1 00:00:55,880 --> 00:00:59,395 LONDONS NASJONALGALLERI 2 00:01:07,760 --> 00:01:12,151 Vi kan jo bare sparke ham? 3 00:01:50,000 --> 00:01:53,515 Han må få tre måneders oppsigelse. 4 00:01:53,520 --> 00:01:59,675 Tull. Jeg snakker med formannen og forlanger at han får sparken nå. 5 00:01:59,680 --> 00:02:03,195 TiIbake tiI dagsorden. Grierson Gallery i California- 6 00:02:03,200 --> 00:02:08,035 -har mottatt en privat donasjon på 50 millioner dollar- 7 00:02:08,040 --> 00:02:13,751 -til å kjøpe Whistlers portrett av sin mor av Musee D'Orsay i Paris. 8 00:02:13,760 --> 00:02:20,791 Det er det mest epokegjørende kjøp et galleri i USA har gjort i vår tid. 9 00:02:23,880 --> 00:02:30,479 Det største maleriet av en amerikansk kunstner kommer nå hjem til USA. 10 00:02:30,480 --> 00:02:35,759 Nå henger WhistIers Mor her i Los AngeIes der det hører hjemme. 11 00:02:35,760 --> 00:02:41,471 -Når får vi se henne? -Det blir avduket om to uker. 12 00:02:42,360 --> 00:02:48,515 De ber oss sende en av våre toppeksperter til avdukingen,- 13 00:02:48,520 --> 00:02:52,479 -han kan bli et par måneder og holde foredrag og seminarer. 14 00:02:52,480 --> 00:02:55,995 Professor Rosenblum og professor Cutler... 15 00:02:56,000 --> 00:03:01,711 Dere står begge i første rekke tiI denne æresbevisningen. 16 00:03:03,040 --> 00:03:06,999 -Formannen er her, sir. -Glimrende. Send ham inn. 17 00:03:07,000 --> 00:03:11,835 -Finn mr Bean. Han skal få sparken. -Fantastisk. 18 00:03:11,840 --> 00:03:17,551 Mr Bean er den verste personen galleriet noen gang har hatt. 19 00:03:56,720 --> 00:04:01,555 -God dag, sir. -Sitt ned. 20 00:04:02,880 --> 00:04:08,591 Før vi går videre på dagsorden, vil jeg ta opp spørsmålet om mr Bean. 21 00:04:08,600 --> 00:04:12,991 -Mr Bean har vært her lenge... -Og han blir her... 22 00:04:13,880 --> 00:04:18,715 Jeg ansatte denne utmerkete mannen da jeg hadde din jobb, Charles. 23 00:04:18,720 --> 00:04:23,111 Jeg sier opp hvis dere rører ham. 24 00:05:19,440 --> 00:05:24,719 -Han er en fin, ung mann. -HeIt riktig. 25 00:05:24,720 --> 00:05:28,235 Vi fortsetter... 26 00:05:28,680 --> 00:05:34,391 Grierson Gallery i California trenger en representant fra oss. 27 00:05:34,400 --> 00:05:38,791 De ser ute etter en fremtredende kunstekspert. 28 00:05:38,800 --> 00:05:45,399 Til denne opgaven og de tre måneders ferie som følger med,- 29 00:05:45,400 --> 00:05:49,359 -har jeg utpekt vår fantastiske medarbeider... Mr Bean. 30 00:05:53,320 --> 00:05:58,599 De som er for, rekker opp hånda. Glimrende. Vedtatt. 31 00:05:58,600 --> 00:06:01,672 Det vi mister, får USA i stedet. 32 00:06:04,760 --> 00:06:10,915 Jeg har fått et brev fra Londons Nasjonalgalleri. De anbefaler en Bean. 33 00:06:10,920 --> 00:06:13,115 Bean? Jeg har aldri hørt om han. 34 00:06:13,560 --> 00:06:17,951 Brevet er underskrevet av professorene Rosenblum og Cutler. 35 00:06:17,960 --> 00:06:23,671 ''Han er en mann, hvis genialitet gjør våre talenter tiI skamme.'' 36 00:06:23,680 --> 00:06:28,515 -Fin anbefaling av en toppekspert. -Det høres sånn ut. 37 00:06:29,400 --> 00:06:36,431 Bernice mener at vi kan få mer PR med en fra underholdningsbransjen. 38 00:06:36,880 --> 00:06:42,159 Vi kunne nok overtale Jon Bon Jovi. 39 00:06:42,160 --> 00:06:46,551 -Til å avduke Whistlers Mor? -Ja. 40 00:06:47,880 --> 00:06:55,355 Jeg har ikke noe imot Jon Bon Jovi. Han er kjent for sine to frisyrer. 41 00:06:55,360 --> 00:07:01,515 Men mr Jovi aner ikke noe om det 19. århundres impresjonisme. 42 00:07:01,520 --> 00:07:06,799 Han synger iallfall ikke om den. Dette er ikke en rockvideo. 43 00:07:06,800 --> 00:07:12,955 Det er et stort kunstverk og professor Bean vil gi avdukingen verdighet. 44 00:07:15,160 --> 00:07:22,191 Vi tar Bean. David er direktør. Han bestemmer. 45 00:07:22,200 --> 00:07:26,591 Det er hans beslutning, og han som kan knekke nakken. 46 00:07:27,920 --> 00:07:32,311 -Hvor skal han bo? -Jeg har en ide. 47 00:07:32,320 --> 00:07:37,155 Her... i vårt hus? I to måneder... 48 00:07:38,040 --> 00:07:42,431 Er det ingen hoteller i Los Angeles? 49 00:07:42,440 --> 00:07:50,791 Han er en av Nasjonalgalleriets eksperter. Vi kan lære mye av han. 50 00:07:50,800 --> 00:07:56,955 -Vet vi noe om vår nye venn? -Han er ikke massemorder. 