1 00:02:06,614 --> 00:02:09,276 [ Voz de Hombre ] Algunos creen... 2 00:02:09,352 --> 00:02:13,151 que la vida aquí comenzó allí fuera, 3 00:02:13,223 --> 00:02:16,485 lejos en el universo, 4 00:02:16,556 --> 00:02:19,354 con tribus de humanos... 5 00:02:19,429 --> 00:02:24,056 quienes podrían haber sido los antepasados de los egipcios... 6 00:02:24,133 --> 00:02:26,068 o los Toltecas... 7 00:02:26,133 --> 00:02:28,330 o los Mayas-- 8 00:02:28,405 --> 00:02:32,899 que fueron los grandes arquitectos de las grandes pirámides... 9 00:02:32,973 --> 00:02:37,174 o la civilización perdida de Lemuria... 10 00:02:37,247 --> 00:02:39,977 o Atlantida. 11 00:02:40,050 --> 00:02:44,316 algunos creen que pueden existir todavía hermanos humanos... 12 00:02:44,387 --> 00:02:48,221 que hasta hoy luchan para sobrevivir, 13 00:02:48,288 --> 00:02:52,125 lejos, lejos entre las estrellas. 14 00:03:19,354 --> 00:03:21,413 Nobles delegados, 15 00:03:21,491 --> 00:03:24,116 supongo que están deseosos de volver a sus naves... 16 00:03:24,193 --> 00:03:26,424 antes de nuestro encuentro con los Cylones, 17 00:03:26,496 --> 00:03:28,961 pero creo que es apropiado brindar... 18 00:03:29,032 --> 00:03:32,931 por el mas significante acontecimiento en la historia de la humanidad. 19 00:03:34,104 --> 00:03:37,471 me gustaría elevar mi cáliz... a ustedes-- 20 00:03:38,705 --> 00:03:41,370 no solo como el quórum de 12, 21 00:03:41,443 --> 00:03:44,002 representando las 12 colonias de hombres 22 00:03:44,080 --> 00:03:46,568 pero como mis amigos-- 23 00:03:46,649 --> 00:03:50,241 los mayores lideres nunca antes reunidos. 24 00:03:50,318 --> 00:03:54,484 mientras nos acercamos al séptimo milenio del tiempo 25 00:03:54,556 --> 00:03:59,085 la raza humana al fin encontrara paz, gracias a ustedes. 26 00:03:59,162 --> 00:04:01,096 [ Todos ] paz! 27 00:04:05,668 --> 00:04:08,032 Starbuck, el viene, que dirás ? 28 00:04:08,104 --> 00:04:10,800 Zac, ahora cálmate. porque estas tan nervioso ? 29 00:04:10,872 --> 00:04:13,842 - Todavía piensa en mi como su hermano menor. - bueno, tu actúas como uno. 30 00:04:13,907 --> 00:04:19,439 - es solo una patrulla de rutina. Por que es tan importante para ti ? - Porque eso es. 31 00:04:19,516 --> 00:04:22,314 Mira soy un guerrero. Me lo he ganado. Deseo probárselo. 32 00:04:22,384 --> 00:04:24,716 Lo se, Zac, pero ahora no será el mejor momento. 33 00:04:24,788 --> 00:04:28,052 Bueno, es un envío de paz. que problema puede ser ? 34 00:04:28,124 --> 00:04:31,423 - Bueno, ese no es el asunto. - Starbuck, tu me lo prometiste. 35 00:04:31,494 --> 00:04:35,122 - Lo se. - Starbuck, que haces? vamos en patrulla. 36 00:04:35,197 --> 00:04:37,894 -- Uh, uh, E-- - No lo puede lograr. 37 00:04:37,966 --> 00:04:41,334 - Starbuck no se encuentra bien. - Oh ? 38 00:04:41,403 --> 00:04:44,338 Sí, uh-- bueno, es, um-- Yo no-- 39 00:04:46,910 --> 00:04:49,673 Bueno, eso es, uh, como quien dice muy rápido. 40 00:04:49,745 --> 00:04:52,509 Lo que quiero decir, con todos no esperando ir en esta patrulla-- 41 00:04:52,581 --> 00:04:55,209 todos desean celebrar el armisticio, uh-- 42 00:04:55,285 --> 00:04:57,776 Me pregunto a quien encontrare. 43 00:04:57,853 --> 00:05:01,754 - Uh-- - Si, uh, Zac. Sugieres algo ? 44 00:05:01,824 --> 00:05:05,725 He estudiado las coordenadas de aquí a la capital de los Cylones. 45 00:05:05,795 --> 00:05:07,728 Mi nave esta lista para partir. 46 00:05:07,797 --> 00:05:10,197 Bueno, eso es suerte. No es verdad, Starbuck ? 47 00:05:10,266 --> 00:05:12,860 Si, eso es realmente un golpe de suerte. 48 00:05:12,935 --> 00:05:16,735 Bueno, advino que debes dejar que Starbuck patrulle conmigo. 49 00:05:16,805 --> 00:05:18,740 Wow ! 50 00:05:18,807 --> 00:05:20,742 [ risas ] 51 00:05:23,512 --> 00:05:26,949 - Eramos así? - No lo se. No me acuerdo. 52 00:05:27,016 --> 00:05:29,141 Escucha, uh, a lo mejor deba ir solo. 53 00:05:29,218 --> 00:05:32,552 No, estará bien. Me refiero, no es como si estuviéramos en guerra, no es verdad? 54 00:05:32,622 --> 00:05:35,021 - Nos vemos. - Ok. 55 00:05:35,091 --> 00:05:37,685 - Cuida el estomago. - Si lo haré. 56 00:05:41,297 --> 00:05:45,062 Sección 12, salida de despegue alfa. Preparado para lanzar nave guerrera. 57 00:05:45,134 --> 00:05:48,466 Entrada entendida. Grabado y funcionando. 58 00:05:48,538 --> 00:05:51,199 [ mujer ] Coordenadas vectoriales codificadas y transferidas. 59 00:05:51,274 --> 00:05:54,367 - Entendido. - Entendido. Preparado para lanzar. 60 00:05:54,444 --> 00:05:58,903 Sistema central transfiriendo el control a la nave. Parta cuando este preparado. 61 00:06:26,276 --> 00:06:29,302 - Te olvidaras lo diferente que es allí fuera. - [ Apollo ] Esto no es nada. 62 00:06:29,379 --> 00:06:33,747 cuando la guerra termine oficialmente, podremos volver a la exploración profunda de las estrellas. 63 00:06:33,814 --> 00:06:36,841 Ese es el reto, Zac. Doblemos y echemos una mirada al vector Lianus. 64 00:06:45,194 --> 00:06:47,627 Baltar, mi amigo, 65 00:06:47,697 --> 00:06:50,165 esta conferencia de armisticio no hubiera sido posible... 66 00:06:50,233 --> 00:06:52,793 sin tu incansable trabajo. 67 00:06:52,869 --> 00:06:57,329 Te has asegurado un lugar en los libros de historia. 68 00:06:57,406 --> 00:07:01,137 Que los Cylones me eligieron como su liaison al quórum de los 12... 69 00:07:01,209 --> 00:07:04,475 Fue un acto providencial, no de habilidades propias. 70 00:07:04,547 --> 00:07:06,480 [ Chuckling ] 71 00:07:14,757 --> 00:07:18,750 Veo que la fiesta no es un gran éxito con todos mis hijos. 72 00:07:20,663 --> 00:07:23,324 lo que nos espera allí fuera es lo que me preocupa. 73 00:07:23,399 --> 00:07:27,459 Oh, seguro tu no te aferras en tus sospechas sobre los Cylones. 74 00:07:27,536 --> 00:07:30,300 ellos pidieron esta armisticio. 75 00:07:30,372 --> 00:07:33,170 - Ellos desean paz. - Perdóneme, Sr. Presidente, 76 00:07:33,242 --> 00:07:36,439 pero nos odian con cada fibra de su existencia. 77 00:07:37,778 --> 00:07:40,771 Nosotros amamos la libertad. Amamos... la independencia-- 78 00:07:40,850 --> 00:07:45,343 sentir, cuestionar, resistir la opresión. 79 00:07:45,420 --> 00:07:50,516 para ellos, es una forma rara de existencia que nunca aceptaran. 80 00:07:50,593 --> 00:07:52,526 Pero lo han hecho... 81 00:07:52,595 --> 00:07:54,528 Por medio de Baltar. 82 00:07:54,596 --> 00:07:56,564 ellos han demandado por la paz 83 00:07:58,901 --> 00:08:01,836 Si. Por supuesto tienes razón 84 00:08:16,951 --> 00:08:20,514 Apollo, dos blanco en mi radar justo arriba de la antigua luna de Cimtar. 85 00:08:20,588 --> 00:08:24,218 Puede ser una tormenta. La flota pasara justo por allí. 86 00:08:24,293 --> 00:08:26,783 Mantén tu posición y cúbreme mientras yo miro. 87 00:08:26,862 --> 00:08:29,353 Pongo el pie en mis turbos. 88 00:08:52,586 --> 00:08:54,951 -[ Apollo ] Bueno, mira eso. - [ Zac ] Que es? 89 00:08:56,024 --> 00:08:57,652 Te lo diré pronto 90 00:09:03,331 --> 00:09:07,096 El libro de guerra dice que es un tanque Cylon. El radar indica que esta vacío. 91 00:09:07,168 --> 00:09:09,229 Tengo un sentimiento extraño acerca de eso. 92 00:09:09,302 --> 00:09:11,500 Bueno, vinimos a mirar. 93 00:09:22,317 --> 00:09:25,344 Allí esta la otra nave, atracada bonita y limpia. 94 00:09:26,422 --> 00:09:28,355 Me pregunto que esta haciendo. 95 00:09:29,091 --> 00:09:31,024 [ Beeping ] 96 00:09:31,094 --> 00:09:33,187 No puedo leer todo lo de adentro. Interfiere la señal. 97 00:09:33,259 --> 00:09:35,287 -[ Zac ] el libro de guerra dice que es un carguero. - Mi pie. 98 00:09:35,364 --> 00:09:38,298 Si nos distorsiona la señal, esconde algo. Voy a verla por detrás. 99 00:09:46,975 --> 00:09:49,067 Nada, sino inofensiva neblina. 100 00:09:49,144 --> 00:09:51,908 Nada pesada. 101 00:09:51,980 --> 00:09:54,379 No entiendo porque enviaron toda esa interferencia eléctrica. 102 00:10:00,355 --> 00:10:02,379 - Vámonos de aquí. - Por que ? 103 00:10:04,091 --> 00:10:06,027 [ Apollo ] Te lo explicare después 104 00:10:06,095 --> 00:10:10,153 Víbora Colonial en cuadrante. Interceptando. 105 00:10:16,773 --> 00:10:18,706 Entiendo a que te refieres 106 00:10:33,822 --> 00:10:37,850 Es una emboscada, y tienen suficientes armas como para destruir la flota entera 107 00:10:46,335 --> 00:10:49,235 Están distorsionando la transmisión. No lo lograremos dándoles la espalda. 108 00:10:49,302 --> 00:10:52,865 - Con cuantos puedes cargarte? - Cuatro. 109 00:10:52,942 --> 00:10:56,033 Cuando cuente tres, activa los propulsores de reversa con los flaps al máximo. 110 00:10:56,110 --> 00:11:00,071 Les daremos una pequeña sorpresa. Uno, dos, tres! 111 00:11:07,523 --> 00:11:10,423 Turbos firme impulso delante ahora. 112 00:11:16,966 --> 00:11:18,432 Justo aquí, ustedes, asquerosos! 113 00:11:31,214 --> 00:11:33,076 No esta mal, hermanito. 114 00:11:33,149 --> 00:11:35,274 Ok. Persigue a esos chicos de la derecha. 115 00:11:46,360 --> 00:11:48,884 - Yahoo ! - Apollo, yo agarrare a este. 116 00:11:53,033 --> 00:11:55,162 Zac, mira detrás tuyo ! 117 00:11:57,139 --> 00:12:00,971 - No me lo puedo soltar! Esta en mi cola! - Espera. Ya voy. 118 00:12:01,043 --> 00:12:03,238 - Estabilizado - Apúrate, Apollo ! 119 00:12:03,312 --> 00:12:05,504 Estabilizado. 120 00:12:08,951 --> 00:12:11,576 Bonito disparo, pero le dieron a mi motor superior. 121 00:12:11,653 --> 00:12:13,951 Eso esta bien, hermanito. Los tenemos a todos. 122 00:12:14,023 --> 00:12:16,821 No nos pueden ganar esos sin un margen de 10 a 1. 123 00:12:18,594 --> 00:12:21,825 Apollo... mejor mira tu radar. 124 00:12:24,533 --> 00:12:27,057 No, pero uno por mil-- eso no es justo. 125 00:12:27,134 --> 00:12:29,570 - A que se refiere ? - Significa que no habrá paz. 126 00:12:29,639 --> 00:12:32,504 No habrá nada de nada si no avisamos a la flota. 127 00:12:35,344 --> 00:12:38,437 Hazlo. Me falta un motor. Tu sabes. No te podré seguir. 128 00:12:38,514 --> 00:12:41,538 - Zac, no te dejare. - Debes hacerlo. 129 00:12:41,615 --> 00:12:45,052 Pongo mi pie en el turbo. Lo haré volviendo sobre ellos. 130 00:12:45,120 --> 00:12:48,576 Ahora vete. Debes avisar a la flota. Estará bien. 131 00:12:48,658 --> 00:12:51,783 Puedes volar conmigo cuando quieras, hermanito. 132 00:12:52,860 --> 00:12:54,989 Buena suerte. 133 00:13:01,134 --> 00:13:04,903 Control de Galáctica, este es el comandante Adama volviendo de Atlantia. 134 00:13:04,974 --> 00:13:07,875 - Pido permiso para aterrizar - [ Mujer] Permiso concedido 135 00:13:09,946 --> 00:13:12,346 Algo esta mal. 136 00:13:12,413 --> 00:13:15,816 - ¿Qué es esto ? - No lo se. Ellos pusieron la nave en alerta. 137 00:13:26,062 --> 00:13:29,225 [ Mujer] Atlantia, este es el control central Galáctica. Pida asistencia-- 138 00:13:29,298 --> 00:13:31,730 Coronel, que pasa ? 139 00:13:31,801 --> 00:13:35,326 Nuestra patrulla entro en problemas. Vimos algunas señales, pero estaban siendo interferidas. 140 00:13:35,403 --> 00:13:38,032 Pueden ser contrabandistas o piratas o-- 141 00:13:38,105 --> 00:13:40,541 - [ Mujer] Esperando. - Denme al presidente, por favor. 142 00:13:43,576 --> 00:13:46,946 [ Adama ] Sr. Presidente, nuestra patrulla esta bajo ataque. 143 00:13:47,014 --> 00:13:48,950 No sabemos por quien. 144 00:13:49,018 --> 00:13:52,350 Como medida precautoria, me gustaría mandar guerreros de intercepción. 145 00:13:52,421 --> 00:13:56,913 Pienso que no es recomendable, en vista de la delicadez de la situación. 146 00:13:56,993 --> 00:13:59,153 Tienes razón, Baltar. 147 00:13:59,225 --> 00:14:03,254 Comandante, como precaución, insisto por resistencia. 148 00:14:03,331 --> 00:14:07,268 Si llega a ser un encuentro con algún trafico ilegal, 149 00:14:07,336 --> 00:14:09,427 podríamos hacer peligrar toda la causa de paz... 150 00:14:09,504 --> 00:14:12,599 por mostrar guerreros tan cerca de nuestro encuentro. 151 00:14:12,673 --> 00:14:16,441 Sr. Presidente, dos de mis guerreros están bajo ataque. 152 00:14:16,509 --> 00:14:18,274 Por fuerzas desconocidas. 153 00:14:18,346 --> 00:14:21,576 No debes despegar hasta que este la situación mas clara. 154 00:14:21,649 --> 00:14:24,480 Sr., puedo urgirlo para poner la flota en estado de alerta? 155 00:14:24,552 --> 00:14:28,148 Lo considerare. Gracias, Comandante. 156 00:14:30,057 --> 00:14:32,788 Lo considerara. Lo considerara? 157 00:14:32,860 --> 00:14:38,389 - Correcto. - Lo siento, Comandante. es eso-- 158 00:14:38,466 --> 00:14:42,629 - Bueno que ? - La patrulla esta bajo el mando del Capitán Apollo. 159 00:14:44,072 --> 00:14:46,836 Bueno, si no puedo confiar en mi primogénito, 160 00:14:46,908 --> 00:14:49,173 en quien puedo confiar ? 161 00:14:49,245 --> 00:14:51,677 Comandante, Zac esta con el. 162 00:14:51,745 --> 00:14:53,681 Es su primera patrulla. 163 00:14:57,350 --> 00:14:59,287 Gracias. 164 00:15:01,355 --> 00:15:03,825 [ Engine Sputtering ] 165 00:15:09,865 --> 00:15:12,923 - [ motor continua Sputtering ] - Vamos, chica. Dame todo. 166 00:15:16,538 --> 00:15:18,471 Todavía nada de nuestros guerreros, Sr. 167 00:15:18,541 --> 00:15:21,339 Su transmisión esta deliberadamente distorsionada. Si no partimos-- 168 00:15:21,375 --> 00:15:23,470 No podemos partir. Esta expresamente prohibido. 169 00:15:25,245 --> 00:15:26,269 De todas maneras, 170 00:15:27,850 --> 00:15:31,479 Seria un buen tiempo para entrenamiento de guerra. 171 00:15:31,552 --> 00:15:33,850 - Sonido de alerta, Coronel. - Si, Sr. 172 00:15:34,254 --> 00:15:37,350 Quizás no verán ningún otro, amigos. 173 00:15:37,426 --> 00:15:39,690 - Una perfecta pirámide. - [ silbidos, Risas] 174 00:15:39,725 --> 00:15:42,389 A no ser que tengan una mejor mano, el botín es mío. 175 00:15:42,465 --> 00:15:44,956 [ Chattering, Laughing ] 176 00:15:45,033 --> 00:15:48,197 - [ Alarma sonido] - Desafortunadamente tendremos que terminar mas tarde ! 177 00:15:48,269 --> 00:15:50,201 - [ Hombre] Otra vez. - No ! Esperen ! Esperen! 178 00:15:50,272 --> 00:15:53,537 Esperen! Esperen! ! Hey, Esperen! un minuto ! Esperen! ! Esperen! ! Esperen! ! 179 00:15:53,609 --> 00:15:55,668 - [ Starbuck ] Hey, vuelve ! - El deber llama. 180 00:15:55,744 --> 00:15:58,235 [ Alarm, Chattering Continue ] 181 00:15:58,312 --> 00:16:00,248 [ Hombre] Oh, vamos ! vamos ! vamos ! 182 00:16:00,316 --> 00:16:02,509 Sr., nuestro radar de largo alcance... 183 00:16:02,585 --> 00:16:05,816 muestra muchas naves que vienen a gran velocidad. 184 00:16:05,888 --> 00:16:08,118 Una sola nave de patrulla se acerca, Comandante. 185 00:16:08,190 --> 00:16:12,149 Tráiganme el piloto lo mas rápido posible. denme al presidente. 186 00:16:29,144 --> 00:16:31,272 - Que pasa? - Nada por que preocuparse. 187 00:16:31,346 --> 00:16:35,215 Probablemente un saludo aéreo al presidente mientras firma el armisticio. 188 00:16:35,283 --> 00:16:37,445 Seguramente arruino un buen juego de cartas. 189 00:16:37,519 --> 00:16:40,384 - Comandante ? - Sr. Presidente. 190 00:16:40,456 --> 00:16:43,220 Un muro de naves no reconocidas se aproxima a la flota. 191 00:16:43,792 --> 00:16:46,418 Posiblemente un comité de bienvenida Cylon. 192 00:16:46,495 --> 00:16:50,692 Sr., puedo sugerir que mandemos un comité de bienvenida propio ? 193 00:16:50,764 --> 00:16:55,134 Sr. Presidente, continúan habiendo muchos sentimientos hostiles contra nuestros guerreros. 194 00:16:55,201 --> 00:16:57,638 La probabilidad de un desafortunado incidente... 195 00:16:57,706 --> 00:17:00,139 con todos esos pilotos en el cielo a la vez ? 196 00:17:00,206 --> 00:17:02,143 Comandante ? 197 00:17:02,211 --> 00:17:05,874 Sr., sugirió el Conde Baltar que nuestras fuerzas estén aquí totalmente indefensas ? 