1 00:00:18,131 --> 00:00:21,897 ( ominous music playing ) 2 00:00:35,548 --> 00:00:37,982 ( birds twittering ) 3 00:00:47,093 --> 00:00:50,494 NARRATOR: Once upon a time in a faraway land 4 00:00:50,530 --> 00:00:54,296 a young prince lived in a shining castle. 5 00:00:54,367 --> 00:00:57,962 Although he had everything his heart desired 6 00:00:58,004 --> 00:01:03,067 the prince was spoiled, selfish and unkind. 7 00:01:03,109 --> 00:01:05,509 But then, one winter's night 8 00:01:05,545 --> 00:01:08,844 an old beggar woman came to the castle 9 00:01:08,881 --> 00:01:11,475 and offered him a single rose 10 00:01:11,517 --> 00:01:15,248 in return for shelter from the bitter cold. 11 00:01:15,354 --> 00:01:17,914 Repulsed by her haggard appearance 12 00:01:17,957 --> 00:01:22,826 the prince sneered at the gift and turned the old woman away 13 00:01:22,862 --> 00:01:26,992 but she warned him not to be deceived by appearances 14 00:01:27,033 --> 00:01:29,126 for beauty is found within 15 00:01:29,168 --> 00:01:31,728 and when he dismissed her again 16 00:01:31,771 --> 00:01:34,740 the old woman's ugliness melted away 17 00:01:34,774 --> 00:01:37,504 to reveal a beautiful enchantress. 18 00:01:37,543 --> 00:01:41,070 The prince tried to apologize, but it was too late 19 00:01:41,113 --> 00:01:44,776 for she had seen that there was no love in his heart 20 00:01:44,817 --> 00:01:47,513 and as punishment, she transformed him 21 00:01:47,553 --> 00:01:49,145 into a hideous beast 22 00:01:49,188 --> 00:01:52,453 and placed a powerful spell on the castle 23 00:01:52,492 --> 00:01:54,426 and all who lived there. 24 00:01:54,460 --> 00:01:56,860 Ashamed of his monstrous form 25 00:01:56,896 --> 00:02:00,423 the Beast concealed himself inside his castle 26 00:02:00,466 --> 00:02:03,526 with a magic mirror as his only window 27 00:02:03,569 --> 00:02:05,230 to the outside world. 28 00:02:05,304 --> 00:02:10,401 The rose she had offered was truly an enchanted rose 29 00:02:10,443 --> 00:02:14,174 which would bloom until his 21st year. 30 00:02:14,213 --> 00:02:17,046 If he could learn to love another 31 00:02:17,083 --> 00:02:22,248 and earn her love in return by the time the last petal fell 32 00:02:22,321 --> 00:02:25,347 then the spell would be broken. 33 00:02:25,391 --> 00:02:30,829 If not, he would be doomed to remain a beast for all time. 34 00:02:30,863 --> 00:02:32,797 ( thunder crashing ) 35 00:02:32,832 --> 00:02:37,064 As the years passed, he fell into despair 36 00:02:37,103 --> 00:02:40,163 and lost all hope 37 00:02:40,206 --> 00:02:44,438 for who could ever learn to love a beast? 38 00:02:51,784 --> 00:02:53,979 ( rooster crowing ) 39 00:02:56,422 --> 00:02:59,016 ( birds twittering ) 40 00:03:11,237 --> 00:03:16,641 Little town, it's a quiet village 41 00:03:16,676 --> 00:03:21,443 Every day like the one before 42 00:03:21,480 --> 00:03:25,940 Little town, full of little people 43 00:03:25,985 --> 00:03:31,582 Waking up... to... say... 44 00:03:31,624 --> 00:03:32,488 Bonjour! 45 00:03:32,525 --> 00:03:33,389 Bonjour! 46 00:03:33,426 --> 00:03:34,393 - Bonjour! - Bonjour! 47 00:03:34,427 --> 00:03:35,018 Bonjour! 48 00:03:35,061 --> 00:03:36,688 There goes the baker 49 00:03:36,729 --> 00:03:39,596 With his tray like always 50 00:03:39,632 --> 00:03:42,829 The same old bread and rolls to sell 51 00:03:42,868 --> 00:03:44,699 Every morning just the same 52 00:03:44,737 --> 00:03:46,261 Since the morning that we came 53 00:03:46,339 --> 00:03:48,000 To this poor provincial town... 54 00:03:48,040 --> 00:03:49,029 Good morning, Belle. 55 00:03:49,075 --> 00:03:50,042 Good morning, Monsieur. 56 00:03:50,076 --> 00:03:51,065 Where are you off to? 57 00:03:51,110 --> 00:03:52,042 The bookshop. 58 00:03:52,078 --> 00:03:54,273 I just finished the most wonderful story 59 00:03:54,380 --> 00:03:56,211 about a beanstalk and an ogre, and... 60 00:03:56,248 --> 00:03:57,374 That's nice. 61 00:03:57,416 --> 00:03:58,678 Marie! The baguettes. 62 00:03:58,718 --> 00:04:00,242 Hurry up! 63 00:04:00,286 --> 00:04:01,253 Look, there she goes 64 00:04:01,287 --> 00:04:03,755 The girl is strange, no question 65 00:04:03,789 --> 00:04:07,225 Dazed and distracted, can't you tell? 66 00:04:07,293 --> 00:04:09,022 Never part of any crowd 67 00:04:09,061 --> 00:04:10,926 'Cause her head's up on some cloud 68 00:04:10,963 --> 00:04:14,899 No denying she's a funny girl, that Belle 69 00:04:14,934 --> 00:04:16,094 Bonjour 70 00:04:16,135 --> 00:04:17,102 Good day 71 00:04:17,136 --> 00:04:18,865 How is your family? 72 00:04:18,904 --> 00:04:19,871 Bonjour 73 00:04:19,905 --> 00:04:20,894 Good day 74 00:04:20,940 --> 00:04:22,805 How is your wife? 75 00:04:22,875 --> 00:04:24,672 I need six eggs 76 00:04:24,710 --> 00:04:26,177 That's too expensive 77 00:04:26,211 --> 00:04:30,477 There must be more than this provincial life... 78 00:04:30,516 --> 00:04:32,006 MAN: Ah, Belle. ( bell jingles ) 79 00:04:32,050 --> 00:04:33,039 Good morning. 80 00:04:33,085 --> 00:04:34,916 I've come to return the book I borrowed. 81 00:04:34,953 --> 00:04:35,920 Finished already? 82 00:04:35,954 --> 00:04:37,148 Oh, I couldn't put it down. 83 00:04:37,189 --> 00:04:38,247 Have you got anything new? 84 00:04:38,357 --> 00:04:39,255 ( chuckling ) 85 00:04:39,358 --> 00:04:40,416 Not since yesterday. 86 00:04:40,459 --> 00:04:41,824 That's all right. 87 00:04:41,860 --> 00:04:43,885 I'll borrow... this one. 88 00:04:43,929 --> 00:04:44,987 That one? 89 00:04:45,030 --> 00:04:46,429 But you've read it twice. 90 00:04:46,465 --> 00:04:48,695 Well, it's my favorite-- far-off places 91 00:04:48,734 --> 00:04:50,099 daring sword fights 92 00:04:50,135 --> 00:04:51,966 magic spells, a prince in disguise. 93 00:04:52,004 --> 00:04:55,201 If you like it all that much, it's yours. 94 00:04:55,240 --> 00:04:57,265 - But, sir... - I insist. 95 00:04:57,342 --> 00:04:58,274 Well, thank you. 96 00:04:58,377 --> 00:04:59,571 Thank you very much. 97 00:04:59,611 --> 00:05:01,169 Look, there she goes 98 00:05:01,213 --> 00:05:03,773 That girl is so peculiar 99 00:05:03,816 --> 00:05:07,115 I wonder if she's feeling well 100 00:05:07,152 --> 00:05:08,915 With a dreamy, far-off look 101 00:05:08,954 --> 00:05:10,683 And her nose stuck in a book 102 00:05:10,722 --> 00:05:14,818 What a puzzle to the rest of us is Belle 103 00:05:14,860 --> 00:05:20,730 Oh, isn't this amazing? 104 00:05:20,766 --> 00:05:30,232 It's my favorite part because you'll see 105 00:05:30,342 --> 00:05:36,440 Here's where she meets Prince Charming 106 00:05:36,481 --> 00:05:40,212 But she won't discover that it's him 107 00:05:40,252 --> 00:05:43,653 Till Chapter Three 108 00:05:43,689 --> 00:05:45,680 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 109 00:05:45,724 --> 00:05:49,251 Now, it's no wonder that her name means beauty 110 00:05:49,328 --> 00:05:52,491 Her looks have got no parallel 111 00:05:52,531 --> 00:05:54,396 But behind that fair facade 112 00:05:54,433 --> 00:05:56,526 I'm afraid she's rather odd 113 00:05:56,568 --> 00:05:58,502 Very different from the rest of us 114 00:05:58,537 --> 00:06:00,368 GROUP: She's nothing like the rest of us 115 00:06:00,405 --> 00:06:04,205 Yes, different from the rest of us is Belle 116 00:06:04,276 --> 00:06:06,210 ( gun fires ) 117 00:06:06,245 --> 00:06:09,009 ( panting ) 118 00:06:09,047 --> 00:06:11,038 Wow, you didn't miss a shot, Gaston. 119 00:06:11,083 --> 00:06:12,141 You're the greatest hunter 120 00:06:12,184 --> 00:06:13,378 in the whole world. 121 00:06:13,418 --> 00:06:15,045 I know. 122 00:06:15,087 --> 00:06:17,055 No beast alive stands a chance against you 123 00:06:17,089 --> 00:06:19,023 and no girl, for that matter. 124 00:06:19,057 --> 00:06:20,024 It's true, Lefou 125 00:06:20,058 --> 00:06:22,458 and I've got my sights set on that one. 126 00:06:22,494 --> 00:06:24,223 LEFOU: The inventor's daughter? 127 00:06:24,329 --> 00:06:27,059 She's the one-- the lucky girl I'm going to marry. 128 00:06:27,099 --> 00:06:28,157 But, she... 129 00:06:28,200 --> 00:06:29,497 The most beautiful girl in town. 130 00:06:29,534 --> 00:06:30,660 I know, but... 131 00:06:30,702 --> 00:06:32,465 That makes her the best 132 00:06:32,532 --> 00:06:34,193 and don't I deserve the best? 133 00:06:34,234 --> 00:06:35,258 Well, of course. 134 00:06:35,335 --> 00:06:36,495 I mean, you do, but... 135 00:06:36,536 --> 00:06:39,767 Right from the moment when I met her, saw her 136 00:06:39,806 --> 00:06:39,900 I said, "She's gorgeous," and I fell 137 00:06:39,900 --> 00:06:43,700 I said, "She's gorgeous," and I fell 138 00:06:43,737 --> 00:06:47,730 Here in town there's only she who is beautiful as me 139 00:06:47,775 --> 00:06:51,802 So, I'm making plans to woo and marry Belle 140 00:06:51,845 --> 00:06:55,781 Look, there he goes, isn't he dreamy? 141 00:06:55,816 --> 00:06:58,910 Monsieur Gaston, oh, he's so cute 142 00:06:58,953 --> 00:07:02,582 Be still, my heart, I'm hardly breathing 143 00:07:02,623 --> 00:07:06,115 He's such a tall, dark, strong and handsome brute 144 00:07:06,160 --> 00:07:08,424 - Bonjour / Pardon - Good day / Mais oui 145 00:07:08,462 --> 00:07:10,396 - You call this bacon? - What lovely grapes 146 00:07:10,431 --> 00:07:12,023 - Ten yards / Some cheese - 'Scuse me / One pound 147 00:07:12,066 --> 00:07:13,033 I'll get the knife 148 00:07:13,067 --> 00:07:14,056 Please let me through 149 00:07:14,101 --> 00:07:15,159 This bread / Those fish 150 00:07:15,202 --> 00:07:16,191 It's stale / They smell 151 00:07:16,236 --> 00:07:17,260 Madame's mistaken 152 00:07:17,304 --> 00:07:18,532 There must be more 153 00:07:18,572 --> 00:07:21,169 Than this provincial life 154 00:07:21,169 --> 00:07:24,900 Just watch, I'm going to make Belle my wife 155 00:07:24,939 --> 00:07:25,906 Look, there she goes 156 00:07:25,940 --> 00:07:28,602 A girl who's strange but special 157 00:07:28,643 --> 00:07:31,942 A most peculiar mademoiselle 158 00:07:31,980 --> 00:07:33,504 It's a pity and a sin 159 00:07:33,548 --> 00:07:35,311 She doesn't quite fit in 160 00:07:35,417 --> 00:07:37,112 'Cause she really is a funny girl 161 00:07:37,152 --> 00:07:39,450 A beauty but a funny girl 162 00:07:39,487 --> 00:07:44,481 She really is a funny girl 163 00:07:44,526 --> 00:07:47,654 That Belle... 164 00:07:47,695 --> 00:07:50,596 GASTON: Bonjour, bonjour. 165 00:07:50,632 --> 00:07:53,865 ( song ends ) 166 00:07:53,865 --> 00:07:55,093 Hello, Belle. 167 00:07:55,133 --> 00:07:56,828 Bonjour, Gaston. 168 00:07:56,868 --> 00:07:58,995 Gaston, may I have my book, please? 169 00:07:59,037 --> 00:08:00,163 How can you read this? 170 00:08:00,205 --> 00:08:01,297 There's no pictures. 171 00:08:01,339 --> 00:08:03,398 Well, some people use their imagination. 