51 00:07:56,960 --> 00:08:00,475 Er ikke du heldig, din dust? 52 00:08:01,800 --> 00:08:08,831 Det blir over mitt lik. Jeg sier det rett ut... 53 00:08:08,840 --> 00:08:13,231 Det er vårt livs sjanse og det ville vært alle tiders for barna. 54 00:08:13,680 --> 00:08:18,515 -Spøker du? -Det blir alle tiders! 55 00:08:18,520 --> 00:08:25,119 Professor Bean er et av de mest intelligente mennesker dere har møtt. 56 00:08:25,120 --> 00:08:30,831 -Du spør ofte om noe jeg ikke vet. -Som ''hva dette for en dings''? 57 00:08:30,840 --> 00:08:34,799 -Og ''hva er meningen med livet?'' -Har jeg spurt om det? 58 00:08:34,800 --> 00:08:40,955 Glem det. Professor Bean er en meget markant personlighet. 59 00:08:40,960 --> 00:08:44,032 Han er kanskje pen også. 60 00:08:45,360 --> 00:08:51,959 Han er nok fryktelig. Alle engelskmenn er stygge. Se på prins Charles. 61 00:08:51,960 --> 00:08:55,919 -Fint, han likner Meatloafs rumpe. -Hvis vi har flaks... 62 00:08:55,920 --> 00:09:04,715 -Du skal jo ikke gifte deg med ham! -Far har jo allerede bestemt seg? 63 00:09:04,720 --> 00:09:10,431 Hold opp! Det blir alle tiders. Professor Bean er et geni. 64 00:09:10,440 --> 00:09:13,079 God kveld. 65 00:09:13,960 --> 00:09:18,351 De skal sitte på første klasse, sir. 66 00:09:30,680 --> 00:09:35,071 Skal jeg ta frakken? Takk. 67 00:10:10,280 --> 00:10:15,991 -En pen, stor plakat. -Den kostet 99,99 dollar. 68 00:10:18,640 --> 00:10:23,031 -Badehåndkle. -Går du ikke litt langt? 69 00:10:23,040 --> 00:10:25,679 Det selger. 70 00:10:30,520 --> 00:10:34,035 -Det er Whistlers søster. -Du spøker. 71 00:10:34,040 --> 00:10:39,319 Vi har noe for hele familien. Whistlers mors småkaker. 72 00:10:39,320 --> 00:10:42,835 Ølkruset til Whistlers far. 73 00:10:42,840 --> 00:10:48,995 Og til de små: Whistlers fløyte. Man blåser her i rumpa... 74 00:10:54,280 --> 00:10:57,352 Jeg er syk, mor. 75 00:11:18,480 --> 00:11:21,552 Jeg må kaste opp. 76 00:11:41,800 --> 00:11:45,759 {y:i}Hold øye med bagasjen Deres. 77 00:11:48,400 --> 00:11:52,791 Nå er han straks her. Se etter en som likner Brad Pitt. 78 00:12:31,960 --> 00:12:34,599 Politi! 79 00:12:35,480 --> 00:12:39,871 Kom igjen! Etter ham! 80 00:12:40,320 --> 00:12:45,155 Vi har en nødsituasjon. Bevæpnet mann på vei til terminal 2. 81 00:12:47,360 --> 00:12:49,555 Vekk! 82 00:12:59,240 --> 00:13:04,519 -Ned på gulvet. -Ikke du, kjære. 83 00:13:10,240 --> 00:13:15,519 Ta våpenet ditt fram med to fingre. 84 00:13:15,520 --> 00:13:21,231 Legg det på gulvet. Gå tre skritt tiIbake. 85 00:13:42,360 --> 00:13:45,432 -Hva er dette? -Merkelig... 86 00:14:07,880 --> 00:14:14,035 -Tar De noen form for medisin? -Ikke som jeg vet om. 87 00:14:14,920 --> 00:14:19,311 De kunne trenge det. 88 00:14:30,320 --> 00:14:33,392 -Professor... -Bean. 89 00:14:34,280 --> 00:14:39,115 Professor Bean. ...Endelig er du her. 90 00:14:40,000 --> 00:14:43,072 Fin flytur? 91 00:14:47,480 --> 00:14:50,552 Dette er Kevin. 92 00:14:51,000 --> 00:14:54,959 Dette er Jennifer. Hun har gledet seg til å møte deg. 93 00:14:54,960 --> 00:14:58,475 Min kone, AIison. 94 00:15:00,680 --> 00:15:05,959 -David. Blir du med ut på kjøkkenet? -Ja... 95 00:15:10,800 --> 00:15:19,595 -Han virker litt eksentrisk. -Han er rarere enn en fra Mars. 96 00:15:19,600 --> 00:15:22,672 -Han er rar, men... -Han flytter i dag. 97 00:15:34,560 --> 00:15:39,839 Det var fantastisk! Kan du gjøre sånn? 98 00:15:42,480 --> 00:15:46,439 Nei, men jeg kan gjøre sånn. 99 00:15:47,320 --> 00:15:51,711 -Hvordan gjør du det? -Magi. 100 00:15:51,720 --> 00:15:56,111 -Sier du det til ham i dag? -I dag er helt greit. 101 00:16:18,120 --> 00:16:22,079 En litt uortodoks start. 102 00:16:22,080 --> 00:16:27,791 Jeg forventet ikke at en mann av din kaliber skulle være normal. 103 00:16:27,800 --> 00:16:34,831 Jeg har aldri lest noe av deg. Hvilken stilling har du? 104 00:16:37,040 --> 00:16:41,875 Jeg sitter i et hjørnet ...og ser på maleriene. 105 00:16:43,200 --> 00:16:45,839 Glimrende. 106 00:16:45,840 --> 00:16:51,551 Flere eksperter skulle gjøre det, isteden for å holde forelesninger. 107 00:16:51,560 --> 00:16:55,519 Bare sitte og se på maleriene. Det er utmerket. 108 00:17:03,000 --> 00:17:07,835 God morgen, Elmer. - Professor Bean. 109 00:17:08,280 --> 00:17:11,795 Skriv Dem på gjestelista, sir. 110 00:17:15,320 --> 00:17:19,711 Velkommen til Grierson, professor Bean. 111 00:17:23,680 --> 00:17:26,752 Velkommen til min verden. 