1 00:00:03,721 --> 00:00:07,391 Translated By: Solitary Witch 2 00:00:53,160 --> 00:00:55,925 كان يا مكان في بلاد بعيدة 3 00:00:56,524 --> 00:00:59,380 كان يعيش أمير شاب في قلعة غاية في الروعة 4 00:01:00,707 --> 00:01:03,098 بالرغم من أنه كان يحصل عل كل ما يريده 5 00:01:03,850 --> 00:01:08,418 كان مدللاً وأنانياً و قاسي القلب 6 00:01:09,633 --> 00:01:14,011 لكن في ليلة من ليالي الشتاء أتت متسولة عجوز إلى القصر 7 00:01:14,712 --> 00:01:20,273 وقدّمت له وردة مقابل أن يوفّر لها المأوى من البرد القارس 8 00:01:20,891 --> 00:01:27,619 استاء الأمير من منظرها القبيح وهزء من هديتها وطردها المرأة العجوز بعيداً 9 00:01:28,067 --> 00:01:35,004 ولكنها حذرته من عدم الانخداع بالمظاهر لأن الجمال هو جمال الروح 10 00:01:35,485 --> 00:01:42,732 وعندما طردها ثانيةً زال قبح المرأة العجوز وظهرت ساحرة جميلة 11 00:01:43,709 --> 00:01:50,824 حاول الأمير أن يعتذر لها لكن الأوان قد فات لأنها رأت أن لا وجود للحب في قلبه 12 00:01:51,330 --> 00:01:59,278 وكعقابٍ له, حوّلته إلى وحش قبيح وألقت بسحرها على القلعة بمن فيها 13 00:02:00,446 --> 00:02:05,774 خجلاً من منظره الوحشي اختبئ الوحش في داخل القلعة 14 00:02:06,903 --> 00:02:10,006 ومعه مرآته السحرية كونها النافذة الوحيدة للعالم الخارجي 15 00:02:11,260 --> 00:02:16,381 كانت الوردة التي قدّمتها المرأة العجوز حقاً وردةً سحريةً 16 00:02:16,840 --> 00:02:19,383 والتي ستظل متفتحة حتى عامه الحادي والعشرين 17 00:02:20,159 --> 00:02:27,847 إذا تعلّم أن يحب وبادلته الحب في الوقت الذي تسقط فيه البتلة الأخيرة 18 00:02:28,611 --> 00:02:37,039 عندها يزول السحر إ ذا لم يحصل ذلك سيظلّ وحشاً إلى الأبد 19 00:02:38,830 --> 00:02:45,370 وبمرور السنين تملّك اليأس قلب الأمير وفقد كل آماله 20 00:02:46,547 --> 00:02:51,169 فمن بوسعها أن تحب وحشاً ؟ 21 00:02:51,733 --> 00:02:58,011 الجميلة والوحش 22 00:03:17,238 --> 00:03:20,710 "ليتل تاون" قرية هادئة 23 00:03:22,621 --> 00:03:26,604 كل يوم مثل اليوم الذي قبله 24 00:03:27,421 --> 00:03:31,339 "ليتل تاون" مليئة بأناس قليلون 25 00:03:32,223 --> 00:03:36,110 : يستيقيظون لكي يقولوا 26 00:03:37,295 --> 00:03:40,575 "صباح الخير" 27 00:03:41,256 --> 00:03:47,838 ها هو الخبّاز بصينيته كما على الدوام وخبزه وكعكه المعتاد لبيعه 28 00:03:48,205 --> 00:03:53,754 نفس المنوال كل صباح, منذ صباح اليوم الذي أتينا فيه لهذه القرية الريفية الفقيرة 29 00:03:54,120 --> 00:03:55,498 صباح الخير "بيلي - "صباح الخير "مانسير - 30 00:03:56,025 --> 00:03:56,824 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ - 31 00:03:57,273 --> 00:04:01,521 إلى المكتبة , انتهيت للتوّ من قراءة قصّة غاية في الروعة .....إنها عن الغول و ساق حبة الفول 32 00:04:01,992 --> 00:04:06,152 " هذا رائع "ماري !! الخبز المستطيل الشكل, بسرعة 33 00:04:06,465 --> 00:04:11,968 ها هي هناك تلك الفتاة غريبة الأطوار بلا شك , ألا يمكنك رؤية ذلك؟ 34 00:04:12,761 --> 00:04:16,455 لا تحب أن تكون ضمن أي جماعة - لانها رأسها عالٍ على غيمة ما - 35 00:04:16,661 --> 00:04:20,189 لا انكار أن "بيلي" فتاة غريبة الأطوار 36 00:04:20,669 --> 00:04:22,460 صباح الخير - طاب نهارك - 37 00:04:23,028 --> 00:04:24,506 كيف أحوال العائلة؟- 38 00:04:25,081 --> 00:04:28,026 صباح الخير - طاب نهارك - كيف حال زوجتك؟ - 39 00:04:28,529 --> 00:04:31,961 أريد 6 بيضات - هذا مكلف - 40 00:04:31,964 --> 00:04:35,952 لا بد من وجود ما هو أكثر من هذه الحياة البسيطة 41 00:04:37,050 --> 00:04:40,117 "بيللي" - صباح الخير ,أتيت لإرجاع الكتاب الذي استعرته - 42 00:04:40,848 --> 00:04:43,840 انتهيتِ منه للتوّ؟ - لم أستطع أن أقفله من دون أن أكمل قرائته,أما من جديدٍ لديك؟ 43 00:04:44,504 --> 00:04:49,247 ما من جديد منذ أمس - لا بأس, سأستعير هذا الكتاب - 44 00:04:50,105 --> 00:04:51,542 ! هذا؟ لكنك قرأته مرتين 45 00:04:52,333 --> 00:04:57,665 لكنه المفضل لدي !أماكن بعيدة و مبارزات بالسيوف والتعاويذ السحرية وأمير متنكر 46 00:04:58,233 --> 00:05:00,744 حسناً إذا أعجبك لهذه الدرجة فهو لكِ 47 00:05:01,297 --> 00:05:02,984 لكن يا سيّدي - أنا مصرّ أن تأخذيه - 48 00:05:03,465 --> 00:05:04,856 حسناً , شكراً , شكراً جزيلاً لك 49 00:05:05,440 --> 00:05:09,170 انظر ها هي هناك, تلك الفتاة غريبة الطباع 50 00:05:09,683 --> 00:05:12,218 أتسائل ما إذا كانت تشعر بخير 51 00:05:12,609 --> 00:05:14,145 مع هذه النظرة الحالمة 52 00:05:14,617 --> 00:05:15,921 وأنفها ملتصق بالكتاب 53 00:05:16,489 --> 00:05:19,808 يا لها من فتاة محيرة 54 00:05:23,005 --> 00:05:42,365 أليس هذا رائعاً؟ انه الجزء المفضّل لدي , حيث تلتقي البطلة أمير الأحلام 55 00:05:43,429 --> 00:05:49,187 ولكنها لن تكتشف ذلك قبل الفصل الثالث 56 00:05:51,491 --> 00:05:57,835 لا عجب أن اسمها يعني الجمال لا مثيل لطلّتها 57 00:05:58,510 --> 00:06:01,939 لكن خلف هذا المظهر الجميل الكاذب للأسف فهي غريبة للغاية مختلفة كليّة عنّا , 58 00:06:02,458 --> 00:06:10,185 ليس مثلنا في أي شيء نعم , "بيلي " مختلفة عنّا 59 00:06:15,753 --> 00:06:17,244 ! ياللروعة " لم تخطئ أصابة واحدة " غاستون 60 00:06:17,714 --> 00:06:19,533 أنت أعظم صيّادٍ في العالم كلّه 61 00:06:20,057 --> 00:06:20,507 أعرف 62 00:06:20,955 --> 00:06:24,456 ما من حيوانٍ حيّ لديه الفرصة للوقوف ضدك ولا فتاة بخصوص ذلك 63 00:06:24,912 --> 00:06:25,622 " هذا صحيح " ليفو 64 00:06:26,174 --> 00:06:28,455 وأنا واضع نصب عيني على هذه الفتاة 65 00:06:28,927 --> 00:06:32,968 ابنة المخترع؟ - هي الفتاة الموعودة , الفتاة المحظوظة التي سأتزوجها - 66 00:06:33,491 --> 00:06:34,136 ....