172 00:08:03,441 --> 00:08:05,500 Belle, it's about time you got your head 173 00:08:05,543 --> 00:08:06,532 out of those books 174 00:08:06,578 --> 00:08:09,308 and paid attention to more important things... 175 00:08:09,380 --> 00:08:10,472 like me. 176 00:08:10,515 --> 00:08:12,312 ( gasping and sighing ) 177 00:08:12,417 --> 00:08:14,851 The whole town's talking about it. 178 00:08:14,886 --> 00:08:16,911 It's not right for a woman to read. 179 00:08:16,955 --> 00:08:19,719 Soon she starts getting ideas, and thinking... 180 00:08:19,758 --> 00:08:21,282 Gaston, you are positively primeval. 181 00:08:21,326 --> 00:08:22,918 ( chuckling ): Why, thank you, Belle. 182 00:08:22,961 --> 00:08:24,223 What do you say you and me 183 00:08:24,262 --> 00:08:25,729 take a walk over to the tavern 184 00:08:25,764 --> 00:08:27,322 and take a look at my trophies? 185 00:08:27,365 --> 00:08:29,128 Maybe some other time. 186 00:08:29,167 --> 00:08:30,293 What's wrong with her? 187 00:08:30,335 --> 00:08:31,324 She's crazy. 188 00:08:31,369 --> 00:08:32,893 He's gorgeous. 189 00:08:32,937 --> 00:08:34,268 Please, Gaston, I can't. 190 00:08:34,305 --> 00:08:36,535 I have to get home to help my father. 191 00:08:36,574 --> 00:08:37,541 Good-bye. 192 00:08:37,575 --> 00:08:39,065 ( laughing ): That crazy old loon-- 193 00:08:39,110 --> 00:08:40,543 he needs all the help he can get. 194 00:08:40,578 --> 00:08:41,545 ( laughing ) 195 00:08:41,579 --> 00:08:43,240 Don't talk about my father 196 00:08:43,281 --> 00:08:44,179 that way. 197 00:08:44,248 --> 00:08:46,910 Yeah, don't talk about her father that way. 198 00:08:46,951 --> 00:08:48,646 My father is not crazy. 199 00:08:48,686 --> 00:08:49,710 He's a genius. 200 00:08:49,753 --> 00:08:51,687 ( explosion and whistling ) 201 00:08:51,722 --> 00:08:53,155 ( both laughing ) 202 00:08:53,190 --> 00:08:54,452 Ooh! 203 00:08:56,627 --> 00:08:59,118 ( man coughing ) 204 00:09:02,666 --> 00:09:04,429 ( coughing ): Papa? 205 00:09:04,468 --> 00:09:06,936 How on earth did that happen? 206 00:09:06,971 --> 00:09:08,438 Doggone it! 207 00:09:08,472 --> 00:09:10,303 Are you all right, Papa? 208 00:09:10,341 --> 00:09:14,107 I'm about ready to give up on this hunk of junk. 209 00:09:14,144 --> 00:09:15,941 You always say that. 210 00:09:15,980 --> 00:09:17,140 I mean it this time. 211 00:09:17,181 --> 00:09:18,113 I'll never get 212 00:09:18,148 --> 00:09:20,480 this boneheaded contraption to work! 213 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Yes, you will 214 00:09:21,685 --> 00:09:24,017 and you'll win first prize at the fair tomorrow. 215 00:09:24,054 --> 00:09:24,986 Humph! 216 00:09:25,022 --> 00:09:27,957 And become a world-famous inventor. 217 00:09:27,992 --> 00:09:29,960 You really believe that? 218 00:09:29,994 --> 00:09:31,518 I always have. 219 00:09:31,562 --> 00:09:33,655 Well, what are we waiting for? 220 00:09:33,697 --> 00:09:36,325 I'll have this thing fixed in no time. 221 00:09:36,367 --> 00:09:37,766 Hand me that, uh... 222 00:09:37,801 --> 00:09:39,496 dog-legged clincher, there. 223 00:09:39,537 --> 00:09:42,335 So, did you have a good time in town today? 224 00:09:42,439 --> 00:09:44,498 I got a new book. 225 00:09:44,542 --> 00:09:47,978 Papa, do you think I'm odd? 226 00:09:48,039 --> 00:09:49,267 My daughter? Odd? 227 00:09:49,307 --> 00:09:52,208 Where would you get an idea like that? 228 00:09:52,243 --> 00:09:53,335 Oh, I don't know. 229 00:09:53,377 --> 00:09:56,244 It's just that I'm not sure I fit in here. 230 00:09:56,280 --> 00:09:58,714 There's no one I can really talk to. 231 00:09:58,749 --> 00:10:00,512 What about that Gaston? 232 00:10:00,551 --> 00:10:02,280 He's a handsome fellow. 233 00:10:02,320 --> 00:10:06,154 He's handsome, all right, and rude, and conceited, and... 234 00:10:06,190 --> 00:10:07,885 Oh, Papa, he's not for me. 235 00:10:07,925 --> 00:10:09,324 Well, don't you worry 236 00:10:09,360 --> 00:10:12,295 'cause this invention's going to be the start 237 00:10:12,330 --> 00:10:13,763 of a new life for us. 238 00:10:13,798 --> 00:10:15,356 I think that's done it. 239 00:10:15,399 --> 00:10:17,264 Now, let's give it a try. 240 00:10:17,301 --> 00:10:19,030 ( whistle blowing ) 241 00:10:19,070 --> 00:10:20,332 ( steam hissing ) 242 00:10:20,371 --> 00:10:22,669 ( gears clanking ) 243 00:10:23,608 --> 00:10:26,975 ( whirring ) 244 00:10:31,415 --> 00:10:32,780 It works! 245 00:10:32,817 --> 00:10:35,115 It does? 246 00:10:35,152 --> 00:10:36,312 - ( glass breaking ) - It does! 247 00:10:36,354 --> 00:10:37,321 You did it! 248 00:10:37,355 --> 00:10:38,617 You really did it! 249 00:10:38,656 --> 00:10:40,385 Hitch up Philippe, girl. 250 00:10:40,424 --> 00:10:42,688 I'm off to the fair! 251 00:10:42,727 --> 00:10:44,160 ( grunting ) 252 00:10:44,195 --> 00:10:45,423 Good-bye, Papa. 253 00:10:45,496 --> 00:10:46,861 Good luck. 254 00:10:46,897 --> 00:10:50,025 Good-bye, Belle, and take care while I'm gone. 255 00:11:06,817 --> 00:11:07,806 ( nickers anxiously ) 256 00:11:07,852 --> 00:11:08,876 We should be there by now. 257 00:11:08,919 --> 00:11:09,977 ( hooting ) 258 00:11:10,020 --> 00:11:12,181 Maybe we've missed the turn. 259 00:11:12,222 --> 00:11:14,122 I guess I should have taken... 260 00:11:14,158 --> 00:11:15,591 Wait a minute. 261 00:11:18,295 --> 00:11:19,694 ( nickering ) 262 00:11:19,730 --> 00:11:22,028 Let's go this way. 263 00:11:22,066 --> 00:11:24,034 ( nickering ) 264 00:11:24,068 --> 00:11:26,628 ( distant roaring ) 265 00:11:26,670 --> 00:11:28,399 ( birds chirping ) 266 00:11:32,776 --> 00:11:34,744 Come on, Philippe, it's a shortcut. 267 00:11:34,778 --> 00:11:36,268 We'll be there in no time. 268 00:11:48,959 --> 00:11:52,417 ( creatures calling ) 269 00:11:52,496 --> 00:11:55,021 ( alarmed nickering ) 270 00:11:55,065 --> 00:11:56,623 This can't be right. 271 00:11:56,667 --> 00:11:59,363 Where have you taken us, Philippe? 272 00:11:59,403 --> 00:12:02,201 We'd better turn around. 273 00:12:02,239 --> 00:12:03,638 ( distant howling ) 274 00:12:03,674 --> 00:12:05,107 Whoa... 275 00:12:05,142 --> 00:12:07,542 Whoa, boy, whoa, whoa, Philippe. 276 00:12:08,879 --> 00:12:10,540 Oh...! 277 00:12:10,581 --> 00:12:12,155 Oh, look out! 278 00:12:12,155 --> 00:12:12,382 Oh, look out! 279 00:12:12,422 --> 00:12:14,117 ( screeching ) 280 00:12:16,120 --> 00:12:17,747 Whoa! 281 00:12:17,789 --> 00:12:19,757 Whoa, boy! 282 00:12:19,791 --> 00:12:22,624 Back up, back up, back up! 283 00:12:22,660 --> 00:12:24,719 Good boy, good boy. 284 00:12:24,762 --> 00:12:25,786 That's it. 285 00:12:25,830 --> 00:12:26,854 Back up! 286 00:12:26,898 --> 00:12:28,627 Steady, steady. 287 00:12:28,666 --> 00:12:29,724 Now, steady. 288 00:12:29,767 --> 00:12:31,098 ( wolf howling ) 289 00:12:31,135 --> 00:12:32,124 ( whinnying ) 290 00:12:32,170 --> 00:12:33,933 Philippe, no! 291 00:12:39,877 --> 00:12:41,208 Philippe. 292 00:12:41,245 --> 00:12:44,043 ( thunder rumbling ) 293 00:12:44,082 --> 00:12:45,879 Oh... 294 00:12:48,786 --> 00:12:51,778 ( menacing growls ) 295 00:12:51,823 --> 00:12:53,950 ( gasping ) 296 00:12:53,991 --> 00:12:55,288 ( growling ) 297 00:12:55,326 --> 00:12:59,057 ( wolf howling ) 298 00:12:59,097 --> 00:13:00,564 ( growling ) 299 00:13:00,598 --> 00:13:02,566 ( grunting ) 300 00:13:03,568 --> 00:13:05,092 ( thunder crashing ) 301 00:13:05,136 --> 00:13:06,933 ( menacing growl ) 302 00:13:06,971 --> 00:13:08,939 Help! 303 00:13:08,973 --> 00:13:11,336 Is someone there?! 304 00:13:11,336 --> 00:13:12,860 Help! 305 00:13:12,904 --> 00:13:14,496 ( growling ) 306 00:13:17,175 --> 00:13:18,810 Oh! 307 00:13:19,945 --> 00:13:20,934 ( crying out ) 308 00:13:20,979 --> 00:13:22,537 ( wolves snarling ) 309 00:13:24,516 --> 00:13:25,505 ( gasps ) 310 00:13:30,722 --> 00:13:32,189 ( thunder crashing ) 311 00:13:36,862 --> 00:13:38,830 ( creaking ) 312 00:13:38,864 --> 00:13:41,298 What...? 313 00:13:41,333 --> 00:13:44,325 Oh... 314 00:13:44,369 --> 00:13:45,666 ( creaking ) 315 00:13:48,006 --> 00:13:50,065 ( voice echoing ): Hello? 316 00:13:52,144 --> 00:13:53,702 Hello? 317 00:13:53,745 --> 00:13:57,044 MALE 1: Poor fellow, must have lost his way in the woods. 318 00:13:57,082 --> 00:13:59,380 MALE 2: Keep quiet; maybe he'll go away. 319 00:13:59,417 --> 00:14:01,681 Is someone there? 320 00:14:01,720 --> 00:14:05,417 Not a word, Lumiere; not one word. 321 00:14:05,524 --> 00:14:09,426 I don't mean to intrude, but I've lost my horse 322 00:14:09,461 --> 00:14:11,656 and I need a place to stay 323 00:14:11,696 --> 00:14:12,788 for the night. 324 00:14:12,831 --> 00:14:14,822 Oh, Cogsworth, have a heart. 325 00:14:14,866 --> 00:14:16,424 Shh! 326 00:14:16,535 --> 00:14:17,433 ( sizzling ) 327 00:14:17,536 --> 00:14:18,525 ( yelping ) 328 00:14:18,570 --> 00:14:21,232 Of course, Monsieur, you are welcome here. 329 00:14:21,273 --> 00:14:22,831 Who said that? 330 00:14:22,874 --> 00:14:24,842 Over here. 331 00:14:24,876 --> 00:14:26,138 Where? 332 00:14:26,178 --> 00:14:27,076 Allo. 333 00:14:27,112 --> 00:14:27,601 ( gasps ) 334 00:14:27,646 --> 00:14:28,544 ( grunts ) 335 00:14:28,580 --> 00:14:30,445 ( groans ) 336 00:14:30,549 --> 00:14:32,278 Incredible. 337 00:14:32,317 --> 00:14:35,013 Well, now you've done it, Lumiere. 338 00:14:35,053 --> 00:14:37,112 Splendid, just peachy. Ah! 339 00:14:37,155 --> 00:14:38,588 How is this accomplished? 340 00:14:38,623 --> 00:14:39,817 Put me down at once! 341 00:14:39,858 --> 00:14:40,825 Stop that! 342 00:14:40,859 --> 00:14:41,883 ( giggling ) 343 00:14:41,927 --> 00:14:43,227 Stop that, I say. 344 00:14:43,227 --> 00:14:45,195 ( chuckling ) 345 00:14:45,229 --> 00:14:46,196 Ow! 346 00:14:46,230 --> 00:14:47,288 ( yelling ) 347 00:14:48,632 --> 00:14:51,328 Huh... Close that at once. 348 00:14:51,368 --> 00:14:52,835 Do you mind?! 349 00:14:52,870 --> 00:14:54,235 I-I beg your pardon. 350 00:14:54,271 --> 00:14:57,206 It's, it's just that I've never seen a... 351 00:14:57,241 --> 00:15:00,608 ( snorting ) 352 00:15:00,644 --> 00:15:02,805 ( sneezing ) 353 00:15:02,847 --> 00:15:04,610 ( squeaking ) 354 00:15:04,648 --> 00:15:06,240 ( sniffling ) 355 00:15:06,283 --> 00:15:08,410 Oh, you are soaked to the bone, Monsieur. 356 00:15:08,519 --> 00:15:10,612 Come, warm yourself by the fire. 357 00:15:10,654 --> 00:15:11,621 Thank you. 358 00:15:11,655 --> 00:15:12,917 COGSWORTH: No, no, no. 359 00:15:12,957 --> 00:15:16,256 You know what the master will do if he finds him here. 360 00:15:16,293 --> 00:15:20,059 I demand that you stop right there. 361 00:15:20,097 --> 00:15:21,298 Oh, no, no! 362 00:15:21,298 --> 00:15:23,266 Not the master's chair. 