1 00:02:05,807 --> 00:02:08,275 Sommige mensen geloven... 2 00:02:08,367 --> 00:02:11,677 ... dat het leven hier, daar begonnen is. 3 00:02:12,767 --> 00:02:15,884 Ver in het heelal. 4 00:02:15,967 --> 00:02:18,640 Met mensen stammen... 5 00:02:18,727 --> 00:02:23,118 ... die wellicht de voorouders van de Egyptenaren waren. 6 00:02:23,207 --> 00:02:25,084 Of van de Tolteken. 7 00:02:25,167 --> 00:02:27,476 Of van de Maya's. 8 00:02:27,567 --> 00:02:32,197 Die wellicht de architecten van de piramides waren... 9 00:02:32,287 --> 00:02:36,121 ... of van de verdwenen beschavingen van Laminaria... 10 00:02:36,207 --> 00:02:38,038 ... en Atlantis. 11 00:02:39,127 --> 00:02:43,996 Sommige mensen geloven dat daar nog mensen Zijn... 12 00:02:44,087 --> 00:02:47,557 ... die moeten vechten om te overleven. 13 00:02:47,647 --> 00:02:51,196 Heel ver hier vandaan, tussen de sterren. 14 00:03:18,647 --> 00:03:20,683 Wel edele afgevaardigden... 15 00:03:20,767 --> 00:03:23,076 Ik weet dat jullie weg willen... 16 00:03:23,167 --> 00:03:25,317 ... voor onze rendez-vous met de Cylons. 17 00:03:25,407 --> 00:03:26,920 Maar het lijkt me gepast... 18 00:03:27,007 --> 00:03:32,206 ... te drinken op de opmerkelijkste gebeurtenis uit de geschiedenis. 19 00:03:33,367 --> 00:03:36,723 Daarom hef ik mijn kelk op jullie. 20 00:03:37,967 --> 00:03:40,606 Niet als de Raad van 12... 21 00:03:40,687 --> 00:03:43,247 ... van de 12 kolonies... 22 00:03:43,327 --> 00:03:45,841 ... maar als mijn vrienden. 23 00:03:45,927 --> 00:03:49,522 De grootste leiders aller tijden. 24 00:03:50,767 --> 00:03:53,725 Nu wij het zevende millennium naderen... 25 00:03:53,807 --> 00:03:58,722 ... zal de mens eindelijk vrede vinden, dank zij jullie. 26 00:03:58,807 --> 00:04:00,365 Vrede. 27 00:04:04,967 --> 00:04:07,322 Starbuck, hij komt eraan. 28 00:04:07,407 --> 00:04:10,080 Zac, rustig. Waarom ben je zo nerveus ? 29 00:04:10,167 --> 00:04:11,998 Hij ziet me als zijn kleine broertje. 30 00:04:12,087 --> 00:04:15,318 Zo gedraag je je ook. Het is maar een routinevlucht. 31 00:04:15,407 --> 00:04:18,797 Waarom is het zo belangrijk voor je ? - Daarom. 32 00:04:18,887 --> 00:04:21,606 Ik wil hem laten zien dat ik een krijger ben. 33 00:04:21,687 --> 00:04:23,996 Dit is niet het geschikte moment. 34 00:04:24,087 --> 00:04:27,318 Het is een vredesmissie. Wat kan er nou mis gaan ? 35 00:04:27,407 --> 00:04:30,717 Daar gaat het niet om. - Starbuck, je hebt het beloofd. 36 00:04:30,807 --> 00:04:32,160 Ik weet het. 37 00:04:32,247 --> 00:04:34,442 Starbuck, we moeten zo patrouilleren. 38 00:04:36,087 --> 00:04:38,681 Hij kan niet. Hij voelt zich niet lekker. 39 00:04:40,887 --> 00:04:43,640 Ja, ik eh... Weet ik veel. 40 00:04:46,207 --> 00:04:48,960 Dat komt wel erg ongelegen. 41 00:04:49,047 --> 00:04:51,800 Niemand wil patrouilleren. 42 00:04:51,887 --> 00:04:54,481 Iedereen wil de wapenstilstand vieren. 43 00:04:54,567 --> 00:04:57,240 Wie zou ik zo gek kunnen krijgen ? 44 00:04:59,247 --> 00:05:01,078 Zac, heb jij een idee ? 45 00:05:02,767 --> 00:05:05,759 Ik ken alle coördinaten van hier tot Cylon. 46 00:05:05,847 --> 00:05:06,996 Mijn schip is startklaar. 47 00:05:07,087 --> 00:05:11,080 Wat een geluk hè, Starbuck ? - Ja, dat is echt boffen. 48 00:05:12,247 --> 00:05:14,477 Dan ga jij met mij mee op patrouille. 49 00:05:22,887 --> 00:05:26,323 Waren wij ook zo ? - Geen idee. Het is zo lang geleden. 50 00:05:26,407 --> 00:05:28,443 Misschien kan ik beter meegaan. 51 00:05:28,527 --> 00:05:31,837 Welnee, we zijn toch niet in oorlog. 52 00:05:31,927 --> 00:05:34,521 Ik zie je. - Oké. 53 00:05:34,607 --> 00:05:36,996 Het beste met je maag. - Ja... 54 00:05:40,607 --> 00:05:44,361 Sectie 12, lanceerdok alpha. Stand-by voor lancering. 55 00:05:44,447 --> 00:05:48,156 Input bevestigd. Ingevoerd en operationeel. 56 00:05:48,247 --> 00:05:50,477 Coördinaten gecodeerd en doorgegeven. 57 00:05:50,567 --> 00:05:53,639 Bevestig. - Bevestigd. Klaar voor lancering. 58 00:05:53,727 --> 00:05:58,198 Controle overdragen aan ruimteschip. Indien gereed lanceren. 59 00:06:25,567 --> 00:06:27,603 Het is hier zo anders. 60 00:06:27,687 --> 00:06:30,042 Als de oorlog echt voorbij is... 61 00:06:30,127 --> 00:06:32,197 ... gaan we op zoek naar andere sterren. 62 00:06:32,287 --> 00:06:34,482 Dat is pas een uitdaging. En nu gaan we... 63 00:06:34,567 --> 00:06:36,205 ... naar de Lianus Vector. 64 00:06:44,487 --> 00:06:46,955 Baltar, mijn vriend... 65 00:06:47,047 --> 00:06:49,800 Deze vredestop was nooit tot stand gekomen... 66 00:06:49,887 --> 00:06:52,481 ... zonder jouw inspanningen. 67 00:06:52,567 --> 00:06:57,118 Jij hebt een plaatsje veroverd in de geschiedenisboeken. 68 00:06:57,207 --> 00:07:00,438 Het feit dat de Cylons mij kozen als bemiddelaar... 69 00:07:00,527 --> 00:07:03,758 ... was gewoon een toevalligheid. 70 00:07:14,487 --> 00:07:18,036 Ik zie dat niet al mijn kinderen tevreden zijn. 71 00:07:20,127 --> 00:07:22,595 Ik ben bang voor de toekomst. 72 00:07:22,687 --> 00:07:26,760 Je koestert toch geen wantrouwen jegens de Cylons ? 73 00:07:27,687 --> 00:07:29,598 Zij wilden deze wapenstilstand. 74 00:07:29,687 --> 00:07:32,440 Zij willen vrede. - Met alle respect... 75 00:07:32,527 --> 00:07:35,758 ... maar ze haten ons. 76 00:07:37,087 --> 00:07:40,079 Wij willen vrijheid, onafhankelijkheid... 77 00:07:40,167 --> 00:07:43,637 ... en we zijn tegen onderdrukking. 78 00:07:44,727 --> 00:07:49,801 Maar zij kennen dat gevoel niet, ze zullen het nooit aanvaarden. 79 00:07:49,887 --> 00:07:51,798 Dat hebben ze al gedaan. 80 00:07:51,887 --> 00:07:53,798 Dankzij Baltar. 81 00:07:53,887 --> 00:07:55,878 Ze hebben vrede geëist. 82 00:07:58,207 --> 00:08:01,119 Ja. U heeft uiteraard gelijk. 83 00:08:16,247 --> 00:08:19,796 Apollo, ik signaleer twee doelen, vlak boven Cimtar. 84 00:08:19,887 --> 00:08:23,516 Misschien een storm. De vloot moet er zo doorheen. 85 00:08:23,607 --> 00:08:26,075 Hou je positie, ik ga wel even kijken. 86 00:08:26,167 --> 00:08:28,681 Ik schakel de turbo in. 87 00:08:51,887 --> 00:08:54,242 Kijk nou eens. - Wat is er ? 88 00:08:55,327 --> 00:08:56,965 Dat hoor je zo. 89 00:09:01,927 --> 00:09:06,398 Het is een Cylon-tanker. Volgens de scanner is ie leeg. 90 00:09:06,487 --> 00:09:08,523 Dat bevalt me niks. 91 00:09:08,607 --> 00:09:10,802 We gaan kijken. 92 00:09:21,607 --> 00:09:24,644 Daar heb je het andere ruimteschip. 93 00:09:25,727 --> 00:09:27,638 Wat doet ie daar ? 94 00:09:30,407 --> 00:09:32,477 Ze storen ons signaal. 95 00:09:32,567 --> 00:09:34,558 Het is een vrachtschip. - Onzin. 96 00:09:34,647 --> 00:09:37,605 Hij verbergt iets. Ik ga nog even kijken. 97 00:09:46,287 --> 00:09:49,916 Ik zie alleen maar wat mistflarden. 98 00:09:51,287 --> 00:09:53,676 Waarom zenden ze dan die stoorsignalen uit ? 99 00:09:59,647 --> 00:10:01,683 Wegwezen. - Waarom ? 100 00:10:03,407 --> 00:10:05,318 Dat vertel ik je nog wel. 101 00:10:05,407 --> 00:10:09,480 Koloniale Viper in kwadrant. Onderscheppen. 102 00:10:16,087 --> 00:10:17,998 Nu begrijp ik je. 103 00:10:33,127 --> 00:10:37,166 Het is een hinderlaag. Ze zijn sterk genoeg om de vloot te vernietigen. 104 00:10:45,647 --> 00:10:48,525 Ze storen de signalen. Vluchten is zinloos. 105 00:10:48,607 --> 00:10:52,156 Hoeveel zie je er ? - Vier. 106 00:10:52,247 --> 00:10:55,319 Bij drie schakel je de remraketten in. 107 00:10:55,407 --> 00:10:59,366 We gaan ze verrassen. Eén... twee... drie... 108 00:11:06,807 --> 00:11:09,719 Turbo volle kracht vooruit. Nu. 109 00:11:16,287 --> 00:11:17,720 Pak aan, klootzakken. 110 00:11:30,527 --> 00:11:32,358 Niet slecht, broertje. 111 00:11:32,447 --> 00:11:34,563 Pak die gasten rechts van je. 112 00:11:46,847 --> 00:11:49,122 Apollo, deze is voor mij. 113 00:11:52,327 --> 00:11:54,477 Zac, achter je. 114 00:11:56,447 --> 00:11:58,324 Ik kan hem niet afschudden. 115 00:11:58,407 --> 00:12:00,284 Ik kom eraan. 116 00:12:00,367 --> 00:12:02,517 Rustig. - Schiet op, Apollo. 117 00:12:02,607 --> 00:12:03,756 Rustig. 118 00:12:08,247 --> 00:12:10,886 Ze hebben een motor geraakt. 119 00:12:10,967 --> 00:12:13,242 Geeft niks. We hebben ze uitgeschakeld. 120 00:12:13,327 --> 00:12:16,125 Die gasten kunnen nooit van ons winnen. 121 00:12:17,887 --> 00:12:21,163 Apollo, kijk eens naar je scherm. 122 00:12:23,847 --> 00:12:26,361 Duizend tegen één, dat is gemeen. 123 00:12:26,447 --> 00:12:28,836 Wat betekent dat ? - Einde van de vrede. 124 00:12:28,927 --> 00:12:30,838 We moeten de vloot waarschuwen. 125 00:12:34,647 --> 00:12:37,719 Ga jij maar. Ik heb een motor minder. 126 00:12:37,807 --> 00:12:40,844 Ik laat je niet achter. - Je moet wel. 127 00:12:40,927 --> 00:12:44,317 Ik gooi de turbo erop en val ze nog een keer aan. 128 00:12:44,407 --> 00:12:46,398 Jij moet de vloot waarschuwen. 129 00:12:48,087 --> 00:12:51,079 Jij mag altijd met me mee, broertje. 130 00:12:52,447 --> 00:12:54,278 Succes. 131 00:13:00,447 --> 00:13:04,201 Galactica, hier commandant Adama, terug uit Atlantia. 132 00:13:04,287 --> 00:13:07,165 Ik wil graag landen. - Landing toegestaan. 133 00:13:09,247 --> 00:13:12,717 Er is iets mis. - Wat dan ? 134 00:13:12,807 --> 00:13:15,116 Ze verkeren in staat van paraatheid. 135 00:13:25,367 --> 00:13:29,758 Atlantia, hier Galactica met een verzoek om assistentie... 136 00:13:29,847 --> 00:13:32,645 Kolonel, wat is er ? - Problemen met een patrouille. 137 00:13:32,727 --> 00:13:34,604 We hebben signalen opgevangen. 138 00:13:34,687 --> 00:13:36,882 Misschien smokkelaars of piraten... 139 00:13:36,967 --> 00:13:39,845 Geef me de president. 140 00:13:42,887 --> 00:13:46,243 Meneer de president, onze patrouille is aangevallen. 141 00:13:46,327 --> 00:13:47,965 We weten niet door wie. 142 00:13:48,047 --> 00:13:51,756 Uit voorzorg wil ik er wat jagers op afsturen. 143 00:13:51,847 --> 00:13:54,042 Dat lijkt me niet verstandig... 144 00:13:54,127 --> 00:13:56,436 ... gezien onze gevoelige positie. 145 00:13:56,527 --> 00:13:58,438 Je hebt gelijk, Baltar. 146 00:13:58,527 --> 00:14:02,600 Commandant, probeer de zaak nog even aan te zien. 147 00:14:03,287 --> 00:14:06,563 Een conflict met een stel schurken... 148 00:14:06,647 --> 00:14:08,717 ... kan het vredesproces in gevaar brengen... 149 00:14:08,807 --> 00:14:11,879 ... zo vlak voor de top. 150 00:14:11,967 --> 00:14:15,721 President, twee van mijn vliegers worden onder vuur genomen... 151 00:14:15,807 --> 00:14:17,559 ... door onbekende vijanden. 152 00:14:17,647 --> 00:14:20,878 U wacht maar tot de zaak opgehelderd is. 153 00:14:20,967 --> 00:14:23,800 Maar mag ik wel alarm slaan ? 154 00:14:24,487 --> 00:14:27,445 Ik zal erover nadenken. Dank u, commandant. 155 00:14:29,367 --> 00:14:32,086 Hij gaat erover nadenken ? 156 00:14:32,167 --> 00:14:36,445 Rustig maar. - Sorry, commandant. Maar... 157 00:14:36,527 --> 00:14:39,246 Nou... - Wat is er ? 158 00:14:39,327 --> 00:14:41,921 Kapitein Apollo leidt de patrouille. 159 00:14:43,367 --> 00:14:46,120 Als ik mijn oudste zoon niet kan vertrouwen... 160 00:14:46,207 --> 00:14:48,482 ... wie dan wel ? 161 00:14:48,567 --> 00:14:50,956 Commandant, Zac is met hem mee. 162 00:14:51,047 --> 00:14:52,958 Het is zijn eerste patrouille. 163 00:14:57,167 --> 00:14:58,600 Dank je. 164 00:15:10,487 --> 00:15:12,239 Kom op, doe je best. 165 00:15:15,847 --> 00:15:17,326 Nog steeds geen nieuws. 166 00:15:17,407 --> 00:15:20,160 Hun signalen worden gestoord. Als we niet vertrekken... 167 00:15:20,247 --> 00:15:22,761 We mogen absoluut niets doen. 168 00:15:24,567 --> 00:15:26,080 Maar... 169 00:15:27,167 --> 00:15:30,762 ... we kunnen natuurlijk wel een oefening houden. 170 00:15:30,847 --> 00:15:33,486 Sla alarm, kolonel. - Ja meneer. 171 00:15:34,207 --> 00:15:38,644 Dit zien jullie misschien nooit meer. Een perfecte piramide. 172 00:15:38,727 --> 00:15:41,685 Als niemand meer heeft, is de pot voor mij. 173 00:15:45,887 --> 00:15:47,923 Speel straks maar verder. 174 00:15:48,007 --> 00:15:51,079 Een andere keer. - Wacht nou. 175 00:15:51,167 --> 00:15:54,955 Wacht nou. Kom terug. - De plicht roept. 176 00:15:56,527 --> 00:15:59,519 Kom op, mensen. 177 00:15:59,607 --> 00:16:01,802 Onze lange-afstand-scanner... 178 00:16:01,887 --> 00:16:05,118 ... heeft een groot aantal naderende schepen gesignaleerd. 179 00:16:05,207 --> 00:16:07,402 Een patrouilleschip nadert. 180 00:16:07,487 --> 00:16:10,399 Stuur de piloot meteen naar mij. Geef me de president. 181 00:16:28,447 --> 00:16:30,563 Wat is er ? - Geen paniek. 182 00:16:30,647 --> 00:16:32,683 Een eresaluut voor de president... 183 00:16:32,767 --> 00:16:34,962 ... op het moment dat ie tekent. 184 00:16:35,047 --> 00:16:36,719 En ik ging net winnen. 