198 00:17:05,948 --> 00:17:08,678 Mi amigo, estamos en una misión de paz-- 199 00:17:08,750 --> 00:17:12,278 la primera paz conocida por el hombre en mil años. 200 00:17:12,354 --> 00:17:14,151 [ Engine Sputtering ] 201 00:17:18,027 --> 00:17:19,653 Esperen para atacar. 202 00:17:19,728 --> 00:17:21,990 Vamos, bebe. No mucho mas lejos. 203 00:17:27,303 --> 00:17:30,634 Bandera azul 2 en problema. Pido aterrizaje de emergencia. 204 00:17:31,903 --> 00:17:33,836 - Sr. Presidente-- - Comandante, 205 00:17:33,909 --> 00:17:36,901 una nave nuestra esta bajo ataque por una fuerza acercándose a la flota. 206 00:17:36,979 --> 00:17:41,173 Sr. Presidente, su comité de bienvenida esta atacando a nuestra patrulla. 207 00:17:41,250 --> 00:17:43,182 Baltar. 208 00:17:44,920 --> 00:17:46,854 Baltar ? 209 00:17:52,692 --> 00:17:55,490 [ Sonidos] Lo logramos. 210 00:17:58,000 --> 00:18:00,093 [ Zac ] Patrulla a la flota ! Patrulla a la flota ! Necesito ayuda ! 211 00:18:16,048 --> 00:18:17,605 Que fue eso ? 212 00:18:20,019 --> 00:18:22,509 Ese fue mi hijo, Sr. Presidente. 213 00:18:22,586 --> 00:18:27,615 [ Llanto] No. Oh, Dios mío. 214 00:18:50,317 --> 00:18:53,307 Escudo positivo ahora. manden los guerreros 215 00:19:01,230 --> 00:19:04,096 - Todas las baterías comiencen el fuego. - [ Hombre] Todas las estaciones de disparo... 216 00:19:04,163 --> 00:19:06,691 con hombres y operativas. 217 00:19:13,173 --> 00:19:15,105 [ Mujer] Manden todas las Víboras restantes. 218 00:19:22,451 --> 00:19:25,181 - Sr., partieron. - Guerreros enviados Sr. 219 00:19:25,586 --> 00:19:28,613 - Pudieron las otras naves mandar sus guerreros? - Negativo, Sr. 220 00:19:28,691 --> 00:19:32,250 - [ fuego lazer] - Que el Señor nos ayude. 221 00:19:38,798 --> 00:19:42,601 [ Hombre] Ingeniería reporta impactos de láser en estribor 8-8-7. 222 00:19:42,671 --> 00:19:45,000 Cylones. Fue una trampa. Tuve que dejar a Zac. 223 00:19:45,074 --> 00:19:47,701 - El esta parado. Me gustaría traerlo de vuelta. - Eso no será posible. 224 00:19:47,776 --> 00:19:50,538 No sabia que más hacer. Si no volvemos, no tiene oportunidad! 225 00:19:50,612 --> 00:19:54,207 Atlantia a todas las naves estelares, estamos bajo ataque. Repito, bajo ataque. 226 00:19:54,278 --> 00:19:58,048 - Zac ? - Su nave fue destruida cerca de la flota. 227 00:19:58,115 --> 00:20:00,554 Transfiriendo radares de blanco a la cubierta siete. 228 00:20:00,622 --> 00:20:04,285 Nave estelar Atlantia perdiendo velocidad. 229 00:20:04,355 --> 00:20:07,817 [ Hombre] debo cambiar velocidad 3 puntos para mantener velocidad con Atlantia. 230 00:20:10,394 --> 00:20:12,833 Hey, despierta, Boomer. Tenemos un par en la cola. 231 00:20:16,903 --> 00:20:18,736 Córrete, Boomer. Tratare de sacarlo ! 232 00:20:23,240 --> 00:20:24,769 Bonito disparo ! 233 00:20:32,817 --> 00:20:35,653 Capitán, debemos saber con cuantas naves de base estamos lidiando. 234 00:20:35,721 --> 00:20:38,884 - No hay naves de base. - Debe estar equivocado, Capitán. 235 00:20:38,961 --> 00:20:41,451 Los guerreros no pueden funcionar tan lejos de los Cylon sin naves base 236 00:20:41,528 --> 00:20:45,489 - No tienen tanto combustible. - Solo guerreros-- quizás miles. 237 00:20:45,567 --> 00:20:47,326 Como cuentas con eso, Apollo ? 238 00:20:48,737 --> 00:20:52,432 No lo se. Recibimos un tanque vacío en nuestros radares. 239 00:20:52,508 --> 00:20:54,903 Supongo que los Cylones lo usaron para recargarse para el ataque... 240 00:20:54,977 --> 00:20:58,173 después de volar a ese punto desde donde sea que tengan su nave base. 241 00:20:58,247 --> 00:21:02,269 Porque operar tan lejos de Cylon sin nave base cuando no es necesario? 242 00:21:02,351 --> 00:21:05,076 Deberían haber estado a resguardo del radar, detrás de la luna. 243 00:21:07,623 --> 00:21:10,217 A no ser que fuera necesario... 244 00:21:10,288 --> 00:21:12,778 para ellos estar en otro lado. 245 00:21:12,861 --> 00:21:14,988 Denme al presidente! 246 00:21:23,269 --> 00:21:26,833 Hey, Starbuck, es peligroso aquí. 247 00:21:28,240 --> 00:21:32,201 Sr. Presidente, pido permiso para dejar la flota. 248 00:21:32,278 --> 00:21:35,875 Tengo razones para sospechar que nuestro planeta natal podría estar bajo ataque inminente. 249 00:21:41,557 --> 00:21:43,990 - [ Mujer] Atlantia a todas las naves estelares. - Mantengan el contacto. 250 00:21:44,057 --> 00:21:46,788 Fuego fuera de control. Pide Víboras 251 00:21:46,862 --> 00:21:49,759 [ Sobbing ] Como podría haber estado tan completamente equivocado ? 252 00:21:51,865 --> 00:21:54,700 He llevado a toda la raza humana a la ruina. 253 00:22:00,142 --> 00:22:01,365 Sr. Presidente. 254 00:22:02,807 --> 00:22:05,211 [ Gritos] 255 00:22:05,278 --> 00:22:07,942 Grupo tres, vectores 1-7 y 2-8. 256 00:22:08,016 --> 00:22:09,950 Arme y ataque Atlantia. 257 00:22:10,018 --> 00:22:11,951 [ Gritos] 258 00:22:24,596 --> 00:22:27,192 - Lo tengo en la izquierda. - Lo tengo en la derecha. 259 00:22:42,317 --> 00:22:44,375 Escuadrón mortal de Atlantia, ataque ! 260 00:22:53,326 --> 00:22:55,259 [ Man Chattering ] 261 00:22:55,326 --> 00:22:58,298 - Escudo negativo ahora. - [ Mujer] Poder de emergencia a las armas 8 a 12. 262 00:23:07,875 --> 00:23:11,307 - [ Mujer] Dios mío, la nave-- - [ Hombre] Vuelve a tu lugar ahora. 263 00:23:14,913 --> 00:23:16,851 Oh, mi Dios. 264 00:23:24,326 --> 00:23:28,922 Comandante, nuestros radares de larga distancia localizaron naves bases Cylon-- 265 00:23:28,997 --> 00:23:30,931 en el cuadrante 0-3-5, 266 00:23:30,999 --> 00:23:33,797 1-2-6 y 2-5-8. 267 00:23:33,865 --> 00:23:36,461 Esto los pone cerca de área de ataque... 268 00:23:36,538 --> 00:23:38,471 de los planetas Virgo, Sagitario y-- 269 00:23:38,538 --> 00:23:40,804 Si, y Caprica. 270 00:24:20,278 --> 00:24:22,711 Por tu orden. 271 00:24:26,317 --> 00:24:28,255 Habla Centurión. 272 00:24:28,323 --> 00:24:31,315 Todas las naves base están al alcance... 273 00:24:31,393 --> 00:24:33,326 para atacar las colonias. 274 00:24:33,394 --> 00:24:37,729 El exterminio final de la forma de vida llamada hombre. 275 00:24:37,798 --> 00:24:40,768 Que comience el ataque. 276 00:25:08,028 --> 00:25:10,019 Helm, acércanos. 277 00:25:10,096 --> 00:25:12,028 Nos retiramos. 278 00:25:12,096 --> 00:25:14,625 - Velocidad de flanco a casa. - [ Mujer] Pidan lanzaderas también. 279 00:25:14,701 --> 00:25:17,103 [ Láser Fuego] 280 00:25:35,019 --> 00:25:36,957 Comandante, los radares de larga distancia... 281 00:25:37,025 --> 00:25:40,221 captan, onda tras onda, navecillas en dirección a los planetas internos. 282 00:25:51,306 --> 00:25:53,865 [ Chattering ] 283 00:25:55,173 --> 00:25:57,008 [ Hombre] Salgamos de aquí ! 284 00:25:57,076 --> 00:25:59,673 - Salgan ! Vamos ! - [ Chattering Continues ] 285 00:25:59,748 --> 00:26:01,477 Boxey ! 286 00:26:05,554 --> 00:26:07,749 [ Screaming ] 287 00:26:11,393 --> 00:26:14,153 Cuidado ! Boxey ! 288 00:26:22,067 --> 00:26:23,833 [ Screams ] 289 00:26:26,403 --> 00:26:28,467 [ Screaming, Chattering Continue ] 290 00:26:31,144 --> 00:26:36,140 Por favor señorita. El edificio va a derribarse ! Todos corran a cubrirse ! 291 00:26:36,218 --> 00:26:39,846 Corre! Corre! Rápido! Encuentra cobijo ! Sale de allí ! 292 00:26:41,519 --> 00:26:43,457 Quédate aquí abajo ! 293 00:26:44,526 --> 00:26:46,391 Abajo! Abajo! 294 00:26:53,468 --> 00:26:54,400 [ Ladridos] 295 00:26:56,903 --> 00:26:59,836 - Mi daggit ! Mi daggit ! Donde esta ? - El esta bien ! 296 00:27:03,411 --> 00:27:05,345 [ Yelps ] 297 00:27:10,817 --> 00:27:13,480 Se pondrá bien. 298 00:27:13,555 --> 00:27:17,047 [ TV Reportero ] Alcanzando un frente ancho desde los lagos a la península. 299 00:27:17,125 --> 00:27:20,817 Se sabe de 31 ciudades que están bajo fuertes ataques. 300 00:27:20,894 --> 00:27:23,490 - [ Continues, lndistinct ] - [ hombre] Me muero aquí ! 301 00:27:23,565 --> 00:27:25,726 La gente corre por el fuego ! 302 00:27:27,469 --> 00:27:30,730 No se como describirlo. Estoy solo aquí. 303 00:27:30,806 --> 00:27:34,365 - No alcanzo a nadie. - ...reportando devastación en tierra firme. 304 00:27:34,442 --> 00:27:38,037 Llamada X-B-31-91. 305 00:27:38,113 --> 00:27:41,442 [ Hombre] Es la cosa mas terrible que he presenciado. 306 00:27:41,516 --> 00:27:43,575 [ Hombre] Rojo uno tres nueve, estamos en fuego ! 307 00:27:43,652 --> 00:27:46,115 Emergencia ! fuego en rojo 1-3. 308 00:27:46,188 --> 00:27:48,679 [ Mujer] Hay cientos de fuegos. Un mar de fuego. 309 00:27:48,757 --> 00:27:51,451 Se corto el agua. No hay agua! 310 00:27:51,526 --> 00:27:53,756 Me dicen que la mortalidad esta rondando los cientos-- 311 00:27:53,826 --> 00:27:57,026 [ Hombre] No, Sr., no puedo ! Mis ordenes son de cubrir el relay. 312 00:27:57,096 --> 00:27:59,362 [ Mujer] El área central esta bajo ataque. 313 00:27:59,432 --> 00:28:01,959 Viene una segunda horda ! No tenemos defensa ! 314 00:28:02,037 --> 00:28:04,057 Hay alguien en este canal ? 315 00:28:04,134 --> 00:28:08,508 Está este canal operativo ? Funciona alguno de estos canales ? 316 00:28:08,576 --> 00:28:10,769 - [ Llantos ] - [ TV Reportero Continua, lndistinto ] 317 00:28:10,846 --> 00:28:13,314 Oh, Zac ! Y todos los otros ! 318 00:28:13,381 --> 00:28:17,317 Confiaron en nuestra protección, y nosotros-- Oh ! 319 00:28:27,490 --> 00:28:30,221 Realmente no había otra oportunidad. 320 00:28:34,201 --> 00:28:37,759 Comandante, nave base de Cylon en radar de larga distancia... 321 00:28:37,836 --> 00:28:40,307 mandando a todos los planetas exteriores. 322 00:28:41,509 --> 00:28:43,442 No hay esperanza, Comandante. 323 00:28:45,980 --> 00:28:48,211 Que hay respecto a Sagitario ? 324 00:28:48,278 --> 00:28:50,217 El planeta esta en llamas, Comandante. 325 00:28:55,957 --> 00:28:59,017 Tengan mi nave lista, por favor. 326 00:28:59,094 --> 00:29:01,392 Su nave? 327 00:29:01,461 --> 00:29:04,159 Bajare a la superficie de Caprica. 328 00:29:04,230 --> 00:29:07,258 Eso esta fuera de discusión. Si te vieran los radares de los Cylones-- 329 00:29:07,335 --> 00:29:10,498 Tu continua el encuentro con los sobrevivientes de la flota. 330 00:29:10,567 --> 00:29:14,769 Te llevare en mi nave. Eres el ultimo sobreviviente de los miembros del Consejo. 331 00:29:14,843 --> 00:29:18,038 Si nos encontráramos con los cylones, al menos tendrías una oportunidad. 332 00:29:18,113 --> 00:29:20,047 Insisto en eso, Comandante. 333 00:29:22,548 --> 00:29:24,480 Bueno. 334 00:29:27,055 --> 00:29:31,115 Sistema central transfiriendo control a nave de prueba. Lancen cuando estén listos. 335 00:29:41,067 --> 00:29:43,333 Hay naves aproximándose a las dos cubiertas, Sr. 336 00:29:43,403 --> 00:29:45,066 [ Tigh ] Cuantos son ? 337 00:29:45,140 --> 00:29:48,769 67 guerreros en total, Sr. 25 de los nuestros 338 00:29:48,843 --> 00:29:51,538 Cuantas estrellas de batalla ? 339 00:29:51,613 --> 00:29:54,582 - Ni una. - Que ? 340 00:29:55,980 --> 00:29:58,413 Somos la única estrella de batalla sobreviviente. 341 00:30:01,556 --> 00:30:03,490 Dios mío. 342 00:30:05,826 --> 00:30:09,019 Líder Rojo Uno en problemas. Repito, en problemas. 343 00:30:09,096 --> 00:30:11,394 Te oímos, Líder Rojo. Como te podemos asistir? 344 00:30:11,461 --> 00:30:15,266 Estoy con averías. Circuitos de control de poder destruidos. 345 00:30:15,336 --> 00:30:17,769 Estoy en línea, Starbuck. Cual es tu condición ? 346 00:30:17,836 --> 00:30:19,807 No tenemos tiempo para novatos, Athena. 347 00:30:19,874 --> 00:30:22,067 Tengo problema. Lo que quiero decir, es que tengo verdaderos problemas. 348 00:30:22,143 --> 00:30:24,509 Los tendrás si sigues hablando así. 349 00:30:24,644 --> 00:30:26,910 - [ Athena ] Como estas de combustible ? - Seco. 350 00:30:26,980 --> 00:30:28,913 Bueno. Has la revisión conmigo. 351 00:30:35,990 --> 00:30:39,355 Circuito alfa. Ciérralo y conmútalo al servo circuito izquierdo. 352 00:30:39,423 --> 00:30:43,796 Circuito alfa cerrado. Conmutando al servo circuito izquierdo . 353 00:30:43,865 --> 00:30:47,198 No responde. Mis válvulas reguladoras están todavía abiertas. 354 00:30:47,268 --> 00:30:49,201 [ Teclado Clicking ] 355 00:30:54,038 --> 00:30:57,500 Circuito Omega C. Ciérralo y alterna al servo circuito de soporte . 356 00:30:57,576 --> 00:31:00,634 Alternando al servo circuito de soporte. 357 00:31:01,383 --> 00:31:03,211 No responde. 358 00:31:03,951 --> 00:31:07,046 Tráelo en completa apertura apagado en el marcador externo. No existe otra oportunidad. 359 00:31:07,086 --> 00:31:08,919 Lo oí. 360 00:31:08,990 --> 00:31:10,958 Saquen a todos del camino. Vengo en caliente ! 361 00:31:21,500 --> 00:31:23,432 [ Hn ] Estas despejado para aterrizar. 362 00:31:24,971 --> 00:31:27,903 Entendido. Espero que no estén esperando prolijidad. 363 00:31:37,884 --> 00:31:39,442 El vendrá como un misil. 364 00:31:48,063 --> 00:31:49,788 Quédate atrás ! Lo podría perder! 365 00:31:55,670 --> 00:31:57,797 Te dije quédate atrás! 366 00:31:59,538 --> 00:32:03,875 - [ Athena ] Starbuck ! - [ Hombre] Salga rápido ! La nave podría explotar cualquier momento ! 367 00:32:06,381 --> 00:32:08,941 - Estas bien ? - Bien. Bien. No gracias a tu padre. 368 00:32:09,017 --> 00:32:10,951 Aquí. Denle una buena limpieza, amigos. 369 00:32:11,019 --> 00:32:13,613 Ponte bajo esa ala. Vuela eso! Alcanza ese fuego allí ! 370 00:32:13,688 --> 00:32:15,622 Que dices de mi Padre ? 371 00:32:15,690 --> 00:32:18,284 - Entiendes lo que recién pasamos? - Oh, Si ? 372 00:32:18,355 --> 00:32:20,788 Deberías haber visto como pasamos el día. 373 00:32:20,862 --> 00:32:24,525 Me las arregle solo para mantener a los Cylon lejos de tu cuello mientras tu paseabas ! 374 00:32:24,596 --> 00:32:27,586 - No te das cuenta de lo que paso ? - Oh, si. Seguro. 375 00:32:27,669 --> 00:32:31,105 Deberías ver a este bebe en el aire cundo surca el cielo. 376 00:32:31,172 --> 00:32:34,865 Es una vista bella, a menos que sea tu nave. 377 00:32:34,942 --> 00:32:36,911 Starbuck, escúchame ! 378 00:32:36,978 --> 00:32:39,913 Las colonias no están mas. 379 00:32:41,413 --> 00:32:44,874 - Todas ellas. - Que quieres decir, no están? 380 00:33:48,846 --> 00:33:50,784 Lo siento, yo. 381 00:33:52,519 --> 00:33:54,451 Nunca estuve allí cuando era necesario. 382 00:33:55,923 --> 00:33:57,855 Nunca. 383 00:33:58,990 --> 00:34:01,621 - [ Chattering ] - [ Hombre] Espera un minuto. 384 00:34:05,461 --> 00:34:08,922 - [ Chattering Continues ] - [ Hombre] Por aquí. 385 00:34:09,003 --> 00:34:12,666 - [ Hombre] Debe de haber comida en algún lado. - [ Hombre] Tengo hambre. 386 00:34:20,481 --> 00:34:22,505 [ Apollo ] Padre ? 387 00:34:24,485 --> 00:34:28,614 Hay multitudes viniendo. Probablemente vieron nuestra nave aterrizar. 388 00:34:28,690 --> 00:34:33,286 Estaba solo j-juntando algunas cosas aquí. 389 00:34:35,195 --> 00:34:39,155 - Estas cosas de ti y Zac-- - Padre, no nos podemos quedar. 390 00:34:54,581 --> 00:34:56,846 Quizás nuestra madre no estaba aquí. 391 00:35:00,121 --> 00:35:02,179 No. 392 00:35:02,257 --> 00:35:06,250 No, ella estaba aquí. 393 00:35:06,327 --> 00:35:08,260 Estaba aquí. 394 00:35:10,097 --> 00:35:12,532 [ Chattering Continues ] 395 00:35:28,282 --> 00:35:30,217 Donde estaban ? 396 00:35:30,284 --> 00:35:31,717 [ Todos ] Si ! 397 00:35:33,454 --> 00:35:35,945 Donde estuvieron? Donde estuvo el resto de ustedes, bonitos voladores ? 398 00:35:35,989 --> 00:35:40,085 Donde estaban cuando mataron al resto de nosotros ? Que estaban haciendo, chico ? 399 00:35:40,161 --> 00:35:43,391 Espera ! Espera ! Déjalo hablar. 400 00:35:43,463 --> 00:35:46,864 Quiero saber donde estaban ustedes también. Todos ustedes. 401 00:35:46,934 --> 00:35:48,764 Esperamos. 402 00:35:48,835 --> 00:35:53,465 Mirábamos y orábamos, y nunca vinieron. 403 00:35:54,541 --> 00:35:57,409 La mayoría de nosotros están muertos. 404 00:35:58,813 --> 00:36:02,271 - La flota esta destruida. - Pero están aquí. 405 00:36:02,349 --> 00:36:06,150 - De la estrella de batalla Galáctica. - Sobrevivió ? 