3 00:00:46,250 --> 00:00:47,551 Rachel, laat me kijken... 4 00:00:53,855 --> 00:00:57,517 Mag ik het zien? - Natuurlijk, maar ik vond het. 5 00:00:57,527 --> 00:00:58,967 In mijn tuin . 6 00:00:59,958 --> 00:01:01,318 Wie het vind mag het houden. 7 00:01:08,964 --> 00:01:10,064 Bruce... 8 00:01:19,170 --> 00:01:20,871 Mama, mijnheer Alfred! 9 00:01:43,384 --> 00:01:45,781 Was je aan het dromen? 10 00:01:45,831 --> 00:01:46,986 Een nachtmerrie. 11 00:01:52,089 --> 00:01:53,590 Erger dan deze plaats? 12 00:02:14,602 --> 00:02:16,412 Hij wil met je vechten. 13 00:02:16,539 --> 00:02:18,840 Alweer? - Tot hij je gedood heeft. 14 00:02:20,105 --> 00:02:22,411 Gaan jullie me doden voor het ontbijt? 15 00:02:24,209 --> 00:02:26,712 Je bent hier in de hel ventje! 16 00:02:30,111 --> 00:02:33,237 En ik ben de duivel. 17 00:02:36,015 --> 00:02:39,248 Jij bent de duivel niet, jij bent mijn trainingspartner. 18 00:03:20,841 --> 00:03:21,986 Je gaat in afzondering! 19 00:03:21,987 --> 00:03:24,274 Waarom? - Voor bescherming! 20 00:03:24,744 --> 00:03:27,460 Ik heb geen bescherming nodig. - Bescherming voor hen! 21 00:03:30,548 --> 00:03:31,748 Naar binnen. 22 00:03:35,749 --> 00:03:38,376 Ben je zo wanhopig op zoek naar criminelen... 23 00:03:38,377 --> 00:03:41,304 dat je je laat insluiten om ze één voor één te pakken. 24 00:03:42,153 --> 00:03:45,256 Eigelijk waren het er zeven. 25 00:03:45,856 --> 00:03:48,541 Ik telde er zes, Mr. Wayne. 26 00:03:51,960 --> 00:03:53,267 Hoe weet je wie ik ben? 27 00:03:53,277 --> 00:03:58,464 De wereld is te klein om een man als Bruce Wayne te laten verdwijnen... 28 00:03:58,564 --> 00:03:59,774 Wie ben jij? 29 00:03:59,775 --> 00:04:03,223 Mijn naam is Mirly Ducard, Maar ik spreek namens Rass Al Ghul. 30 00:04:03,225 --> 00:04:06,168 Een man die gevreesd wordt in de onderwereld. 31 00:04:06,921 --> 00:04:08,977 Een man die je hieruit kan halen. 32 00:04:09,012 --> 00:04:11,032 Waarom zou ik hier weg willen? 33 00:04:11,571 --> 00:04:14,363 Iemand als jou zit hier met een bedoeling. 34 00:04:14,373 --> 00:04:18,074 Om de criminele wereld te bestuderen, maar helaas 35 00:04:18,175 --> 00:04:22,626 zit je ondanks je goede plannen nu toch in de problemen. 36 00:04:24,678 --> 00:04:28,677 Wat voor een uitweg bied Rass Al Ghul me aan? 37 00:04:28,680 --> 00:04:32,007 Voor de man die zijn haat tegen het kwaad deelt. 38 00:04:32,079 --> 00:04:35,029 Voor de man die het recht dient. 39 00:04:35,786 --> 00:04:38,834 Is de uitweg de Liga der Schaduwen. 40 00:04:41,189 --> 00:04:42,690 Jullie zijn wrekers? 41 00:04:42,990 --> 00:04:47,692 Nee, een wreker doet zoiets alleen voor zijn genoegen. 42 00:04:47,693 --> 00:04:50,884 Hij kan gedood worden, of opgesloten. 43 00:04:52,784 --> 00:04:54,032 Maar... 44 00:04:54,085 --> 00:05:00,124 als je boven de mens wil staan, als je je overgeeft aan je ideaal... 45 00:05:00,159 --> 00:05:02,165 en als ze je niet kunnen stoppen... 46 00:05:02,701 --> 00:05:05,621 dan word je iets heel anders. 47 00:05:07,104 --> 00:05:08,288 En dat is? 48 00:05:08,904 --> 00:05:11,463 Een legende, Mr. Wayne. 49 00:05:13,107 --> 00:05:17,192 Morgen word je vrijgelaten Als je die kleine diefjes zat bent... 50 00:05:17,202 --> 00:05:20,042 en je iets wilt bereiken in je leven. Er zijn zeldzame blauwe bloemen... 51 00:05:20,052 --> 00:05:22,112 die aan de oostkant van de berg groeien. 52 00:05:22,143 --> 00:05:26,215 Pluk zo'n bloem, en als je hem naar de bergtop kan brengen... 53 00:05:26,515 --> 00:05:29,019 Dan vind je misschien wat je zoekt. 54 00:05:29,545 --> 00:05:32,479 En wat zoek ik eigenlijk? 55 00:05:33,946 --> 00:05:35,677 Dat weet alleen jijzelf. 56 00:06:39,758 --> 00:06:42,519 Ga terug naar waar je vandaan komt. 57 00:07:48,535 --> 00:07:50,600 Rass Al Ghul? 58 00:08:00,506 --> 00:08:02,106 Wacht... 59 00:08:04,309 --> 00:08:05,935 Wat heb je hier te zoeken? 60 00:08:06,709 --> 00:08:08,911 Ik zoek... 61 00:08:10,011 --> 00:08:12,282 de middelen om onrechtvaardigheid te bestrijden. 62 00:08:12,312 --> 00:08:14,643 Ik wil hen die angst en terreur verspreiden 63 00:08:14,644 --> 00:08:17,345 laten voelen wat echte angst is. 64 00:08:38,228 --> 00:08:41,651 Maar om anderen angst in te boezemen, 65 00:08:42,551 --> 00:08:45,033 moet je eerst je eigen angst onder controle hebben. 66 00:08:46,033 --> 00:08:47,984 Ben je er klaar voor? 67 00:08:48,853 --> 00:08:51,353 Ik ben doodmoe. 68 00:08:51,363 --> 00:08:53,992 De dood komt vaak als een verrassing. 69 00:08:53,993 --> 00:08:56,994 De dood wacht niet tot je er klaar voor bent. 70 00:08:57,055 --> 00:09:01,514 En maak geen fouten, de dood is overal! 71 00:09:17,811 --> 00:09:19,651 Dit is geen dansles. 72 00:09:24,363 --> 00:09:25,905 Ik zie angst bij je... 73 00:09:28,363 --> 00:09:30,116 Maar niet voor mij. 74 00:09:33,360 --> 00:09:36,216 Vertel het ons, mijnheer Wayne. 75 00:09:39,964 --> 00:09:42,565 Waar ben je bang voor? 76 00:09:52,072 --> 00:09:53,572 Bruce... 77 00:09:55,674 --> 00:09:56,874 Rustig maar. 78 00:09:58,873 --> 00:10:00,126 Alles zal goed komen. 79 00:10:00,133 --> 00:10:02,608 Moet ik een ambulance bellen, Mr. Wayne? 80 00:10:02,624 --> 00:10:05,825 We laten straks wel rontgenfotos maken. 81 00:10:05,830 --> 00:10:06,881 Ok, Meneer. 82 00:10:06,981 --> 00:10:10,070 Het spijt me mijnheer, mijn dochter... - Niet ongerust zijn. 83 00:10:12,985 --> 00:10:15,000 Een flinke val, Mr Bruce? 84 00:10:15,007 --> 00:10:18,644 En waarom vallen wij, Bruce? - Zodat we leren weer op te staan. 85 00:10:22,880 --> 00:10:24,627 Wat is er gebeurt? - Niets ernstigs. 86 00:10:34,583 --> 00:10:36,120 De vleermuizen weer? 87 00:10:39,199 --> 00:10:41,472 Je weet waarom ze je aanvallen, niet dan? 88 00:10:41,535 --> 00:10:44,936 Ze zijn bang van jou. - Bang van mij? 89 00:10:44,986 --> 00:10:46,987 Ieder levend wezen kent angst. 90 00:10:47,087 --> 00:10:50,588 Ook enge beesten? - Die vooral ja. 91 00:10:50,598 --> 00:10:52,001 Ik wil je iets laten zien. 92 00:10:56,310 --> 00:10:57,902 Denk je dat moeder ze mooi vind? 93 00:10:58,266 --> 00:10:59,319 Jawel. 94 00:11:00,212 --> 00:11:02,628 Het is tijd om op te staan. - Misschien. 95 00:11:07,116 --> 00:11:08,793 Heb jij deze trein gemaakt vader? 96 00:11:09,017 --> 00:11:11,219 Gotham was goed voor onze familie. 97 00:11:11,519 --> 00:11:13,580 Maar de stad is er slecht aan toe. 98 00:11:13,919 --> 00:11:17,546 Mensen met minder geluk dan ons hebben nu moeilijke tijden. 99 00:11:17,556 --> 00:11:20,446 Dus bouwden wij een nieuw goedkoop vervoermiddel. 100 00:11:20,447 --> 00:11:21,897 Om de stad weer te verenigen.. 101 00:11:21,902 --> 00:11:24,948 En in het centrum is de Wayne toren. 102 00:11:25,026 --> 00:11:26,484 Werk jij daar? 103 00:11:26,488 --> 00:11:28,300 Nee, ik werk in het ziekenhuis. 104 00:11:28,301 --> 00:11:31,451 Ik laat het geld van ons bedrijf door betere mensen beheren. 105 00:11:31,480 --> 00:11:32,399 Beter? 106 00:11:32,400 --> 00:11:35,005 Meer geïnteresseerde mensen. 107 00:12:29,816 --> 00:12:30,917 Laten we gaan. 108 00:12:33,066 --> 00:12:35,368 Alsjeblieft... 109 00:12:35,403 --> 00:12:37,670 Ok, we gaan. 110 00:12:45,874 --> 00:12:47,421 Wat is er mis, Bruce? 111 00:12:47,431 --> 00:12:50,858 Ik weet niet, misschien heb ik wat frisse lucht nodig. 112 00:12:51,177 --> 00:12:53,636 Een avondje opera is vermoeiend. 113 00:12:53,653 --> 00:12:54,959 Nietwaar Bruce? 114 00:12:56,480 --> 00:12:58,881 Kom...laten we gaan. 115 00:13:03,784 --> 00:13:06,515 Geld, juwelen, snel! 116 00:13:06,557 --> 00:13:09,588 Ok luister..rustig maar! 117 00:13:09,988 --> 00:13:10,888 Kalm... 118 00:13:12,390 --> 00:13:13,750 Kijk, pak aan. 119 00:13:16,192 --> 00:13:17,292 Rustig... 120 00:13:17,792 --> 00:13:18,693 Pak hem maar. 121 00:13:19,694 --> 00:13:20,595 Daar ligt hij. 122 00:13:35,903 --> 00:13:37,005 Bruce... 123 00:13:39,706 --> 00:13:41,006 Het is goed. 124 00:13:44,009 --> 00:13:45,209 Wees niet bang. 125 00:14:16,447 --> 00:14:17,686 Was dit van je vader? 126 00:14:19,729 --> 00:14:20,930 Het is ok. 127 00:14:22,231 --> 00:14:24,131 Kom maar.. 128 00:14:31,936 --> 00:14:32,938 Het komt goed. 129 00:14:41,042 --> 00:14:42,343 Gordon... 130 00:14:50,647 --> 00:14:53,649 Ik heb goed nieuws. 131 00:14:55,050 --> 00:14:56,251 We hebben de moordenaar. 132 00:15:16,464 --> 00:15:18,146 Je bent in goede handen. 133 00:15:18,464 --> 00:15:22,566 Wij zorgen voor het familie bedrijf, tot je oud genoeg bent. 134 00:15:38,676 --> 00:15:40,703 Zal ik wat eten maken. 135 00:15:46,680 --> 00:15:48,613 Goed. - Alfred. 136 00:15:52,384 --> 00:15:54,755 Ja, Mr. Bruce? - Alles is mijn schuld, Alfred! 137 00:15:54,756 --> 00:15:57,989 Door mij gingen we weg, ik was bang... 138 00:15:58,001 --> 00:15:59,477 Jij hebt nergens schuld aan. 139 00:16:00,389 --> 00:16:05,320 Het is de schuld van die man. En van hem alleen, begrijp je? 140 00:16:08,694 --> 00:16:11,580 Ik mis ze Alfred, ik mis ze zo.. 141 00:16:11,590 --> 00:16:13,507 Ik ook, mijnheer Bruce. 142 00:16:15,798 --> 00:16:16,898 Ik ook... 143 00:16:19,090 --> 00:16:22,183 Voel jij je nog steeds verantwoordelijk voor hun dood ? 144 00:16:22,194 --> 00:16:23,988 Mijn woede is sterker dan mijn schuldgevoel. 145 00:16:24,503 --> 00:16:26,204 Kom. 146 00:16:30,407 --> 00:16:33,052 Je hebt geleerd je schuldgevoel te verdringen met woede. 147 00:16:33,147 --> 00:16:35,137 Ik leer je om te gaan met je schuldgevoel. 148 00:16:35,147 --> 00:16:36,438 Je moet de waarheid aankunnen.. 149 00:16:38,411 --> 00:16:40,506 Je weet hoe je zes man moet bevechten. 150 00:16:40,507 --> 00:16:43,990 Wij leren je hoe je er zeshonderd aankan. 151 00:16:44,690 --> 00:16:46,288 Je weet hoe je moet verdwijnen. 152 00:16:46,289 --> 00:16:49,241 Wij gaan je leren om bijna onzichtbaar te worden. 153 00:16:50,319 --> 00:16:51,219 Onzichtbaar? 154 00:16:55,521 --> 00:17:00,795 De ninja weet dat het een kwestie van geduld en kunde is. 155 00:17:12,898 --> 00:17:14,625 Probeer altijd alert te blijven . 156 00:17:17,433 --> 00:17:19,900 Een ninja maakt zijn eigen explosieven. 157 00:17:20,500 --> 00:17:23,091 Als wapen of voor afleiding. 158 00:17:23,096 --> 00:17:26,004 Uitstraling en afleiding zijn psychologische wapens. 159 00:17:26,040 --> 00:17:29,043 Je moet meer kunnen dan een gewone mens om deze taak aan te kunnen. 160 00:17:30,953 --> 00:17:32,086 Wie is dat? 161 00:17:32,094 --> 00:17:32,997 Dat was een boer. 162 00:17:32,998 --> 00:17:36,303 Hij steelde land van zijn buur en werd zijn moordenaar. 163 00:17:36,310 --> 00:17:39,024 Nu is hij een gevangene. - Wat gaat er met hem gebeuren? 164 00:17:39,056 --> 00:17:41,248 Berecht. Misdaad kan niet getolereerd worden. 165 00:17:41,251 --> 00:17:45,319 De misdaad neemt toe als de gemeenschap te tolerant wordt. 166 00:17:48,852 --> 00:17:51,276 De dood van je ouders was niet jou schuld. 167 00:17:59,459 --> 00:18:01,392 Het was je vaders schuld. 168 00:18:20,771 --> 00:18:24,019 Je woede verandert niets aan het feit dat je vader verkeerd handelde. 169 00:18:24,024 --> 00:18:26,574 Die kerel had een wapen. - Zou jou dat afremmen? 170 00:18:26,974 --> 00:18:31,876 Ik ben getraind. - Training alleen is niet genoeg. 171 00:18:36,980 --> 00:18:38,381 Ook hoe jouw reactie is. 172 00:18:48,388 --> 00:18:50,905 Ik heb je. - Je hebt me nog niet verslagen. 173 00:18:50,906 --> 00:18:54,527 Let op je voeten voor een dodelijke slag. 174 00:19:00,995 --> 00:19:02,396 Verman jezelf. 175 00:19:03,530 --> 00:19:05,498 Je armen herstellen zich wel. 176 00:19:08,599 --> 00:19:10,300 Je bent sterker dan je vader. 177 00:19:10,600 --> 00:19:12,302 Jij kende mijn vader niet. 178 00:19:12,533 --> 00:19:14,585 Maar ik ken de woede die door je raast. 179 00:19:14,586 --> 00:19:18,670 De woede die je voelt als ze aan de mensen komen die je liefheb... 180 00:19:18,674 --> 00:19:21,625 is als gif in je aderen. 