --> 01:01:28,727 Jij volgt. 639 01:01:30,693 --> 01:01:32,092 Sorry. 640 01:01:35,533 --> 01:01:36,966 Kijk uit, schat! 641 01:01:55,173 --> 01:01:57,289 Niet slecht voor 'n meid. 642 01:02:29,293 --> 01:02:30,203 Nu! 643 01:02:44,093 --> 01:02:45,572 Einde van de rit, schat. 644 01:03:10,973 --> 01:03:12,486 Hier hang jij dus rond. 645 01:03:16,893 --> 01:03:18,087 Hoe lang race je al? 646 01:03:18,253 --> 01:03:20,209 Sinds de dood van m'n ouders. 647 01:03:20,373 --> 01:03:24,207 De snelheid en het gevaar hielpen me het te verwerken. 648 01:03:24,413 --> 01:03:26,085 Het genas de pijn. 649 01:03:26,653 --> 01:03:28,211 Maar dat snap jij niet. 650 01:03:28,413 --> 01:03:29,812 Geloof dat niet. 651 01:03:30,173 --> 01:03:34,610 Straatracen is geen acceptabele studie in Oxbridge. . . 652 01:03:34,773 --> 01:03:36,206 . . .dus werd ik weggestuurd. 653 01:03:36,453 --> 01:03:39,968 Maar ik heb het geld al gewonnen om te doen wat ik altijd al wilde doen. 654 01:03:40,173 --> 01:03:42,164 Je wilt toch niet bij het circus? 655 01:03:43,133 --> 01:03:47,046 Alfred heeft altijd voor me gezorgd. Dat maak ik goed. 656 01:03:47,893 --> 01:03:50,487 Ik verlos hem van de slavernij. 657 01:03:51,253 --> 01:03:52,686 Waar heb je het over? 658 01:03:52,853 --> 01:03:55,526 Die meester-knecht toestanden. . . 659 01:03:55,693 --> 01:03:57,046 . . .zijn belachelijk. 660 01:03:57,253 --> 01:03:59,403 Alfred is de liefste en meest nobele man. . . 661 01:03:59,573 --> 01:04:02,963 . . .die z'n leven en dromen voor iemand anders heeft opgeofferd. 662 01:04:03,173 --> 01:04:05,050 Alfred en Bruce zijn als familie van elkaar. 663 01:04:06,133 --> 01:04:08,203 lemand betalen die je eten maakt. . . 664 01:04:08,373 --> 01:04:11,171 . . .de was en de vaat doet, is dat familie? 665 01:04:11,413 --> 01:04:12,732 Alfred is gelukkig. 666 01:04:13,013 --> 01:04:14,332 Gelukkig? 667 01:04:14,973 --> 01:04:17,248 Je weet het niet, hè? 668 01:04:17,453 --> 01:04:19,842 Hoe hij de pijn verbijt. 669 01:04:20,573 --> 01:04:21,847 Alfred is ziek. 670 01:04:25,293 --> 01:04:27,124 Alfred is niet ziek. 671 01:04:27,413 --> 01:04:28,732 Hij is stervende. 672 01:04:31,333 --> 01:04:32,482 Stervende? 673 01:04:35,733 --> 01:04:37,166 Waarom zei hij niks? 674 01:04:37,693 --> 01:04:40,287 Je kent Alfred, hij zou nooit wat zeggen. 675 01:04:46,293 --> 01:04:47,567 Maar ik voel het. 676 01:04:52,333 --> 01:04:54,085 Niet te geloven. 677 01:04:55,413 --> 01:04:56,368 Ik weet het. 678 01:05:43,093 --> 01:05:44,765 lJskop, je hebt bezoek. 679 01:05:45,293 --> 01:05:47,602 Je zus is hier. 680 01:05:47,773 --> 01:05:48,967 M'n zus? 681 01:05:52,933 --> 01:05:54,764 Broerlief. . . 682 01:05:55,413 --> 01:05:57,529 . . .ik hoor dat je somber bent. 683 01:05:59,733 --> 01:06:02,008 Let maar niet op ons. 684 01:06:02,173 --> 01:06:04,084 U kunt vrijuit praten. 685 01:06:06,653 --> 01:06:09,042 Ik let niet op jullie. 686 01:06:12,853 --> 01:06:14,047 Mannen. . . 687 01:06:14,373 --> 01:06:17,012 . . .Gods stomste schepselen. 688 01:06:17,213 --> 01:06:18,487 We geven je het leven. . . 689 01:06:19,133 --> 01:06:22,409 . . .en nemen het even makkelijk weer af. 690 01:06:22,573 --> 01:06:24,723 -Precies. -Je zegt maar. 691 01:06:26,053 --> 01:06:28,487 Ik ben echt 'n moordgriet. 692 01:06:55,213 --> 01:06:56,726 lndrukwekkend. 693 01:06:57,853 --> 01:07:00,970 En ik, on-verschrikkelijke sneeuwman. . . 694 01:07:01,533 --> 01:07:03,808 . . .ben onder de indruk van jou. 695 01:07:04,013 --> 01:07:05,366 Ik stel voor. . . 696 01:07:05,533 --> 01:07:07,888 . . .dat we een paar vormen. 697 01:07:17,613 --> 01:07:19,604 Ik kom je bevrijden. 698 01:07:20,533 --> 01:07:22,285 Aanlokkelijk aanbod. 699 01:07:22,933 --> 01:07:23,888 Maar. . . 700 01:07:24,053 --> 01:07:26,123 . . .wat wil mevrouw in ruil? 701 01:07:28,813 --> 01:07:32,089 Dat kan wachten. Ik wil je aan iemand voorstellen. 702 01:07:39,253 --> 01:07:41,448 Zijn naam is Bane. 703 01:07:42,013 --> 01:07:45,005 Een wasserijservice waar je op kunt rekenen! 704 01:07:49,813 --> 01:07:52,566 Welke maat heb je? 50, large? 