363 00:15:23,300 --> 00:15:24,892 ( barking ) 364 00:15:24,935 --> 00:15:26,095 I'm not seeing this! 365 00:15:26,136 --> 00:15:27,364 I am not seeing this! 366 00:15:27,404 --> 00:15:31,966 ( chuckling ): Well, hello there, boy. 367 00:15:32,009 --> 00:15:34,102 ( friendly panting ) 368 00:15:36,213 --> 00:15:37,407 What service. 369 00:15:37,448 --> 00:15:40,212 All right, this has gone far enough. 370 00:15:40,251 --> 00:15:41,775 I'm in charge here. 371 00:15:41,819 --> 00:15:44,117 How would you like a nice spot of tea, sir? 372 00:15:44,154 --> 00:15:45,746 It'll warm you up in no time. 373 00:15:45,789 --> 00:15:47,757 No. No tea. 374 00:15:47,791 --> 00:15:49,088 No tea! 375 00:15:50,628 --> 00:15:51,822 ( giggling ) 376 00:15:51,862 --> 00:15:53,352 His mustache tickles, Mama. 377 00:15:53,397 --> 00:15:54,364 Oh! 378 00:15:54,398 --> 00:15:55,626 ( chuckling ) 379 00:15:55,666 --> 00:15:56,826 Hello. 380 00:15:56,867 --> 00:15:58,926 ( ominous rumbling ) 381 00:16:00,871 --> 00:16:01,838 ( clattering ) 382 00:16:01,872 --> 00:16:03,533 Uh-oh. 383 00:16:03,574 --> 00:16:05,633 Oh... 384 00:16:07,978 --> 00:16:11,414 ( growling deeply ) 385 00:16:11,482 --> 00:16:12,312 Ah... 386 00:16:12,349 --> 00:16:14,317 There's a stranger here. 387 00:16:14,351 --> 00:16:15,875 Master, allow me to explain. 388 00:16:15,920 --> 00:16:17,945 The gentleman was lost in the woods. 389 00:16:17,988 --> 00:16:19,216 He was cold and wet... 390 00:16:19,256 --> 00:16:21,121 ( roaring thunderously ) 391 00:16:21,158 --> 00:16:23,626 Master, I'd like to take this moment to say 392 00:16:23,661 --> 00:16:25,595 I was against this from the start. 393 00:16:25,629 --> 00:16:26,857 It was all his fault. 394 00:16:26,897 --> 00:16:30,025 I tried to stop them, but would they listen to me? No. 395 00:16:30,067 --> 00:16:32,297 ( roaring thunderously ) 396 00:16:35,039 --> 00:16:36,063 ( gasping ) 397 00:16:36,106 --> 00:16:37,130 Who are you? 398 00:16:37,174 --> 00:16:38,402 What are you doing here? 399 00:16:38,442 --> 00:16:40,910 I-I-I was lost in the woods, and, and... 400 00:16:40,945 --> 00:16:41,877 You're not welcome here! 401 00:16:41,912 --> 00:16:45,006 I-I-I'm sorry. 402 00:16:45,049 --> 00:16:46,175 What are you staring at?! 403 00:16:46,216 --> 00:16:47,240 N-Nothing. 404 00:16:47,284 --> 00:16:49,548 So, you've come to stare 405 00:16:49,586 --> 00:16:50,985 at the Beast, have you?! 406 00:16:51,021 --> 00:16:52,318 Please, I meant no harm! 407 00:16:52,356 --> 00:16:54,221 I just needed a place to stay. 408 00:16:54,258 --> 00:16:56,158 I'll give you a place to stay. 409 00:16:56,193 --> 00:16:57,319 Oh, no...! 410 00:16:57,361 --> 00:16:58,658 Please! Oh, no! 411 00:16:58,696 --> 00:17:01,130 ( door slams with an echoing thud ) 412 00:17:04,464 --> 00:17:07,228 Oh, boy, Belle's going to get the surprise of her life 413 00:17:07,267 --> 00:17:08,632 huh, Gaston? 414 00:17:08,668 --> 00:17:11,296 Yep. This is her lucky day. 415 00:17:11,338 --> 00:17:13,306 ( thudding ) 416 00:17:13,340 --> 00:17:14,637 ( Gaston clears throat ) 417 00:17:14,674 --> 00:17:17,768 I'd like to thank you all for coming to my wedding. 418 00:17:17,811 --> 00:17:20,439 But first I'd better go in there and propose to the girl. 419 00:17:20,480 --> 00:17:22,448 ( laughing ) 420 00:17:22,516 --> 00:17:23,448 ( sobbing ) 421 00:17:23,517 --> 00:17:25,109 And you, Lefou-- now, when 422 00:17:25,152 --> 00:17:26,710 Belle and I come out that door... 423 00:17:26,753 --> 00:17:27,685 Oh, I know, I know! 424 00:17:27,721 --> 00:17:29,154 I-I strike up the band. 425 00:17:29,189 --> 00:17:32,556 ( playing "Here Comes the Bride" at fast tempo ) 426 00:17:32,592 --> 00:17:33,718 Not yet! 427 00:17:33,760 --> 00:17:35,455 Sorry. 428 00:17:35,529 --> 00:17:37,497 ( knocking ) 429 00:17:44,237 --> 00:17:46,705 ( groans ) 430 00:17:46,740 --> 00:17:48,037 Gaston. 431 00:17:48,075 --> 00:17:49,838 What a pleasant surprise. 432 00:17:49,876 --> 00:17:51,138 Isn't it, though? 433 00:17:51,178 --> 00:17:53,305 I'm just full of surprises. 434 00:17:53,346 --> 00:17:55,473 You know, Belle, there's not a girl in town 435 00:17:55,515 --> 00:17:57,483 who wouldn't love to be in your shoes. 436 00:17:57,517 --> 00:17:59,678 This is the day... 437 00:17:59,719 --> 00:18:01,209 Hmm. 438 00:18:01,254 --> 00:18:02,448 Yeah. 439 00:18:02,489 --> 00:18:03,423 This is the day your dreams come true. 440 00:18:03,423 --> 00:18:04,685 This is the day your dreams come true. 441 00:18:04,724 --> 00:18:08,023 What do you know about my dreams, Gaston? 442 00:18:08,061 --> 00:18:11,553 Plenty. Here, picture this: 443 00:18:11,598 --> 00:18:13,657 A rustic hunting lodge 444 00:18:13,700 --> 00:18:16,794 my latest kill roasting on the fire 445 00:18:16,837 --> 00:18:19,931 and my little wife, massaging my feet 446 00:18:19,973 --> 00:18:21,338 while the little ones 447 00:18:21,374 --> 00:18:23,069 play on the floor with the dogs. 448 00:18:23,109 --> 00:18:24,269 We'll have six or seven. 449 00:18:24,311 --> 00:18:25,175 Dogs? 450 00:18:25,212 --> 00:18:26,179 No, Belle! 451 00:18:26,213 --> 00:18:27,407 Strapping boys, like me. 452 00:18:27,447 --> 00:18:28,414 Imagine that. 453 00:18:28,448 --> 00:18:29,415 And do you know 454 00:18:29,449 --> 00:18:31,007 who that little wife will be? 455 00:18:31,051 --> 00:18:32,018 Let me think. 456 00:18:32,052 --> 00:18:33,076 You, Belle. 457 00:18:33,119 --> 00:18:34,245 Gaston, I'm... 458 00:18:34,287 --> 00:18:35,584 I'm... 459 00:18:35,622 --> 00:18:36,919 speechless. 460 00:18:36,957 --> 00:18:39,448 I really don't know what to say. 461 00:18:39,492 --> 00:18:40,459 Say you'll marry me. 462 00:18:40,527 --> 00:18:43,655 I'm very sorry, Gaston, but... 463 00:18:43,697 --> 00:18:44,664 but... 464 00:18:44,698 --> 00:18:45,995 I just don't deserve you. 465 00:18:46,032 --> 00:18:47,863 - Whoa! - ( water splashes ) 466 00:18:47,901 --> 00:18:51,598 ( playing "Here Comes the Bride" ) 467 00:18:58,411 --> 00:18:59,673 ( pig oinks ) 468 00:18:59,713 --> 00:19:00,941 ( squeals ) 469 00:19:00,981 --> 00:19:02,949 So, how'd it go? 470 00:19:02,983 --> 00:19:04,382 ( grunts ) 471 00:19:04,417 --> 00:19:07,750 I'll have Belle for my wife. 472 00:19:07,787 --> 00:19:10,551 Make no mistake about that! 473 00:19:10,590 --> 00:19:12,558 Touchy. 474 00:19:12,592 --> 00:19:13,684 ( snorting ) 475 00:19:19,633 --> 00:19:22,363 Is he gone? 476 00:19:22,402 --> 00:19:23,562 ( chickens clucking ) 477 00:19:23,603 --> 00:19:24,934 Can you imagine? 478 00:19:24,971 --> 00:19:26,836 He asked me to marry him. 479 00:19:26,873 --> 00:19:30,365 Me, the wife of that boorish, brainless... 480 00:19:30,410 --> 00:19:33,140 Madame Gaston 481 00:19:33,179 --> 00:19:34,806 Can't you just see it? 482 00:19:34,848 --> 00:19:36,281 Madame Gaston 483 00:19:36,316 --> 00:19:37,647 His little wife 484 00:19:37,684 --> 00:19:38,844 ( clucking, bleating ) 485 00:19:38,885 --> 00:19:41,445 No, sir, not me 486 00:19:41,554 --> 00:19:42,851 I guarantee it 487 00:19:42,889 --> 00:19:46,450 I want much more than this provincial life 488 00:19:55,635 --> 00:20:00,629 I want adventure in the great, wide somewhere 489 00:20:00,673 --> 00:20:04,336 I want it more than I can tell 490 00:20:04,377 --> 00:20:09,178 And for once it might be grand 491 00:20:09,215 --> 00:20:12,673 To have someone understand 492 00:20:12,718 --> 00:20:19,351 I want so much more than they've got planned. 493 00:20:19,392 --> 00:20:23,269 ( horse neighs ) 494 00:20:23,269 --> 00:20:24,497 Philippe! What are you doing here? 495 00:20:24,537 --> 00:20:25,970 Where's...? 496 00:20:26,005 --> 00:20:27,131 Where's Papa? 497 00:20:27,173 --> 00:20:28,504 Where is he, Philippe? 498 00:20:28,574 --> 00:20:29,768 What happened? 499 00:20:29,809 --> 00:20:31,208 Oh, we have to find him. 500 00:20:31,244 --> 00:20:34,077 You have to take me to him. 501 00:20:34,113 --> 00:20:37,082 ( ominous music playing ) 502 00:20:46,525 --> 00:20:47,958 What is this place? 503 00:20:47,994 --> 00:20:49,325 ( snorting ) 504 00:20:49,362 --> 00:20:50,386 ( neighing ) 505 00:20:50,429 --> 00:20:51,396 Philippe, please! 506 00:20:51,430 --> 00:20:52,454 Steady! 507 00:20:52,498 --> 00:20:54,090 ( neighing continues ) 508 00:20:54,133 --> 00:20:55,430 Steady. 509 00:20:55,468 --> 00:20:58,460 ( gasps ) 510 00:20:58,504 --> 00:21:00,768 Papa. 511 00:21:00,806 --> 00:21:03,707 Couldn't keep quiet, could we? 512 00:21:03,743 --> 00:21:06,041 Just had to invite him to stay, didn't we? 513 00:21:06,078 --> 00:21:07,602 Serve him tea. 514 00:21:07,647 --> 00:21:09,205 Sit in the master's chair. 515 00:21:09,248 --> 00:21:10,613 Pet the pooch. 516 00:21:10,650 --> 00:21:12,618 I was trying to be hospitable. 517 00:21:12,652 --> 00:21:13,584 ( door creaking ) 518 00:21:13,619 --> 00:21:15,211 ( echoing ): Hello? 519 00:21:15,254 --> 00:21:18,087 Is anyone here? 520 00:21:18,124 --> 00:21:21,855 Hello? Papa? 521 00:21:21,894 --> 00:21:24,021 Papa? 522 00:21:24,063 --> 00:21:26,190 Are you here? 523 00:21:26,232 --> 00:21:29,201 Mama, there's a girl in the castle. 524 00:21:29,235 --> 00:21:32,602 Now, Chip, I'll not have you making up such wild stories. 525 00:21:32,638 --> 00:21:34,128 Really, Mama. I saw her. 526 00:21:34,173 --> 00:21:35,105 Not another word. 527 00:21:35,141 --> 00:21:36,108 But... 528 00:21:36,142 --> 00:21:37,109 Into the tub. 529 00:21:37,143 --> 00:21:38,110 Woop... 530 00:21:38,144 --> 00:21:40,112 Well! I saw a girl in the castle! 531 00:21:40,146 --> 00:21:42,706 See? I told you. 532 00:21:42,748 --> 00:21:44,716 Irresponsible, devil-may-care 533 00:21:44,750 --> 00:21:46,684 waxy-eared, slack-jawed... 534 00:21:46,719 --> 00:21:47,879 BELLE: Papa? 535 00:21:49,655 --> 00:21:50,587 Did you see that? 536 00:21:52,058 --> 00:21:53,116 ( gasps ) 537 00:21:53,159 --> 00:21:54,524 It's a girl! 538 00:21:54,593 --> 00:21:55,855 I know it's a girl. 539 00:21:55,895 --> 00:21:56,793 Don't you see? 540 00:21:56,829 --> 00:21:57,989 She's the one-- 541 00:21:58,030 --> 00:21:59,691 the girl we have been waiting for. 542 00:21:59,732 --> 00:22:01,131 She has come to break the spell! 543 00:22:01,167 --> 00:22:02,498 Wait a minute! Wait a minute! 544 00:22:06,205 --> 00:22:07,672 Papa? 545 00:22:07,707 --> 00:22:08,969 ( door creaks ) 546 00:22:09,008 --> 00:22:10,339 Papa? 547 00:22:12,211 --> 00:22:13,405 Hello? 548 00:22:13,446 --> 00:22:15,380 Is someone here? 549 00:22:15,414 --> 00:22:16,745 Wait! 550 00:22:16,782 --> 00:22:18,773 I'm looking for my father. I... 551 00:22:21,253 --> 00:22:22,413 That's funny. 552 00:22:22,455 --> 00:22:26,414 I'm sure there was someone. 553 00:22:26,459 --> 00:22:27,926 I-Is anyone here? 554 00:22:27,960 --> 00:22:29,257 MAURICE: Belle? 555 00:22:29,295 --> 00:22:31,263 Papa! 556 00:22:32,631 --> 00:22:33,859 H-How did you find me? 557 00:22:33,899 --> 00:22:35,423 Oh, your hands are like ice. 558 00:22:35,468 --> 00:22:36,594 ( coughing ) 559 00:22:36,635 --> 00:22:38,034 I have to get you out of there. 