181 00:19:22,035 --> 00:19:24,086 Op een dag betrap je jezelf erop dat je wenst... 182 00:19:24,087 --> 00:19:26,597 dat je geliefden nooit hadden bestaan. 183 00:19:27,210 --> 00:19:30,010 Dan zou je gespaard gebleven zijn van de pijn. 184 00:19:32,913 --> 00:19:35,514 Ik heb niet altijd hier in de bergen gewoond. 185 00:19:37,717 --> 00:19:42,091 Eens had ik een vrouw, de liefde van mijn leven. 186 00:19:43,721 --> 00:19:45,940 Maar ze werd me ontnomen. 187 00:19:45,992 --> 00:19:48,588 En zoals men het jou geleerd heeft... 188 00:19:48,623 --> 00:19:52,794 moet onrecht bevochten worden zonder twijfel of spijt. 189 00:19:53,826 --> 00:19:55,929 Woede geeft je grote kracht. 190 00:19:55,930 --> 00:19:59,739 Maar houd het in de hand anders zal het je vernietigen. 191 00:20:00,329 --> 00:20:02,236 Dat gebeurde bijna met mij. 192 00:20:02,247 --> 00:20:04,580 Hoe heb je het gestopt? - Wraak. 193 00:20:05,233 --> 00:20:06,757 Dat helpt mij niet. 194 00:20:07,134 --> 00:20:08,670 Waarom niet, Bruce? 195 00:20:09,235 --> 00:20:11,574 Waarom zou jij jouw ouders niet wreken. 196 00:20:15,539 --> 00:20:18,252 Ga je na de hoorzitting terug naar Princeton? 197 00:20:18,302 --> 00:20:21,780 Of kan ik je overhalen om nog een paar dagen te blijven? 198 00:20:21,903 --> 00:20:22,978 Ik ga niet meer terug. 199 00:20:23,843 --> 00:20:26,227 Bevalt het niet meer? - Dat valt wel mee. 200 00:20:26,254 --> 00:20:28,234 Ik denk er nu anders over. 201 00:20:29,647 --> 00:20:31,247 Ik zal uw ouders slaapkamer in orde maken. 202 00:20:32,049 --> 00:20:34,021 Nee, mijn kamer is voldoende. 203 00:20:34,056 --> 00:20:37,965 Met alle respect meneer. Dit is nu uw huis. 204 00:20:38,057 --> 00:20:40,858 Het is mijn vaders huis. - Uw vader is dood meneer. 205 00:20:40,868 --> 00:20:42,058 Dit huis is een mausoleum. 206 00:20:42,059 --> 00:20:44,679 als het aan mij lag liet ik het steen voor steen slopen. 207 00:20:45,309 --> 00:20:49,220 In dit huis hebben 6 generaties van uw familie gewoond. 208 00:20:49,221 --> 00:20:51,962 Wat kan jou dat schelen Alfred, het was jou familie niet. 209 00:20:52,560 --> 00:20:53,554 Het geef er om. 210 00:20:53,555 --> 00:20:56,832 Eens heeft een nobel man mij verantwoordelijk gemaakt... 211 00:20:56,833 --> 00:20:58,832 voor wat hij het meest liefhad. 212 00:20:59,194 --> 00:21:01,765 Toen hij nog leefde. 213 00:21:02,967 --> 00:21:06,019 Juffrouw Dows wil je naar de zitting brengen. 214 00:21:06,698 --> 00:21:08,866 Ze zal waarschijnlijk proberen je over te halen om niet te gaan. 215 00:21:08,886 --> 00:21:12,193 Moet ik het verleden dan begraven, net als mijn ouders, Alfred. 216 00:21:12,367 --> 00:21:14,989 Ik zal u niet vertellen wat jij met je verleden moet doen. 217 00:21:14,998 --> 00:21:17,269 Weet dat er mensen zijn ... 218 00:21:17,369 --> 00:21:19,558 die het welk belangrijk vinden wat u met uw toekomst doet. 219 00:21:20,477 --> 00:21:23,778 Je hebt me nog niet opgegeven, hé? - Nooit. 220 00:22:10,707 --> 00:22:13,585 Alfred zet de melk nog steeds op de bovenste plank. 221 00:22:15,009 --> 00:22:17,411 Al gemerkt dat je er nu aankan? - Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren. 222 00:22:17,446 --> 00:22:20,312 Je gebruikte toch nooit het trapje. - Nee, dat klopt. 223 00:22:21,037 --> 00:22:21,962 Hoe is het met je moeder? 224 00:22:22,988 --> 00:22:25,123 Ze mist het huis. 225 00:22:26,516 --> 00:22:28,729 Ik ook trouwens. 226 00:22:30,119 --> 00:22:32,872 Maar het is niets zonder de mensen die dit opbouwden. 227 00:22:32,907 --> 00:22:36,141 Nu is er alleen Alfred. - En jij. 228 00:22:36,151 --> 00:22:39,602 Maar ik blijf hier niet Rachel. - Je bent alleen hier voor de zitting. 229 00:22:42,725 --> 00:22:47,245 Bruce, kan ik je overhalen niet naar de zitting te gaan? 230 00:22:47,295 --> 00:22:53,163 Iemand had me dit voorspeld, ik moet opkomen voor mijn ouders. 231 00:22:53,176 --> 00:22:57,448 Iedereen hield van je ouders. Hen doden was onvergeeflijk. 232 00:22:57,478 --> 00:22:58,635 Waarom laat je baas hem dan gaan? 233 00:23:00,036 --> 00:23:04,400 Hij zat dezelfde cel als Falconi Hij heeft dingen gehoord van hem... 234 00:23:04,410 --> 00:23:07,350 Hij zal erover getuigen als hij wij hem voorwaardelijke vrijheid geven. 235 00:23:07,360 --> 00:23:09,841 Rachel, deze man heeft mijn ouders vermoord. 236 00:23:11,351 --> 00:23:16,185 Dat kan ik niet vergeten. Dat moet je begrijpen. 237 00:23:17,645 --> 00:23:18,947 Oké. 238 00:23:20,048 --> 00:23:23,295 De depressie heeft de werkende klasse het zwaar getroffen. Zeker Mr. Chill. 239 00:23:23,398 --> 00:23:27,911 Zijn daad werd niet uit hebzucht, maar door wanhoop uitgevoerd. 240 00:23:28,801 --> 00:23:32,203 Hij heeft al 14 jaar gezeten, werkt goed mee aan één van de... 241 00:23:32,208 --> 00:23:34,776 grootste zaken van het ogenblik. 242 00:23:34,777 --> 00:23:37,601 Daarom verzoeken wij om zijn vervroegde vrijlating. 243 00:23:39,606 --> 00:23:42,206 Mr. Chill... 244 00:23:44,761 --> 00:23:45,811 Edelachtbare, 245 00:23:47,209 --> 00:23:51,111 Ik zou wat ik misdaan heb zo graag willen terugnemen. 246 00:23:52,711 --> 00:23:55,577 Ik was wanhopig, gelijk veel mensen. 247 00:23:55,612 --> 00:23:57,668 Maar dat verandert niet wat ik gedaan heb. 248 00:24:01,766 --> 00:24:06,182 Er zit een familielid van Mr. Wayne in de zaal. 249 00:24:06,183 --> 00:24:08,318 Heeft hij iets te zeggen? 250 00:24:52,919 --> 00:24:56,433 Dit hoeven we niet te zien. - Ik wel. 251 00:25:01,633 --> 00:25:05,544 Zelfs de D.E.A wist niet waarom de rechter de zaak openbaar maakte. 252 00:25:05,645 --> 00:25:08,174 Falconi kocht hem om voor een open zitting. 253 00:25:08,175 --> 00:25:09,636 Misschien moest ik hem bedanken. 254 00:25:09,646 --> 00:25:12,116 Dat meen je niet. - En als dat wel zo is? 255 00:25:12,136 --> 00:25:15,648 Mijn ouders verdienen rechtvaardigheid. - Dat is geen rechtvaardigheid. 256 00:25:15,748 --> 00:25:18,215 Jij praat over wraak. - Soms is dat hetzelfde. 257 00:25:18,250 --> 00:25:21,251 Dat zijn ze nooit, rechtvaardigheid gaat over harmonie 258 00:25:21,286 --> 00:25:24,153 en wraak dient om jezelf beter te laten voelen. 259 00:25:24,253 --> 00:25:25,253 Daarom hebben we een neutraal systeem. 260 00:25:25,288 --> 00:25:27,154 Jullie systeem heeft gefaald. 261 00:25:34,157 --> 00:25:36,859 Geef jij om rechtvaardigheid? Kijk achter je eigen pijn. 262 00:25:36,959 --> 00:25:39,744 Deze stad is aan het rotten. Ze praten over depressie 263 00:25:39,754 --> 00:25:41,345 alsof het geschiedenis is, en dat is het niet. 264 00:25:41,355 --> 00:25:42,326 De dingen zijn erger dan ooit hier. 265 00:25:42,361 --> 00:25:45,312 Falconi vult onze straten met misdaad en drugs. 266 00:25:45,347 --> 00:25:48,264 Hij maakt elke dag mensen, net zoals Chill. 267 00:25:48,364 --> 00:25:51,665 Falconi heeft misschien jouw ouders niet vermoord, Bruce. 268 00:25:51,765 --> 00:25:54,167 Hij vernielt alles waar ze voor opkwamen. 269 00:25:58,668 --> 00:26:00,669 Wil je hem voor dat bedanken? Ga maar. 270 00:26:02,970 --> 00:26:05,872 We weten hem te vinden. Zolang hij de slechten rijk maakt 271 00:26:05,907 --> 00:26:08,138 en de goede bang, zal niemand iets doen. 272 00:26:08,173 --> 00:26:11,053 Mensen zoals je ouders die tegen onrechtvaardigheid opkomen... 273 00:26:11,063 --> 00:26:13,634 zijn verdwenen. Welke kans heeft Gotham 274 00:26:13,669 --> 00:26:15,376 als de goede mensen niets doen. 275 00:26:16,776 --> 00:26:18,878 Ik ben niet een van de goede, Rachel. 276 00:26:18,978 --> 00:26:19,978 Wat bedoel je? 277 00:26:22,479 --> 00:26:26,681 Jarenlang wilde ik hem al vermoorden, nu kan ik het niet. 278 00:26:42,789 --> 00:26:44,662 Je vader zou zich schamen voor jou. 279 00:27:25,807 --> 00:27:28,609 Je bent groter dan op de foto's in de krant, Mr. Wayne. 280 00:27:28,644 --> 00:27:31,009 Ongewapend? Ik voel me beledigd. 281 00:27:33,711 --> 00:27:35,401 Je kon me gewoon een dank briefje sturen. 282 00:27:35,402 --> 00:27:36,778 Ik kom niet om je te bedanken. 283 00:27:37,647 --> 00:27:40,414 maar om je te laten zien dat niet iedereen in Gotham jou vreest. 284 00:27:40,514 --> 00:27:42,080 Alleen diegene die mij kennen, jongen. 285 00:27:42,115 --> 00:27:49,182 Kijk om je heen, je ziet 2 consumenten, een senator, agenten en een rechter. 286 00:27:49,482 --> 00:27:53,830 Ik zou me niet tweemaal bedenken om je kop er nu vanaf te knallen. 287 00:27:53,831 --> 00:27:55,984 Dat is macht die je niet kan kopen. 288 00:27:57,222 --> 00:28:00,473 Dat is de macht van angst. - Ik ben niet bang voor jou. 289 00:28:00,508 --> 00:28:03,324 Omdat je denkt dat je niets te verliezen hebt. Fout. 290 00:28:03,886 --> 00:28:09,673 Je hebt niet aan je vriendin gedacht of aan je oude butler. 291 00:28:13,929 --> 00:28:18,231 Mensen van jou soort, hebben veel te verliezen. 292 00:28:18,266 --> 00:28:22,498 Jij denkt, omdat je ouders neergeschoten zijn 293 00:28:22,533 --> 00:28:25,459 dat je de gruwelijke kant van het leven kent, maar die ken je niet. 294 00:28:25,462 --> 00:28:30,694 Jij hebt nooit wanhoop geproefd. Je bent Bruce Wayne, prins van Gotham. 295 00:28:30,704 --> 00:28:33,194 Je moet 1000 km reizen om iemand te ontmoeten die jou naam niet kent. 296 00:28:33,204 --> 00:28:35,839 Dus kom niet hierheen met je woede. 297 00:28:35,939 --> 00:28:39,796 Wil je jezelf iets bewijzen? Je zal deze wereld nooit begrijpen. 298 00:28:40,096 --> 00:28:41,691 En je altijd zal bang zijn. 299 00:28:42,326 --> 00:28:44,043 Maar dat begrijp jij niet. 300 00:28:47,545 --> 00:28:50,445 Goed. 301 00:28:56,451 --> 00:28:58,934 Je hebt karakter jongen. Dat gun ik je. 302 00:28:59,250 --> 00:29:00,515 Jij bent toch maar alleen. 303 00:29:00,550 --> 00:29:05,304 Chill vertelde me in de cel over de avond dat hij je ouders vermoordde. 304 00:29:05,339 --> 00:29:08,554 hij zei dat je vader om genade smeekte, 305 00:29:08,589 --> 00:29:11,956 smeekte, zoals een hond. 306 00:29:24,161 --> 00:29:25,762 Je zou beter moeten weten. 307 00:29:35,966 --> 00:29:39,067 Voor wat? - Je jas. Oké. 308 00:29:41,032 --> 00:29:45,815 Wat een mooie jas. - Let op dat niemand je ermee ziet. 309 00:29:46,516 --> 00:29:48,696 Ze komen mij opzoeken. - Wie? 310 00:29:48,716 --> 00:29:49,772 Iedereen. 311 00:29:55,275 --> 00:29:56,175 Dit is een mooie jas. 312 00:30:14,484 --> 00:30:18,025 Toen je onder de criminelen leefde, kreeg je toen medelijden met hun? 313 00:30:18,685 --> 00:30:21,326 De 1ste keer dat ik gestolen heb, deed ik om niet te verhongeren. 314 00:30:21,361 --> 00:30:27,089 Ik vergat de voorbeelden tussen goed en kwaad. 315 00:30:28,790 --> 00:30:29,838 Wanneer ik reisde... 316 00:30:30,228 --> 00:30:32,629 leerde ik angst... 317 00:30:32,630 --> 00:30:34,429 voor misdaad kennen... 318 00:30:34,430 --> 00:30:36,730 en het overwinningsgevoel. 319 00:30:38,795 --> 00:30:41,595 Maar ik werd nooit één van hen. 320 00:30:44,132 --> 00:30:46,453 Ik geef er niet om hoe je heet, je bent een crimineel. 321 00:30:46,458 --> 00:30:47,450 Ik ben geen crimineel. 322 00:30:47,453 --> 00:30:50,800 Vertel dat aan de man aan wie je dit moet geven. 323 00:30:52,585 --> 00:30:55,364 Ik heb rondgetrokken om de criminele gedachten te begrijpen. 324 00:30:55,365 --> 00:30:56,886 En mijn angst te overwinnen. 325 00:30:59,504 --> 00:31:01,669 Een crimineel is niet ingewikkeld. 326 00:31:02,537 --> 00:31:04,906 Wat je echt vreest zit binnenin jezelf. 327 00:31:05,888 --> 00:31:08,107 Je vreest je eigen kracht. 328 00:31:08,542 --> 00:31:10,209 Je vreest je woede. 329 00:31:10,309 --> 00:31:14,710 Het vermogen om goed of kwaad te doen. 330 00:31:14,810 --> 00:31:18,812 Nu moet je de test gaan doen. 331 00:31:21,543 --> 00:31:23,214 Je bent er klaar voor. 332 00:31:24,544 --> 00:31:25,815 Adem in. 333 00:31:35,020 --> 00:31:36,320 Adem.. 334 00:31:41,749 --> 00:31:44,324 Adem je angsten in... 335 00:31:45,824 --> 00:31:47,025 Confronteer ze. 336 00:31:48,526 --> 00:31:50,551 Om angst te overwinnen, moet je angst worden. 