705 01:07:52,973 --> 01:07:56,682 Ik neem altijd 'n maatje kleiner, dan lijk ik slanker. 706 01:08:02,053 --> 01:08:03,486 M'n energie raakt op. 707 01:08:03,733 --> 01:08:05,166 Ik heb de diamanten nodig. 708 01:08:05,333 --> 01:08:07,403 Ik help je met je steentjes. 709 01:08:10,653 --> 01:08:11,688 Bane. . . 710 01:08:11,893 --> 01:08:13,087 . . .lieverd. . . 711 01:08:13,333 --> 01:08:14,812 . . .een uitweg, alsjeblieft. 712 01:08:20,413 --> 01:08:22,085 Versterkt staal. 713 01:08:22,293 --> 01:08:23,362 Niet zo best. 714 01:08:33,813 --> 01:08:36,043 Je waterleiding altijd vorstvrij houden. 715 01:08:51,533 --> 01:08:55,321 Ik haal m'n diamanten, jij en Meatloaf halen m'n vrouw. 716 01:08:55,573 --> 01:08:57,529 Je had niks over 'n vrouw gezegd. 717 01:08:57,693 --> 01:08:58,648 Kom. 718 01:08:58,813 --> 01:09:00,644 Ik hoop dat Meneer Bane kan zwemmen. 719 01:09:18,333 --> 01:09:20,244 Alfred, is alles goed met je? 720 01:09:20,573 --> 01:09:22,962 Ja, alles in acht genomen, meneer. 721 01:09:25,013 --> 01:09:26,492 Ik weet dat je ziek bent. 722 01:09:26,693 --> 01:09:28,411 Ik kan je de beste dokters geven. 723 01:09:28,613 --> 01:09:31,173 Ik ben bij de beste dokters geweest. 724 01:09:31,613 --> 01:09:36,084 Een heer praat niet over zijn kwaaltjes. Dat hoort niet. 725 01:09:36,533 --> 01:09:40,572 Ik hoop dat ik u dat tenminste heb bijgebracht. 726 01:09:43,813 --> 01:09:45,166 Heb je ooit. . . 727 01:09:45,373 --> 01:09:47,762 . . .spijt gehad dat je hier gewerkt hebt? 728 01:09:48,573 --> 01:09:49,926 Door helden te dienen? 729 01:09:50,133 --> 01:09:51,361 Nee, meneer. 730 01:09:52,293 --> 01:09:56,252 Ik vind het alleen jammer dat ik nooit met u op pad kon. 731 01:09:59,613 --> 01:10:01,922 Niet alle helden dragen 'n masker. 732 01:10:05,973 --> 01:10:07,167 Freeze is ontsnapt. 733 01:10:20,413 --> 01:10:22,881 Bewakingsbeelden van Arkham. 734 01:10:26,013 --> 01:10:27,287 Poison lvy. 735 01:10:28,893 --> 01:10:29,848 Eergisteren. . . 736 01:10:30,093 --> 01:10:33,927 . . .Gotham Airport: dit duo landt met 'n charter uit Zuid-Amerika. 737 01:10:34,293 --> 01:10:37,126 Ze sloegen 1 0 bewakers het ziekenhuis in. . . 738 01:10:37,373 --> 01:10:41,685 . . .doodden 'n zakenman met organisch gif en stalen z'n limousine. 739 01:10:41,893 --> 01:10:45,044 Hetzelfde duo dat Freeze bevrijdde. 740 01:10:46,213 --> 01:10:47,566 Excuseer me, heren. 741 01:10:48,453 --> 01:10:50,808 Poison lvy. . . Waarom helpt ze Freeze? 742 01:10:51,013 --> 01:10:52,492 Ze is boosaardig. 743 01:10:52,733 --> 01:10:55,372 Ik dacht constant aan haar, alsof ik verliefd was. . . . 744 01:10:55,613 --> 01:10:57,649 Ja, en toen verdween dat gevoel. 745 01:10:57,853 --> 01:11:00,048 We ruzieden om het Kwaad. 746 01:11:00,253 --> 01:11:02,483 Het Kwaad, maar dan vrouwelijk. 747 01:11:02,693 --> 01:11:04,365 Ik ben totaal over haar heen. 748 01:11:04,573 --> 01:11:06,211 Ik ook. Zeker weten. 749 01:11:07,133 --> 01:11:09,203 -Maar wat 'n stengels. -En knoppen. 750 01:11:09,373 --> 01:11:10,328 Ja, mooi. 751 01:11:10,493 --> 01:11:11,562 Daar gaan we. 752 01:11:17,493 --> 01:11:18,608 Nora Fries. 753 01:11:18,813 --> 01:11:20,087 Ze leeft nog. 754 01:11:35,453 --> 01:11:38,172 Hij remt de ziekte af met z'n vriestechnologie. 755 01:11:38,333 --> 01:11:40,893 ln bepaalde stadia is ze al te genezen. 756 01:11:41,853 --> 01:11:42,808 Daar is ze. 757 01:11:44,053 --> 01:11:46,283 Pak je diamanten, ik red je bruid. 758 01:11:46,533 --> 01:11:48,569 We zien elkaar bij mij thuis. 759 01:11:49,373 --> 01:11:52,570 Ik ben te verzwakt voor de Vleermuis en de Vogel. 760 01:11:52,733 --> 01:11:55,167 Laat die jongens maar aan mij over. 761 01:11:55,613 --> 01:11:56,568 Ga nu. 762 01:11:59,013 --> 01:12:01,607 -Kan hij haar redden? -Ze is te ver heen. 763 01:12:01,853 --> 01:12:03,127 Maar later misschien. . . 764 01:12:03,293 --> 01:12:04,885 . . .met meer onderzoek. . . . 765 01:12:11,093 --> 01:12:12,412 Poison lvy. 766 01:12:22,133 --> 01:12:24,169 Ik haat ongenode gasten. 767 01:12:31,093 --> 01:12:32,606 Mijn longen bevriezen. 