112 00:17:29,840 --> 00:17:35,551 Vi skal være på Griersons kontor kl. 9. Han liker ikke å vente. 113 00:17:35,560 --> 00:17:38,632 -Kan jeg...? -Helt i orden. 114 00:19:28,640 --> 00:19:32,599 Professor... Vi må skynde oss. Vi er sent ute. 115 00:19:51,080 --> 00:19:55,471 Professor... Er du klar? 116 00:20:00,760 --> 00:20:03,399 Endelig, David. 117 00:20:05,160 --> 00:20:09,551 -Dette må være professoren. -George Grierson, professor Bean. 118 00:20:09,560 --> 00:20:13,951 -Så hyggelig. {y:i}-Kan vi ta et bilde, sir? 119 00:20:15,280 --> 00:20:20,115 Vi har hørt så mye om Dem. Vi forventer oss mye av Dem. 120 00:20:21,000 --> 00:20:25,391 -Dette er Bernice, vår PR-sjef. -En stor ære. 121 00:20:25,400 --> 00:20:30,679 -Walter Huntley, vår reklamesjef. -En fornøyelse. 122 00:20:30,680 --> 00:20:35,515 Ta plass, professor. La meg ta den gamle brosjyren. 123 00:20:35,960 --> 00:20:38,155 Den må oppdateres. 124 00:20:39,040 --> 00:20:44,319 Før vi begynner, bør De kaste et blikk på disse. 125 00:20:55,320 --> 00:21:01,475 -Jeg liker dette. -Det er vakkert, sir. 126 00:21:02,800 --> 00:21:05,439 Her borte... 127 00:21:15,120 --> 00:21:21,275 -Et vakkert landskap. -Arbeidet kaller. 128 00:21:21,720 --> 00:21:26,999 Bernice gjennomgår åpningsseremonien. - Kommer De, professor Bean? 129 00:21:32,720 --> 00:21:35,359 Fint... - Bernice. 130 00:21:35,360 --> 00:21:41,071 Alle pressens ønsker og krav er forsynt med en stjerne. 131 00:21:41,080 --> 00:21:46,359 De mest kjente magasinene ber om fargebilder. 132 00:21:46,800 --> 00:21:54,718 Vår donator, general Newton, kommer klokken 10 og hilser på oss. 133 00:21:54,720 --> 00:22:00,875 Maleriet avdukes klokken 10:30 med hele pressen til stede. 134 00:22:00,880 --> 00:22:07,035 -Og reklameartiklene kan kjøpes? -Fra kjøleskapsmagneter til frisbees. 135 00:22:07,040 --> 00:22:12,319 Ca. klokken 11 holder professor Bean sin tale. 136 00:22:14,520 --> 00:22:19,355 Nå bør professoren involveres. 137 00:22:25,960 --> 00:22:29,475 Professor Bean...? 138 00:22:38,280 --> 00:22:46,198 Vi går igjennom programmet, så vil De se på det der borte... 139 00:22:46,200 --> 00:22:51,479 Generalen kommer klokken 10 og vil avduke maleriet 10:30. 140 00:22:51,480 --> 00:22:56,315 De skaI holde talen Deres ca klokken 11. 141 00:22:57,200 --> 00:23:03,355 -20 minutter holder, synes jeg. -Absolutt. 142 00:23:03,360 --> 00:23:09,071 De kan sikkert snakke i timevis, men gjør det kort for pressens skyld. 143 00:23:09,080 --> 00:23:12,595 Fortell et par anekdoter om kunstnerens arbeide med maleriet,- 144 00:23:12,600 --> 00:23:16,991 -og forklar hvorfor det er USA's mest betydningsfulle maleri. 145 00:23:17,000 --> 00:23:21,835 Er 20 minutter lenge nok? 146 00:23:25,360 --> 00:23:31,959 Jeg skal på lunsj med borgermesteren. Jeg vil ikke, men plikten kaller. 147 00:23:31,960 --> 00:23:36,795 Hyggelig å treffe Dem. En kompleks opplevelse. 148 00:23:36,800 --> 00:23:41,635 Nyt Davids gjestfrihet. De er enkle, men varme mennesker. 149 00:23:41,640 --> 00:23:44,712 Har du tid et øyebIikk, David? 150 00:23:44,720 --> 00:23:49,555 Vent borte ved de nye bildene. Jeg kommer straks. 151 00:23:55,280 --> 00:24:01,879 -Han er et geni, ikke sant? -Han er eksentrisk, men... 152 00:24:04,520 --> 00:24:11,119 Avdukingen av Whistlers Mor er den viktigste i galleriets historie. 153 00:24:11,120 --> 00:24:19,038 -Og professor Bean var ditt valg. -Jeg forstår. Takk, sir. 154 00:24:33,560 --> 00:24:37,519 Professor Bean... Når vi kommer hjem... 155 00:24:37,520 --> 00:24:42,799 Når vi kommer hjem, vil jeg gjerne snakke med min kone alene. 156 00:24:42,800 --> 00:24:47,191 -Vi har noe vi må snakke om. -Helt greit. 157 00:24:56,000 --> 00:24:59,072 Vent her, vær så snill. 158 00:24:59,520 --> 00:25:06,119 Overse det. Svigermor ga oss det, og det har affeksjonsverdi. 159 00:25:06,120 --> 00:25:10,511 Føl deg som hjemme. Jeg snakker bare med AIison. 160 00:25:16,240 --> 00:25:23,715 Professor... Ikke gjør det. Den er meget sjelden og skjør. 161 00:25:23,720 --> 00:25:28,111 Sett den der. Sånn, ja. 162 00:25:33,840 --> 00:25:36,912 -Hei. -Hei! 163 00:25:36,920 --> 00:25:40,435 -Ingen professor Bean? -Han er her, men... 164 00:25:40,440 --> 00:25:43,955 Jennifer! Kevin! Plan B. 165 00:25:43,960 --> 00:25:47,032 Hvorfor har dere pakket? Hva er plan B? 166 00:25:47,040 --> 00:25:52,319 Hvis professor Bean fortsatt er her, drar vi rett til bestemor. 