337 00:31:50,552 --> 00:31:53,477 Je moet de angst van anderen absorberen. 338 00:31:55,903 --> 00:31:58,730 Mannen voelen het meest wat ze niet kunnen zien. 339 00:32:15,489 --> 00:32:17,636 Je moet een vreselijke gedachte worden. 340 00:32:38,765 --> 00:32:41,075 Ga af op je zintuigen, 341 00:32:42,990 --> 00:32:45,291 de kracht om te vernietigen, 342 00:32:46,868 --> 00:32:48,785 te controleren. 343 00:32:51,788 --> 00:32:54,655 En weet dat deze kracht van jou kan zijn. 344 00:33:07,261 --> 00:33:09,562 Omhels je ergste angst. 345 00:33:17,465 --> 00:33:20,967 Wordt één met het duister. 346 00:33:42,277 --> 00:33:43,878 Neem je zintuigen terug. 347 00:34:11,190 --> 00:34:14,591 Je mag geen spoor achterlaten. - Doe ik ook niet. 348 00:34:23,095 --> 00:34:24,296 Indrukwekkend. 349 00:34:34,001 --> 00:34:35,901 We hebben je angst samengetrokken. 350 00:34:37,101 --> 00:34:38,500 Je bent klaar om deze mannen te leiden. 351 00:34:38,502 --> 00:34:41,404 Je bent klaar om een lid van de Schaduwen te worden. 352 00:34:44,004 --> 00:34:48,107 Maar eerst moet je je binding aan het gerecht demonstreren. 353 00:35:07,415 --> 00:35:09,016 Ik ben geen beul. 354 00:35:09,316 --> 00:35:12,418 Je vijanden zullen geen compassie met je hebben. 355 00:35:12,453 --> 00:35:14,383 Daarom is het zo belangrijk. 356 00:35:14,418 --> 00:35:17,135 Het onderscheidt ons van hen. 357 00:35:17,136 --> 00:35:19,562 Je bestrijd misdaad. Hij is een moordenaar. 358 00:35:19,567 --> 00:35:21,512 Hij krijgt zijn verdiende loon. - Door wie? 359 00:35:21,522 --> 00:35:23,198 Corrupte bureaucraten? 360 00:35:23,203 --> 00:35:25,914 Criminelen overheersen en de gemeenschap lijdt eronder. 361 00:35:25,924 --> 00:35:27,624 Je weet dat dit het beste is. 362 00:35:29,225 --> 00:35:31,315 Jij kan hun niet leiden... 363 00:35:31,316 --> 00:35:35,655 tenzij je bereid bent te doen wat hoort om het kwaad te bestrijden. 364 00:35:35,716 --> 00:35:38,517 En waar moet ik deze mannen leiden? 365 00:35:38,617 --> 00:35:39,594 Gotham. 366 00:35:39,629 --> 00:35:42,218 Als inwoner van Gotham... 367 00:35:42,228 --> 00:35:46,514 ben je ideaal geplaatst om het hart van de criminaliteit te vernietigen. 368 00:35:46,519 --> 00:35:47,454 Hoe? 369 00:35:47,460 --> 00:35:50,178 Gotham zijn tijd is gekomen. 370 00:35:50,371 --> 00:35:53,335 Zoals Constantinopel door Rome werd veroverd. 371 00:35:53,435 --> 00:35:57,649 De stad is een broednest geworden van onrechtvaardigheid. 372 00:35:57,653 --> 00:36:01,693 Ze is niet meer te redden en moet voorbereiden worden op de dood. 373 00:36:01,694 --> 00:36:06,927 Dit is de meest belangrijke functie van de Schaduwen. 374 00:36:07,025 --> 00:36:09,743 Dit is wat we al eeuwenlang doen. 375 00:36:09,778 --> 00:36:14,345 Gotham moet vernield worden. 376 00:36:17,929 --> 00:36:19,779 Geloof je dit? 377 00:36:19,780 --> 00:36:24,130 Hij heeft ons gered van de donkerste hoeken van ons eigen hart. 378 00:36:24,230 --> 00:36:28,352 Wat hij in ruil vraagt is de moed om te doen wat nodig is. 379 00:36:28,552 --> 00:36:32,454 Ik keer terug naar Gotham en zal vechten met mensen zoals dit, 380 00:36:32,489 --> 00:36:34,419 maar ik zal geen beul worden. 381 00:36:34,454 --> 00:36:39,035 Bruce, a.u.b., voor je eigen bestwil, er is geen weg terug. 382 00:37:10,171 --> 00:37:11,959 Wat doe je? - Wat nodig is vriend. 383 00:39:23,330 --> 00:39:26,589 Ik zal hem zeggen dat je zijn leven gered hebt. 384 00:39:44,640 --> 00:39:47,739 Mr. Wayne, je bent lang weggeweest. - Dat klopt. 385 00:39:47,749 --> 00:39:49,242 Je ziet er modieus uit. 386 00:39:50,643 --> 00:39:51,754 En een beetje vuil. 387 00:39:51,990 --> 00:39:54,445 Hoelang zal je in Gotham verblijven? 388 00:39:54,480 --> 00:39:55,935 Zo lang als het nodig is. 389 00:39:55,941 --> 00:39:58,011 Ik ga de inwoners van Gotham laten inzien 390 00:39:58,046 --> 00:40:00,347 dat hun stad niet in de handen van de criminelen hoort. 391 00:40:00,447 --> 00:40:04,555 Tijdens de depressie, ruïneerde je vader bijna het bedrijf... 392 00:40:04,556 --> 00:40:05,894 door armoede te bestrijden. 393 00:40:05,904 --> 00:40:08,395 Hij geloofde dat zijn voorbeeld de mensen uit Gotham... 394 00:40:08,396 --> 00:40:10,436 zou inspireren om hun stad mee te helpen de stad te redden. 395 00:40:10,448 --> 00:40:13,964 Werkte het? - Op een manier. 396 00:40:13,997 --> 00:40:17,655 Ze vermoordden de invloedrijke en rijkelui. 397 00:40:19,756 --> 00:40:22,257 We hebben dramatische voorbeelden nodig om hun wakker te schudden 398 00:40:22,357 --> 00:40:24,423 en dat kan ik niet als Bruce Wayne. 399 00:40:24,458 --> 00:40:29,551 Als man, van vlees en bloed, kan ik genegeerd worden. Maar als symbool... 400 00:40:31,962 --> 00:40:34,262 als symbool kan ik onverwoestbaar zijn. 401 00:40:34,297 --> 00:40:37,481 Ik kan eeuwig verdergaan. - Welke symbool? 402 00:40:37,516 --> 00:40:41,755 Iets... enigs. Angstaanjagend. 403 00:40:41,905 --> 00:40:45,368 Ik neem aan dat je dit symbool neemt... 404 00:40:45,468 --> 00:40:48,969 om mensen te beschermen waar je om geef. 405 00:40:49,069 --> 00:40:53,071 Bedoel je Rachel? - Ik dacht eigenlijk aan mijzelf. 406 00:40:54,671 --> 00:40:56,509 Heb je iemand verteld dat ik terugkwam? 407 00:40:56,510 --> 00:41:00,660 Ik wist niet hoe, je was dood. 408 00:41:00,670 --> 00:41:01,570 Dood? 409 00:41:01,574 --> 00:41:04,276 Je was 7 jaar weg. - Heb je mij dood verklaard? 410 00:41:04,311 --> 00:41:07,212 Eigenlijk was het Mr. Earl. Hij heeft de aandelen op de markt gebracht. 411 00:41:07,222 --> 00:41:11,178 Hij heeft de aandelen kwestie geregeld. Die aandelen zijn veel geld waard. 412 00:41:11,279 --> 00:41:14,980 Goed dat ik jou alles heb achtergelaten. 413 00:41:15,015 --> 00:41:16,847 Heel goed, Meneer. 414 00:41:16,882 --> 00:41:20,383 Je mag de Royce lenen als je wilt. Maar breng hem volgetankt terug. 415 00:41:29,687 --> 00:41:34,990 Volgens mij is Mr. Saz even gevaarlijk voor zichzelf als voor anderen. 416 00:41:35,025 --> 00:41:37,191 En de gevangenis is waarschijnlijk niet de beste omgeving voor 417 00:41:37,226 --> 00:41:38,891 zijn rehabilitatie. 418 00:41:41,322 --> 00:41:42,422 Dr. Crane. 419 00:41:42,922 --> 00:41:43,973 Mrs. Dows. 420 00:41:44,023 --> 00:41:47,396 Vind je echt dat een man die moord, niet thuishoort in de cel? 421 00:41:47,431 --> 00:41:50,261 Nee, anders had ik wel anders getuigd. 422 00:41:50,296 --> 00:41:53,428 Dit is Falconi's 3rde gevaarlijke persoon die je gek verklaart 423 00:41:53,463 --> 00:41:54,864 en in jouw project wordt geplaatst. 424 00:41:54,899 --> 00:41:56,746 Werken voor de georganiseerde misdaad... 425 00:41:56,747 --> 00:41:58,611 moet een aantrekkingskracht hebben voor gestoorden. 426 00:42:00,927 --> 00:42:02,302 Of de corrupte. 427 00:42:05,004 --> 00:42:06,104 Mr. Finch. 428 00:42:06,129 --> 00:42:11,607 Laat M’s. Dows even nakijken of uw kantoor wel de juiste informatie heeft. 429 00:42:16,108 --> 00:42:19,110 Wat doe je, Rachel? Wat doe jij Carl? 430 00:42:19,244 --> 00:42:21,110 Jou beschermen. 431 00:42:22,611 --> 00:42:25,458 Falconi heeft wettelijk de halve stad gekocht. 432 00:42:25,461 --> 00:42:27,758 Hou erover op. - Hoe kan je dat zeggen? 433 00:42:27,760 --> 00:42:29,514 Hoe graag ik Falconi ook wil pakken. 434 00:42:29,549 --> 00:42:31,015 Ik geef meer om jou. 435 00:42:31,115 --> 00:42:32,916 Lief van je. 436 00:42:37,738 --> 00:42:39,319 Dat hebben we allemaal al gehad. 437 00:43:05,630 --> 00:43:06,530 Een afschuwelijke vleermuis. 438 00:43:06,630 --> 00:43:08,932 Ze nesten ergens in de grot. 439 00:45:03,383 --> 00:45:05,285 Iemand is aan het rond neuzen. 440 00:45:05,485 --> 00:45:07,985 Ik dek jouw, jij dekt mij. 441 00:45:08,020 --> 00:45:09,904 Ik breng de ladingen binnen. 442 00:45:09,939 --> 00:45:11,788 Daar betalen wij jou voor. 443 00:45:11,888 --> 00:45:14,488 Misschien is geld niet zo belangrijk voor mij als gunsten. 444 00:45:16,890 --> 00:45:20,691 Ik weet dat u niet geïntimideerd bent door mij, Mr. Falconi. 445 00:45:20,991 --> 00:45:22,942 Maar u weet voor wie ik werk. 446 00:45:22,977 --> 00:45:24,893 En als hij hier aankomt... 447 00:45:24,993 --> 00:45:26,394 Komt hij naar Gotham? 448 00:45:26,429 --> 00:45:27,494 Ja, hij komt. 449 00:45:27,894 --> 00:45:30,041 En als hij aankomt, gaat hij niet willen horen 450 00:45:30,043 --> 00:45:33,797 dat jij de operatie in gevaar bracht om jou crimineeltjes uit de cel te houden. 451 00:45:35,999 --> 00:45:37,399 Wie stoort je? 452 00:45:37,499 --> 00:45:39,400 Een meisje bij het D.E.A kantoor. 453 00:45:39,500 --> 00:45:42,001 We kopen haar om. - Deze niet. 454 00:45:42,101 --> 00:45:44,202 Een idealist, hé? 455 00:45:44,302 --> 00:45:46,303 Daar is ook een antwoord voor. 456 00:45:46,403 --> 00:45:48,004 Dat wil ik niet weten. 457 00:45:48,104 --> 00:45:49,705 Dat wil je wel. 458 00:45:53,295 --> 00:45:56,683 Nee, wij hebben gezonde groei aangetoond in die sector. 459 00:45:56,686 --> 00:46:02,397 Thomas Wayne zou wapens niet gezond vinden voor ons bedrijf. 460 00:46:03,497 --> 00:46:06,898 Dat was twintig jaar geleden. 461 00:46:06,912 --> 00:46:10,800 Ik denk dat we na 20 jaar mogen stoppen... 462 00:46:10,810 --> 00:46:13,600 met ons af te vragen wat Tomas Wayne gedaan zou hebben. 463 00:46:13,635 --> 00:46:15,516 Goedemorgen, Mr. Earl's kantoor. 464 00:46:15,616 --> 00:46:17,917 Ja, hij heeft bevestigd voor het diner van morgenavond. 465 00:46:18,902 --> 00:46:19,883 Goedemorgen. 466 00:46:19,918 --> 00:46:21,819 Ik ben hier voor Mr. Earl. 467 00:46:21,919 --> 00:46:22,919 Naam? 468 00:46:23,853 --> 00:46:25,021 Bruce Wayne. 469 00:46:27,521 --> 00:46:30,695 Thomas zou waarschijnlijk niet met de aandelen op de beurs gaan. 470 00:46:30,705 --> 00:46:35,325 Maar dat is wat wij als verantwoordelijken gaan doen. 471 00:46:35,360 --> 00:46:37,193 Jessica. 472 00:46:37,228 --> 00:46:39,027 Jessica? 473 00:46:39,058 --> 00:46:40,007 Waar zit je? 474 00:46:40,027 --> 00:46:42,593 Ik heb een bal... 475 00:46:42,628 --> 00:46:45,295 Waarom beantwoord je de telefoon niet? 476 00:46:45,330 --> 00:46:48,711 Het is Wayne Enterprises, ze bellen wel terug. 477 00:46:48,811 --> 00:46:49,932 Bruce? 478 00:46:50,032 --> 00:46:52,733 Jij hoort dood te zijn. - Sorry voor de teleurstelling. 479 00:46:53,312 --> 00:46:54,933 Je moet deze eens bekijken. 480 00:46:55,033 --> 00:46:57,184 Heb je hem al gezien? - Wie? 481 00:46:57,219 --> 00:46:59,336 Wayne, hij is op het nieuws. 482 00:46:59,371 --> 00:47:00,336 Hij is terug. 483 00:47:04,038 --> 00:47:06,839 Ik ben er zeker van dat je beseft dat we deze handel niet kunnen terugdraaien. 484 00:47:06,874 --> 00:47:08,884 Hij is loopt al. We gaan openbaar. 485 00:47:08,885 --> 00:47:10,210 Dat begrijp ik. 486 00:47:10,241 --> 00:47:14,943 En ik word beloond voor mijn deel. Ik wil me er niet mee bemoeien. 487 00:47:15,043 --> 00:47:17,844 Ik heb een baan nodig. 488 00:47:18,844 --> 00:47:21,446 Ik wil het bedrijf leren kennen dat mijn familie gebouwd geeft. 489 00:47:21,546 --> 00:47:23,847 Enige idee waar je wilt beginnen? 490 00:47:23,882 --> 00:47:26,347 Toegepaste Wetenschappen. 491 00:47:26,382 --> 00:47:28,049 de Fox afdeling. 492 00:47:28,149 --> 00:47:29,949 Ik laat ze weten dat je op komst bent. 493 00:47:31,424 --> 00:47:34,352 Je lijkt op hem, op je vader. 494 00:47:34,452 --> 00:47:37,153 Je bent het laatste Wayne familielid. 495 00:47:37,253 --> 00:47:40,054 Dit is waar je thuishoort. 496 00:47:40,089 --> 00:47:40,991 Welkom thuis. 497 00:47:41,026 --> 00:47:45,227 Defensie projecten, consumenten producten. 498 00:47:46,427 --> 00:47:50,558 Allemaal prototypen. Niets in productie, op geen enkele manier. 499 00:47:50,658 --> 00:47:51,740 Geen enkele? 500 00:47:52,079 --> 00:47:55,524 Wat zeiden ze dat deze plaats was? - Ze hebben me niets verteld. 