768 01:12:45,013 --> 01:12:45,968 Koel. . . 769 01:12:46,173 --> 01:12:47,288 . . .zoals het hoort. 770 01:12:54,213 --> 01:12:55,168 Geen Belle. 771 01:12:58,013 --> 01:12:59,492 Alleen het Beest. 772 01:13:18,653 --> 01:13:20,609 Hallo, lief vogeltje. 773 01:13:20,813 --> 01:13:22,644 Geef je over, dan heb je. . . 774 01:13:22,853 --> 01:13:23,922 Aan jou? 775 01:13:25,853 --> 01:13:27,764 Wil Polly 'n kus? 776 01:13:39,613 --> 01:13:43,811 Je hebt van die anatomisch correcte rubberpakken. . . 777 01:13:44,013 --> 01:13:47,926 . . .die meisjeslippen in vuur en vlam zetten. 778 01:13:51,133 --> 01:13:54,489 Waarom zijn alle schoonheden moordzuchtig? Ligt 't aan mij? 779 01:13:54,653 --> 01:13:55,563 Genoeg. . . 780 01:13:55,733 --> 01:13:57,291 . . .lieve woordjes. 781 01:14:00,093 --> 01:14:03,290 Eerst vertel je waar Freeze is, dan ga je de cel in. 782 01:14:07,413 --> 01:14:08,846 Ik ben 'n minnares, geen vechtjas. 783 01:14:09,053 --> 01:14:12,250 Daarom worden lvy-poppen geleverd met hem. 784 01:14:15,613 --> 01:14:18,366 Probeer een beetje netjes te sterven. 785 01:14:48,093 --> 01:14:49,208 Wacht. 786 01:15:10,013 --> 01:15:11,287 Stop. 787 01:15:13,493 --> 01:15:17,008 Je leeft in de schaduw van de grote stoute vleermuis. 788 01:15:17,213 --> 01:15:19,010 Je hebt hem niet nodig. 789 01:15:19,773 --> 01:15:21,809 Jij bent de ster. 790 01:15:22,013 --> 01:15:23,731 Ik zie het voor m'n ogen. 791 01:15:23,933 --> 01:15:27,926 Je eigen fonkelende teken in de lucht. 792 01:15:28,733 --> 01:15:30,644 Laat mij je gids zijn. 793 01:15:38,973 --> 01:15:40,725 Ik wil je kussen. 794 01:15:40,893 --> 01:15:42,326 Nee! Kus haar niet! 795 01:15:42,973 --> 01:15:45,692 De dode zakenman. Oraal toegediend gif. 796 01:15:45,893 --> 01:15:48,407 -Wat bedoel je? -Denk je dat ze ons zo graag wil kussen? 797 01:15:48,613 --> 01:15:50,888 -Haar lippen zijn giftig. -Gifkussen? 798 01:15:51,093 --> 01:15:52,412 Jij kent de vrouwen niet. 799 01:15:52,613 --> 01:15:54,922 Je bent jaloers omdat ze mij wil kussen. 800 01:15:55,173 --> 01:15:57,209 Ik heb iets wat jij niet hebt. 801 01:16:07,253 --> 01:16:08,288 Wegwezen, Bane. 802 01:16:08,693 --> 01:16:10,126 Weg. 803 01:16:20,773 --> 01:16:23,128 lvy heeft gelijk, ik heb je niet nodig. 804 01:16:25,373 --> 01:16:26,965 Ik ga solo. 805 01:16:29,493 --> 01:16:30,562 Wat is er gebeurd? 806 01:16:30,773 --> 01:16:32,365 Hoe konden ze ontsnappen? 807 01:16:49,093 --> 01:16:51,926 Ik heb nooit tegen rivales gekund. 808 01:16:53,893 --> 01:16:56,885 En wat heb je aan een frigide vrouw? 809 01:17:20,893 --> 01:17:22,690 Doe alsof je thuis bent. 810 01:17:25,013 --> 01:17:26,162 Waar is mijn vrouw? 811 01:17:26,613 --> 01:17:29,525 Ik kon niet beletten dat Batman haar uitschakelde. 812 01:17:29,973 --> 01:17:32,089 -Ze is dood. -Je liegt. 813 01:17:55,893 --> 01:17:57,406 Het spijt me. 814 01:17:59,573 --> 01:18:02,371 Hun botten zullen in ijs veranderen. 815 01:18:04,413 --> 01:18:07,007 Hun bloed zal in mijn handen bevriezen. 816 01:18:07,813 --> 01:18:09,132 Ja, maak ze af. 817 01:18:09,333 --> 01:18:11,130 Maar waarom zou je daar ophouden? 818 01:18:11,773 --> 01:18:14,446 Waarom alleen Batman en Robin ombrengen. . . 819 01:18:14,653 --> 01:18:17,884 . . .en de maatschappij die hen voortbracht niet? 820 01:18:18,133 --> 01:18:19,725 Ja. 821 01:18:19,933 --> 01:18:22,003 Als ik moet lijden. . . 822 01:18:22,213 --> 01:18:25,011 . . .lijdt de mensheid met me mee. 823 01:18:25,213 --> 01:18:29,889 Ik laat ze boeten voor mijn leven zonder menselijk comfort. 824 01:18:30,453 --> 01:18:33,729 Ik bedek de stad met een eeuwige winter. 825 01:18:34,013 --> 01:18:35,128 Eerst. . . 826 01:18:36,573 --> 01:18:37,722 . . .Gotham. 827 01:18:38,813 --> 01:18:40,292 En dan. . . 828 01:18:40,733 --> 01:18:41,802 . . .de wereld. 829 01:18:42,213 --> 01:18:44,886 Precies wat ik van plan was. 830 01:18:46,133 --> 01:18:49,170 Alles op aarde dood, behalve wij. 831 01:18:49,373 --> 01:18:50,806 De kans voor. . . 832 01:18:51,013 --> 01:18:53,732 . . .Moeder Natuur op een nieuw begin. 833 01:18:54,053 --> 01:18:54,929 Aanschouw. . . 