185 00:16:36,807 --> 00:16:39,685 Commandant ? - Meneer de president. 186 00:16:39,767 --> 00:16:42,520 Onbekende ruimteschepen naderen de vloot. 187 00:16:43,207 --> 00:16:45,767 Misschien het ontvangstcomité van Cylon. 188 00:16:46,847 --> 00:16:49,998 Ik stel voor ons eigen ontvangstcomité te sturen. 189 00:16:50,087 --> 00:16:54,399 Veel van onze krijgers koesteren nog vijandelijke gevoelens. 190 00:16:54,487 --> 00:16:56,921 Een ongelukje is zo gebeurd... 191 00:16:57,007 --> 00:17:00,044 ... met al die piloten in de lucht. 192 00:17:00,127 --> 00:17:01,446 Commandant ? 193 00:17:01,527 --> 00:17:05,156 Heeft Baltar gezegd dat we hulpeloos moesten afwachten ? 194 00:17:05,247 --> 00:17:07,966 We zijn op een vredesmissie. 195 00:17:08,047 --> 00:17:11,596 De eerste vrede na duizend jaar. 196 00:17:17,327 --> 00:17:18,965 Klaar voor de aanval. 197 00:17:19,047 --> 00:17:21,277 Kom op, schatje. 198 00:17:26,607 --> 00:17:29,917 Blue Flag 2 in problemen. Verzoek om noodlanding. 199 00:17:31,207 --> 00:17:32,799 President... - Commandant... 200 00:17:32,887 --> 00:17:36,766 Eén van de patrouilleschepen wordt aangevallen door vijanden. 201 00:17:36,847 --> 00:17:40,476 Uw ontvangstcomité valt onze patrouille aan. 202 00:17:40,567 --> 00:17:42,000 Baltar. 203 00:17:52,007 --> 00:17:53,326 Gered. 204 00:17:57,287 --> 00:17:59,403 Vloot, hier patrouille. Help. 205 00:18:15,367 --> 00:18:16,925 Wat was dat ? 206 00:18:19,327 --> 00:18:21,795 Dat was mijn zoon, president. 207 00:18:21,887 --> 00:18:26,915 Nee. O, mijn God. 208 00:18:49,607 --> 00:18:52,599 Afweer aan. Lanceer de jagers. 209 00:19:00,527 --> 00:19:03,405 Afweer mag vuren. - Beman de geschutten... 210 00:19:03,487 --> 00:19:06,001 ... en maak ze vuurgereed. 211 00:19:12,487 --> 00:19:15,240 Lanceer alle Vipers. 212 00:19:21,767 --> 00:19:25,077 Ze zijn vertrokken. - Jagers gelanceerd. 213 00:19:25,167 --> 00:19:27,920 Hebben de anderen ook gelanceerd ? 214 00:19:28,007 --> 00:19:31,602 Nee. - Heer, sta ons bij. 215 00:19:38,087 --> 00:19:41,875 We zijn geraakt aan stuurboord 887. 216 00:19:41,967 --> 00:19:45,004 Het zijn de Cylons. Ik moest Zac achterlaten. 217 00:19:45,087 --> 00:19:46,998 Ik moet terug. - Dat kan niet. 218 00:19:47,087 --> 00:19:49,840 Anders heeft ie geen kans. 219 00:19:49,927 --> 00:19:54,523 Battlestars, we liggen onder vuur. Ik herhaal, we liggen onder vuur. 220 00:19:55,327 --> 00:19:57,318 Zijn schip is vernietigd. 221 00:19:57,407 --> 00:19:59,841 Doelscanners naar dek 7. 222 00:19:59,927 --> 00:20:03,556 Battlestar Atlantia verliest snelheid. 223 00:20:03,647 --> 00:20:07,117 Voer snelheid op om positie te behouden. 224 00:20:09,687 --> 00:20:12,121 Boomer, er zit er een achter je. 225 00:20:16,207 --> 00:20:19,517 Trek op. Ik probeer hem te pakken. 226 00:20:22,567 --> 00:20:24,080 Goed schot. 227 00:20:32,127 --> 00:20:34,960 Kapitein, hoeveel moederschepen hebben ze ? 228 00:20:35,047 --> 00:20:38,164 Nul. - U vergist zich, kapitein. 229 00:20:38,247 --> 00:20:40,761 Anders kunnen ze nooit zo ver van Cylon opereren. 230 00:20:40,847 --> 00:20:44,806 In verband met de brandstof. - Alleen jagers, wel duizend. 231 00:20:44,887 --> 00:20:47,959 Hoe kan zoiets ? 232 00:20:48,047 --> 00:20:51,722 Geen idee. We zagen een lege tanker op de scanner. 233 00:20:51,807 --> 00:20:54,196 Ik denk dat ze daar getankt hebben... 234 00:20:54,287 --> 00:20:57,484 ... nadat ze hun moederschepen verlaten hadden. 235 00:20:57,567 --> 00:21:01,560 Waarom zouden ze zo ver van Cylon opereren zonder moederschepen ? 236 00:21:01,647 --> 00:21:04,400 Bij de oude maan waren ze al buiten schot geweest. 237 00:21:06,927 --> 00:21:09,521 Tenzij het noodzakelijk is... 238 00:21:09,607 --> 00:21:12,075 ... dat ze ergens anders zijn. 239 00:21:12,167 --> 00:21:14,283 Geef me de president. 240 00:21:22,567 --> 00:21:26,196 Starbuck, het is link hier. 241 00:21:27,527 --> 00:21:31,486 President, ik wil graag de vloot verlaten. 242 00:21:31,567 --> 00:21:35,196 Ik ben bang dat de thuisplaneten aangevallen worden. 243 00:21:40,847 --> 00:21:43,281 Hier Atlantia. - Houd contact. 244 00:21:43,367 --> 00:21:46,086 Stuur nog meer Vipers. 245 00:21:46,167 --> 00:21:49,079 Hoe heb ik me zo kunnen vergissen ? 246 00:21:51,167 --> 00:21:54,000 Ik heb de mens naar zijn ondergang geleid. 247 00:21:59,447 --> 00:22:00,675 President... 248 00:22:04,567 --> 00:22:07,240 Groep 3, vectors 17 en 28. 249 00:22:07,327 --> 00:22:09,238 Val Atlantia aan. 250 00:22:23,887 --> 00:22:26,481 Ik pak hem van links. - Ik van rechts. 251 00:22:41,607 --> 00:22:43,677 Doodseskader, aanvallen. 252 00:22:54,647 --> 00:22:56,444 Zet de afweer aan. - Laserkracht... 253 00:22:56,527 --> 00:22:58,643 ... wapens 8 tot 12. 254 00:23:07,167 --> 00:23:10,603 Mijn God, het schip... - Terug naar je post. 255 00:23:14,847 --> 00:23:16,166 Mijn God. 256 00:23:23,647 --> 00:23:28,198 Commandant, onze scanners hebben Cylon moederschepen gesignaleerd. 257 00:23:28,287 --> 00:23:30,198 Op 0-3-5... 258 00:23:30,287 --> 00:23:33,438 ... 1-2-6 en 2-5-8. 259 00:23:33,527 --> 00:23:35,040 De juiste positie... 260 00:23:35,127 --> 00:23:37,766 ... om te vuren op Virgon, Sagittara en... 261 00:23:37,847 --> 00:23:40,122 Ja, en Caprica. 262 00:24:19,567 --> 00:24:22,001 Tot uw dienst. 263 00:24:25,607 --> 00:24:27,518 Spreek, centurian. 264 00:24:27,607 --> 00:24:30,599 Moederschepen in positie... 265 00:24:30,687 --> 00:24:32,598 ... om kolonies aan te vallen. 266 00:24:32,687 --> 00:24:37,602 De definitieve vernietiging van de mensheid. 267 00:24:37,687 --> 00:24:40,076 Laat de aanval beginnen. 268 00:25:07,327 --> 00:25:09,602 Stuurman, keren. 269 00:25:09,687 --> 00:25:11,325 We trekken terug. 270 00:25:11,407 --> 00:25:13,921 Op volle kracht naar huis. 271 00:25:34,327 --> 00:25:36,841 De scanner vangt signalen op... 272 00:25:36,927 --> 00:25:39,521 ... van kleine schepen die richting de planeten vliegen. 273 00:25:54,487 --> 00:25:56,284 Wegwezen. 274 00:25:56,367 --> 00:25:58,961 Naar buiten. 275 00:25:59,047 --> 00:26:00,765 Boxey. 276 00:26:10,687 --> 00:26:12,405 Kijk uit. Boxey. 277 00:26:30,847 --> 00:26:35,443 Het gebouw staat op instorten. Vlug, zoek dekking. 278 00:26:35,527 --> 00:26:39,156 Rennen. Zoek dekking. Weg hier. 279 00:26:40,807 --> 00:26:42,035 Blijf hier. 280 00:26:43,847 --> 00:26:46,680 Op de grond. 281 00:26:56,207 --> 00:26:59,119 Mijn hond. Waar is ie ? 282 00:27:10,127 --> 00:27:12,800 Alles komt goed. 283 00:27:13,807 --> 00:27:16,367 Ze vallen over de hele linie aan. 284 00:27:16,447 --> 00:27:20,122 31 steden liggen al onder vuur. 285 00:27:21,687 --> 00:27:24,565 We gaan dood. Alles staat in brand. 286 00:27:26,767 --> 00:27:30,521 Het is verschrikkelijk. Ik ben alleen. Ik krijg niemand te pakken. 287 00:27:30,607 --> 00:27:33,963 Het tweede continent is al voor de helft vernietigd. 288 00:27:34,047 --> 00:27:36,003 X-B-31-91 , melden. 289 00:27:37,407 --> 00:27:40,717 Ik heb nog nooit zoiets vreselijks gezien. 290 00:27:40,807 --> 00:27:42,877 1-3-9, we staan in brand. 291 00:27:42,967 --> 00:27:45,401 SOS, overal is brand. 292 00:27:45,487 --> 00:27:47,955 Ik zie honderden branden. Een vuurzee. 293 00:27:48,047 --> 00:27:50,766 De watertoevoer is afgesloten. 294 00:27:50,847 --> 00:27:53,042 Er zijn honderden doden... 295 00:27:53,127 --> 00:27:56,324 Nee, dat kan niet. Ik moet de voorraden bewaken. 296 00:27:56,407 --> 00:27:58,637 Het centrum wordt aangevallen. 297 00:27:58,727 --> 00:28:01,241 Een nieuwe aanvalsgolf. We zijn hulpeloos. 298 00:28:01,327 --> 00:28:03,363 Luistert er iemand ? 299 00:28:03,447 --> 00:28:07,804 Wordt dit kanaal gebruikt ? Staan de kanalen wel open ? 300 00:28:10,167 --> 00:28:12,601 Zac... en al die anderen... 301 00:28:12,687 --> 00:28:16,600 Ze vertrouwden op ons, maar wij... 302 00:28:26,807 --> 00:28:28,525 We hadden geen keus. 303 00:28:33,487 --> 00:28:37,036 Commandant, de Cylon moederschepen... 304 00:28:37,127 --> 00:28:39,595 ... zijn op weg naar de planeten. 305 00:28:40,807 --> 00:28:42,763 Er is geen hoop meer. 306 00:28:45,287 --> 00:28:47,482 En Sagittara ? 307 00:28:47,567 --> 00:28:49,523 Alles staat in brand. 308 00:28:55,247 --> 00:28:58,319 Maak mijn shuttle gereed. 309 00:28:58,407 --> 00:29:00,841 Shuttle ? 310 00:29:00,927 --> 00:29:03,441 Ik ga naar Caprica. 311 00:29:03,527 --> 00:29:06,564 Dat kan niet. Als de Cylons u signaleren... 312 00:29:06,647 --> 00:29:09,798 Jullie sluiten je aan bij de overlevenden van de vloot. 313 00:29:09,887 --> 00:29:12,003 Ik breng je met mijn jager. 314 00:29:12,087 --> 00:29:14,043 Je bent het laatste raadslid. 315 00:29:14,127 --> 00:29:17,324 Zo hebben we nog een kans tegen de Cylons. 316 00:29:17,407 --> 00:29:19,363 Ik sta erop, commandant. 317 00:29:22,207 --> 00:29:23,799 Goed dan. 318 00:29:26,367 --> 00:29:30,440 Commando overgedragen. U kunt vertrekken. 319 00:29:40,367 --> 00:29:42,642 Ze landen op beide dekken. 320 00:29:43,767 --> 00:29:46,759 Hoeveel zijn het er ? - 67 jagers. 321 00:29:46,847 --> 00:29:48,803 25 van ons. 322 00:29:48,887 --> 00:29:50,843 Hoeveel battlestars ? 323 00:29:50,927 --> 00:29:53,885 Nul. - Wat ? 324 00:29:55,287 --> 00:29:57,562 Dan zijn wij de enige battlestar. 325 00:30:00,847 --> 00:30:02,803 Mijn God... 326 00:30:05,127 --> 00:30:08,324 Rode Leider in moeilijkheden. 327 00:30:08,407 --> 00:30:10,682 Wat kunnen we voor u doen ? 328 00:30:10,767 --> 00:30:14,555 Ik heb flinke schade. Het landingsgestel is kapot geschoten. 329 00:30:14,647 --> 00:30:17,036 Ik ben het, Starbuck. Hoe is de situatie ? 330 00:30:17,127 --> 00:30:19,083 Geen tijd voor groentjes. 331 00:30:19,167 --> 00:30:21,362 Ik heb grote problemen. 332 00:30:21,447 --> 00:30:23,756 Zeker als je blijft kletsen. 333 00:30:23,927 --> 00:30:26,202 Hoeveel brandstof heb je ? - Weinig. 334 00:30:26,287 --> 00:30:28,198 We nemen de checklist door. 335 00:30:35,287 --> 00:30:38,643 Alpha-circuit uit. Omschakelen naar linker servo-circuit. 336 00:30:38,727 --> 00:30:43,084 Alpha-circuit uit. Omschakelen naar linker servo. 337 00:30:43,167 --> 00:30:46,477 Geen reactie. Het gas staat nog steeds open. 338 00:30:53,327 --> 00:30:56,797 Omega-circuit uit. Omschakelen naar servo-nood-circuit. 339 00:30:56,887 --> 00:31:00,596 Omschakelen naar servo-nood-circuit. 340 00:31:00,687 --> 00:31:02,200 Geen reactie. 341 00:31:03,247 --> 00:31:06,159 Laat hem landen op de buitenbaan. We hebben geen keus. 342 00:31:06,247 --> 00:31:08,203 Ik heb het gehoord. 343 00:31:08,287 --> 00:31:10,243 Iedereen wegduiken. Ik kom eraan. 344 00:31:21,287 --> 00:31:22,720 U mag landen. 345 00:31:24,287 --> 00:31:27,199 Het zal geen nette landing worden. 346 00:31:37,207 --> 00:31:40,404 Hij komt op ons af als een missile. 347 00:31:47,367 --> 00:31:50,439 Ga weg. Dit kan fout gaan. 348 00:31:54,967 --> 00:31:57,720 Ga weg. 349 00:31:59,327 --> 00:32:00,680 Starbuck. - Wegwezen. 350 00:32:00,767 --> 00:32:03,201 Straks explodeert alles. 351 00:32:05,687 --> 00:32:08,247 Alles goed ? - Ja, maar niet dank zij je vader. 352 00:32:08,327 --> 00:32:10,238 Hier. Poetsen maar. 353 00:32:10,327 --> 00:32:12,921 Blus het vuur onder de vleugel. 354 00:32:13,007 --> 00:32:14,918 Wat zei je over mijn vader ? 355 00:32:15,007 --> 00:32:16,838 Weet je wel wat er gebeurd is ? 356 00:32:16,927 --> 00:32:19,202 O ja, had je ons eens moeten zien. 357 00:32:19,287 --> 00:32:21,642 Ik vocht tegen de Cylons... 358 00:32:21,727 --> 00:32:24,002 ... en jullie gingen er vandoor. 359 00:32:24,087 --> 00:32:26,885 Snap je het dan niet ? - Jawel hoor. 360 00:32:26,967 --> 00:32:30,403 Je zou zelf eens moeten zien hoe dit ding wegvliegt. 361 00:32:30,487 --> 00:32:34,162 Een schitterend gezicht, tenzij het je moederschip is. 362 00:32:34,247 --> 00:32:36,203 Starbuck, luister. 363 00:32:36,287 --> 00:32:39,199 De kolonies bestaan niet meer. 364 00:32:40,727 --> 00:32:44,197 Geen van allen. - Waar heb je het over ? 365 00:33:48,567 --> 00:33:50,080 Het spijt me, Ila. 366 00:33:51,807 --> 00:33:53,763 Ik was er nooit als het nodig was. 367 00:33:55,247 --> 00:33:56,646 Nooit. 368 00:34:00,287 --> 00:34:01,879 Wacht even. 369 00:34:06,647 --> 00:34:08,205 Blijf bij elkaar. 370 00:34:08,287 --> 00:34:11,962 Er moet hier ergens voedsel zijn. - Ik heb honger. 371 00:34:19,767 --> 00:34:21,837 Vader ? 372 00:34:23,807 --> 00:34:27,925 Er komen mensen aan. Ze hebben ons vast zien landen. 373 00:34:28,847 --> 00:34:32,203 Ik zoek wat dingetjes bij elkaar. 374 00:34:34,487 --> 00:34:38,480 Jij en Zac lijken zoveel op elkaar. - Vader, we moeten weg. 375 00:34:54,127 --> 00:34:56,163 Misschien was moeder niet hier. 376 00:35:01,567 --> 00:35:05,560 Ze was hier wel. 377 00:35:28,807 --> 00:35:31,002 Waar waren ze ? 