501 00:47:58,863 --> 00:48:01,632 Ze vertelden mij precies wat het was toen ze mij hierheen overplaatsten. 502 00:48:02,532 --> 00:48:03,582 Een dood einde. 503 00:48:03,764 --> 00:48:07,233 Zodat ik geen problemen voor het bestuur zou veroorzaken. 504 00:48:07,966 --> 00:48:09,833 Komaan. 505 00:48:09,868 --> 00:48:12,394 Zat je in het bestuur? - Toen je vader het leidde, ja. 506 00:48:12,404 --> 00:48:13,415 Heb je mijn vader gekend? 507 00:48:13,425 --> 00:48:15,970 Ja, ik heb hem geholpen deze trein te bouwen. 508 00:48:16,070 --> 00:48:17,271 Dit is het. 509 00:48:21,232 --> 00:48:23,574 Gebruiksvriendelijk kogelvrij vest. 510 00:48:23,674 --> 00:48:25,542 Gasdruk, magnetisch geweer. 511 00:48:25,639 --> 00:48:28,166 350 pond test mono vulling. 512 00:48:30,778 --> 00:48:37,380 Alle voorzieningen rechtstreeks vanuit de Waynetoren 513 00:48:37,480 --> 00:48:41,082 Dat maakte Wayne's Toren zowat het onofficieel centrum van de stad. 514 00:48:41,182 --> 00:48:43,264 Natuurlijk was dat Earll's gedachte. We zijn er. 515 00:48:45,544 --> 00:48:48,150 Super overlevingspakken voor de grondtroepen. 516 00:48:48,185 --> 00:48:50,686 Extra versterkt. 517 00:48:50,696 --> 00:48:53,171 Weerstand? Het houdt een messteek tegen. 518 00:48:53,286 --> 00:48:55,647 Kogelvrij? - Alles, behalve van kortbij. 519 00:48:55,657 --> 00:48:57,289 Waarom hebben ze het niet in productie gebracht? 520 00:48:57,389 --> 00:49:00,691 Omdat het leven van een soldaat geen 300 $ waard is. 521 00:49:02,891 --> 00:49:05,402 In wat ben jij geïnteresseerd, Mr. Wayne? 522 00:49:05,600 --> 00:49:07,194 Ik wil het lenen. 523 00:49:07,294 --> 00:49:09,394 Voor grotten onderzoek. 524 00:49:09,429 --> 00:49:10,895 Grot onderzoek? 525 00:49:10,995 --> 00:49:13,096 Je weet wel, kooiduiken. 526 00:49:14,497 --> 00:49:17,097 Verwacht je veel geweerschoten in die grot? 527 00:49:19,599 --> 00:49:23,000 Het is beter dat Mr. Earl niet weet dat ik dit leen. 528 00:49:23,100 --> 00:49:28,503 Mr. Wayne, dit materiaal is toch al allemaal van jou. 529 00:49:32,105 --> 00:49:34,105 Probeer eens. 530 00:49:37,407 --> 00:49:39,208 Charmant. 531 00:49:41,808 --> 00:49:43,310 Je hebt tenminste wel gezelschap. 532 00:49:45,811 --> 00:49:49,088 Dit moet de laagste fundering van de zuidwestelijke vleugel zijn. 533 00:50:02,018 --> 00:50:04,892 Jouw overgrootvader heeft meegewerkt aan deze ondergrondse treinsporen. 534 00:50:04,957 --> 00:50:08,321 In het geheim vervoerde hij 3 slaven naar het noorden. 535 00:50:08,328 --> 00:50:11,822 En ik neem aan dat deze grotten handig waren. 536 00:50:24,128 --> 00:50:27,930 Alfred, kom hier! - Ik kan het van hier ook zien. 537 00:50:49,239 --> 00:50:52,506 Dit kwam van Singapore. 538 00:50:52,541 --> 00:50:58,144 En dan geven we een bestelling op aan een chinees bedrijf voor deze. 539 00:50:58,244 --> 00:51:02,127 Zelf in elkaar steken. Precies. 540 00:51:02,134 --> 00:51:06,847 Het moet een grote bestelling zijn zodat het niet verdacht lijkt. 541 00:51:06,947 --> 00:51:09,614 Hoe groot? - 10000 $. 542 00:51:11,386 --> 00:51:13,550 Dan hebben we tenminste reserve onderdelen. 543 00:51:30,158 --> 00:51:32,221 Ik denk dat jij weer niets wilt, he? 544 00:51:32,272 --> 00:51:35,893 Ik blijf je maar aanbieden, hopend dat je ooit eens wijzer wordt. 545 00:51:36,196 --> 00:51:38,526 Er is niet wijs aan, bij wat je doet, Fless. 546 00:51:38,561 --> 00:51:42,863 Niet proeven maakt ons zenuwachtig. - Ik ben geen rat. 547 00:51:46,666 --> 00:51:49,966 Wie is er eigenlijk een rat in deze stad? 548 00:52:18,406 --> 00:52:20,245 Niet omdraaien. 549 00:52:20,280 --> 00:52:22,281 Je bent een goed agent. 550 00:52:22,316 --> 00:52:24,282 Een van de weinigen. 551 00:52:24,317 --> 00:52:25,548 Wat wil je? 552 00:52:25,583 --> 00:52:28,692 Falconi brengt elke week een lading drugs. 553 00:52:28,693 --> 00:52:31,489 Waarom pakt niemand hem aan? 554 00:52:31,524 --> 00:52:34,286 Hij kent de juiste mensen. 555 00:52:34,386 --> 00:52:35,987 Wat is er nodig om hem te pakken? 556 00:52:37,572 --> 00:52:40,854 De rechter. 557 00:52:40,889 --> 00:52:43,391 En een officier van Justitie om hem aan te klagen. 558 00:52:43,491 --> 00:52:45,141 Rachel Dows. 559 00:52:45,176 --> 00:52:46,792 Wie ben je? 560 00:52:46,892 --> 00:52:48,693 Kijk uit voor mijn teken. 561 00:52:51,061 --> 00:52:53,460 Bent u alleen? 562 00:52:53,495 --> 00:52:55,096 Nu zijn we met twee. 563 00:52:56,917 --> 00:52:58,197 Wij? 564 00:53:13,121 --> 00:53:15,605 Stop! 565 00:53:31,347 --> 00:53:34,214 Wat was dat? 566 00:53:36,214 --> 00:53:38,016 Een gek. 567 00:53:40,716 --> 00:53:42,167 Wat is het vandaag? 568 00:53:42,202 --> 00:53:43,782 Meer grot onderzoek? - Nee. 569 00:53:43,817 --> 00:53:46,319 Vandaag is het een base-jumping 570 00:53:46,354 --> 00:53:48,120 Base-jumping? 571 00:53:48,220 --> 00:53:51,422 Vrije val met parachute? - In die aard. 572 00:53:51,457 --> 00:53:53,987 Heb je een licht geweven? 573 00:53:54,522 --> 00:53:57,424 Ik heb juist wat je wilt. 574 00:53:58,825 --> 00:54:01,325 Het heet geheugenkleding. Herken je iets? 575 00:54:03,936 --> 00:54:06,393 Reguleerbaar flexibel. 576 00:54:06,428 --> 00:54:12,239 Maar voeg wat stroom toe... en de kleding trekt alles aan. 577 00:54:12,366 --> 00:54:14,549 In welke maten kan je ze maken? 578 00:54:14,584 --> 00:54:16,733 Het past zich aan op het lichaam. 579 00:54:16,833 --> 00:54:18,433 Te duur voor het leger? 580 00:54:18,533 --> 00:54:22,802 Ik denk niet dat ze het ooit hebben proberen te verkopen. 581 00:54:22,812 --> 00:54:25,891 Als u zich er zorgen om maakt... - Mr. Wayne.. 582 00:54:25,926 --> 00:54:29,303 Je moet me niet vertellen wat je precies doet.. 583 00:54:29,338 --> 00:54:32,739 want als ze het vragen, dan hoef ik niet te liegen. 584 00:54:33,463 --> 00:54:35,641 Maar denk niet dat ik een idioot ben. 585 00:54:37,546 --> 00:54:38,560 Oké. 586 00:54:41,097 --> 00:54:42,011 Wat is dat? 587 00:54:44,998 --> 00:54:46,812 De tumbler? 588 00:54:46,847 --> 00:54:49,547 Daar zou je niet in geïnteresseerd zijn. 589 00:54:55,450 --> 00:54:57,015 Ze werd gebouwd om te transporten. 590 00:54:58,552 --> 00:55:04,254 Tijdens een gevecht zouden er zo 2 over een rivier springen.. 591 00:55:05,655 --> 00:55:11,058 door middel van deze turbo die je een grote sprong laat maken. 592 00:55:20,661 --> 00:55:26,264 We hebben het nooit laten werken.. maar dit schatje doet het nog altijd. 593 00:55:34,962 --> 00:55:36,969 Wat vind je ervan? 594 00:55:37,483 --> 00:55:39,170 Heb je hem ook in het zwart? 595 00:55:39,970 --> 00:55:42,171 Ik heb je donderdag nodig aan de haven. 596 00:55:42,207 --> 00:55:43,537 Geen probleem. 597 00:55:43,572 --> 00:55:46,273 Ik wil geen problemen met de laatste lading. 598 00:55:48,027 --> 00:55:50,875 Op straat zegt men dat je problemen hebt met iemand van de D.E.A 599 00:55:51,190 --> 00:55:52,245 Klopt dat? 600 00:55:52,246 --> 00:55:56,709 En een beloning voor iemand die het regelt. 601 00:55:56,813 --> 00:56:00,262 Waar ga je naartoe Mr. Fless? - Heb je het meisje gezien? 602 00:56:00,263 --> 00:56:02,772 Zij is een klein assistentje van de procureur. 603 00:56:03,481 --> 00:56:06,483 Vindt je niet dat ze problemen veroorzaakt... 604 00:56:06,518 --> 00:56:08,322 in deze stad? 605 00:56:08,332 --> 00:56:10,265 Onderschat Gotham stad niet. 606 00:56:10,266 --> 00:56:13,123 Er komen elke week lastige mensen thuis. 607 00:56:13,320 --> 00:56:16,286 Soms loopt het fout. 608 00:56:19,388 --> 00:56:21,619 Wat is er? - Problemen met het grafiet. 609 00:56:21,626 --> 00:56:24,177 Die 10.000 stuks hebben andere specificaties. 610 00:56:24,182 --> 00:56:25,577 We hebben tenminste korting gekregen. 611 00:56:25,991 --> 00:56:31,594 Kan je voorlopig, landingen op je hoofd vermijden? 612 00:57:07,410 --> 00:57:09,803 Waarom vleermuizen? Vanwege de vleugels? 613 00:57:09,840 --> 00:57:12,031 Omdat dat me schrik inboezemt. 614 00:57:12,090 --> 00:57:14,412 Het wordt tijd dat mijn vijand met angst deelt. 615 00:57:40,176 --> 00:57:42,025 Wat is dit? 616 00:57:45,212 --> 00:57:47,428 Ga verder. 617 00:57:51,813 --> 00:57:53,405 Het ziet er goed uit. 618 00:57:53,813 --> 00:57:55,644 De beren gaan rechtstreeks naar de handelaars. 619 00:57:55,813 --> 00:57:58,373 Ja, en de konijnen gaan naar de man in de Narrows 620 00:57:58,533 --> 00:58:01,411 - Wat is het verschil? - De onwetendheid is een zegen, mijn vriend . 621 00:58:01,573 --> 00:58:04,610 Belast U niet met de geheimen van enge mensen. 622 00:58:19,813 --> 00:58:22,691 Hey. Steiss. 623 00:58:43,133 --> 00:58:44,532 Steiss? 624 00:58:55,973 --> 00:58:57,531 Wat? 625 00:58:58,253 --> 00:58:59,652 Wat de...? 626 00:59:08,293 --> 00:59:10,045 Ik controleer het beter. 627 00:59:22,093 --> 00:59:24,004 Er is een probleem. Je zou beter U terugtrekken. 628 00:59:52,133 --> 00:59:53,691 Waar bent U?! 629 00:59:53,853 --> 00:59:54,842 Hier. 630 01:00:15,053 --> 01:00:18,204 Vooruit. Oh, shit. 631 01:00:35,653 --> 01:00:37,689 Waar bent U, verdomme? 632 01:00:40,613 --> 01:00:41,728 Ik ben Batman. 633 01:00:49,733 --> 01:00:51,610 Mooie jas. 634 01:00:53,253 --> 01:00:54,732 Danke. 635 01:01:34,093 --> 01:01:35,287 Stop. 636 01:01:37,333 --> 01:01:39,688 Juist, je zou beter gaan lopen. 637 01:01:48,293 --> 01:01:50,045 Falcone stuurde hem om jou te doden. 638 01:01:51,133 --> 01:01:53,601 - Waarom? - Je heb hem opgeschrikt. 639 01:01:57,253 --> 01:01:58,732 - Wat is dit? - Mijn hefboom. 640 01:01:58,893 --> 01:02:00,451 - Voor wat? - Om de dingen vooruit te helpen. 641 01:02:00,733 --> 01:02:02,644 Wie bent U? 642 01:02:03,013 --> 01:02:04,207 Iemand zoals jij. 643 01:02:04,373 --> 01:02:06,329 Iemand die aan de bomen schudt. 644 01:02:11,213 --> 01:02:14,569 Ma'am? Alles OK? 645 01:02:18,693 --> 01:02:21,082 - Falcone's mannen? - Is het van belang ? 646 01:02:21,253 --> 01:02:23,448 Wij zullen het nooit aan hem toe kunnen schrijven. 647 01:02:23,653 --> 01:02:25,689 Ik zou er niet te zeker van zijn. 648 01:02:38,213 --> 01:02:39,965 Wat is dat? 649 01:02:49,173 --> 01:02:50,367 Haal hem eraf. 650 01:03:12,053 --> 01:03:13,247 Onaanvaardbaar. 651 01:03:13,413 --> 01:03:16,132 Ik geef er niet om als het rivaliserende troepen zijn, Guardian Angels... 652 01:03:16,293 --> 01:03:18,170 ...of het vervloekte Leger des Heils... 653 01:03:18,413 --> 01:03:20,643 ...haal hem van de straat en van de voorpagina. 654 01:03:20,813 --> 01:03:23,281 Ze zeggen dat het slechts één kerel was. Of een schepsel. 655 01:03:23,453 --> 01:03:26,047 Het was stomkop in een kostuum 656 01:03:26,533 --> 01:03:28,125 - Ja? - Deze kerel bezorgde ons ... 657 01:03:28,293 --> 01:03:30,966 ...een van de stad grootste criminelen. 658 01:03:31,133 --> 01:03:34,489 Niemand neemt het recht in eigen hand, in mijn stad. 659 01:03:34,653 --> 01:03:35,802 Begrepen? 660 01:03:36,093 --> 01:03:38,448 - Geen denken aan om het nu zo te laten. - Er nog altijd Judge Faden. 661 01:03:38,613 --> 01:03:41,571 - Ik heb Faden onder controle. - Wat met de vleermuis, waarover zij roddelen? 662 01:03:41,733 --> 01:03:44,725 Zelfs als deze kerels zweren dat ze in de pan gehakt zijn door een reusachtige vleermuis... 663 01:03:44,893 --> 01:03:46,963 ...hebben wij Falcone op het terrein. 664 01:03:47,133 --> 01:03:50,205 Drugs, afdrukken, vrachtlijsten. De vleermuis gaf ons alles 665 01:03:50,613 --> 01:03:52,092 OK. We doen het. 666 01:03:55,373 --> 01:03:57,409 - Vleermuizen zijn nachtdieren. - Misschien. 667 01:03:57,573 --> 01:04:00,849 Zelfs voor schatrijke playboys, is 3:00 krap. 668 01:04:01,853 --> 01:04:04,606 De prijs voor het leiden van een dubbel leven, vrees ik. 669 01:04:05,893 --> 01:04:08,202 Uw theatraal gedoe maakte indruk. 670 01:04:09,533 --> 01:04:12,445 Theatraal gedoe en afleiding... 671 01:04:12,613 --> 01:04:15,685 ...zijn krachtige wapens, Alfred. Dit is goed begin. 