406 00:36:06,219 --> 00:36:07,983 Si. 407 00:36:08,056 --> 00:36:10,387 Y el presidente y el consejo de los 12... 408 00:36:10,458 --> 00:36:13,393 y todas las demás colonias ? 409 00:36:13,460 --> 00:36:15,485 [ Adama ] Todas destruidas. 410 00:36:15,563 --> 00:36:19,293 - Comandante Adama. - Si, Serina. 411 00:36:19,367 --> 00:36:22,666 Es verdad entonces. Estamos vencidos, malditos. 412 00:36:24,739 --> 00:36:28,139 Pudo volar en su nave, Sr. ? 413 00:36:28,208 --> 00:36:30,643 Los aviones guerreros no son un buen lugar para los niñitos. 414 00:36:30,710 --> 00:36:34,478 Deberán serlo si nuestra gente sobrevivirá. 415 00:36:40,355 --> 00:36:42,016 Debemos devolver la pelea. 416 00:36:42,090 --> 00:36:44,251 Si, vamos a pelear de vuelta. 417 00:36:44,324 --> 00:36:47,817 Pero no aquí. No ahora. No en las colonias 418 00:36:47,893 --> 00:36:49,623 Ni siquiera en este sistema solar. 419 00:36:50,030 --> 00:36:53,659 Que la palabra vaya a todo hombre, mujer y niño que haya sobrevivido este holocausto. 420 00:36:53,735 --> 00:36:58,672 Díganles que naveguen inmediatamente en cualquier vehículo que encuentren. 421 00:37:08,782 --> 00:37:12,617 [ Adama ] Y la palabra salió a todos los rincones de la existencia humana. 422 00:37:12,686 --> 00:37:16,588 Y vinieron-- los Aries, los Géminis, 423 00:37:16,657 --> 00:37:18,851 los Virgos, los Escorpios, 424 00:37:18,925 --> 00:37:22,224 los Piscianos y los Sagitarios. 425 00:37:22,295 --> 00:37:24,764 En total, 220 naves, 426 00:37:24,831 --> 00:37:28,768 representando todas las colonias, colores y credos en el sistema estelar. 427 00:38:04,271 --> 00:38:08,072 [ Adama ]la raza humana podría tener otra oportunidad, 428 00:38:08,141 --> 00:38:13,101 pero primero tendría que sobrevivir la alianza, los elementos... 429 00:38:13,181 --> 00:38:17,117 y las oscuras y siniestras amenazas que estarían por venir. 430 00:38:19,085 --> 00:38:22,385 Su destrucción es completa. 431 00:38:22,456 --> 00:38:25,483 [ Centuriano ] Nuestras fuerzas han tomado prisioneros cerca del espaciodromo. 432 00:38:25,559 --> 00:38:28,858 Nos contaron acerca de sobrevivientes que escaparon en naves. 433 00:38:28,929 --> 00:38:30,864 Que naves ? 434 00:38:30,931 --> 00:38:33,833 Hmph ! Que tan lejos pueden ir ? 435 00:38:33,900 --> 00:38:36,802 Si un puñado de sobrevivientes efectivamente escapo, 436 00:38:36,871 --> 00:38:40,204 no tendrían ni combustible ni comida para un viaje prolongado. 437 00:38:40,273 --> 00:38:43,402 La información no esta completa. 438 00:38:43,478 --> 00:38:46,275 Esta ofrecida a cambio de la vida. 439 00:38:46,347 --> 00:38:49,043 Y cual es el orden impuesto para los humanos por el líder imperial ? 440 00:38:49,114 --> 00:38:50,878 Exterminación. 441 00:38:50,952 --> 00:38:54,717 Entonces sigue tus ordenes, y si existen, 442 00:38:54,789 --> 00:38:56,722 están malditos. 443 00:39:14,876 --> 00:39:19,313 [ Adama ] Acudimos aquí como representantes de cada nave de la flota... 444 00:39:19,380 --> 00:39:21,974 para responder esa simple pregunta: 445 00:39:22,047 --> 00:39:24,483 A donde iremos ? 446 00:39:24,552 --> 00:39:27,782 Nuestra historia nos dice que descendemos... 447 00:39:27,855 --> 00:39:30,380 de una civilización madre, 448 00:39:30,458 --> 00:39:34,085 una raza que fue al espacio para establecer colonias. 449 00:39:34,161 --> 00:39:36,425 Aquellos reunidos en asamblea ahora... 450 00:39:36,496 --> 00:39:41,764 representan a las únicas colonias sobrevivientes conocidas, excepto una. 451 00:39:41,835 --> 00:39:45,293 Un mundo hermano, lejos en el universo, 452 00:39:45,373 --> 00:39:48,967 recordado por nosotros solamente por antiguos escritos. 453 00:39:49,043 --> 00:39:52,206 Es mi intencion buscar esta ultima colonia, 454 00:39:52,280 --> 00:39:55,215 aquel ultimo refugio de humanidad en todo el universo. 455 00:39:55,282 --> 00:39:57,648 [ Serina ] Comandante Adama. 456 00:39:58,885 --> 00:40:02,344 Estas decimotercera colonia, este otro mundo-- 457 00:40:02,422 --> 00:40:05,358 Dode esta, y como se llama ? 458 00:40:05,425 --> 00:40:09,293 Me gustaria poder decirte que sé exactamente donde queda, 459 00:40:09,362 --> 00:40:11,297 pero no puedo. 460 00:40:11,364 --> 00:40:14,822 Sin embargo, se que queda mas alla de nuestro sistema estelar... 461 00:40:14,902 --> 00:40:17,835 en una galaxia muy parecida a la nuestra, 462 00:40:17,905 --> 00:40:20,965 en un planeta llamado... 463 00:40:21,041 --> 00:40:22,702 Tierra. 464 00:40:22,777 --> 00:40:25,210 - Tierra ! - [ Todos Murmuran] 465 00:40:41,628 --> 00:40:44,563 Líder de vuelo 17 a su orden. 466 00:40:44,632 --> 00:40:47,362 Reporte, Centurión, en el asalto final. 467 00:40:47,434 --> 00:40:50,996 En cada uno de los 12 planetas se cuenta una historia similar... 468 00:40:51,072 --> 00:40:54,007 de un puñado de naves que escaparon la destruccion... 469 00:40:54,074 --> 00:40:56,009 para encontrarse con una nave de guerra. 470 00:40:56,077 --> 00:40:59,376 - Que tipo de nave ? - Una estrella de batalla llamada Galáctica. 471 00:40:59,447 --> 00:41:03,177 Entonces ve a buscar a Baltar. Dile que estoy descontento. 472 00:41:03,250 --> 00:41:05,217 Dile que le ofrezco una eleccion. 473 00:41:05,286 --> 00:41:08,050 Entreguen a la estrella de batalla Galáctica, 474 00:41:08,121 --> 00:41:10,056 o entreguen su cabeza. 475 00:41:34,914 --> 00:41:37,849 [ Starbuck ] Esta es la nave Alfa aproximandose al guerrero Gemini... 476 00:41:37,918 --> 00:41:40,351 en busqueda de daños en la flota y abastecimiento. 477 00:41:40,420 --> 00:41:42,411 Por favor prepárense para recibir. 478 00:41:43,324 --> 00:41:48,056 No es el peor trabajo de la flota, haciendo muchas preguntas. 479 00:41:48,128 --> 00:41:51,222 Oí que mandaron algunos chicos pobres de la sección Beta... 480 00:41:51,264 --> 00:41:55,166 gateando fuera de un antiguo bus estelar buscando un escape de solio. 481 00:41:55,235 --> 00:41:57,500 Me pregunto como se olvidaron de nosotros para ese detalle. 482 00:41:57,570 --> 00:41:59,731 - [ Starbuck ] Perdóname, pero-- - Shh ! 483 00:41:59,806 --> 00:42:02,742 Les importaría decirnos que es lo que buscan ? 484 00:42:02,809 --> 00:42:04,936 Escapes de Solio ! 485 00:42:06,347 --> 00:42:08,440 - Adiós ! - Alto ! 486 00:42:11,452 --> 00:42:13,612 Apollo-- 487 00:42:14,688 --> 00:42:17,351 Capitán, esa sustancia es peligrosa. 488 00:42:17,425 --> 00:42:20,085 Estas viejas naves no deberían siquiera estar volando. 489 00:42:20,161 --> 00:42:22,822 Realmente no había muchas opciones, o si ? 490 00:42:22,896 --> 00:42:25,831 A cuanta gente tuvimos que dejar atrás por falta de naves ? 491 00:42:25,900 --> 00:42:28,697 Ahora, a no ser que deseen ofrecerse voluntariamente para ser asignados permanentemente a esta tina, 492 00:42:28,768 --> 00:42:32,034 ayudaran a revisar los daños de cada nave en esta flota, 493 00:42:32,106 --> 00:42:35,041 o solo estaré tentado de empeñar a sus chicos en la compañía Beta. 494 00:42:37,577 --> 00:42:41,947 Solo manténlo, viejo amigo. Nos meterás en verdaderos problemas. 495 00:42:42,016 --> 00:42:44,951 Diez mil años luz de ninguna parte, 496 00:42:45,018 --> 00:42:48,454 nuestro planeta en pedazos, gente con hambre, y yo los meteré en problemas ? 497 00:42:48,521 --> 00:42:51,456 - Mira, todo lo que digo-- - Cual es el problema contigo ? 498 00:42:51,525 --> 00:42:56,460 Te digo, viviré por hoy día. Podríamos no tener muchos por delante. 499 00:42:58,766 --> 00:43:02,496 [ People Groaning, Murmuring ] 500 00:43:02,570 --> 00:43:05,971 - [ Coughing ] - [ Murmuring, Groaning Continue ] 501 00:43:07,041 --> 00:43:09,509 [ Mujer] Que esta pasando ? 502 00:43:09,577 --> 00:43:11,510 [ Hombre] Queremos algo de comida. 503 00:43:15,215 --> 00:43:18,014 - [ Coughing Continues ] - [ Woman Sobbing ] 504 00:43:18,085 --> 00:43:20,210 Apollo. 505 00:43:20,286 --> 00:43:23,347 Si. Lo veo. 506 00:43:23,422 --> 00:43:26,358 - Donde esta la comida ? - Todo será atendido. 507 00:43:26,427 --> 00:43:29,862 - Solo ten paciencia. - Pero no hemos tenido agua por dos días. 508 00:43:29,929 --> 00:43:33,161 - Te traeremos comida y agua lo mas pronto posible. - Pero que pasa ? 509 00:43:33,233 --> 00:43:37,329 Solo dennos un poco de agua ! No nos puedes traer un poco de agua ? 510 00:43:37,402 --> 00:43:39,838 Solo necesitamos un poco de agua ! 511 00:43:39,907 --> 00:43:41,840 [ Hombre] Donde esta la comida ? 512 00:43:41,909 --> 00:43:44,844 Porque no hemos visto ni oído de nadie en dos días ? 513 00:43:44,911 --> 00:43:47,346 Por favor dígannos que esta pasando. 514 00:43:47,414 --> 00:43:50,349 - Nos-- Nos han dejado abandonados ? - No. 515 00:43:50,416 --> 00:43:53,250 Solo sean pacientes. Sus necesidades serán atendidas. 516 00:43:53,320 --> 00:43:55,253 Estén contentos por estar vivos. 517 00:43:55,322 --> 00:43:57,755 [ Speaking Gemonese ] 518 00:43:57,824 --> 00:43:59,759 [ Starbuck ] Que esta diciendo ? 519 00:43:59,827 --> 00:44:01,760 Es Gemonés. Boomer puede traducirlo 520 00:44:01,829 --> 00:44:03,693 Boomer esta ocupado. Alguien aquí puede ayudar ? 521 00:44:03,764 --> 00:44:06,197 Alguien aquí entiende Gemonés ? 522 00:44:06,266 --> 00:44:09,429 - La mujer dice que su esposo esta enfermo. - Que pasa con tu brazo ? 523 00:44:09,503 --> 00:44:12,300 Hay otros con mayor necesidades que yo. 524 00:44:12,373 --> 00:44:14,204 Sácala de aquí. 525 00:44:14,275 --> 00:44:16,971 Debería estar desechada con la muerte. 526 00:44:17,043 --> 00:44:19,137 No hay cabida para negativas. 527 00:44:21,547 --> 00:44:23,641 Dénsela a los daggits. 528 00:44:25,351 --> 00:44:27,876 Sucio Socialator. 529 00:44:27,954 --> 00:44:29,889 Es un pecado matarnos de hambre... 530 00:44:29,956 --> 00:44:33,393 mientras los burócratas viven en el lujo de sus santuarios privados. 531 00:44:33,460 --> 00:44:37,396 - Nadie esta en lujo, Se los aseguro. - No, mientes. 532 00:44:37,463 --> 00:44:40,900 Lo vi con mis propios ojos a bordo del Rising Star, 533 00:44:40,967 --> 00:44:45,233 antes que me desterraran y pongan aquí entre los despojos de la humanidad. 534 00:44:45,306 --> 00:44:47,239 Ven aquí. 535 00:44:48,708 --> 00:44:51,643 El control central conoce el problema. 536 00:44:51,710 --> 00:44:53,838 Entonces les puedo decir que el agua y la comida están en camino ? 537 00:44:53,880 --> 00:44:57,646 - Ya saben del problema. - Que estas diciendo ? 538 00:44:57,717 --> 00:45:00,652 Hay algo que no nos están diciendo. 539 00:45:00,721 --> 00:45:04,248 La ayuda viene en camino. Tienen mi palabra de guerrero. 540 00:45:04,324 --> 00:45:06,259 [ Mujer Grita] Palabra de guerrero ? 541 00:45:06,327 --> 00:45:08,487 [ Risas] 542 00:45:08,561 --> 00:45:11,496 [ Apollo ] No los acuso de dudar de nosotros. 543 00:45:11,565 --> 00:45:13,657 Perdieron todo. Deben acusar a alguien. 544 00:45:16,170 --> 00:45:18,103 Comando central, esta es la nave Alfa... 545 00:45:18,172 --> 00:45:20,766 pidiendo clarificación y comida. 546 00:45:20,840 --> 00:45:24,469 Comando central, no hay información disponible por ahora. 547 00:45:24,545 --> 00:45:28,139 Que dices ? Acabo de abandonar una nave con gente hambrienta. 548 00:45:28,215 --> 00:45:30,148 Que pasa ? 549 00:45:30,217 --> 00:45:32,150 Lo siento, nave Alfa. 550 00:45:32,219 --> 00:45:35,483 El comando central no tiene información disponible por el momento. 551 00:45:38,391 --> 00:45:41,327 [ Beeping ] 552 00:45:41,393 --> 00:45:45,023 Comandante, este es el Coronel Tigh. 553 00:45:45,099 --> 00:45:47,032 Esta empezando. 554 00:45:47,101 --> 00:45:50,036 - [ Man Groaning, Shouting ] - Algo esta mal. 555 00:45:50,103 --> 00:45:53,039 Que te dijeron al pedir comida ? 556 00:45:53,106 --> 00:45:56,543 Lo mismo que a ti: vagos conocimientos del problema. 557 00:45:56,610 --> 00:45:58,543 [ Sighs ] 558 00:45:58,612 --> 00:46:01,045 [ Groaning, Shouting Continue ] 559 00:46:01,114 --> 00:46:04,744 Boomer, estoy sintiendo un mal sentimiento. 560 00:46:04,818 --> 00:46:07,753 Por que no me das tu nombre, ok ? 561 00:46:07,820 --> 00:46:11,018 - [ Groaning Continues ] - Esta bien. 562 00:46:12,126 --> 00:46:14,059 Mi nombre es Cassiopea. 563 00:46:14,128 --> 00:46:16,061 Cassiopea. 564 00:46:16,130 --> 00:46:18,063 - [ Beeping ] - Es hermoso. 565 00:46:18,132 --> 00:46:20,099 Significa "hada reina", no es así ? 566 00:46:20,166 --> 00:46:22,101 Creo que si. 567 00:46:22,168 --> 00:46:24,103 Y tu designación ? 568 00:46:26,773 --> 00:46:29,003 Estoy designada a Socialator. 569 00:46:30,411 --> 00:46:32,344 Es una profesión honorable, 570 00:46:32,413 --> 00:46:35,780 practicada con la bendición de los ancianos por mas de 4,000 años. 571 00:46:35,849 --> 00:46:38,681 Yo no dije nada. 572 00:46:38,751 --> 00:46:42,949 Solo estaba curioso acerca de toda esa excitación en el remolque. 573 00:46:43,023 --> 00:46:45,456 Esa mujer-- 574 00:46:45,525 --> 00:46:50,759 La mujer es miembro de la secta Otorie contra los Gemoneses. 575 00:46:50,831 --> 00:46:54,960 No creen en contacto físico entre los géneros... 576 00:46:55,034 --> 00:46:57,469 excepto cuando son santificados por los sacerdotes... 577 00:46:57,538 --> 00:47:00,166 durante la adoración de la tormenta solar, 578 00:47:00,239 --> 00:47:03,106 que solo ocurre una vez cada siete años. 579 00:47:04,677 --> 00:47:08,637 No entiendo porque esos malditos son tan buenos jugadores de cartas. 580 00:47:10,650 --> 00:47:12,585 Comando central, esta es la nave Alfa. 581 00:47:12,652 --> 00:47:15,588 Cambiando curso para encontrarnos con el Rising Star. 582 00:47:15,655 --> 00:47:18,590 La nave continuara a Galáctica con pacientes para la estación vital. 583 00:47:18,659 --> 00:47:22,253 Hey, en que anda ? S-Si no le importa que pregunte, Sr. 584 00:47:22,329 --> 00:47:25,628 Quiero saber que es lo que esta en el fondo de esta conspiración silenciosa. 585 00:47:25,699 --> 00:47:29,498 Pasajero del Rising Star, esta es la nave Sigma en búsqueda de daños en la flota y abastecimiento. 586 00:47:29,570 --> 00:47:31,503 Prepare para recibir. 587 00:47:31,572 --> 00:47:33,505 Contaminado ? 588 00:47:33,574 --> 00:47:36,007 No revisaron las provisiones antes de subirlas a bordo ? 589 00:47:36,076 --> 00:47:38,010 [ Jolly ] Por radiación, si. 590 00:47:38,077 --> 00:47:40,512 No había tiempo de revisar por envenenamiento de plutonio. 591 00:47:40,581 --> 00:47:43,014 El Plutonio destruye la estructura de la comida. 592 00:47:43,083 --> 00:47:45,949 - Es todo esto inútil ? - No lo sabemos aun. 593 00:47:46,018 --> 00:47:47,954 Jolly, revisa cada contenedor. 594 00:47:48,021 --> 00:47:50,489 Existe la posibilidad que alguno estuvo protegido suficientemente de las bombas como para ser salvado. 595 00:47:50,556 --> 00:47:53,492 Estuvimos revisando tres naves desde anoche. No se ve bien. 596 00:47:53,559 --> 00:47:56,494 Salven todo lo que se pueda. Incluso las pequeñeces servirán. 597 00:47:56,563 --> 00:47:59,498 Y que haremos con el resto? 598 00:47:59,565 --> 00:48:01,500 Descártenlo. 599 00:48:01,568 --> 00:48:03,431 Tapen el problema. 600 00:48:03,503 --> 00:48:06,166 La gente nota que no hay comida alguna, tendremos un motín entre manos. 601 00:48:06,239 --> 00:48:08,172 Subiremos al segundo nivel. 602 00:48:14,847 --> 00:48:16,940 - [ Beeps ] - Capitán ! 603 00:48:18,184 --> 00:48:21,483 - Si ? - Oí que subiría a bordo. 604 00:48:21,554 --> 00:48:24,489 Me pregunto si puedo pedirlo prestado por un momento. 605 00:48:24,556 --> 00:48:28,494 - Estamos en un reconocimiento importante para el comandante ahora. - No tomara mucho tiempo. 606 00:48:28,561 --> 00:48:30,496 Boomer, sube a la primera clase, 607 00:48:30,563 --> 00:48:33,498 mira si pasa algo que nos deba preocupar. 608 00:48:33,567 --> 00:48:35,501 No te gustara lo que encuentres. 