834 01:18:55,133 --> 01:18:57,727 . . .de dageraad van een nieuwe tijd. 835 01:19:01,053 --> 01:19:04,090 Mijn gemuteerde planten zijn dodelijk sterk. 836 01:19:04,893 --> 01:19:09,091 Als jij de mensen bevriest, overwoekeren deze schatjes de aardbol. 837 01:19:10,053 --> 01:19:11,771 En wij heersen over ze. 838 01:19:13,373 --> 01:19:14,806 Want wij zullen. . . 839 01:19:15,013 --> 01:19:17,481 . . .de enige twee mensen op aarde zijn. 840 01:19:18,293 --> 01:19:19,931 Ja. 841 01:19:20,253 --> 01:19:21,527 Adam. . . 842 01:19:22,973 --> 01:19:24,201 . . .en Euvel. 843 01:19:25,853 --> 01:19:27,730 Leid jij het vliegende duo af. . . 844 01:19:27,893 --> 01:19:29,372 . . .terwijl ik me opmaak. . . 845 01:19:29,573 --> 01:19:30,847 . . .voor het bevriezen. . . 846 01:19:31,093 --> 01:19:32,446 . . .van Gotham. 847 01:19:46,293 --> 01:19:49,330 Stadium 1 van het Macgregor-syndroom. 848 01:19:49,853 --> 01:19:50,922 Het spijt me. 849 01:19:52,013 --> 01:19:54,732 We kunnen alleen zijn pijn verlichten. 850 01:19:57,173 --> 01:19:58,447 Dank u, dokter. 851 01:20:15,053 --> 01:20:17,521 Hetzelfde als wat de vrouw van Fries had. 852 01:20:18,053 --> 01:20:20,567 Alfred is er minder erg aan toe. Volgens Fries. . . 853 01:20:20,813 --> 01:20:23,122 . . .was het te genezen. Maar hoe? 854 01:20:23,333 --> 01:20:25,130 Alleen hij kan het. 855 01:20:25,333 --> 01:20:28,803 Ik moet naar het feest, daarna zoek ik Freeze en lvy. Alleen. 856 01:20:29,013 --> 01:20:31,163 -O nee. -Zoek nu geen ruzie. 857 01:20:31,373 --> 01:20:34,490 Mag alleen de grote stoute vleermuis lvy vangen? 858 01:20:34,693 --> 01:20:35,409 JaWelja. 859 01:20:35,933 --> 01:20:37,366 Je wilt haar voor jezelf hebben. 860 01:20:37,573 --> 01:20:41,043 Zozeer dat ik 't kan proeven. Daar gaat 't net om. 861 01:20:41,853 --> 01:20:46,085 Ze heeft iets met ons uitgehaald dat we om haar ruziën. 862 01:20:46,293 --> 01:20:49,569 Ze houdt van mij, en dat pik jij niet. 863 01:20:49,813 --> 01:20:52,088 Daarom heb je die kus belet. 864 01:20:52,253 --> 01:20:54,847 -Je denkt niet rationeel. -O jawel. 865 01:20:55,893 --> 01:20:57,724 Voor het eerst sinds lang. . . 866 01:20:57,973 --> 01:21:00,328 . . .wil ik een Robinteken in de lucht. 867 01:21:00,533 --> 01:21:02,410 Ik ben 't zat in jouw schaduw te staan. 868 01:21:02,613 --> 01:21:03,762 Dat is afgelopen. 869 01:21:08,653 --> 01:21:10,371 Het spijt me, oom. 870 01:21:11,613 --> 01:21:13,251 Ik kom te laat. 871 01:21:23,653 --> 01:21:26,247 Je moet wat voor me doen. 872 01:21:28,293 --> 01:21:30,170 Zoek mijn broer Wilfred. . . 873 01:21:30,373 --> 01:21:32,762 . . .jouw oom, waar hij ook is. En geef hem. . . 874 01:21:33,013 --> 01:21:34,002 . . .dit. 875 01:21:34,213 --> 01:21:37,842 Ik heb taken die hij in mijn plaats moet vervullen. 876 01:21:39,173 --> 01:21:41,528 Alleen familie is te vertrouwen. 877 01:21:42,413 --> 01:21:43,562 Wat is het? 878 01:21:44,093 --> 01:21:47,369 Een heilige plicht tegenover twee goede mannen. . . 879 01:21:47,573 --> 01:21:50,531 . . .waar ik ''jongens'' tegen mag zeggen. 880 01:21:53,333 --> 01:21:54,561 Geef het aan Wilfred. 881 01:21:54,733 --> 01:21:56,291 En ik smeek je. . . 882 01:21:57,173 --> 01:21:58,572 . . .maak het nooit open. 883 01:22:01,853 --> 01:22:04,765 Je lijkt sprekend op je moeder. 884 01:22:08,173 --> 01:22:10,846 Bonsoir, glamour van Gotham. 885 01:22:11,053 --> 01:22:12,884 Alle belangrijke mensen... 886 01:22:13,053 --> 01:22:14,725 ...zijn hier in het observatorium... 887 01:22:14,893 --> 01:22:18,886 ... voor de schitterende indienststelling van de nieuwe telescoop. 888 01:22:23,533 --> 01:22:26,843 En hier is de man van het uur in eigen persoon... 889 01:22:27,093 --> 01:22:29,004 ...Bruce Wayne. 890 01:22:32,053 --> 01:22:33,202 Excuseer me. 891 01:22:35,933 --> 01:22:36,888 Commissaris. 892 01:22:37,053 --> 01:22:38,486 -Hoe gaat het? -Kent u Julie? 893 01:22:38,693 --> 01:22:39,887 Hoe maakt u het? 894 01:22:40,093 --> 01:22:41,321 Fijn u te zien. 895 01:22:43,613 --> 01:22:44,728 Jongeman. 