560 00:22:38,070 --> 00:22:39,697 Belle, I want you to leave this place. 561 00:22:39,739 --> 00:22:40,831 Who's done this to you? 562 00:22:40,873 --> 00:22:42,238 No time to explain. 563 00:22:42,274 --> 00:22:43,263 You must go! Now! 564 00:22:43,309 --> 00:22:44,333 I won't leave you! 565 00:22:44,377 --> 00:22:45,867 What are you doing here? 566 00:22:45,911 --> 00:22:46,843 Run, Belle! 567 00:22:46,879 --> 00:22:48,506 Who's there? Who are you? 568 00:22:48,547 --> 00:22:50,242 The master of this castle. 569 00:22:50,282 --> 00:22:51,078 ( snarling ) 570 00:22:51,117 --> 00:22:52,880 I've come for my father. 571 00:22:52,918 --> 00:22:54,351 Please let him out. 572 00:22:54,387 --> 00:22:55,615 Can't you see he's sick? 573 00:22:55,654 --> 00:22:57,747 Then he shouldn't have trespassed here! 574 00:22:57,790 --> 00:22:59,348 But he could die. 575 00:22:59,392 --> 00:23:00,689 Please, I-I'll do anything. 576 00:23:00,726 --> 00:23:03,320 There's nothing you can do. 577 00:23:03,362 --> 00:23:04,454 He's my prisoner. 578 00:23:04,563 --> 00:23:07,031 Oh, there must be some way I can... 579 00:23:07,066 --> 00:23:08,158 Wait! 580 00:23:13,739 --> 00:23:15,468 Take me instead. 581 00:23:15,541 --> 00:23:18,305 You?! 582 00:23:18,344 --> 00:23:20,312 You would... 583 00:23:20,346 --> 00:23:21,779 take his place? 584 00:23:21,814 --> 00:23:22,803 Belle, no! 585 00:23:22,848 --> 00:23:24,816 You don't know what you're doing! 586 00:23:24,850 --> 00:23:27,045 If I did, would you let him go? 587 00:23:27,086 --> 00:23:31,682 Yes. But you must promise to stay here forever. 588 00:23:34,059 --> 00:23:35,526 Come into the light. 589 00:23:45,304 --> 00:23:47,329 ( gasps ) 590 00:23:47,373 --> 00:23:48,499 No, Belle! 591 00:23:48,574 --> 00:23:51,702 I won't let you do this! 592 00:23:53,212 --> 00:23:54,338 You have my word. 593 00:23:54,380 --> 00:23:56,348 Done! 594 00:23:56,382 --> 00:23:58,407 ( door unlocking ) 595 00:23:59,919 --> 00:24:01,318 No, Belle, listen to me. 596 00:24:01,353 --> 00:24:02,945 I'm old. I've lived my life. 597 00:24:02,988 --> 00:24:04,012 Wait. 598 00:24:04,056 --> 00:24:04,715 Belle! 599 00:24:04,757 --> 00:24:05,451 Wait! 600 00:24:05,491 --> 00:24:08,187 No, please spare my daughter. 601 00:24:08,227 --> 00:24:09,353 Please! 602 00:24:09,395 --> 00:24:10,726 She's no longer your concern. 603 00:24:10,763 --> 00:24:11,855 ( grunts ) 604 00:24:11,897 --> 00:24:13,296 Take him to the village. 605 00:24:13,332 --> 00:24:14,299 Let me out! 606 00:24:14,333 --> 00:24:15,595 Please let me out! 607 00:24:15,634 --> 00:24:17,397 Let me out! 608 00:24:17,436 --> 00:24:20,200 Please! Oh, please! 609 00:24:20,239 --> 00:24:23,697 ( sobbing ) 610 00:24:25,344 --> 00:24:26,368 Master? 611 00:24:26,412 --> 00:24:27,401 What? 612 00:24:27,446 --> 00:24:29,880 Since the girl is going to be with us 613 00:24:29,915 --> 00:24:31,212 for quite some time 614 00:24:31,250 --> 00:24:34,310 I was thinking that you might want to offer her 615 00:24:34,353 --> 00:24:35,980 a more comfortable room. 616 00:24:36,021 --> 00:24:37,682 ( fierce growling ) 617 00:24:37,723 --> 00:24:39,588 Then again, maybe not. 618 00:24:39,625 --> 00:24:41,024 ( sobbing ) 619 00:24:41,060 --> 00:24:44,996 You didn't even let me say good-bye. 620 00:24:45,030 --> 00:24:47,055 I'll never see him again. 621 00:24:47,099 --> 00:24:50,227 I didn't get to say good-bye. 622 00:24:50,269 --> 00:24:52,066 I'll show you to your room. 623 00:24:52,104 --> 00:24:53,503 My room? 624 00:24:53,539 --> 00:24:54,972 But I thought... 625 00:24:55,007 --> 00:24:57,066 You want to stay in the tower? 626 00:24:57,109 --> 00:24:57,837 No. 627 00:24:57,877 --> 00:24:59,037 Then follow me. 628 00:25:13,325 --> 00:25:15,259 ( gasping ) 629 00:25:19,031 --> 00:25:21,864 Say something to her. 630 00:25:21,901 --> 00:25:23,926 Huh? Oh. 631 00:25:23,969 --> 00:25:27,496 l, uh, hope you like it here. 632 00:25:29,074 --> 00:25:32,635 The castle is your home now, so you can go anywhere you like 633 00:25:32,678 --> 00:25:34,009 except the west wing. 634 00:25:34,046 --> 00:25:34,876 What's in the west...? 635 00:25:34,914 --> 00:25:36,848 It's forbidden! 636 00:25:43,122 --> 00:25:45,056 Now, if you need anything 637 00:25:45,090 --> 00:25:47,115 my servants will attend you. 638 00:25:47,159 --> 00:25:48,592 Dinner. Invite her to dinner. 639 00:25:48,627 --> 00:25:51,357 You will join me for dinner. 640 00:25:51,397 --> 00:25:53,490 That's not a request! 641 00:25:53,566 --> 00:25:54,863 ( door slams ) 642 00:25:54,900 --> 00:25:56,128 ( gasping ) 643 00:26:00,111 --> 00:26:01,510 ( sobbing ) 644 00:26:07,552 --> 00:26:09,782 ( wind whistling ) 645 00:26:11,689 --> 00:26:13,589 GASTON: Who does she think she is? 646 00:26:13,624 --> 00:26:16,457 That girl has tangled with the wrong man. 647 00:26:16,494 --> 00:26:18,462 No one says no to Gaston. 648 00:26:18,529 --> 00:26:19,553 Darn right. 649 00:26:19,597 --> 00:26:21,827 Dismissed, rejected... 650 00:26:21,866 --> 00:26:23,390 publicly humiliated. 651 00:26:23,434 --> 00:26:25,800 Why, it's more than I can bear. 652 00:26:25,836 --> 00:26:26,860 More beer? 653 00:26:26,904 --> 00:26:27,836 What for? 654 00:26:27,872 --> 00:26:29,169 Nothing helps. 655 00:26:29,206 --> 00:26:30,468 I'm disgraced. 656 00:26:30,575 --> 00:26:31,735 Who, you? 657 00:26:31,776 --> 00:26:34,078 Never! 658 00:26:34,078 --> 00:26:37,013 Gaston, you've got to pull yourself together. 659 00:26:37,048 --> 00:26:39,915 Gosh, it disturbs me to see you, Gaston 660 00:26:39,951 --> 00:26:41,851 Looking so down in the dumps 661 00:26:43,421 --> 00:26:46,481 Every guy here'd love to be you, Gaston 662 00:26:46,557 --> 00:26:49,856 Even when taking your lumps 663 00:26:49,894 --> 00:26:52,795 There's no man in town as admired as you 664 00:26:52,830 --> 00:26:56,596 You're everyone's favorite guy 665 00:26:56,634 --> 00:26:59,529 Everyone's awed and inspired by you 666 00:26:59,696 --> 00:27:06,465 And it's not very hard to see why 667 00:27:06,569 --> 00:27:08,469 ( women cooing ) 668 00:27:08,571 --> 00:27:11,472 No... one's... 669 00:27:11,574 --> 00:27:12,939 Slick as Gaston 670 00:27:12,976 --> 00:27:14,841 No one's quick as Gaston 671 00:27:14,878 --> 00:27:18,177 No one's neck's as incredibly thick as Gaston 672 00:27:18,214 --> 00:27:21,945 For there's no man in town half as manly 673 00:27:21,985 --> 00:27:24,476 Perfect, a pure paragon 674 00:27:24,521 --> 00:27:27,957 You can ask any Tom, Dick or Stanley 675 00:27:27,991 --> 00:27:29,481 And they'll tell you whose team 676 00:27:29,592 --> 00:27:32,152 They prefer to be on 677 00:27:32,195 --> 00:27:33,219 Ooh! 678 00:27:33,263 --> 00:27:37,461 No... one's... been like Gaston 679 00:27:37,500 --> 00:27:39,127 A kingpin like Gaston 680 00:27:39,169 --> 00:27:41,137 No one's got a full cleft 681 00:27:41,171 --> 00:27:42,695 In his chin like Gaston 682 00:27:42,739 --> 00:27:46,505 As a specimen, yes, I'm intimidating 683 00:27:46,543 --> 00:27:49,671 My, what a guy, that Gaston 684 00:27:49,712 --> 00:27:51,202 Give five "hurrahs!" 685 00:27:51,247 --> 00:27:53,078 Give 12 "hip-hips!" 686 00:27:53,212 --> 00:27:57,911 Gaston is the best and the rest is all drips 687 00:27:57,950 --> 00:28:01,477 No... one... 688 00:28:01,520 --> 00:28:02,919 Fights like Gaston 689 00:28:02,955 --> 00:28:04,684 Douses lights like Gaston 690 00:28:04,723 --> 00:28:07,988 In a wrestling match, nobody bites like Gaston 691 00:28:08,027 --> 00:28:11,258 For there's no one as burly and brawny 692 00:28:11,297 --> 00:28:14,664 As you see, I've got biceps to spare 693 00:28:14,700 --> 00:28:17,191 Not a bit of him scraggly or scrawny 694 00:28:17,236 --> 00:28:18,601 That's right 695 00:28:18,637 --> 00:28:21,868 And every last inch of me's covered with hair 696 00:28:21,907 --> 00:28:23,238 No one hits like Gaston 697 00:28:23,275 --> 00:28:24,708 Matches wits like Gaston 698 00:28:24,743 --> 00:28:28,873 In a spitting match, nobody spits like Gaston 699 00:28:28,914 --> 00:28:31,246 I'm especially good at expectorating 700 00:28:31,283 --> 00:28:32,215 Ptooey! 701 00:28:32,251 --> 00:28:35,243 Ten points for Gaston! 702 00:28:35,287 --> 00:28:36,686 When I was a lad 703 00:28:36,722 --> 00:28:38,690 I ate four dozen eggs 704 00:28:38,724 --> 00:28:41,818 Every morning to help me get large 705 00:28:41,861 --> 00:28:43,226 And now that I'm grown 706 00:28:43,262 --> 00:28:45,025 I eat five dozen eggs 707 00:28:45,064 --> 00:28:51,003 So I'm roughly the size of a barge 708 00:28:51,036 --> 00:28:54,301 No... one... 709 00:28:54,340 --> 00:28:55,808 Shoots like Gaston 710 00:28:56,008 --> 00:28:57,805 Makes those beauts like Gaston 711 00:28:57,843 --> 00:29:00,710 Then goes tromping around wearing boots like Gaston 712 00:29:00,746 --> 00:29:04,944 I use antlers in all of my decorating 713 00:29:04,983 --> 00:29:07,349 My, what a guy 714 00:29:07,386 --> 00:29:11,880 Gaston! 715 00:29:11,924 --> 00:29:12,913 ( screaming ) 716 00:29:14,426 --> 00:29:16,656 ( cheering ) 717 00:29:17,596 --> 00:29:17,662 Help! 718 00:29:17,662 --> 00:29:18,594 Help! 719 00:29:18,630 --> 00:29:19,494 Someone help me! 720 00:29:19,564 --> 00:29:20,496 Maurice? 721 00:29:20,598 --> 00:29:21,030 Please, please! 722 00:29:21,065 --> 00:29:22,293 I need your help. 723 00:29:22,333 --> 00:29:23,459 He's got her... 724 00:29:23,501 --> 00:29:25,162 He's got her locked in the dungeon. 725 00:29:25,203 --> 00:29:26,170 Who? 726 00:29:26,204 --> 00:29:27,171 Belle. We must go. 727 00:29:27,205 --> 00:29:29,196 N-Not a minute to lose. 728 00:29:29,240 --> 00:29:30,298 Whoa! 729 00:29:30,341 --> 00:29:31,603 Slow down, Maurice. 730 00:29:31,643 --> 00:29:33,634 Who's got Belle locked in a dungeon? 731 00:29:33,678 --> 00:29:34,975 A beast! 732 00:29:35,013 --> 00:29:37,675 A horrible, monstrous beast. 733 00:29:37,715 --> 00:29:40,309 ( laughter ) 734 00:29:41,286 --> 00:29:43,447 Is it a big beast? 735 00:29:43,488 --> 00:29:44,477 Huge! 736 00:29:44,522 --> 00:29:45,989 With a long ugly snout? 737 00:29:46,024 --> 00:29:47,150 Hideously ugly. 738 00:29:47,192 --> 00:29:48,819 And sharp, cruel fangs? 739 00:29:48,860 --> 00:29:49,918 Yes, yes. 740 00:29:49,961 --> 00:29:51,428 Will you help me? 741 00:29:51,463 --> 00:29:52,521 All right, old man. 742 00:29:52,630 --> 00:29:53,892 We'll help you out. 743 00:29:53,932 --> 00:29:54,899 You will? 744 00:29:54,933 --> 00:29:55,894 Oh, thank you. 745 00:29:55,994 --> 00:29:57,859 Thank you. Thank you! 746 00:29:57,896 --> 00:29:58,062 ( grunting ): Oh! 747 00:29:58,062 --> 00:29:59,859 ( grunting ): Oh! 748 00:29:59,898 --> 00:30:02,958 Crazy old Maurice. 749 00:30:03,001 --> 00:30:05,060 He's always good for a laugh. 