لكنها 67 00:06:34,648 --> 00:06:35,515 أجمل فتاةٍ في البلدة - أعرف - 68 00:06:35,908 --> 00:06:39,867 وهذا ما يجعلها الأفضل, ألا أستحق الأفضل ؟ 69 00:06:40,427 --> 00:06:42,075 في الواقع بلى بالطبع .....أقصد تستحق الأفضل لكنني قصدت 70 00:06:42,619 --> 00:06:48,844 منذ اللحظة التي التي قابلتها فيها ورأيتها قلت أنها رائعة الجمال ووقعت في حبها 71 00:06:49,309 --> 00:06:52,971 ففي هذه البلدة هي الوحيدة التي جمالها يضاهي جمالي 72 00:06:53,541 --> 00:06:56,767 " لذلك أرسم الخطط كي أكسب ودها وأتزوج " بيلي 73 00:06:57,668 --> 00:07:00,628 انظروا هناك ,ها هو ذاك, أليس كالحلم؟ 74 00:07:01,031 --> 00:07:02,484 "سيد "غاستون 75 00:07:02,899 --> 00:07:07,892 يالجاذبيته , قلبي لا يتوقف عن الخفقان أني بالكاد أتنفس 76 00:07:08,446 --> 00:07:12,328 انه فارع القامة أسمر , قوي , وسيم وعديم الإحساس 77 00:07:12,405 --> 00:07:14,332 صباح الخير - عفواً؟ - 78 00:07:15,429 --> 00:07:17,016 طاب نهارك - "مسيو" - 79 00:07:17,624 --> 00:07:19,528 دعوني أمرّ 80 00:07:22,848 --> 00:07:26,655 لا بد من وجود ما هو أكثر من هذه الحياة البسيطة 81 00:07:27,358 --> 00:07:30,598 راقبوا فحسب, سأجعل من "بيلي" زوجة لي 82 00:07:30,751 --> 00:07:33,679 انظروا هاهي هناك فتاة غريبة ولكنها مميزة 83 00:07:34,327 --> 00:07:36,881 أغرب آنسة على الإطلاق 84 00:07:37,542 --> 00:07:40,575 من المثير للشفقة ومن الخطأ أن تكون واحدة منّا 85 00:07:44,050 --> 00:07:49,349 لكنها " بيلي" فتاة غريبة 86 00:07:59,340 --> 00:08:00,221 " مرحباً " بيلي 87 00:08:00,749 --> 00:08:01,844 "صباح الخير " غاستون 88 00:08:02,544 --> 00:08:04,420 هلاّ أرجعت لي كتابي "غاستون" ؟ 89 00:08:05,236 --> 00:08:07,053 ! كيف يمكنكِ قرائته؟ انه بل صور 90 00:08:07,619 --> 00:08:09,206 البعض يستخدم مخيّلتهم 91 00:08:09,898 --> 00:08:12,187 حان الوقت يا"بيلي" كي ترفعي رأسك عن هذه الكتب 92 00:08:13,166 --> 00:08:15,728 وتعيري انتباهكِ لأمور أكثر أهميّة, مثلي 93 00:08:17,944 --> 00:08:20,033 البلدة بأسرها تتحدث عن هذا الأمر 94 00:08:20,668 --> 00:08:24,377 ليس من الصواب أن تقرأ المرأة تبدأ بحصول أفكار وتفكر 95 00:08:24,998 --> 00:08:27,149 "غاستون" أنك رجعيّ بالفعل 96 00:08:27,853 --> 00:08:28,709 شكراً 97 00:08:29,502 --> 00:08:33,228 ما رأيك في أن تأتي نقوم بجولة ونذهب الى حانة الفندق و تلقي نظرة على جوائز الصيد التي نلتها ؟ 98 00:08:33,804 --> 00:08:34,756 ربما في وقتٍ لاحق 99 00:08:35,597 --> 00:08:36,683 ما خطبها؟ - أنها مجنونة - 100 00:08:37,444 --> 00:08:38,622 ! انه رائع 101 00:08:38,972 --> 00:08:41,318 أرجوك "غاستون" علي أن أعود إلى البيت وأساعد والدي 102 00:08:41,892 --> 00:08:43,006 وداعاً 103 00:08:43,700 --> 00:08:46,469 ذلك العجوز الخرف يحتاج إلى كل مساعدة يمكنه الحصول عليها 104 00:08:47,485 --> 00:08:49,212 لا تتحدث عن أبي هكذا 105 00:08:49,693 --> 00:08:51,901 أجل لا تتحدث عن أبيها هكذا 106 00:08:52,636 --> 00:08:54,931 والدي ليس بمجنون , انه عبقري 107 00:09:08,831 --> 00:09:09,744 أبي؟ 108 00:09:10,330 --> 00:09:12,225 كيف حصل هذا بحق السماء؟ تباً 109 00:09:14,673 --> 00:09:15,969 هل أنت بخير يا أبي؟ 110 00:09:16,473 --> 00:09:18,976 أنا على وشك التخلّي عن هذه الخردة 111 00:09:20,264 --> 00:09:21,857 أنت تقول هذا دائماً 112 00:09:22,584 --> 00:09:26,151 هذه المرة أعني ما أقوله لا يمكنني أن أجعل هذه الآلة العتيقة تعمل 113 00:09:26,753 --> 00:09:29,066 بلا يمكنك ذلك وستفوز بالجائزة الأولى بالمسابقة غداً 114 00:09:30,250 --> 00:09:32,945 وستصبح المخترع العالمي الذائع الصيت 115 00:09:33,624 --> 00:09:35,179 هل تصدقين هذا حقاً؟ 116 00:09:35,753 --> 00:09:37,361 لطالما كنت كذلك 117 00:09:38,610 --> 00:09:41,303 حسناً, ماذا ننتظر؟ علي أن أصلح هذا في وقت قصير 118 00:09:41,863 --> 00:09:44,279 ناوليني المفك 119 00:09:45,458 --> 00:09:47,993 إذن هل استمتعتِ بوقتك في البلدة؟ 120 00:09:48,672 --> 00:09:50,159 حصلت على كتابٍ جديد 121 00:09:50,623 --> 00:09:53,206 أبي , هل تعتقد أنني غريبة الأطوار؟ 122 00:09:53,751 --> 00:09:55,462 أبنتي؟ غريبة الأطوار؟ 123 00:09:56,127 --> 00:09:57,926 من أين أتيت بفكرةٍ كهذه ؟ 124 00:09:58,567 --> 00:10:03,646 لست أدري ,لست متأكدة من أنني أتأقلم هنا ما من أحدٍ يمكنني التحدث إليه 125 00:10:04,869 --> 00:10:07,701 ماذا عن "غاستون" هذا؟ ! انه رجلٌ وسيم 126 00:10:08,597 --> 00:10:13,244 صحيح أنه وسيم,و فظّ و مغرور أبي أنه لا يناسبني 127 00:10:13,705 --> 00:10:18,930 حسناً لا تقلقي لأن هذا الإختراع ستكون بداية حياةٍ جديدة لنا 128 00:10:19,637 --> 00:10:22,428 أعتقد أنني أنتهيت والآن لنحاول 129 00:10:37,290 --> 00:10:39,054 ! انها تعمل 130 00:10:39,848 --> 00:10:41,523 ! هل تعمل؟ إنها تعمل 131 00:10:42,186 --> 00:10:43,786 ! لقد نجحت , حقاً نجحت 132 00:10:44,645 --> 00:10:47,357 أسرجي لي الحصان "فيليب" يا ابنتي سأذهب إلى المعرض 133 00:10:50,142 --> 00:10:51,918 مع السلامة يا أبي حظاً طيّباً 134 00:10:52,389 --> 00:10:55,526 مع السلامة "بيلي" اعتني بنفسك أثناء غيابي 135 00:11:13,165 --> 00:11:17,061 علينا أن نكون هناك الآن ربما أضعنا منعطفاً.. 136 00:11:17,814 --> 00:11:21,483 .. أظن أنه علينا أن نسلك....انتظر لحظة 137 00:11:26,078 --> 00:11:28,535 لنذهب من هذا الإتجاه 138 00:11:38,476 --> 00:11:43,278 هيا يا "فيليب" انه طريق مختصر سنصل إلى هناك في وقتٍ قصير 139 00:12:01,961 --> 00:12:08,936 لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً إلى أين تأخذنا يا "فيليب" علينا أن نغير الإتجاه 140 00:12:17,656 --> 00:12:19,456 انتبه "فيليب" حاذر 141 00:12:26,983 --> 00:12:33,095 تراجع, انت حصان مطيع, تراجع, تراجع 142 00:12:33,059 --> 00:12:35,635 اثبت مكانك 143 00:12:38,239 --> 00:12:40,971 اوه كلا 144 00:12:45,704 --> 00:12:47,304 "فيليب" 145 00:13:13,629 --> 00:13:16,966 النجدة ! هل من أحد هناك؟ النجدة 146 00:13:54,088 --> 00:14:00,265 مرحباً, مرحباً 147 00:14:01,736 --> 00:14:04,096 لابدّ من أن الرجل العجوز قد ضلّ طريقه 148 00:14:04,511 --> 00:14:05,889 ابقى هادئاً ربما سيذهب بعيداً 149 00:14:06,712 --> 00:14:08,679 هل من أحدٍ هناك؟ 150 00:14:09,287 --> 00:14:12,192 ولا كلمة "لوميير" ولا كلمة 151 00:14:12,952 --> 00:14:18,598 لم أقصد التطفل لكنني أضعت حصاني وأحتاج إلى مكانٍ كي أبيت فيه الليلة 152 00:14:18,526 --> 00:14:20,059 "كوغورث" كن رؤوفاً 153 00:14:20,549 --> 00:14:21,609 ! صه 154 00:14:24,778 --> 00:14:26,715 بالطبع يا سيدي أهلاً بك هنا 155 00:14:27,187 --> 00:14:28,356 من قال هذا؟ 156 00:14:28,802 --> 00:14:29,698 هنا 157 00:14:30,524 --> 00:14:31,467 أين؟ 158 00:14:31,923 --> 00:14:32,954 مرحباً 159 00:14:36,409 --> 00:14:37,738 ! شيء لا يصدق 160 00:14:38,385 --> 00:14:41,665 " حسناً بهد أن كشفت نفسك " لوميير مذهل هائل 161 00:14:43,024 --> 00:14:44,857 كيف تمّ صنع هذه؟ 162 00:14:44,811 --> 00:14:47,659 انزلني الآن... توقف 163 00:14:55,317 --> 00:14:58,937 سيدي أقفله في الحال, هل تمانع؟ 164 00:14:59,449 --> 00:15:03,626 أرجو المعذرة .....فلم يسبق لي أن رأيت ساعة 165 00:15:11,895 --> 00:15:13,851 أنت مبللٌ تماماً حتى أخمص قدميك يا سيدي 166 00:15:14,280 --> 00:15:15,869 تعال وادفئ نفسك قرب نار المدفئة 167 00:15:16,588 --> 00:15:17,172 شكراً لك 168 00:15:17,820 --> 00:15:19,227 لا لا لا 169 00:15:20,028 --> 00:15:21,587 هل تعلم ماذا سيفعل السيد لو رآك هنا؟ 170 00:15:22,211 --> 00:15:25,260 آمرك أن تتوقف ....عندك تماماً 171 00:15:26,740 --> 00:15:28,199 لا , ليس كرسي السيد 172 00:15:30,955 --> 00:15:33,260 أنا لا أرى هذا , أنا لا أرى هذا 173 00:15:34,889 --> 00:15:37,092 مرحباً 174 00:15:43,236 --> 00:15:44,050 يالها من خدمة 175 00:15:44,739 --> 00:15:46,228 حسناً لقد طفح الكيل ......أنا المسؤول هنا و 176 00:15:47,507 --> 00:15:51,259 كيف تريد الشاي يا سيّدي؟ سيدفئك في وقتٍ قصير 177 00:15:52,266 --> 00:15:54,339 لا لا شاي لا شاي 178 00:15:57,004 --> 00:15:59,179 شاربه يدغدغني يا أمي 179 00:16:01,284 --> 00:16:01,949 مرحباً 180 00:16:18,322 --> 00:16:19,721 ثمّة غريبٌ هنا 181 00:16:20,233 --> 00:16:21,160 سيدي, اسمح لي بأن أوضّح 182 00:16:21,488 --> 00:16:25,143 هذا السيد ضلّ طريقه في الغابة وكان متجمداً من البرد ومبللاً 183 00:16:27,438 --> 00:16:31,718 سيدي, أودّ أن أستغل هذه الفرصة لكي أقول أنني كنت ضد هذا منذ البداية 184 00:16:32,397 --> 00:16:36,057 كانت غلطته هو ,حاولت صدّهم , هل كانوا ليستمعوا إليَ؟ لا لا لا 185 00:16:41,656 --> 00:16:43,745 من أنت؟ وماذا تفعل هنا؟ 186 00:16:44,497 --> 00:16:46,326 ....لقد ضللت طريقي في الغابة 187 00:16:46,984 --> 00:16:48,127 لست مرحباً بك هنا 188 00:16:48,760 --> 00:16:49,908 آسف 189 00:16:50,743 --> 00:16:52,248 إلى ماذا تحدّق؟ 190 00:16:52,695 --> 00:16:53,424 لا , لا شيء 191 00:16:53,750 --> 00:16:56,382 أذن أتيت كي تحدق في الوحش , أليس كذلك؟ 192 00:16:56,871 --> 00:16:59,917 أرجوك لم أقصد أي أذى , أردت فقط مكاناً كي أبيت فيه 193 00:17:00,527 --> 00:17:03,350 سأوفّر لك المكان الذي ستبيت فيه 194 00:17:10,377 --> 00:17:13,887 يا سلام ستحظى "بيلي" على مفاجأة العمر , أليس كذلك "غاستون"؟ 195 00:17:14,614 --> 00:17:16,320 نعم , إنه يوم سعدها 196 00:17:20,133 --> 00:17:22,435 أودّ أن أشكركم جميعاً لحضوركم زفافي 197 00:17:23,197 --> 00:17:25,732 لكن أولاً علي أن أدخل وأطلب يد الفتاة 198 00:17:30,757 --> 00:17:32,133 الآن "ليفو", عندما أخرج أنا و "بيلي" من ذلك الباب 199 00:17:32,660 --> 00:17:33,268 أعرف أعرف 200 00:17:33,666 --> 00:17:35,107 سأقود الفرقة 201 00:17:38,147 --> 00:17:41,051 ليس بعد - آسف - 202 00:17:52,426 --> 00:17:55,218 "غاستون" يا لها من مفاجأة رائعة 203 00:17:56,083 --> 00:17:58,333 أليست رغم ذلك؟ أنا شخص مليء بالمفاجآت 204 00:17:59,082 --> 00:18:02,738 تعلمين "بيلي" ليست من فتاة لا تتمنى أن تكون مكانك 205 00:18:03,622 --> 00:18:05,489 ....إنه اليوم الذي 206 00:18:08,081 --> 00:18:10,359 إنه اليوم الذي تتحقق فيه أحلامك 207 00:18:10,902 --> 00:18:13,231 ماذا تعرف عن أحلامي "غاستون"؟ 208 00:18:13,638 --> 00:18:16,007 الكثير, تخيلي هذا 209 00:18:17,151 --> 00:18:21,934 كوخ ريفي , وآخر صيدٍ لي يطبخ على النار 210 00:18:22,534 --> 00:18:25,485 و زوجتي تدلك قدماي 211 00:18:26,134 --> 00:18:28,278 والصغار يلعبون مع الكلاب 212 00:18:28,885 --> 00:18:30,093 سيكونوا ستة أو سبعة 213 00:18:30,557 --> 00:18:31,069 كلاب ؟ 214 00:18:31,424 --> 00:18:33,677 لا "بيلي" أولاد أقوياء البنية مثلي 215 00:18:34,149 --> 00:18:35,103 تصور ذلك 216 00:18:35,779 --> 00:18:36,822 أتعرفين من ستكون هذه الفتاة ؟ 217 00:18:37,292 --> 00:18:37,996 دعنى أفكر 218 00:18:38,405 --> 00:18:39,404 "أنت يا "بيلي 219 00:18:41,444 --> 00:18:44,844 "غاستون" لساني معقود عن الكلام , لا أعرف ماذا أقول 220 00:18:45,335 --> 00:18:46,151 قولي أنكِ ستتزوجيني 221 00:18:46,463 --> 00:18:51,751 أنا آسفة للغاية "غاستون" لكنني لا أستحقك 222 00:19:07,006 --> 00:19:09,289 حسناً كيف جرت الأمور ؟ 223 00:19:10,535 --> 00:19:15,318 سأجعل من "بيلي" زوجةً لي لا تخطئ في هذا 224 00:19:17,927 --> 00:19:18,694 حسّاس 225 00:19:25,937 --> 00:19:27,432 هل ذهب؟ 226 00:19:29,448 --> 00:19:32,097 هل تتصوروا ؟ طلب يدي للزواج منه 227 00:19:32,688 --> 00:19:36,593 أنا , زوجة ذلك الفظ العديم التفكير 228 00:19:37,135 --> 00:19:40,080 سيدة "غاستون" ألا ترون هذا؟ 229 00:19:40,591 --> 00:19:44,040 سيّدة "غاستون"زوجته الصغيرة 230 00:19:44,843 --> 00:19:48,003 لا أيها السيد, ليس أنا أنا اؤكد لك ذلك 231 00:19:48,431 --> 00:19:52,142 أريد ما هو أكثر من هذه الحياة البسيطة 232 00:20:01,493 --> 00:20:06,216 أريد مغامرة في مكانٍ بهذا العالم الواسع 233 00:20:06,698 --> 00:20:10,402 أريد ما هو أكثر من ما بوسعي قوله 234 00:20:11,526 --> 00:20:14,052 ولمرة في العمر ربما سيكون من العظيم 235 00:20:14,773 --> 00:20:17,499 وأن أحظى بالذي سيفهمني 236 00:20:19,227 --> 00:20:25,675 أريد ما هو أكثر مما خططوا له 237 00:20:28,187 --> 00:20:32,273 "فيليب" ماذا تفعل هنا؟ أين أبي؟ 238 00:20:33,095 --> 00:20:37,735 ماذا حصل؟ علينا العثور عليه عليك أن تأخذني إليه 239 00:20:52,524 --> 00:20:54,558 ما هذا المكان؟ 240 00:20:56,140 --> 00:20:59,517 "فيليب" أرجوك اهدئ 241 00:21:00,290 --> 00:21:01,144 اهدئ 242 00:21:04,585 --> 00:21:05,640 أبي 243 00:21:06,714 --> 00:21:08,563 لم يكن بوسعنا البقاء هادئين 244 00:21:08,930 --> 00:21:12,391 كان علينا دعوته ونقدم له الشاي 245 00:21:13,049 --> 00:21:15,682 ونجعله يجلس في كرسي السيد ويدلّل الكلب 246 00:21:16,451 --> 00:21:18,233 كنت أحاول أن أكون مضيافاً 247 00:21:19,395 --> 00:21:22,311 مرحباً , هل من أحدٍ هنا؟ 248 00:21:23,434 --> 00:21:30,485 مرحباً ؟ أبي؟ 249 00:21:25,939 --> 00:21:27,088 أبي؟ هل أنت هنا؟ 250 00:21:28,244 --> 00:21:33,083 أبي؟ 251 00:21:33,095 --> 00:21:34,427 أمي , هناك فتاة في القلعة 252 00:21:35,123 --> 00:21:39,091 والآن "تشب" لا أريدك أن تختلق هذه القصص 253 00:21:38,263 --> 00:21:40,001 لكنني رأيتها بالفعل يا أمي 254 00:21:44,089 --> 00:21:44,098 ولا كلمة إلى الحوض 255 00:21:42,706 --> 00:21:45,171 فتاة , رأيت فتاة في القصر 256 00:21:45,869 --> 00:21:47,307 هل رأيتِ؟ لقد قلت لكِ 257 00:21:48,263 --> 00:21:52,229 ما من مجيب , لا حياة لمن تنادي أذن من طين وأخرى من عجين 258 00:21:52,588 --> 00:21:53,674 أبي؟ 259 00:21:55,243 --> 00:21:56,467 هل رأيت هذا ؟ 260 00:21:58,483 --> 00:21:59,402 إنها فتاة 261 00:21:59,843 --> 00:22:01,562 أعرف أنها فتاة 262 00:22:02,074 --> 00:22:04,555 ألا تفهم؟ إنها الفتاة الموعودة بعينها والتي كنّا ننتظرها 263 00:22:05,020 --> 00:22:06,483 أتت كي تزيل السحر 264 00:22:07,172 --> 00:22:08,328 انتظر لحظة , انتظر لحظة 265 00:22:11,953 --> 00:22:14,631 أبي؟ أبي؟ 266 00:22:18,536 --> 00:22:20,568 مرحباً هل من أحدٍ هنا ؟ 267 00:22:21,223 --> 00:22:23,359 انتظر أنني أبحث عن أبي 268 00:22:27,574 --> 00:22:30,911 هذا غريب أنا متأكدة من أنني رأيت أحداًَ 269 00:22:32,311 --> 00:22:34,087 هل من أحدٍ هناك؟ 270 00:22:34,855 --> 00:22:35,478 "بيلي" 271 00:22:35,901 --> 00:22:36,798 أبي 272 00:22:39,246 --> 00:22:40,181 كيف عثرتي عليّ؟ 273 00:22:41,043 --> 00:22:43,221 يداك كالثلج علينا الخروج من هنا 274 00:22:43,829 --> 00:22:44,925 "بيلي" أريدك أن تخرجي من هنا 275 00:22:45,284 --> 00:22:46,053 من فعل بك هذا ؟ 276 00:22:46,442 --> 00:22:48,647 ليس هناك وقت للشرح يجب أن تذهبي الآن 277 00:22:49,157 --> 00:22:49,757 لن أتتركك 278 00:22:50,661 --> 00:22:51,952 ماذا تفعلين هنا؟ 279 00:22:52,357 --> 00:22:52,544 !اهربى "بيلي 280 00:22:52,873 --> 00:22:54,144 من هناك؟ من أنت؟ 281 00:22:54,945 --> 00:22:56,641 سيّد هذه القلعة 282 00:22:57,778 --> 00:23:00,841 أتيت من أجل أبي أرجوك دعه يذهب ألا ترى أنه مريض؟ 283 00:23:01,383 --> 00:23:03,312 لم يكن عليه انتهاك هذا المكان 284 00:23:03,808 --> 00:23:06,048 لكان قد مات أرجوك , سأفعل أي شيء 285 00:23:06,463 --> 00:23:09,575 ما من شيء يمكنكِ فعله, أنه سجين لدي 286 00:23:10,141 --> 00:23:12,233 ..... لا بد من وجود طريقة يمكنني بها 287 00:23:12,969 --> 00:23:13,859 مهلاً 288 00:23:19,531 --> 00:23:21,019 خذني عوضاً عنه 289 00:23:21,707 --> 00:23:26,892 هل , هل ستأخذين مكانه؟ 290 00:23:27,433 --> 00:23:29,001 "لا " بيلي أنك لا تدركي ما تفعلين 291 00:23:29,520 --> 00:23:32,065 لو أخذت مكانه , هل ستدعه يذهب؟ 292 00:23:32,489 --> 00:23:36,776 أجل لكن عليكِ أن تعديني بأن تبقي هنا للأبد 293 00:23:39,497 --> 00:23:43,871 تعال إلى حيث النور 294 00:23:53,079 --> 00:23:55,583 لا يا "بيلي" لن أدعك تقومين بهذا 295 00:23:58,999 --> 00:23:59,654 أعدك 296 00:24:00,110 --> 00:24:00,894 اتفقنا 297 00:24:05,454 --> 00:24:07,743 لا "بيلي" استمعي إليّ لقد عشت حياتي 298 00:24:08,583 --> 00:24:08,949 مهلاً 299 00:24:09,501 --> 00:24:09,829 "بيلي" 300 00:24:10,199 --> 00:24:10,749 مهلاً 301 00:24:11,252 --> 00:24:14,166 كلا أرجوك أطلق سراح ابنتي 302 00:24:15,349 --> 00:24:17,053 ليست من شأنك بعد الآن 303 00:24:17,636 --> 00:24:18,900 خذوه إلى القرية 304 00:24:19,605 --> 00:24:21,369 أرجوكم أخرجوني 305 00:24:22,764 --> 00:24:25,612 أرجوك 306 00:24:31,604 --> 00:24:32,185 سيّدي؟ 307 00:24:32,483 --> 00:24:32,682 ماذا؟ 308 00:24:33,792 --> 00:24:36,248 بما أنّ الفتاة ستبقى معنا لبعض الوقت 309 00:24:36,898 --> 00:24:41,304 كنت أفكر في أن نقدّم لها غرفة أكثر راحةً 310 00:24:43,315 --> 00:24:44,593 عندها اذن , ربما لا 311 00:24:47,855 --> 00:24:54,937 لم تدعني أن أودعه سوف لن أراه ثانية , ولم أستطع أن أودعه 312 00:24:56,321 --> 00:24:57,752 سأريك الغرفة 313 00:24:58,345 --> 00:24:58,934 غرفتي؟ 314 00:24:59,594 --> 00:25:00,305 .....لكنني ظننت 315 00:25:01,017 --> 00:25:02,762 تريدي أن تبقي في البرج؟ 