378 00:35:31,087 --> 00:35:35,080 Waar waren ze ? Waar waren die fraaie piloten van je ? 379 00:35:35,167 --> 00:35:39,365 Waar waren jullie toen iedereen vermoord werd ? Waar was jij ? 380 00:35:39,447 --> 00:35:42,678 Wacht. Laat hem praten. 381 00:35:42,767 --> 00:35:46,157 Ik wil ook weten waar jullie waren. 382 00:35:47,287 --> 00:35:51,803 We hebben gewacht en gebeden, maar jullie kwamen niet. 383 00:35:53,847 --> 00:35:56,725 De meesten van ons zijn dood. 384 00:35:58,127 --> 00:36:01,563 De vloot is vernietigd. - Maar jullie zijn hier. 385 00:36:01,647 --> 00:36:05,435 Van de battlestar Galactica. - Heeft die het overleefd ? 386 00:36:05,527 --> 00:36:07,279 Ja... 387 00:36:07,367 --> 00:36:09,562 En de president, en de Raad van 12... 388 00:36:09,647 --> 00:36:12,719 ... en de andere kolonies ? 389 00:36:12,807 --> 00:36:14,843 Allemaal vernietigd. 390 00:36:15,807 --> 00:36:18,605 Commandant Adama. - Ja, Serina. 391 00:36:18,687 --> 00:36:21,963 Dus het is waar. We zijn ten dode opgeschreven. 392 00:36:24,047 --> 00:36:27,437 Mag ik in uw schip vliegen ? 393 00:36:27,527 --> 00:36:29,916 Jagers zijn niet voor kleine jongetjes. 394 00:36:30,007 --> 00:36:33,761 Wel als we willen dat ons volk dit overleeft. 395 00:36:39,647 --> 00:36:41,319 We moeten terugvechten. 396 00:36:41,407 --> 00:36:43,557 Dat gaan we ook doen. 397 00:36:43,647 --> 00:36:47,117 Maar nu nog niet. Niet in de kolonies. 398 00:36:47,207 --> 00:36:48,925 Niet in dit sterrenstelsel. 399 00:36:49,367 --> 00:36:51,358 Geef dit door aan alle mensen... 400 00:36:51,447 --> 00:36:52,960 ... die het overleefd hebben. 401 00:36:53,047 --> 00:36:57,962 Laat ze vertrekken in elk mogelijk vervoermiddel. 402 00:37:08,167 --> 00:37:11,921 Het nieuws verspreidde zich tot in elke uithoek. 403 00:37:12,007 --> 00:37:15,886 En ze kwamen. de Aires, de Gemins... 404 00:37:15,967 --> 00:37:18,162 ... de Virgos, de Scorpios... 405 00:37:18,247 --> 00:37:21,523 ... de Piceans en de Sagittarianen. 406 00:37:21,607 --> 00:37:24,041 220 schepen in totaal... 407 00:37:24,127 --> 00:37:28,086 ... van elke kolonie en huidskleur in het sterrenstelsel. 408 00:37:40,727 --> 00:37:42,763 KOLONIALE VERHUIZERS 409 00:37:49,967 --> 00:37:51,958 WIJ VERHUIZEN OVERAL 410 00:38:03,567 --> 00:38:07,355 Het menselijk ras had nog één kans... 411 00:38:07,447 --> 00:38:12,396 ... maar eerst moest het de natuurkrachten overleven... 412 00:38:12,487 --> 00:38:16,400 ... en de onbekende gevaren die hen te wachten stonden. 413 00:38:18,407 --> 00:38:20,841 Ze zijn totaal vernietigd. 414 00:38:20,927 --> 00:38:24,761 We hebben mensen gevangen genomen bij de spacedrome. 415 00:38:24,847 --> 00:38:28,396 Er schijnen overlevenden ontsnapt te zijn met schepen. 416 00:38:28,487 --> 00:38:30,876 Wat voor schepen ? 417 00:38:30,967 --> 00:38:33,435 Hoe ver kunnen ze komen ? 418 00:38:33,527 --> 00:38:36,087 Als er een paar ontsnapt zijn... 419 00:38:36,167 --> 00:38:39,477 ... dan hebben ze toch te weinig brandstof en voedsel. 420 00:38:39,567 --> 00:38:42,684 De informatie is niet volledig. 421 00:38:42,767 --> 00:38:45,565 Ze gaven het in ruil voor hun leven. 422 00:38:45,647 --> 00:38:48,320 En wat is het bevel van je leider ? 423 00:38:48,407 --> 00:38:50,159 Uitroeien. 424 00:38:50,247 --> 00:38:54,320 Voer dat bevel dan uit. En als er overlevenden zijn... 425 00:38:54,407 --> 00:38:56,045 ... gaan ze eraan. 426 00:39:14,447 --> 00:39:18,599 We zijn hier als vertegenwoordigers van onze vloot... 427 00:39:18,687 --> 00:39:21,281 ... om één vraag te beantwoorden: 428 00:39:21,367 --> 00:39:23,927 Waar moeten we heen ? 429 00:39:24,007 --> 00:39:27,079 Volgens de geschiedenis stammen we af... 430 00:39:27,167 --> 00:39:29,761 ... van een oerbeschaving. 431 00:39:29,847 --> 00:39:33,362 Een ras dat de ruimte in ging om kolonies te stichten. 432 00:39:33,447 --> 00:39:35,722 Zij die hier aanwezig zijn... 433 00:39:35,807 --> 00:39:41,040 ... zijn de vertegenwoordigers van die ene overgebleven kolonie. 434 00:39:41,127 --> 00:39:44,597 Een zusterwereld, ver weg in het heelal... 435 00:39:44,687 --> 00:39:48,521 ... die we slechts uit oude geschriften kennen. 436 00:39:48,607 --> 00:39:52,316 Ik wil die kolonie gaan zoeken. 437 00:39:52,407 --> 00:39:54,557 Die laatste buitenpost van de mensheid. 438 00:39:55,687 --> 00:39:56,961 Commandant Adama... 439 00:39:58,207 --> 00:40:01,517 Die 13de kolonie, die andere wereld... 440 00:40:01,607 --> 00:40:04,679 Waar ligt die en hoe heet die ? 441 00:40:04,767 --> 00:40:08,601 Ik wou dat ik kon zeggen waar hij ligt... 442 00:40:08,687 --> 00:40:10,598 ... maar dat is niet zo. 443 00:40:10,687 --> 00:40:14,123 Ik weet alleen dat ie buiten ons sterrenstelsel ligt. 444 00:40:14,207 --> 00:40:17,438 In een stelsel als dat van ons. 445 00:40:17,527 --> 00:40:19,483 Op de planeet... 446 00:40:20,327 --> 00:40:21,999 ... Aarde. 447 00:40:22,087 --> 00:40:23,679 Aarde. 448 00:40:40,927 --> 00:40:43,839 Vluchtleider 17, tot uw dienst. 449 00:40:43,927 --> 00:40:46,646 Rapport, centurian. 450 00:40:46,727 --> 00:40:50,276 Op alle 12 planeten wordt hetzelfde verhaal verteld. 451 00:40:50,367 --> 00:40:53,279 Over schepen die zijn gevlucht... 452 00:40:53,367 --> 00:40:55,278 ... naar een oorlogsschip. 453 00:40:55,367 --> 00:40:58,677 Wat voor oorlogsschip ? - Een battlestar, Galactica. 454 00:40:58,767 --> 00:41:02,476 Ga naar Baltar en zeg hem dat ik teleurgesteld ben. 455 00:41:02,567 --> 00:41:04,523 Stel hem voor de keus. 456 00:41:04,607 --> 00:41:07,917 De battlestar Galactica... 457 00:41:08,007 --> 00:41:09,360 ... of zijn hoofd. 458 00:41:35,087 --> 00:41:37,521 Alpha-shuttle nadert vrachtschip Gemini... 459 00:41:37,607 --> 00:41:39,962 ... met nieuwe voorraden. 460 00:41:40,047 --> 00:41:42,561 Bereidt u voor op ontvangst. 461 00:41:42,647 --> 00:41:47,357 Dit is zeker niet de beroerdste dienst, dat staat wel vast. 462 00:41:47,447 --> 00:41:50,359 Ze sturen jongens van Beta... 463 00:41:50,447 --> 00:41:54,326 ... naar buiten om soliumlekken op te sporen. 464 00:41:54,407 --> 00:41:56,841 Dan hebben wij mazzel gehad. 465 00:41:57,647 --> 00:41:59,046 Sorry hoor, maar... 466 00:41:59,127 --> 00:42:02,039 Kun je even zeggen wat jullie zoeken ? 467 00:42:02,127 --> 00:42:04,243 Soliumlekken. 468 00:42:05,647 --> 00:42:07,763 De groeten. - Halt. 469 00:42:10,767 --> 00:42:12,166 Apollo... 470 00:42:14,007 --> 00:42:16,646 Kapitein, dat is hartstikke link. 471 00:42:16,727 --> 00:42:19,366 Die oude schepen mogen niet meer vliegen. 472 00:42:19,447 --> 00:42:22,120 We hadden weinig keus. 473 00:42:22,207 --> 00:42:25,119 Hoeveel mensen hebben we wel niet achter moeten laten ? 474 00:42:25,207 --> 00:42:28,005 Tenzij je je aanmeldt als vrijwilliger... 475 00:42:28,087 --> 00:42:31,318 ... kun je het schip afschuimen naar schade... 476 00:42:31,407 --> 00:42:34,319 ... of ik leen je uit aan de Beta-compagnie. 477 00:42:36,887 --> 00:42:41,244 Ga lekker zo door. Dan hebben wij straks een probleem. 478 00:42:41,967 --> 00:42:45,926 10.000 lichtjaren in niemandsland, onze planeet is verwoest... 479 00:42:46,007 --> 00:42:47,725 ... en ik zorg voor problemen ? 480 00:42:47,807 --> 00:42:50,765 Ik bedoel... - Wat heb jij toch ? 481 00:42:50,847 --> 00:42:55,762 Pluk de dag nou maar. Zoveel zijn het er niet meer. 482 00:43:06,927 --> 00:43:08,963 Wat is er ? 483 00:43:10,047 --> 00:43:11,958 We willen eten. 484 00:43:20,607 --> 00:43:22,643 Ja, ik zie het. 485 00:43:22,727 --> 00:43:25,639 Waar blijft het eten ? - Daar wordt voor gezorgd. 486 00:43:25,727 --> 00:43:29,163 Geduld. - We zitten al twee dagen zonder water. 487 00:43:29,247 --> 00:43:32,444 Jullie krijgen voedsel en water. 488 00:43:32,527 --> 00:43:37,317 Geef ons een beetje water. Kun je ons geen water geven ? 489 00:43:37,407 --> 00:43:41,116 We willen een beetje water. - Waar is het eten ? 490 00:43:41,207 --> 00:43:44,404 We hebben al twee dagen niemand gezien. 491 00:43:44,487 --> 00:43:46,637 Vertel ons wat er aan de hand is. 492 00:43:46,727 --> 00:43:49,924 Hebben ze ons achtergelaten ? - Nee. 493 00:43:50,007 --> 00:43:52,441 Wees geduldig. Alles komt goed. 494 00:43:52,527 --> 00:43:54,563 Wees blij dat je nog leeft. 495 00:43:58,847 --> 00:44:01,361 Wat praat ie ? - Gemonees. Boomer spreekt het ook. 496 00:44:01,447 --> 00:44:03,278 Boomer is druk bezig. 497 00:44:03,367 --> 00:44:05,483 Spreekt iemand Gemonees ? 498 00:44:05,567 --> 00:44:08,718 Ze zegt dat haar man koorts heeft. - Wat is er met je arm ? 499 00:44:10,087 --> 00:44:11,600 Anderen zijn er slechter aan toe. 500 00:44:11,687 --> 00:44:13,484 Gooi haar eruit. 501 00:44:13,567 --> 00:44:16,286 Ze hoort bij de doden. 502 00:44:16,367 --> 00:44:18,437 We willen hier geen vuil. 503 00:44:21,287 --> 00:44:23,005 Voer haar aan de honden. 504 00:44:24,647 --> 00:44:27,207 Vuile Socialator. 505 00:44:27,967 --> 00:44:30,640 Wij lijden honger en de bureautici... 506 00:44:30,727 --> 00:44:32,683 ... baden in weelde en luxe. 507 00:44:32,767 --> 00:44:34,997 Niemand baadt meer in weelde. 508 00:44:35,087 --> 00:44:36,486 Je liegt. 509 00:44:36,567 --> 00:44:40,196 Ik heb het zelf gezien aan boord van de Rising Star... 510 00:44:40,287 --> 00:44:45,281 ... voordat ik werd verbannen naar deze goot van de wereld. 511 00:44:48,007 --> 00:44:50,919 Het probleem is bekend. 512 00:44:51,007 --> 00:44:52,884 Dus ze krijgen eten en water ? 513 00:44:52,967 --> 00:44:57,358 Het probleem is bekend. - Wat zeg je ? 514 00:44:57,447 --> 00:44:59,915 Je verzwijgt iets voor ons. 515 00:45:00,007 --> 00:45:03,556 Er is hulp onderweg. Op mijn woord als krijger. 516 00:45:03,647 --> 00:45:05,558 Het woord van de krijger ? 517 00:45:07,887 --> 00:45:10,162 Ik heb wel begrip voor ze. 518 00:45:10,247 --> 00:45:12,807 Ze zijn alles kwijtgeraakt. 519 00:45:16,447 --> 00:45:20,042 Alpha-shuttle vraagt om info over voedseluitgifte. 520 00:45:20,127 --> 00:45:23,756 Er is nog geen info beschikbaar. 521 00:45:23,847 --> 00:45:27,442 Hoezo niet ? Dat schip zit vol met uitgehongerde mensen. 522 00:45:27,527 --> 00:45:29,802 Wat is er aan de hand ? 523 00:45:29,887 --> 00:45:31,445 Het spijt me... 524 00:45:31,527 --> 00:45:34,803 ... maar we hebben nog geen info. 525 00:45:41,327 --> 00:45:46,355 Commandant, hier kolonel Tigh. Het gaat beginnen. 526 00:45:48,007 --> 00:45:49,326 Er is iets loos. 527 00:45:49,407 --> 00:45:52,319 Wat zeiden ze toen je over dat voedsel begon ? 528 00:45:52,407 --> 00:45:55,843 Hetzelfde als nu. Dat ze van het probleem afwisten. 529 00:46:00,767 --> 00:46:04,043 Boomer, ik heb een slecht voorgevoel. 530 00:46:04,127 --> 00:46:07,597 Vertel me je naam nou maar. 531 00:46:09,007 --> 00:46:10,326 Dat mag best. 532 00:46:11,447 --> 00:46:13,836 Ik heet Cassiopeia. 533 00:46:13,927 --> 00:46:17,397 Cassiopeia. Wat een mooie naam. 534 00:46:17,487 --> 00:46:20,160 Dat betekent feeënkoningin, hè ? 535 00:46:20,247 --> 00:46:22,158 Ik geloof van wel. 536 00:46:22,247 --> 00:46:23,441 Wat is je taak ? 537 00:46:26,527 --> 00:46:28,324 Ik ben Socialator. 538 00:46:30,207 --> 00:46:32,323 Een eervol beroep. 539 00:46:32,407 --> 00:46:35,160 De ouderlingen zegenen het al 4000 jaar. 540 00:46:35,247 --> 00:46:38,603 Ik zeg toch niks. 541 00:46:38,687 --> 00:46:42,282 Ik begreep alleen niet waarom ze zich zo druk maakten. 542 00:46:43,207 --> 00:46:45,323 Die vrouw... 543 00:46:45,407 --> 00:46:50,356 Die vrouw is lid van de Otori-sekte. 544 00:46:50,447 --> 00:46:54,235 Die zijn tegen lichamelijk contact tussen de seksen... 545 00:46:54,327 --> 00:46:56,761 ... behalve wanneer priesters het bevelen... 546 00:46:56,847 --> 00:46:59,441 ... tijdens de zonnestormdienst... 547 00:46:59,527 --> 00:47:02,405 ... die eens in de zeven jaar wordt gehouden. 548 00:47:05,127 --> 00:47:07,960 Dus daarom kunnen ze zo goed kaarten. 549 00:47:09,967 --> 00:47:11,878 Hier Alpha-shuttle. 550 00:47:11,967 --> 00:47:14,879 We gaan naar lijnschip Rising Star. 551 00:47:14,967 --> 00:47:17,879 Daarna gaan we naar de Galactica. 552 00:47:17,967 --> 00:47:21,562 Wat bent u van plan ? Als ik zo vrij mag zijn ? 553 00:47:21,647 --> 00:47:24,923 Ik wil weten wat er achter die zwijgzaamheid schuilgaat. 554 00:47:25,007 --> 00:47:26,963 Rising Star... 555 00:47:27,047 --> 00:47:29,641 ... hier de Sigma-shuttle met voorraden. 556 00:47:29,727 --> 00:47:30,842 Maak u gereed. 557 00:47:31,807 --> 00:47:35,277 Besmet ? Zijn de goederen dan niet eerst gecontroleerd ? 558 00:47:35,367 --> 00:47:36,766 Wel op straling. 559 00:47:36,847 --> 00:47:39,805 Maar niet op pluton. 560 00:47:39,887 --> 00:47:42,640 Pluton breekt voedsel af. Dus dit is waardeloos. 561 00:47:42,727 --> 00:47:44,524 Dat weten we niet. 562 00:47:44,607 --> 00:47:46,916 Jolly, laat alle containers controleren. 