896 01:22:46,453 --> 01:22:48,045 Leuk u weer te zien. 897 01:22:53,133 --> 01:22:54,248 Dank u. 898 01:22:54,853 --> 01:22:56,411 Commissaris Gordon. . . 899 01:22:58,853 --> 01:23:00,491 . . .ik heb me altijd afgevraagd. . . 900 01:23:00,693 --> 01:23:04,288 . . .waar komt dat grote Batmanteken vandaan? 901 01:23:09,973 --> 01:23:11,292 Nou. . . 902 01:23:11,453 --> 01:23:12,249 . . .dat staat. . . 903 01:23:12,413 --> 01:23:14,483 . . .op het dak van het politiegebouw. 904 01:23:15,373 --> 01:23:16,522 Ik zou. . . 905 01:23:16,773 --> 01:23:18,286 . . .het dolgraag zien. 906 01:23:18,493 --> 01:23:20,882 Maar u kunt er vast niet bij. 907 01:23:21,053 --> 01:23:22,247 Beste mevrouw. . . 908 01:23:23,293 --> 01:23:25,602 . . .ik ben de commissaris van politie. 909 01:23:25,813 --> 01:23:28,646 Ik heb de sleutels in mijn zak. 910 01:23:28,813 --> 01:23:30,292 Wilt u het zien? 911 01:23:48,093 --> 01:23:50,971 Wie bent u, beste mevrouw? 912 01:23:53,693 --> 01:23:56,491 Bij nader inzien ben je te oud voor me. 913 01:23:56,653 --> 01:23:58,291 Helemaal niet. 914 01:23:59,413 --> 01:24:00,812 Alstublieft. . . 915 01:24:01,013 --> 01:24:02,571 . . .kom terug. 916 01:24:09,013 --> 01:24:10,969 Wat doe je toch? Kom. 917 01:24:11,733 --> 01:24:14,008 Laat me de satellieten zien. 918 01:24:26,933 --> 01:24:27,922 Eerst. . . 919 01:24:28,133 --> 01:24:31,125 . . .verander ik Gotham in een kerkhof van ijs. . . 920 01:24:31,293 --> 01:24:32,123 . . .en dan. . . 921 01:24:32,333 --> 01:24:35,166 . . .ruk ik Batman het hart uit z'n lijf. . . 922 01:24:35,413 --> 01:24:37,927 . . .en laat het in mijn handen bevriezen. 923 01:24:42,293 --> 01:24:43,169 Wraak! 924 01:24:44,573 --> 01:24:46,086 Vlug, Bane. 925 01:24:46,293 --> 01:24:47,442 Schiet op! 926 01:25:00,373 --> 01:25:02,364 Laat er licht zijn. 927 01:25:08,453 --> 01:25:10,728 Is alleen familie te vertrouwen? 928 01:25:13,573 --> 01:25:14,642 Ik ben familie. 929 01:25:21,293 --> 01:25:23,090 Toegang geweigerd. 930 01:25:27,053 --> 01:25:28,532 Toegang geweigerd. 931 01:25:49,853 --> 01:25:52,811 Ik heb m'n hele leven de dood willen verslaan. 932 01:25:56,893 --> 01:25:59,282 Al wat ik heb gedaan, al wat. . . 933 01:25:59,933 --> 01:26:01,844 . . .ik kan doen. . . . 934 01:26:05,173 --> 01:26:07,050 Maar jou kan ik niet redden. 935 01:26:08,173 --> 01:26:11,051 De dood is geen nederlaag. . . 936 01:26:11,293 --> 01:26:13,204 . . .meester Bruce. 937 01:26:14,613 --> 01:26:17,446 De zege ligt in het verdedigen. . . 938 01:26:17,653 --> 01:26:19,769 . . .van het Goede. . . 939 01:26:20,213 --> 01:26:22,568 . . .zolang we leven. 940 01:26:50,613 --> 01:26:52,126 Ik hou van je, oude man. 941 01:26:55,533 --> 01:26:58,206 Ik hou ook van u. 942 01:27:20,333 --> 01:27:21,891 Toegang geweigerd. 943 01:27:22,333 --> 01:27:24,449 Ik hoop dat 't geheim de moeite loont. 944 01:27:32,573 --> 01:27:33,767 Margaret. 945 01:27:49,853 --> 01:27:51,252 Peg. 946 01:27:55,613 --> 01:27:57,331 Toegang verleend. 947 01:28:24,933 --> 01:28:27,925 Met de kracht van de telescoopkristallen. . . 948 01:28:28,133 --> 01:28:29,122 . . .voltooi ik. . . 949 01:28:29,293 --> 01:28:30,931 . . .mijn vriesmachine. 950 01:28:34,493 --> 01:28:37,166 Wat ze je ook vertellen, Mr. Bane. . . 951 01:28:37,413 --> 01:28:39,927 . . .de afmeting van je blaffer maakt alles uit. 952 01:28:49,253 --> 01:28:50,242 Waar ga je naartoe? 953 01:28:50,413 --> 01:28:53,246 Dat is het Robinteken. lvy roept me. 954 01:28:53,413 --> 01:28:54,562 Ze heet Pamela lsley. 955 01:28:54,733 --> 01:28:57,452 Ze stal de sleutels en veranderde het teken. 956 01:28:57,613 --> 01:28:58,966 Voor mij, uit liefde. 957 01:28:59,133 --> 01:29:00,930 Ze bedwelmt ons met lokstof. 958 01:29:01,133 --> 01:29:03,363 O, ben ik dan betoverd? 959 01:29:03,573 --> 01:29:04,688 Ze wil je vermoorden. 960 01:29:04,973 --> 01:29:07,441 Je kletst maar raak om me hier te houden. 961 01:29:07,613 --> 01:29:09,126 Om haar voor jezelf te houden. 962 01:29:09,613 --> 01:29:12,173 ln een team moet je je partner vertrouwen, zei je. 963 01:29:12,373 --> 01:29:16,685 Soms win je door op iemand anders te rekenen. Weet je nog? 964 01:29:17,213 --> 01:29:20,842 Je bedoelde geen partners, maar familie. 