609 00:48:35,568 --> 00:48:37,503 Lo tendré presente. 610 00:48:39,306 --> 00:48:41,297 Es mi hijo. 611 00:48:42,876 --> 00:48:45,811 No se ha movido por dos días. 612 00:48:45,878 --> 00:48:48,938 El perdió un pequeño daggit que era todo para el. 613 00:48:49,016 --> 00:48:51,449 Esperaba que tu podrías ayudarlo. 614 00:48:51,518 --> 00:48:54,452 Si no quiere comer por ti, no se que podría hacer. 615 00:48:54,521 --> 00:48:57,956 Parecía relucir un poco cuando lo cogiste en Caprica. 616 00:48:58,025 --> 00:49:00,960 Tengo el presentimiento de que eras bueno con los niños. 617 00:49:01,027 --> 00:49:03,893 Me crié con mi hermanito. Donde esta ? 618 00:49:03,963 --> 00:49:06,398 - Allí. - Oh. 619 00:49:06,467 --> 00:49:09,402 [ Gente se murmura ] Queja] 620 00:49:15,342 --> 00:49:17,275 Disculpen. 621 00:49:17,344 --> 00:49:20,677 Estoy encargado de buscar jóvenes para probar como futuros pilotos. 622 00:49:20,746 --> 00:49:23,739 - Tu nombre es ? - Boxey. 623 00:49:23,817 --> 00:49:26,411 Boxey. Ok. 624 00:49:26,487 --> 00:49:28,420 [ Beeping ] 625 00:49:28,489 --> 00:49:31,422 Lo que creía. Eres numero uno en mi lista. 626 00:49:31,492 --> 00:49:34,518 Estuve buscándote. Deberías haberte contactado con el comandante. 627 00:49:34,594 --> 00:49:38,190 - Tenemos muy pocos pilotos de guerra. - Soy muy chico para ser piloto. 628 00:49:38,264 --> 00:49:40,233 Oh, seguro, ahora mismo, 629 00:49:40,300 --> 00:49:43,735 pero cuanto tiempo crees que toma convertirse en un completo guerrero colonial? 630 00:49:43,804 --> 00:49:45,737 No lo se. 631 00:49:45,806 --> 00:49:48,239 Debes empezar cuando eres muy chico, 632 00:49:48,306 --> 00:49:51,242 o no tendrás estos hasta que te salgan canas. 633 00:49:51,311 --> 00:49:54,074 - Te gustan ? - Yo quiero a Muffit. 634 00:49:55,849 --> 00:49:59,284 Bueno, no hay mucho espacio para un daggit en una nave de batalla. 635 00:49:59,353 --> 00:50:01,286 El se perdió. Se escapo. 636 00:50:02,889 --> 00:50:05,324 Oh. 637 00:50:05,391 --> 00:50:07,326 Bueno, um, 638 00:50:08,561 --> 00:50:11,496 bueno, quizás podamos encontrar uno de los amigos de Muffit. 639 00:50:11,565 --> 00:50:14,125 Ya pregunte. No hay daggits. 640 00:50:20,440 --> 00:50:22,873 Bueno, Te digo. 641 00:50:22,943 --> 00:50:25,503 Como un guerrero colonial, primer nivel, 642 00:50:25,579 --> 00:50:28,945 te daremos el primer daggit que se vea. 643 00:50:29,016 --> 00:50:32,952 Pero solo bajo la condición de que tomes tu descanso, 644 00:50:34,253 --> 00:50:36,188 cierres tus ojos, 645 00:50:38,592 --> 00:50:41,117 comas todas tus provisiones-- 646 00:50:41,195 --> 00:50:43,128 Shh. 647 00:50:44,697 --> 00:50:47,188 y deja de perseguir chicas. 648 00:50:48,835 --> 00:50:51,268 Gracias. 649 00:50:51,338 --> 00:50:54,273 Tenia razón. Eres bueno con los niños. 650 00:50:54,340 --> 00:50:57,777 Tu y tu hermano deben de estar muy cerca. 651 00:50:57,844 --> 00:50:59,777 Estabamos. 652 00:50:59,846 --> 00:51:02,440 Oh, Perdón, yo-- 653 00:51:02,516 --> 00:51:05,882 - Si no te quieres involucrar, yo-- - Hey, no seas tonto. 654 00:51:05,952 --> 00:51:10,322 Que debe hacer un guerrero después que perdió la grande? Ganar alguna de las pequeñas. 655 00:51:15,896 --> 00:51:18,831 No hay ni una pequeña allí, Capitán. 656 00:51:18,898 --> 00:51:20,833 No. 657 00:51:24,570 --> 00:51:28,007 - Genestress es una ubicación privada... - ...solo una para desplazarse-- 658 00:51:28,074 --> 00:51:30,509 asegurada por Sire Uri y su grupo. 659 00:51:30,577 --> 00:51:33,170 Me esta pagando Transtellar-- 660 00:51:33,246 --> 00:51:35,181 Ahora... 661 00:51:35,248 --> 00:51:37,181 Hey, que esta pasando. Boomer ? 662 00:51:37,251 --> 00:51:39,184 Oh, oh, nada. 663 00:51:39,253 --> 00:51:43,849 Solo que este tipo no parece querer dejarnos entrar el área del club. 664 00:51:43,922 --> 00:51:45,858 - [ Beeps ] - Gracias. 665 00:51:45,925 --> 00:51:48,360 [ invitados Ríen, Hablan ] 666 00:51:48,427 --> 00:51:50,362 [ Hablan despacio] Gracias. 667 00:51:50,429 --> 00:51:54,525 Confío que tengan una explicación para esta intrusión. 668 00:51:56,637 --> 00:52:00,572 Desea hacer una declaración antes que lo arreste, Sire Uri ? 669 00:52:00,641 --> 00:52:03,541 [ Risitas] Estoy feliz de que sepa mi nombre. 670 00:52:03,610 --> 00:52:06,545 Por lo menos sabrás de donde cayo la cuchilla. 671 00:52:06,612 --> 00:52:10,047 Te daré como un micrón para unírteme en mi nave. 672 00:52:10,117 --> 00:52:13,483 Después de eso, haré que se pierdan los seis niveles de pasajeros hambrientos... 673 00:52:13,552 --> 00:52:15,952 y dejare que tomes tu oportunidad con ellos. 674 00:52:16,023 --> 00:52:20,255 Capitán, porque no te unes a nosotros en la oración de gratitud por la liberación. 675 00:52:20,327 --> 00:52:22,760 En caso que te eludiera, Consejero, 676 00:52:22,829 --> 00:52:26,594 unas cientos de personas han muerto desde nuestra liberación de los Cylones, 677 00:52:26,666 --> 00:52:29,760 y mientras el hambre no toma mas vidas, 678 00:52:29,835 --> 00:52:32,268 es solo una cuestión de tiempo ahora. 679 00:52:32,338 --> 00:52:35,273 Boomer, notifica al Comando central que hemos encontrado algunos almacenes... 680 00:52:35,342 --> 00:52:38,038 que distribuiremos hasta que se acaben. 681 00:52:38,110 --> 00:52:40,045 No, es mío. 682 00:52:40,112 --> 00:52:43,239 Pertenece a mi y mis invitados. 683 00:52:45,686 --> 00:52:49,280 Comparte su esposa sus sentimientos de negarle la comida a otros ? 684 00:52:49,356 --> 00:52:52,916 - Mi esposa ? - Siress Uri. No la veo. 685 00:52:54,561 --> 00:52:57,893 Desafortunadamente, no pudo estar a tiempo para hacer el viaje. 686 00:53:02,034 --> 00:53:05,471 Mis simpatías. Comparto tu perdida. 687 00:53:05,539 --> 00:53:07,597 Siress Uri fue una mujer excepcional. 688 00:53:07,672 --> 00:53:09,608 Si. 689 00:53:09,675 --> 00:53:13,009 Seguro que se emocionaría por su periodo de luto. 690 00:53:15,248 --> 00:53:19,445 Boomer, trae a Jolly acá con una tripulación y distribuye esta comida a lo largo de la nave. 691 00:53:32,998 --> 00:53:35,431 Sin ser crítico, Capitán, 692 00:53:35,501 --> 00:53:38,436 no diría que exagero nuestra mano solo un poco, 693 00:53:38,505 --> 00:53:43,168 considerando que Sire Uri es un miembro del recientemente elegido Consejo de los 12? 694 00:53:43,242 --> 00:53:45,938 Como exagera con la inanición ? 695 00:53:56,255 --> 00:53:58,190 ¿Cómo se siente? 696 00:53:58,257 --> 00:54:01,693 [ Cassiopea ] Se siente como si nunca se hubiera roto. 697 00:54:06,699 --> 00:54:09,463 El hueso entero se ha fundido. 698 00:54:09,536 --> 00:54:11,469 Es más fuerte que antes. 699 00:54:13,873 --> 00:54:15,806 Es maravilloso 700 00:54:20,547 --> 00:54:22,481 - [Los suspiros] - [Gimiendo] 701 00:54:22,547 --> 00:54:24,983 Mira ! Mira ! 702 00:54:25,050 --> 00:54:26,985 Mira. ¡Mira mi brazo! 703 00:54:27,052 --> 00:54:28,987 [Las risas] 704 00:54:30,891 --> 00:54:33,324 Están esperando devolverme, no es verdad? 705 00:54:33,393 --> 00:54:36,327 Bueno, no es fácil encontrar un vehículo por aquí. 706 00:54:36,396 --> 00:54:39,331 Oh, tengo miedo de volver a esa nave. 707 00:54:39,398 --> 00:54:44,496 Mira, uh, quizá pueda verificar y ver si hay alguna otra parte a la que usted pueda ir. 708 00:54:44,570 --> 00:54:47,005 Hay naves mejores. 709 00:54:47,072 --> 00:54:50,804 ¿ Habría hecho esto si yo no fuera un Socialator? 710 00:54:50,876 --> 00:54:55,405 Eh, escuche, uh, podemos olvidar mis pequeños chistes en el transbordador, huh? 711 00:54:55,481 --> 00:54:58,918 Mira, yo-- yo solo deseo ayudarlos. 712 00:55:00,018 --> 00:55:01,954 De verdad. 713 00:55:02,021 --> 00:55:03,887 No era nada personal. 714 00:55:03,956 --> 00:55:05,891 -¿ Nada personal? - No 715 00:55:05,958 --> 00:55:08,085 - Absolutamente nada. -¿ Realmente? 716 00:55:08,161 --> 00:55:10,094 Lo juro. 717 00:55:10,163 --> 00:55:13,097 [risas] Bien. Bien.. 718 00:55:14,467 --> 00:55:17,402 Pero yo pienso que usted esta haciendo un trato terrible. 719 00:55:17,471 --> 00:55:19,405 [Riéndose] 720 00:55:24,510 --> 00:55:27,445 La patrulla de larga distancia esta reportándose. 721 00:55:33,119 --> 00:55:35,746 Los radares de alta tecnología no muestra ninguna señal de persecución Cylon. 722 00:55:35,822 --> 00:55:38,152 Todos los vectores se ven bien. 723 00:55:38,224 --> 00:55:41,489 - Comandante. - Sí, lo oí. 724 00:55:41,561 --> 00:55:43,994 Esas son, uh, buenas noticias 725 00:55:44,063 --> 00:55:45,998 Aparentemente hemos hecho bueno nuestro escape. 726 00:55:46,065 --> 00:55:48,500 encontrarnos ahora seria casi imposible, 727 00:55:48,568 --> 00:55:50,762 asumiendo que nosotros no cometamos ninguna equivocación. 728 00:55:50,835 --> 00:55:53,771 Carillon está demasiado lejos. 729 00:55:53,840 --> 00:55:57,275 Nosotros nunca lo lograremos debido al desastre de comida. 730 00:55:57,344 --> 00:55:59,505 No hay ningún otro destino. 731 00:55:59,579 --> 00:56:01,570 Ah, pero lo hay. 732 00:56:01,648 --> 00:56:04,514 podemos detenernos aquí, 733 00:56:04,583 --> 00:56:06,518 en Borallus. 734 00:56:06,585 --> 00:56:08,518 [Hombres que Murmuran] ¿Borallus? 735 00:56:08,588 --> 00:56:12,023 Sabemos que todo lo que necesitamos está allí-- 736 00:56:12,092 --> 00:56:15,322 comida, combustible y agua. 737 00:56:15,393 --> 00:56:18,523 E, indudablemente, una fuerza Cylon. 738 00:56:18,597 --> 00:56:20,862 es el lugar más lógico para detenernos. 739 00:56:20,934 --> 00:56:22,867 Precisamente por eso sería fatal. 740 00:56:22,936 --> 00:56:25,871 - H-H-Hey, a donde va ? - [El señor Uri] Posiblemente fatal. 741 00:56:25,938 --> 00:56:29,465 ¿ No ciertamente fatal continuar hacia el Carillón? 742 00:56:29,543 --> 00:56:33,376 Hay otra manera, si puedo tener unos momentos del tiempo del Consejo. 743 00:56:33,445 --> 00:56:37,074 Yo apoyo al Comandante Adama en su rechazo de Borallus. 744 00:56:37,150 --> 00:56:38,777 Sorprendente. 745 00:56:38,851 --> 00:56:42,309 Es una trampa mortal tan letal como la que nosotros dejamos atrás, 746 00:56:42,389 --> 00:56:45,016 y no tenemos el armamento para luchar la entrada y salida. 747 00:56:45,090 --> 00:56:48,891 Sin embargo, hay otro acercamiento a Carillón. 748 00:56:48,960 --> 00:56:52,021 en vez de usar la ruta intencional, 749 00:56:52,097 --> 00:56:55,032 qué nos aleja centones de nuestro camino, 750 00:56:55,101 --> 00:56:58,467 sugiero que tomemos el camino directo aquí, 751 00:56:58,538 --> 00:57:01,905 a través de la Nova de Madagon. 752 00:57:01,974 --> 00:57:05,570 No patrullada, y un ahorro de centones al llegar a Carillón. 753 00:57:05,643 --> 00:57:08,579 Capitán, yo no seré un experto militar, 754 00:57:08,648 --> 00:57:12,914 pero se que los Cylones no necesitan ese área en particular... 755 00:57:12,985 --> 00:57:14,920 porque la minaron. 756 00:57:14,987 --> 00:57:17,181 Pusieron minas para hacer imposible el pasaje. 757 00:57:17,257 --> 00:57:19,521 [Los Miembros del concilio Murmurando] 758 00:57:19,592 --> 00:57:22,027 Una flota de naves imponentes como la nuestra, 759 00:57:22,094 --> 00:57:25,030 el solo intentar ir a través de ese pasaje estrecho-- 760 00:57:25,097 --> 00:57:27,190 Estoy de acuerdo. La flota no podría atravesar el canal... 761 00:57:27,266 --> 00:57:29,201 a menos que fuera despejado primero. 762 00:57:29,268 --> 00:57:31,737 ¿Y cómo propondría usted hacer eso? 763 00:57:33,840 --> 00:57:37,434 Bien, sugiero hallar un o dos voluntarios... 764 00:57:37,510 --> 00:57:39,909 para unírseme volando delante de la flota... 765 00:57:39,980 --> 00:57:42,880 para volar el campo de minas con torpedos láser. 766 00:57:42,949 --> 00:57:44,576 buena idea. - Dos, uh, "voluntarios". 767 00:57:44,650 --> 00:57:47,244 Fuera de cuestionamientos. ¡Fuera de cuestionamientos! 768 00:57:47,320 --> 00:57:49,344 Brillante, brillante. 769 00:57:49,422 --> 00:57:54,382 Si debemos proseguir, como tu insistes, Adama, entonces ésta es la manera. 770 00:57:54,460 --> 00:57:57,157 - Yo digo que apoyamos al capitán. - [Anton] Bien por usted. 771 00:57:57,230 --> 00:58:02,463 Mi muchacho, por la gravedad del plan, parece ser nuestra única esperanza. 772 00:58:02,534 --> 00:58:07,233 Tiene el apoyo y la bendición del Consejo de los 12. 773 00:58:08,541 --> 00:58:10,474 Gracias. 774 00:58:13,679 --> 00:58:17,114 Querrán saber a quien tiene pensado como voluntario para ello-- 775 00:58:17,181 --> 00:58:20,117 - Eh, eh, espera. - [Susurrando] Me voy de aquí. 776 00:58:21,688 --> 00:58:24,623 Bueno, justo los dos tipos que quería ver. 777 00:58:24,690 --> 00:58:26,625 Síganme, caballeros. 778 00:58:26,693 --> 00:58:28,626 [Los cuchicheos] ¿Vez? Te lo dije. 779 00:58:28,695 --> 00:58:30,628 Claro. 780 00:58:38,538 --> 00:58:40,472 Todavía no comerá. 781 00:58:40,539 --> 00:58:43,474 Pienso que nosotros podemos haber encontrado algo que va a interesarle. 782 00:58:43,543 --> 00:58:45,976 ¿Esta noche ? ¿No deberían estar descansando algo ? 783 00:58:46,045 --> 00:58:48,981 Dormiré mejor después que resolvamos el problema de Boxey. 784 00:58:49,047 --> 00:58:51,983 - Ésa es una alta orden. - Soy un chico grande. 785 00:58:53,719 --> 00:58:55,652 Ok, Boxey. 786 00:58:59,726 --> 00:59:02,159 Amaras esto, Boxey. 787 00:59:02,228 --> 00:59:05,163 Como sabe, estaremos aterrizando pronto... 788 00:59:05,231 --> 00:59:08,166 en varios planetas extraños. 789 00:59:08,233 --> 00:59:11,498 es importante que estemos seguros. 790 00:59:11,570 --> 00:59:15,405 Normalmente, usamos daggits entrenados para vigilar de noche... 791 00:59:15,474 --> 00:59:19,103 mientras nuestros guerreros dormían en sus campamentos, 792 00:59:19,179 --> 00:59:21,612 pero nosotros no teníamos ningún daggits.. 793 00:59:21,681 --> 00:59:25,117 así que teníamos que ver que podríamos inventarnos. 794 00:59:25,184 --> 00:59:28,277 Llamaremos al primero Muffit 2. 795 00:59:28,353 --> 00:59:30,788 - [El Ladrido electrónico] - [Equipos que Zumban] 796 00:59:33,126 --> 00:59:35,559 [Ladrido electrónico] 797 00:59:42,969 --> 00:59:45,233 [Ladrido Continúa] 798 00:59:46,405 --> 00:59:48,340 [Risitas] 799 00:59:48,407 --> 00:59:50,773 [Ronroneando] 800 00:59:52,411 --> 00:59:57,076 Naturalmente, el primero deberá ser muy bien cuidado. 801 00:59:57,150 --> 00:59:59,083 Ese no es Muffit. 802 00:59:59,152 --> 01:00:01,483 No es ni siquiera un daggit real. 803 01:00:01,554 --> 01:00:04,318 No, pero puede aprender a ser como uno real. 804 01:00:04,389 --> 01:00:06,324 Es muy inteligente. 805 01:00:06,391 --> 01:00:10,327 Y si nos ayudaras, seria aun más inteligente. 806 01:00:10,396 --> 01:00:13,331 - Para eso. - [Gemidos] 807 01:00:17,237 --> 01:00:20,400 Usamos la imagen de Boxey que nos diste... 808 01:00:20,472 --> 01:00:23,407 para entrenar el robot para que le responda. 809 01:00:23,476 --> 01:00:26,911 [Ruido fuerte, Equipos que Zumban] 810 01:00:30,949 --> 01:00:33,043 Te debo una, Doc. 811 01:00:33,119 --> 01:00:35,416 Cuando quieras. 812 01:00:35,487 --> 01:00:39,288 [Riéndose] 813 01:00:40,527 --> 01:00:42,460 Esa te la debo yo. 814 01:00:47,431 --> 01:00:49,697 Digamos que estamos empatados. 815 01:00:49,768 --> 01:00:52,396 [Ladrido electrónico] 816 01:01:00,713 --> 01:01:03,237 De algún modo es bonito. 817 01:01:03,315 --> 01:01:05,750 - Es una máquina perfecta! - [ Starbuck se ríe] 818 01:01:05,818 --> 01:01:07,753 [ Cassiopea ríe] 819 01:01:07,820 --> 01:01:10,255 [ Cassiopea ] Nacido para bailar entre las estrellas. 820 01:01:10,322 --> 01:01:14,259 [Starbuck] Sí, golpearme contra ellas lo que me tiene angustiado. 821 01:01:14,327 --> 01:01:16,760 Por qué se ofreció, Starbuck ? 822 01:01:16,829 --> 01:01:19,525 Bueno, alguien tenía que hacerlo. 823 01:01:19,599 --> 01:01:21,532 Lo hizo Apollo ? 824 01:01:21,601 --> 01:01:24,536 Sí, uh, tiene usted una manera particular... 825 01:01:24,603 --> 01:01:27,902 de cortar a través del felgercarb. 