563 00:47:47,007 --> 00:47:49,760 Misschien is er nog iets gered. 564 00:47:49,847 --> 00:47:52,759 Het ziet er allemaal niet best uit. 565 00:47:52,847 --> 00:47:56,442 Probeer zoveel mogelijk te redden. Alles helpt. 566 00:47:56,527 --> 00:47:58,722 En de rest ? 567 00:47:59,847 --> 00:48:02,725 Dumpen en mondje dicht. 568 00:48:02,807 --> 00:48:06,197 Als ze erachter komen dat er geen eten is, komen ze in opstand. 569 00:48:06,287 --> 00:48:07,515 We gaan naar de tweede. 570 00:48:15,247 --> 00:48:16,236 Kapitein. 571 00:48:17,487 --> 00:48:20,763 Ja ? - Ik hoorde dat u aan boord was. 572 00:48:20,847 --> 00:48:23,202 Kan ik u even spreken ? 573 00:48:23,287 --> 00:48:25,755 We zijn bezig met een inspectie. 574 00:48:25,847 --> 00:48:29,806 Het duurt niet zo lang. - Boomer, ga naar de eliteklas... 575 00:48:29,887 --> 00:48:32,799 ... en kijk of daar problemen zijn. 576 00:48:32,887 --> 00:48:35,162 Het zal u tegenvallen. 577 00:48:35,247 --> 00:48:37,158 Ik kom zo. 578 00:48:38,607 --> 00:48:40,598 Het gaat om mijn zoon. 579 00:48:42,527 --> 00:48:45,087 Hij beweegt al twee dagen niet meer. 580 00:48:45,167 --> 00:48:48,398 Hij is zijn hondje kwijtgeraakt. 581 00:48:48,487 --> 00:48:50,717 Misschien kunt u hem helpen. 582 00:48:50,807 --> 00:48:52,877 Ik weet me echt geen raad meer. 583 00:48:52,967 --> 00:48:56,926 Toen u hem optilde op Caprica leek het even wat beter te gaan. 584 00:48:57,007 --> 00:49:00,238 Volgens mij heeft u iets met kinderen. 585 00:49:00,327 --> 00:49:03,842 Ik had een jongere broer. Waar is ie ? 586 00:49:03,927 --> 00:49:05,201 Daar... 587 00:49:14,847 --> 00:49:16,246 Sorry... 588 00:49:16,327 --> 00:49:19,558 ... maar ik zoek jongens die piloot willen worden. 589 00:49:19,647 --> 00:49:23,037 Hoe heet jij ? - Boxey. 590 00:49:27,807 --> 00:49:30,002 Ja, je staat bovenaan op de lijst. 591 00:49:30,087 --> 00:49:33,796 Je had contact moeten zoeken met de commandant. 592 00:49:33,887 --> 00:49:37,482 We hebben een tekort aan piloten. - Ik ben nog te jong. 593 00:49:37,567 --> 00:49:39,523 Ja, nog wel. 594 00:49:39,607 --> 00:49:43,043 Maar het duurt ook heel lang om een krijger te worden. 595 00:49:43,127 --> 00:49:45,038 Hoe lang dan ? 596 00:49:45,127 --> 00:49:47,516 Je moet echt heel jong beginnen... 597 00:49:47,607 --> 00:49:50,519 Anders krijg je deze pas als je grijs bent. 598 00:49:50,607 --> 00:49:53,360 Vind je ze mooi ? - Ik wil Muffit. 599 00:49:55,167 --> 00:49:58,557 Hondjes mogen niet mee in een jager. 600 00:49:58,647 --> 00:50:00,603 Hij is weggelopen. 601 00:50:04,927 --> 00:50:06,645 Nou... 602 00:50:07,847 --> 00:50:10,441 Misschien kunnen we een vriendje van Muffit vinden. 603 00:50:10,527 --> 00:50:13,439 Er zijn hier geen honden. 604 00:50:19,727 --> 00:50:22,480 Luister... 605 00:50:22,567 --> 00:50:24,797 Als krijger eerste klas... 606 00:50:24,887 --> 00:50:28,243 ... heb jij recht op de eerste hond die we vinden. 607 00:50:28,327 --> 00:50:32,240 Maar alleen als je nu gaat rusten... 608 00:50:33,567 --> 00:50:35,478 ... je ogen sluit... 609 00:50:37,887 --> 00:50:40,447 ... al je eten opeet... 610 00:50:44,007 --> 00:50:46,475 ... en niet meer achter meisjes aan zit. 611 00:50:48,127 --> 00:50:49,845 Dank u. 612 00:50:50,927 --> 00:50:54,044 U hebt inderdaad iets met kinderen. 613 00:50:54,127 --> 00:50:57,403 U en uw broer zijn vast dikke vrienden. 614 00:50:57,487 --> 00:50:59,239 Dat waren we. 615 00:50:59,327 --> 00:51:01,716 Het spijt me. 616 00:51:01,807 --> 00:51:05,197 Als u liever niet.... - Doe niet zo mal. 617 00:51:05,287 --> 00:51:08,085 Wat doet een krijger als hij verloren heeft ? 618 00:51:08,167 --> 00:51:09,646 Dan probeert hij iets te winnen. 619 00:51:15,567 --> 00:51:17,956 Dat was een grote overwinning. 620 00:51:23,887 --> 00:51:26,959 Genestess is een privé-vertrek... 621 00:51:27,047 --> 00:51:29,880 ... voor Uri en zijn gasten. 622 00:51:29,967 --> 00:51:32,765 En ik word betaald... 623 00:51:32,847 --> 00:51:34,485 Nu... 624 00:51:34,567 --> 00:51:36,922 Wat is er, Boomer ? 625 00:51:37,007 --> 00:51:38,486 Niets. 626 00:51:38,567 --> 00:51:42,446 Maar hij wil ons niet binnenlaten in de club. 627 00:51:44,487 --> 00:51:46,079 Dank je. 628 00:51:50,407 --> 00:51:53,843 Heeft u een verklaring voor deze inval ? 629 00:51:55,927 --> 00:52:00,955 Wilt u een verklaring afleggen voordat ik u arresteer, Uri ? 630 00:52:01,047 --> 00:52:03,481 Ik ben blij dat u mijn naam kent. 631 00:52:03,567 --> 00:52:05,842 U weet wie de macht heeft. 632 00:52:05,927 --> 00:52:09,317 Ik geef u een micron om met mij mee te gaan. 633 00:52:09,407 --> 00:52:12,763 Anders laat ik al die uitgehongerde passagiers op u los. 634 00:52:12,847 --> 00:52:15,236 Dan kunt u met ze dansen. 635 00:52:15,327 --> 00:52:19,559 Kapitein, waarom doet u niet mee aan ons dankgebed ? 636 00:52:19,647 --> 00:52:22,036 Het is u misschien ontgaan... 637 00:52:22,127 --> 00:52:25,881 ... maar sinds onze vlucht zijn honderden mensen omgekomen. 638 00:52:25,967 --> 00:52:29,039 Weliswaar nog niet van de honger... 639 00:52:29,127 --> 00:52:31,402 ... maar dat is een kwestie van tijd. 640 00:52:32,527 --> 00:52:34,563 Meld de centrale dat we voedsel hebben gevonden... 641 00:52:34,647 --> 00:52:37,605 ... dat we zullen verdelen. 642 00:52:37,687 --> 00:52:39,325 Dat is van mij. 643 00:52:39,407 --> 00:52:42,558 Van mij en van mijn gasten. 644 00:52:45,007 --> 00:52:48,556 Weet uw vrouw dat u anderen geen voedsel geeft ? 645 00:52:48,647 --> 00:52:52,242 Mijn vrouw ? - Ik zie haar niet. 646 00:52:53,847 --> 00:52:57,203 Ze was niet op tijd klaar om mee te gaan. 647 00:53:01,327 --> 00:53:04,763 Mijn medeleven. Ik deel mee in uw rouw. 648 00:53:04,847 --> 00:53:08,886 Ze was een buitengewone vrouw. -Ja. 649 00:53:08,967 --> 00:53:12,323 Uw rouw zou haar zeker ontroeren. 650 00:53:15,527 --> 00:53:18,758 Laat Jolly het voedsel onder de anderen verdelen. 651 00:53:33,207 --> 00:53:35,163 Met alle respect... 652 00:53:35,247 --> 00:53:37,715 ... maar ga je nu niet te ver ? 653 00:53:37,807 --> 00:53:42,483 Uri is een lid van de nieuwe Raad van 12. 654 00:53:42,567 --> 00:53:45,240 De hongerdood is nog erger. 655 00:53:56,007 --> 00:53:57,838 Hoe voelt het ? 656 00:53:57,927 --> 00:54:00,600 Alsof het nooit gebroken is geweest. 657 00:54:06,287 --> 00:54:08,755 De breuk is aan elkaar gesmolten. 658 00:54:08,847 --> 00:54:10,758 Het is sterker dan het ooit was. 659 00:54:13,607 --> 00:54:15,245 Geweldig. 660 00:54:21,727 --> 00:54:24,287 Kijk eens. 661 00:54:25,767 --> 00:54:27,803 Kijk eens naar mijn arm. 662 00:54:30,407 --> 00:54:32,602 Je gaat me terugbrengen, hè ? 663 00:54:32,687 --> 00:54:35,599 Zo makkelijk krijg je hier geen lift. 664 00:54:35,687 --> 00:54:38,599 Ik wil helemaal niet terug. 665 00:54:38,687 --> 00:54:43,807 Misschien kan ik wel wat anders voor je vinden. 666 00:54:43,887 --> 00:54:46,276 Er zijn betere schepen. 667 00:54:46,367 --> 00:54:50,076 Zou je dat ook doen als ik geen Socialator was ? 668 00:54:50,167 --> 00:54:54,683 Vergeet die geintjes die ik in de shuttle maakte nou maar. 669 00:54:54,767 --> 00:54:58,203 Ik wil je alleen maar helpen. 670 00:54:59,407 --> 00:55:02,126 Echt. Het is niets persoonlijks. 671 00:55:03,087 --> 00:55:05,157 Niets persoonlijks ? - Nee. 672 00:55:05,247 --> 00:55:07,715 Absoluut niet. - Echt ? 673 00:55:07,807 --> 00:55:09,604 Ik zweer het. 674 00:55:13,767 --> 00:55:16,725 Maar het is wel een hele slechte deal. 675 00:55:24,607 --> 00:55:26,359 Rapport van de patrouille. 676 00:55:32,407 --> 00:55:35,046 Niets wijst erop dat de Cylons ons volgen. 677 00:55:35,127 --> 00:55:37,436 Alle Vectors zien er veilig uit. 678 00:55:37,527 --> 00:55:40,997 Commandant. - Ja, ik heb het gehoord. 679 00:55:41,087 --> 00:55:43,282 Dat is goed nieuws. 680 00:55:43,367 --> 00:55:45,278 We zijn aan ze ontsnapt. 681 00:55:45,367 --> 00:55:47,801 Ze vinden ons nooit meer... 682 00:55:47,887 --> 00:55:50,037 ... als wij geen fouten maken. 683 00:55:50,127 --> 00:55:53,039 Carillon ligt te ver weg. 684 00:55:53,127 --> 00:55:56,563 Dat redden we nooit zonder voedsel. 685 00:55:56,647 --> 00:55:58,797 Er is geen andere bestemming. 686 00:55:58,887 --> 00:56:00,878 Die is er wel. 687 00:56:00,967 --> 00:56:03,800 We kunnen hier stoppen. 688 00:56:03,887 --> 00:56:06,117 Op Borallus. 689 00:56:07,887 --> 00:56:11,323 Daar vinden we alles wat we nodig hebben. 690 00:56:11,407 --> 00:56:14,604 Voedsel, brandstof en water. 691 00:56:14,687 --> 00:56:17,804 En natuurlijk een aanvalsteam van de Cylons. 692 00:56:17,887 --> 00:56:20,606 Het is een logische stopplaats. 693 00:56:20,687 --> 00:56:22,166 En daarom gevaarlijk. 694 00:56:22,247 --> 00:56:25,159 Waar ga je naartoe ? 695 00:56:25,247 --> 00:56:28,762 En het is niet gevaarlijk door te vliegen naar Carillon ? 696 00:56:28,847 --> 00:56:32,681 Er is nog een andere weg, als ik zo vrij mag zijn. 697 00:56:32,767 --> 00:56:36,362 Ik ben het met commandant Adama eens. 698 00:56:36,447 --> 00:56:38,085 Verrassend. 699 00:56:38,167 --> 00:56:41,603 Het is een dodelijke val... 700 00:56:41,687 --> 00:56:44,326 ... en we hebben ook geen wapens. 701 00:56:44,407 --> 00:56:48,195 Maar er is een andere weg naar Carillon. 702 00:56:49,487 --> 00:56:51,762 In plaats van de geplande route... 703 00:56:51,847 --> 00:56:54,315 ... die een enorme omweg is... 704 00:56:55,247 --> 00:56:57,761 ... nemen we de kortste weg... 705 00:56:57,847 --> 00:57:01,203 ... door de Nova van Madagon. 706 00:57:01,287 --> 00:57:04,882 Geen patrouilles, en het scheelt centons in afstand. 707 00:57:04,967 --> 00:57:07,879 Ik ben geen militair expert... 708 00:57:07,967 --> 00:57:11,243 ... maar ik weet dat de Cylons... 709 00:57:11,327 --> 00:57:14,205 ... daar mijnen uitgezet hebben. 710 00:57:14,287 --> 00:57:17,836 En die mijnen maken een doorreis onmogelijk. 711 00:57:18,887 --> 00:57:21,355 Als onze grote schepen... 712 00:57:21,447 --> 00:57:23,324 ... daar doorheen willen... 713 00:57:23,407 --> 00:57:26,001 Klopt. Daar komt geen vloot doorheen... 714 00:57:26,087 --> 00:57:28,442 ... tenzij we eerst de mijnen opruimen. 715 00:57:28,527 --> 00:57:30,995 En hoe wil je dat doen ? 716 00:57:33,447 --> 00:57:36,723 Ik neem één of twee vrijwilligers mee... 717 00:57:36,807 --> 00:57:39,162 ... en vlieg voor de vloot uit... 718 00:57:39,247 --> 00:57:42,125 ... om de mijnen met torpedo's te ruimen. 719 00:57:42,207 --> 00:57:43,845 Twee vrijwilligers. 720 00:57:43,927 --> 00:57:46,487 Geen sprake van. 721 00:57:46,567 --> 00:57:48,603 Geniaal. 722 00:57:48,687 --> 00:57:53,636 Als we hier echt weg moeten, Adama, dan is dat de manier. 723 00:57:53,727 --> 00:57:56,400 Laten we de kapitein steunen. - Prima. 724 00:57:56,487 --> 00:58:01,720 Hoe groot het risico ook is, het is onze enige hoop. 725 00:58:01,807 --> 00:58:06,483 Je hebt de steun en de zegen van de Raad van 12. 726 00:58:07,847 --> 00:58:09,724 Dank u. 727 00:58:12,927 --> 00:58:16,363 Raad eens wie de vrijwilligers worden. 728 00:58:16,447 --> 00:58:19,359 Wacht even. - Ik smeer hem. 729 00:58:21,207 --> 00:58:24,358 Hé, ik zocht jullie al. 730 00:58:24,447 --> 00:58:26,278 Kom maar mee. 731 00:58:26,367 --> 00:58:28,881 Ik zei het toch ? 732 00:58:37,807 --> 00:58:39,718 Hij eet nog steeds niet. 733 00:58:39,807 --> 00:58:42,275 We hebben iets gevonden. 734 00:58:42,367 --> 00:58:44,835 Moet je niet rusten ? 735 00:58:44,927 --> 00:58:48,124 Eerst gaan we Boxey's probleem oplossen. 736 00:58:48,207 --> 00:58:51,244 Een groot probleem. - Ik ben een grote jongen. 737 00:58:53,367 --> 00:58:54,959 Oké, Boxey. 738 00:58:59,247 --> 00:59:01,397 Dit zul je zeker leuk vinden. 739 00:59:02,047 --> 00:59:04,402 We gaan landen... 740 00:59:04,487 --> 00:59:07,399 ... op vreemde planeten. 741 00:59:07,487 --> 00:59:10,763 En dan moeten we daar wel veilig zijn. 742 00:59:10,847 --> 00:59:14,635 Vroeger gebruikten ze getrainde waakhonden... 743 00:59:14,727 --> 00:59:18,356 ... voor als de krijgers sliepen. 744 00:59:18,447 --> 00:59:20,836 Maar wij hebben geen honden... 745 00:59:20,927 --> 00:59:23,919 ... dus moesten we wat anders verzinnen. 746 00:59:24,007 --> 00:59:27,556 De eerste noemen we Muffit 2. 747 00:59:52,407 --> 00:59:56,366 Het spreekt voor zich dat ie goed verzorgd moet worden. 748 00:59:57,487 --> 01:00:00,763 Dat is Muffit niet. Het is niet eens een echte hond. 749 01:00:00,847 --> 01:00:05,557 Maar dat kan ie wel leren. Hij is heel erg slim. 750 01:00:05,647 --> 01:00:09,959 En als jij ons helpt, kan ie nog slimmer worden. 751 01:00:10,047 --> 01:00:12,003 Stil... 752 01:00:17,887 --> 01:00:19,957 We hebben het beeld van Boxey gebruikt... 