167 00:25:52,320 --> 00:25:57,155 -Vi har ikke snakket om det! -Start bilen, kjære. 168 00:25:57,160 --> 00:25:59,355 Vent litt og se... 169 00:25:59,360 --> 00:26:06,391 Jeg har bare stilt det kravet at du får professor Bean ut. 170 00:26:06,400 --> 00:26:13,431 Nå kan dere sitte her og diskutere postmodernisme. Vi reiser til mor. 171 00:26:13,440 --> 00:26:18,275 {y:i}Gi ham en sjanse til. {y:i}Bare en. 172 00:26:21,800 --> 00:26:26,635 -Greit, da gjør jeg det. -Takk. 173 00:26:26,640 --> 00:26:30,599 Når du blir kjent med han vil du... 174 00:26:35,000 --> 00:26:38,072 -Hallo, professor. -Hallo. 175 00:26:40,280 --> 00:26:44,239 Nei, den er ikke til tv-en. Den er til... 176 00:26:57,000 --> 00:27:02,711 Vel... Der dro de. 177 00:27:09,320 --> 00:27:13,279 Nå har vi hele weekenden... 178 00:27:15,040 --> 00:27:18,999 ...til å bli kjent med hverandre. 179 00:27:19,000 --> 00:27:26,475 I morgen kan vi utforske L.A. Se USA's indianerkunst og kunstmuseet. 180 00:27:26,480 --> 00:27:32,191 Og det nye stedet, Rabowitz, som er {y:i}stedet for abstrakt ekspresjonisme. 181 00:27:32,200 --> 00:27:35,715 Hva sier du til det? 182 00:27:37,480 --> 00:27:39,675 Vil du heller noe annet? 183 00:28:43,920 --> 00:28:48,311 Fantastisk... Ikke sant? 184 00:28:55,360 --> 00:29:00,195 Kjøp en billett til. Det er morsommere andre gang. 185 00:29:21,760 --> 00:29:25,275 HoId deg godt fast. 186 00:30:48,000 --> 00:30:52,835 -Er han et geni? -Man sier det. 187 00:30:59,440 --> 00:31:02,955 Han ser ut som en tulling. 188 00:31:05,600 --> 00:31:09,559 Tar du ansvaret for ham? 189 00:31:11,760 --> 00:31:17,471 Du er modigere enn jeg, og jeg arresterer bander med AK 47. 190 00:31:19,680 --> 00:31:24,959 Få ham ut. Jeg kunne godt tenke meg å sparke ham bak. 191 00:31:24,960 --> 00:31:28,032 Og neste gang gjør jeg det. 192 00:31:30,680 --> 00:31:36,391 Det er noe vi må snakke om. 193 00:31:37,280 --> 00:31:43,879 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. Jeg er bekymret over... 194 00:31:44,320 --> 00:31:47,835 Jeg ber dem å gå. 195 00:31:49,600 --> 00:31:54,879 -Der har vi ham! -Unnskyld forsinkelsen. 196 00:31:57,080 --> 00:32:01,039 Fryktelig trafikk. Det blir verre og verre. 197 00:32:01,040 --> 00:32:06,319 Det er den grønne. Nei, den gule... 198 00:32:08,080 --> 00:32:13,359 -Hvor er Alison? -Jeg har dårlige og gode nyheter. 199 00:32:13,360 --> 00:32:19,515 Den dårlige er at AIison er reist til sin mor, som... er syk. 200 00:32:19,520 --> 00:32:22,592 Stakkars henne. 201 00:32:22,600 --> 00:32:26,991 Den gode er at professor Bean og jeg lager mat. 202 00:32:27,000 --> 00:32:34,031 -Er det en god nyhet? -Verdens beste kokker er menn. 203 00:32:34,040 --> 00:32:39,319 -Hva står på menyen, maestro? -Hvordan kunne jeg glemme det?! 204 00:32:39,320 --> 00:32:42,392 Hva fanken skal vi gi dem? 205 00:32:43,720 --> 00:32:47,235 De forventer visst noe litt mer festlig. 206 00:32:49,440 --> 00:32:52,955 En løk? Ikke noe annet? 207 00:32:54,280 --> 00:32:58,671 Ikke den. Den er til Thanksgiving. Alison dreper meg. 208 00:32:58,680 --> 00:33:01,319 Det må være noe annet. 209 00:33:02,200 --> 00:33:06,159 -Har du stekt kalkun før? -Ja... 210 00:33:06,160 --> 00:33:12,315 -Det tar fem timer, ikke sant? -Ikke nødvendigvis. 211 00:33:20,680 --> 00:33:25,071 -20 minutter? -Jeg vet ikke. 212 00:33:25,960 --> 00:33:31,671 Går det? Du er kokken. Tilsett grønnsaker, gå inn og si god dag. 213 00:33:40,040 --> 00:33:45,751 Maestro! Mine smaksløker sitrer av forventning. 214 00:33:52,360 --> 00:33:55,432 Nei, takk. 215 00:33:55,440 --> 00:33:58,955 Jeg tror vi hopper over forretten. 216 00:33:59,400 --> 00:34:05,555 Bean... Tirsdag er den store dagen. Din store dag. Min store dag. 217 00:34:06,440 --> 00:34:09,512 Jeg har et spørsmål... 218 00:34:14,360 --> 00:34:21,391 Han er svært opptatt av detaljer. Alt må være perfekt. 219 00:34:38,560 --> 00:34:42,075 Bean... Vi må være ærlige mot hverandre. 220 00:34:42,080 --> 00:34:46,039 Jeg må innrømme at jeg de siste dagene- 221 00:34:46,040 --> 00:34:49,999 -har fått noen mistanker. 222 00:34:50,000 --> 00:34:55,279 Så jeg viI gjerne stille deg noen spørsmål. Kan jeg det? 223 00:34:55,720 --> 00:35:00,999 Nummer en: Er du professor? 