672 01:04:15,853 --> 01:04:18,526 Als dit de eerste zijn van de vele kwetsuren die zullen volgen... 673 01:04:18,693 --> 01:04:21,412 ...dan is het verstandig om een geldig excuus te vinden. 674 01:04:21,733 --> 01:04:23,007 Polo, bijvoorbeeld. 675 01:04:23,173 --> 01:04:24,765 Ik leer geen polo, Alfred. 676 01:04:25,013 --> 01:04:28,528 Vreemde kwetsuren, geen sociaal leven. 677 01:04:28,693 --> 01:04:30,092 Deze dingen nodigen uit tot de vraag.. 678 01:04:30,253 --> 01:04:34,326 ... wat exact doet Bruce Wayne met zijn tijd en geld. 679 01:04:34,493 --> 01:04:36,006 Wat doet iemand zoals ik dan? 680 01:04:36,933 --> 01:04:40,972 Met sportautos rijden, filmsterren verleiden. 681 01:04:41,613 --> 01:04:43,126 Dingen kopen die niet te koop zijn. 682 01:04:43,293 --> 01:04:46,683 Wie weet, Master Wayne, begint U er pret aan te beleven... 683 01:04:47,293 --> 01:04:49,204 ...u zou zelfs een klein ongeval kunnen hebben. 684 01:04:51,813 --> 01:04:53,212 Mijnheer. 685 01:04:53,373 --> 01:04:55,603 - We hebben een probleem. - In orde. 686 01:04:55,973 --> 01:04:59,648 De kustwacht heeft vannacht een van onze vrachtschepen opgepikt... 687 01:05:00,173 --> 01:05:04,769 ... zwaar beschadigd, bemanning verdwenen, mogelijk dood. 688 01:05:06,733 --> 01:05:09,008 Het schip had een prototype van een wapen aan boord, 689 01:05:09,213 --> 01:05:10,931 Een microgolf bron 690 01:05:11,093 --> 01:05:13,926 Ontworpen voor oorlog in de woestijn, maar ... 691 01:05:15,533 --> 01:05:17,046 Het lijkt erop dat iemand .... 692 01:05:21,253 --> 01:05:22,686 ... het aangezet heeft. 693 01:05:26,693 --> 01:05:30,971 Het wapen gebruikt gebundelde microgolven om de watervoorraad van de vijand te verdampen. 694 01:05:38,573 --> 01:05:41,406 De schade aan het schip was catastrofaal, 695 01:05:41,573 --> 01:05:44,451 Het wapen zelf is.... 696 01:05:45,693 --> 01:05:47,126 Verdwenen? 697 01:05:47,933 --> 01:05:49,127 Ja. 698 01:05:50,373 --> 01:05:52,250 Mr. Wayne. 699 01:05:55,813 --> 01:05:57,212 Mooie auto. 700 01:05:57,373 --> 01:05:58,692 Dan moet je mijn andere zien. 701 01:06:08,293 --> 01:06:10,170 Hij heeft iets gedaan wat zelfs de politie nooit heeft gedaan. 702 01:06:10,333 --> 01:06:12,528 Je kunt de wet niet in eigen hand nemen. 703 01:06:12,693 --> 01:06:15,161 Goed, hij krijgt tenminste iets gedaan. 704 01:06:15,333 --> 01:06:17,563 Bruce, help me hier uit. 705 01:06:17,733 --> 01:06:21,885 Een kerel die zich verkleed als een vleermuis heeft duidelijk problemen. 706 01:06:22,893 --> 01:06:25,043 Maar hij heeft Falcone aangehouden. 707 01:06:25,213 --> 01:06:27,488 En nu willen de flikken hem. Wat zegt U dat? 708 01:06:27,653 --> 01:06:28,802 Zij zijn jaloers. 709 01:06:28,973 --> 01:06:31,487 Mijnheer, Het zwembad is louter versiering... 710 01:06:31,653 --> 01:06:34,884 ... en Uw vrienden hebben geen zwembroek. 711 01:06:36,613 --> 01:06:38,524 Maar het zijn Europeanen 712 01:06:40,293 --> 01:06:42,568 Ik moet U vragen weg te gaan. 713 01:06:43,453 --> 01:06:46,763 - Nee, het is geen kwestie van geld - Ziet U.... 714 01:06:47,333 --> 01:06:49,051 ... Ik koop dit hotel... 715 01:06:50,773 --> 01:06:55,005 ...en ik maak meteen enkele nieuwe regels aangaande het zwembad. 716 01:06:56,133 --> 01:06:58,408 Ik denk dat Batman een medaille verdient. 717 01:06:58,573 --> 01:07:00,609 Een een dwangbuis om het op te spelden. 718 01:07:06,853 --> 01:07:08,366 Dank U. 719 01:07:10,053 --> 01:07:11,327 Bruce? 720 01:07:14,773 --> 01:07:16,491 Rachel? 721 01:07:16,653 --> 01:07:18,006 Ik hoorde dat U terug was. 722 01:07:19,973 --> 01:07:21,406 Wat doe je? 723 01:07:22,133 --> 01:07:26,365 Zwemmen. Wow, het is goed om u te zien. 724 01:07:26,533 --> 01:07:28,012 Je was een lange tijd weggebleven. 725 01:07:28,573 --> 01:07:31,371 - Ik weet het. Hoe staan de zaken? - Hetzelfde. 726 01:07:33,213 --> 01:07:34,805 Het werk wordt erger. 727 01:07:34,973 --> 01:07:37,567 U kan de wereld niet veranderen op Uw eentje. 728 01:07:37,733 --> 01:07:39,724 Wat voor keuze heb ik... 729 01:07:40,373 --> 01:07:42,045 ...wanneer U het te druk hebt met zwemmen? 730 01:07:43,333 --> 01:07:45,289 Rachel, elk van... 731 01:07:45,573 --> 01:07:47,165 Dit alles... 732 01:07:48,533 --> 01:07:52,412 Het is... Het is niet mij. Het is... 733 01:07:52,813 --> 01:07:55,327 Binnenin, ben ik ... 734 01:07:56,493 --> 01:07:58,370 Ik ben meer. 735 01:07:59,013 --> 01:08:00,492 Komaan, Bruce. Komaan. 736 01:08:00,653 --> 01:08:04,282 Bruce, we hebben nog enkele hotels die je zou kunnen kopen. 737 01:08:05,293 --> 01:08:06,692 Bruce... 738 01:08:07,813 --> 01:08:11,169 ...Diep van binnen ben je nog steeds dat groete kind dat je altijd was. 739 01:08:13,493 --> 01:08:15,961 Maar het is niet wat je binnenin bent... 740 01:08:16,413 --> 01:08:18,085 ...het is wat je doet dat bepaalt wat je bent. 741 01:08:30,133 --> 01:08:31,646 Dr. Crane, bedankt voor het komen. 742 01:08:31,813 --> 01:08:34,566 Niets te danken. Hij heeft een snee in zijn polsen? 743 01:08:34,733 --> 01:08:38,248 Zoekend naar het ontoerekeningsvatbaarheids excuus. Maar als om het even wat zou moeten gebeuren... 744 01:08:38,413 --> 01:08:41,246 Natuurlijk, beter veilig dan sorry. 745 01:08:44,533 --> 01:08:47,969 Dr. Crane, Ik kan niet meer. Het is allemaal teveel. 746 01:08:48,133 --> 01:08:50,488 De muren komen op mij af. Bla, bla, bla. 747 01:08:51,013 --> 01:08:53,402 Een paar dagen van dit voedsel, en het is voorbij. 748 01:08:54,373 --> 01:08:55,965 - Wat wil je? - Ik wil weten... 749 01:08:56,133 --> 01:08:58,522 ... hoe je mij gaat overtuigen om mijn mond dicht te houden. 750 01:08:58,693 --> 01:09:00,763 Over wat? Je weet niets. 751 01:09:00,933 --> 01:09:04,926 Ik weet dat je niet wilt dat de flikken de inbeslag genomen drugs eens van naderbij zouden bekijken 752 01:09:05,093 --> 01:09:09,086 En ik weet van Uw experimenten met de logées van Uw gekkenhuis. 753 01:09:09,253 --> 01:09:12,768 Zie je, Ik doe geen zaken met een kerel zonder eerst zijn vuile geheimen te achterhalen. 754 01:09:13,333 --> 01:09:16,131 En de bandieten die U gebruikte. 755 01:09:16,293 --> 01:09:18,045 De spieren in deze stad zijn van mij. 756 01:09:18,213 --> 01:09:21,444 Nu, Ik heb je maandenlang je spullen gebracht .... 757 01:09:21,973 --> 01:09:26,012 ...wat hij ook van plan is,het is groots, en ik wil een deel van de koek. 758 01:09:27,253 --> 01:09:30,245 Goed, Ik weet al wat hij gaat zeggen. 759 01:09:30,653 --> 01:09:31,972 Dat we U zouden moeten vermoorden. 760 01:09:33,773 --> 01:09:36,924 Zelfs hij kan aan mij hierbinnen. Niet in mijn stad. 761 01:09:42,653 --> 01:09:44,132 Wil je mijn masker zien? 762 01:09:45,613 --> 01:09:47,012 Ik gebruik het in mijn experimenten. 763 01:09:49,413 --> 01:09:53,691 Nu, ik ben waarschijnlijk niet erg afschrikwekkend voor een kerel als U. 764 01:09:54,053 --> 01:09:56,772 Maar de gekken houden er helemaal niet van. 765 01:09:57,653 --> 01:09:59,530 Wanneer heeft de gek het gekkenhuis over genomen? 766 01:10:00,453 --> 01:10:03,013 Ze gillen en huilen... 767 01:10:03,973 --> 01:10:05,531 ...ongeveer zoals jij nu doet. 768 01:10:07,773 --> 01:10:10,845 Goed, het is geen bedrog. Niet dat. 769 01:10:11,013 --> 01:10:13,447 Ik bespreek het met de rechter of dat we hem kunnen verhuizen... 770 01:10:13,613 --> 01:10:16,889 ...naar de veilige vleugel in Arkham. Ik kan hem daar niet behandelen. 771 01:10:38,013 --> 01:10:39,446 Storm komt. 772 01:10:43,853 --> 01:10:46,731 Het schorremorrie wordt nerveus omdat je Falcone in de wielen hebt gereden. 773 01:10:46,893 --> 01:10:50,283 Het is een begin. Uw partner was met Falcone in de haven. 774 01:10:50,453 --> 01:10:53,047 Hij verdient wat bij als een laagkwalificeerde afdwinger. 775 01:10:53,413 --> 01:10:57,042 Ze hebben de lading in twee gesplitst. De helft ging naar de dealers. 776 01:10:57,213 --> 01:10:59,044 Waarom? En wat met de andere helft? 777 01:10:59,493 --> 01:11:01,802 - Flass weet het. - Hij zal het niet vertellen. 778 01:11:02,413 --> 01:11:03,926 Aan mij wel. 779 01:11:04,093 --> 01:11:07,005 Commissaris Loeb heeft een grote werkgroep opgezet om U te vangen. 780 01:11:07,453 --> 01:11:09,887 - Hij denkt dat je gevaarlijk bent. - Wat denkt jij? 781 01:11:11,573 --> 01:11:13,882 Ik denk dat je enkel wilt helpen. 782 01:11:18,693 --> 01:11:20,923 Maar je hebt de plank wel eens mis geslagen. 783 01:11:26,493 --> 01:11:28,131 Komaan, Ik heb niet de hele nacht. 784 01:11:31,333 --> 01:11:33,085 Flass, Ik heb kinderen te onderhouden. 785 01:11:33,533 --> 01:11:35,603 Houden ze niet van kebabs? 786 01:11:50,373 --> 01:11:52,011 Waar gingen de andere drugs naartoe? 787 01:11:53,253 --> 01:11:55,323 Ik heb het nooit geweten. Ik weet het niet. 788 01:11:55,493 --> 01:11:57,609 - Ik zweer het. - Bevestig het aan mij! 789 01:12:03,013 --> 01:12:05,891 Ik weet het niet... Ik heb het nooit geweten. Nooit. 790 01:12:06,173 --> 01:12:09,483 Ze zijn enkele dagen naar een kerel geweest vooraleer ze naar de dealers gegaan zijn. 791 01:12:09,653 --> 01:12:10,881 Waarom? 792 01:12:11,533 --> 01:12:14,969 Der was iets... Iets anders in de drugs.... 793 01:12:15,133 --> 01:12:16,646 ...iets verstopt. - Wat? 794 01:12:16,813 --> 01:12:20,010 Ik ben nooit naar de afleverplaats geweest. Het was in de Narrows. 795 01:12:20,173 --> 01:12:23,324 - Flikken gaan daar enkel met groot machtsvertoon. - Zie ik eruit als een flik? 796 01:12:23,493 --> 01:12:25,211 Nee... 797 01:12:38,253 --> 01:12:40,209 Dit is hem wie ik bedoelde. 798 01:12:40,493 --> 01:12:42,688 - Heb je hiermee een probleem? - Het zou niet mogen. 799 01:12:42,853 --> 01:12:46,528 Het schip heeft Singapore verlaten met 246 containers, maar bij aankomst waren dat er 247 800 01:12:46,693 --> 01:12:48,968 Ik veronderstel dat er iets is en ik wordt niet verondersteld het te vinden. 801 01:12:49,133 --> 01:12:52,409 Luister, counselor, we willen niet weten wat er in Mr. Falcone's kist steekt. 802 01:12:52,573 --> 01:12:55,770 De zaken staan er anders voor nu. Openmaken. 803 01:13:04,973 --> 01:13:06,167 Wat de .... is dit? 804 01:13:47,013 --> 01:13:50,050 Het is u, is het niet? Iedereen praat over U. 805 01:13:50,613 --> 01:13:52,285 Hierin! 806 01:13:52,893 --> 01:13:54,929 De andere kinderen geloven met niet. 807 01:14:17,093 --> 01:14:19,129 Wis alle sporen. 808 01:14:19,413 --> 01:14:22,211 - Het is beter de hele plaats in brand te steken. - OK 809 01:14:56,773 --> 01:14:58,491 Problemen? 810 01:14:59,173 --> 01:15:01,403 Neem een stoel. Drink eens. 811 01:15:02,093 --> 01:15:05,210 Jij lijkt een man die zichzelf zeer serieus neemt. 812 01:15:08,773 --> 01:15:11,651 Wilt U mijn mening? Iets minder ernstig AUB. 813 01:16:01,493 --> 01:16:05,042 Alfred, help me. 814 01:16:14,533 --> 01:16:17,764 Bloed. Neem. Neem vergif. Boed vergif. 815 01:16:17,933 --> 01:16:20,811 Giftig. Giftig. 816 01:16:24,933 --> 01:16:26,571 Bruce,,, 817 01:16:27,813 --> 01:16:28,928 ... waarom vallen we? 818 01:16:40,503 --> 01:16:43,700 - Hoe lang was ik bewusteloos? - Twee dagen. 819 01:16:44,063 --> 01:16:45,860 Het is Uw verjaardag. 820 01:16:47,103 --> 01:16:48,331 Nog vele jaren. 821 01:16:53,303 --> 01:16:56,978 Ik heb deze effecten al eerder ervaren, maar ze waren veel sterker. 822 01:16:57,143 --> 01:17:01,534 Het was een soort van hallucinogeen als een aerosol. 823 01:17:01,703 --> 01:17:04,536 Je hebt teveel verkeerde clubs bezocht, Mr. Wayne. 824 01:17:04,703 --> 01:17:07,661 Ik Mr. Fox opgeroepen toen Uw situatie verslechterde na de eerste dag. 825 01:17:07,823 --> 01:17:09,142 Ik heb Uw bloed geanalyseerd.... 826 01:17:09,303 --> 01:17:12,659 ...en de ontvangst moleculen en de proteïne gebaseerde katalysatoren geïsoleerd. 827 01:17:12,823 --> 01:17:14,541 Wordt ik verondersteld dit te begrijpen? 