750 00:30:06,137 --> 00:30:09,129 Crazy old Maurice, hmm? 751 00:30:09,173 --> 00:30:13,132 Crazy old Maurice... hmm. 752 00:30:13,177 --> 00:30:17,238 Lefou, I'm afraid I've been thinking 753 00:30:17,282 --> 00:30:18,579 A dangerous pastime... 754 00:30:18,683 --> 00:30:20,583 I know 755 00:30:20,685 --> 00:30:23,245 But that wacky old coot is Belle's father 756 00:30:23,288 --> 00:30:26,052 And his sanity's only so-so 757 00:30:26,090 --> 00:30:28,581 Now the wheels in my head 758 00:30:28,693 --> 00:30:30,217 Have been turning 759 00:30:30,261 --> 00:30:33,025 Since I looked at that loony old man 760 00:30:33,064 --> 00:30:34,932 See, I promised myself 761 00:30:34,999 --> 00:30:37,126 I'd be married to Belle 762 00:30:37,167 --> 00:30:41,126 And right now, I'm evolving a plan 763 00:30:41,171 --> 00:30:42,160 If I... 764 00:30:42,206 --> 00:30:43,195 ( whispering ) 765 00:30:43,240 --> 00:30:44,207 LEFOU: Yes? 766 00:30:44,241 --> 00:30:45,265 Then we... ( whispering ) 767 00:30:45,309 --> 00:30:46,298 No! Would she...? 768 00:30:46,343 --> 00:30:47,275 Guess! 769 00:30:47,311 --> 00:30:48,369 Now I get it! 770 00:30:48,412 --> 00:30:50,209 BOTH: Let's go! 771 00:30:50,247 --> 00:30:53,239 No... one... 772 00:30:53,283 --> 00:30:54,910 Plots like Gaston 773 00:30:54,952 --> 00:30:56,817 Takes cheap shots like Gaston 774 00:30:56,854 --> 00:30:59,880 Plans to persecute harmless crackpots like Gaston 775 00:30:59,923 --> 00:31:05,418 TOWNSFOLK: So his marriage we soon will be celebrating 776 00:31:05,462 --> 00:31:07,987 My, what a guy! 777 00:31:08,032 --> 00:31:12,196 Gaston! 778 00:31:14,838 --> 00:31:18,740 Will no one help me? 779 00:31:18,776 --> 00:31:20,767 ( wind whistling ) 780 00:31:22,846 --> 00:31:24,575 ( sobbing ) 781 00:31:24,648 --> 00:31:26,946 ( knock on door ) 782 00:31:26,984 --> 00:31:28,110 Who is it? 783 00:31:28,152 --> 00:31:29,517 Mrs. Potts, dear. 784 00:31:30,988 --> 00:31:33,582 I thought you might like a spot of tea. 785 00:31:33,624 --> 00:31:35,592 But you're... you're a... 786 00:31:35,659 --> 00:31:36,921 Ooh! 787 00:31:36,960 --> 00:31:37,927 Careful. 788 00:31:37,961 --> 00:31:38,893 This is impossible. 789 00:31:38,929 --> 00:31:40,419 I know it is. 790 00:31:40,464 --> 00:31:42,295 But here we are. 791 00:31:42,332 --> 00:31:45,028 I told you she was pretty, Mama, didn't I? 792 00:31:45,069 --> 00:31:47,435 All right, Chip, now, that'll do. 793 00:31:47,471 --> 00:31:48,495 Slowly now. 794 00:31:48,539 --> 00:31:50,063 Don't spill. 795 00:31:50,107 --> 00:31:51,734 Thank you. 796 00:31:51,775 --> 00:31:54,437 Want to see me do a trick? 797 00:31:54,478 --> 00:31:55,604 ( inhales ) 798 00:31:55,646 --> 00:31:56,840 MRS. POTTS: Chip! 799 00:31:56,880 --> 00:31:58,905 Oops. Sorry. 800 00:31:58,949 --> 00:32:01,509 That was a very brave thing you did, my dear. 801 00:32:01,552 --> 00:32:03,247 We all think so. 802 00:32:03,287 --> 00:32:04,777 But I've lost my father 803 00:32:04,822 --> 00:32:06,790 my dreams... everything. 804 00:32:06,824 --> 00:32:08,416 Cheer up, child. 805 00:32:08,459 --> 00:32:09,790 It'll turn out 806 00:32:09,827 --> 00:32:11,818 all right in the end. 807 00:32:11,862 --> 00:32:13,090 You'll see. 808 00:32:13,130 --> 00:32:14,290 Oh, listen to me. 809 00:32:14,331 --> 00:32:15,764 Jabbering on while there's a supper 810 00:32:15,799 --> 00:32:16,823 to get on the table. 811 00:32:16,867 --> 00:32:18,835 Chip! 812 00:32:18,869 --> 00:32:20,166 Bye. 813 00:32:20,204 --> 00:32:22,832 Well, now, what shall we dress you in for dinner? 814 00:32:22,873 --> 00:32:25,364 Oh, let's see what I got in my drawers. 815 00:32:25,409 --> 00:32:27,934 Ooh! How embarrassing. 816 00:32:27,978 --> 00:32:29,070 ( nervous laughter ) 817 00:32:29,113 --> 00:32:30,102 ( clears throat ) 818 00:32:30,147 --> 00:32:31,774 Ah, here we are. 819 00:32:31,815 --> 00:32:33,248 You'll look ravishing 820 00:32:33,283 --> 00:32:34,580 in this one. 821 00:32:34,651 --> 00:32:36,209 That's very kind of you, but... 822 00:32:36,253 --> 00:32:37,749 I'm not going to dinner. 823 00:32:37,816 --> 00:32:40,444 Oh, but you must. 824 00:32:40,485 --> 00:32:42,851 ( sputtering ) 825 00:32:42,887 --> 00:32:45,754 Dinner is served. 826 00:32:45,789 --> 00:32:47,848 ( snarling ) 827 00:32:47,892 --> 00:32:49,587 What's taking so long? 828 00:32:49,627 --> 00:32:51,492 I told her to come down. 829 00:32:51,529 --> 00:32:52,826 Why isn't she here yet? 830 00:32:52,863 --> 00:32:54,592 Oh, try to be patient, sir. 831 00:32:54,632 --> 00:32:56,463 The girl has lost her father 832 00:32:56,500 --> 00:32:58,627 and her freedom, all in one day. 833 00:32:58,702 --> 00:32:59,999 Master, have you thought 834 00:33:00,037 --> 00:33:03,029 that perhaps this girl could be the one to break the spell? 835 00:33:03,073 --> 00:33:04,506 Of course I have. 836 00:33:04,542 --> 00:33:05,873 I'm not a fool. 837 00:33:05,910 --> 00:33:07,241 Good! 838 00:33:07,278 --> 00:33:10,042 So, you fall in love with her, she falls in love with you 839 00:33:10,080 --> 00:33:12,378 and poof! The spell is broken. 840 00:33:12,416 --> 00:33:14,384 We'll be human again by midnight. 841 00:33:14,418 --> 00:33:16,215 Ooh, it's not that easy, Lumiere. 842 00:33:16,253 --> 00:33:17,515 These things take time. 843 00:33:17,555 --> 00:33:19,580 But the rose has already begun to wilt. 844 00:33:19,657 --> 00:33:21,591 Oh, it's no use. 845 00:33:21,692 --> 00:33:24,456 She's so beautiful, and I'm... 846 00:33:24,495 --> 00:33:25,587 Well, look at me! 847 00:33:27,765 --> 00:33:30,801 Oh, you must help her to see past all that. 848 00:33:30,868 --> 00:33:32,233 I don't know how. 849 00:33:32,269 --> 00:33:33,600 Well, you can start 850 00:33:33,671 --> 00:33:35,263 by making yourself more presentable. 851 00:33:35,306 --> 00:33:36,500 Straighten up. 852 00:33:36,540 --> 00:33:38,235 Try to act like a gentleman. 853 00:33:38,275 --> 00:33:39,742 Ah, yes. When she comes in 854 00:33:39,777 --> 00:33:41,745 give her a dashing, debonair smile. 855 00:33:41,779 --> 00:33:43,474 Come, come, show me the smile. 856 00:33:44,748 --> 00:33:46,443 But don't frighten the poor girl. 857 00:33:46,483 --> 00:33:48,212 Impress her with your rapier wit. 858 00:33:48,252 --> 00:33:50,049 But be gentle. 859 00:33:50,087 --> 00:33:51,577 Shower her with compliments. 860 00:33:51,622 --> 00:33:52,611 But be sincere. 861 00:33:52,656 --> 00:33:53,623 And above all... 862 00:33:53,657 --> 00:33:55,488 BOTH: You must control your temper! 863 00:33:55,526 --> 00:33:56,618 ( doorknob rattling ) 864 00:33:56,660 --> 00:33:59,763 Here she is! 865 00:33:59,763 --> 00:34:01,390 Good evening. 866 00:34:01,432 --> 00:34:04,534 Well, where is she? 867 00:34:04,534 --> 00:34:05,523 Who? Oh. 868 00:34:05,568 --> 00:34:06,557 ( giggles ) 869 00:34:06,669 --> 00:34:08,068 The girl, yes. 870 00:34:08,104 --> 00:34:09,332 The... girl. 871 00:34:09,372 --> 00:34:12,569 Well, actually, she's in the process of... 872 00:34:12,642 --> 00:34:16,237 Circumstances being what they are... 873 00:34:16,279 --> 00:34:17,803 She's not coming. 874 00:34:17,847 --> 00:34:20,008 What?! 875 00:34:20,049 --> 00:34:21,414 But, your grace...! 876 00:34:21,451 --> 00:34:23,578 Your eminence! 877 00:34:23,686 --> 00:34:25,677 ( yelling ) 878 00:34:28,224 --> 00:34:30,158 I thought I told you to come down to dinner! 879 00:34:30,193 --> 00:34:31,524 BELLE: I'm not hungry. 880 00:34:31,561 --> 00:34:33,529 You come out, or I'll... 881 00:34:33,563 --> 00:34:35,360 I'll... I'll break down the door! 882 00:34:35,398 --> 00:34:36,558 Master... 883 00:34:36,599 --> 00:34:39,124 I could be wrong, but that may not be 884 00:34:39,168 --> 00:34:42,103 the best way to win the girl's affections. 885 00:34:42,138 --> 00:34:45,596 Please attempt to be a gentleman. 886 00:34:45,708 --> 00:34:48,541 But she is being so difficult. 887 00:34:48,578 --> 00:34:50,170 Gently, gently. 888 00:34:52,482 --> 00:34:53,915 Will you come down to dinner? 889 00:34:53,950 --> 00:34:55,144 No. 890 00:34:55,184 --> 00:34:56,446 Hmm? 891 00:34:56,486 --> 00:34:57,578 Ah, ah, ah! 892 00:34:57,620 --> 00:34:58,882 Suave, genteel. 893 00:34:58,921 --> 00:35:01,856 It would give me great pleasure 894 00:35:01,891 --> 00:35:03,950 if you would join me for dinner. 895 00:35:03,993 --> 00:35:05,085 ( clearing throat ) 896 00:35:05,128 --> 00:35:06,288 ( mumbling ): We say please. 897 00:35:06,329 --> 00:35:07,887 Please. 898 00:35:07,930 --> 00:35:08,726 No, thank you! 899 00:35:08,764 --> 00:35:10,288 You can't stay in there forever! 900 00:35:10,333 --> 00:35:11,664 Yes, I can. 901 00:35:11,701 --> 00:35:15,398 Fine. Then go ahead and starve! 902 00:35:15,438 --> 00:35:17,702 If she doesn't eat with me 903 00:35:17,740 --> 00:35:20,265 then she doesn't eat at all. 904 00:35:20,309 --> 00:35:21,298 ( roaring ) 905 00:35:21,344 --> 00:35:23,244 ( door slams ) 906 00:35:23,279 --> 00:35:24,746 Oh, dear. 907 00:35:24,780 --> 00:35:26,445 That didn't go very well at all, did it? 908 00:35:26,611 --> 00:35:29,375 Lumiere, stand watch at the door 909 00:35:29,414 --> 00:35:31,245 and inform me at once 910 00:35:31,283 --> 00:35:33,012 if there is the slightest change. 911 00:35:33,051 --> 00:35:34,951 You can count on me, mon capitan. 912 00:35:34,986 --> 00:35:37,420 Well, we might as well go downstairs 913 00:35:37,456 --> 00:35:40,448 and start cleaning up. 914 00:35:40,492 --> 00:35:44,121 I ask nicely, but she refuses. 915 00:35:44,162 --> 00:35:46,892 Well, what does she want me to do... beg? 916 00:35:47,799 --> 00:35:49,096 Show me the girl. 917 00:35:51,903 --> 00:35:53,768 Well, the master's really not so bad 918 00:35:53,805 --> 00:35:55,067 once you get to know him. 919 00:35:55,107 --> 00:35:56,768 Why don't you give him a chance? 920 00:35:56,808 --> 00:35:58,469 I don't want to get to know him. 921 00:35:58,510 --> 00:36:00,039 I don't want to have anything 922 00:36:00,039 --> 00:36:01,768 to do with him! 923 00:36:01,807 --> 00:36:03,604 ( groans ) 924 00:36:03,642 --> 00:36:05,735 I'm just fooling myself. 925 00:36:05,778 --> 00:36:08,804 She'll never see me as anything... 926 00:36:08,847 --> 00:36:11,543 but a monster. 927 00:36:15,554 --> 00:36:18,022 It's hopeless. 928 00:36:35,240 --> 00:36:36,332 GIRL: Oh, no! 929 00:36:36,375 --> 00:36:37,501 LUMIERE: Oh, yes! 930 00:36:37,543 --> 00:36:38,567 Oh, no! 931 00:36:38,610 --> 00:36:39,804 Oh, yes, yes, yes! 932 00:36:39,845 --> 00:36:42,143 I've been burned by you before. 933 00:36:42,181 --> 00:36:43,148 ( chuckling ) 934 00:36:43,182 --> 00:36:44,376 ( gasps ) 935 00:36:45,717 --> 00:36:47,810 Zut, alors! She has emerged! 936 00:36:52,357 --> 00:36:54,052 Come on, Chip, into the cupboard 937 00:36:54,093 --> 00:36:55,590 with your brothers and sisters. 938 00:36:55,791 --> 00:36:57,349 ( yawning ) 939 00:36:57,392 --> 00:36:59,223 But I'm not sleepy. 