224 00:35:06,280 --> 00:35:09,352 Nei. 225 00:35:10,680 --> 00:35:17,279 Nummer to: Vet du noe om kunst? 226 00:35:23,000 --> 00:35:26,515 For eksempel... 227 00:35:27,840 --> 00:35:32,231 Var Leonardo Da Vinci en amerikansk basketballspiller? 228 00:35:42,800 --> 00:35:45,872 Ja. 229 00:35:56,440 --> 00:35:59,955 -Hei, far. -Hallo, professor. 230 00:35:59,960 --> 00:36:03,032 Adjø, far. 231 00:36:10,080 --> 00:36:17,111 i går hadde jeg ingen bekymringer 232 00:36:18,000 --> 00:36:26,351 nå er de kommet for å bli jeg tror på gårsdagen 233 00:36:27,240 --> 00:36:35,158 pIutselig er jeg ikke den samme som før 234 00:36:35,160 --> 00:36:43,078 det henger en skygge over meg gårsdagen kom så plutseIig 235 00:36:44,400 --> 00:36:53,195 jeg vet ikke hvorfor hun gikk hun ville ikke si det... 236 00:36:58,040 --> 00:37:01,555 Hva gjør du, Bean? 237 00:37:09,920 --> 00:37:15,199 Ja, mr Grierson. Han er i dusjen sammen med meg. 238 00:37:16,080 --> 00:37:21,359 Ja, mr Grierson. Nei, du må ha misforstått. 239 00:37:21,360 --> 00:37:25,319 Hva kan jeg...? Er hun kommet? 240 00:37:25,320 --> 00:37:29,279 Takk for at du ringte. Adjø. 241 00:37:35,000 --> 00:37:39,391 Jeg kan ikke tro det! Whistlers Mor er kommet til USA. 242 00:37:39,400 --> 00:37:44,679 Hele min karriere avhenger av deg, så jeg ber deg om å- 243 00:37:44,680 --> 00:37:47,319 -oppføre deg fornuftig i dag. 244 00:37:49,520 --> 00:37:51,272 Gud finnes ikke. 245 00:38:19,000 --> 00:38:22,072 Hva synes du? 246 00:38:23,840 --> 00:38:29,119 -Fin ramme. -Hun er fantastisk. 247 00:38:29,120 --> 00:38:33,955 Bra gjort, David. Hun er verdt hver eneste krone. 248 00:38:33,960 --> 00:38:37,475 Hun er enestående, ikke sant? 249 00:38:37,920 --> 00:38:40,992 Nyt henne mens dere kan. 250 00:38:41,000 --> 00:38:45,835 Hun bIir låst inne til den glade giver dukker opp. 251 00:38:45,840 --> 00:38:48,479 -Vi har sikkerhetsmøte? -Ja, sir. 252 00:38:49,360 --> 00:38:55,071 Her er nøkkel til sikkerhetssystemet. Det er bare to. Jeg har den andre. 253 00:38:55,080 --> 00:38:58,595 Hvis maleriet forsvinner, vet jeg hvem synderen er. 254 00:38:59,040 --> 00:39:01,679 Skal vi ta det møtet? 255 00:39:01,680 --> 00:39:08,711 Bli her og få inspirasjon tiI talen ved å se på den ekte varen. 256 00:39:09,160 --> 00:39:13,995 Du blir her til jeg kommer tilbake. 257 00:39:28,080 --> 00:39:32,915 Kartet dekker alle sikkerhetsforanstaltningene. 258 00:39:32,920 --> 00:39:38,199 Som alltid ved slike begivenheter har de et kodenavn. Whistlers Mor. 259 00:39:38,200 --> 00:39:42,159 Ikke særlig oppfinnsomt, men det vil virke. 260 00:40:53,440 --> 00:41:00,471 Med det sikkerhetssystemet skjer det bare noe hvis det blir jordskjelv. 261 00:42:20,560 --> 00:42:26,271 Når generalen er kommet sikkert inn, er nøkkelpersonen professor Bean. 262 00:42:26,280 --> 00:42:30,671 Maleriet må beskyttes uten at vi går i veien for professoren. 263 00:42:47,400 --> 00:42:50,039 TERPENTIN 264 00:44:30,800 --> 00:44:33,872 Det er visst et problem med... 265 00:44:36,960 --> 00:44:40,032 ...døra. 266 00:44:53,240 --> 00:44:56,755 Hvor er maleriet? 267 00:45:00,720 --> 00:45:04,235 Hva er det...? 268 00:45:13,480 --> 00:45:16,119 Herregud! 269 00:45:17,440 --> 00:45:20,955 Maria, Jesu moder! Jesus fra Nasaret! 270 00:45:26,240 --> 00:45:31,519 Vent litt. Det var deg. Jeg går ut og sier det til dem. 271 00:45:32,400 --> 00:45:37,679 De vil vite hvem som lot deg være alene? Jeg sier at det var jeg. 272 00:45:37,680 --> 00:45:39,875 Jeg får sparken! 273 00:45:39,880 --> 00:45:43,839 Det er ikke nok. Jeg får dødsstraff for uforsiktighet. 274 00:45:43,840 --> 00:45:49,119 Jeg kommer i fengsel, min kone går fra meg, min datter blir prostituert. 275 00:45:49,120 --> 00:45:53,079 Jeg ender på dødsgangen med en øksemorder! 276 00:45:53,080 --> 00:45:57,471 Slapp av... La meg se maleriet en gang til. 277 00:45:58,360 --> 00:46:00,555 Herregud! 278 00:46:01,880 --> 00:46:05,395 ...som gjør ventilasjonen i kjelleren helt sikker. 279 00:46:05,400 --> 00:46:08,039 -Det er bra. -Takk, sir. 280 00:46:30,040 --> 00:46:32,679 Drikker du? 281 00:46:32,680 --> 00:46:36,195 -Nei. -Ikke jeg heller. 282 00:47:05,680 --> 00:47:09,639 Kom med det. 283 00:47:11,400 --> 00:47:15,791 Vil du vite hvor aIvorlig dette er? Greit. 