316 00:25:03,340 --> 00:25:03,872 لا 317 00:25:04,338 --> 00:25:05,897 إذن اتبعيني 318 00:25:25,655 --> 00:25:28,031 قل لها شيئاً 319 00:25:30,806 --> 00:25:32,637 آمل أن يعجبكِ المكان 320 00:25:35,079 --> 00:25:37,553 القلعة هي بيتكِ الآن لذ يمكنك الذهاب إلى أي مكانٍ تريدينه 321 00:25:38,002 --> 00:25:38,937 عدا الجناح الغربي 322 00:25:39,456 --> 00:25:40,304 ماذا في الجناح الغربي؟ 323 00:25:40,729 --> 00:25:41,769 انه ممنوع 324 00:25:49,256 --> 00:25:52,535 الآن لو احتجتِ إلى أي شي , خدمي تحت تصرفك 325 00:25:53,375 --> 00:25:54,046 العشاء , ادعوها للعشاء 326 00:25:55,193 --> 00:25:59,415 ستنضمّي إلي للعشاء , هذا ليس طلباً 327 00:26:17,773 --> 00:26:18,669 من تعتقد نفسها؟ 328 00:26:19,340 --> 00:26:21,159 تلك الفتاة أورطت نفسها مع الشخص الخطأ 329 00:26:21,758 --> 00:26:23,202 "ما من أحدٍ يقول لا لِ"غاستون 330 00:26:23,818 --> 00:26:24,450 هذا صحيح 331 00:26:24,833 --> 00:26:30,833 طردت , ورُفضت وأُهنت أمام الملأ لماذا؟ إن هذا فوق ما أتحمله 332 00:26:31,427 --> 00:26:31,880 مزيداً من الجعّة ؟ 333 00:26:32,289 --> 00:26:35,393 لمَ؟ لا شيء سيساعد, لقد لحق بي العار 334 00:26:35,840 --> 00:26:37,717 من؟ أنت؟ أبداً 335 00:26:38,261 --> 00:26:41,692 "غاستون" عليك أن تتمالك نفسك 336 00:26:42,735 --> 00:26:47,854 يا للهول يزعجني رؤيتك غاستون وأنت تواري بنظرك هكذا 337 00:26:48,784 --> 00:26:51,387 "كل رجلٍ يحب أن يكون مثلك "غاستون 338 00:26:51,805 --> 00:26:54,107 حتى عندما يتلقوات الكدمات من لكماتك 339 00:26:55,099 --> 00:26:57,730 ما من أحد في البلدة يدعو للإعجاب مثلك 340 00:26:58,225 --> 00:27:00,898 أنت رجل الناس المفضّل 341 00:27:01,986 --> 00:27:05,032 فأنت مصدر هيبة وإلهامٍ لدى الجميع 342 00:27:05,809 --> 00:27:11,879 وليس من الصعب رؤية السبب 343 00:27:15,496 --> 00:27:19,796 "لا أحد بخفة وسرعة "غاستون 344 00:27:20,283 --> 00:27:23,068 "ولا أحد بصلابة "غاستون 345 00:27:23,692 --> 00:27:29,450 ما من رجلٍ بنصف رجولته وكماله , مامن ندٍ له 346 00:27:30,171 --> 00:27:38,224 يمكنك أن تسأل أي شخص في اي فريق يفضل أن يكون 347 00:27:40,066 --> 00:27:44,306 "لا مثيل ل"غاستون "ولا أحدٍ بأهمية "غاستون 348 00:27:44,913 --> 00:27:47,221 "لا مثيل لشقّ ذقن "غاستون 349 00:27:47,620 --> 00:27:51,624 كفردٍ , أنا شخص مهيب 350 00:27:52,062 --> 00:27:54,237 "غاستون" يا له من رجل 351 00:27:55,116 --> 00:27:58,260 حيّوا "غاستون" 352 00:27:58,900 --> 00:28:03,330 غاستون" هو الأفضل والباقون مجرد قطرات" مقارنة به 353 00:28:05,114 --> 00:28:09,267 "لا أحد يقاتل مثل "غاستون "لا أحد يعضّ مثل "غاستون 354 00:28:10,091 --> 00:28:12,779 "في مباراة المصارعة لا أحد يعضّ مثل "غاستون 355 00:28:13,513 --> 00:28:16,177 حيث لا يوجد أحدٌ بضخامته وعضلاته المفتولة 356 00:28:16,695 --> 00:28:19,351 كما ترون ما زالت لدي ذراع من دون أن أحمل بها 357 00:28:20,274 --> 00:28:22,538 لا توجد عضلة هزيلة أو ضعيفة فيه 358 00:28:23,825 --> 00:28:26,242 هذا صحيح وكل بوصة منّي مغطّى بالشعر 359 00:28:27,285 --> 00:28:29,328 "لا أحد يضرب مثل "غاستون "ويفوز بالمباريات مثل "غاستون 360 00:28:30,009 --> 00:28:33,185 في مباراة البصق " لا أحد يبصق مثل " غاستون 361 00:28:33,627 --> 00:28:36,915 أنا متخصص في التهديف في البصق 362 00:28:37,946 --> 00:28:39,067 "عشر نقاط ل " غاستون 363 00:28:40,929 --> 00:28:43,219 عندما كنت فتىً كنت آكل كل صباح أربعة درازين بيض 364 00:28:44,434 --> 00:28:46,210 كي تساعدني في أن أصبح ضخماً 365 00:28:47,122 --> 00:28:49,898 والآن بما أنني كبرت آكل خمس درزينات من البيض 366 00:28:50,463 --> 00:28:55,217 لذا أنا تقريباً في حجم المركب 367 00:28:59,206 --> 00:29:02,024 "لا أحد يطلق النار مثل "غاستون 368 00:29:03,029 --> 00:29:05,669 "ويمشى بجزمته مثل "غاستون 369 00:29:06,565 --> 00:29:10,236 أستعمل القرون لتزييين بيتي 370 00:29:10,773 --> 00:29:18,401 "ياله من رجلٍ "غاستون 371 00:29:23,127 --> 00:29:24,878 النجدة ليساعدني أحدهم 372 00:29:25,223 --> 00:29:25,774 "موريس" 373 00:29:26,464 --> 00:29:28,006 أرجوكم , أرجوكم أحتاج لمساعدتكم 374 00:29:28,495 --> 00:29:30,116 لقد اخذها واحتجزها في الزنزانة 375 00:29:30,732 --> 00:29:34,524 من؟ - بيلي" علينا أن نذهب ولا نضيع أية دقيقة" - 376 00:29:35,364 --> 00:29:37,371 "هدئ من روعك "موريس 377 00:29:38,106 --> 00:29:39,283 من احتجز "بيلي" في الزنزانة ؟ 378 00:29:39,814 --> 00:29:42,507 وحش, وحش مخيف ومتوحش 379 00:29:49,260 --> 00:29:50,507 أهو وحش كبير ؟ - أنه ضخم - 380 00:29:51,171 --> 00:29:52,817 ذو خرطوم طويل وقبيح؟ - شديد القبح - 381 00:29:53,978 --> 00:29:56,417 وأنياب قاسية حادّة ؟ - أجل أجل , هل ستساعدوني ؟ - 382 00:29:57,256 --> 00:29:59,384 حسناً أيها الرجل العجوز سنساعدك 383 00:30:00,041 --> 00:30:03,905 هل ستفعل؟ شكراً لك , شكراً 384 00:30:06,545 --> 00:30:11,127 "المجنون الخرف "موريس أنه يجيد إضحاكنا دائماً 385 00:30:12,390 --> 00:30:14,700 "العجوز الخرف "موريس 386 00:30:15,436 --> 00:30:17,466 "العجوز الخرف "موريس 387 00:30:19,694 --> 00:30:21,812 "يؤسفني القول أنني كنت أفكر يا "ليفو 388 00:30:22,595 --> 00:30:25,091 وقت التسلية الخطرة - أعرف - 389 00:30:25,988 --> 00:30:31,474 "لكن ذلك العجوز الخرف والد "بيلي وقواه العقلية ليست مطمئنة 390 00:30:32,179 --> 00:30:38,090 وخطرت ببالي فكرة الآن منذ أن رأيت ذلك العجوز المعتوه 391 00:30:38,794 --> 00:30:46,089 "وعدت بأن أتزوج "بيلي والآن سأعدّل الخطة 392 00:30:46,818 --> 00:30:47,966 .....لو أنني 393 00:30:48,516 --> 00:30:48,884 نعم ؟ 394 00:30:49,237 --> 00:30:50,024 .......