965 01:29:21,493 --> 01:29:22,892 Daarom vraag ik je. . . 966 01:29:23,053 --> 01:29:24,645 . . .vriend, partner. . . 967 01:29:24,893 --> 01:29:25,848 . . .broer. . . 968 01:29:26,813 --> 01:29:28,610 . . .wil je mij nu vertrouwen? 969 01:29:40,493 --> 01:29:43,087 -De kristallen zitten op hun plaats. -Dank u. 970 01:29:52,213 --> 01:29:53,407 Hallo. 971 01:29:53,613 --> 01:29:55,365 Sorry van de deur. 972 01:29:56,253 --> 01:29:57,447 Is het feest afgelopen? 973 01:30:00,413 --> 01:30:02,244 Wie is die gek? 974 01:30:40,173 --> 01:30:41,731 Als wraak. . . 975 01:30:41,933 --> 01:30:44,208 . . .het beste koud wordt geserveerd. . . 976 01:30:44,653 --> 01:30:47,087 . . .trek dan je beste pak aan. 977 01:30:47,613 --> 01:30:48,682 Het is tijd. . . 978 01:30:49,013 --> 01:30:50,605 . . .om feest te vieren. 979 01:31:01,653 --> 01:31:02,768 Vanavond. . . 980 01:31:03,053 --> 01:31:05,806 . . .vriest de hel dicht. 981 01:31:43,613 --> 01:31:45,012 lndringer. 982 01:31:45,173 --> 01:31:46,288 lndringer. 983 01:31:48,533 --> 01:31:50,649 lndringer. ldentificeerje. 984 01:31:51,453 --> 01:31:53,808 Oom Alfred, ik ben het. Barbara. 985 01:31:54,253 --> 01:31:57,051 Ik dacht al datje hier zou komen. 986 01:31:57,293 --> 01:31:59,568 Ik heb mijn hersenalgoritmen... 987 01:31:59,773 --> 01:32:01,206 . . . in de Batcomputer geprogrammeerd... 988 01:32:01,373 --> 01:32:04,763 ...en een virtuele simulatie gecreëerd. 989 01:32:05,053 --> 01:32:07,089 Ik wil Batman en Robin helpen. 990 01:32:07,253 --> 01:32:08,845 Dat had ik al verwacht. 991 01:32:09,053 --> 01:32:12,250 Daarom heb ik iets in jouw maat gemaakt. 992 01:32:13,493 --> 01:32:15,529 Kleed me aan, oom Alfred. 993 01:33:33,093 --> 01:33:34,321 Hallo. 994 01:33:38,333 --> 01:33:40,927 Zijn alleen je duimen groen? 995 01:33:41,333 --> 01:33:44,086 Dat zul jij moeten uitvissen. 996 01:33:44,693 --> 01:33:46,490 Ik wil wel met je gaan, maar. . . 997 01:33:46,653 --> 01:33:49,167 . . .wil je echt het blad omslaan? 998 01:33:50,933 --> 01:33:51,763 Ik wil een teken. 999 01:33:52,733 --> 01:33:54,769 Wat denk je van ''Gevaarlijk Glad''?. . . 1000 01:33:54,933 --> 01:33:56,082 . . .van vertrouwen. 1001 01:33:56,413 --> 01:33:57,926 Zeg me wat je van plan bent. 1002 01:33:58,133 --> 01:33:59,566 Kus me en ik vertel 't je. 1003 01:34:00,493 --> 01:34:02,324 Vertel 't me en ik kus je. 1004 01:34:03,733 --> 01:34:08,284 Freeze heeft de nieuwe telescoop tot een vrieskanon omgebouwd. 1005 01:34:08,613 --> 01:34:11,081 Hij wil Gotham in 'n ijsblok veranderen. 1006 01:34:12,373 --> 01:34:13,726 Dat moet ik beletten. 1007 01:34:13,893 --> 01:34:15,008 Eén kusje. . . 1008 01:34:15,253 --> 01:34:16,242 . . .lieveling. 1009 01:34:17,373 --> 01:34:18,726 Om geluk te brengen. 1010 01:34:31,213 --> 01:34:32,965 Ongeluk, vrees ik. 1011 01:34:33,773 --> 01:34:35,684 Tijd om te sterven, Robin. 1012 01:34:38,773 --> 01:34:40,968 Ik stel je niet graag teleur, maar. . . 1013 01:34:44,853 --> 01:34:47,447 . . .rubberlippen zijn immuun voor je charmes. 1014 01:34:54,373 --> 01:34:55,601 Tot kijk. 1015 01:34:57,493 --> 01:35:00,132 Niet alleen jij spant vallen, Venus. 1016 01:35:00,533 --> 01:35:01,443 Sorry. . . 1017 01:35:01,653 --> 01:35:04,167 . . .mijn wingerd ziet wat in je. 1018 01:35:11,693 --> 01:35:12,887 Ik moet ervandoor. 1019 01:35:13,053 --> 01:35:16,363 Zoveel mensen af te maken en zo weinig tijd. 1020 01:35:25,493 --> 01:35:27,085 Zo meteen word jij compost. 1021 01:35:34,493 --> 01:35:37,053 Gebruik je vrouwelijke listen? 1022 01:35:37,213 --> 01:35:38,202 Je charmes? 1023 01:35:38,373 --> 01:35:39,249 Lees 's een boek. 1024 01:35:39,413 --> 01:35:41,768 Passief-agressief gedrag is passé. 1025 01:35:41,973 --> 01:35:43,929 Je geeft vrouwen 'n slechte naam. 1026 01:36:03,373 --> 01:36:07,082 Zoals ik al tegen mevrouw Fries zei toen ik d'r stekker uittrok. . . 1027 01:36:07,613 --> 01:36:09,251 . . .dit is een onewomanshow. 1028 01:36:09,693 --> 01:36:10,967 Nee, hoor. 1029 01:36:31,813 --> 01:36:32,802 Vervloekt! 