753 01:00:20,047 --> 01:00:22,686 ... en daar reageert hij op. 754 01:00:30,207 --> 01:00:33,677 Heel erg bedankt. - Geen dank. 755 01:00:39,807 --> 01:00:41,718 En ik bedank jou. 756 01:00:47,167 --> 01:00:49,078 We staan quitte. 757 01:00:59,967 --> 01:01:02,481 Hij is schitterend. 758 01:01:02,567 --> 01:01:05,001 Een perfecte machine. 759 01:01:06,767 --> 01:01:09,520 Om tussen de sterren te dansen. 760 01:01:09,607 --> 01:01:11,996 Ja, als je maar niet tegen ze aanbotst. 761 01:01:13,607 --> 01:01:16,565 Waarom heb jij je aangemeld ? 762 01:01:16,647 --> 01:01:18,763 Ach, iemand moet het doen. 763 01:01:18,847 --> 01:01:20,758 Heeft Apollo je gedwongen ? 764 01:01:20,847 --> 01:01:23,805 Ja, jij weet precies... 765 01:01:23,887 --> 01:01:27,163 ... hoe de vork in de steel zit. 766 01:01:27,247 --> 01:01:31,160 Leg je dat smeulende stukje onkruid wel eens weg ? 767 01:01:40,567 --> 01:01:43,923 Ik had een mooie speech voorbereid. 768 01:01:44,007 --> 01:01:46,237 Over je laatste avond hier... 769 01:01:46,327 --> 01:01:51,242 ... en dat je nooit meer zo'n mooie avond zult beleven... 770 01:01:51,327 --> 01:01:55,240 ... of zo'n mooi meisje als mij zult zien. 771 01:01:55,327 --> 01:01:59,559 Dat is een betere speech dan de mijne. 772 01:01:59,647 --> 01:02:02,878 Mag ik die een keer van je lenen ? 773 01:02:07,887 --> 01:02:12,039 Vind je het erg als we niet al te lang in dit lanceerdok blijven ? 774 01:02:13,567 --> 01:02:15,797 Weet je een rustiger plekje ? 775 01:02:17,287 --> 01:02:20,597 Dit is misschien wel het rustigste plekje. 776 01:02:23,247 --> 01:02:25,807 Wat is dat ? - De lanceerbuis. 777 01:02:25,887 --> 01:02:29,641 Daar wil je niet heen. Het is er donker en koud. 778 01:02:35,127 --> 01:02:36,845 Heer, morgen doe ik alles voor U. 779 01:02:36,927 --> 01:02:39,282 Maar laat er nu geen alarm komen. 780 01:02:50,767 --> 01:02:53,884 Kolonel, heeft u luitenant Starbuck soms gezien ? 781 01:02:53,967 --> 01:02:58,597 Nee, die heb ik... Jawel, ik zag hem op een van de monitors. 782 01:02:58,687 --> 01:03:01,884 Ik denk dat hij zijn schip aan het controleren was. 783 01:03:01,967 --> 01:03:04,606 Da's logisch. - Hij is nu wel weg. 784 01:03:04,687 --> 01:03:06,405 Hij zal wel slapen. 785 01:03:06,487 --> 01:03:09,399 Doe jij dat ook maar. Je krijgt het druk. 786 01:03:32,647 --> 01:03:35,480 Dat loeder. 787 01:03:35,567 --> 01:03:37,046 STOOM 788 01:03:52,847 --> 01:03:55,759 De Nova van Madagon is geen Nova... 789 01:03:55,847 --> 01:04:00,762 ... maar een felle sterrengroep die je kan verblinden. 790 01:04:00,847 --> 01:04:03,520 We vliegen op de scanner en schieten alles weg... 791 01:04:03,607 --> 01:04:05,438 ... met onze turbolasers. 792 01:04:06,807 --> 01:04:10,720 Gaat het wel, Starbuck ? Je staat vreselijk te wiebelen. 793 01:04:10,807 --> 01:04:12,718 Dat is mijn bio-pols. 794 01:04:12,807 --> 01:04:15,719 Een slecht moment om in een cockpit te zitten. 795 01:04:15,807 --> 01:04:19,436 Volgens mij heeft Starbuck last van stoombrandwonden. 796 01:04:19,527 --> 01:04:24,601 Ik ga niet vragen hoe dat komt, want ik heb je nodig. 797 01:04:24,687 --> 01:04:27,724 Ik heb jullie gekozen met pijn in mijn hart. 798 01:04:27,807 --> 01:04:29,763 Want als wij falen... 799 01:04:29,847 --> 01:04:32,407 ... overleeft niemand het. 800 01:04:32,487 --> 01:04:37,561 Onze vrienden moeten maar afwachten hoe bekwaam we wel zijn. 801 01:04:40,447 --> 01:04:42,403 Of onbekwaam. 802 01:04:43,487 --> 01:04:45,717 Klaar ? - Klaar. 803 01:04:48,247 --> 01:04:50,602 Starbuck ? - Nog niet klaar. 804 01:04:50,687 --> 01:04:52,678 Maar we gaan ervoor. 805 01:05:01,807 --> 01:05:06,801 Nova sterrenveld voor ons. - Drie, twee, één... hebbes... 806 01:05:06,887 --> 01:05:08,798 Stralingsschild aan. 807 01:05:11,207 --> 01:05:13,767 Lanceer de jagers. 808 01:05:33,607 --> 01:05:37,646 Temperatuur: 1-0-0, oplopend. 809 01:05:45,647 --> 01:05:48,445 Ik zie niks, maar het is wel heet. 810 01:05:48,527 --> 01:05:50,279 Ziet iemand het veld ? 811 01:05:50,367 --> 01:05:52,323 Mijn scanner verbrandt zowat. 812 01:05:52,407 --> 01:05:56,559 Die van mij ook. - Het is te fel voor de scanner. 813 01:05:56,647 --> 01:06:00,686 Galactica neemt de besturing over. 814 01:06:00,767 --> 01:06:02,917 We loodsen jullie erheen. 815 01:06:03,007 --> 01:06:07,717 En als we een mijn missen ? - Dan merken we dat meteen. 816 01:06:07,807 --> 01:06:08,842 Kom op. 817 01:06:14,087 --> 01:06:15,884 We loodsen jullie. 818 01:06:15,967 --> 01:06:20,199 Bij nul vuren. Vijf... vier... drie... 819 01:06:23,127 --> 01:06:25,197 Drie graden rechts. 820 01:06:27,847 --> 01:06:29,519 Doel vernietigd. 821 01:06:29,607 --> 01:06:32,997 Nieuw doel in zicht. - Het brandt overal doorheen. 822 01:06:33,087 --> 01:06:36,762 Vier... drie... twee... één... vuur... - Blijf vuren. 823 01:06:40,087 --> 01:06:41,725 Vuur. 824 01:06:50,527 --> 01:06:54,520 Hartslag luitenant Boomer: 1-0-0. 825 01:06:54,607 --> 01:06:56,040 Functies in orde. 826 01:06:56,127 --> 01:06:57,765 Het lukt. 827 01:06:57,847 --> 01:07:01,237 Ze maken een pad van 100 maxim breed. 828 01:07:01,327 --> 01:07:03,363 Dat is pas precisievliegen. 829 01:07:04,207 --> 01:07:06,357 Raken we eigenlijk wel wat ? 830 01:07:06,447 --> 01:07:07,766 Geen idee. 831 01:07:10,007 --> 01:07:12,202 Twee... één... vuur... 832 01:07:16,247 --> 01:07:19,683 Hartslag kapitein Apollo: 9-9. 833 01:07:19,767 --> 01:07:22,645 Temperatuur: 1-2-0, oplopend. 834 01:07:24,967 --> 01:07:28,004 Temperatuur: 1-3-0, oplopend. 835 01:07:29,687 --> 01:07:32,838 Vijf... vier... drie... - Het wordt heet. 836 01:07:32,927 --> 01:07:35,395 Twee... één... vuur. 837 01:07:37,327 --> 01:07:38,680 Vuur. 838 01:07:40,647 --> 01:07:41,875 Vuur. 839 01:07:47,487 --> 01:07:50,923 Hartslag kapitein Apollo: 9-9. 840 01:07:51,007 --> 01:07:56,081 Temperatuur: 1-3-5, aflopend. 841 01:08:01,087 --> 01:08:03,442 Het wordt koeler. 842 01:08:03,527 --> 01:08:07,281 Laat eens zien waar we zijn. - Stralingsschild uit. 843 01:08:12,287 --> 01:08:15,359 Daar ligt het. Carillon. 844 01:08:15,447 --> 01:08:17,005 We gaan het halen. 845 01:08:28,247 --> 01:08:30,203 Gelukt. 846 01:08:36,367 --> 01:08:38,244 Roep de vliegers terug. 847 01:08:43,927 --> 01:08:45,599 De planeet Carillon. 848 01:08:45,687 --> 01:08:49,441 Landingsoperaties kunnen meteen beginnen. 849 01:08:49,527 --> 01:08:53,805 Eerst de mineraalschepen en de rupsvoertuigen. 850 01:08:54,887 --> 01:08:56,957 We denken dat onze scanners... 851 01:08:57,047 --> 01:09:00,403 ... een oude mineraalmijn ontdekt hebben. 852 01:09:00,487 --> 01:09:04,366 Het blauwe squadron helpt het grondpersoneel. 853 01:09:20,967 --> 01:09:24,357 Welkom, Baltar. Ik heb slecht nieuws. 854 01:09:24,447 --> 01:09:27,405 Enkele kolonisten leven nog... 855 01:09:27,487 --> 01:09:29,398 ... maar we vinden ze wel. 856 01:09:29,487 --> 01:09:32,160 Mijn kolonie zou gespaard worden. 857 01:09:32,247 --> 01:09:34,397 Ik hou me niet aan de overeenkomst. 858 01:09:34,487 --> 01:09:37,445 Kunt u dat eenzijdig doen ? 859 01:09:37,527 --> 01:09:39,961 Er is geen andere partij. 860 01:09:40,047 --> 01:09:43,244 Je hebt de oorlog verkeerd begrepen. 861 01:09:44,327 --> 01:09:47,717 Maar ik heb helemaal niets tegen u. 862 01:09:47,807 --> 01:09:50,924 Denk je dat ik iemand vertrouw... 863 01:09:51,007 --> 01:09:53,441 ... die zijn eigen ras uitroeit ? 864 01:09:53,527 --> 01:09:56,599 Ik heb ze alleen onderworpen aan mij. 865 01:09:56,687 --> 01:09:58,803 Niemand mag dit overleven. 866 01:09:58,887 --> 01:10:02,004 Zolang één mens nog in leven is... 867 01:10:02,087 --> 01:10:04,043 ... loopt het verbond gevaar. 868 01:10:06,087 --> 01:10:10,126 Maar u... U bedoelt mij toch niet ? 869 01:10:10,207 --> 01:10:13,119 Bedankt voor je hulp, Baltar. 870 01:10:13,207 --> 01:10:15,767 Je tijd zit erop. - Nee. 871 01:10:15,847 --> 01:10:17,917 Dat kan niet. 872 01:10:18,007 --> 01:10:19,406 U heeft me... 873 01:10:22,327 --> 01:10:25,558 Grondexpeditie 2, hier Victor 63038. 874 01:10:25,647 --> 01:10:28,480 Mijn scanner signaleert levensvormen. 875 01:10:28,567 --> 01:10:31,923 Of het is een energiehoudende materie... 876 01:10:32,007 --> 01:10:34,601 ... of een achtergelaten opruimdienst. 877 01:10:34,687 --> 01:10:37,121 Duidelijk, 038. Bedankt. 878 01:10:37,207 --> 01:10:38,845 Hoe zou dit er overdag uitzien ? 879 01:10:40,367 --> 01:10:42,927 Hé, het is dag. 880 01:10:44,487 --> 01:10:46,079 Beeldschoon. 881 01:10:47,407 --> 01:10:50,205 Skywatch 038, hier Rupswagen 1. 882 01:10:50,287 --> 01:10:52,357 Zien jullie de tylium-mijn ? 883 01:10:52,447 --> 01:10:54,039 Ja, kapitein. 884 01:10:54,127 --> 01:10:57,358 Volgens mijn scanner bent u over 24 millicentons... 885 01:10:57,447 --> 01:10:59,358 ... in het mijngebied. 886 01:10:59,447 --> 01:11:02,917 Begrepen, 038. - Zet chronometers gelijk. 887 01:11:03,007 --> 01:11:06,795 Melden om de 4 millicentons op de noodfrequentie. 888 01:11:06,887 --> 01:11:09,003 Begrepen ? - Begrepen, Jolly. 889 01:11:09,087 --> 01:11:12,443 Tijd is nu gesynchroniseerd. 890 01:11:12,527 --> 01:11:16,645 038 terug naar basis. Tot gauw en succes. 891 01:11:29,047 --> 01:11:30,639 Boomer. 892 01:11:30,727 --> 01:11:32,683 Ja, wat nu weer ? 893 01:11:32,767 --> 01:11:34,405 Dit geloof je niet. 894 01:11:46,367 --> 01:11:48,164 Niet te geloven. 895 01:12:00,807 --> 01:12:03,037 Wat is het ? - Geen idee. 896 01:12:10,687 --> 01:12:12,405 Kom... 897 01:12:13,527 --> 01:12:15,757 Wat mooi. 898 01:12:15,847 --> 01:12:17,678 Het klinkt vriendelijk. 899 01:12:25,407 --> 01:12:27,125 Niet schieten. 900 01:12:27,207 --> 01:12:29,437 Stop. Niet bang zijn. 901 01:12:29,527 --> 01:12:32,041 Hé, jij komt van Taura. 902 01:12:32,127 --> 01:12:35,517 Ja, hoe weet je dat ? - Door het dialect. 903 01:12:35,607 --> 01:12:38,405 Waar zijn we hier ? 904 01:12:38,487 --> 01:12:42,196 Wat doe je hier ? - Wat doen jullie hier ? 905 01:12:42,287 --> 01:12:46,326 Koloniale krijgers met getrokken wapen in een vakantie-resort. 906 01:12:46,407 --> 01:12:50,082 Sorry hoor. - Dit is toch legaal ? 907 01:12:50,167 --> 01:12:52,556 Hoe ben je hier gekomen ? 908 01:12:52,647 --> 01:12:57,243 O, met een ruimtebus. - Ze heeft vast plantendamp gerookt. 909 01:12:59,087 --> 01:13:01,726 Wacht even. Luister. 910 01:13:01,807 --> 01:13:04,241 Vertel eens wat meer over die bus. 911 01:13:04,327 --> 01:13:08,479 Mijn Travelator regelt altijd alles. Is het hier niet fantastisch ? 912 01:13:08,567 --> 01:13:10,478 En voor zo weinig geld. 913 01:13:10,567 --> 01:13:14,162 En ik heb net meer dan duizend cubits gewonnen. 914 01:13:14,247 --> 01:13:17,159 Ongelofelijk, hè ? - Heb je dat hier gewonnen ? 915 01:13:17,247 --> 01:13:21,160 Ja, iedereen doet het. Het is ongelofelijk. 916 01:13:21,247 --> 01:13:25,923 Als dit illegaal is, moet je het hele sterrenstelsel aanpakken. 917 01:13:26,007 --> 01:13:27,918 Ik moet weg. 918 01:13:28,007 --> 01:13:31,716 Een moonlight-cruise naar twee manen. Dit kan niet fout gaan. 919 01:13:35,407 --> 01:13:38,365 Zitten ze hier dan zo geïsoleerd ? 920 01:13:38,447 --> 01:13:41,359 Ze weten niets van de vernietiging. 921 01:13:41,447 --> 01:13:44,564 Ja, en waarom weten wij niet van het bestaan van deze plek ? 922 01:13:44,647 --> 01:13:49,357 Ik dacht dat jij elke goktent in dit stelsel kende. 923 01:13:49,447 --> 01:13:51,039 Ja, dat is zo. 924 01:13:51,127 --> 01:13:54,403 Als er ergens gegokt wordt, dan weet jij ervan. 925 01:14:12,607 --> 01:14:16,236 De kansen zijn levensgroot. Ze winnen fortuinen. 926 01:14:16,327 --> 01:14:18,477 Ja, en ze krijgen goed te eten. 927 01:14:18,567 --> 01:14:21,320 Laten we gaan kijken wie de baas is... 928 01:14:21,407 --> 01:14:23,716 ... en proberen wat voedsel te ritselen. 929 01:14:23,807 --> 01:14:26,241 Het laatste wat zij willen... 930 01:14:26,327 --> 01:14:28,557 ... is bezoek van een battlestar. 931 01:14:28,647 --> 01:14:30,444 Alle goktenten... 932 01:14:30,527 --> 01:14:34,076 ... zijn zeer gesteld op militairen. 933 01:14:34,167 --> 01:14:38,638 Boomer, zolang we niet weten wie deze mensen zijn... 934 01:14:38,727 --> 01:14:40,445 ... is één informant voldoende... 935 01:14:40,527 --> 01:14:43,325 ... om de Cylons achter ons aan te krijgen. 936 01:14:43,407 --> 01:14:46,319 Ik ga een beetje gokken... 937 01:14:46,407 --> 01:14:49,843 ... en kijken wat hierachter zit. 938 01:15:02,847 --> 01:15:06,362 Boxey, jij moet die meter in de gaten houden. 939 01:15:06,447 --> 01:15:08,642 Als ie op tien staat hebben we... 940 01:15:08,727 --> 01:15:10,638 ... de Tylium-mijn gevonden. 941 01:15:19,247 --> 01:15:20,919 We moeten praten. 942 01:15:34,167 --> 01:15:36,920 Hier kunnen ze ons niet verstaan. - Wie ? 