940 00:36:59,261 --> 00:37:00,888 Yes, you are. 941 00:37:00,929 --> 00:37:03,557 No, I'm not. 942 00:37:03,598 --> 00:37:05,725 I work and I slave all day long and for what? 943 00:37:05,767 --> 00:37:08,861 A culinary masterpiece gone to waste. 944 00:37:08,904 --> 00:37:10,132 Oh, stop your grousing. 945 00:37:10,172 --> 00:37:12,163 It's been a long night for all of us. 946 00:37:12,207 --> 00:37:15,108 Well, if you ask me, she was just being stubborn. 947 00:37:15,143 --> 00:37:16,906 After all, he did say please. 948 00:37:16,945 --> 00:37:18,913 But if the master doesn't learn to control that temper 949 00:37:18,947 --> 00:37:20,471 he'll never break... 950 00:37:20,515 --> 00:37:22,312 Splendid to see you out and about, Mademoiselle. 951 00:37:22,350 --> 00:37:26,343 I am Cogsworth, head of the household. 952 00:37:27,322 --> 00:37:29,654 This is Lumiere. 953 00:37:29,691 --> 00:37:31,921 Enchante, cherie. 954 00:37:31,960 --> 00:37:33,393 If there's... Stop that! 955 00:37:33,428 --> 00:37:34,895 ...anything we... Please! 956 00:37:34,930 --> 00:37:37,398 can do to make your stay more comfortable. 957 00:37:37,432 --> 00:37:38,456 Ow! 958 00:37:38,500 --> 00:37:39,831 I am a little hungry. 959 00:37:39,868 --> 00:37:40,835 You are? 960 00:37:40,869 --> 00:37:42,530 Hear that? She's hungry. 961 00:37:42,571 --> 00:37:43,538 Stoke the fire. 962 00:37:43,572 --> 00:37:44,300 Break out the silver. 963 00:37:44,339 --> 00:37:45,806 Wake the china. 964 00:37:45,841 --> 00:37:48,366 Remember what the master said. 965 00:37:48,410 --> 00:37:49,468 Oh, pishposh. 966 00:37:49,511 --> 00:37:51,672 I'm not about to let the poor child go hungry. 967 00:37:51,746 --> 00:37:52,872 All right, fine. 968 00:37:52,914 --> 00:37:54,677 Glass of water, crust of bread, and then... 969 00:37:54,783 --> 00:37:57,185 Cogsworth, I am surprised at you. 970 00:37:57,185 --> 00:37:59,881 She is not a prisoner. She's our guest. 971 00:37:59,921 --> 00:38:02,048 We must make her feel welcome here. 972 00:38:02,090 --> 00:38:03,785 Right this way, Mademoiselle. 973 00:38:03,825 --> 00:38:04,917 Well, keep it down. 974 00:38:04,960 --> 00:38:06,951 If the master finds out about this 975 00:38:06,995 --> 00:38:08,189 it will be our necks. 976 00:38:08,230 --> 00:38:10,528 Of course, of course. 977 00:38:10,565 --> 00:38:13,363 But what is dinner without a little music? 978 00:38:13,401 --> 00:38:15,301 Music? 979 00:38:15,337 --> 00:38:18,135 Ma chere mademoiselle. 980 00:38:18,173 --> 00:38:22,371 It is with deepest pride and greatest pleasure 981 00:38:22,410 --> 00:38:24,537 that we welcome you tonight. 982 00:38:24,579 --> 00:38:25,637 And now 983 00:38:25,741 --> 00:38:27,106 we invite you to relax. 984 00:38:27,142 --> 00:38:28,473 Let us pull up a chair 985 00:38:28,511 --> 00:38:31,173 as the dining room proudly presents... 986 00:38:31,213 --> 00:38:33,204 your dinner. 987 00:38:34,917 --> 00:38:37,579 Be... our... guest 988 00:38:37,620 --> 00:38:39,053 Be our guest 989 00:38:39,088 --> 00:38:42,080 Put our service to the test 990 00:38:42,124 --> 00:38:43,955 Tie your napkin 'round your neck, cherie 991 00:38:43,993 --> 00:38:46,621 And we provide the rest 992 00:38:46,662 --> 00:38:49,187 Soup du jour, Hot hors d'oeuvres 993 00:38:49,231 --> 00:38:51,096 Why, we only live to serve 994 00:38:51,133 --> 00:38:52,532 Try the gray stuff 995 00:38:52,568 --> 00:38:53,694 It's delicious 996 00:38:53,736 --> 00:38:56,000 Don't believe me, ask the dishes 997 00:38:56,038 --> 00:38:58,199 They can sing, they can dance 998 00:38:58,240 --> 00:39:00,572 After all, Miss, this is France 999 00:39:00,609 --> 00:39:04,636 And a dinner here is never second best 1000 00:39:04,713 --> 00:39:07,181 Go on, unfold your menu 1001 00:39:07,216 --> 00:39:09,343 Take a glance and then 1002 00:39:09,385 --> 00:39:10,374 You'll be our guest 1003 00:39:10,419 --> 00:39:11,613 Oui, our guest 1004 00:39:11,654 --> 00:39:13,645 Be our guest 1005 00:39:13,689 --> 00:39:16,021 Beef ragout, cheese souffle 1006 00:39:16,058 --> 00:39:18,026 Pie and pudding en flambe 1007 00:39:18,060 --> 00:39:20,119 We'll prepare and serve with flair 1008 00:39:20,162 --> 00:39:22,289 A culinary cabaret 1009 00:39:22,331 --> 00:39:24,526 You're alone and you're scared 1010 00:39:24,567 --> 00:39:26,660 But the banquet's all prepared 1011 00:39:26,735 --> 00:39:28,669 No one's gloomy or complaining 1012 00:39:28,704 --> 00:39:30,831 While the flatware's entertaining 1013 00:39:30,873 --> 00:39:33,068 We tell jokes, I do tricks 1014 00:39:33,108 --> 00:39:35,372 With my fellow candlesticks 1015 00:39:35,411 --> 00:39:39,370 And it's all in perfect taste, that you can bet 1016 00:39:39,415 --> 00:39:41,474 Come on and lift your glass 1017 00:39:41,517 --> 00:39:43,178 You've won your own free pass 1018 00:39:43,218 --> 00:39:44,310 To be our guest-- 1019 00:39:44,353 --> 00:39:45,820 If you're stressed 1020 00:39:45,854 --> 00:39:47,981 It's fine dining we suggest-- 1021 00:39:48,023 --> 00:39:50,389 Be our guest, be our guest 1022 00:39:50,426 --> 00:39:52,223 Be our guest! 1023 00:39:52,261 --> 00:39:55,560 ( mournfully ): Life is so unnerving 1024 00:39:55,598 --> 00:39:58,624 For a servant who's not serving 1025 00:39:58,667 --> 00:40:01,898 He's not whole without a soul to wait upon 1026 00:40:01,937 --> 00:40:03,700 Get off! 1027 00:40:03,806 --> 00:40:07,242 - ( sleigh bells jingling ) - Ah, those good old days when we were useful 1028 00:40:07,276 --> 00:40:08,800 Huh? 1029 00:40:08,844 --> 00:40:10,835 Suddenly, those good old days are gone 1030 00:40:10,879 --> 00:40:13,712 ( groans ): Oh! 1031 00:40:13,782 --> 00:40:15,716 Ten years we've been rusting 1032 00:40:15,751 --> 00:40:18,049 Needing so much more than dusting 1033 00:40:18,087 --> 00:40:20,112 Needing exercise 1034 00:40:20,155 --> 00:40:21,713 A chance to use our skills 1035 00:40:21,757 --> 00:40:23,190 ( howling ) 1036 00:40:23,225 --> 00:40:26,956 Most days we just lay around the castle 1037 00:40:26,996 --> 00:40:27,985 ( grunting ) 1038 00:40:28,030 --> 00:40:29,463 Flabby, fat and lazy 1039 00:40:29,498 --> 00:40:31,625 You walked in and oops-a-daisy! 1040 00:40:31,667 --> 00:40:33,532 It's a guest, it's a guest! 1041 00:40:33,569 --> 00:40:35,366 Sakes alive, well, I'll be blessed 1042 00:40:35,404 --> 00:40:37,429 Wine's been poured, And thank the lord 1043 00:40:37,473 --> 00:40:39,373 I've had the napkins freshly pressed 1044 00:40:39,408 --> 00:40:41,740 With dessert, she'll want tea 1045 00:40:41,844 --> 00:40:43,334 And, my dear, that's fine with me 1046 00:40:43,379 --> 00:40:45,506 While the cups do their soft-shoeing 1047 00:40:45,547 --> 00:40:47,572 I'll be bubbling, I'll be brewing 1048 00:40:47,616 --> 00:40:49,379 I'll get warm, piping hot 1049 00:40:49,418 --> 00:40:51,511 Heaven's sake, is that a spot? 1050 00:40:51,553 --> 00:40:54,283 Clean it up, we want the company impressed 1051 00:40:54,323 --> 00:40:56,484 We've got a lot to do 1052 00:40:56,525 --> 00:40:58,356 Is it one lump or two? 1053 00:40:58,394 --> 00:40:59,122 For you, our guest 1054 00:40:59,161 --> 00:41:00,287 She's our guest 1055 00:41:00,329 --> 00:41:01,557 She's our guest 1056 00:41:01,597 --> 00:41:03,121 She's our guest 1057 00:41:03,165 --> 00:41:05,827 People, fun's over, over here, line up... 1058 00:41:05,868 --> 00:41:07,233 ( screams ) 1059 00:41:07,269 --> 00:41:09,169 It's ten years since we've had anybody here 1060 00:41:09,204 --> 00:41:10,193 And we're obsessed 1061 00:41:10,239 --> 00:41:12,469 With your meal, with your ease 1062 00:41:12,508 --> 00:41:14,339 Yes, indeed, we aim to please 1063 00:41:14,376 --> 00:41:16,708 While the candlelight's still glowing 1064 00:41:16,812 --> 00:41:21,146 Let us help you, we'll keep going 1065 00:41:21,183 --> 00:41:25,381 Course... by... course 1066 00:41:25,421 --> 00:41:27,480 One by one 1067 00:41:27,523 --> 00:41:30,185 Till you shout, "Enough, I'm done!" 1068 00:41:30,225 --> 00:41:34,559 Then we'll sing you off to sleep as you digest 1069 00:41:34,596 --> 00:41:36,689 Tonight you'll prop your feet up 1070 00:41:36,732 --> 00:41:38,290 But for now, let's eat up 1071 00:41:38,333 --> 00:41:42,463 Be our guest, be our guest 1072 00:41:42,504 --> 00:41:44,335 Be our guest 1073 00:41:44,373 --> 00:41:52,838 Please be our guest! 1074 00:41:55,117 --> 00:41:56,243 Bravo! 1075 00:41:56,285 --> 00:41:57,616 That was wonderful. 1076 00:41:57,653 --> 00:41:58,745 Thank you. 1077 00:41:58,787 --> 00:42:00,948 Thank you, Mademoiselle. 1078 00:42:00,989 --> 00:42:02,889 Good show, wasn't it? 1079 00:42:02,925 --> 00:42:04,358 Yes, everyone. 1080 00:42:04,393 --> 00:42:07,692 My goodness, look at the time. 1081 00:42:07,763 --> 00:42:09,628 Now it's off to bed, off to bed. 1082 00:42:09,665 --> 00:42:12,190 Oh, I couldn't possibly go to bed now. 1083 00:42:12,234 --> 00:42:14,259 It's my first time in an enchanted castle. 1084 00:42:14,303 --> 00:42:15,361 Enchanted! 1085 00:42:15,404 --> 00:42:16,393 ( laughing ) 1086 00:42:16,438 --> 00:42:17,496 Who said anything 1087 00:42:17,539 --> 00:42:19,404 about the castle being enchanted? 1088 00:42:19,441 --> 00:42:21,466 It was you, wasn't it? 1089 00:42:21,510 --> 00:42:23,273 I figured it out for myself. 1090 00:42:23,341 --> 00:42:26,139 ( grunting and groaning ) 1091 00:42:26,178 --> 00:42:28,408 I'd like to look around, if that's all right. 1092 00:42:28,447 --> 00:42:30,005 Oh, would you like a tour? 1093 00:42:30,048 --> 00:42:31,709 Wait a second, wait a second. 1094 00:42:31,750 --> 00:42:33,547 I'm not sure that's such a good idea. 1095 00:42:33,585 --> 00:42:35,917 We can't let her go poking around 1096 00:42:35,954 --> 00:42:38,980 in certain places, if you know what I mean. 1097 00:42:39,024 --> 00:42:40,491 Perhaps you'd like to take me. 1098 00:42:40,525 --> 00:42:41,924 I'm sure you know everything 1099 00:42:41,960 --> 00:42:43,723 there is to know about the castle. 1100 00:42:43,762 --> 00:42:46,731 Oh, well, actually, l, uh... 1101 00:42:46,765 --> 00:42:48,995 Yes, I do. 1102 00:42:49,034 --> 00:42:50,194 As you can see 1103 00:42:50,235 --> 00:42:53,102 the pseudo-facade was stripped away 1104 00:42:53,138 --> 00:42:55,436 to reveal a minimalist rococo design. 1105 00:42:55,474 --> 00:42:58,637 Note the unusual inverted vaulted ceilings. 1106 00:42:58,677 --> 00:43:00,042 This is yet another example 1107 00:43:00,078 --> 00:43:02,103 of the late neoclassic baroque period. 1108 00:43:02,147 --> 00:43:03,512 and, as I always say 1109 00:43:03,548 --> 00:43:05,709 if it's not baroque, don't fix it. 1110 00:43:05,784 --> 00:43:07,649 ( chuckling ) 1111 00:43:07,686 --> 00:43:09,415 Uh, where was I? 1112 00:43:10,689 --> 00:43:12,714 As you were. 1113 00:43:12,824 --> 00:43:15,224 Now, then, if I may draw your attention 1114 00:43:15,260 --> 00:43:17,558 to the flying buttresses above the... 1115 00:43:17,596 --> 00:43:19,086 Uh, Mademoiselle? 