828 01:17:14,903 --> 01:17:17,940 Neen. Ik wilde enkel benadrukken hoe moeilijk dit alles was. 829 01:17:18,503 --> 01:17:22,052 - Conclusie, Ik heb een tegengif aangemaakt. - Kun je er meer van maken? 830 01:17:22,223 --> 01:17:24,691 Ben je van plan om je weer eens te vergassen, Mr. Wayne? 831 01:17:24,863 --> 01:17:27,935 Je weet hoe het is. Je gaat uit, en zoekt wat verier.... 832 01:17:28,103 --> 01:17:30,742 ...en iemand deelt hallucinogenen uit... 833 01:17:30,903 --> 01:17:34,213 Ik zal brengen wat ik heb. Het tegenvergif zou U nu moeten beschermen. 834 01:17:34,383 --> 01:17:36,658 Alfred, altijd een genoegen . 835 01:17:36,823 --> 01:17:38,415 Lucius. 836 01:17:42,805 --> 01:17:44,106 Zeker dat je niet mee wilt komen? 837 01:17:44,141 --> 01:17:45,507 Ik moet terug gaan. 838 01:17:45,607 --> 01:17:47,307 Ik wou gewoon dit achterlaten. 839 01:17:47,342 --> 01:17:48,309 Rachel? 840 01:17:50,183 --> 01:17:52,582 Het lijkt erop dat iemand zich toch nog amuseert? 841 01:17:52,811 --> 01:17:54,484 Moet nogal een gelegenheid geweest zijn. 842 01:17:54,485 --> 01:17:56,186 Het is mijn verjaardag. - Weet ik. 843 01:17:56,415 --> 01:17:59,638 Het spijt me dat ik niet kan komen. Ik kwam gewoon je cadeau afgeven. 844 01:17:59,668 --> 01:18:01,188 Heb je andere plannen? 845 01:18:01,248 --> 01:18:03,040 Mijn baas is al 2 dagen spoorloos. 846 01:18:03,050 --> 01:18:04,959 In deze stad betekent dat, dat ik beter... 847 01:18:04,961 --> 01:18:07,010 kan beginnen zoeken op de bodem van de rivier. 848 01:18:07,011 --> 01:18:08,323 Rachel. - Excuseer me. 849 01:18:11,126 --> 01:18:12,728 Rachel Dows? 850 01:18:13,028 --> 01:18:15,529 Wie autoriseerde dat? Haal Crane er nu naartoe. 851 01:18:15,536 --> 01:18:16,695 Neem geen nee als antwoord. 852 01:18:16,730 --> 01:18:20,082 Bel dokter Liman en zeg dat we het morgenvroeg voor de rechter bespreken. 853 01:18:20,232 --> 01:18:21,269 Wat scheelt er? 854 01:18:21,280 --> 01:18:25,001 Falconi, Dr. Crane heeft hem naar de zelfmoordkliniek verhuisd. 855 01:18:28,904 --> 01:18:30,469 Geniet van je feestje, Bruce. 856 01:18:30,470 --> 01:18:32,486 Sommigen van ons hebben werk te doen. 857 01:18:32,677 --> 01:18:34,143 Wees voorzichtig. 858 01:18:35,445 --> 01:18:37,145 Fijne verjaardag. 859 01:18:43,750 --> 01:18:44,950 Gevonden is houden. 860 01:18:56,060 --> 01:18:59,362 Mr. Wayne, de gasten zijn op komst. - Hou ze bezig tot ik terug ben. 861 01:18:59,397 --> 01:19:01,063 Vertel hen die grappen van je. 862 01:19:38,891 --> 01:19:40,091 Amuseer je je? 863 01:19:43,195 --> 01:19:45,296 Bill? Wat doet een hoge pief zoals jij hier? 864 01:19:45,396 --> 01:19:48,900 Ik heb wat informatie nodig over Wayne Enterprises. 865 01:19:49,000 --> 01:19:52,066 archief 47b-1 M.I. 866 01:19:52,101 --> 01:19:58,557 microgolven om de watervoorzieningen van de vijand te saboteren. 867 01:19:58,592 --> 01:20:03,311 Er is gezegd dat het in de lucht getest werd maar.. 868 01:20:03,411 --> 01:20:05,277 is dat niet illegaal? 869 01:20:05,812 --> 01:20:10,468 Ik wil alle informatie over dit project. 870 01:20:11,111 --> 01:20:14,590 Data, bestanden, back-up diskettes.. Nu op mijn bureau. 871 01:20:14,918 --> 01:20:16,219 Heb je er een verloren? 872 01:20:17,819 --> 01:20:20,523 Ik verenig jou afdeling met onze archieven. 873 01:20:22,533 --> 01:20:23,788 En ik ontsla jou. 874 01:20:23,823 --> 01:20:27,228 Heb je dat genoteerd? 875 01:20:34,434 --> 01:20:40,036 Vogelverschrikker. 876 01:20:48,343 --> 01:20:49,844 Mrs. Dows. 877 01:20:50,345 --> 01:20:53,247 Ik heb niets aan het verslag toe te voegen, dat ik aan de rechter heb gegeven. 878 01:20:53,282 --> 01:20:54,892 Ik heb wat vragen over je verslag. 879 01:20:54,897 --> 01:20:55,816 Welke? 880 01:20:55,817 --> 01:21:00,493 Is het niet voorbarig voor een 52-jarige man, zonder voorgaande ziekte... 881 01:21:00,503 --> 01:21:03,857 dat ie opeens een depressie krijgt, net als ie opgeroepen wordt. 882 01:21:03,892 --> 01:21:05,806 Er is niets onmogelijk.. 883 01:21:06,257 --> 01:21:07,837 met zijn symptomen. 884 01:21:12,851 --> 01:21:13,801 Wat is "vogelverschrikker"? 885 01:21:13,806 --> 01:21:19,267 De patiënt lijdt aan een mentale stoornis over zijn paranoia. 886 01:21:19,302 --> 01:21:22,470 Meestal overeenkomend met een herkenbaar type. 887 01:21:23,057 --> 01:21:25,307 In dit geval is het "vogelverschrikker". 888 01:21:26,609 --> 01:21:27,774 Hoe bestrijdt je dat? 889 01:21:27,874 --> 01:21:30,374 Zware drugs hebben in mijn opinie. 890 01:21:30,409 --> 01:21:32,440 Een effectieve remedie. 891 01:21:32,475 --> 01:21:37,579 Buiten was hij een reus, hier heeft alleen zijn geest macht. 892 01:21:37,679 --> 01:21:39,646 En u geniet van het spektakel? 893 01:21:39,681 --> 01:21:42,020 Ik respecteer de geestelijke macht meer dan lichamelijke macht. 894 01:21:42,028 --> 01:21:44,169 Dat is wat ik doe. 895 01:21:44,170 --> 01:21:48,667 Ik zorg ervoor dat mensen zoals Falconi in een cel belanden en niet in therapie. 896 01:21:49,490 --> 01:21:53,043 Ik wil dat onze dokter volledige toegang tot Falconi's dossier heeft... 897 01:21:53,044 --> 01:21:55,925 inclusief de bloedtest. Ik wil weten wat jij wil toedient. 898 01:21:56,129 --> 01:21:57,394 Dat wordt morgen geregeld. 899 01:21:57,429 --> 01:21:58,397 Vanavond. 900 01:21:58,497 --> 01:22:01,397 Ik heb Dr. Livan al opgepiept in het ziekenhuis. 901 01:22:03,439 --> 01:22:04,501 Zoals u wilt. 902 01:22:10,300 --> 01:22:11,407 Hierlangs. 903 01:22:11,507 --> 01:22:13,807 Ik vind dat je dit moet zien. 904 01:22:25,607 --> 01:22:27,017 Hier legaliseren we de medicijnen. 905 01:22:34,823 --> 01:22:35,825 Misschien moet u er wat nemen? 906 01:22:37,726 --> 01:22:38,926 Voor uw hoofd. 907 01:23:01,843 --> 01:23:03,845 Hoe heet u? 908 01:23:03,945 --> 01:23:06,547 Antwoord. 909 01:23:13,538 --> 01:23:14,453 Hij is hier. 910 01:23:14,472 --> 01:23:15,292 Wie? 911 01:23:15,353 --> 01:23:17,253 De Batman. 912 01:23:20,257 --> 01:23:23,659 Wat doen we? Wat iedereen doet.. 913 01:23:24,660 --> 01:23:26,161 De politie bellen. 914 01:23:26,261 --> 01:23:27,763 Wil je de politie hier? 915 01:23:27,863 --> 01:23:30,463 Op dit punt kunnen ze ons niet stoppen. 916 01:23:30,563 --> 01:23:34,468 Maar Batman wel.. 917 01:23:34,568 --> 01:23:37,570 Jaag hem naar buiten en de politie rekent ermee af. 918 01:23:37,605 --> 01:23:39,936 Wat doen we met haar? Ze is gedrogeerd. 919 01:23:39,971 --> 01:23:41,746 Ik heb haar een geconcentreerde dosis gegeven. 920 01:23:41,747 --> 01:23:43,928 Dat kan haar geest juist aan. 921 01:23:47,455 --> 01:23:48,541 De dingen die ze over hem zeggen. 922 01:23:49,296 --> 01:23:52,581 Kan hij echt vliegen? - Ik hoorde dat hij kan verdwijnen. 923 01:23:52,995 --> 01:23:55,583 Dat zien we wel. 924 01:23:56,497 --> 01:23:57,886 Niet? 925 01:24:43,234 --> 01:24:46,621 Wil je wat van je eigen medicijn proeven, dokter? 926 01:24:51,791 --> 01:24:54,526 Wat heb je hier zitten te doen? 927 01:24:56,528 --> 01:24:57,830 Voor wie werk je? 928 01:25:03,334 --> 01:25:07,237 Voor Rass Al Ghul. - Rass Al Ghul is dood. 929 01:25:07,272 --> 01:25:12,842 Voor wie werk je, Crane? 930 01:25:12,942 --> 01:25:15,842 Dr. Crane is er momenteel niet. 931 01:25:17,143 --> 01:25:19,346 Maar als u een afspraak wenst te maken... 932 01:25:31,052 --> 01:25:34,163 Batman, laat je wapens vallen en geef je over. 933 01:25:34,554 --> 01:25:35,857 Je bent omsingeld. 934 01:25:41,255 --> 01:25:43,462 Waar wacht je nog op? - Versterking. 935 01:25:44,558 --> 01:25:46,858 Versterking? - Batman is daar binnen. 936 01:25:46,859 --> 01:25:47,919 S.W.A.T. is aan het komen. 937 01:25:47,920 --> 01:25:50,884 Maar als jij nu wil binnenvallen, kom ik vlak achter je, Sir. 938 01:25:52,169 --> 01:25:54,171 S.W.A.T. is onderweg. 939 01:26:36,606 --> 01:26:37,781 Wat is haar aangedaan? 940 01:26:40,810 --> 01:26:43,045 Crane vergiftigde haar met een geheim tropisch gift. 941 01:26:43,055 --> 01:26:45,786 Een drug die panische angst veroorzaakt. 942 01:26:46,015 --> 01:26:47,587 We brengen haar naar de ambulance. 943 01:26:47,588 --> 01:26:50,119 Die kunnen haar niet helpen. Maar ik kan het. 944 01:26:53,389 --> 01:26:54,388 Ga naar beneden. 945 01:26:54,489 --> 01:26:56,790 Wacht op mij in de steeg aan de noordzijde. 946 01:27:03,730 --> 01:27:06,395 Crane smokkelt zijn gift binnen, verscholen in Falconé's drugs. 947 01:27:06,396 --> 01:27:08,416 En loosde het in de watervoorraad. 948 01:27:08,996 --> 01:27:10,897 Wat plande hij? - Ik weet het niet. 949 01:27:10,997 --> 01:27:12,300 Werkte hij voor Falconi? 950 01:27:12,550 --> 01:27:14,603 Hij werkt voor een veel slechter iemand. 951 01:27:14,638 --> 01:27:17,800 Ik moet haar het tegengif geven voordat het te laat is. 952 01:27:17,810 --> 01:27:19,511 Hoeveel tijd heeft ze nog? - Niet lang meer. 953 01:27:23,603 --> 01:27:25,403 Wat is dat? 954 01:27:26,403 --> 01:27:27,505 Versterking. 955 01:27:27,656 --> 01:27:28,756 Wat is dat? 956 01:28:49,894 --> 01:28:50,894 Hoe is haar toestand? 957 01:28:50,895 --> 01:28:52,895 Zij bibbert al, wij moeten ons haasten. 958 01:28:54,646 --> 01:28:56,246 Ik haal mijn auto. 959 01:28:56,443 --> 01:28:57,947 Ik bracht mijn auto mee. 960 01:28:58,448 --> 01:28:59,698 Jouw auto? 961 01:29:08,946 --> 01:29:11,547 Ik moet me ook zo één aanschaffen. 962 01:29:12,103 --> 01:29:14,205 Hij is in een auto. - Merk en kleur? 963 01:29:14,305 --> 01:29:15,855 Het is een zwarte... 964 01:29:17,656 --> 01:29:18,556 tank. 965 01:29:21,558 --> 01:29:22,558 Blijf rustig. 966 01:29:23,259 --> 01:29:24,952 Zij vergiftigden jou. 967 01:29:27,510 --> 01:29:29,039 Ik ben achter hem. 968 01:29:36,965 --> 01:29:38,556 Adem langzaam. 969 01:29:47,769 --> 01:29:48,970 Houd vol. 970 01:30:02,475 --> 01:30:04,776 Wat doe je nou? - Kortere weg nemen. 971 01:30:11,980 --> 01:30:13,933 Hij kan niet meer weg. Arresteer hem nou maar. 972 01:30:18,284 --> 01:30:20,185 Hij heeft geen uitweg meer. 973 01:30:20,885 --> 01:30:24,670 Doe je motor uit en kom uit de auto. 974 01:30:26,137 --> 01:30:29,047 Vertrouw me. - Wat is dat? 975 01:30:45,896 --> 01:30:46,946 Wie is die man? 976 01:30:47,697 --> 01:30:49,598 Waar is ie gebleven? - Hij is op het dak. 977 01:31:03,203 --> 01:31:08,085 Welke route volgt ie? - Geen, hij vliegt van dak naar dak! 978 01:31:44,775 --> 01:31:48,026 Op wat lijkt het dan? 979 01:31:49,525 --> 01:31:50,826 Laat maar. 980 01:31:54,528 --> 01:31:55,508 We hebben hem. 981 01:32:06,334 --> 01:32:08,233 Hij verliest iets langs achter. 982 01:32:31,545 --> 01:32:33,745 We vliegen weer boven hem. 983 01:32:38,814 --> 01:32:40,549 Air One roept auto op. - Ik zie hem niet meer. 984 01:32:40,550 --> 01:32:41,661 Wij zien hem ook niet meer. 985 01:32:41,662 --> 01:32:45,137 Uitrit negen is geblokkeerd. We gaan de volgende weg controleren. 986 01:32:45,138 --> 01:32:47,051 Automatische piloot geactiveerd. 987 01:32:47,551 --> 01:32:49,053 Blijf wakker. 988 01:32:54,555 --> 01:32:55,754 Is er nieuws? 989 01:33:14,917 --> 01:33:16,169 Houd vol. 990 01:33:20,116 --> 01:33:21,569 Rachel! 991 01:33:52,582 --> 01:33:54,284 Hebben ze al een vat in het water gedaan? 992 01:33:54,294 --> 01:33:55,265 Ja. 993 01:33:55,266 --> 01:33:56,484 Wij moeten een waterbedrijf vinden... 994 01:33:56,485 --> 01:33:58,111 zij moeten een manier zoeken om dit er uit te filteren. 995 01:33:58,135 --> 01:33:59,961 Jij begrijpt het niet. Zij loosden het hele goedje. 996 01:33:59,966 --> 01:34:03,087 Dit zijn ze al weken aan het lozen. Het hele stadswater is aangetast. 997 01:34:03,142 --> 01:34:04,697 Waarom voelen wij nog niets? 998 01:34:04,698 --> 01:34:06,955 Weet het niet zeker. Het kan een tijdje duren.. 999 01:34:16,693 --> 01:34:17,744 Hoe voel jij je? 1000 01:34:20,996 --> 01:34:22,160 Waar zijn wij? 1001 01:34:22,696 --> 01:34:24,252 Waarom bracht je me hierheen? 1002 01:34:24,256 --> 01:34:27,847 Anders leed jij nu aan geheugenverlies. Jij werd vergiftigd. 