1030 01:36:48,453 --> 01:36:50,011 Freeze gaat de stad bevriezen. 1031 01:36:50,213 --> 01:36:51,328 Ik weet 't. 1032 01:36:51,533 --> 01:36:52,443 En jij bent? 1033 01:36:52,693 --> 01:36:53,682 Batgirl. 1034 01:36:53,893 --> 01:36:57,283 Niet politiek correct. Neem Batperson of Batwoman. 1035 01:36:57,653 --> 01:37:00,804 Ik ben het, Barbara. Ik heb de Batgrot gevonden. 1036 01:37:01,013 --> 01:37:02,412 We moeten de sloten vervangen. 1037 01:37:02,613 --> 01:37:04,683 -Ze weet wie we zijn. -Ze moet dood. 1038 01:37:04,853 --> 01:37:07,083 Straks. Nu is er werk aan de winkel. 1039 01:37:25,533 --> 01:37:28,411 Het ijs erin! 1040 01:38:52,853 --> 01:38:55,003 We hebben hoogstens elf minuten om de stad te ontdooien. 1041 01:39:21,373 --> 01:39:22,488 Ik heb je! 1042 01:39:23,453 --> 01:39:24,408 Nu! 1043 01:39:33,653 --> 01:39:34,927 Schild. 1044 01:39:56,053 --> 01:39:57,202 Ik vernietig de stad. 1045 01:39:57,373 --> 01:39:59,568 Je mag de kleintjes afmaken, maar. . . 1046 01:39:59,733 --> 01:40:01,963 . . .laat Batman aan mij over. 1047 01:40:21,373 --> 01:40:22,601 Geen sneeuwman. 1048 01:40:23,333 --> 01:40:25,051 Misschien is hij gesmolten. 1049 01:40:25,253 --> 01:40:27,289 Nee, hij houdt z'n winterslaap. 1050 01:40:44,413 --> 01:40:45,482 Hiermee ontdooien ze. 1051 01:40:53,213 --> 01:40:55,249 Heb je er nog 'n stuk of 1 0 miljoen? 1052 01:40:55,613 --> 01:40:57,683 Over 8 minuten zijn ze voor eeuwig bevroren. 1053 01:40:57,853 --> 01:40:59,445 De zon kan redding brengen. 1054 01:40:59,613 --> 01:41:01,012 Hij komt pas op over 5 uur. 1055 01:41:01,173 --> 01:41:01,685 Hier. 1056 01:41:01,853 --> 01:41:03,206 ln Congo is het ochtend. 1057 01:41:03,413 --> 01:41:04,402 We kunnen het zonlicht. . . 1058 01:41:04,573 --> 01:41:05,767 . . .van onder de evenaar laten weerkaatsen. 1059 01:41:05,973 --> 01:41:08,533 De satellieten zijn vlug ingesteld, maar. . . . 1060 01:41:09,053 --> 01:41:09,644 Verdorie! 1061 01:41:09,813 --> 01:41:11,326 Verdorie? Da's niet goed. 1062 01:41:11,573 --> 01:41:14,087 De doelspiegels zijn bevroren. 1063 01:41:14,293 --> 01:41:15,772 Ontdooi de spiegels. 1064 01:41:40,973 --> 01:41:42,326 De weersverwachting: 1065 01:41:42,573 --> 01:41:44,370 er wordt vrieskou verwacht. 1066 01:41:58,133 --> 01:41:59,532 Vaarwel. 1067 01:42:11,973 --> 01:42:13,167 Ik heb je. 1068 01:42:23,373 --> 01:42:25,364 Nee, ik heb jou. 1069 01:42:37,853 --> 01:42:39,571 We hebben ons dagje niet. 1070 01:43:31,533 --> 01:43:33,046 Vuil spel! Vuil spel! 1071 01:43:47,773 --> 01:43:48,728 Z'n slang! 1072 01:44:02,973 --> 01:44:03,849 Hoera, Batman! 1073 01:44:16,853 --> 01:44:18,366 Hé, Freeze. 1074 01:44:18,573 --> 01:44:19,528 Je gaat het warm krijgen. 1075 01:44:32,333 --> 01:44:34,085 Lukt het nog daar beneden? 1076 01:44:35,613 --> 01:44:36,568 Daar gaan we. 1077 01:45:04,413 --> 01:45:05,528 Nog even. 1078 01:45:20,773 --> 01:45:21,683 Het werkt! 1079 01:45:22,733 --> 01:45:24,564 Je verliest, Freeze. 1080 01:45:25,093 --> 01:45:26,048 Nee, hoor. 1081 01:45:27,373 --> 01:45:28,931 Bommen los, Batman. 1082 01:45:52,333 --> 01:45:54,642 Bevries in de hel, Batman! 1083 01:46:21,493 --> 01:46:23,051 En nu? 1084 01:46:23,253 --> 01:46:24,083 Bidden. 1085 01:46:29,693 --> 01:46:31,126 Klamp je vast. 1086 01:46:33,853 --> 01:46:35,684 Pak m'n gordel beet. 1087 01:46:53,613 --> 01:46:55,171 Dank je, Batman. 1088 01:47:00,213 --> 01:47:01,168 Lift nodig? 1089 01:47:11,893 --> 01:47:14,282 -Gotham is nog bevroren. -Het is middernacht. 1090 01:47:14,613 --> 01:47:17,127 Zonder telescoop is de stad niet te ontdooien. 1091 01:47:17,293 --> 01:47:20,205 Tenzij 'n computergenie de satellieten draait. 1092 01:47:20,373 --> 01:47:21,328 Ik doe dat wel. 1093 01:47:22,013 --> 01:47:23,207 Nee, laat mij dat doen. 1094 01:47:28,933 --> 01:47:30,286 Het moet ondersteboven. 1095 01:47:30,493 --> 01:47:32,961 Mannen! Altijd moeilijk doen. 1096 01:47:35,453 --> 01:47:37,364 Je kunt er wat van, meisje. 1097 01:47:38,973 --> 01:47:41,328 Jij kunt er nog wat van leren, kereltje. 