943 01:15:37,007 --> 01:15:40,044 Iemand met foute bedoelingen. 944 01:15:40,127 --> 01:15:43,437 Boomer, het is hier gewoon oké. 945 01:15:45,567 --> 01:15:48,320 Hoe kom je daaraan ? - Gewonnen. 946 01:15:48,407 --> 01:15:50,921 Je kan niet verliezen. - Dat bedoel ik. 947 01:15:51,007 --> 01:15:54,283 Wel eens in een goktent geweest waar je niet kunt verliezen ? 948 01:15:54,367 --> 01:15:56,562 Nee, maar ik ben ook nog nooit hier geweest. 949 01:16:02,687 --> 01:16:05,281 waar je ook gaat 950 01:16:05,367 --> 01:16:07,927 wat je ook doet 951 01:16:08,007 --> 01:16:11,283 er staat altijd iemand achter je 952 01:16:11,367 --> 01:16:15,599 We kunnen rijk worden als we die meiden op de satelliet krijgen. 953 01:16:15,687 --> 01:16:17,837 Steenrijk, Boomer. 954 01:16:17,927 --> 01:16:19,599 Steenrijk ? 955 01:16:21,087 --> 01:16:23,840 Iedereen wil ons vernietigen... 956 01:16:23,927 --> 01:16:25,918 ... en jij wil een zanggroepje promoten. 957 01:16:27,447 --> 01:16:30,917 Luister nou, er is hier iets niet in de haak. 958 01:16:31,007 --> 01:16:33,316 het is liefde 959 01:16:45,727 --> 01:16:47,638 Ik moet die meiden hebben. 960 01:17:02,567 --> 01:17:05,525 Stil, Muffit. Ik zie het ook wel. 961 01:17:05,607 --> 01:17:08,838 Heel goed, Boxey. - Dat staat er duidelijk op. 962 01:17:08,927 --> 01:17:12,920 We zitten vast boven de oude mijn. Ik ga wel even kijken. 963 01:17:14,247 --> 01:17:16,238 Geef je ogen goed de kost. 964 01:17:18,927 --> 01:17:21,839 Ik haal hem wel. - Boxey. 965 01:17:21,927 --> 01:17:24,885 Boxey, ik haal hem wel terug. 966 01:17:28,727 --> 01:17:32,117 Bedankt. - Waarvoor ? 967 01:17:33,727 --> 01:17:35,206 Voor het redden van mijn zoon. 968 01:17:35,287 --> 01:17:38,199 Dat zie je niet helemaal goed. 969 01:17:38,287 --> 01:17:41,006 Eigenlijk moet ik jou bedanken. 970 01:17:42,687 --> 01:17:45,599 Je weet niets van mij of van Boxey's vader. 971 01:17:45,687 --> 01:17:47,484 Dat hoor ik nog wel van je. 972 01:17:49,207 --> 01:17:53,837 Voorlopig is het verleden niet zo belangrijk meer. 973 01:17:53,927 --> 01:17:56,919 Voor wat de mensheid betreft... 974 01:17:57,007 --> 01:17:59,441 We moeten opnieuw beginnen. 975 01:18:13,127 --> 01:18:15,687 Verdorie, waar ben je ? 976 01:18:47,367 --> 01:18:49,801 Hebben jullie Boxey gezien ? - Nee. 977 01:18:49,887 --> 01:18:52,003 Wat is dat ? 978 01:18:52,087 --> 01:18:54,840 Wat gebeurt hier allemaal ? - Geen idee. 979 01:19:10,287 --> 01:19:12,437 De grootste mijn van dit stelsel. 980 01:19:12,527 --> 01:19:15,439 Ik wil weten waar Boxey is. 981 01:19:28,807 --> 01:19:31,002 Welkom op Carillon. 982 01:19:31,087 --> 01:19:34,124 Bent u verbaasd ? - Ik zou eerder zeggen verward. 983 01:19:34,207 --> 01:19:36,277 We zijn een jongetje kwijt. 984 01:19:39,807 --> 01:19:43,117 Hij is veilig. Wij hebben hem gevonden. 985 01:19:44,207 --> 01:19:47,404 Wilt u naar hem toe ? - Ja, graag. 986 01:19:52,647 --> 01:19:55,081 Mammie. 987 01:19:55,167 --> 01:19:58,477 Kapitein. Het geluk lacht ons toe. 988 01:19:58,567 --> 01:20:01,206 Ja, hier hebben we alles. 989 01:20:01,287 --> 01:20:04,836 Alles wat we nodig hebben. En ze delen graag met ons. 990 01:20:04,927 --> 01:20:08,840 Het klinkt als een paradijs. - Ja. 991 01:20:08,927 --> 01:20:12,886 Kolonel. Een bericht van Uri. 992 01:20:12,967 --> 01:20:16,084 De mensen van Ovion hebben de overlevenden... 993 01:20:16,167 --> 01:20:19,284 ... alle hulp en steun gegeven. 994 01:20:19,367 --> 01:20:23,645 De hele vloot kan de reis voortzetten... 995 01:20:23,727 --> 01:20:25,683 ... binnen een centon. 996 01:20:29,607 --> 01:20:32,485 Zo, kolonel... 997 01:20:32,567 --> 01:20:34,080 Een optimistisch bericht. 998 01:20:34,167 --> 01:20:37,364 Te optimistisch. Uri laat iedereen... 999 01:20:37,447 --> 01:20:39,836 ... van de vloot aan land gaan. 1000 01:20:39,927 --> 01:20:42,441 Misschien in kleine groepjes. 1001 01:20:42,527 --> 01:20:46,600 Nee, helemaal niet. Hij heeft al pasjes verstrekt aan de helft... 1002 01:20:46,687 --> 01:20:48,120 ... van onze bevolking. 1003 01:20:49,007 --> 01:20:50,884 De helft ? 1004 01:20:55,407 --> 01:20:58,683 Het ging allemaal zo snel. 1005 01:20:58,767 --> 01:21:01,884 We hadden geen tijd om na te denken. 1006 01:21:01,967 --> 01:21:05,801 Wat is het geheim van deze buitenpost... 1007 01:21:05,887 --> 01:21:07,639 ... in ons stelsel ? 1008 01:21:08,487 --> 01:21:11,923 Er Zijn weliswaar meer van dit soort rustplaatsen... 1009 01:21:12,007 --> 01:21:15,886 ... maar niet één ligt zo verafgelegen... 1010 01:21:15,967 --> 01:21:20,324 ... en zo dicht bij een tylium-mijn. 1011 01:21:20,407 --> 01:21:23,319 We krijgen brandstof van Ovion... 1012 01:21:23,407 --> 01:21:26,046 ... maar in kleine hoeveelheden. 1013 01:21:26,127 --> 01:21:27,958 Ik heb het idee... 1014 01:21:28,047 --> 01:21:30,925 ... dat ik voorzorgsmaatregelen moet nemen. 1015 01:21:31,847 --> 01:21:33,997 Schepen zweven boven de planeet... 1016 01:21:34,087 --> 01:21:36,157 ... onderhouden door technisch personeel... 1017 01:21:36,247 --> 01:21:40,365 ... dat er steeds minder in gaat geloven. 1018 01:21:45,087 --> 01:21:48,443 Iedereen is onze vlucht voor de Cylons vergeten. 1019 01:21:49,607 --> 01:21:53,600 De schoonheid van Carillon... 1020 01:21:53,687 --> 01:21:56,042 ... heeft ze in haar greep. 1021 01:22:04,287 --> 01:22:06,198 Kom maar op. 1022 01:22:06,287 --> 01:22:08,198 Hallo, Starbuck. 1023 01:22:09,287 --> 01:22:11,517 Dit is mijn geluksavond. 1024 01:22:11,607 --> 01:22:12,881 Misschien. 1025 01:22:12,967 --> 01:22:15,959 Ja, geld is ook niet alles. 1026 01:22:16,047 --> 01:22:17,366 Nee ? 1027 01:22:19,047 --> 01:22:22,596 Heb je de onderkomens al gezien ? 1028 01:22:22,687 --> 01:22:26,396 Een groot deel van mijn eenheid zit op Carillon. 1029 01:22:26,487 --> 01:22:27,886 Ik zal zien wat ik kan regelen. 1030 01:22:32,887 --> 01:22:35,924 Gaat u nog spelen, meneer ? - Ik hoop het. 1031 01:22:37,767 --> 01:22:39,723 O ja, natuurlijk. 1032 01:22:39,807 --> 01:22:43,163 Spelen maar. Dit is mijn geluksavond. 1033 01:22:53,047 --> 01:22:54,275 Ik kan niet verliezen. 1034 01:22:58,807 --> 01:23:01,241 Is deze plaats bezet ? 1035 01:23:01,327 --> 01:23:03,158 Nou ja, ik eh... 1036 01:23:05,847 --> 01:23:09,203 Ik kom mijn excuses aanbieden. 1037 01:23:09,287 --> 01:23:11,562 O ja ? - Kom op nou. 1038 01:23:11,647 --> 01:23:14,320 Dit is de ideale kans voor ons... 1039 01:23:14,407 --> 01:23:17,604 ... om open en eerlijk tegen elkaar te zijn. 1040 01:23:18,327 --> 01:23:20,887 Ik heb je gekwetst. 1041 01:23:20,967 --> 01:23:23,356 Nou, ik... 1042 01:23:23,447 --> 01:23:25,324 Je hebt toch gezegd... 1043 01:23:25,407 --> 01:23:28,046 ... dat je alleen voor mij wat voelt ? 1044 01:23:28,127 --> 01:23:30,721 Misschien heb ik dat wel gezegd. 1045 01:23:30,807 --> 01:23:32,718 Misschien ? 1046 01:23:33,927 --> 01:23:36,043 Athena, wacht nou. 1047 01:23:36,127 --> 01:23:39,039 Ik bedoel dat ik... 1048 01:23:39,127 --> 01:23:41,243 Ik heb die gevoelens uitgeschakeld... 1049 01:23:41,327 --> 01:23:44,558 ... om niet nog meer te moeten lijden. 1050 01:23:56,847 --> 01:23:58,599 Hallo. 1051 01:23:58,687 --> 01:24:01,565 Sorry, maar dit is mijn plaats. 1052 01:24:01,647 --> 01:24:05,083 Jouw plaats ? - Ja. Ik heb goed nieuws. 1053 01:24:05,167 --> 01:24:09,126 Ik heb de sleutel van de koninklijke suite. 1054 01:24:09,207 --> 01:24:12,040 Dank je. Erg aardig van je. 1055 01:24:12,127 --> 01:24:15,358 Meiden, ik sta op het punt te winnen. 1056 01:24:15,447 --> 01:24:19,042 Ik snap het. - Ja, ik ook. 1057 01:24:19,127 --> 01:24:21,197 Veel plezier dan maar. 1058 01:24:21,287 --> 01:24:25,599 De volgende keer krijg je het gewone werk, luitenant. 1059 01:24:30,087 --> 01:24:34,638 Ik heb in mijn hele leven nog nooit zoveel gegeten. 1060 01:24:34,727 --> 01:24:37,525 Ik word moddervet. 1061 01:24:38,287 --> 01:24:40,721 Derde verdieping, graag. 1062 01:24:40,807 --> 01:24:44,595 Ik ben een echte vreetzak. Niets past me meer. 1063 01:24:44,687 --> 01:24:47,360 En we zijn hier pas drie... 1064 01:24:49,807 --> 01:24:51,559 De derde, zei ik. 1065 01:24:52,567 --> 01:24:54,762 Je mist onze etage. 1066 01:24:54,847 --> 01:24:57,486 Volgens mij gaat er iets verkeerd. 1067 01:24:57,567 --> 01:25:00,604 Beneden zijn helemaal geen kamers. 1068 01:25:02,127 --> 01:25:06,245 Kijk, we gaan helemaal naar beneden. 1069 01:25:08,607 --> 01:25:12,202 Er is iets mis. - Laat mij maar even. 1070 01:25:14,287 --> 01:25:17,120 We staan stil. Gelukkig. 1071 01:25:19,327 --> 01:25:21,716 Ik ben benieuwd wat hier is. 1072 01:25:47,287 --> 01:25:49,118 Wat is het doel van deze zitting ? 1073 01:25:49,207 --> 01:25:51,880 Adama, ik moet je helaas vragen... 1074 01:25:51,967 --> 01:25:53,844 ... te zwijgen... 1075 01:25:53,927 --> 01:25:56,725 ... tot je opgeroepen wordt. 1076 01:25:56,807 --> 01:26:00,766 Raadslid Uri wil een voorstel indienen. Dank u. 1077 01:26:00,847 --> 01:26:05,557 Broeders, een haastige vlucht voor de Cylons... 1078 01:26:05,647 --> 01:26:08,241 ... uitgevoerd in wanhoop... 1079 01:26:08,327 --> 01:26:12,206 ... blijkt een dwaze actie geweest te zijn. 1080 01:26:12,287 --> 01:26:16,963 Daarom stel ik voor dat we hen smeken om gerechtigheid en genade. 1081 01:26:17,047 --> 01:26:21,723 Gerechtigheid ? Van de Cylons ? 1082 01:26:21,807 --> 01:26:23,684 Zei je dat echt ? 1083 01:26:24,807 --> 01:26:28,766 Heren, ze hebben gezegd... 1084 01:26:28,847 --> 01:26:33,159 ... dat ze pas stoppen als alle mensen uitgeroeid zijn. 1085 01:26:33,247 --> 01:26:36,205 Waarom zouden ze geloven... 1086 01:26:36,287 --> 01:26:39,597 ... dat we ons bij zoiets neerleggen ? 1087 01:26:39,687 --> 01:26:42,485 Een leven onder hun heerschappij ? 1088 01:26:42,567 --> 01:26:45,445 We vernietigen onze wapens... 1089 01:26:45,527 --> 01:26:48,485 ... om aan te tonen dat we vrede willen. 1090 01:26:48,567 --> 01:26:52,446 Ons enige verdedigingsmiddel ? - Of aanvalsmiddel. 1091 01:26:52,527 --> 01:26:55,121 Mag ik jullie eraan herinneren... 1092 01:26:55,207 --> 01:26:58,119 ... dat we geen conflict hadden met de Cylons... 1093 01:26:58,207 --> 01:27:01,244 ... voordat we ons met hun betrekkingen bemoeiden. 1094 01:27:01,927 --> 01:27:04,521 Ja, je hebt gelijk. 1095 01:27:05,887 --> 01:27:08,481 Het conflict ontstond pas... 1096 01:27:08,567 --> 01:27:13,595 ... toen we onze buren hielpen, die de Cylons als slaven wilden gebruiken. 1097 01:27:13,687 --> 01:27:17,202 Toen we de Hasariers hielpen hun land terug te krijgen... 1098 01:27:17,287 --> 01:27:19,562 ... dat de Cylons van hen afgenomen hadden. 1099 01:27:19,647 --> 01:27:23,276 Klopt. Maar als wij ons met onze eigen zaken bemoeien... 1100 01:27:23,367 --> 01:27:27,406 ... kan het niet anders dat de Cylons ons met rust zullen laten. 1101 01:27:37,247 --> 01:27:40,922 Als jullie bereid zijn de beginselen... 1102 01:27:41,007 --> 01:27:43,441 ... van onze vaders te verraden... 1103 01:27:43,527 --> 01:27:47,202 ... die aan de basis stonden van onze kolonies... 1104 01:27:47,287 --> 01:27:50,438 ... dan veracht ik jullie. 1105 01:28:01,407 --> 01:28:03,398 Krijgers begrijpen zelden... 1106 01:28:03,487 --> 01:28:06,365 ... de noodzaak van veranderingen. 1107 01:28:07,647 --> 01:28:12,516 We hebben een keuze. Leven of dood. 1108 01:28:12,607 --> 01:28:16,520 Over zo'n belangrijk onderwerp moet het volk beslissen. 1109 01:28:16,607 --> 01:28:18,962 Oké, maar ik zeg je één ding. 1110 01:28:19,047 --> 01:28:21,959 De militairen praat je niet zomaar om. 1111 01:28:22,047 --> 01:28:27,121 Hoe wil je zo'n delicaat probleem aan ze voorleggen ? 1112 01:28:27,207 --> 01:28:29,004 Bij een ceremonie... 1113 01:28:29,087 --> 01:28:31,647 ... ter ere van drie dappere jongens... 1114 01:28:31,727 --> 01:28:36,005 ... die ons door de gevaarlijke Straten van Madagon geleid hebben. 1115 01:28:36,087 --> 01:28:38,920 Een van hen is Adama's zoon. 1116 01:28:39,007 --> 01:28:41,965 Net wat het volk nodig heeft. 1117 01:28:42,047 --> 01:28:46,245 Van die ouderwetse, oprechte helden. 1118 01:28:59,327 --> 01:29:01,124 Na jou. - Dank je. 1119 01:29:08,647 --> 01:29:11,400 Het feest begint net. 1120 01:29:13,487 --> 01:29:16,285 Heb je behoefte aan gezelschap ? 1121 01:29:16,367 --> 01:29:18,961 Daar heb ik genoeg van gehad. 1122 01:29:19,047 --> 01:29:21,686 Maar je mist het eerbetoon. 1123 01:29:21,767 --> 01:29:23,519 Ik heb ze al genoeg geëerd. 1124 01:29:26,407 --> 01:29:30,002 We zijn mijn etage voorbij. - Die van mij ook. 1125 01:29:30,087 --> 01:29:32,157 Er gaat iets mis. 1126 01:29:32,247 --> 01:29:35,683 We gaan helemaal naar beneden. - Ik dacht dat dat verboden was. 1127 01:29:35,767 --> 01:29:37,280 Wat zou daar zijn ? 1128 01:29:44,887 --> 01:29:47,720 Help. Wat doen ze met ons ? 