826 01:01:27,974 --> 01:01:31,909 No te quitas nunca ese palo con humo de tu boca ? 827 01:01:40,320 --> 01:01:44,652 [Las risitas] Y yo tenía este maravilloso discurso preparado. 828 01:01:44,724 --> 01:01:46,987 Sobre este ser, su ultima noche aquí, 829 01:01:47,059 --> 01:01:51,996 sobre no ver posiblemente otra noche tan bonita como esta... 830 01:01:52,065 --> 01:01:56,001 u otra muchacha tan bonita como yo de nuevo. 831 01:01:56,068 --> 01:02:00,300 Sí, bueno, ese discurso es un poco mejor que el que yo tenía. 832 01:02:00,373 --> 01:02:03,603 ¿Le importaría si lo pido prestado en alguna ocasión futura? 833 01:02:07,780 --> 01:02:12,773 ¿Le importaría si nosotros no gastáramos mucho mas tiempo en la bahía del lanzamiento? 834 01:02:14,320 --> 01:02:16,550 ¿Puede pensar en cualquier lugar más privado? 835 01:02:16,623 --> 01:02:21,356 Pensando en eso, no puedo pensar en ningún lugar privado en toda la maldita flota. 836 01:02:21,427 --> 01:02:23,360 Oh. 837 01:02:23,429 --> 01:02:26,364 - ¿Que hay allí? - Es el tubo del lanzamiento. 838 01:02:26,431 --> 01:02:30,367 Usted no desea entran allí. es oscuro y frío y, uh-- 839 01:02:34,574 --> 01:02:37,509 [ Vista] Oh, Señor, haré todo lo que usted diga mañana. 840 01:02:37,577 --> 01:02:40,010 Solo no de una alarma esta noche. 841 01:02:51,032 --> 01:02:54,128 Coronel,¿ usted no ha visto por casualidad al Teniente Starbuck? 842 01:02:54,202 --> 01:02:58,797 No, no lo creo yo-- ,espera lo vi en uno de los monitores mas temprano. 843 01:02:58,875 --> 01:03:02,139 Antes de que cerráramos la pista, creo que estaba revisando una nave. 844 01:03:02,210 --> 01:03:04,076 Eso parecería tener sentido. 845 01:03:04,146 --> 01:03:07,581 Seguro que ya se fue, consiguiendo una buena dormida antes de la misión. 846 01:03:07,648 --> 01:03:11,085 Por qué no hace usted lo mismo. Usted va a estar trabajando. 847 01:03:33,306 --> 01:03:36,335 Esa pequeña serpiente. 848 01:03:38,947 --> 01:03:40,847 [Gritando ]t 849 01:03:40,916 --> 01:03:42,849 [Subida de vapor] 850 01:03:43,786 --> 01:03:46,016 [Grito Continúa] 851 01:03:53,096 --> 01:03:56,360 La Nova de Madagon no es en absoluto una nova, 852 01:03:56,431 --> 01:04:01,630 pero tiene un brillo tal que nuestras cabinas serán selladas para prevenir la ceguera. 853 01:04:01,702 --> 01:04:05,572 Nosotros navegaremos por radar y barreremos todo en nuestro camino con turbo láseres. 854 01:04:05,641 --> 01:04:07,574 [Aclara Garganta] 855 01:04:07,643 --> 01:04:11,577 ¿Se siente bien? Esta tan inquieto como un daggit en un lugar soleado. 856 01:04:11,646 --> 01:04:13,581 Es mi línea del biopulso, Sr. 857 01:04:13,648 --> 01:04:16,583 Es un mal momento para mí el estar enjaulado a en una cabina. 858 01:04:16,652 --> 01:04:18,585 Starbuck esta siendo cortes. 859 01:04:18,652 --> 01:04:20,585 Parece que él consiguió una quemadura de vapor. 860 01:04:20,655 --> 01:04:25,092 No le pregunte cómo la consiguió, porque lo necesito en esta misión. 861 01:04:25,161 --> 01:04:28,596 No lo escogí para ayudar a guiarnos sin mucha angustia. 862 01:04:28,664 --> 01:04:33,260 Si sirve de algo, déjenme, decirles que si fallamos nadie sobrevivirá. 863 01:04:33,335 --> 01:04:38,398 El resto de nuestros amigos deben confiar en nuestra habilidad. 864 01:04:41,309 --> 01:04:43,244 O falta de ella. 865 01:04:44,313 --> 01:04:46,576 -¿ Listo? - Listo. 866 01:04:49,050 --> 01:04:53,487 - [ Apollo ] Starbuck ? - Uh, No estoy listo, pero hagámoslo. 867 01:05:01,664 --> 01:05:03,960 Campo de estrella nova delante. 868 01:05:04,032 --> 01:05:07,628 [Hombre En Radio] En tres, dos, uno. Lo tenemos. 869 01:05:07,702 --> 01:05:10,603 Escudo de radiación positivo. 870 01:05:11,672 --> 01:05:14,608 Envía guerreros... ahora ! 871 01:05:34,161 --> 01:05:38,463 [Computadora] Lectura de temperatura superficial: 1-0-0 y subiendo. 872 01:05:46,440 --> 01:05:49,273 no podré ver nada, pero efectivamente está poniéndose caliente. 873 01:05:49,344 --> 01:05:51,106 Alguien recibe el campo ? 874 01:05:51,179 --> 01:05:53,148 Negativo. Mi radar se está quemando. 875 01:05:53,215 --> 01:05:57,380 - [Boomer] El mío se ha ido. - [Apolo] Es demasiado luminoso para el escáner. 876 01:05:57,452 --> 01:06:01,480 Sistemas centrales transfiriendo mando de la sonda a Galáctica. 877 01:06:01,556 --> 01:06:03,717 Nosotros lo guiaremos usando radares. 878 01:06:03,791 --> 01:06:07,659 - Y si fallamos con una mina ? - Uno de nosotros será el primero en saber. 879 01:06:07,730 --> 01:06:09,664 Vamos. 880 01:06:14,902 --> 01:06:16,701 [La mujer] Nosotros les hablaremos. 881 01:06:16,771 --> 01:06:21,003 [La computadora] Contando para disparar-- cinco, cuatro, tres-- 882 01:06:23,911 --> 01:06:26,005 [La computadora] Tres grados a la derecha. 883 01:06:28,650 --> 01:06:30,344 - [La computadora] Blanco destruido. - [Chirriando] 884 01:06:30,418 --> 01:06:33,820 - Objetivo aproximándose. - Está quemando a través de mi dosel! 885 01:06:33,887 --> 01:06:37,552 - Cuatro, tres, dos, uno, fuego,. - [Apolo] Siga disparando. 886 01:06:40,896 --> 01:06:42,523 [La computadora] Y fuego. 887 01:06:51,338 --> 01:06:55,333 [La computadora] Latido del corazón, teniente Boomer, lectura,: 1-0-0. 888 01:06:55,409 --> 01:06:56,844 Otras funciones normales. 889 01:06:56,911 --> 01:06:58,844 Esta funcionando, Comandante. 890 01:06:58,913 --> 01:07:02,076 Están despejando un camino de cien máximas de ancho. 891 01:07:02,150 --> 01:07:04,175 Ahora, eso es vuelo de precisión. 892 01:07:04,251 --> 01:07:08,552 - No puede ver una bendita cosa. Estamos dándole a algo ? - Que me cuelguen si no. 893 01:07:10,791 --> 01:07:13,023 [La computadora] Dos, uno, fuego. 894 01:07:17,065 --> 01:07:20,501 [La computadora] Latido del corazón, Capitán Apollo, lectura,: 9-9. 895 01:07:20,568 --> 01:07:23,436 Temperatura superficial: 1-2-0 y todavía subiendo. 896 01:07:25,775 --> 01:07:28,800 Temperatura superficial: 1-3-0 y subiendo. 897 01:07:30,478 --> 01:07:33,641 - Cinco, cuatro, tres, - Se está poniendo caliente. 898 01:07:33,715 --> 01:07:36,206 dos, uno, fuego. 899 01:07:38,119 --> 01:07:39,485 Fuego. 900 01:07:41,456 --> 01:07:44,219 Fuego. 901 01:07:48,297 --> 01:07:51,731 [La computadora] Latido del corazón, Capitán Apollo, lectura,: 9-9. 902 01:07:51,800 --> 01:07:56,898 Temperatura superficial: 1-3-5 y nivelando despacio. 903 01:08:00,974 --> 01:08:02,840 [Apolo] se está refrescando 904 01:08:02,911 --> 01:08:06,108 - Latido del corazón, Capitán Apollo-- - Echemos una mirada donde estamos. 905 01:08:06,181 --> 01:08:08,114 Escudo negativo ahora. 906 01:08:12,253 --> 01:08:14,186 Allí esta. 907 01:08:14,255 --> 01:08:16,189 Carillon. 908 01:08:16,256 --> 01:08:20,194 - Creo que lo lograremos. - Yee-haah ! 909 01:08:23,032 --> 01:08:25,966 [El voces Murmurando, Charlando] 910 01:08:26,033 --> 01:08:28,970 [Alegrando, Gritando] 911 01:08:29,037 --> 01:08:31,006 [La mujer] ¡Lo hicimos! Sí! 912 01:08:31,073 --> 01:08:33,006 [Alegrando Continúa] 913 01:08:37,179 --> 01:08:39,042 Llamen de vuelta a los pilotos. 914 01:08:44,319 --> 01:08:46,444 [ Adama ] El planeta Carillon. 915 01:08:46,520 --> 01:08:50,252 Las operaciones de aterrizaje empezaran en seguida. 916 01:08:50,326 --> 01:08:54,626 Prepare para aterrizar las naves minerales y las partidas de Landram. 917 01:08:55,698 --> 01:08:57,631 Nuestros radares de minerales han localizado... 918 01:08:57,698 --> 01:09:01,636 lo que nosotros creemos es el lugar aproximado de la vieja expedición minera. 919 01:09:01,703 --> 01:09:05,162 El Escuadrón azul vectorizará en los equipos de búsqueda de tierra. 920 01:09:21,756 --> 01:09:23,689 Bienvenido, Baltar. 921 01:09:23,759 --> 01:09:25,693 tengo graves noticias. 922 01:09:25,761 --> 01:09:28,229 Un manojo de coloniales prevalece, 923 01:09:28,296 --> 01:09:30,229 pero los encontraremos pronto. 924 01:09:30,296 --> 01:09:32,993 ¿Qué hay de nuestro arreglo? Mi colonia sería esparcida. 925 01:09:33,068 --> 01:09:35,229 Ahora altero el arreglo. 926 01:09:35,304 --> 01:09:38,273 Cómo puede usted cambiar un lado de un contrato? 927 01:09:38,340 --> 01:09:40,773 Cuando no existe ningún otro lado. 928 01:09:40,841 --> 01:09:44,037 Usted ha perdido el objetivo de la guerra. 929 01:09:45,113 --> 01:09:48,546 Pero yo-yo no tengo ninguna ambición contra usted. 930 01:09:48,617 --> 01:09:51,743 Me creías tan tonto como para confiar en un hombre... 931 01:09:51,819 --> 01:09:54,252 que vería destruida a su propia raza? 932 01:09:54,323 --> 01:09:57,417 No destruida. Subyugada bajo mí. 933 01:09:57,492 --> 01:09:59,618 No puede haber sobrevivientes. 934 01:09:59,694 --> 01:10:02,823 Mientras un humano continua vivo, 935 01:10:02,898 --> 01:10:04,831 la alianza esta amenazada. 936 01:10:04,899 --> 01:10:06,832 [risitas] 937 01:10:06,899 --> 01:10:10,929 S-S-Seguro tu-- n-no te refieres a mi. 938 01:10:11,006 --> 01:10:13,939 Le agradecemos su ayuda, Baltar. 939 01:10:14,009 --> 01:10:16,569 - Su tiempo está por finalizar. -¡ No! 940 01:10:16,645 --> 01:10:18,737 Usted no puede! 941 01:10:18,814 --> 01:10:20,212 Todavía me necesita-- ¡Aaaah! 942 01:10:23,117 --> 01:10:26,381 Víctor 6-3-0-3-8 a la Expedición de Tierra 2. 943 01:10:26,453 --> 01:10:29,287 Mis radares indican formas de vida más allá de estas coordenadas. 944 01:10:29,354 --> 01:10:32,725 o es alguna sustancia de alta producción energética, 945 01:10:32,795 --> 01:10:36,229 o dejaron algún tipo de conserje cuando abandonaron este lugar. 946 01:10:36,296 --> 01:10:38,229 [Boomer] Nosotros lo tenemos, 0-3-8. 947 01:10:38,296 --> 01:10:40,564 Me pregunto como se ve esto durante el día. 948 01:10:41,301 --> 01:10:43,737 Eh. Ahora es de día. 949 01:10:44,939 --> 01:10:46,804 Oh. Que bonito. 950 01:10:48,210 --> 01:10:51,006 Landram 1 a Skywatch 0-3-8. 951 01:10:51,078 --> 01:10:53,171 ¿ Puede usted ayudar para localizar minas de tylium? 952 01:10:53,247 --> 01:10:55,180 Lo consiguió, Capitán. 953 01:10:55,251 --> 01:10:58,185 Mi escáner indica que usted esta por interceptar el área de la mina... 954 01:10:58,252 --> 01:11:00,185 en 24 milicentones. 955 01:11:00,256 --> 01:11:03,747 - [Apolo] Afirmativo, 0-3-8. - Todos sincronicen cronómetros. 956 01:11:03,826 --> 01:11:07,626 Al Capitán le gustaría un registro cada cuatro milicentones en la frecuencia de emergencia. 957 01:11:07,694 --> 01:11:09,823 -¿ Entendió? - Afirmativo, Jolly. 958 01:11:09,898 --> 01:11:13,265 Usted esta ahora sincronizado. 959 01:11:13,335 --> 01:11:17,430 0-3-8 vuelven a la base. Nos vemos en un rato. Buena suerte . 960 01:11:29,283 --> 01:11:31,219 Boomer. 961 01:11:31,287 --> 01:11:33,220 Sí, sí, ¿ahora qué? 962 01:11:33,287 --> 01:11:35,220 No creerás esto. 963 01:11:42,898 --> 01:11:44,831 [ Motor Stops ] 964 01:11:46,868 --> 01:11:48,993 No lo creo. 965 01:12:01,215 --> 01:12:04,082 - Que es ? - No lo se. 966 01:12:06,319 --> 01:12:08,085 Bueno. 967 01:12:10,826 --> 01:12:12,759 [cuchicheos] Bien, venga. 968 01:12:14,060 --> 01:12:16,551 - Muchacho, seguro que es bonito. - [Voces que Charlan] 969 01:12:16,631 --> 01:12:18,532 Suena amistoso. 970 01:12:22,069 --> 01:12:25,005 [Riéndose, Charlando Continúa] 971 01:12:25,073 --> 01:12:27,939 Aaah! No me dispare! ¿Qué quiere usted? 972 01:12:28,009 --> 01:12:30,273 E-E-Espere. No tenga miedo. 973 01:12:30,345 --> 01:12:32,868 Oiga, uh-- Eh, usted es de Tauro. 974 01:12:32,947 --> 01:12:36,349 - Soy un Tauro. Cómo sabe usted eso? - El, uh, el dialecto. 975 01:12:36,417 --> 01:12:38,850 Oiga, uh, que lugar es este ? 976 01:12:38,921 --> 01:12:43,015 - Qué está haciendo usted aquí? - Qué está haciendo usted aquí? 977 01:12:43,091 --> 01:12:47,028 Guerreros coloniales espiando un lugar como este, con sus armas desenfundadas 978 01:12:47,095 --> 01:12:49,393 - Oh, uh, lo siento. - Esto es legal! 979 01:12:49,465 --> 01:12:51,398 Lo es? 980 01:12:51,466 --> 01:12:53,399 Bien, uh, ¿Cómo consiguió usted entrar aquí? 981 01:12:53,469 --> 01:12:58,029 - Oh ! vine en un skybus. - Debe haber estado fumando vapor de la planta. 982 01:12:58,104 --> 01:13:01,542 - [Riéndose, Charlando Continúan] - Eh, espere, espere, escuche. 983 01:13:01,609 --> 01:13:05,046 Puede usted, uh, decirnos ¿algo sobre este bus? 984 01:13:05,113 --> 01:13:09,310 Mi agente preocupo de todo esto. no es fabuloso aquí ? 985 01:13:09,384 --> 01:13:11,318 Todo esto por tan poco dinero. 986 01:13:11,386 --> 01:13:14,979 Oh, hace poco gane mil-- de miles de cubits. 987 01:13:15,055 --> 01:13:17,988 -¿ no es asombroso? -¿ Usted ganó esos cubits aquí? 988 01:13:18,060 --> 01:13:19,993 Oh, aquí todos lo hacen. 989 01:13:20,060 --> 01:13:21,993 Es increíble. 990 01:13:22,063 --> 01:13:26,728 Usted sabe, si es ilegal tendrá que luchar con todo el sistema estelar . 991 01:13:26,801 --> 01:13:28,734 Me tengo que ir! [Se ríe ] 992 01:13:28,801 --> 01:13:32,533 Tengo un crucero en la luz de luna. Dos lunas. Oh, cómo puede salir mal ? 993 01:13:33,738 --> 01:13:35,676 [Riéndose, Charlando, Gritos] 994 01:13:35,743 --> 01:13:39,180 [ Boomer ] No lo entiendo. que tan cortos pueden ser estas personas ? 995 01:13:39,247 --> 01:13:42,180 Ella actuó como si ni siquiera hubiera oído acerca de la destrucción de las colonias. 996 01:13:42,250 --> 01:13:44,185 Hay algo aun más peculiar. 997 01:13:44,252 --> 01:13:46,185 ¿Por qué no hemos oído sobre este lugar? 998 01:13:46,252 --> 01:13:50,189 ¿Supongo que usted conoce cada lugar de juego en este sistema solar, huh? 999 01:13:50,259 --> 01:13:52,192 Oh, eso es correcto. Eso es correcto. 1000 01:13:52,260 --> 01:13:55,194 Si hubiera un juego en curso, usted sabría sobre ello. 1001 01:13:55,261 --> 01:13:57,926 -- [ Pop ] 1002 01:13:57,997 --> 01:14:00,627 [El mujer Gritando Agitadamente] 1003 01:14:00,702 --> 01:14:03,193 - Whoo-hoo ! - Whoo ! 1004 01:14:03,270 --> 01:14:06,261 - Whoo ! - [Alegrando] 1005 01:14:12,313 --> 01:14:14,247 Las probabilidades deben de ser increíbles aquí. 1006 01:14:14,314 --> 01:14:16,247 La gente está ganando una fortuna. 1007 01:14:16,317 --> 01:14:18,252 Sí, y ellos están obviamente bien alimentados.- 1008 01:14:18,319 --> 01:14:21,252 Mira, por qué no averiguamos quién está a cargo de este lugar... 1009 01:14:21,322 --> 01:14:24,256 y ver sobre como conseguir alguna comida para la flota. 1010 01:14:24,326 --> 01:14:28,761 La última cosa en estas personas pueda querer es una estrella de combate sentándose en su puerta delantera. 1011 01:14:28,831 --> 01:14:31,264 no he encontrado un lugar de juego todavía... 1012 01:14:31,332 --> 01:14:34,893 eso no dependa de pagos al ejército para mantener sus puertas abiertas. 1013 01:14:34,970 --> 01:14:38,631 Ahora, Boomer, hasta que nosotros averigüemos quién son estas personas , 1014 01:14:38,706 --> 01:14:41,140 simplemente recuerde, tomará sólo un denunciante, 1015 01:14:41,210 --> 01:14:44,144 y nosotros tendremos toda la máquina de guerra de Cylon en camino. 1016 01:14:44,212 --> 01:14:47,148 [ Starbuck ] Voy a echar una mirada alrededor, siéntese en un juego o dos, 1017 01:14:47,215 --> 01:14:50,652 veré si puedo averiguar lo que hay detrás de este lugar. 1018 01:14:53,956 --> 01:14:56,890 [Chillando entusiasmado, Gritando] 1019 01:15:03,662 --> 01:15:07,189 Su misión, Boxey, es mantener el ojo en esa lectura. 1020 01:15:07,268 --> 01:15:10,430 Cuando el contador llegue a 10, significa que estamos encima de un rico depósito de tylium . 1021 01:15:10,505 --> 01:15:13,372 Sí, señor. 1022 01:15:15,609 --> 01:15:18,908 - No importa donde vayas - 1023 01:15:18,979 --> 01:15:21,743 - Mejor charlemos. - Correcto. 