284 00:47:18,440 --> 00:47:22,831 Min kone flyttet fra meg fordi du flyttet inn. 285 00:47:22,840 --> 00:47:26,355 Hun hadde kanskje gjort det likevel. 286 00:47:26,800 --> 00:47:30,315 Det er en ting. Den andre er... 287 00:47:30,760 --> 00:47:34,275 Jeg har viet mitt liv til kunsten. 288 00:47:34,280 --> 00:47:40,879 Min kunst fra nå av vil bli å male bilder på fortauet,- 289 00:47:40,880 --> 00:47:44,839 -og håpe at folk vil kaste småpenger i hatten min. 290 00:47:45,280 --> 00:47:50,115 Det er saken i et nøtteskall. Skulle ønske jeg ikke var født. 291 00:48:08,160 --> 00:48:11,675 i går 292 00:48:11,680 --> 00:48:15,195 hadde jeg ingen bekymringer 293 00:48:15,200 --> 00:48:20,479 nå er de kommet for å bli 294 00:48:20,480 --> 00:48:25,759 jeg tror på gårsdagen 295 00:48:26,640 --> 00:48:32,351 -plutselig -er jeg ikke den samme 296 00:48:33,240 --> 00:48:38,951 det henger en skygge over meg 297 00:48:38,960 --> 00:48:44,671 {y:i}jeg tror på gårsdagen 298 00:48:44,680 --> 00:48:47,752 plutselig 299 00:48:51,720 --> 00:48:55,679 ro ro ro din båt... 300 00:48:55,680 --> 00:49:01,391 hvis du ser en krokodille så husk å skrike 301 00:49:17,240 --> 00:49:21,631 -Jeg kan forklare alt. -Gjør det. 302 00:49:23,840 --> 00:49:27,799 -Det er uforklarlig. -David... 303 00:49:27,800 --> 00:49:31,315 Jeg kom hjem fordi jeg savnet deg. 304 00:49:31,760 --> 00:49:38,791 {y:i}Og fordi jeg bor her, og de bor her. Vi har ventet i fem timer. Og på hva? 305 00:49:38,800 --> 00:49:43,635 En fyllik og vennen hans fra planeten Zog. 306 00:49:43,640 --> 00:49:48,919 Jeg vet det. Situasjonen er fryktelig. Men hvis du... 307 00:49:48,920 --> 00:49:53,311 Hvis du bare ville høre på min fryktelige historie... 308 00:49:53,320 --> 00:49:57,279 David... Jeg tror jeg må gå fra deg. 309 00:49:59,040 --> 00:50:02,112 Gjør du? 310 00:50:03,880 --> 00:50:08,715 Da ser alt svart ut. 311 00:50:10,480 --> 00:50:13,119 Ja... 312 00:50:33,800 --> 00:50:36,872 Hei, Beanie. 313 00:50:38,640 --> 00:50:42,599 -Får du ikke sove? -Nei. 314 00:50:44,360 --> 00:50:50,515 Jeg tenker på nakne damer hele tiden. Hva med deg? 315 00:50:51,840 --> 00:50:56,675 -Whistlers Mor. -Tenner du på henne? 316 00:51:01,960 --> 00:51:05,032 Vi ses, månemann. 317 00:51:06,360 --> 00:51:13,391 Hvis du ikke får sove, så kom inn og se på Cindy Crawford-plakatene mine. 318 00:51:20,880 --> 00:51:23,519 AVFØRINGSMIDDEL 319 00:52:32,600 --> 00:52:34,352 HjeIp! 320 00:53:36,840 --> 00:53:39,035 HERRER 321 00:53:39,920 --> 00:53:42,115 Kom igjen! 322 00:55:55,880 --> 00:55:58,075 Hurra! 323 00:56:07,320 --> 00:56:10,392 Herregud... 324 00:56:20,080 --> 00:56:25,359 -Ikke sett deg på den motorsykkelen. -God morgen, alle sammen. 325 00:56:26,680 --> 00:56:30,639 Du lovet å ikke sette deg på de dødsfellene. 326 00:56:30,640 --> 00:56:35,031 Og du lovet mor å bli kvitt professor Dust. 327 00:56:48,680 --> 00:56:51,752 Ikke si noe. Jeg tenker... 328 00:56:56,600 --> 00:56:58,795 -Vel... -Stille! 329 00:57:30,920 --> 00:57:34,435 En fornøyelse, sir. Velkommen til vårt enkle galleri. 330 00:57:34,440 --> 00:57:41,471 -Ikke for enkelt for lunsj, vel? -SelvføIgelig. Denne veien, general. 331 00:57:45,880 --> 00:57:49,395 Takk for at dere kom. 332 00:57:49,840 --> 00:57:53,799 -Familieproblemer... -Kom nå. 333 00:57:53,800 --> 00:57:56,872 -Galleriets direktør, David Langley. -Hyggelig, sir. 334 00:57:56,880 --> 00:57:59,519 -SeIvfølgelig. -Denne veien, sir. 335 00:58:11,840 --> 00:58:14,912 Mine damer og herrer. Det er et stort øyeblikk for USA... 336 00:58:15,360 --> 00:58:18,875 ...og for en spesiell dame: Whistlers Mor. 337 00:58:23,280 --> 00:58:27,671 Hun er her i dag, takket være vår velgjører. 338 00:58:27,680 --> 00:58:32,071 Gi applaus for en soldat, filantrop... 339 00:58:32,080 --> 00:58:39,111 ...en god familiefar og en meget sjenerøs kunstmesen: General Newton. 340 00:58:43,080 --> 00:58:46,152 Jeg er ikke kunstelsker i tradisjonell forstand. 341 00:58:46,160 --> 00:58:49,675 Jeg ser ikke forskjell på en Picasso og en bilulykke. 342 00:58:50,120 --> 00:58:52,315 Men jeg elsker mitt land,- 343 00:58:52,320 --> 00:58:57,599 -og tålte ikke at franskmenn skulle eie USA's fineste maleri. 344 00:59:06,400 --> 00:59:08,152 Velkommen hjem, ''Mor''. 345 00:59:37,640 --> 00:59:41,599 Uansett hva du har gjort, er du et geni. Jeg elsker deg. 346 00:59:41,600 --> 00:59:44,672 -Det er en plakat. {y:i}-En hva? 347 00:59:45,120 --> 00:59:47,315 -Tiden er inne. -Hva? 348 00:59:47,320 --> 00:59:49,515 Talen. 