1003 01:34:27,999 --> 01:34:32,006 Het was dr. Crane. - Rustig, Gordon arresteerde hem. 1004 01:34:32,200 --> 01:34:34,151 Is sergeant Gordon jouw vriend? 1005 01:34:35,201 --> 01:34:37,353 Ik heb niet veel echte vrienden. 1006 01:34:37,453 --> 01:34:39,353 Ik ga je een slaapmiddel toedienen. 1007 01:34:39,853 --> 01:34:43,155 Als je dan thuis wakker wordt, geef je deze aan Gordon. 1008 01:34:43,156 --> 01:34:45,157 Aan niemand anders dan Gordon. Vertrouw niemand anders. 1009 01:34:45,307 --> 01:34:46,806 Wat is dat? - Het tegengift. 1010 01:34:46,807 --> 01:34:50,299 Eén voor Gordon zelf. De andere voor massaproductie. 1011 01:34:50,508 --> 01:34:51,901 Massaproductie? 1012 01:34:52,110 --> 01:34:55,861 Crane was maar een pion, wij moeten voorbereid zijn. 1013 01:35:19,558 --> 01:35:22,703 Toen je me vertelde van jouw plan om de stad te redden.. 1014 01:35:23,123 --> 01:35:26,124 De enige reden waarom ik de "man in het wit" niet opbelde.... 1015 01:35:26,139 --> 01:35:28,426 was omdat je zei dat je geen problemen zocht. 1016 01:35:28,446 --> 01:35:29,368 Heb ik ook niet gedaan. 1017 01:35:29,372 --> 01:35:31,279 Hoe noem je dat dan? 1018 01:35:33,074 --> 01:35:34,429 Een goede TV reportage. 1019 01:35:34,430 --> 01:35:36,180 Het was een mirakel dat er niemand verongelukte. 1020 01:35:36,185 --> 01:35:39,292 Ik had geen tijd om me aan de verkeersregels te houden, Alfred. 1021 01:35:40,131 --> 01:35:42,431 Je verliest je beheersing als je in dat monster zit. 1022 01:35:43,032 --> 01:35:46,186 Ik gebruik dat monster om andere mensen te helpen. 1023 01:35:46,187 --> 01:35:47,385 Net zoals mijn vader dat deed. 1024 01:35:47,386 --> 01:35:48,861 Als Thomas Wayne anderen hielp... 1025 01:35:48,862 --> 01:35:52,022 dan ging het niet om zich te bewijzen. 1026 01:35:52,037 --> 01:35:55,690 Het is Rachel, Alfred. Zij was stervend. 1027 01:35:55,990 --> 01:35:58,793 Zij is beneden bij David. Jij moet haar naar haar thuis brengen. 1028 01:35:58,801 --> 01:36:00,391 We zijn beiden bezorgd voor Rachel, Sir. 1029 01:36:00,392 --> 01:36:02,324 Maar, met wat jij doet, moet je dat laten. 1030 01:36:02,325 --> 01:36:05,355 Het mag nooit persoonlijk worden. 1031 01:36:05,423 --> 01:36:07,350 Is Fox nog hier? - Ja, sir. 1032 01:36:07,395 --> 01:36:09,145 Wij moeten die mensen nu wegsturen. 1033 01:36:09,245 --> 01:36:12,276 Het zijn Bruce's wijngasten, Sir. U hebt een reputatie hoog te houden. 1034 01:36:12,277 --> 01:36:14,128 Ik geef niets om mijn reputatie. 1035 01:36:14,149 --> 01:36:15,648 Het is niet alleen uw reputatie, sir. 1036 01:36:16,011 --> 01:36:17,799 Het is ook de reputatie van uw vader. 1037 01:36:18,422 --> 01:36:20,973 En dat is alles wat er van hem rest. 1038 01:36:22,829 --> 01:36:24,529 Vernietig dat niet. 1039 01:36:40,546 --> 01:36:42,047 Gelukkige verlaardag. - Dank je. 1040 01:36:42,951 --> 01:36:45,162 Hoe staan onze aandelen? 1041 01:36:45,172 --> 01:36:46,313 De prijs stijgt. 1042 01:36:46,323 --> 01:36:47,663 Wie koopt? 1043 01:36:47,673 --> 01:36:49,763 Verschillende fondsen en zo. 1044 01:36:49,783 --> 01:36:52,829 Het is een beetje technisch. Het belangrijkste is... 1045 01:36:52,830 --> 01:36:55,619 de toekomst van onze firma is verzekerd. 1046 01:36:57,466 --> 01:36:58,467 Mooi. 1047 01:37:11,481 --> 01:37:13,783 Hoe kleiner ze zijn, hoe erger het is, denk ik. 1048 01:37:19,127 --> 01:37:20,528 Wat was het plan? 1049 01:37:20,628 --> 01:37:23,280 Hoe zouden jullie het gift verspreiden? 1050 01:37:23,281 --> 01:37:26,880 Vogelverschrikker. 1051 01:37:26,890 --> 01:37:28,580 Voor wie werkte je? 1052 01:37:30,582 --> 01:37:32,605 Het is te laat. 1053 01:37:33,183 --> 01:37:34,740 Je kan het niet meer stoppen. 1054 01:37:43,817 --> 01:37:45,840 Dank je voor de stuk. 1055 01:37:48,021 --> 01:37:50,841 Graag gedaan, ik weet dat jij het voor een goed doel gebruikt. 1056 01:37:50,851 --> 01:37:52,192 Dat heb ik al gedaan. 1057 01:37:52,392 --> 01:37:55,194 Hoeveel tijd heeft men nodig om op grote schaal te fabriceren? 1058 01:37:56,494 --> 01:37:57,693 Weken, waarom? 1059 01:37:57,694 --> 01:38:00,867 Iemand wil het gift verspreiden, door het te lozen in de watervoorraad. 1060 01:38:00,902 --> 01:38:04,099 Dat is niet erg, je moet het verspreiden via de lucht. 1061 01:38:05,241 --> 01:38:06,241 Wat? 1062 01:38:06,999 --> 01:38:09,550 Of je moet zulk een sterke warmte kunnen ontwikkelen... 1063 01:38:09,551 --> 01:38:11,982 om al het water te verdampen in de watervoorraad. 1064 01:38:12,801 --> 01:38:16,204 De onderzoeksresultaten zijn net verloren gegaan op het bedrijf. 1065 01:38:16,554 --> 01:38:17,759 Verloren? 1066 01:38:17,764 --> 01:38:20,505 Errol wil me ontslagen omdat ik er teveel over vragen over stelde. 1067 01:38:22,761 --> 01:38:24,943 Ik wil dat je nu terug gaat naar het bedrijf ... 1068 01:38:24,945 --> 01:38:26,705 en start met het maken van dat tegengift. 1069 01:38:26,706 --> 01:38:29,618 Ik denk dat de politie zo veel mogelijk zal nodig hebben, oké? 1070 01:38:29,621 --> 01:38:31,616 Mijn mastersleutel is herprogrammeerd. 1071 01:38:31,661 --> 01:38:34,111 Dat zal jou niet tegenhouden, hé? 1072 01:38:34,121 --> 01:38:35,413 Ik vermoed van niet. 1073 01:38:37,879 --> 01:38:41,914 Bruce, er is iemand hier die je moet ontmoeten. 1074 01:38:42,965 --> 01:38:47,623 Nou, zeg ik het juist? Mr. Rass Al Ghul 1075 01:38:53,221 --> 01:38:54,771 Jij bent niet Rass Al Ghul. 1076 01:38:55,957 --> 01:38:57,572 Ik zag hem sterven. 1077 01:38:57,622 --> 01:39:00,074 Maar is Rass Al Ghul dan onsterfelijk? 1078 01:39:03,104 --> 01:39:06,045 Zijn z'n methoden bovennatuurlijk? 1079 01:39:09,613 --> 01:39:13,615 Wat een goedkope trukjes om jouw ware identiteit te verbergen. 1080 01:39:15,883 --> 01:39:20,383 Een man die zijn avonden vult met springen over de daken van de stad... 1081 01:39:20,384 --> 01:39:21,383 moet me niet vergelijken met zijn identiteit. 1082 01:39:22,736 --> 01:39:26,430 Ik heb je leven gered. - Ik waarschuwde je voor medelijden, Bruce. 1083 01:39:30,033 --> 01:39:32,890 Nou, wat het betekende voor jou, 1084 01:39:32,940 --> 01:39:36,239 laat je deze mensen gaan. 1085 01:39:36,289 --> 01:39:38,945 Jij mag de situatie aan hen uitleggen. 1086 01:39:41,649 --> 01:39:42,749 Attentie. 1087 01:39:43,949 --> 01:39:45,153 Iedereen, even opletten 1088 01:39:47,054 --> 01:39:54,249 Ik dank jullie allemaal voor jullie komst en het opdrinken van mijn wijn. 1089 01:39:56,550 --> 01:39:57,678 Neen, even serieus. 1090 01:39:59,150 --> 01:40:05,752 Een Wayne is nooit zeker van een paar meelopers, zoals jullie. 1091 01:40:05,762 --> 01:40:09,257 Om je glas op te heffen. Maar dit is voor jullie, dank jullie. 1092 01:40:09,307 --> 01:40:12,157 Het is genoeg, Bruce. - Neen, ik ben nog niet klaar. 1093 01:40:12,158 --> 01:40:21,171 Jullie, schijnheiligen met twee gezichten, jullie zielige kontlikkers... 1094 01:40:21,172 --> 01:40:23,362 mij dubbelzinnig toe lachend, 1095 01:40:23,363 --> 01:40:26,063 a.u.b., laat me met rust. 1096 01:40:26,763 --> 01:40:29,038 A.u.b., ga weg. 1097 01:40:29,773 --> 01:40:33,185 Stop met lachen, dit is geen grap. A.u.b., ga weg. 1098 01:40:33,267 --> 01:40:35,124 Het feest is gedaan, ga weg. 1099 01:40:35,168 --> 01:40:38,890 De appel viel wel heel ver van de boom, mr. Wayne. 1100 01:40:51,625 --> 01:40:54,688 Grappig, maar nutteloos. 1101 01:40:54,691 --> 01:40:56,878 Niemand van ze heeft nog lang te leven. 1102 01:40:56,888 --> 01:41:00,180 Jouw antigift is in mijn handen terechtgekomen. 1103 01:41:00,330 --> 01:41:02,381 Dus Crane werkte wel voor jou. 1104 01:41:02,780 --> 01:41:06,831 Zijn gift is getrokken uit het organische compount van onze blauwe bloemen. 1105 01:41:06,841 --> 01:41:08,344 Hij heeft het kunnen afscheiden. 1106 01:41:08,985 --> 01:41:10,784 Hij is geen lid van de Schaduwen. 1107 01:41:10,794 --> 01:41:12,883 Natuurlijk niet, hij wou de plannen voor deze stad dwarsbomen... 1108 01:41:15,987 --> 01:41:20,061 Maar waarom Crane's gift over de hele stad verspreiden? 1109 01:41:20,187 --> 01:41:25,191 Het zal de stad in meerdere delen laten uit elkaar vallen, door de angst. 1110 01:41:36,774 --> 01:41:38,572 Je kan miljoenen mensenlevens niet zomaar vernietigen. 1111 01:41:38,573 --> 01:41:42,047 Enkel de cynische mensen zeggen dat deze mensen een leven hebben. 1112 01:41:42,097 --> 01:41:46,100 Misdaad, vernedering. Dat is niet de bedoeling van een leven. 1113 01:41:46,110 --> 01:41:50,902 De Raad der Schaduwen controleerd de coruptie al duizende jaren. 1114 01:41:51,052 --> 01:41:56,494 Denk aan Rome, volgeladen schepen , brandden Londen gelijk met de grond. 1115 01:41:56,505 --> 01:41:59,706 Elke keer een beschaving over zijn hoogtepunt ging... 1116 01:41:59,707 --> 01:42:01,406 keerden wij terug en herstelden de balans. 1117 01:42:01,456 --> 01:42:05,349 Deze stad is nog te redden, geef me meer tijd. 1118 01:42:05,358 --> 01:42:06,809 Hier leven nog goede mensen. 1119 01:42:06,810 --> 01:42:08,611 Jij was een stad aan het verdedigen die zo corrupt is, 1120 01:42:08,621 --> 01:42:12,176 dat wij moesten infiltreren op elk nivau van haar infrastructuur. 1121 01:42:22,325 --> 01:42:24,328 Het spel gaat beginnen. 1122 01:42:27,830 --> 01:42:30,234 Toen ik je vond in die gevangenis was je verloren. 1123 01:42:30,321 --> 01:42:32,159 Maar ik geloofde in jou. 1124 01:42:32,821 --> 01:42:36,423 Ik bevrijdde je van jouw angsten, en liet je de weg zien. 1125 01:42:36,572 --> 01:42:38,426 Jij was mijn beste leerling. 1126 01:42:38,476 --> 01:42:42,244 Jij zou aan mijn zijde staan om de wereld te redden. 1127 01:42:42,326 --> 01:42:44,776 Ik sta waar ik hoor te staan. 1128 01:42:44,928 --> 01:42:49,199 Tussen jou en de inwoners van Gotham. 1129 01:42:50,529 --> 01:42:52,466 Niemand kan Gotham redden. 1130 01:42:56,089 --> 01:42:57,766 Waar het bos teveel wildgroei kent... 1131 01:42:57,767 --> 01:43:00,348 is het vuur één van de natuurlijke oplossingen. 1132 01:43:01,934 --> 01:43:03,836 Morgen zal de wereld met afschuw toezien, 1133 01:43:03,837 --> 01:43:06,096 als deze grote stad zichzelf vernietigd. 1134 01:43:06,636 --> 01:43:09,990 Terugkeer naar een harmonieus leven zal niet meer lukken deze keer. 1135 01:43:10,040 --> 01:43:11,839 Jij deed dit vroeger ook al? 1136 01:43:11,939 --> 01:43:15,341 Zeker dat. Door de eeuwen heen zijn onze wapens ook verbeterd. 1137 01:43:15,351 --> 01:43:17,724 Hier in Gotham proberen we een nieuw wapen, economischer. 1138 01:43:17,793 --> 01:43:22,289 Maar we hebben enkele inwoners onderschat. 1139 01:43:23,345 --> 01:43:25,680 Zoals jouw ouders. 1140 01:43:29,498 --> 01:43:32,299 Uitgevoerd door één van de weinigen die wilde helpen. 1141 01:43:33,205 --> 01:43:35,754 Honger maakt van iedereen een crimineel. 1142 01:43:35,755 --> 01:43:38,653 Met hun dood keerde alles in de stad om, zodat ze zichzelf redde. 1143 01:43:38,654 --> 01:43:40,432 En Gotham steunt er nog steeds op. 1144 01:43:41,113 --> 01:43:43,203 Wij zijn terug hier om de job te beëindigen. 1145 01:43:43,453 --> 01:43:46,576 Maar deze keer zal er geen idealist in onze weg staan. 1146 01:43:46,580 --> 01:43:50,343 Zoals je vader, heb jij ook de moed om alles te doen wat nodig is. 1147 01:43:50,346 --> 01:43:53,029 Als er iemand in de weg staat van de gerechtigheid... 1148 01:43:53,035 --> 01:43:57,847 Loop je achter hem aan en steekt hem in het hart. 1149 01:44:02,013 --> 01:44:06,364 Ik ga je tegenhouden. - Daar is niemand ooit in geslaagd. 1150 01:44:08,666 --> 01:44:09,866 Gerechtigheid is een balans. 1151 01:44:10,666 --> 01:44:12,966 Jij verbrandt mijn huis en liet mij voor dood achter. 1152 01:44:15,170 --> 01:44:16,871 Aanschouw dit maar als zouden we nu gelijk staan. 1153 01:44:32,971 --> 01:44:35,172 Zorg ervoor dat niemand overleeft. 1154 01:44:44,032 --> 01:44:47,317 Iedereen bevrijd? Hoeveel van de zwaarste beveiliging? 1155 01:44:47,586 --> 01:44:50,334 Allemaal, seriemoordenaars, verkrachters. 