1024 01:15:21,814 --> 01:15:27,153 - Algo esta siempre tras de ti - 1025 01:15:27,220 --> 01:15:29,782 - - Es amor - - - Amor - - - Amor - 1026 01:15:29,858 --> 01:15:32,189 - - Es amor - - - Amor - - - Amor - 1027 01:15:32,260 --> 01:15:34,555 - - Es amor - - - Amor - - - Amor - 1028 01:15:34,627 --> 01:15:37,564 - - Amor - - No pueden leer nuestros labios en aquí. 1029 01:15:37,631 --> 01:15:40,567 ¿- Quién? - Quienquiera que ande en algo en este lugar. 1030 01:15:40,635 --> 01:15:44,229 Bien, Boomer, una cosa, este lugar es no esta falseado. 1031 01:15:45,671 --> 01:15:47,608 ¿Donde consiguió usted todos esos cubits? 1032 01:15:47,676 --> 01:15:50,109 Jugando. Te lo digo, Boomer, no puedes perder. 1033 01:15:50,176 --> 01:15:52,113 Eso es lo que te digo. 1034 01:15:52,180 --> 01:15:55,113 ¿Estuvo alguna vez en un lugar de juego por dinero donde no pudiera perder? 1035 01:15:55,180 --> 01:15:57,377 No, pero nunca antes había estado aquí tampoco. 1036 01:15:57,451 --> 01:16:02,386 --[Continúa] 1037 01:16:02,456 --> 01:16:04,890 - No importa donde vayas - 1038 01:16:06,161 --> 01:16:08,752 - No importa lo que hagas - 1039 01:16:08,831 --> 01:16:12,095 - Porque algo esta siempre tras de ti 1040 01:16:12,167 --> 01:16:16,430 Podríamos hacer una fortuna si pusiéramos a esas chicas en el circuito estelar. 1041 01:16:16,502 --> 01:16:18,666 Me refiero, mucho dinero, Boomer. Mucho dinero. 1042 01:16:18,738 --> 01:16:21,171 - Mucho dinero, huh ? - Si. 1043 01:16:21,243 --> 01:16:24,176 Cada criatura en el universo está buscando exterminarnos, 1044 01:16:24,243 --> 01:16:26,734 y usted desea contratar a un grupo vocal. 1045 01:16:26,814 --> 01:16:31,752 - Mm-hmm. - Solo te digo, algo no esta bien con este sitio. 1046 01:16:31,819 --> 01:16:34,118 - - Es amor - - - Amor - - - Amor - 1047 01:16:34,188 --> 01:16:37,158 - - Es amor - - - Amor - - - Amor - 1048 01:16:37,225 --> 01:16:40,091 - - Es amor - - - Amor - - - Amor - 1049 01:16:40,162 --> 01:16:42,787 - Amor, Amor - 1050 01:16:42,863 --> 01:16:45,425 [El grave Tono] - El amor-- 1051 01:16:45,497 --> 01:16:48,469 Si, debo hablar con esas muchachas. 1052 01:17:01,613 --> 01:17:03,983 - [Equipo Zumbando, Resonando al chocar] - Callado, Muffit. 1053 01:17:04,051 --> 01:17:06,350 - [ Monitor Beeping ] - Lo veo. Tylium. 1054 01:17:06,421 --> 01:17:09,652 - Vas bien, Boxey. - [ Jolly ] Ésa es una lectura bastante caliente. 1055 01:17:09,725 --> 01:17:13,716 Podemos estar justo arriba de la mina. Mejor lo verificare. 1056 01:17:13,792 --> 01:17:17,060 - [Trajes Continúan Zumbando] - Bien, Jolly, mantenga abiertos los ojos. 1057 01:17:17,265 --> 01:17:19,666 [Zumbando, Ladrando electrónico] 1058 01:17:19,734 --> 01:17:22,167 - Lo traeré de vuelta. - Hey, Boxey ! 1059 01:17:22,234 --> 01:17:25,671 Boxey, espera aquí. Lo traeré de vuelta. 1060 01:17:26,738 --> 01:17:29,470 Muffy ? Muffy ? 1061 01:17:29,542 --> 01:17:32,911 - Gracias. - De que?. 1062 01:17:34,081 --> 01:17:36,015 Por salvar la vida de mi hijo. 1063 01:17:36,082 --> 01:17:39,018 Te tomas las cosas un poco fuera de proporción. 1064 01:17:39,086 --> 01:17:41,814 De una manera, quizá, yo debería estar agradeciéndotelo a ti. 1065 01:17:42,925 --> 01:17:44,859 No sabes nada sobre mí ... 1066 01:17:44,926 --> 01:17:46,859 o lo que le pasó al padre de Boxey o-- 1067 01:17:46,926 --> 01:17:49,622 cuando esté lista, me lo dirá. 1068 01:17:49,697 --> 01:17:54,134 Entretanto, nada que es del pasado cuenta realmente para mucho. 1069 01:17:54,201 --> 01:17:57,729 Hasta donde a la raza humana le concierne, 1070 01:17:57,805 --> 01:18:00,238 estamos todos empezando de nuevo. 1071 01:18:02,243 --> 01:18:04,109 Muffy ? 1072 01:18:04,176 --> 01:18:06,113 Muffy ? 1073 01:18:07,314 --> 01:18:09,475 Muffy ? 1074 01:18:09,551 --> 01:18:11,484 [Sonido metálico de un choque fuerte ] 1075 01:18:11,551 --> 01:18:13,484 Muffy ? Muffy ! 1076 01:18:13,555 --> 01:18:16,488 Maldito seas, daggit, donde estas? 1077 01:18:16,555 --> 01:18:19,652 Muffy ! Muffy ? 1078 01:18:20,859 --> 01:18:23,228 Muffy ? 1079 01:18:23,296 --> 01:18:25,787 Muffy ? 1080 01:18:25,863 --> 01:18:29,198 [boqueadas ] Aah-- 1081 01:18:41,680 --> 01:18:43,274 [Pasos que se Acercan ] 1082 01:18:48,189 --> 01:18:50,622 - Alguna señal de Boxey ? - Me temo que no. 1083 01:18:50,689 --> 01:18:52,818 Que es ? 1084 01:18:52,893 --> 01:18:55,658 - ¿Que está pasando en este planeta? - No lo se. 1085 01:19:10,310 --> 01:19:13,246 [Apolo] Esto puede ser la mas grande mina de tylium en el sistema estelar. 1086 01:19:13,314 --> 01:19:16,247 [ Serina ] No me importa. Solo deseo saber que le paso a Boxey. 1087 01:19:21,523 --> 01:19:24,457 -- [ arpa ] 1088 01:19:27,993 --> 01:19:31,828 - [Rechinando Idioma] - [La computadora, Traduciendo] bienvenidos a Carillón. 1089 01:19:31,899 --> 01:19:34,926 - ¿Esta impresionado? - [Apolo] Confundido sería más acertado. 1090 01:19:35,002 --> 01:19:39,336 - Escuche, hemos perdido un muchacho. - [Rechinando Idioma] 1091 01:19:39,408 --> 01:19:41,500 [Traduciendo] Él está seguro. 1092 01:19:41,576 --> 01:19:44,943 - Lo encontramos y lo trajimos aquí. - [Rechinando Idioma] 1093 01:19:45,011 --> 01:19:48,207 - Les gustaría unirse a el ? - Si. 1094 01:19:52,819 --> 01:19:54,752 Mamá! 1095 01:19:54,822 --> 01:19:58,756 [risitas] Capitán, la fortuna nos sonríe. 1096 01:19:58,827 --> 01:20:01,761 Si, es como nada de lo que soñamos, Capitán. 1097 01:20:01,828 --> 01:20:05,595 Tienen todo lo que necesitan aquí, en abundancia, y están contentos por compartirlo. 1098 01:20:05,667 --> 01:20:07,658 Suena como el paraíso. 1099 01:20:07,734 --> 01:20:09,667 Si, eso es. 1100 01:20:09,737 --> 01:20:13,694 Coronel, un mensaje del Sire Uri. 1101 01:20:13,774 --> 01:20:15,707 [ Tigh Lee ] 1102 01:20:19,680 --> 01:20:21,613 [ Adama lee] 1103 01:20:24,551 --> 01:20:26,484 "...en un centón." 1104 01:20:30,225 --> 01:20:32,886 Bien, Coronel, 1105 01:20:32,961 --> 01:20:34,895 una nota muy optimista. 1106 01:20:34,962 --> 01:20:36,895 Demasiado optimista. 1107 01:20:36,965 --> 01:20:40,261 Uri tiene a todos en la flota forzando los mamparos para bajar a la superficie. 1108 01:20:40,332 --> 01:20:43,270 Bien, quizás en números pequeños, en rotación ordenada. 1109 01:20:43,337 --> 01:20:46,398 No va a ser esa manera 1110 01:20:46,475 --> 01:20:49,930 Ya ha autorizado permisos de visita a la mitad de nuestra población. 1111 01:20:50,011 --> 01:20:51,944 ¿La mitad de población? 1112 01:20:56,216 --> 01:20:59,483 [Adama] Nosotros hemos venido hasta ahora, tan rápido. 1113 01:20:59,551 --> 01:21:02,680 Ha habido poco tiempo para razonar. 1114 01:21:02,756 --> 01:21:06,625 Cual es el secreto curioso detrás de la existencia de este fortín... 1115 01:21:06,694 --> 01:21:09,457 en el margen exterior de nuestro sistema estelar? 1116 01:21:09,529 --> 01:21:13,430 Hay muchos oasis de esos para los viajeros intergalácticos, 1117 01:21:13,502 --> 01:21:16,698 pero ninguno tan lejos de las arterias conocidas de comercio... 1118 01:21:16,770 --> 01:21:21,139 y ninguno tan curiosamente cerca a una mina del tylium. 1119 01:21:21,207 --> 01:21:24,144 El combustible ha empezado a llegar de las minas de Ovion, 1120 01:21:24,212 --> 01:21:26,645 pero en cantidades curiosamente pequeñas . 1121 01:21:26,715 --> 01:21:29,148 Y ahora siento la necesidad creciente... 1122 01:21:29,216 --> 01:21:31,742 de medidas extraordinarias de precaución. 1123 01:21:31,819 --> 01:21:34,810 Las naves continúan sobrevolando el planeta, 1124 01:21:34,889 --> 01:21:36,983 sostenidas por pequeñas tripulaciones de mantenimiento... 1125 01:21:37,055 --> 01:21:41,154 cuyos espíritus están tan vacíos como sus números. 1126 01:21:45,899 --> 01:21:50,337 Todos parecen haberse olvidado de nuestro vuelo desde los Cylones. 1127 01:21:50,404 --> 01:21:54,398 La belleza y supercherías de Carillón... 1128 01:21:54,475 --> 01:21:56,841 mantienen a nuestro pueblo fascinado. 1129 01:21:56,911 --> 01:21:59,845 -- [ Discoteca ] 1130 01:22:05,086 --> 01:22:07,020 Déjalo cabalgar. 1131 01:22:07,087 --> 01:22:09,520 Hola, Starbuck. 1132 01:22:09,590 --> 01:22:12,024 Ésta es mi noche afortunada. 1133 01:22:12,091 --> 01:22:14,024 Puede ser. 1134 01:22:14,094 --> 01:22:16,529 Sí, bien, el dinero no es todo. 1135 01:22:16,595 --> 01:22:18,532 - No ? - Mm-mmm. 1136 01:22:18,600 --> 01:22:23,194 Um, escuche, ha comprobado los alojamientos ya? 1137 01:22:23,270 --> 01:22:26,706 La mayoría de mi unidad está quedándose esta noche en Carillón. 1138 01:22:26,774 --> 01:22:28,707 Veré lo que puedo hacer. 1139 01:22:28,774 --> 01:22:31,211 Oh, Verdad ? Mm-hmm.. 1140 01:22:31,279 --> 01:22:33,212 Si. 1141 01:22:33,279 --> 01:22:37,216 - ¿Va usted a jugar, señor? - Oh, lo espero. 1142 01:22:37,283 --> 01:22:40,550 Mm ? Oh ! Uh, si, seguro. 1143 01:22:40,621 --> 01:22:44,023 Déjalo cabalgar de nuevo. Es mi noche de suerte. 1144 01:22:44,091 --> 01:22:46,024 Si. 1145 01:22:52,567 --> 01:22:55,127 - [Alegrando] - No puedo perder. 1146 01:22:59,608 --> 01:23:01,542 ¿Esta este asiento ocupado? 1147 01:23:01,609 --> 01:23:04,703 Oh, uh, uh, bueno, esta, um, um, um-- 1148 01:23:04,779 --> 01:23:06,712 - Starbuck ? - Si ? 1149 01:23:06,779 --> 01:23:10,738 - Yo te debo una disculpa. - Si ? 1150 01:23:10,819 --> 01:23:12,377 Vamos. Este paraíso ? 1151 01:23:12,453 --> 01:23:15,386 Es la oportunidad perfecta para que seamos... 1152 01:23:15,456 --> 01:23:18,390 abiertos y honestos con el otro. 1153 01:23:18,457 --> 01:23:21,689 - Si. - Te herí. Admítelo. 1154 01:23:21,761 --> 01:23:23,694 Bueno, lo-- b-- 1155 01:23:23,764 --> 01:23:25,698 No me dijiste alguna vez... 1156 01:23:25,765 --> 01:23:29,760 que era la única mujer para con quien tuviste sentimientos reales y profundos? 1157 01:23:29,837 --> 01:23:31,770 Sí, pude haber dicho eso. 1158 01:23:31,840 --> 01:23:34,273 -¿ Usted puedo haber dicho eso? - No, uh-- 1159 01:23:34,341 --> 01:23:36,867 A-Athena, espere, espera. Lo que-- 1160 01:23:36,944 --> 01:23:39,377 Lo que quería decir, 1161 01:23:39,444 --> 01:23:42,381 es que he tenido que callar todos esos sentimientos fuera de mi mente... 1162 01:23:42,448 --> 01:23:45,385 para evitar más dolor del que ya había sufrido. 1163 01:23:48,354 --> 01:23:51,291 - Mm? - [risas] Starbuck. 1164 01:23:51,359 --> 01:23:53,292 [ Starbuck ] Oh, no. 1165 01:23:56,898 --> 01:23:59,421 Hola. 1166 01:23:59,501 --> 01:24:02,399 Perdonen. Creo que están ocupando mi espacio. 1167 01:24:02,469 --> 01:24:05,404 -¿ Su espacio? - Sí. Tengo buenas noticias . 1168 01:24:05,470 --> 01:24:09,000 - Huh ? - Tengo la llave de la suite real . 1169 01:24:09,077 --> 01:24:12,444 Por qué, gracias. Apreciamos eso. 1170 01:24:12,511 --> 01:24:16,345 Uh, diga, escuche, muchachas. Tengo este filete caliente aquí. 1171 01:24:16,417 --> 01:24:19,853 - Oh, lo veo. - Si, yo también. 1172 01:24:19,920 --> 01:24:22,011 Bien, diviértanse, usted dos. 1173 01:24:22,090 --> 01:24:26,421 Y la próxima vez, será a precios de oficina, teniente. 1174 01:24:30,898 --> 01:24:34,457 Nunca he comido tanto en mi vida entera. 1175 01:24:34,533 --> 01:24:38,336 [ Risas ] Engordare en como un cerdo. 1176 01:24:38,404 --> 01:24:41,273 Presiona el tres, por favor. 1177 01:24:41,341 --> 01:24:45,404 Me siento como un glotón total. Nada me entra ya. 1178 01:24:45,479 --> 01:24:49,243 Y nosotros sólo hemos estado abajo en la superficie por tres-- 1179 01:24:49,317 --> 01:24:52,341 Um, le pedí que presione el tres. 1180 01:24:53,386 --> 01:24:55,582 Perdiste nuestro alojamiento. 1181 01:24:55,657 --> 01:24:58,283 Lo apreté. Algo parece estar mal. 1182 01:24:58,359 --> 01:25:01,453 Bueno, no hay ningún alojamiento tan abajo. 1183 01:25:01,529 --> 01:25:03,654 Mire allí ! 1184 01:25:03,729 --> 01:25:07,029 Parece que nos lleva al fondo total. 1185 01:25:09,404 --> 01:25:12,997 - Algo parece estar pasando. - Permítame a ese control. 1186 01:25:15,073 --> 01:25:17,943 Así. Se paro. Gracias a Dios. 1187 01:25:20,148 --> 01:25:22,511 Me pregunto que habrá aquí abajo. 1188 01:25:29,791 --> 01:25:33,520 [Gritando] 1189 01:25:47,140 --> 01:25:50,077 Cual es el propósito de este consejo especial? 1190 01:25:50,145 --> 01:25:52,703 Adama, me temo que debo preguntarte... 1191 01:25:52,779 --> 01:25:57,546 para respetar el orden de negocio hasta ser llamado a esta silla. 1192 01:25:57,618 --> 01:26:01,715 Pienso que el Consejero Uri tiene una medida para proponer. Gracias. 1193 01:26:01,787 --> 01:26:06,488 Mis hermanos, un esfuerzo apresurado para escapar de los Cylones... 1194 01:26:06,560 --> 01:26:09,188 producido en la medianoche de la desesperación... 1195 01:26:09,261 --> 01:26:13,131 parece temerario a la luz del día. 1196 01:26:13,198 --> 01:26:17,899 Propongo, en cambio, que intentemos ahora apelar a la justicia y la misericordia. 1197 01:26:17,970 --> 01:26:22,068 Justicia? Justicia de los Cylones? 1198 01:26:22,140 --> 01:26:24,609 Es eso lo que usted realmente dijo ? 1199 01:26:24,676 --> 01:26:29,238 Señores, ellos nos han dicho... 1200 01:26:29,317 --> 01:26:34,082 que no se detendrían hasta que cada humano haya sido exterminado. 1201 01:26:34,154 --> 01:26:37,145 Ahora, por qué deberían creer que estamos dispuestos a aceptar... 1202 01:26:37,225 --> 01:26:40,523 lo siempre hemos creído inaceptable? 1203 01:26:40,594 --> 01:26:43,426 Vivir bajo las reglas Cylones? 1204 01:26:43,497 --> 01:26:46,398 Porque destruiríamos nuestras armas... 1205 01:26:46,466 --> 01:26:49,435 para demostrar que estamos deseosos de vivir en paz. 1206 01:26:49,502 --> 01:26:53,371 - Destruir nuestros únicos medios de defensa? - O ataque. 1207 01:26:53,439 --> 01:26:56,033 Permítanme que les recuerde mi hermanos ... 1208 01:26:56,109 --> 01:26:59,042 que no teníamos conflictos con los Cylones... 1209 01:26:59,112 --> 01:27:02,171 hasta que intervinimos en sus relaciones con otras naciones. 1210 01:27:02,250 --> 01:27:05,444 Sí. Sí, usted tiene razón. 1211 01:27:06,819 --> 01:27:09,412 No entramos en conflicto con el Cylones... 1212 01:27:09,488 --> 01:27:14,154 hasta que ayudamos a nuestros vecinos a quienes los Cylones deseaban esclavizar, 1213 01:27:14,228 --> 01:27:18,130 y hasta que ayudamos a los Hasaries a recuperar su nación, 1214 01:27:18,198 --> 01:27:20,496 tomada por fuerza por los Cylones. 1215 01:27:20,568 --> 01:27:24,194 Correcto. Pero si nosotros nos preocupáramos por nuestros propios asuntos, 1216 01:27:24,270 --> 01:27:28,332 existe razón para creer que los Cylones nos dejaran solos. 1217 01:27:38,149 --> 01:27:41,849 Si todos ustedes vinieron a este consejo para darle la espalda ... 1218 01:27:41,921 --> 01:27:45,118 a los principios de nuestros padres y los Señores de Kobol... 1219 01:27:45,193 --> 01:27:48,127 de quienes todas las colonias evolucionaron, 1220 01:27:48,194 --> 01:27:51,426 lo hacen con mi desprecio absoluto. 1221 01:28:02,341 --> 01:28:07,279 Los guerreros siempre son los últimos en reconocer la inevitabilidad del cambio. 1222 01:28:08,582 --> 01:28:12,849 Nosotros tenemos una opción: vida o muerte. 1223 01:28:12,920 --> 01:28:17,448 Propongo que un problema de esta gravedad debería ser decidido por nuestra gente. 1224 01:28:17,524 --> 01:28:19,890 Quizá tenga razón. Pero le diré algo. 1225 01:28:19,961 --> 01:28:22,895 El ejército no será fácil de convencer. 1226 01:28:22,962 --> 01:28:28,060 Como, me pregunto, piensan proponer ustedes semejante delicado problema, eh ? 1227 01:28:28,136 --> 01:28:30,127 En una celebración ... 1228 01:28:30,203 --> 01:28:32,569 para decorar esos tres hombres jóvenes valientes.. 1229 01:28:32,639 --> 01:28:36,542 quiénes nos llevaron en seguridad a través de los aprietos peligrosos de Madagon. 1230 01:28:36,609 --> 01:28:39,876 Uno de ellos el hijo de Adama, creo. 1231 01:28:39,947 --> 01:28:42,881 Simplemente la tónica que nuestras personas necesite en este momento. 1232 01:28:42,948 --> 01:28:47,180 Algunos anticuados héroes de pobres a dioses. [risitas] 1233 01:28:47,252 --> 01:28:51,122 [Charlando, Gritando] 1234 01:29:00,100 --> 01:29:02,069 - Después de usted. - Gracias. 