349 00:59:49,960 --> 00:59:53,919 -Professor Beans tale om maleriet. -Ja, selvfølgelig... 350 00:59:56,120 --> 01:00:01,831 Ikke lenger enn en time. Ta med et par vittigheter. 351 01:00:01,840 --> 01:00:06,675 {y:i}God morgen Amerika gir blaffen i ismer... 352 01:00:06,680 --> 01:00:09,319 Du skjønner... 353 01:00:10,640 --> 01:00:15,031 Bare gjør det kort. 354 01:00:17,680 --> 01:00:22,959 Nå til dagens andre høydepunkt: Professer Bean, den kjente engelske- 355 01:00:22,960 --> 01:00:29,559 -kunsteksperten, vil holde {y:i}en kort tale om vårt nye kjøp. 356 01:00:29,560 --> 01:00:33,951 Mine damer og herrer: Professor Bean fra Londons NasjonaIgalleri. 357 01:00:49,800 --> 01:00:54,635 Hallo, jeg er professor Bean. ...Tilsynelatende. 358 01:00:57,280 --> 01:01:03,435 Min jobb består i å sitte og se på malerier. 359 01:01:14,000 --> 01:01:21,918 Hva har jeg lært, som jeg kan si om dette maleriet? 360 01:01:24,560 --> 01:01:31,591 Først og fremst er det ganske stort. Det er glimrende. 361 01:01:32,040 --> 01:01:38,639 Hvis det var lite, dere vet... Mikroskopisk... 362 01:01:38,640 --> 01:01:43,919 ...så var det nesten ingen som kunne se det. Det ville være synd. 363 01:01:45,240 --> 01:01:50,951 For det andre... Jeg nærmer meg slutten på... 364 01:01:51,400 --> 01:01:56,679 ...min analyse av bildet. 365 01:01:57,560 --> 01:02:01,075 For det andre... 366 01:02:02,840 --> 01:02:07,231 Hvorfor ville denne mannen... 367 01:02:07,240 --> 01:02:12,951 ...bruke 50 millioner av sine penger på dette portrettet? 368 01:02:13,840 --> 01:02:16,479 Svaret er... 369 01:02:19,120 --> 01:02:24,399 Maleriet er verdt så mange penger fordi... 370 01:02:27,920 --> 01:02:33,631 Det er et maleri av Whistlers mor. 371 01:02:34,960 --> 01:02:44,631 Og ved å bo hos min beste venn, David Langley og hans familie,- 372 01:02:45,520 --> 01:02:49,035 -har jeg lært at familien er veldig viktig. 373 01:02:49,480 --> 01:02:57,398 Selv om mr Whistler utmerket godt visste at hans mor- 374 01:02:57,400 --> 01:03:03,111 -var en stygg, gammel hurpe som så ut som hun satt på en kaktus,- 375 01:03:04,000 --> 01:03:06,639 -sviktet han henne ikke. 376 01:03:06,640 --> 01:03:13,239 Han tok seg tid tiI å male dette fantastiske bildet av henne. 377 01:03:13,240 --> 01:03:16,312 Det er ikke bare et maleri... 378 01:03:16,320 --> 01:03:22,475 Det er et maleri av en gal, gammel ku, som han satte utrolig høyt. 379 01:03:23,800 --> 01:03:27,759 Og det er fantastisk. 380 01:03:28,200 --> 01:03:31,272 Det synes iallfall jeg. 381 01:04:02,960 --> 01:04:07,795 -Det gikk rett hjem. -Hvor er originalen? 382 01:04:08,680 --> 01:04:13,071 Har De tid et øyeblikk, mr Langley? 383 01:04:15,720 --> 01:04:20,555 Jeg kan forklare alt. Om maleriet. 384 01:04:20,560 --> 01:04:23,199 Whistlers Mor. 385 01:04:23,200 --> 01:04:27,591 Jeg er her i egenskap av vakt, ikke kunstelsker. 386 01:04:27,600 --> 01:04:32,435 Deres datter har hatt en motorsykkelulykke. 387 01:04:57,960 --> 01:05:00,599 Utrykning Adam 809. 388 01:05:03,680 --> 01:05:08,515 Nødsituasjon! Bevæpnet mann. Ber om assistanse. 389 01:05:08,520 --> 01:05:12,035 Full gass! Jeg river istykker bøtene. 390 01:05:12,480 --> 01:05:15,119 Stans! 391 01:05:15,120 --> 01:05:17,759 Legg fra deg pistolen! 392 01:05:22,160 --> 01:05:28,315 Hvor ligger Jennifer Langley? Hun kom inn kI. 11. Motorsykkelulykke. 393 01:05:28,760 --> 01:05:31,832 Flytt deg, sir! 394 01:05:41,520 --> 01:05:45,479 Hun ligger i 5. etasje. Ta heisen. 395 01:05:57,800 --> 01:06:02,635 Bli her. Ikke gjør noe, så går ikke noe galt. 396 01:06:03,960 --> 01:06:08,351 Jeg må ta meg av familien min nå. 397 01:06:26,400 --> 01:06:29,915 Sykepleiersken sier at hun ikke er i koma. 398 01:06:30,360 --> 01:06:36,959 Hun tar bare en pause. Vi venter fortsatt på legen, så... 399 01:06:43,560 --> 01:06:48,839 -Operasjonsstue 3. Akutt! -De venter på nummer 4. 400 01:06:48,840 --> 01:06:52,355 Vi har en sprengt nyre og indre blødninger. 401 01:07:01,600 --> 01:07:04,672 AKUTTEN KUN FOR PERSONALE 402 01:07:05,120 --> 01:07:07,759 Det er akutt. 403 01:07:07,760 --> 01:07:11,275 Kirurgen er på vei. 404 01:07:11,720 --> 01:07:14,792 Endelig... Doktor Bean. 405 01:07:14,800 --> 01:07:19,635 En 45-årig mann. Teamet kom med ham for fem minutter siden. 