1098 01:48:45,573 --> 01:48:47,450 We krijgen een mooie dag. 1099 01:48:55,453 --> 01:48:58,331 Ik breng je terug naar Arkham. 1100 01:48:59,493 --> 01:49:00,892 Toe. . . 1101 01:49:01,733 --> 01:49:03,007 . . .maak me dood. 1102 01:49:03,253 --> 01:49:04,766 Net als je met m'n vrouw hebt gedaan. 1103 01:49:04,973 --> 01:49:06,531 Ik heb haar niet vermoord. 1104 01:49:11,413 --> 01:49:15,247 Zoals ik al tegen mevrouw Fries zei toen ik d'r stekker uittrok... 1105 01:49:15,533 --> 01:49:17,808 ...dit is een onewomanshow. 1106 01:49:23,293 --> 01:49:25,124 Maar ze is niet dood. 1107 01:49:25,853 --> 01:49:27,730 We hebben haar gered. 1108 01:49:28,253 --> 01:49:30,369 Ze is nog steeds levend bevroren. . . 1109 01:49:30,653 --> 01:49:32,371 . . .tot jij haar kunt genezen. 1110 01:49:33,533 --> 01:49:35,205 Is ze nog in leven? 1111 01:49:37,373 --> 01:49:40,570 Wraak is geen macht. ledereen kan 'n leven wegnemen. 1112 01:49:41,093 --> 01:49:42,651 Maar leven geven. . . 1113 01:49:43,093 --> 01:49:45,846 . . .dat is macht. En die macht had jij. 1114 01:49:46,973 --> 01:49:48,770 Ze is in leven. 1115 01:49:54,213 --> 01:49:55,771 Daarom vraag ik je. 1116 01:49:56,733 --> 01:49:58,291 Victor Fries. . . 1117 01:49:59,093 --> 01:50:00,924 . . .help me nog een leven te redden. 1118 01:50:01,333 --> 01:50:04,211 Hoe genees je stadium 1 van het Mac-gregorsyndroom? 1119 01:50:04,693 --> 01:50:08,322 Wie weet red je ook de man waar je vrouw ooit van hield. 1120 01:50:09,213 --> 01:50:11,204 Hij leeft nog in je, Victor. 1121 01:50:12,173 --> 01:50:13,208 Begraven. . . 1122 01:50:13,493 --> 01:50:15,484 . . .onder een dikke laag sneeuw. 1123 01:50:18,013 --> 01:50:19,605 Wil je me helpen. . . 1124 01:50:21,093 --> 01:50:21,684 . . .doctor? 1125 01:50:45,853 --> 01:50:47,764 Neem deze twee. . . 1126 01:50:49,013 --> 01:50:50,844 . . .en bel me morgen terug. 1127 01:51:00,973 --> 01:51:03,533 Ik laat je vrouw naar het Arkham lab overbrengen. 1128 01:51:03,733 --> 01:51:06,008 Je kunt daar je onderzoek voortzetten. 1129 01:51:28,693 --> 01:51:30,763 Nu kunnen we alleen wachten. . . 1130 01:51:31,573 --> 01:51:33,325 . . .en hopen. 1131 01:51:58,493 --> 01:52:00,245 Hij houdt van me. 1132 01:52:01,693 --> 01:52:03,445 Hij houdt niet van me. 1133 01:52:05,693 --> 01:52:07,251 Hij houdt van me. 1134 01:52:09,053 --> 01:52:10,122 Niet! 1135 01:52:11,933 --> 01:52:13,366 Verrassing. 1136 01:52:13,573 --> 01:52:15,484 Ik ben je nieuwe celgenoot. 1137 01:52:17,773 --> 01:52:20,845 En ik kom een hel van je leven maken. 1138 01:52:21,813 --> 01:52:22,723 Bereid je voor. . . 1139 01:52:22,973 --> 01:52:24,691 . . .op een bittere oogst. 1140 01:52:28,253 --> 01:52:29,368 De winter. . . 1141 01:52:29,693 --> 01:52:31,604 . . .is eindelijk aangebroken. 1142 01:53:15,373 --> 01:53:16,169 Ben je. . .? 1143 01:53:16,333 --> 01:53:20,929 Teleurgesteld hoe weinig zin voor netheid ik u heb bijgebracht. 1144 01:53:21,373 --> 01:53:23,125 En verder kerngezond. 1145 01:53:23,573 --> 01:53:24,892 Dankzij jou, jongen. 1146 01:53:25,053 --> 01:53:27,203 Dankzij jullie. 1147 01:53:27,413 --> 01:53:28,926 Knap werk, Bruce. 1148 01:53:29,293 --> 01:53:31,284 Jij ook. Knap werk. 1149 01:53:32,573 --> 01:53:34,052 Ik heb één vraagje. 1150 01:53:34,373 --> 01:53:37,922 Waarom liet je ons van de telescoop vallen? 1151 01:53:38,133 --> 01:53:40,203 Voor het eerst heb je me niet gered. 1152 01:53:40,853 --> 01:53:42,081 Ik dacht dat je het aankon. 1153 01:53:42,253 --> 01:53:46,769 Soms win je door op iemand anders te rekenen. 1154 01:53:49,533 --> 01:53:50,329 Neem me niet kwalijk. 1155 01:53:50,493 --> 01:53:52,848 Ik heb lvy verslagen. 1156 01:53:53,013 --> 01:53:54,082 Dat heb ik gedaan. 1157 01:53:54,293 --> 01:53:55,567 Helemaal alleen. 1158 01:53:55,813 --> 01:53:56,723 Dat was ik. 1159 01:53:56,973 --> 01:53:59,123 Jij gaat weer studeren. 1160 01:53:59,333 --> 01:54:00,971 Je wint 't toch nooit van haar. 1161 01:54:05,853 --> 01:54:06,968 Partners? 1162 01:54:11,773 --> 01:54:12,569 Partners. 1163 01:54:21,693 --> 01:54:23,411 Partners. 1164 01:54:26,733 --> 01:54:28,724 We hebben een grotere grot nodig.