1116 00:43:20,665 --> 00:43:21,859 ( barking ) 1117 00:43:24,836 --> 00:43:26,394 What's up there? 1118 00:43:26,438 --> 00:43:27,405 Where? There? Oh, nothing. 1119 00:43:27,439 --> 00:43:28,736 Absolutely nothing of interest at all 1120 00:43:28,840 --> 00:43:30,137 in the west wing. 1121 00:43:30,175 --> 00:43:32,166 Dusty, dull, very boring. 1122 00:43:32,210 --> 00:43:34,735 Ah, so that's the west wing. 1123 00:43:34,779 --> 00:43:36,542 Nice going. 1124 00:43:36,581 --> 00:43:39,550 I wonder what he's hiding up there? 1125 00:43:39,584 --> 00:43:40,551 Hiding? 1126 00:43:40,585 --> 00:43:42,052 The master is hiding nothing. 1127 00:43:42,087 --> 00:43:43,884 Then it wouldn't be forbidden. 1128 00:43:43,922 --> 00:43:46,356 Perhaps, uh, Mademoiselle would like to 1129 00:43:46,391 --> 00:43:48,086 uh-uh, uh... see something else. 1130 00:43:48,126 --> 00:43:50,856 We have exquisite tapestries dating all the way back to... 1131 00:43:50,896 --> 00:43:51,885 maybe later. 1132 00:43:51,930 --> 00:43:53,329 Th-The gardens or-or 1133 00:43:53,365 --> 00:43:55,299 the-the-the-the library, perhaps. 1134 00:43:55,333 --> 00:43:56,561 You have a library? 1135 00:43:56,601 --> 00:43:58,193 ( laughs ): Yes, oh, indeed. 1136 00:43:58,236 --> 00:43:59,328 With books. 1137 00:43:59,371 --> 00:44:00,565 Scads of books! 1138 00:44:00,605 --> 00:44:01,629 Mountains of books! 1139 00:44:01,673 --> 00:44:02,662 Forests of books! 1140 00:44:02,707 --> 00:44:03,696 - Cascades! - Longboats! 1141 00:44:03,775 --> 00:44:04,799 Swamps of books! 1142 00:44:04,843 --> 00:44:06,708 COGSWORTH: More books than you'll 1143 00:44:06,778 --> 00:44:08,837 ever be able to read in a lifetime. 1144 00:44:08,880 --> 00:44:11,371 Books on every subject ever studied, by every author 1145 00:44:11,446 --> 00:44:13,437 who ever set pen to paper. 1146 00:44:42,811 --> 00:44:44,073 ( grunts ) 1147 00:44:44,112 --> 00:44:47,138 ( creaking ) 1148 00:45:05,367 --> 00:45:06,766 Oh! 1149 00:45:13,008 --> 00:45:14,498 ( gasps ) 1150 00:45:42,404 --> 00:45:44,038 ( gasps ) 1151 00:45:46,307 --> 00:45:47,274 ( growls ) 1152 00:45:47,308 --> 00:45:49,105 ( gasps ) 1153 00:45:49,144 --> 00:45:51,305 ( snarling ) 1154 00:45:52,447 --> 00:45:54,472 Why did you come here? 1155 00:45:54,516 --> 00:45:56,450 I'm... I'm sorry. 1156 00:45:56,484 --> 00:45:59,112 I warned you never to come here. 1157 00:45:59,154 --> 00:46:00,348 I didn't mean any harm. 1158 00:46:00,388 --> 00:46:03,118 Do you realize what you could have done?! 1159 00:46:03,625 --> 00:46:05,252 Please, stop. 1160 00:46:05,293 --> 00:46:07,090 Get out! 1161 00:46:07,128 --> 00:46:08,857 ( gasping ): No! 1162 00:46:08,897 --> 00:46:12,833 ( echoing ): Get... out! 1163 00:46:24,379 --> 00:46:25,505 Where are you going? 1164 00:46:25,547 --> 00:46:26,844 Promise or no promise 1165 00:46:26,881 --> 00:46:28,644 I can't stay here another minute. 1166 00:46:28,683 --> 00:46:31,015 Oh, no, wait, please. 1167 00:46:31,052 --> 00:46:32,144 Please wait. 1168 00:46:32,187 --> 00:46:34,212 ( neighing ) 1169 00:46:47,902 --> 00:46:49,199 ( gasping ) 1170 00:46:49,237 --> 00:46:51,762 ( snarling ) 1171 00:47:03,585 --> 00:47:05,644 ( terrified neighing ) 1172 00:47:11,559 --> 00:47:12,150 Oh! 1173 00:47:23,571 --> 00:47:24,936 ( screams ) 1174 00:47:24,973 --> 00:47:26,497 ( neighing ) 1175 00:47:28,142 --> 00:47:30,508 ( barking and snarling ) 1176 00:47:38,586 --> 00:47:39,917 ( growling ) 1177 00:47:43,691 --> 00:47:44,350 Oh! 1178 00:47:47,295 --> 00:47:48,091 ( screams ) 1179 00:47:50,064 --> 00:47:51,088 ( growling ) 1180 00:47:57,438 --> 00:47:59,065 ( barking ) 1181 00:48:02,744 --> 00:48:06,305 ( fierce growling ) 1182 00:48:14,789 --> 00:48:16,017 ( whimpering ) 1183 00:48:23,298 --> 00:48:26,028 ( grunts ) 1184 00:48:27,735 --> 00:48:28,724 ( nickering ) 1185 00:48:36,877 --> 00:48:39,277 ( wind whistling ) 1186 00:48:57,664 --> 00:48:59,529 Here now. 1187 00:48:59,566 --> 00:49:01,033 Oh, don't do that. 1188 00:49:01,067 --> 00:49:02,694 ( growling ) 1189 00:49:04,271 --> 00:49:07,138 Just hold still. 1190 00:49:07,173 --> 00:49:08,470 ( roaring ) 1191 00:49:08,508 --> 00:49:09,566 That hurts! 1192 00:49:09,643 --> 00:49:11,577 If you'd hold still, it wouldn't hurt as much! 1193 00:49:11,678 --> 00:49:13,077 Well, if you hadn't have run away 1194 00:49:13,113 --> 00:49:14,239 this wouldn't have happened! 1195 00:49:14,281 --> 00:49:17,341 If you hadn't frightened me, I wouldn't have run away! 1196 00:49:17,384 --> 00:49:20,285 Well, you shouldn't have been in the west wing! 1197 00:49:20,320 --> 00:49:22,584 Well, you should learn to control your temper! 1198 00:49:24,658 --> 00:49:27,092 Now hold still. 1199 00:49:27,127 --> 00:49:28,992 This might sting a little. 1200 00:49:29,029 --> 00:49:30,087 Hmm? 1201 00:49:30,130 --> 00:49:31,495 ( groaning ) 1202 00:49:31,531 --> 00:49:34,830 By the way, thank you. 1203 00:49:34,868 --> 00:49:36,768 For saving my life. 1204 00:49:40,473 --> 00:49:43,135 You're welcome. 1205 00:49:49,983 --> 00:49:51,974 I don't usually leave the asylum 1206 00:49:52,018 --> 00:49:53,610 in the middle of the night 1207 00:49:53,653 --> 00:49:56,816 but he said you'd make it worth my while. 1208 00:49:56,856 --> 00:49:58,016 ( coins clinking ) 1209 00:49:58,058 --> 00:49:59,548 Ah. 1210 00:49:59,626 --> 00:50:00,923 I'm listening. 1211 00:50:00,960 --> 00:50:02,393 It's like this. 1212 00:50:02,429 --> 00:50:05,557 I've got my heart set on marrying Belle 1213 00:50:05,598 --> 00:50:08,567 but she needs a little... persuasion. 1214 00:50:08,668 --> 00:50:09,794 ( snickering ) 1215 00:50:09,836 --> 00:50:11,997 Turned him down flat. 1216 00:50:12,038 --> 00:50:13,767 Everyone knows her father's a lunatic. 1217 00:50:13,807 --> 00:50:14,796 He was in here tonight 1218 00:50:14,841 --> 00:50:17,674 raving about a beast in a castle. 1219 00:50:17,711 --> 00:50:19,406 Maurice is harmless. 1220 00:50:19,446 --> 00:50:22,108 The point is, Belle would do anything 1221 00:50:22,148 --> 00:50:24,548 to keep him from being locked up. 1222 00:50:24,584 --> 00:50:26,381 ( laughs ) 1223 00:50:26,419 --> 00:50:27,883 Yeah. Even marry him. 1224 00:50:30,653 --> 00:50:31,813 So you want me 1225 00:50:31,854 --> 00:50:33,889 to throw her father into the asylum 1226 00:50:34,089 --> 00:50:36,853 unless she agrees to marry you. 1227 00:50:36,892 --> 00:50:39,156 Oh, that is despicable. 1228 00:50:39,194 --> 00:50:40,491 ( laughs ) 1229 00:50:40,529 --> 00:50:41,894 I love it! 1230 00:50:43,568 --> 00:50:45,832 MAURICE: If no one will help me 1231 00:50:45,937 --> 00:50:47,564 then I'll go back alone. 1232 00:50:47,605 --> 00:50:49,334 Yes, is that everything? 1233 00:50:49,374 --> 00:50:51,205 I don't care what it takes. 1234 00:50:51,242 --> 00:50:53,767 I'll find that castle, and somehow 1235 00:50:53,811 --> 00:50:55,642 I'll get her out of there. 1236 00:50:55,680 --> 00:50:57,614 ( wind howling ) 1237 00:50:59,984 --> 00:51:01,349 ( pounding ) 1238 00:51:01,386 --> 00:51:03,081 Belle? Maurice? 1239 00:51:03,121 --> 00:51:04,053 Oh, well. 1240 00:51:04,088 --> 00:51:05,055 ( laughs ) 1241 00:51:05,089 --> 00:51:06,886 I guess it's not going to work after all. 1242 00:51:06,925 --> 00:51:09,393 They have to come back sometime. 1243 00:51:09,427 --> 00:51:13,056 And when they do, we'll be ready for them. 1244 00:51:13,097 --> 00:51:14,428 Lefou... 1245 00:51:14,465 --> 00:51:17,491 don't move from that spot 1246 00:51:17,535 --> 00:51:19,298 until Belle and her father come home. 1247 00:51:19,337 --> 00:51:21,532 But, but, I... 1248 00:51:21,573 --> 00:51:22,904 ( grunting ) 1249 00:51:22,941 --> 00:51:24,875 Aw, nuts. 1250 00:51:36,721 --> 00:51:38,018 ( barking ) 1251 00:51:43,027 --> 00:51:44,517 ( laughing ) 1252 00:51:47,665 --> 00:51:52,125 I've never felt this way about anyone. 1253 00:51:52,170 --> 00:51:54,502 I want to do something for her. 1254 00:51:54,539 --> 00:51:56,097 But what? 1255 00:51:56,140 --> 00:51:58,199 Well, there's the usual things. 1256 00:51:58,243 --> 00:51:59,540 Flowers, chocolates. 1257 00:51:59,577 --> 00:52:01,374 Promises you don't intend to keep. 1258 00:52:01,412 --> 00:52:03,209 Ah, no, no. 1259 00:52:03,248 --> 00:52:05,614 It has to be something very special. 1260 00:52:05,650 --> 00:52:07,914 Something that sparks her interest. 1261 00:52:07,952 --> 00:52:09,214 Wait a minute! 1262 00:52:12,023 --> 00:52:16,016 Belle, there's something I want to show you. 1263 00:52:16,060 --> 00:52:20,121 But first, you have to close your eyes. 1264 00:52:22,166 --> 00:52:23,690 It's a surprise. 1265 00:52:28,239 --> 00:52:29,228 ( door creaks ) 1266 00:52:34,879 --> 00:52:36,369 Can I open them? 1267 00:52:36,414 --> 00:52:38,405 No, no. Not yet. 1268 00:52:38,449 --> 00:52:41,111 Wait here. 1269 00:52:45,290 --> 00:52:46,723 Now can I open them? 1270 00:52:46,758 --> 00:52:48,419 All right. 1271 00:52:48,459 --> 00:52:49,687 Now. 1272 00:52:49,727 --> 00:52:52,594 ( gasps ) 1273 00:52:58,336 --> 00:53:00,770 I can't believe it! 1274 00:53:00,872 --> 00:53:03,067 I've never seen so many books in all my life! 1275 00:53:03,107 --> 00:53:04,768 You-You like it? 1276 00:53:04,809 --> 00:53:06,470 It's wonderful! 1277 00:53:06,511 --> 00:53:08,445 Then it's yours. 1278 00:53:08,479 --> 00:53:10,379 Oh, thank you so much. 1279 00:53:10,415 --> 00:53:12,110 Oh, would you look at that! 1280 00:53:12,150 --> 00:53:14,118 I knew it would work. 1281 00:53:14,152 --> 00:53:15,312 What? What worked? 1282 00:53:15,353 --> 00:53:18,117 It's very encouraging. 1283 00:53:18,156 --> 00:53:19,783 Isn't this exciting? 1284 00:53:19,891 --> 00:53:21,256 I didn't see anything. 1285 00:53:21,292 --> 00:53:22,452 Come along, Chip. 1286 00:53:22,493 --> 00:53:24,222 There's chores to be done in the kitchen. 1287 00:53:24,290 --> 00:53:25,689 But what are they talking about? 1288 00:53:25,725 --> 00:53:27,090 What's going on? Come on, Mom. 1289 00:53:35,602 --> 00:53:36,626 ( gasps ) 1290 00:53:36,669 --> 00:53:38,694 ( slurping ) 1291 00:53:52,952 --> 00:53:54,476 ( slurping ) 1292 00:53:54,520 --> 00:53:56,511 ( giggling ) 1293 00:54:14,507 --> 00:54:16,566 BELLE: There's something sweet 1294 00:54:16,609 --> 00:54:18,270 And almost kind 1295 00:54:18,311 --> 00:54:19,539 But he was mean 1296 00:54:19,579 --> 00:54:21,911 And he was coarse and unrefined 1297 00:54:21,948 --> 00:54:25,941 And now he's dear, and so unsure 1298 00:54:25,985 --> 00:54:28,613 I wonder why I didn't see it there before 1299 00:54:33,493 --> 00:54:36,018 ( birds chirping ) 1300 00:54:43,169 --> 00:54:45,433 BEAST: She glanced this way 1301 00:54:45,471 --> 00:54:47,029 I thought I saw 1302 00:54:47,073 --> 00:54:48,665 And when we touched 1303 00:54:48,708 --> 00:54:50,801 She didn't shudder at my paw 1304 00:54:50,843 --> 00:54:52,504 No, it can't be 1305 00:54:52,545 --> 00:54:54,604 I'll just ignore 1306 00:54:54,647 --> 00:54:58,640 But then she's never looked at me that way before 1307 00:55:01,220 --> 00:55:07,284 BELLE: New and a bit alarming 1308 00:55:07,326 --> 00:55:15,791 Who'd have ever thought that this could be? 1309 00:55:15,835 --> 00:55:22,604 True that he's no Prince Charming 1310 00:55:22,642 --> 00:55:25,236 But there's something in him 1311 00:55:25,278 --> 00:55:30,773 That I simply didn't see... 1312 00:55:30,817 --> 00:55:31,977 Well, who'd have thought? 