1235 01:29:09,577 --> 01:29:12,305 La fiesta esta recién empezando. 1236 01:29:14,412 --> 01:29:17,212 Desea un poco, uh, de compañía ? 1237 01:29:17,283 --> 01:29:19,877 Ya estoy acompañada. Gracias. 1238 01:29:19,953 --> 01:29:22,886 Se va a perder el tributo para los tres guerreros. 1239 01:29:22,956 --> 01:29:26,154 Les di ya todo el tributo que merecen. 1240 01:29:26,225 --> 01:29:28,627 [ suspiros ] Perdimos mi nivel. 1241 01:29:28,694 --> 01:29:32,029 El mío también. Algo parece estar mal. 1242 01:29:32,100 --> 01:29:34,966 Estamos yendo hasta el fondo. 1243 01:29:35,033 --> 01:29:38,162 No pensé que estuviera permitido. Me pregunto que habrá abajo. 1244 01:29:42,609 --> 01:29:45,737 [ Gritos ] 1245 01:29:45,810 --> 01:29:48,645 Ayúdeme! Que están haciendo con nosotros ? 1246 01:29:52,386 --> 01:29:55,219 Bien, 30-70. 1247 01:29:55,287 --> 01:29:59,157 Ustedes divídanse el 70 por ciento, y yo tomare el transporte. 1248 01:29:59,225 --> 01:30:01,319 No creo que funcionara. 1249 01:30:01,395 --> 01:30:03,694 Bueno, porque no ? 1250 01:30:10,703 --> 01:30:13,639 - Mira, no puedo hablar ahora. - Que quieres decir ? 1251 01:30:13,707 --> 01:30:17,871 Hablaremos de ello mas tarde... si todavía andas por aquí. 1252 01:30:17,944 --> 01:30:20,604 Hey, hey, espere! A donde va? 1253 01:30:20,680 --> 01:30:24,618 - Usted es mi boleto fuera del ejército. - Starbuck ! 1254 01:30:24,685 --> 01:30:28,279 ¿Qué están haciendo? El capitán los estuvo buscando por todas partes. 1255 01:30:28,354 --> 01:30:31,792 Sabes, Boomer, Estoy empezando a estar de acuerdo con usted. Algo pasa aquí. 1256 01:30:31,859 --> 01:30:35,590 Bueno, sea lo que sea debe esperar. Debemos volver. 1257 01:30:35,662 --> 01:30:38,130 - Uh, para que ? - Para vestir el uniforme. 1258 01:30:38,198 --> 01:30:41,292 - Espera. No voy a nada lujoso-- - Uh, uh, uh, uh. 1259 01:30:41,368 --> 01:30:44,895 Uno no acepta el honor del ejército más alto de nuestro pueblo, 1260 01:30:44,970 --> 01:30:47,734 el Racimo del Oro, en un traje de batalla. 1261 01:30:47,809 --> 01:30:51,765 - El Racimo de Oro ? Ah, estas bromeando. - Lo conseguimos. 1262 01:31:19,706 --> 01:31:21,640 Comandante ? 1263 01:31:26,747 --> 01:31:28,680 Comandante. 1264 01:31:28,750 --> 01:31:32,444 Justo como en los viejos tiempos, no es verdad, apretado ? 1265 01:31:32,520 --> 01:31:35,783 Bueno, nuestras naves no eran tan bonitas, pero les dimos una buena carrera. 1266 01:31:35,854 --> 01:31:40,087 Sí. Usted no dijo a nadie que nos encontraríamos? 1267 01:31:40,158 --> 01:31:42,094 - No. - Bien. 1268 01:31:42,162 --> 01:31:45,823 Hay alguna razón por qué usted y yo no deberíamos hablar? 1269 01:31:45,899 --> 01:31:48,832 Recoja ese comunicador personal de tierra... 1270 01:31:48,902 --> 01:31:51,631 y suba a la próxima nave, por favor. 1271 01:31:51,706 --> 01:31:54,675 -¿ subir en la próxima nave? - Rápido. 1272 01:32:02,250 --> 01:32:05,582 Estas pegado a mi sistema de comunicación interino. 1273 01:32:05,652 --> 01:32:08,917 Estamos completamente aislados. Nadie puede oírnos. 1274 01:32:08,988 --> 01:32:11,925 Sí. Entendiendo. ¿Pero por qué querría alguien oírnos? 1275 01:32:11,993 --> 01:32:16,587 Me aflige pensar que tenemos que tomar tales precauciones en nuestra propia estrella de batalla. 1276 01:32:16,662 --> 01:32:19,631 Señor los hombres de Uri están esperándome... 1277 01:32:19,698 --> 01:32:23,261 para hacer algún tipo de movimiento sobre su plan de desarme. 1278 01:32:23,337 --> 01:32:27,328 Descubrí que inclusive mis cuartos privados están siendo monitoreados. 1279 01:32:27,408 --> 01:32:31,341 Ahora, lo qué yo propondré es algo arriesgado. 1280 01:32:31,411 --> 01:32:34,676 No tiene que avanzar si no lo quiere. 1281 01:32:34,747 --> 01:32:39,685 Comandante, si usted piensa que debemos hacerlo, naturalmente diré que debemos hacerlo. 1282 01:32:39,752 --> 01:32:42,185 Que es lo que estamos a punto de hacer ? 1283 01:32:44,292 --> 01:32:47,261 Tigh, cuando sería ... 1284 01:32:47,328 --> 01:32:50,386 el momento mas devastador para un ataque de los Cylones? 1285 01:32:50,462 --> 01:32:55,524 Casi en cualquier momento. Con la mitad de nuestros guerreros en-- 1286 01:32:58,270 --> 01:33:02,832 Durante la celebración, cuando todos nuestros guerreros estén en Carillón. 1287 01:33:02,908 --> 01:33:05,810 Si fuéramos atacados... 1288 01:33:05,877 --> 01:33:09,006 sin ser capaces de reunir a nuestros guerreros, 1289 01:33:09,082 --> 01:33:11,015 no tendríamos ni una oportunidad. 1290 01:33:11,082 --> 01:33:13,746 Unas pocas bombas de los Cylones bien puestas... 1291 01:33:13,819 --> 01:33:16,582 en el corazón de esta bahía del lanzamiento... 1292 01:33:16,657 --> 01:33:19,591 y no podríamos conseguir enviar un solo guerrero al aire. 1293 01:33:19,658 --> 01:33:23,993 Entonces, usted piensa hay más en Carillón que la generosidad? 1294 01:33:24,064 --> 01:33:26,930 Huele a trampa. 1295 01:33:27,001 --> 01:33:29,466 Se siente como una trampa. 1296 01:33:29,536 --> 01:33:31,527 Creo que es una trampa. 1297 01:33:31,604 --> 01:33:34,073 Es imperativo... 1298 01:33:34,140 --> 01:33:37,801 que tengamos a nuestros pilotos más cerca de nuestras naves. 1299 01:33:37,877 --> 01:33:40,470 O quizás al revés--- 1300 01:33:40,546 --> 01:33:43,515 que nuestras naves están mas cerca de los pilotos. 1301 01:33:43,582 --> 01:33:48,020 Como bajaremos nuestras naves a Carillon sin tener el permiso del Consejo ? 1302 01:33:48,087 --> 01:33:50,453 Bien, las lanzaremos de a pares, por momentos... 1303 01:33:50,523 --> 01:33:53,493 como si fueran parte de nuestra patrulla regular. 1304 01:33:53,560 --> 01:33:57,689 El Consejo ha pedido que todos nuestros guerreros estén en la fiesta. 1305 01:33:57,764 --> 01:34:01,462 Estarán allí, en una manera de hablar. 1306 01:34:01,533 --> 01:34:06,060 Ahora, Uri no sabe de todos nuestros guerreros en vista. 1307 01:34:06,139 --> 01:34:09,868 Él estará contando uniformes, no los hombres. 1308 01:34:09,944 --> 01:34:11,911 ¿Estará contando los uniformes? 1309 01:34:11,978 --> 01:34:15,470 Sí. Quiero que usted consiga... 1310 01:34:15,546 --> 01:34:19,176 todos los uniformes de guerrero que usted puedan caer en sus manos... 1311 01:34:19,252 --> 01:34:22,086 y los llene con quienquiera que pueda encontrar-- 1312 01:34:22,154 --> 01:34:26,591 mecánicos, personal de la cocina, cualquiera-- 1313 01:34:26,658 --> 01:34:28,993 y llévelos a la fiesta. 1314 01:34:29,060 --> 01:34:33,261 - Que les digo ? - Diles cualquier cosa. 1315 01:34:33,332 --> 01:34:37,962 Dígales que están en un misión confidencial, que es la verdad. 1316 01:34:38,037 --> 01:34:41,167 Haré lo mejor que pueda. 1317 01:34:41,242 --> 01:34:43,470 Dependo de usted, Tigh. 1318 01:34:45,545 --> 01:34:48,774 Si tengo razón, 1319 01:34:48,849 --> 01:34:53,979 Uri no será el único que estará contando uniformes en esa fiesta esta noche. 1320 01:34:56,523 --> 01:35:00,858 Entiendo, y espero que este equivocado. 1321 01:35:03,965 --> 01:35:07,229 Bueno, veremos. 1322 01:35:32,193 --> 01:35:34,988 [Monedas que Resuenan En Suelo] 1323 01:36:12,166 --> 01:36:15,600 -¿ Qué está haciendo usted, Coronel? - [ boqueadas ] Felger-- 1324 01:36:15,667 --> 01:36:17,966 yo, uh, no quería sobresaltarlo. 1325 01:36:18,037 --> 01:36:20,269 Podemos, uh, darle una mano con-- 1326 01:36:20,340 --> 01:36:23,069 Si alguna vez hace eso de nuevo, estará en el informe, Starbuck ! 1327 01:36:28,479 --> 01:36:30,743 Puede decirle al resto de sus pilotos de playboy... 1328 01:36:30,818 --> 01:36:33,841 que ésta no es la última inspección sorpresa que haré. 1329 01:36:33,920 --> 01:36:38,618 Si alguna otra vez encuentro uniformes en esta condición, estará en problemas. 1330 01:36:44,662 --> 01:36:49,600 Cuando el Comandante Adama vea esto, se volverá loco. 1331 01:36:56,975 --> 01:36:58,966 Debe ser la presión. 1332 01:36:59,046 --> 01:37:02,912 Sabe, es injusto. Muchos de aquellos oficiales del puente nunca bajan a la superficie... 1333 01:37:02,983 --> 01:37:05,416 mientras que todos los demás se las ingenian y se divierten. 1334 01:37:05,484 --> 01:37:08,975 Los oficiales de puente no obtienen disparos en sus colas volando en pequeñas naves guerreras. 1335 01:37:09,055 --> 01:37:11,581 De todas maneras, no me molestaría negociar con ellos. 1336 01:37:11,657 --> 01:37:14,591 Te creo. Se lo mencionare al coronel. 1337 01:37:14,662 --> 01:37:18,390 Espere un minuto. No puedo tomar su lugar. No soy un Coronel. 1338 01:37:18,466 --> 01:37:20,934 Tampoco yo. 1339 01:37:21,001 --> 01:37:23,796 Demasiadas culpas. Vayamos a la fiesta. 1340 01:37:23,868 --> 01:37:25,462 Bueno. 1341 01:37:36,050 --> 01:37:38,243 Hola, Padre. 1342 01:37:39,452 --> 01:37:42,251 Apollo. 1343 01:37:42,323 --> 01:37:46,417 Bien, uh, 1344 01:37:46,493 --> 01:37:49,791 el Coronel Tigh quiere estar en la celebración, 1345 01:37:49,863 --> 01:37:53,627 así, uh-- que me ofrecí relevarlo esta noche. 1346 01:37:53,698 --> 01:37:56,032 Simplemente como un favor. 1347 01:37:56,100 --> 01:37:59,265 Podría haber pensado que le gustaría ver a su hijo recibiendo su Racimo de Estrella. 1348 01:37:59,340 --> 01:38:02,867 esta bien merecido, Apollo. Bien merecido. 1349 01:38:02,943 --> 01:38:07,877 Precisamente por eso no puedo aceptarlo como cualquier otra cosa excepto otra de las tácticas del Consejero Uri. 1350 01:38:07,948 --> 01:38:11,041 Como puede ser condecorar al hijo de su mas grande rival una táctica? 1351 01:38:13,819 --> 01:38:17,051 Tengo el presentimiento que propondrá destruir nuestras armas... 1352 01:38:17,122 --> 01:38:19,055 en la celebración, 1353 01:38:19,126 --> 01:38:21,787 esperando que la cascada de emoción 1354 01:38:21,859 --> 01:38:25,421 haga todo el daño posible antes de que alguien se de cuenta de lo que hicieron 1355 01:38:25,497 --> 01:38:29,229 - Pero usted puede detenerlo. - ¿ Yo ? [Risas] 1356 01:38:29,301 --> 01:38:33,831 No ya. ¿Ha oído la charla? Yo fui el que nos metió en este predicamento. 1357 01:38:33,907 --> 01:38:38,435 Nadie cree eso. E incluso si alguno lo hiciera, tiene que hablar. 1358 01:38:38,511 --> 01:38:42,310 Como puedo decirte que has sido mas que un padre para mi ? 1359 01:38:42,381 --> 01:38:46,511 Tu has sido alguien a quien pude mirar con confianza y respeto. 1360 01:38:46,586 --> 01:38:51,283 Mis ideales suben y caen con sus normas, y éste no es usted. 1361 01:38:51,358 --> 01:38:54,657 Que le esta pasando? Ayúdeme a entender. 1362 01:38:56,060 --> 01:39:00,657 Entenderás, mi hijo. En su momento, entenderás. 1363 01:39:20,921 --> 01:39:25,515 Se que no fue fácil para usted, no decírselo. Quizás debió decírselo. 1364 01:39:25,591 --> 01:39:28,560 No. No. 1365 01:39:28,627 --> 01:39:32,689 Si se lo hubiera dicho, no lo habría podido separar de mi. 1366 01:39:32,765 --> 01:39:37,327 Esta es mi apuesta. Si gano, todos ganamos. 1367 01:39:37,403 --> 01:39:41,465 Pero si se equivoco, Uri lo destruirá. 1368 01:39:42,640 --> 01:39:45,077 No estoy equivocado. 1369 01:39:46,310 --> 01:39:50,247 Los Cylones me embaucaron con su engaño una vez. 1370 01:39:51,618 --> 01:39:54,144 Nunca mas. 1371 01:39:57,358 --> 01:39:59,791 [Charlando] 1372 01:40:03,595 --> 01:40:07,590 - Eso es muy extraño. - ¿Que es? 1373 01:40:07,666 --> 01:40:10,466 La insignia de ese hombre es del Escuadrón Azul. 1374 01:40:10,537 --> 01:40:13,836 Creía conocer a todos en el, y mira el porte de ese uniforme. 1375 01:40:15,774 --> 01:40:19,872 Apollo, esta noche es una noche de acción de gracias, 1376 01:40:19,944 --> 01:40:24,144 y todos están poniéndose elegantes y vistiéndose con lo que tengan. 1377 01:40:24,216 --> 01:40:27,983 Probablemente no ha vestido eso en años. 1378 01:40:28,055 --> 01:40:32,992 Por otro lado, el invitado de honor, se ve completamente delicioso. 1379 01:40:41,332 --> 01:40:44,269 [Charlando Continúa] 1380 01:40:47,207 --> 01:40:50,608 - Hola. - Que bien te ves en ese uniforme. 1381 01:40:50,676 --> 01:40:52,609 Huh ? Oh. 1382 01:40:53,680 --> 01:40:56,613 Hey, no es esto algo, Boxey ? 1383 01:40:56,684 --> 01:40:59,983 - Nuestros anfitriones han sido muy generosos. - No me gustan. 1384 01:41:00,051 --> 01:41:03,216 - Que ? - Le dije que los Oviones no aprobarían... 1385 01:41:03,287 --> 01:41:05,224 el traer a Muffit a la celebración. 1386 01:41:05,291 --> 01:41:07,622 Bueno, pusimos uno encima de ellos, no ? 1387 01:41:07,694 --> 01:41:09,627 Excepto por tu capitán, 1388 01:41:09,694 --> 01:41:12,791 Deduzco por los uniformes que la mayoría de sus guerreros está aquí. 1389 01:41:12,863 --> 01:41:15,957 - Si, bien, siempre desenfundo a lo grande. - [ Risas ] 1390 01:41:18,706 --> 01:41:20,640 [ Gruñidos ] 1391 01:41:25,743 --> 01:41:29,613 Muffit, Muffit, vuelve aquí ! Aquí, daggit ! Vuelve aquí! 1392 01:41:33,685 --> 01:41:35,779 - Starbuck. - Si ? Que pasa? 1393 01:41:35,854 --> 01:41:38,515 Estoy hablando con el magnifico y el casi magnifico. 1394 01:41:38,591 --> 01:41:41,524 Bien, cuando venga, dígame quién es. 1395 01:41:43,863 --> 01:41:46,296 Esos tres tipos justo detrás de la bailarina. 1396 01:41:46,367 --> 01:41:48,765 Maldición si los conozco. Si que tienen sastres piojosos. 1397 01:41:48,836 --> 01:41:52,635 - Starbuck, deberías conocerlos. - Por que debería? 1398 01:41:52,706 --> 01:41:55,698 Porque están llevando la insignia de nuestro escuadrón. 1399 01:41:58,810 --> 01:42:01,837 No empiecen sin mí. 1400 01:42:01,912 --> 01:42:04,849 ¿A donde esta yendo el teniente? 1401 01:42:04,916 --> 01:42:08,546 - Um, a encontrar al capitán, señor. - Excelente. 1402 01:42:08,622 --> 01:42:10,782 [ Apollo ] Hey, que esta pasando ? 1403 01:42:10,858 --> 01:42:13,827 - Paren a esos tipos. Párenlos. - Que estas-- 1404 01:42:17,662 --> 01:42:19,720 Que estas haciendo, Starbuck ? 1405 01:42:19,800 --> 01:42:22,166 Escúchame, algo esta pasando aquí. 1406 01:42:22,234 --> 01:42:26,136 Esos tres impostores, yo solo-- Uh, escuche, podemos hablar ? 1407 01:42:26,206 --> 01:42:28,194 Sí. ¿Nos disculpa? 1408 01:42:28,274 --> 01:42:30,265 El teniente necesita atención. 1409 01:42:30,341 --> 01:42:33,743 Buscare a Boxey y conseguiré algo para comer. ¿Dónde está Boxey? 1410 01:42:33,814 --> 01:42:36,609 Probablemente esté mirando los acróbatas. Son bastante buenos. 1411 01:42:36,680 --> 01:42:39,707 Bueno, no te demores. No querrán perderse su propia coronación. 1412 01:42:39,787 --> 01:42:41,877 - Si. - Boxey ! 1413 01:42:41,953 --> 01:42:44,716 - Que es esto de los impostores ? - No lo se. 1414 01:42:44,791 --> 01:42:47,850 He estado encontrándome con tipos toda la noche y que no son de nuestra unidad, 1415 01:42:47,926 --> 01:42:50,359 pero ellos están llevando las ropas de nuestra unidad. 1416 01:42:50,430 --> 01:42:53,694 - Ese oficial en el transbordador. - Descubrió uno de ellos? 1417 01:42:53,765 --> 01:42:57,202 Sí, quizá. Pienso que mejor comprobemos esto. 1418 01:43:04,377 --> 01:43:07,108 Le sugiero que encuentre a sus dos amigos... 1419 01:43:07,180 --> 01:43:10,774 y les diga que vamos a empezar, con o sin ellos. 1420 01:43:10,850 --> 01:43:12,783 Si, Sr. 1421 01:43:19,827 --> 01:43:22,453 - Se ve desierto. - Todos están en la fiesta 1422 01:43:22,528 --> 01:43:25,327 No todos. Hay tres impostores aquí en alguna parte. 1423 01:43:27,532 --> 01:43:29,466 [Rechinando Idioma ] 1424 01:43:29,533 --> 01:43:31,502 Cuántos guerreros ? 1425 01:43:35,407 --> 01:43:38,207 Casi todo el complemento de guerreros. 1426 01:43:38,278 --> 01:43:41,644 Vea que los humanos permanezcan entretenido hasta el fin, 1427 01:43:41,715 --> 01:43:46,046 entonces serán suyos en las cámaras más bajas. 1428 01:43:47,551 --> 01:43:52,854 Esta noche nosotros celebramos el evento más especial... 1429 01:43:52,925 --> 01:43:55,359 en los anales de experiencia humana. 