1129 01:29:52,127 --> 01:29:54,277 Oké, dertig-zeventig. 1130 01:29:54,367 --> 01:29:58,201 Jullie krijgen 70 procent en ik regel het vervoer. 1131 01:29:58,287 --> 01:30:00,403 Ik denk niet dat het wat wordt. 1132 01:30:00,487 --> 01:30:01,806 Waarom niet ? 1133 01:30:09,767 --> 01:30:12,679 Ik kan nu niet praten. - Hoe bedoel je ? 1134 01:30:12,767 --> 01:30:16,965 We praten later wel, als je er dan nog bent. 1135 01:30:18,807 --> 01:30:21,924 Wacht nou. Jij bent mijn kans om het leger te verlaten. 1136 01:30:24,527 --> 01:30:27,360 Wat doe je ? De kapitein zoekt je. 1137 01:30:27,447 --> 01:30:31,122 Boomer, ik denk nu ook dat hier iets vreemds aan de hand is. 1138 01:30:31,207 --> 01:30:34,643 Dat zal dan moeten wachten. Wij moeten terug. 1139 01:30:34,727 --> 01:30:37,195 Waarom ? - Gala-uniform. 1140 01:30:37,287 --> 01:30:40,359 Ho even, ik ga geen chique... 1141 01:30:40,447 --> 01:30:43,962 Je kunt de Gouden Ster niet in ontvangst nemen... 1142 01:30:44,047 --> 01:30:46,800 ... in je gevechtstenue. 1143 01:30:46,887 --> 01:30:50,846 De Gouden Ster ? Dat meen je niet. - We krijgen hem. 1144 01:31:18,767 --> 01:31:20,723 Commandant ? 1145 01:31:25,807 --> 01:31:27,718 Commandant. 1146 01:31:27,807 --> 01:31:32,005 Net als vroeger hè, Tigh ? 1147 01:31:32,087 --> 01:31:34,840 Onze schepen waren minder blits, maar ze vlogen wel. 1148 01:31:34,927 --> 01:31:39,159 Ja. Je hebt toch niemand verteld van onze ontmoeting ? 1149 01:31:39,247 --> 01:31:41,158 Nee. - Mooi. 1150 01:31:42,407 --> 01:31:44,875 Is er een reden waarom dit geheim moet blijven ? 1151 01:31:44,967 --> 01:31:48,516 Pak die grondradio... 1152 01:31:48,607 --> 01:31:50,677 ... en ga in dat schip zitten. 1153 01:31:50,767 --> 01:31:53,759 In dat schip ? - Snel. 1154 01:32:01,327 --> 01:32:04,637 We hebben nu een interne verbinding. 1155 01:32:04,727 --> 01:32:07,958 Niemand anders kan ons horen. 1156 01:32:08,047 --> 01:32:11,005 Waarom zou iemand dat willen ? 1157 01:32:11,087 --> 01:32:13,806 Helaas moeten we deze maatregelen nemen... 1158 01:32:13,887 --> 01:32:16,082 ... in onze battlestar. 1159 01:32:16,167 --> 01:32:18,681 Uri denkt dat ik... 1160 01:32:18,767 --> 01:32:22,316 ... zijn overgaveplannen ga dwarsbomen. 1161 01:32:22,407 --> 01:32:26,446 Zelfs in mijn privé-vertrekken hangen microfoons. 1162 01:32:26,527 --> 01:32:30,406 Wat ik nu ga voorstellen is wel riskant. 1163 01:32:30,487 --> 01:32:33,718 En je hoeft het ook niet te doen. 1164 01:32:33,807 --> 01:32:36,321 Als u vindt dat we het moeten doen... 1165 01:32:36,407 --> 01:32:39,444 ... dan sta ik natuurlijk achter u. 1166 01:32:39,527 --> 01:32:41,245 Wat moeten we doen ? 1167 01:32:43,367 --> 01:32:46,325 Tigh, wanneer zouden de Cylons... 1168 01:32:46,407 --> 01:32:49,479 ... ons het zwaarst kunnen treffen ? 1169 01:32:51,167 --> 01:32:54,603 Bijna altijd, de helft van de krijgers is beneden... 1170 01:32:57,367 --> 01:32:59,358 Tijdens de ceremonie... 1171 01:32:59,447 --> 01:33:01,915 ... als al onze krijgers op Carillon zijn. 1172 01:33:02,007 --> 01:33:04,919 Als we aangevallen worden... 1173 01:33:05,007 --> 01:33:08,966 ... en we kunnen onze krijgers niet terugroepen... 1174 01:33:09,047 --> 01:33:10,082 ... zijn we kansloos. 1175 01:33:10,167 --> 01:33:12,806 Een paar Cylon-bommen... 1176 01:33:12,887 --> 01:33:15,959 ... in het hart van de lanceerdokken... 1177 01:33:16,047 --> 01:33:18,641 ... en we hebben geen luchtmacht meer. 1178 01:33:18,727 --> 01:33:23,039 Dus er zit iets achter die vriendelijkheid van Carillon ? 1179 01:33:23,127 --> 01:33:26,005 Het lijkt op een val. 1180 01:33:26,087 --> 01:33:28,521 Het voelt aan als een val. 1181 01:33:28,607 --> 01:33:30,598 Het moet wel een val zijn. 1182 01:33:30,687 --> 01:33:33,155 Het is belangrijk... 1183 01:33:33,247 --> 01:33:38,116 ... dat onze vliegers in de buurt van onze schepen blijven. 1184 01:33:38,207 --> 01:33:42,564 Of misschien moeten de schepen dichter bij de vliegers blijven. 1185 01:33:42,647 --> 01:33:44,524 Hoe krijgen we ze daar... 1186 01:33:44,607 --> 01:33:47,075 ... zonder toestemming ? 1187 01:33:47,167 --> 01:33:48,998 We lanceren ze... 1188 01:33:49,087 --> 01:33:52,557 ... als ware het een routinevlucht. 1189 01:33:52,647 --> 01:33:57,038 De Raad heeft besloten dat alle krijgers naar de ceremonie moeten. 1190 01:33:57,127 --> 01:34:00,517 Dat gebeurt ook, in zekere zin. 1191 01:34:01,727 --> 01:34:05,163 Uri kent niet al onze mannen van gezicht. 1192 01:34:05,927 --> 01:34:08,919 Hij gaat gewoon uniformen tellen. 1193 01:34:09,007 --> 01:34:10,963 Uniformen tellen ? 1194 01:34:11,047 --> 01:34:14,517 Ja... Verzamel dus zoveel mogelijk... 1195 01:34:14,607 --> 01:34:18,236 ... uniformen als je kunt krijgen... 1196 01:34:18,327 --> 01:34:21,160 ... en hijs er personen in. 1197 01:34:21,247 --> 01:34:25,638 Monteurs, keukenpersoneel, wie dan ook... 1198 01:34:25,727 --> 01:34:28,036 En breng ze naar het feest. 1199 01:34:28,127 --> 01:34:32,325 Wat moet ik tegen ze zeggen ? - Alles is goed. 1200 01:34:32,407 --> 01:34:37,037 Dat het een geheime missie is, want dat is de waarheid. 1201 01:34:38,967 --> 01:34:40,241 Ik zal mijn best doen. 1202 01:34:40,327 --> 01:34:42,557 Ik reken op jou, Tigh. 1203 01:34:44,607 --> 01:34:47,838 Als ik gelijk heb... 1204 01:34:47,927 --> 01:34:50,999 ... is Uri niet de enige die uniformen telt... 1205 01:34:51,087 --> 01:34:53,043 ... op dat feest. 1206 01:34:55,607 --> 01:34:59,964 Ik begrijp het en ik hoop dat u ongelijk hebt. 1207 01:35:03,047 --> 01:35:06,323 We zullen zien. 1208 01:36:11,247 --> 01:36:14,637 Wat doet u, kolonel ? - Verdomme. 1209 01:36:14,727 --> 01:36:17,036 Ik wilde u niet laten schrikken. 1210 01:36:17,127 --> 01:36:19,322 Kunnen we u helpen ? 1211 01:36:19,407 --> 01:36:22,160 De volgende keer slinger ik je op rapport. 1212 01:36:27,727 --> 01:36:29,365 Zeg tegen je piloten... 1213 01:36:29,447 --> 01:36:32,917 ... dat ik vaker kom inspecteren. 1214 01:36:33,727 --> 01:36:37,686 En als die uniformen er dan weer zo uitzien, heb je een probleem. 1215 01:36:43,727 --> 01:36:48,676 Als Adama dit ziet, gaat ie door het lint. 1216 01:36:56,207 --> 01:36:58,084 Zeker stress. 1217 01:36:58,167 --> 01:37:01,955 Veel officieren mogen nooit naar het oppervlak... 1218 01:37:02,047 --> 01:37:04,481 ... terwijl de rest zich lekker vermaakt. 1219 01:37:04,567 --> 01:37:06,205 Ze worden ook niet beschoten... 1220 01:37:06,287 --> 01:37:08,039 ... in kleine jagertjes. 1221 01:37:08,127 --> 01:37:10,243 Ik wil toch wel met ze ruilen. 1222 01:37:10,327 --> 01:37:12,682 Ik zal het aan de kolonel voorleggen. 1223 01:37:14,927 --> 01:37:17,441 Hé, ik ben geen kolonel. 1224 01:37:17,527 --> 01:37:19,006 Ik ook niet. 1225 01:37:21,167 --> 01:37:22,885 We gaan naar het feest. 1226 01:37:22,967 --> 01:37:24,559 Precies. 1227 01:37:35,927 --> 01:37:37,645 Dag, vader. 1228 01:37:38,847 --> 01:37:40,280 Apollo... 1229 01:37:41,407 --> 01:37:42,999 Zo... 1230 01:37:46,327 --> 01:37:49,080 Kolonel Tigh wilde naar het feest... 1231 01:37:49,167 --> 01:37:53,001 ... daarom val ik nu voor hem in. 1232 01:37:53,087 --> 01:37:55,681 Een vriendendienst. 1233 01:37:55,767 --> 01:37:58,361 Wil je niet zien dat ik de Gouden Ster krijg ? 1234 01:37:59,447 --> 01:38:01,915 Je hebt hem verdiend, Apollo. 1235 01:38:02,007 --> 01:38:04,646 Daarom is dit volgens mij... 1236 01:38:04,727 --> 01:38:07,525 ... weer een truc van Uri. 1237 01:38:07,607 --> 01:38:10,121 De zoon van zijn rivaal eren ? 1238 01:38:12,887 --> 01:38:16,118 Hij gaat voorstellen onze wapens te vernietigen... 1239 01:38:16,207 --> 01:38:18,118 ... tijdens de ceremonie... 1240 01:38:18,207 --> 01:38:20,846 ... in de hoop dat de emoties... 1241 01:38:20,927 --> 01:38:24,476 ... verhinderen dat mensen doorhebben wat ze doen. 1242 01:38:24,567 --> 01:38:28,276 Maar jij kunt hem tegenhouden. - Ik ? 1243 01:38:28,367 --> 01:38:30,278 Niet meer. 1244 01:38:30,367 --> 01:38:32,881 Ze zeggen dat ik de schuld van dit alles ben. 1245 01:38:32,967 --> 01:38:37,916 Dat gelooft niemand. En anders moet je er tegen protesteren. 1246 01:38:38,007 --> 01:38:41,363 Je was meer dan een vader voor me. 1247 01:38:41,447 --> 01:38:45,998 Ik keek tegen je op, ik vertrouwde en respecteerde je. 1248 01:38:46,087 --> 01:38:51,002 Mijn idealen heb ik van jou. Maar niet zoals je nu bent. 1249 01:38:51,087 --> 01:38:53,726 Wat is er met je aan de hand ? 1250 01:38:55,127 --> 01:38:57,641 Eens zul je het begrijpen. 1251 01:38:57,727 --> 01:38:59,718 Ooit zul je het begrijpen. 1252 01:39:20,007 --> 01:39:23,124 Ik weet dat dit niet makkelijk voor u was. 1253 01:39:23,207 --> 01:39:26,085 Misschien had u het moeten zeggen. - Nee. 1254 01:39:27,687 --> 01:39:32,203 Als ik het had verteld, was hij bij me gebleven. 1255 01:39:32,287 --> 01:39:36,405 Dit is mijn gok. Als ik win, winnen we allemaal. 1256 01:39:36,487 --> 01:39:40,560 Maar als u ernaast zit, zal Uri u vernietigen. 1257 01:39:41,727 --> 01:39:44,161 Ik vergis me niet. 1258 01:39:45,407 --> 01:39:49,320 De Cylons hebben me al een keer misleid. 1259 01:39:50,687 --> 01:39:53,247 Dat zal nooit meer gebeuren. 1260 01:40:03,207 --> 01:40:06,643 Dat is vreemd. - Wat ? 1261 01:40:06,727 --> 01:40:09,525 Dat uniform is van het Blauwe Squadron. 1262 01:40:09,607 --> 01:40:12,917 Ik ken ze allemaal, maar kijk eens hoe het zit. 1263 01:40:14,847 --> 01:40:18,920 Apollo, vanavond vieren we onze overleving... 1264 01:40:19,007 --> 01:40:23,205 ... en iedereen wil er zo netjes mogelijk uitzien. 1265 01:40:23,287 --> 01:40:27,041 Misschien heeft ie het jaren niet meer gedragen. 1266 01:40:27,127 --> 01:40:32,076 Trouwens, de eregast ziet eruit om te zoenen. 1267 01:40:47,567 --> 01:40:50,365 Dat uniform staat je geweldig. 1268 01:40:53,007 --> 01:40:55,680 Te gek hè, Boxey ? 1269 01:40:55,767 --> 01:40:58,122 Onze gastheren zijn erg royaal. 1270 01:40:58,207 --> 01:41:00,163 Ik mag ze niet. 1271 01:41:00,247 --> 01:41:02,283 Ik heb gezegd dat hij... 1272 01:41:02,367 --> 01:41:04,278 ... Muffit niet kan meenemen. 1273 01:41:04,367 --> 01:41:06,676 Dan hebben we ze in de maling genomen. 1274 01:41:06,767 --> 01:41:09,327 Zo aan de uniformen te zien... 1275 01:41:09,407 --> 01:41:11,967 ... zijn al uw krijgers hier. 1276 01:41:12,047 --> 01:41:15,039 Ja, ik ben erg populair. 1277 01:41:24,807 --> 01:41:28,686 Muffit, kom terug. Hé, hond. Kom terug. 1278 01:41:33,887 --> 01:41:37,596 Wat is er ? Ik zit te praten met de grote leiders. 1279 01:41:37,687 --> 01:41:40,599 Vertel me dan straks maar wie dat zijn. 1280 01:41:43,607 --> 01:41:45,359 Die drie achter de danseres. 1281 01:41:45,447 --> 01:41:47,836 Geen idee. Maar ze hebben slechte kleermakers. 1282 01:41:47,927 --> 01:41:51,681 Jij moet ze kennen. - Hoezo ? 1283 01:41:51,767 --> 01:41:54,759 Ze dragen het insigne van ons squadron. 1284 01:41:57,887 --> 01:41:59,923 Niet zonder mij beginnen. 1285 01:42:01,487 --> 01:42:04,160 Waar gaat de luitenant naartoe ? 1286 01:42:04,247 --> 01:42:07,637 De kapitein zoeken. - Uitstekend. 1287 01:42:08,327 --> 01:42:09,840 Wat is er ? 1288 01:42:09,927 --> 01:42:12,885 Hou die gasten tegen. - Maar wat... 1289 01:42:16,727 --> 01:42:18,445 Wat is er, Starbuck ? 1290 01:42:18,527 --> 01:42:21,246 Luister, er is wat aan de hand. 1291 01:42:21,327 --> 01:42:25,206 Die drie bedriegers... Luister. Kunnen we even praten ? 1292 01:42:25,287 --> 01:42:29,326 Ja. Excuseer ons, de luitenant heeft aandacht nodig. 1293 01:42:29,407 --> 01:42:32,797 Ik ga wel wat eten met Boxey. Waar is Boxey ? 1294 01:42:32,887 --> 01:42:35,685 Die zal wel bij de acrobaten zijn. 1295 01:42:35,767 --> 01:42:38,679 Als jullie je huldiging maar niet missen. 1296 01:42:41,087 --> 01:42:43,806 Wat voor bedriegers ? - Geen idee. 1297 01:42:43,887 --> 01:42:46,242 Een paar kerels die niet van onze eenheid zijn... 1298 01:42:46,327 --> 01:42:49,444 ... maar wel ons uniform dragen. 1299 01:42:49,527 --> 01:42:52,439 Die officier. - Heb je er een gezien ? 1300 01:42:52,527 --> 01:42:56,281 Misschien. Dit moeten we uitzoeken. 1301 01:43:03,367 --> 01:43:05,676 Ga je vrienden zoeken... 1302 01:43:05,767 --> 01:43:09,840 ... en zeg dat we gaan beginnen, met of zonder hen. 1303 01:43:09,927 --> 01:43:11,519 Ja, meneer. 1304 01:43:18,887 --> 01:43:21,276 Ziet er verlaten uit. - Iedereen is op het feest. 1305 01:43:21,367 --> 01:43:24,404 Nee, ergens lopen nog drie bedriegers rond. 1306 01:43:27,127 --> 01:43:30,597 'Alle mensen aanwezig.' Hoeveel krijgers ? 1307 01:43:30,687 --> 01:43:34,441 'We hebben er meer dan 200 geteld.' 1308 01:43:35,287 --> 01:43:37,562 Bijna alle krijgers aanwezig. 1309 01:43:37,647 --> 01:43:40,719 Zorg dat ze constant vermaakt worden. 