406 01:07:19,640 --> 01:07:24,031 Han har et dypt sår i venstre side av brystkassa. 407 01:07:24,040 --> 01:07:26,679 Forsto De det, sir? 408 01:07:28,000 --> 01:07:33,711 Han har en kule i brystkassa. Lungen er perforert. 409 01:07:34,160 --> 01:07:37,675 -Han våkner. -Mer narkose. 410 01:07:46,920 --> 01:07:51,755 Skal snittet være lengre? Det går fra brystbenet til mellomgulvet. 411 01:07:51,760 --> 01:07:55,275 Det kan være nødvendig å skjære ned til milten. 412 01:07:55,280 --> 01:08:00,991 -Jeg tok eksamen for en uke siden. -Vi venter på røntgenbildene. 413 01:08:01,000 --> 01:08:05,391 Hjelp! Han dør for oss! 414 01:08:08,040 --> 01:08:13,319 Sørg for at han ikke går i sjokk. Vi er straks tilbake. 415 01:09:06,560 --> 01:09:09,632 Hva er dette...? 416 01:09:40,880 --> 01:09:44,839 Fint... Så renser vi den. 417 01:10:02,440 --> 01:10:05,512 Unnskyld ventetiden. Tilbake til blødningen. 418 01:10:05,520 --> 01:10:07,715 Blødningen må stoppes. 419 01:10:10,360 --> 01:10:14,751 Jeg ser ikke noe pga blodet. 420 01:10:15,200 --> 01:10:17,839 Blodtrykket faller. 421 01:10:17,840 --> 01:10:21,799 Hjerteslagene er svake. 422 01:10:24,880 --> 01:10:27,519 Hvor er kula? 423 01:10:27,520 --> 01:10:31,035 Han dør hvis vi ikke finner den. 424 01:10:32,360 --> 01:10:36,319 Han holder på å dø. Jeg må finne den nå. 425 01:10:39,400 --> 01:10:43,791 Doktor! Ikke gjør det! Det er for farlig! 426 01:10:55,240 --> 01:11:00,951 Herregud! Utrolig! 427 01:11:00,960 --> 01:11:05,795 Hjertelyd stabilisert. Blodtrykket stiger. 428 01:11:18,560 --> 01:11:25,591 Gudskjelov, doktor. Vår datter var med i en ulykke. Vi trenger en lege. 429 01:11:26,040 --> 01:11:29,112 Kommer De...? 430 01:11:31,760 --> 01:11:35,719 -Legen viI se på henne. -Gudskjelov. 431 01:11:40,560 --> 01:11:45,395 Det kan være vanskelig å diagnostisere hjerneskader. 432 01:11:45,400 --> 01:11:48,472 Vi går ut, så legen får jobbe i fred. 433 01:11:48,480 --> 01:11:52,439 Sykepleiersken sa vi skulle se på det som en dyp søvn. 434 01:12:04,320 --> 01:12:06,959 Jennifer... 435 01:12:06,960 --> 01:12:12,239 Opp med deg! Frokosten er kIar. 436 01:12:12,680 --> 01:12:17,071 -Hva er klokka? -Nesten to. 437 01:12:17,520 --> 01:12:21,035 Kan du ikke skru tiden 12 timer tilbake? 438 01:12:34,240 --> 01:12:36,435 Du må våkne! 439 01:12:39,080 --> 01:12:42,595 Jeg vet ikke hva jeg skal si om Bean. 440 01:12:42,600 --> 01:12:46,991 Han er en naturkatastrofe, men... 441 01:12:47,000 --> 01:12:53,155 ...Herregud... jeg liker ham. 442 01:12:54,480 --> 01:12:57,119 Nå har jeg sagt det. 443 01:12:57,120 --> 01:13:01,955 Der er ingen grunn til at dere skal ha noe med ham å gjøre igjen. 444 01:13:42,440 --> 01:13:45,079 Mor! Far! 445 01:13:45,960 --> 01:13:49,475 Jennifer, lille venn... 446 01:13:50,360 --> 01:13:54,319 Det var en ulykke, men alt blir bra. 447 01:13:54,320 --> 01:13:58,711 -Hva med Stingo? -Småskader... Til jeg får tak i ham. 448 01:14:00,480 --> 01:14:03,552 Hvor skal De, doktor? 449 01:14:03,560 --> 01:14:09,715 Hvordan skal vi få takket Dem? Hva kan vi gjøre til gjengjeld? 450 01:14:18,080 --> 01:14:21,595 Dere kan la meg bli en uke til. 451 01:15:38,160 --> 01:15:40,799 Hva er det? 452 01:15:41,240 --> 01:15:43,879 Den er tung. 453 01:15:48,720 --> 01:15:52,235 Avføringsmiddel... En heI kartong. 454 01:15:52,240 --> 01:15:56,199 -Se her! -Seks stykker. 455 01:15:57,080 --> 01:16:00,595 Barbie... 456 01:16:01,040 --> 01:16:03,679 Hva har du fått, Kevin? 457 01:16:15,560 --> 01:16:17,755 Smil! 458 01:16:26,120 --> 01:16:28,759 Smil nå. 459 01:16:32,280 --> 01:16:35,795 -Adjø. -Adjø, Beanie. 460 01:16:40,200 --> 01:16:42,395 Vi ses. 461 01:16:43,720 --> 01:16:46,792 Farvel. 462 01:16:54,720 --> 01:17:01,751 Nå, Beanie... Det har vært surrealistisk. 463 01:17:01,760 --> 01:17:07,039 Du kan komme igjen når som helst. 464 01:17:07,040 --> 01:17:11,431 Om veldig lenge. 465 01:17:12,760 --> 01:17:17,151 Jeg vet det høres sprøtt ut, men jeg vil savne deg. 466 01:17:41,360 --> 01:17:43,999 Adjø igjen. 467 01:23:38,200 --> 01:23:41,715 Ripped by Bullit 468 01:24:54,320 --> 01:24:59,599 Jeg blir også til den bitre slutt. 469 01:24:59,600 --> 01:25:03,115 Farvel. 470 01:25:07,960 --> 01:25:12,795 Dere må gjerne gå nå, hvis dere vil. 471 01:25:14,560 --> 01:25:18,075 Farvel.