1430 01:43:55,426 --> 01:43:57,622 Starbuck, que encontraste ? 1431 01:43:57,698 --> 01:43:59,961 No están aquí. Deben estar en otro nivel. 1432 01:44:00,032 --> 01:44:02,261 Los otros niveles no son accesibles a los humanos. 1433 01:44:02,336 --> 01:44:05,234 - Me he preguntado sobre eso. - Si, yo también. 1434 01:44:06,640 --> 01:44:10,006 Yo se como arreglar ese problema. Quédate atrás. 1435 01:44:17,515 --> 01:44:19,644 Eres el jugador. Escoja un nivel. 1436 01:44:19,720 --> 01:44:23,381 Uh, que te parece que veamos lo que esta mas allá de los cuartos para invitados? 1437 01:44:34,434 --> 01:44:37,800 - Mm, bueno. - Shhh ! 1438 01:44:42,541 --> 01:44:44,667 Mm-mmm. Tu eres el líder. 1439 01:44:49,649 --> 01:44:54,712 ...contra cualquier hermano viviente, sea un amigo anterior o enemigo. 1440 01:44:54,787 --> 01:44:58,086 [Ladrando electrónico] 1441 01:44:58,157 --> 01:45:03,618 - Muffit ! - Por lo menos será recordado en los eones como-- 1442 01:45:06,300 --> 01:45:08,461 [Mujer que Gime] 1443 01:45:20,377 --> 01:45:23,474 Ah, yo y mi boca grande. 1444 01:45:23,550 --> 01:45:25,983 Al fin sabemos el secreto de Carillón. 1445 01:45:26,051 --> 01:45:29,318 Si ? Cual es la conexión entre el casino y todos esto? 1446 01:45:29,386 --> 01:45:31,582 Salgamos de aquí, deduzcamos eso afuera. 1447 01:45:31,657 --> 01:45:33,680 Muffit ! 1448 01:45:34,792 --> 01:45:37,158 Corre, Boxey, corre ! 1449 01:45:45,805 --> 01:45:48,069 Apollo, estas pensando lo que yo estoy pensando ? 1450 01:45:48,140 --> 01:45:51,439 Con todo este tylium, nosotros estamos encendiendo la bomba más grande del universo. 1451 01:45:51,510 --> 01:45:54,502 Si. 1452 01:45:54,581 --> 01:45:57,573 - Es un poco tarde para intentar y hablar con estos tipos. - Ya lo creo. 1453 01:45:59,484 --> 01:46:02,850 [Las personas que Gimen] 1454 01:46:04,823 --> 01:46:07,314 [Gimiendo Continúa] 1455 01:46:07,394 --> 01:46:08,916 Oh, Dios mío! 1456 01:46:10,863 --> 01:46:14,095 Algunos de ellos probablemente son de nuestras naves. 1457 01:46:14,166 --> 01:46:17,568 [Starbuck] Ni pregunto el que nadie estuviera saliera para decir algo sobre este complejo. 1458 01:46:17,636 --> 01:46:19,765 Los Oviones están viviendo de ellos... 1459 01:46:19,840 --> 01:46:22,863 y probablemente vendiendo el tylium que minan a los Cylones. 1460 01:46:22,943 --> 01:46:25,841 - Ése es Muffit ! - Eh, Boxey, regresa aquí! 1461 01:46:27,212 --> 01:46:29,407 No ! [Gimiendo ] 1462 01:46:29,483 --> 01:46:32,041 Muffit ! Muffit ! 1463 01:46:32,118 --> 01:46:35,814 [Los gritos] Starbuck ! 1464 01:46:35,886 --> 01:46:39,689 [Sollozando] 1465 01:46:48,600 --> 01:46:51,569 Vayamos! Síganme ! 1466 01:46:58,109 --> 01:47:00,372 Reporte, Centurión. 1467 01:47:00,444 --> 01:47:03,314 Ya esta hecho, Líder imperial. 1468 01:47:03,381 --> 01:47:05,715 Que el ataque comience. 1469 01:47:05,783 --> 01:47:07,912 A sus ordenes, Líder imperial . 1470 01:47:14,760 --> 01:47:18,162 [Ladrando] 1471 01:47:18,229 --> 01:47:20,595 Lo estamos haciendo bien ! Whoops. 1472 01:47:25,104 --> 01:47:29,506 - Hay demasiados. - Vaya por los techos. Incendie el tylium. 1473 01:47:29,573 --> 01:47:33,100 Eso debe ser el por que de que sea un capitán. 1474 01:47:38,783 --> 01:47:41,479 Convoque a la guarnición entera. 1475 01:47:57,604 --> 01:48:02,470 Los radares indican un cuerpo grande de objetos que se acercan rápidamente. 1476 01:48:02,541 --> 01:48:05,135 Rastree formas extraterrestres. 1477 01:48:07,113 --> 01:48:12,640 Una limpieza de la pizarra de animosidades y prejuicio. 1478 01:48:15,689 --> 01:48:19,555 - Este camino ! Este camino ! - Corre, Boxey ! 1479 01:48:19,626 --> 01:48:23,060 Capitán, dónde han estado sus hombres ? Los estuvimos buscando por todos lados! 1480 01:48:23,127 --> 01:48:25,118 - Ohhh ! - Vamos ! 1481 01:48:29,466 --> 01:48:31,560 Muévete ! 1482 01:48:44,381 --> 01:48:47,408 Cuando estos fuegos alcancen hypercombustion, el planeta entero, volara. 1483 01:48:47,484 --> 01:48:49,613 Salgamos ! 1484 01:48:51,657 --> 01:48:54,649 Oh, frack ! 1485 01:49:02,068 --> 01:49:04,966 Rastreo de calor positivo. Múltiples vehículos de tres pasajeros . 1486 01:49:05,037 --> 01:49:09,202 Fuerza de ataque Cylon . Así que activan su trampa. 1487 01:49:09,274 --> 01:49:13,676 Enemigo acercándose, 90 micrones. 1488 01:49:17,916 --> 01:49:20,716 - Carguen armas. - Una oportunidad... 1489 01:49:20,787 --> 01:49:26,224 para descartar nuestras armas y demostrar, de una vez por todas, 1490 01:49:26,291 --> 01:49:31,492 que la paz engendra paz y el amor engendra amor. 1491 01:49:31,564 --> 01:49:35,055 - y por eso yo-- - Todos, escúcheme! 1492 01:49:35,135 --> 01:49:38,966 Quiero que todos vayan rápidamente a las salidas ! Es una orden ! 1493 01:49:39,037 --> 01:49:42,702 - Quédese donde esta ! Tengo el mando ! - [ Personas que Gritan ] 1494 01:49:42,774 --> 01:49:46,974 Hagan lo que el hombre dice! Él está a cargo ! 1495 01:49:50,082 --> 01:49:53,211 Aquí, Muffit. Yo te salvare. 1496 01:49:55,319 --> 01:49:58,345 [Gritando, Gritando] 1497 01:50:01,060 --> 01:50:03,720 Enemigo acercándose, 70 micrones. 1498 01:50:03,796 --> 01:50:07,028 [Gritando Continúa] 1499 01:50:25,984 --> 01:50:29,180 Enemigo acercándose, 55 micrones. 1500 01:50:38,631 --> 01:50:41,064 Serina, toma a Boxey! 1501 01:50:42,434 --> 01:50:45,890 Volveré. Vamos ! Muévelo ! Tómalo con calma ! 1502 01:50:45,970 --> 01:50:48,769 [ Serina ] ¿Boxey, dónde estas? 1503 01:50:48,841 --> 01:50:52,537 [Gritando Continúa ] 1504 01:51:00,551 --> 01:51:03,782 Muffit! Espere! No podemos irnos sin Muffit! 1505 01:51:13,166 --> 01:51:16,725 - No podemos irnos sin Muffit. - Vamos! 1506 01:51:28,046 --> 01:51:31,211 [Mujer que Solloza] 1507 01:51:31,282 --> 01:51:33,613 [Gritos Continúan] 1508 01:51:36,523 --> 01:51:41,256 Tiene alguna idea de donde vienen esos Landrams ? 1509 01:51:41,327 --> 01:51:44,761 - No lo se. - Los Landrams son cortesía del Comandante Adama. 1510 01:51:54,541 --> 01:51:58,305 35 micrones y acercándose. 1511 01:51:58,377 --> 01:52:01,108 Qué está haciendo vestido de combate? 1512 01:52:01,180 --> 01:52:03,081 El resto de Escuadrón Azul no consiguió ir a la fiesta. 1513 01:52:03,149 --> 01:52:06,412 Tenían que permitirle ir, sin embargo, o habrían notado que no tenían todo el ejército allí. 1514 01:52:06,484 --> 01:52:08,613 Bien, si ustedes no fueron, ¿quiénes eran esos tipos? 1515 01:52:08,685 --> 01:52:11,520 Cualquiera que el comandante pudo encontrar en la flota para llenar los uniformes. 1516 01:52:11,591 --> 01:52:14,149 Usted debería de haber visto al que le toco el mío. 1517 01:52:18,430 --> 01:52:20,694 Enemigo acercándose, 30 micrones. 1518 01:52:20,765 --> 01:52:22,791 Llamen a todos los guerreros de la superficie. 1519 01:52:32,979 --> 01:52:36,175 - Esperen para atacar. - Veinticinco micrones... 1520 01:52:36,247 --> 01:52:39,184 y acercándose. 1521 01:52:41,819 --> 01:52:44,050 Las quiero, señoritas, en esa nave. 1522 01:52:44,122 --> 01:52:47,421 - Jolly, qué está pasando ? - El escuadrón entero está esperando órdenes desde Galáctica. 1523 01:52:47,493 --> 01:52:50,256 - Yahoo ! - Quince micrones. 1524 01:52:50,328 --> 01:52:53,560 Fuerza de ataque Cylon acercándose ahora a rango mortal. 1525 01:52:57,403 --> 01:52:59,337 Ellos lo llevaran en el transbordador. 1526 01:52:59,404 --> 01:53:01,430 - Vámonos. - Adiós. 1527 01:53:01,506 --> 01:53:03,907 Cuida a tu mamá. 1528 01:53:05,475 --> 01:53:08,002 Desearía que pudiera ser mi papá. 1529 01:53:11,649 --> 01:53:15,176 Enemigo acercándose en, diez micrones. 1530 01:53:18,957 --> 01:53:21,685 No están enviando interceptores. 1531 01:53:21,760 --> 01:53:24,421 Los hemos tomado completamente por sorpresa. 1532 01:53:24,497 --> 01:53:26,760 Acercándose en, cinco micrones. 1533 01:53:26,832 --> 01:53:31,269 [Voz de la computadora] Cuatro, tres, dos, uno. 1534 01:53:37,943 --> 01:53:40,466 Escudo Positivo ahora! 1535 01:53:54,792 --> 01:53:57,318 - [ Apollo ] Starbuck ? - Preparado para el despegue. 1536 01:54:05,203 --> 01:54:07,466 Está viniendo directo a nosotros.. 1537 01:54:14,747 --> 01:54:17,305 - Fuego en la bahía! - Control de fallas. 1538 01:54:19,649 --> 01:54:21,778 - Su ala lista, Jolly ? - Lista, Sr. 1539 01:54:21,854 --> 01:54:23,845 - Boomer ? - Listo, Capitán. 1540 01:54:23,921 --> 01:54:26,515 Vamos. 1541 01:54:26,591 --> 01:54:30,118 [ Motores se inician ] 1542 01:54:39,837 --> 01:54:42,533 No hay nada para detenerlos! 1543 01:54:52,416 --> 01:54:57,011 El escuadrón de la superficie no parece ajustarse a ninguna maquina de guerra Cylon. 1544 01:55:05,430 --> 01:55:07,456 Se sorprenderán. 1545 01:55:11,738 --> 01:55:15,466 Si no los detenemos, tendremos que volver y vivir en esa roca. 1546 01:55:21,948 --> 01:55:23,881 En el blanco. 1547 01:55:31,591 --> 01:55:35,117 Ese es por el Atlantia. 1548 01:55:35,194 --> 01:55:37,823 Aquí hay uno por Zac. 1549 01:55:40,497 --> 01:55:43,992 Padre, son nuestros! Todos ! Pero como ? 1550 01:55:44,069 --> 01:55:47,765 Me parece que una gran cantidad de chicos violaron las ordenes y se saltearon la fiesta. 1551 01:55:47,840 --> 01:55:50,809 - Haga una nota para discutir la disciplina en las líneas. - Sí, señor. 1552 01:56:03,957 --> 01:56:05,685 - [ Apollo ] Starbuck ? - Si. 1553 01:56:05,756 --> 01:56:07,349 - En tu cola. - Nada de que preocuparse. 1554 01:56:09,095 --> 01:56:11,720 Felgercarb ! 1555 01:56:19,770 --> 01:56:22,738 - Boomer, dale una mano. - Estoy en camino. 1556 01:56:24,943 --> 01:56:27,207 [ Starbuck ] No te demores demasiado, Boomer. 1557 01:56:32,515 --> 01:56:35,885 Gracias por la asistencia. 1558 01:56:42,461 --> 01:56:45,453 [ Starbuck ] Escuadrón Vector Alfa. Estoy en tres. 1559 01:56:46,863 --> 01:56:48,925 Uh, que sean dos. 1560 01:56:59,412 --> 01:57:02,175 Vámonos ! Aceleremos a casa ! 1561 01:57:02,247 --> 01:57:05,238 [ Apollo ] Creo que los ahuyentamos. 1562 01:57:05,318 --> 01:57:08,979 Ahora veamos si podemos encontrar la nave base Cylon. - Nada en mi radar. 1563 01:57:09,055 --> 01:57:11,247 Esta escondida en alguna parte detrás de Carillón. 1564 01:57:11,323 --> 01:57:13,448 Es la única manera de la que podría haberse acercado. 1565 01:57:13,524 --> 01:57:15,493 No dejaremos ir a esa nave base. 1566 01:57:15,560 --> 01:57:20,292 Puede seguirnos a distancia segura y ver cada movimiento nuestro hasta la llegada de refuerzos. 1567 01:57:20,363 --> 01:57:24,265 Vayamos a la cubierta por debajo de los radares. 1568 01:57:24,403 --> 01:57:29,068 Guerreros pidiendo permiso para localizar y seguir a la nave base Cylon. 1569 01:57:29,140 --> 01:57:32,577 No. Coronel, debemos conservar nuestros recursos... 1570 01:57:32,644 --> 01:57:34,907 si queremos encontrar una hogar para nuestra gente. 1571 01:57:34,979 --> 01:57:37,676 Traiga la flota a casa. 1572 01:57:37,747 --> 01:57:40,546 - [ Apollo ] Entra en la frecuencia Cylon. - [ Starbuck ] Para que ? 1573 01:57:40,618 --> 01:57:42,952 No nos pueden ver, pero podrán oírnos. 1574 01:57:43,020 --> 01:57:44,783 Haciendo que ? Orando ? 1575 01:57:44,854 --> 01:57:48,291 Tu serás los escuadrones Rojo y Azul, y yo seré el Verde y amarillo. 1576 01:57:48,359 --> 01:57:50,520 Yo seré Rojo y Azul-- 1577 01:57:50,595 --> 01:57:53,224 Oh, lo entiendo! No, yo no. 1578 01:57:53,296 --> 01:57:57,099 Sr., dos de nuestros guerreros se están atrasando y no cuentan. 1579 01:57:57,167 --> 01:57:59,104 Quienes? 1580 01:57:59,171 --> 01:58:01,765 Es el Capitán Apollo, Sr. 1581 01:58:01,841 --> 01:58:04,033 [Suspiros ] Quien mas ? 1582 01:58:04,109 --> 01:58:07,876 - Y Starbuck. - Ya veo. 1583 01:58:09,716 --> 01:58:13,015 Cambien frecuencias ahora. 1584 01:58:16,154 --> 01:58:20,251 [ Apollo ] Éste es el líder Verde a Rojo. Todas las naves listas para atacar. 1585 01:58:20,323 --> 01:58:26,091 Um, si. Si, estamos todos listos. Todos nosotros. 1586 01:58:27,832 --> 01:58:30,997 - Habla, Centurión. - A tu orden. 1587 01:58:31,069 --> 01:58:35,301 Escuadrones Coloniales de víboras acercándose en grandes números . 1588 01:58:35,372 --> 01:58:38,367 Seguro que nuestros comandos están lo suficiente cerca para defendernos. 1589 01:58:38,443 --> 01:58:42,573 Nuestros guerreros están todavía peleando contra Galáctica. 1590 01:58:42,648 --> 01:58:45,582 Retire nuestra nave base detrás de la protección de Carillón. 1591 01:58:45,649 --> 01:58:48,586 Sus radares no serán capaces de encontrarnos. 1592 01:58:52,122 --> 01:58:55,457 [ Apollo ] Líder Amarilla, tenemos su escuadrón en contacto visual. 1593 01:58:55,528 --> 01:58:57,823 [ Starbuck ] Uh, correcto. Líder verde. 1594 01:58:57,895 --> 01:59:00,921 Tengo dos escuadrones más pidiendo permiso para unírsenos. 1595 01:59:00,997 --> 01:59:02,863 Escuadrones Púrpura y Anaranjado. 1596 01:59:02,934 --> 01:59:05,926 Se mueren por una buena pelea. Estaban en reconocimiento. 1597 01:59:06,002 --> 01:59:08,769 Púrpura y Naranja? 1598 01:59:08,841 --> 01:59:11,774 Uh, negativo, Líder Azul. No vaya muy lejos. 1599 01:59:11,841 --> 01:59:14,778 Tenemos toda la fuerza necesaria para noquear una nave base. 1600 01:59:14,845 --> 01:59:18,872 Estamos recibiendo algunas señales de ataque entre los escuadrones Púrpura y Anaranjado. 1601 01:59:18,948 --> 01:59:21,042 No tenemos Escuadrones Púrpura y Anaranjado. 1602 01:59:21,118 --> 01:59:23,051 Púrpura y Anaranjado ? 1603 01:59:24,823 --> 01:59:26,814 Starbuck y Apollo ? 1604 01:59:33,198 --> 01:59:35,224 Que el Señor los ayude a ambos. 1605 01:59:41,805 --> 01:59:45,935 Los guerreros continúan avanzado. Por lo menos seis escuadrones. 1606 01:59:46,011 --> 01:59:49,274 Llamen a todos los Comandos para defender la nave base. 1607 01:59:49,345 --> 01:59:51,609 Todos los comandos están completamente destruidos. 1608 01:59:51,684 --> 01:59:56,243 Todos? Como ? Los tomamos por sorpresa. 1609 01:59:56,319 --> 02:00:01,122 Aparentemente, no era una sorpresa tan grande como nosotros habíamos esperado. 1610 02:00:04,430 --> 02:00:07,193 Retírense mas cerca de Carillon, debajo de sus radares. 1611 02:00:07,265 --> 02:00:09,595 Hay informes de fuego. 1612 02:00:09,667 --> 02:00:13,694 - Dije mas bajo, o nos destruirán. - A su orden. 1613 02:00:15,171 --> 02:00:17,801 Justo adelante. Allí esta. 1614 02:00:17,876 --> 02:00:20,037 [ Starbuck ] Que bonito. Que haremos? Abordarla ? 1615 02:00:20,109 --> 02:00:23,738 Estamos ahora recibiendo guerreros de ataque en el radar. 1616 02:00:23,814 --> 02:00:25,943 Estamos demasiado cerca de la superficie. 1617 02:00:26,015 --> 02:00:30,113 Señor, telemetría informa que la superficie de Carillón esta alcanzando el punto de evaporación. 1618 02:00:30,189 --> 02:00:33,622 Hay sólo dos naves. Es una decepción. 1619 02:00:33,693 --> 02:00:37,595 Abramos fuego y retirémonos del planeta. 1620 02:00:37,662 --> 02:00:39,787 - Uh, Apollo-- - Ok, Starbuck. 1621 02:00:39,863 --> 02:00:44,461 Vayámonos antes que el tylium que incendiamos vuele el planeta. 1622 02:00:45,537 --> 02:00:47,631 [ Adama ] Campo negativo ahora. 1623 02:00:47,707 --> 02:00:50,537 Va a explotar. 1624 02:01:22,073 --> 02:01:24,541 Vamos a casa. 1625 02:01:31,082 --> 02:01:34,243 Alguna casa-- un pedazo de metal en el medio de en ninguna parte. 1626 02:01:38,189 --> 02:01:42,024 Por lo menos hasta encontrar la Tierra. 1627 02:01:44,162 --> 02:01:46,185 Crees que alguna vez la encontraremos realmente ? 1628 02:01:47,599 --> 02:01:50,068 La encontraremos, algún día. 1629 02:01:53,470 --> 02:01:56,202 Entremos. 1630 02:02:19,029 --> 02:02:21,930 [ Adama ] Huyendo de la tiranía de Cylon, 1631 02:02:22,001 --> 02:02:24,899 la ultima estrella de combate, Galáctica, 1632 02:02:24,970 --> 02:02:28,997 guiando a una flota fugitiva en una búsqueda solitaria: 1633 02:02:29,073 --> 02:02:34,011 un planeta brillante... conocido como La Tierra.