عندها 395 00:30:50,317 --> 00:30:50,974 كلاّ .. هل ستقبَل؟ 396 00:30:51,541 --> 00:30:52,812 ! خمّن 397 00:30:53,356 --> 00:30:54,100 الآن قد فهمت 398 00:30:54,819 --> 00:30:55,840 لنذهب 399 00:30:57,470 --> 00:31:01,373 " لا أحد يفكر مثل"غاستون "ويستغل الفرص الرخيصة مثل "غاستون 400 00:31:02,050 --> 00:31:04,803 لا أحد يخطط لاستغلال "المجانين القليلو الحيلة مثل "غاستون 401 00:31:05,372 --> 00:31:18,564 وسنحتفل بزواجه قريباً غاستون" ياله من رجل" 402 00:31:21,449 --> 00:31:25,841 ألن يساعدني أحد؟ 403 00:31:32,785 --> 00:31:33,320 من هذا؟ 404 00:31:34,173 --> 00:31:36,564 "سيدة "بوتس" ="ابريق يا عزيزتي 405 00:31:37,136 --> 00:31:40,752 فكّرت في أنك تودين فنجانًا من الشاي 406 00:31:41,120 --> 00:31:41,495 لكنني.....لكنكِ 407 00:31:42,024 --> 00:31:43,231 احذري 408 00:31:43,681 --> 00:31:44,713 مستحيل 409 00:31:45,512 --> 00:31:47,424 أعرف هذا لكننا ها نحن هنا 410 00:31:49,143 --> 00:31:50,462 أخبرتكِ أنها جميلة أمّي , أليس كذلك؟ 411 00:31:51,288 --> 00:31:52,954 حسناً "تشب" اذهب الآن 412 00:31:53,268 --> 00:31:54,580 ببطء لا تسكب الشاي 413 00:31:56,153 --> 00:31:57,073 شكراً 414 00:31:58,034 --> 00:32:00,222 هل تريدين أن أريكِ خدعة؟ 415 00:32:00,969 --> 00:32:01,655 "تشب" 416 00:32:02,473 --> 00:32:03,268 آسف 417 00:32:03,908 --> 00:32:07,539 كانت من الشجاعة ما قمت به - جميعنا نظن كذلك - 418 00:32:08,279 --> 00:32:11,852 لكنني فقدت أبي وأحلامي وكل شيء 419 00:32:12,324 --> 00:32:16,554 ابتهجي يا صغيرتي ستنجلي الأمور على خير في النهاية 420 00:32:17,115 --> 00:32:17,867 سترين 421 00:32:18,668 --> 00:32:22,881 انظري إلي أثرثر عندما يكون العشاء على الطاولة 422 00:32:23,898 --> 00:32:24,276 "تشب" 423 00:32:24,578 --> 00:32:25,634 إلى اللقاء 424 00:32:26,001 --> 00:32:27,657 والآن ماذا علينا أن نلبسكِ للعشاء؟ 425 00:32:28,764 --> 00:32:30,261 لنرى ماذا لدي في الأدراج ؟ 426 00:32:32,388 --> 00:32:37,021 يا للإحراج ها هو ذا 427 00:32:37,916 --> 00:32:39,565 ستبدين جذابة في هذا الفستان 428 00:32:39,893 --> 00:32:42,781 هذا لطف منك لن آتي للعشاء 429 00:32:43,358 --> 00:32:44,539 لكن يجب أن تأتي 430 00:32:48,540 --> 00:32:50,275 العشاء جاهز 431 00:32:53,195 --> 00:32:56,138 ما الذي أخرها ؟ أخبرتها بأن تنزل 432 00:32:56,792 --> 00:32:58,320 لماذا هي ليست هنا بعد؟ 433 00:32:58,914 --> 00:33:03,589 حاول أن تكون صبوراً لقد فقدت الفتاة والدها وحرّيتها في يومٍ واحد 434 00:33:04,092 --> 00:33:07,914 سيّدي هل خطر في بالك أنه ربما قد تكون هذه الفتاة هي التي ستزيل السحر؟ 435 00:33:08,346 --> 00:33:11,080 طبعاً خطر في بالي لست بأحمق 436 00:33:11,606 --> 00:33:14,978 جيّد تقع في حبها وتقع في حبك 437 00:33:15,681 --> 00:33:18,980 وعندها يزال السحر وسنعود بشراً مع منتصف الليل 438 00:33:19,717 --> 00:33:22,388 هذا ليس أمراً يسيراً لوميير "هذه الأمور تأخذ وقتاً" 439 00:33:22,964 --> 00:33:24,517 لكن الوردة بدأت بالذبول 440 00:33:25,628 --> 00:33:29,073 لا جدوى من هذا .......انها في غاية الجمال وأنا في غاية 441 00:33:29,553 --> 00:33:30,881 انظروا إليّ 442 00:33:33,445 --> 00:33:36,256 عليك أن تساعدها في أن تغض نظرها عن كل هذا 443 00:33:36,801 --> 00:33:37,753 لا أعرف كيف 444 00:33:38,608 --> 00:33:40,880 يمكنك أن نجعل من نفسك أكثر تقبّلاً 445 00:33:41,311 --> 00:33:43,222 اعتدل في وقفتك وابدأ في أن التصرف كرجل ٍ محترم 446 00:33:43,663 --> 00:33:48,394 عند قدومها اعطها ابتسامة بشوشة نعال أرني الإبتسامة 447 00:33:49,967 --> 00:33:51,302 لكن لا تفزع الفتاة المسكينة 448 00:33:51,959 --> 00:33:53,830 أثر اعجابها بذكائك الخارق 449 00:33:54,343 --> 00:33:55,029 كن لطيفاً 450 00:33:55,533 --> 00:33:56,286 أمطرها بالمجاملات 451 00:33:56,735 --> 00:33:57,606 وكن صادقاً 452 00:33:58,353 --> 00:34:00,915 وفوق كل شيء عليك أن تسيطر على غضبك 453 00:34:02,091 --> 00:34:02,866 ها هي 454 00:34:06,091 --> 00:34:07,786 مساء الخير 455 00:34:08,971 --> 00:34:10,393 حسناً أين هي؟ 456 00:34:11,411 --> 00:34:14,538 من الفتاة؟ أجل الفتاة 457 00:34:15,041 --> 00:34:17,194 حسناً في الواقع ......انها تقوم ب 458 00:34:18,511 --> 00:34:23,184 .....تحّكم الظروف ب لن تأتي 459 00:34:24,777 --> 00:34:25,816 ماذا ؟!؟ 460 00:34:29,327 --> 00:34:31,656 صاحب السعادة والسمو علينا ألاّ نستعجل 461 00:34:33,649 --> 00:34:35,385 ظننت أنني أخبرتك بأن تنزلي للعشاء 462 00:34:36,134 --> 00:34:36,886 لست بجائعة 463 00:34:37,783 --> 00:34:40,742 إما أن تخرجي أو أن أحطم الباب 464 00:34:41,583 --> 00:34:47,479 سيّدي , ربما أكون على خطأ لكن هذه ليست الطريقة المثلى لكسب ود الفتاة 465 00:34:48,065 --> 00:34:51,006 أرجوك حاول أن تكون سيداً محترماً 466 00:34:51,821 --> 00:34:53,861 لكنها صعبة المراس 467 00:34:54,405 --> 00:34:56,199 بلطف , بلطف 468 00:34:58,876 --> 00:35:00,189 هلاّ ،نزلتي لتناول العشاء ؟ 469 00:35:00,549 --> 00:35:01,061 كلاّ 470 00:35:02,444 --> 00:35:04,260 برقّة , بلطف 471 00:35:04,749 --> 00:35:10,211 سيكون من دواعي سروري إذا انضممتِ معي للعشاء 472 00:35:10,740 --> 00:35:12,095 ( نقول ( لو سمحتِ 473 00:35:12,715 --> 00:35:13,520 لو سمحتِ 474 00:35:13,913 --> 00:35:14,330 لا شكراً 475 00:35:14,561 --> 00:35:15,895 لا يمكنك البقاء في الداخل للأبد - بلا يمكنني - 476 00:35:16,626 --> 00:35:20,592 إذن ابقي هناك وتضوّري جوعا 477 00:35:21,471 --> 00:35:25,240 إذا لم تأكل معي سوف لن تأكل بتاتاً 478 00:35:29,311 --> 00:35:31,724 لم تجرٍ الأمور على ما يرام 479 00:35:32,133 --> 00:35:38,595 "لوميير" قف وراقب الباب وبلّغني لو أن هناك تغيير ضئيل 480 00:35:39,124 --> 00:35:40,403 يمكنك الإعتماد علي 481 00:35:41,675 --> 00:35:45,236 أظن أنه علينا أن ننزل و نبدأ بالتنظيف 482 00:35:46,633 --> 00:35:48,672 طلبت منها بلطف ولكنها رفضت 483 00:35:49,513 --> 00:35:52,146 ماذا تريد منّي أن أفعل ؟ أتوسّل لها؟ 484 00:35:53,532 --> 00:35:54,357 أرني الفتاة 485 00:35:57,572 --> 00:35:59,829 لماذا؟ أن السيّد ليس سيئاً بمجرد أن تتعرفي عليه 486 00:36:00,797 --> 00:36:02,291 لماذا لا تمنحيه الفرصة؟ 487 00:36:02,964 --> 00:36:04,115 لا أريد أن أعرفه أكثر 488 00:36:04,755 --> 00:36:07,605 لا أريد أن يكون لي أي شيء له صلة به 489 00:36:09,419 --> 00:36:17,242 أنني أخدع نفسي لن ترى فيّ أي شيء سوى مجرد وحش 490 00:36:21,457 --> 00:36:23,641 انه ميؤوس منه 491 00:36:41,697 --> 00:36:42,424 كلا - أجل - 492 00:36:42,968 --> 00:36:45,112 كلا - أجل أجل جل - 493 00:36:45,752 --> 00:36:47,217 لقد أحرقتني من قبل 494 00:36:50,928 --> 00:36:52,551 لقد ظهرت 495 00:36:57,799 --> 00:37:00,670 "هيّا "تشب إلى الخزانة مع اخوتك وأخواتك 496 00:37:02,639 --> 00:37:03,576 لكنني لست نعساناً 497 00:37:04,200 --> 00:37:07,479 بلى - لا لست نعساناً - 498 00:37:08,127 --> 00:37:11,088 أعمل طوال النهر مثل العبيد ومن أجل ماذا؟ 499 00:37:11,752 --> 00:37:13,679 من أجل طبيخ سيذهب إلى القمامة 500 00:37:14,215 --> 00:37:16,983 كفّ عن التذمر كانت ليلة عصيبة لنا جميعاً 501 00:37:17,662 --> 00:37:22,054 إذا سألتني كان عنيدة ورغم كل شيء استسمحها السيّد 502 00:37:22,582 --> 00:37:25,384 لكن إذا لم يتعلم السيد أن يسيطر على غضبه ......لا يمكنه إزالة 503 00:37:25,746 --> 00:37:31,140 من المذهل رؤيتك قد خرجت أنا "كوجورث " المسؤول عن المنزل 504 00:37:33,280 --> 00:37:34,838 "وهذه "لوميير 505 00:37:35,488 --> 00:37:36,886 سررت بلقائك 506 00:37:37,513 --> 00:37:40,220 اذا كان هناك أي شيء يمكننا..... أرجوك 507 00:37:41,052 --> 00:37:42,765 كي تكوني أكثر راحةً 508 00:37:43,956 --> 00:37:44,727 أنا جائعة قليلاً 509 00:37:45,157 --> 00:37:45,783 جائعة ؟ 510 00:37:46,469 --> 00:37:47,146 هل سمعتم؟ 511 00:37:47,536 --> 00:37:49,747 انها جائعة اشعلوا النار وحضروا أواني الفضة , 512 00:37:50,219 --> 00:37:50,807 وأيقظي أواني الصيني 513 00:37:51,450 --> 00:37:53,537 تذكّري ما قاله السيد 514 00:37:54,098 --> 00:37:56,738 لن أدع الفتاة المسكينة تضوّر جوعاً 515 00:37:57,202 --> 00:37:59,614 حسناً ....كأسُ من الماء, كسرة خبز ومن ثمّا 516 00:38:00,015 --> 00:38:04,994 "كوغورث" لقد فاجأتني, أنها ليست سجينة لدينا , إنها ضيفتنا 517 00:38:05,501 --> 00:38:08,011 واجبٌ علينا أن نشعرها بترحيبنا لها 518 00:38:08,332 --> 00:38:08,875 من هنا يا آنستي 519 00:38:09,227 --> 00:38:13,212 اخفضوا أصواتكم لو أكتشف السيد هذا , ستكون نهايتنا 520 00:38:13,617 --> 00:38:18,187 طبعاً , طبعاً لكن ما العشاء من دون موسيقى؟ 521 00:38:19,108 --> 00:38:20,232 موسيقى؟!؟ 522 00:38:23,211 --> 00:38:28,800 آنستي, انه من دواعي سروري وشرفي ان أرحبّ بكِ الليلة 523 00:38:29,415 --> 00:38:32,070 والآن , ندعوكِ بأن تسترخي 524 00:38:32,681 --> 00:38:38,215 دعنا نَسْحبُ كرسياً بينما تُقدّمُ غرفةَ الطعام بفخر . . . عشائكِ 525 00:38:42,876 --> 00:38:44,349 كوني ضيفتنا , كوني ضيفتنا 526 00:38:45,109 --> 00:38:49,516 و اختبري خدمتنا واربطي منديلكِ حول عنقك يا عزيزتي 527 00:38:50,126 --> 00:38:51,623 وسنوفر نحن الباقي 528 00:38:52,229 --> 00:38:53,665 حساء شهيّ , ومقبلات ساخنة 529 00:38:54,097 --> 00:38:56,120 نحن نعيش فقط لنخدم 530 00:38:56,634 --> 00:39:00,623 جرّبي هذا انه لذيذ ألا تصديقيني ؟ إسألي الأطباق 531 00:39:01,105 --> 00:39:05,111 يمكنها الغناء والرقص رغم كل شيء انها فرنسا 532 00:39:06,077 --> 00:39:09,609 والعشاء هنا هو الأفضل 533 00:39:10,264 --> 00:39:17,757 افتحي قائمة الطعام ألقي نظرة وعندها كوني ضيفتنا 534 00:39:18,921 --> 00:39:20,708 يخنة لحم عجل , سوفليه بالجبن 535 00:39:21,251 --> 00:39:27,061 فطائر وحلوى نحن سنستعد ونخدم بالذوق 536 00:39:27,780 --> 00:39:31,429 أنت وحيدة وخائفة لكن المأدبة جاهزة 537 00:39:31,981 --> 00:39:35,780 ما من مكتئبٍ أو متذمّر بينما الفرقة تسلّينا 538 00:39:36,500 --> 00:39:37,852 نسرد الطرائف وأقوم بالحيل 539 00:39:38,355 --> 00:39:39,955 مع اتباعي الشمعدانات 540 00:39:40,939 --> 00:39:44,500 وكلهم في كامل ذوقهم بأنه يمكنكِ أن تراهني 541 00:39:45,164 --> 00:39:50,269 تعالي وارفعي كأسك لقد ربحت الأذن المجّاني كي تكوني ضيفتنا 542 00:39:50,847 --> 00:39:52,675 إذا كنتِ متوترة نقترح عليكِ عشاءً فاخراً 543 00:39:53,283 --> 00:39:57,091 كوني ضيفتنا 544 00:39:59,466 --> 00:40:04,098 الحياة مقلقة من غير خادمٍ لا يخدم 545 00:40:04,898 --> 00:40:07,021 ليس خادماً من دون روح الخدمة 546 00:40:07,518 --> 00:40:08,016 اتركني 547 00:40:09,589 --> 00:40:17,668 تلك الأيام الحلوة عندما كنا نافعين فجأةً ولّت تلك الأيام الخوالي 548 00:40:18,669 --> 00:40:22,980 إننا نصدأ منذ عشر سنين نريد ما هو أكثر من إزالة الغبار 549 00:40:23,628 --> 00:40:27,277 نريد أن نتدرب فرصة لكي نستخدم مهاراتنا 550 00:40:29,012 --> 00:40:34,655 ظللنا معظم الأيام قابعين في القلعة كسلاً من غير صنعة 551 00:40:35,263 --> 00:40:36,241 وفجأة أتيتي 552 00:40:36,697 --> 00:40:38,102 انها ضيفة , انها ضيفة 553 00:40:38,543 --> 00:40:39,869 شكراً لله ,سررنا بقدومك 554 00:40:40,294 --> 00:40:41,990 الشراب مصبوب وشكراً لله 555 00:40:42,437 --> 00:40:43,766 لدى فوط ضغطت بشكلٍ جيّد 556 00:40:44,389 --> 00:40:47,715 مع الحلوى سترغب بالشاي لا بأس بهذا بالنسبة لي 557 00:40:48,202 --> 00:40:51,618 سوف أغلي الماء و أنقع الشاي 558 00:40:52,145 --> 00:40:54,267 وأصفّر عندما أغلي 559 00:40:54,721 --> 00:40:55,562 بحق السماء, أتلك بقعة؟ 