1156 01:44:50,335 --> 01:44:53,538 Laat ze de bruggen ophalen, niemand mag van het eiland af. 1157 01:44:53,543 --> 01:44:57,217 Ik zou wel willen, maar ik heb alle beschikbare mannen... 1158 01:44:57,228 --> 01:45:00,691 nodig om de moordenaars te pakken. 1159 01:45:00,696 --> 01:45:01,890 Komaan. 1160 01:45:24,201 --> 01:45:26,730 Ik hoop dat je geen brandweerman bent. 1161 01:45:32,605 --> 01:45:34,457 Meester Wayne. 1162 01:45:38,543 --> 01:45:40,459 Wat is het nut geweest van al die push-ups,... 1163 01:45:40,460 --> 01:45:42,804 als je een houten balk niet eens opzij kan duwen. 1164 01:46:20,189 --> 01:46:21,288 Wat heb ik gedaan, Alfred? 1165 01:46:22,991 --> 01:46:26,429 Alles wat mijn familie en mijn vader opbouwde. 1166 01:46:29,098 --> 01:46:32,732 De Wayne-erfenis is meer dan wat brikken en hout, sir. 1167 01:46:32,932 --> 01:46:34,733 Ik wou Gathem redden. 1168 01:46:35,931 --> 01:46:37,434 En ik faalde. 1169 01:46:38,375 --> 01:46:40,585 Waarom vallen we, sir? 1170 01:46:42,735 --> 01:46:44,186 Zodat we leren om zelf weer op te staan. 1171 01:46:48,490 --> 01:46:51,040 Dus je hebt mij nog niet laten vallen? 1172 01:46:52,816 --> 01:46:54,418 Nooit. 1173 01:46:56,942 --> 01:46:58,989 Arresteer me, ik zeg je arresteer me. 1174 01:46:59,330 --> 01:47:01,683 Of wil je misschien wat extreme kracht. 1175 01:47:01,685 --> 01:47:03,369 Hou op man met dat pistool. 1176 01:47:09,450 --> 01:47:11,589 Dame, je mag hier... 1177 01:47:11,590 --> 01:47:14,230 Ik ben de procureur, laat mij passeren. 1178 01:47:24,557 --> 01:47:28,073 Hou die mensen tegen. - Gordon, hier is iemand voor je. 1179 01:47:28,957 --> 01:47:31,259 Wat doe jij hier? - Een vriend gaf me dit voor je. 1180 01:47:31,260 --> 01:47:34,611 Een antigift, of zoiets. Hopelijk heb je het niet nodig. 1181 01:47:34,661 --> 01:47:36,871 Nu nog een manier vinden om het erin te krijgen 1182 01:47:38,963 --> 01:47:40,525 Oké, de laatste die meekan. 1183 01:47:45,815 --> 01:47:47,732 Je moet hier weg voor ze de bruggen afsluiten. 1184 01:47:47,733 --> 01:47:48,734 Agent. 1185 01:48:16,480 --> 01:48:18,719 Ik vind mijn moeder niet. 1186 01:48:27,830 --> 01:48:29,386 Wat doe je? 1187 01:48:31,031 --> 01:48:34,736 Heren tijd om het woord uit te spreken. 1188 01:48:37,036 --> 01:48:38,435 En het woord is. 1189 01:48:39,493 --> 01:48:40,696 Paniek. 1190 01:49:03,770 --> 01:49:05,170 Jezus, de druk... 1191 01:49:08,492 --> 01:49:09,876 De watervoorraad is er vlak onder. 1192 01:50:00,177 --> 01:50:04,774 Hier spreekt de commisaris, komaan geef antwoord. 1193 01:50:24,282 --> 01:50:26,039 Commisaris, hier spreekt Gordon. 1194 01:50:26,488 --> 01:50:27,789 Wat gebeurt daar? 1195 01:50:27,799 --> 01:50:30,407 Wij hebben versterking nodig. 1196 01:50:30,430 --> 01:50:35,454 Gordon, al de mankrachten zijn reeds bij je op het eiland. 1197 01:50:35,465 --> 01:50:37,295 Doe er snel iets aan. 1198 01:50:37,945 --> 01:50:40,848 Het is oké, niemand zal jou pijn doen. 1199 01:50:42,147 --> 01:50:47,075 Crane? - Neen Scrarecrow. 1200 01:50:48,904 --> 01:50:52,366 Gordon, er is niemand meer om naar jou te sturen. 1201 01:50:53,552 --> 01:50:54,854 Ben ik op mijn ééntje? 1202 01:50:59,455 --> 01:51:01,054 Het wordt een chaos hier. 1203 01:51:01,064 --> 01:51:03,637 Dit is nog maar het begin. Als éénmaal de hele stad besmed is... 1204 01:51:03,647 --> 01:51:06,605 Zal niets de vernietiging van Gatem nog tegenhouden. 1205 01:51:06,608 --> 01:51:08,675 Hoe kunnen ze dat doen? - Ze gebruiken de trein. 1206 01:51:08,683 --> 01:51:11,262 De monorail volgt het waterkanaal naar de centrale voorraad... 1207 01:51:11,297 --> 01:51:12,611 onder het Wayne gebouw. 1208 01:51:12,612 --> 01:51:14,591 Als zij hun machiene in het Waynestation kunnen krijgen... 1209 01:51:14,592 --> 01:51:17,764 zal een kettingreactie het hele watersysteem onder druk zetten. 1210 01:51:17,814 --> 01:51:19,613 En bedekt de hele stad met dit gift. 1211 01:51:19,614 --> 01:51:21,264 Ik belemmer hen de trein te laden, zo kan ik hen afstoppen. 1212 01:51:21,274 --> 01:51:22,814 Maar ik heb je hulp nodig. 1213 01:51:22,815 --> 01:51:24,717 Wat heb je nodig? - Jij moet deze stick bedienen. 1214 01:51:30,232 --> 01:51:31,543 Daar ben je. 1215 01:51:31,544 --> 01:51:36,236 Je hebt niets te vrezen, dan de angst zelve. 1216 01:51:36,871 --> 01:51:38,372 Heb je dat verstaan? 1217 01:52:08,886 --> 01:52:10,888 Batman zal ons redden. 1218 01:52:16,281 --> 01:52:18,084 Kijk, niet gluren. 1219 01:52:26,395 --> 01:52:30,096 Dit is Gorden, ik laat de brug zakken. 1220 01:52:35,349 --> 01:52:36,898 Ik zei toch dat ie kwam. 1221 01:52:42,203 --> 01:52:43,103 Wacht. 1222 01:52:44,753 --> 01:52:48,256 Je zou kunnen omkomen, zeg me tenminste jouw naam. 1223 01:52:52,005 --> 01:52:57,098 Het is niet wie ik nu ben, maar wat ik doe. 1224 01:52:57,107 --> 01:52:59,028 Dat beschrijft me. 1225 01:53:00,510 --> 01:53:01,610 Bruce... 1226 01:53:33,926 --> 01:53:37,477 Wel, je nam mijn advies wel heel letterlijk aan. 1227 01:53:37,482 --> 01:53:38,658 Het eindigt hier. 1228 01:53:38,659 --> 01:53:39,799 Misschien voor jou en de politie. 1229 01:53:39,800 --> 01:53:42,261 De anderen zullen bij de rest van Gatham eindigen. 1230 01:53:42,271 --> 01:53:45,430 Als je me nu wil excuseren, ik moet een stad vernietigen. 1231 01:53:45,440 --> 01:53:47,493 Ik kan er twee zoals jij verslaan. 1232 01:53:47,585 --> 01:53:48,733 Zoals je wilt. 1233 01:54:41,843 --> 01:54:43,747 Heren. 1234 01:55:07,971 --> 01:55:10,076 Wie gaf daar toestemming voor? 1235 01:55:20,176 --> 01:55:22,687 3 mijl is de afstand. 1236 01:55:30,496 --> 01:55:33,331 Ze zetten druk op al de buizen. En als die druk ons bereikt, 1237 01:55:33,341 --> 01:55:36,806 zal de watervoorraad over de hele stad ontploffen. 1238 01:55:46,686 --> 01:55:51,421 Volgende, rechts afslaan. 1239 01:56:13,100 --> 01:56:14,700 Je geeft ook niet op, hé. 1240 01:56:26,406 --> 01:56:30,208 Ken je niets nieuws? - Wat vind je hiervan? 1241 01:56:45,512 --> 01:56:48,217 Hier naar rechts en je bent bij de Waynetoren 1242 01:57:00,621 --> 01:57:01,736 Evacueer het gebouw. 1243 01:57:01,737 --> 01:57:04,422 Wij zijn net boven het hoofdreservoir en het zal ontploffen. 1244 01:57:13,027 --> 01:57:14,628 Wapen geactiveerd. 1245 01:57:18,981 --> 01:57:20,431 Mooie auto. 1246 01:57:46,992 --> 01:57:48,829 Heb maar geen schrik, Bruce. 1247 01:57:57,096 --> 01:57:59,176 Jij bent maar een ordinaire man onder een cape. 1248 01:57:59,178 --> 01:58:00,753 Dat is waarom je geen rechtvaardigheid kon bestrijden... 1249 01:58:00,758 --> 01:58:03,051 en waarom je deze trein niet kan stoppen. 1250 01:58:03,054 --> 01:58:04,875 Wie zei iets over stoppen ? 1251 01:58:20,296 --> 01:58:23,758 Heb jij nooit geleerd, hoe je hier moet dienen. 1252 01:58:31,413 --> 01:58:33,965 Eindelijk geleerd te doen wat nodig is. 1253 01:58:34,015 --> 01:58:35,692 Ik ga je niet vermoorden. 1254 01:58:40,316 --> 01:58:42,351 Maar ik ga je ook niet redden. 1255 01:59:54,790 --> 01:59:57,932 De vergadering is al begonnen. - Welke vergadering ? 1256 02:00:01,495 --> 02:00:04,706 Fox, ik dacht dat ik je ontslagen had. 1257 02:00:05,100 --> 02:00:08,007 Dat deed je ook, ik heb een andere baan. 1258 02:00:09,297 --> 02:00:10,806 De jouwe. 1259 02:00:11,608 --> 02:00:12,711 Wie heeft dat geregeld? 1260 02:00:13,661 --> 02:00:15,461 Batman mag dan al de frontpagina gehaald hebben. 1261 02:00:15,561 --> 02:00:18,353 Maar Bruce Wayne haalde pagina 8. 1262 02:00:20,567 --> 02:00:24,314 Dronken rijke man brandt huis plat. 1263 02:00:25,937 --> 02:00:30,008 Hoe kom je erbij dat jij kan beslissen wie Wayne Enterprises leidt? 1264 02:00:30,014 --> 02:00:31,228 Omdat ik de eigenaar ben. 1265 02:00:31,232 --> 02:00:32,469 Waar heb je het over ? 1266 02:00:32,718 --> 02:00:34,821 Het bedrijf werd een week geleden openbaar verkocht. 1267 02:00:34,826 --> 02:00:36,520 En ik heb de meeste aandelen gekocht. 1268 02:00:36,837 --> 02:00:39,636 Verschillende fondsen en holdings. 1269 02:00:39,641 --> 02:00:41,603 Het is allemaal een beetje technisch, maar... 1270 02:00:41,613 --> 02:00:46,572 het belangerijkste is dat de toekomst van mijn bedrijf verzekerd is. 1271 02:00:46,803 --> 02:00:48,309 Nietwaar, Mr. Fox? 1272 02:00:48,413 --> 02:00:50,417 Klopt, Mr. Wayne 1273 02:00:52,278 --> 02:00:53,829 Heb je de memo niet gekregen ? 1274 02:01:12,274 --> 02:01:16,138 Sorry dat ik je niets vertelde, Rachel. - Nee, Bruce, het spijt mij. 1275 02:01:17,087 --> 02:01:19,183 De dag dat Chill stierf.. 1276 02:01:21,685 --> 02:01:23,085 zei ik vreselijke dingen.. 1277 02:01:23,541 --> 02:01:24,886 Maar wel de waarheid. 1278 02:01:25,889 --> 02:01:27,844 Ik was een lafaard met een geweer. 1279 02:01:27,894 --> 02:01:30,126 Rechtvaardigheid is meer dan wraak. 1280 02:01:30,235 --> 02:01:31,946 Dus, bedankt. 1281 02:01:32,697 --> 02:01:35,148 Ik heb de hele tijd aan je gedacht. 1282 02:01:36,802 --> 02:01:38,003 Over ons. 1283 02:01:38,880 --> 02:01:40,999 En toen ik hoorde dat je terug was,... 1284 02:01:41,506 --> 02:01:43,351 begon ik te hopen... 1285 02:02:06,634 --> 02:02:09,353 En toen ontdekte ik het van je masker. 1286 02:02:10,337 --> 02:02:12,359 Batman is gewoon een symbool. 1287 02:02:13,665 --> 02:02:17,557 Neen, dit is jouw masker. 1288 02:02:20,069 --> 02:02:23,368 Jouw echte gezicht is er één dat de criminelen nu beangstigd. 1289 02:02:24,170 --> 02:02:25,527 De man die ik liefhad. 1290 02:02:26,784 --> 02:02:28,358 De man die verdween. 1291 02:02:29,460 --> 02:02:31,161 Hij kwam nooit terug. 1292 02:02:35,467 --> 02:02:38,026 Misschien is hij er nog ergens. 1293 02:02:40,472 --> 02:02:43,877 Misschien op een dag, als Gathem Batman niet meer nodig heeft. 1294 02:02:45,030 --> 02:02:46,480 Zie ik hem terug. 1295 02:02:57,392 --> 02:02:58,835 Ik heb iets ingezien. 1296 02:02:58,885 --> 02:02:59,793 Wat ? 1297 02:03:02,596 --> 02:03:05,201 Je vader zou zeer trost op je zijn. 1298 02:03:05,403 --> 02:03:07,391 Net zoals ikzelf. 1299 02:03:32,901 --> 02:03:34,153 Wat ga je doen ? 1300 02:03:36,133 --> 02:03:37,936 Het heropbouwen. 1301 02:03:38,537 --> 02:03:40,805 Net zoals het was. Baksteen per baksteen. 1302 02:03:47,245 --> 02:03:48,647 Net hetzelfde, sir? 1303 02:03:50,410 --> 02:03:51,659 Ja, waarom ? 1304 02:03:51,809 --> 02:03:56,930 Ik dacht dat dit een kans was om de fundamenten te verbeteren. 1305 02:03:57,164 --> 02:03:58,790 Van de zuidoosten vleugel ? 1306 02:03:59,364 --> 02:04:00,537 Precies. 1307 02:04:15,976 --> 02:04:18,379 Ik kon geen maffia-bazen vinden. 1308 02:04:18,479 --> 02:04:21,352 Wel sergeant. - Het is luitenant nu. 1309 02:04:21,425 --> 02:04:25,105 Je hebt hebt iets aangewakkerd. Slechte agenten die bang rondlopen. 1310 02:04:25,106 --> 02:04:27,767 Hoop onder mensen. - Maar? 1311 02:04:27,778 --> 02:04:29,796 Raneros is spoorloos... 1312 02:04:31,027 --> 02:04:34,883 En we hebben Crane en de helft van de gevangenen nog steeds niet. 1313 02:04:35,430 --> 02:04:36,682 Dat komt nog wel. 1314 02:04:36,932 --> 02:04:38,932 We kunnen ze opsporen. 1315 02:04:39,032 --> 02:04:41,372 En hoe zit het met escalatie ? - Escalatie? 1316 02:04:41,433 --> 02:04:44,981 Wij kopen handwapens, zij machinegeweren. 1317 02:04:45,586 --> 02:04:50,217 Wij gebruiken kogelvrije vesten.. en zij kopen zwaarder geschut. 1318 02:04:50,539 --> 02:04:53,179 En jij draagt een masker. 1319 02:04:53,214 --> 02:04:55,823 Springt van daktoppen af. 1320 02:04:56,439 --> 02:04:57,625 Neem nou deze bijvoorbeeld. 1321 02:04:58,692 --> 02:05:01,042 Gewapende overval, dubbele doodslag.. 1322 02:05:01,950 --> 02:05:05,955 Hij heeft smaak voor films. Hij laat visité kaartjes achter. 1323 02:05:11,538 --> 02:05:12,941 Ik zal opletten. 1324 02:05:17,045 --> 02:05:18,649 Ik heb je nooit bedankt. 1325 02:05:23,052 --> 02:05:24,952 Dat zal je ook nooit moeten doen.