1310 01:43:40,807 --> 01:43:45,119 Daarna zijn ze voor jullie, in de kelderkamers. 1311 01:43:48,447 --> 01:43:51,917 Vanavond vieren we een bijzondere gebeurtenis... 1312 01:43:52,007 --> 01:43:54,441 ... in de geschiedenis van de mens. 1313 01:43:55,207 --> 01:43:57,437 Starbuck, wat heb je gevonden ? - Hier zijn ze niet. 1314 01:43:57,527 --> 01:44:00,564 Misschien op een andere verdieping. - Daar kunnen we niet komen. 1315 01:44:00,647 --> 01:44:04,401 Dat vind ik zo raadselachtig. - Ik ook. 1316 01:44:05,807 --> 01:44:09,083 Dat probleem los ik wel op. Achteruit. 1317 01:44:16,847 --> 01:44:18,565 Kies maar een etage. 1318 01:44:18,647 --> 01:44:22,481 Wat vind je van zo ver mogelijk bij de gastenkamers vandaan ? 1319 01:44:33,527 --> 01:44:35,199 Gezellig. 1320 01:44:42,207 --> 01:44:44,038 Jij bent de leider. 1321 01:44:48,727 --> 01:44:53,801 ... tegen elk levend wezen, vriend of vijand. 1322 01:45:00,047 --> 01:45:02,720 ... hij zal herinnerd worden... 1323 01:45:19,447 --> 01:45:22,564 Ik met mijn grote mond. 1324 01:45:22,647 --> 01:45:25,036 We kennen nu het geheim van Carillon. 1325 01:45:25,127 --> 01:45:28,005 Wat is het verband tussen het casino en dit ? 1326 01:45:28,087 --> 01:45:30,681 Laten we eerst maar weggaan. 1327 01:45:33,887 --> 01:45:36,242 Rennen, Boxey. 1328 01:45:45,967 --> 01:45:47,878 Denk jij wat ik denk ? - Met al dat tylium... 1329 01:45:47,967 --> 01:45:49,844 ... hebben we straks een reuzenbom. 1330 01:45:53,647 --> 01:45:56,002 Te laat om met ze te praten. - Ja. 1331 01:46:06,487 --> 01:46:08,000 Mijn God... 1332 01:46:10,807 --> 01:46:13,162 Sommigen komen van onze schepen. 1333 01:46:13,247 --> 01:46:16,478 Daarom kon niemand wat vertellen. 1334 01:46:16,567 --> 01:46:18,523 De Ovions leven van ze. 1335 01:46:18,607 --> 01:46:21,917 En ze verkopen de tylium aan de Cylons. 1336 01:46:22,007 --> 01:46:24,919 Daar is Muffit. - Boxey, kom terug. 1337 01:46:47,687 --> 01:46:50,645 Kom mee. 1338 01:46:57,207 --> 01:46:59,437 Rapport, centurian. 1339 01:46:59,527 --> 01:47:02,360 Het is zover, keizerlijke leider. 1340 01:47:02,447 --> 01:47:04,756 Laat de aanval beginnen. 1341 01:47:04,847 --> 01:47:06,997 Op uw bevel, keizerlijke leider. 1342 01:47:17,327 --> 01:47:19,682 Het gaat goed. Oeps. 1343 01:47:24,167 --> 01:47:26,283 Er zijn er te veel. - Ga voor het plafond. 1344 01:47:26,367 --> 01:47:28,597 Steek de tylium aan. 1345 01:47:29,407 --> 01:47:32,205 Daarom ben jij nou kapitein. 1346 01:47:37,847 --> 01:47:40,566 Roep het hele garnizoen. 1347 01:47:58,447 --> 01:48:01,519 Een groot aantal objecten nadert. 1348 01:48:01,607 --> 01:48:03,245 Kijk naar vreemde vormen. 1349 01:48:06,207 --> 01:48:11,725 We zetten een streep door alle vijandigheden en vooroordelen. 1350 01:48:14,767 --> 01:48:18,646 Hierheen. Hierheen. - Rennen, Boxey. 1351 01:48:19,287 --> 01:48:22,040 We hebben jullie overal gezocht. 1352 01:48:22,287 --> 01:48:23,322 Kom. 1353 01:48:28,567 --> 01:48:30,637 Lopen. 1354 01:48:43,447 --> 01:48:46,484 Straks gaat de planeet de lucht in. 1355 01:48:46,567 --> 01:48:48,683 Wegwezen. 1356 01:48:50,727 --> 01:48:51,682 Verdomme. 1357 01:49:01,127 --> 01:49:04,039 Diverse kleine voertuigen. 1358 01:49:04,127 --> 01:49:08,279 Cylons aanvalsvloot. De val sluit. 1359 01:49:09,927 --> 01:49:12,760 Vijand nadert, 90 microns. 1360 01:49:17,007 --> 01:49:19,805 Wapens laden. - De kans... 1361 01:49:20,847 --> 01:49:25,284 ... om onze wapens neer te leggen en aan te tonen... 1362 01:49:25,367 --> 01:49:30,646 ... dat vrede vrede baart, en liefde liefde. 1363 01:49:32,287 --> 01:49:34,118 Luister. 1364 01:49:34,207 --> 01:49:38,041 Onmiddellijk naar de uitgangen. Dat is een bevel. 1365 01:49:38,127 --> 01:49:41,756 Blijf hier. Ik ben de baas. 1366 01:49:41,847 --> 01:49:44,645 Doe wat die man zegt. 1367 01:49:49,167 --> 01:49:52,284 Hier, Muffit. Ik red je wel. 1368 01:50:00,127 --> 01:50:02,800 Vijand nadert, 70 microns. 1369 01:50:25,047 --> 01:50:28,244 Vijand nadert, 55 microns. 1370 01:50:37,727 --> 01:50:40,116 Serina, neem Boxey mee. 1371 01:50:41,527 --> 01:50:44,963 Ik kom terug. Kom, wegwezen. Rustig aan. 1372 01:50:45,047 --> 01:50:46,799 Boxey, waar ben je ? 1373 01:51:01,047 --> 01:51:02,878 Muffit moet ook mee. 1374 01:51:12,247 --> 01:51:15,796 Muffit moet ook mee. - Wegwezen. 1375 01:51:36,527 --> 01:51:40,315 Weet jij waar die rupswagens vandaan komen ? 1376 01:51:40,407 --> 01:51:42,796 Geen idee. - Van commandant Adama. 1377 01:51:53,607 --> 01:51:57,361 35 microns, ze komen dichterbij. 1378 01:51:57,447 --> 01:51:59,165 Wat doe jij in je gevechtstenue ? 1379 01:51:59,247 --> 01:52:01,966 Wij waren niet op het feest. 1380 01:52:02,047 --> 01:52:03,719 Ze moesten denken... 1381 01:52:03,807 --> 01:52:05,479 ... dat alle krijgers er waren. 1382 01:52:05,567 --> 01:52:07,683 Wie waren die kerels dan ? 1383 01:52:07,767 --> 01:52:10,600 Zomaar mensen in uniform. 1384 01:52:10,687 --> 01:52:12,245 U had mijn man eens moeten zien. 1385 01:52:17,527 --> 01:52:19,757 Vijand nadert, 30 microns. 1386 01:52:19,847 --> 01:52:21,883 Roep alle krijgers terug. 1387 01:52:32,047 --> 01:52:35,244 Gereed maken voor de aanval. - 25 microns. 1388 01:52:35,327 --> 01:52:38,239 Ze komen dichterbij. 1389 01:52:41,487 --> 01:52:44,126 Vrouwen in de shuttle. - Wat is er aan de hand ? 1390 01:52:44,207 --> 01:52:46,596 Het squadron wacht op bevelen. 1391 01:52:47,607 --> 01:52:49,325 15 microns. 1392 01:52:49,407 --> 01:52:52,638 Cylons nu binnen schootsafstand. 1393 01:52:57,487 --> 01:52:59,637 Je gaat naar de shuttle. - Kom mee. 1394 01:52:59,727 --> 01:53:02,002 Dag. - Pas goed op mama. 1395 01:53:04,567 --> 01:53:06,603 Ik wou dat hij mijn papa was. 1396 01:53:10,767 --> 01:53:14,237 De vijand nadert, 10 microns. 1397 01:53:18,047 --> 01:53:20,766 Ze sturen geen onderscheppers. 1398 01:53:20,847 --> 01:53:23,486 We hebben ze verrast. 1399 01:53:23,567 --> 01:53:25,842 5 microns. 1400 01:53:26,447 --> 01:53:30,360 Vier... drie... twee... één... 1401 01:53:38,327 --> 01:53:39,555 Afweerschild. 1402 01:53:53,887 --> 01:53:56,401 Starbuck ? - Klaar voor vertrek. 1403 01:54:04,287 --> 01:54:06,562 Ze komen recht op ons af. 1404 01:54:13,807 --> 01:54:16,401 Brand in het dok. - Schadetroepen. 1405 01:54:18,727 --> 01:54:20,843 Klaar, Jolly ? - Ja. 1406 01:54:20,927 --> 01:54:22,918 Boomer ? - Gereed. 1407 01:54:23,007 --> 01:54:25,601 We gaan. 1408 01:54:38,927 --> 01:54:41,600 Niets kan ze nog tegenhouden. 1409 01:54:51,487 --> 01:54:56,083 We kunnen niet op tegen de oorlogsmachine van de Cylons. 1410 01:55:04,527 --> 01:55:06,518 We zullen ze verrassen. 1411 01:55:10,807 --> 01:55:14,561 Als we falen, moeten we voortaan op een rots leven. 1412 01:55:21,007 --> 01:55:22,963 Doel in vizier. 1413 01:55:30,687 --> 01:55:32,405 Die is voor de Atlantia. 1414 01:55:34,287 --> 01:55:35,925 Die is voor Zac. 1415 01:55:39,567 --> 01:55:43,082 Vader, het zijn onze mensen. Hoe kan dat ? 1416 01:55:43,167 --> 01:55:46,398 Er zijn er toch nog een hoop niet naar het feest gegaan. 1417 01:55:46,487 --> 01:55:48,876 Er moet meer discipline komen. 1418 01:55:48,967 --> 01:55:49,877 Ja, meneer. 1419 01:56:04,927 --> 01:56:06,406 Achter je. - Geen zorgen. 1420 01:56:09,367 --> 01:56:10,766 Verdomme. 1421 01:56:18,807 --> 01:56:21,037 Boomer, help hem. - Oké. 1422 01:56:24,007 --> 01:56:26,237 Niet te lang, Boomer. 1423 01:56:33,487 --> 01:56:34,920 Bedankt. 1424 01:56:41,487 --> 01:56:44,524 Squadron Vector Alpha, ik heb er drie.. 1425 01:56:45,927 --> 01:56:47,963 Ik bedoel twee. 1426 01:56:58,447 --> 01:57:01,200 Oké, zet hem op. 1427 01:57:01,287 --> 01:57:04,279 Ik geloof dat ze hem smeren. 1428 01:57:04,367 --> 01:57:06,597 We gaan hun moederschip zoeken. 1429 01:57:06,687 --> 01:57:09,838 Hij verbergt zich achter Carillon. 1430 01:57:09,927 --> 01:57:12,487 Dat is de enige mogelijkheid. 1431 01:57:12,567 --> 01:57:14,523 We moeten hem pakken. 1432 01:57:14,607 --> 01:57:16,996 Misschien wacht ie op veilige afstand... 1433 01:57:17,087 --> 01:57:19,317 ... op versterking. 1434 01:57:19,407 --> 01:57:21,875 We duiken onder de scanners. 1435 01:57:23,727 --> 01:57:27,606 Krijgers willen moederschip opsporen en volgen. 1436 01:57:28,807 --> 01:57:31,765 Nee. Kolonel, we moeten onze reserves sparen.... 1437 01:57:31,847 --> 01:57:33,917 ... om een thuisplaneet te vinden. 1438 01:57:34,007 --> 01:57:36,726 Roep ze terug. 1439 01:57:36,807 --> 01:57:39,560 Op de Cylonfrequentie. - Waarom ? 1440 01:57:39,647 --> 01:57:42,002 Ze kunnen ons alleen maar horen. 1441 01:57:42,087 --> 01:57:43,805 Horen bidden ? 1442 01:57:43,887 --> 01:57:47,323 Jij bent rood en blauw, ik ben groen en geel. 1443 01:57:47,407 --> 01:57:49,557 Ik ben rood en blauw... 1444 01:57:49,647 --> 01:57:52,241 Ik snap het. Nee, toch niet. 1445 01:57:52,327 --> 01:57:56,400 Twee van onze krijgers worden vermist. 1446 01:57:56,487 --> 01:57:58,125 Wie ? 1447 01:57:58,207 --> 01:58:00,596 Kapitein Apollo. 1448 01:58:01,687 --> 01:58:03,086 En wie nog meer ? 1449 01:58:03,167 --> 01:58:06,921 En Starbuck. - Ik snap het. 1450 01:58:08,767 --> 01:58:12,043 Schakel op andere frequentie. 1451 01:58:15,207 --> 01:58:19,280 Rood, hier groen. Alle schepen gereed voor de aanval ? 1452 01:58:20,727 --> 01:58:25,118 Ja, we zijn gereed. Alemaal. 1453 01:58:26,887 --> 01:58:30,402 Spreek, centurian. - Tot uw orders. 1454 01:58:30,487 --> 01:58:34,321 Grote aantallen koloniale Vipers naderen. 1455 01:58:34,407 --> 01:58:37,399 Onze Raiders kunnen dat toch wel aan. 1456 01:58:37,487 --> 01:58:41,605 Onze Raiders zijn nog in gevecht met de Galactica. 1457 01:58:41,687 --> 01:58:45,316 Trek het moederschip terug achter Carillon. 1458 01:58:45,407 --> 01:58:47,637 Daar vinden ze ons nooit. 1459 01:58:52,167 --> 01:58:54,522 Geel, we hebben visueel contact. 1460 01:58:54,607 --> 01:58:56,837 Groene leider... 1461 01:58:56,927 --> 01:58:59,964 ... er willen zich nog twee squadrons bij ons aansluiten. 1462 01:59:00,047 --> 01:59:01,878 Paars en oranje. 1463 01:59:01,967 --> 01:59:04,959 Ze hebben wel zin in een goed gevecht. 1464 01:59:05,047 --> 01:59:07,197 Paars en oranje ? 1465 01:59:08,287 --> 01:59:10,801 Nee, laten we het niet overdrijven. 1466 01:59:10,887 --> 01:59:13,799 We kunnen dat moederschip zo ook wel aan. 1467 01:59:13,887 --> 01:59:17,926 We pikken radioverkeer op tussen paars en oranje. 1468 01:59:18,007 --> 01:59:20,077 We hebben geen paars en oranje. 1469 01:59:20,167 --> 01:59:22,078 Paars en oranje ? 1470 01:59:24,887 --> 01:59:27,117 Starbuck en Apollo ? 1471 01:59:32,287 --> 01:59:34,278 Heer, sta ze bij. 1472 01:59:40,847 --> 01:59:44,965 De krijgers naderen nog steeds. Minstens zes squadrons. 1473 01:59:45,047 --> 01:59:48,323 Roep alle Raiders terug. 1474 01:59:48,407 --> 01:59:50,637 De Raiders zijn vernietigd. 1475 01:59:50,727 --> 01:59:55,278 Vernietigd ? Hoe kan dat ? We hebben ze toch verrast. 1476 01:59:55,367 --> 02:00:00,157 Het was blijkbaar niet zo'n hele grote verrassing. 1477 02:00:03,487 --> 02:00:06,240 Terug naar Carillon, onder hun scanners. 1478 02:00:06,327 --> 02:00:09,080 Er zijn hevige branden. 1479 02:00:09,167 --> 02:00:12,762 Onder hun scanners, zei ik. - Tot uw orders. 1480 02:00:14,207 --> 02:00:16,846 Daar ligt ze. 1481 02:00:16,927 --> 02:00:19,077 Mooi. Gaan we haar rammen ? 1482 02:00:19,167 --> 02:00:22,762 We signaleren krijgers op het scherm. 1483 02:00:22,847 --> 02:00:24,963 We zijn te dicht bij het oppervlak. 1484 02:00:25,047 --> 02:00:29,165 Het oppervlak van Carillon staat op het punt te verdampen. 1485 02:00:29,247 --> 02:00:32,637 Slechts twee schepen. We zijn misleid. 1486 02:00:32,727 --> 02:00:36,640 Vuren en terugtrekken van de planeet. 1487 02:00:36,727 --> 02:00:38,843 Apollo... - Starbuck... 1488 02:00:38,927 --> 02:00:43,523 Laten we hem smeren voordat de hele planeet explodeert. 1489 02:00:44,567 --> 02:00:46,683 Afweerschild. 1490 02:00:48,047 --> 02:00:49,605 Hij gaat exploderen. 1491 02:01:21,727 --> 02:01:23,604 We gaan naar huis. 1492 02:01:30,127 --> 02:01:33,278 Lekker huis. Een stuk metaal in de ruimte. 1493 02:01:37,247 --> 02:01:41,081 Het is beter dan niets, tot we Aarde hebben gevonden. 1494 02:01:43,887 --> 02:01:45,240 Zullen we dat ooit vinden ? 1495 02:01:46,647 --> 02:01:49,115 Jawel, ooit. 1496 02:01:53,447 --> 02:01:55,244 We gaan terug. 1497 02:02:19,207 --> 02:02:21,243 Bevrijd van de Cylons... 1498 02:02:21,327 --> 02:02:23,921 ... leidt battlestar Galactica... 1499 02:02:24,007 --> 02:02:28,046 ... een zwaar gehavende vloot op zoek naar... 1500 02:02:28,127 --> 02:02:33,042 ... een fonkelende planeet die Aarde wordt genoemd. 1501 02:02:35,127 --> 02:02:45,042 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom & VeHash