560 00:40:55,946 --> 00:40:59,385 نظفوها , نريدأن نبهر الضيفة 561 00:40:59,952 --> 00:41:01,330 لدينا الكثير لنقوم به 562 00:41:01,721 --> 00:41:05,189 قطعة سكر واحدة أو اثنتين لأنكِ ضيفتنا 563 00:41:06,180 --> 00:41:06,819 إنها ضيفتنا 564 00:41:07,348 --> 00:41:07,877 إنها ضيفتنا 565 00:41:08,349 --> 00:41:08,652 كوني ضيفتنا , كوني ضيفتنا 566 00:41:09,852 --> 00:41:11,290 نحن رهن إشارتك 567 00:41:11,796 --> 00:41:13,825 مرّت عشر سنوات منذ وجود أحدٍ لدينا 568 00:41:14,178 --> 00:41:15,149 وأصبح هذا هاجساً لدينا 569 00:41:15,854 --> 00:41:17,059 بتقديمنا لوجبتك وخدمتك 570 00:41:18,231 --> 00:41:18,601 بالتأكيد نهدف لإرضائك 571 00:41:19,410 --> 00:41:21,562 بينما ضوء الشموع لا يزال يتوهج 572 00:41:22,081 --> 00:41:26,056 دعينا نساعدك, وسنتسمر في ذلك 573 00:41:28,538 --> 00:41:32,776 فصلاً بفصل وواحداً تلو الآخر 574 00:41:34,433 --> 00:41:36,700 (إلى أن تصرخي ( كفى لقد انتهيت 575 00:41:37,840 --> 00:41:40,160 وسنغني لك كي تنامي 576 00:41:41,047 --> 00:41:42,409 ستنسندين أقدامك للأعلى 577 00:41:43,095 --> 00:41:45,479 من أجل هذا إبدأي بالأكل 578 00:41:46,214 --> 00:42:00,138 كوني ضيفتنا 579 00:42:01,206 --> 00:42:03,314 مرحى, كان هذا رائعاً 580 00:42:04,174 --> 00:42:06,960 شكراً يا آنسة 581 00:42:07,370 --> 00:42:09,410 أجل كان عرضاً رائعاً, أليس كذلك؟ 582 00:42:11,112 --> 00:42:13,281 يا إلهي هلاّ رأيت الوقت ؟ 583 00:42:14,016 --> 00:42:15,328 انه موعد النوم, إلى السرير 584 00:42:16,065 --> 00:42:17,433 لا يمكنني النوم الآن 585 00:42:18,160 --> 00:42:20,172 انها المرّة الأولى التي أكون فيها في قصر مسحور 586 00:42:20,468 --> 00:42:23,931 مسحور ؟ من قال أن القلعة مسحورة ؟ 587 00:42:24,971 --> 00:42:26,111 انت من قال هذا؟ أليس كذلك؟ 588 00:42:26,651 --> 00:42:28,594 أنا استنتجت ذلك بنفسي 589 00:42:30,853 --> 00:42:33,064 أريد أن ألقي نظرة بالجوار إذا كان هذا ممكناً؟ 590 00:42:33,846 --> 00:42:35,166 أتريدين أن تقومي بجَولة؟ 591 00:42:35,623 --> 00:42:38,471 انتظر لحظة لست متأكداً من أن هذه فكرة جيّدة 592 00:42:38,958 --> 00:42:43,877 لا يمكننا أن ندعها أن تتلصص في أماكن معينة إذا فهمت ما أقصد 593 00:42:44,478 --> 00:42:46,182 ربما ترغب أنت بأن تأخدني 594 00:42:46,757 --> 00:42:48,751 أنا متأكدة أنك تعرف كل شيء عن القلعة 595 00:42:49,477 --> 00:42:53,101 حسناً في الواقع ........ نعم أعرف 596 00:42:54,620 --> 00:43:00,572 كما ترين, الواجهة المزيفة أَُخذت لكي تكشف تصميم الركوكي التبسيطي 597 00:43:01,148 --> 00:43:03,580 لا حظي السقوف المقبّبة المعكوسة الغير اعتيادية 598 00:43:04,237 --> 00:43:07,309 هذا مثال آخر لحد الآن للفترةِ الباروكيةِ الكلاسيكية المحدثةِ 599 00:43:08,424 --> 00:43:11,053 وكما أَقُولُ دائماً، إذا هو لَيسَ باروكيَ لا تصححي المعلومة 600 00:43:13,397 --> 00:43:14,685 والآن إذن , أين كنت؟ 601 00:43:15,732 --> 00:43:16,940 كما كنتم 602 00:43:18,436 --> 00:43:22,752 الآن، إذا يمكنني أن ْ أَجْلبُ إنتباهَكِ ....إلى أنصاف القنطرة الداعمةِ فوق 603 00:43:23,296 --> 00:43:23,983 يا آنسة ؟ 604 00:43:30,263 --> 00:43:31,240 ماذا هناك بالأعلى؟ 605 00:43:31,862 --> 00:43:32,422 أين؟ بالأعلى؟ 606 00:43:33,096 --> 00:43:34,444 لاشيء يجذب الإنتباه على الإطلاق في الجناح الغربي 607 00:43:34,911 --> 00:43:36,814 مليء بالغبار و لاحياة فيه ومضجر للغاية 608 00:43:38,863 --> 00:43:39,747 إذن هذا هو الجناح الغربي 609 00:43:40,154 --> 00:43:42,281 رائع 610 00:43:42,514 --> 00:43:44,347 أتساءل ما يخفيه بالأعلى 611 00:43:44,969 --> 00:43:45,514 ما يخفيه؟ 612 00:43:46,065 --> 00:43:47,219 ما من شيء يخفيه السيد 613 00:43:47,739 --> 00:43:48,914 إذن سوف لن يكون ممنوعاً 614 00:43:49,906 --> 00:43:52,849 ربما ترغب الآنسة برؤية شيء آخر 615 00:43:53,482 --> 00:43:56,057 لدينا أقمشة تنجيد رائعة يعود تاريخها إلى 616 00:43:56,410 --> 00:43:56,993 ربما فيما بعد 617 00:43:57,754 --> 00:43:59,905 الحدائق, أو ربما المكتبة؟ 618 00:44:00,664 --> 00:44:01,561 ألديكم مكتبة ؟ 619 00:44:02,081 --> 00:44:03,177 بالطبع لدينا 620 00:44:03,824 --> 00:44:04,288 بالكتب 621 00:44:05,088 --> 00:44:05,736 أزاميل من الكتب 622 00:44:06,200 --> 00:44:06,785 جبال من الكتب 623 00:44:07,296 --> 00:44:07,904 غابات من الكتب 624 00:44:08,344 --> 00:44:08,992 شلالات من الكتب 625 00:44:09,408 --> 00:44:10,088 مستنقعات من الكتب 626 00:44:10,472 --> 00:44:12,407 العديد من الكتب أكثر من أن يمكنك قرائتها في حياتك 627 00:44:12,952 --> 00:44:14,918 كتب في كل المواضيع التي تمت دراستها 628 00:44:15,312 --> 00:44:17,422 كُتبت من قبل كل مؤلف أمسك بالقلم وكتب على الورق 629 00:45:58,064 --> 00:45:59,271 لماذا أتيتِ إلى هنا؟ 630 00:46:00,270 --> 00:46:01,151 أنا آسفة 631 00:46:02,047 --> 00:46:03,904 لقد حذرتكِ ألاّ تأتي إلى هنا 632 00:46:04,406 --> 00:46:05,157 لم أقصد أي أذى 633 00:46:05,709 --> 00:46:07,631 أتدركين ماذا كنت عل وشك أن تفعليه؟ 634 00:46:09,710 --> 00:46:10,630 أرجوك كلا 635 00:46:11,182 --> 00:46:12,327 أخرجي 636 00:46:14,535 --> 00:46:17,704 أخرجي 637 00:46:29,461 --> 00:46:30,066 إلى أين .... إلى أين أنت ذاهبة ؟ 638 00:46:30,418 --> 00:46:31,761 الوعد ليس وعداً 639 00:46:32,414 --> 00:46:33,752 لا أستطيع البقاء هنا دقيقة واحدة 640 00:46:34,161 --> 00:46:36,272 كلا , مهلاً, مهلاً أرجوكِ