1313 00:55:32,018 --> 00:55:32,985 Well, bless my soul 1314 00:55:33,019 --> 00:55:34,145 Well, who'd have known? 1315 00:55:34,187 --> 00:55:35,119 Well, who indeed? 1316 00:55:35,154 --> 00:55:36,212 And who'd have guessed 1317 00:55:36,255 --> 00:55:37,688 They'd come together on their own? 1318 00:55:37,724 --> 00:55:38,656 It's so peculiar 1319 00:55:38,691 --> 00:55:39,658 We'll wait and see 1320 00:55:39,692 --> 00:55:42,525 A few days more 1321 00:55:42,562 --> 00:55:46,999 There may be something there that wasn't there before... 1322 00:55:47,033 --> 00:55:48,830 You know, perhaps there is 1323 00:55:48,901 --> 00:55:52,029 Something there that wasn't there before 1324 00:55:52,071 --> 00:55:53,800 What? 1325 00:55:53,840 --> 00:55:57,298 There may be something there that wasn't there before. 1326 00:55:57,343 --> 00:55:58,901 What's there, Mama? 1327 00:55:58,945 --> 00:56:00,310 Shh! 1328 00:56:00,346 --> 00:56:01,973 I'll tell you when you're older. 1329 00:56:02,014 --> 00:56:04,005 ( kisses ) 1330 00:56:04,350 --> 00:56:05,282 Right, then! 1331 00:56:05,318 --> 00:56:07,115 You all know why we're here. 1332 00:56:07,153 --> 00:56:10,680 We have exactly 12 hours, 36 minutes and 15 seconds 1333 00:56:10,723 --> 00:56:12,588 to create the most magical 1334 00:56:12,625 --> 00:56:15,389 spontaneous, romantic atmosphere known to man or beast. 1335 00:56:15,428 --> 00:56:16,656 ( laughs ) 1336 00:56:16,696 --> 00:56:18,061 "Or beast..." 1337 00:56:18,097 --> 00:56:20,691 ( cricket chirping quietly ) 1338 00:56:20,733 --> 00:56:22,496 Right. 1339 00:56:22,535 --> 00:56:23,968 Need I remind you 1340 00:56:24,003 --> 00:56:27,632 that if the last petal falls from this rose 1341 00:56:27,673 --> 00:56:28,901 the spell will never be... 1342 00:56:28,941 --> 00:56:30,806 broken! 1343 00:56:30,843 --> 00:56:32,333 Very well. 1344 00:56:32,378 --> 00:56:34,369 You all know your assignments. 1345 00:56:34,413 --> 00:56:36,313 Half of you to the west wing. 1346 00:56:36,349 --> 00:56:38,214 Half of you to the east wing. 1347 00:56:38,251 --> 00:56:40,276 The rest of you, come with me. 1348 00:56:42,622 --> 00:56:43,816 ( barking ) 1349 00:56:43,856 --> 00:56:44,823 ( yells ) 1350 00:56:44,857 --> 00:56:46,324 Oh, lighten up, Cogsworth 1351 00:56:46,359 --> 00:56:48,327 and let nature take its course. 1352 00:56:48,361 --> 00:56:51,057 It's obvious there's a spark between them. 1353 00:56:51,097 --> 00:56:55,033 Yes, but there's no harm in fanning the flames. 1354 00:56:55,067 --> 00:56:56,869 You know... a little. 1355 00:56:56,869 --> 00:56:58,097 Besides, they must fall in love 1356 00:56:58,137 --> 00:56:59,934 tonight if we ever expect to be human again. 1357 00:56:59,972 --> 00:57:01,405 Ah, human again. 1358 00:57:01,440 --> 00:57:02,964 Human again. 1359 00:57:03,008 --> 00:57:06,034 Yes, think what that means. 1360 00:57:06,078 --> 00:57:08,911 ( bells tolling ) 1361 00:57:08,947 --> 00:57:11,541 I'll be cooking again 1362 00:57:11,583 --> 00:57:13,483 Be good looking again 1363 00:57:13,519 --> 00:57:17,319 With a mademoiselle on each arm 1364 00:57:17,356 --> 00:57:20,018 When I'm human again 1365 00:57:20,059 --> 00:57:21,720 Only human again 1366 00:57:21,760 --> 00:57:25,252 Poised and polished and gleaming with charm 1367 00:57:25,297 --> 00:57:27,026 I'll be courting again 1368 00:57:27,066 --> 00:57:28,966 Chic and sporting again 1369 00:57:29,001 --> 00:57:31,970 Which should cause several husbands alarm 1370 00:57:32,004 --> 00:57:34,666 Ha, ha! I'll hop down off this shelf 1371 00:57:34,706 --> 00:57:36,571 And tout de suite be myself 1372 00:57:36,608 --> 00:57:39,668 I can't wait to be human again 1373 00:57:41,647 --> 00:57:43,808 When we're human again 1374 00:57:43,882 --> 00:57:45,679 Only human again 1375 00:57:45,717 --> 00:57:48,618 When we're knickknacks and whatnots no more 1376 00:57:48,654 --> 00:57:53,489 When we're human again, good and human again 1377 00:57:53,525 --> 00:57:56,085 Oh, cherie, won't it all be top drawer? 1378 00:57:56,128 --> 00:57:58,119 I'll wear lipstick and rouge 1379 00:57:58,163 --> 00:57:59,494 And I won't be so huge 1380 00:57:59,531 --> 00:58:03,160 Why, I'll easily fit through that door 1381 00:58:03,202 --> 00:58:05,067 I'll exude savoir faire 1382 00:58:05,104 --> 00:58:07,072 I'll wear gowns, I'll have hair 1383 00:58:07,106 --> 00:58:10,234 It's my prayer to be human again 1384 00:58:10,275 --> 00:58:13,005 ( crashing ) 1385 00:58:15,380 --> 00:58:16,972 When we're human again 1386 00:58:17,015 --> 00:58:18,880 Only human again 1387 00:58:18,917 --> 00:58:22,250 When the world once more starts making sense 1388 00:58:22,287 --> 00:58:23,914 I'll unwind, for a change 1389 00:58:23,956 --> 00:58:25,514 Really? That'd be strange 1390 00:58:25,557 --> 00:58:28,788 Can I help it if I'm t-t-tense? 1391 00:58:28,827 --> 00:58:30,294 In a shack by the sea 1392 00:58:30,329 --> 00:58:32,092 I'll sit back, sipping tea 1393 00:58:32,131 --> 00:58:35,464 Let my early retirement commence 1394 00:58:35,501 --> 00:58:37,196 Far from fools made of wax 1395 00:58:37,236 --> 00:58:40,933 I'll get down to brass tacks and relax! 1396 00:58:40,973 --> 00:58:44,704 When I'm human again 1397 00:58:44,743 --> 00:58:48,235 So sweep the dust from the floor 1398 00:58:48,280 --> 00:58:51,807 Let's let some light in the room 1399 00:58:51,884 --> 00:58:53,511 I can feel, I can tell 1400 00:58:53,552 --> 00:58:56,578 Someone might break the spell any day now 1401 00:58:56,622 --> 00:58:58,283 ( barking ) 1402 00:58:58,323 --> 00:59:01,781 Shine up the brass on the door 1403 00:59:01,827 --> 00:59:04,660 Alert the dust pail and broom 1404 00:59:04,696 --> 00:59:06,755 If it all goes as planned 1405 00:59:06,798 --> 00:59:12,168 Our time may be at hand any day now 1406 00:59:12,204 --> 00:59:15,571 Open the shutters, and let in some air 1407 00:59:15,607 --> 00:59:19,566 Put these here, and put those over there 1408 00:59:19,611 --> 00:59:23,012 Sweep up the years of sadness and tears 1409 00:59:23,048 --> 00:59:25,744 And throw them away 1410 00:59:25,784 --> 00:59:27,547 ( clears throat ) 1411 00:59:31,890 --> 00:59:34,620 We'll be human again 1412 00:59:34,660 --> 00:59:36,821 Only human again 1413 00:59:36,862 --> 00:59:39,558 When the girl finally sets us all free 1414 00:59:39,598 --> 00:59:42,158 Cheeks a-blooming again 1415 00:59:42,201 --> 00:59:44,066 We're assuming again 1416 00:59:44,102 --> 00:59:47,071 We'll resume our long lost joie de vivre 1417 00:59:47,105 --> 00:59:48,299 We'll be playing again 1418 00:59:48,340 --> 00:59:50,638 Holidaying again 1419 00:59:50,676 --> 00:59:52,701 And we're praying it's ASAP 1420 00:59:52,744 --> 00:59:53,836 ( cat snarls ) 1421 00:59:53,879 --> 00:59:55,870 We will push, we will shove 1422 00:59:55,981 --> 00:59:57,812 They will both fall in love 1423 00:59:57,916 --> 01:00:01,716 And we'll finally be human again... 1424 01:00:03,355 --> 01:00:05,823 For never was a story of more woe 1425 01:00:05,857 --> 01:00:08,451 Than this of Juliet and her Romeo. 1426 01:00:08,493 --> 01:00:09,824 ( sighs ) 1427 01:00:09,895 --> 01:00:12,386 Could you read it again? 1428 01:00:12,431 --> 01:00:14,592 Well, here, why don't you read it to me? 1429 01:00:14,633 --> 01:00:16,794 Uh, all right. 1430 01:00:16,835 --> 01:00:19,702 Uh... 1431 01:00:19,738 --> 01:00:21,831 Uh... I can't. 1432 01:00:21,873 --> 01:00:24,603 You mean, you never learned? 1433 01:00:24,643 --> 01:00:26,838 I learned... a little. 1434 01:00:26,912 --> 01:00:29,574 It's just been so long. 1435 01:00:29,615 --> 01:00:31,845 Well, here, I'll help you. 1436 01:00:31,950 --> 01:00:33,508 Let's start here. 1437 01:00:33,552 --> 01:00:36,282 Here. 1438 01:00:36,321 --> 01:00:38,289 Okay, "Twoe..." 1439 01:00:38,323 --> 01:00:39,290 "Two." 1440 01:00:39,324 --> 01:00:41,451 "Two... I knew that. 1441 01:00:41,493 --> 01:00:44,155 Two households..." 1442 01:00:44,196 --> 01:00:48,257 We'll be dancing again 1443 01:00:48,300 --> 01:00:49,961 We'll be twirling again 1444 01:00:50,002 --> 01:00:53,529 We'll be whirling around with such ease 1445 01:00:53,572 --> 01:00:54,869 When we're human again 1446 01:00:54,973 --> 01:00:56,600 Only human again 1447 01:00:56,642 --> 01:01:00,305 We'll go waltzing those old one, two, threes 1448 01:01:00,345 --> 01:01:02,279 We'll be floating again 1449 01:01:02,314 --> 01:01:03,576 We'll be gliding again 1450 01:01:03,615 --> 01:01:07,278 Stepping, striding as fine as you please 1451 01:01:07,319 --> 01:01:10,652 Like a real human does 1452 01:01:10,689 --> 01:01:14,216 I'll be all that I was 1453 01:01:14,259 --> 01:01:18,787 On that glorious morn when we're finally reborn 1454 01:01:18,830 --> 01:01:22,391 And we're all 1455 01:01:22,434 --> 01:01:27,667 Human again! 1456 01:01:35,380 --> 01:01:37,143 ( sighing ) 1457 01:01:37,182 --> 01:01:40,345 ( growls ) 1458 01:01:40,385 --> 01:01:43,354 Tonight is the night. 1459 01:01:43,388 --> 01:01:46,152 I'm not sure I can do this. 1460 01:01:46,191 --> 01:01:47,783 You don't have time to be timid. 1461 01:01:47,826 --> 01:01:50,090 You must be bold, daring. 1462 01:01:50,128 --> 01:01:51,857 Bold, daring. 1463 01:01:54,766 --> 01:01:57,030 There will be music... 1464 01:01:57,069 --> 01:01:59,469 romantic candlelight... 1465 01:01:59,504 --> 01:02:01,472 provided by myself. 1466 01:02:01,506 --> 01:02:02,996 And when the moment is right 1467 01:02:03,041 --> 01:02:04,804 you confess your love. 1468 01:02:04,843 --> 01:02:06,811 Yes, I con... 1469 01:02:06,878 --> 01:02:09,711 I-I... No, I can't. 1470 01:02:09,748 --> 01:02:11,181 You care for the girl, don't you? 1471 01:02:11,216 --> 01:02:13,480 More than anything. 1472 01:02:13,518 --> 01:02:15,247 Well, then, you must tell her. 1473 01:02:17,322 --> 01:02:18,653 Voila! 1474 01:02:18,690 --> 01:02:21,022 Oh, you look so... so... 1475 01:02:21,059 --> 01:02:22,993 Stupid. 1476 01:02:23,028 --> 01:02:26,156 Not quite the word I was looking for. 1477 01:02:26,198 --> 01:02:28,223 Perhaps a little more off the top? 1478 01:02:29,701 --> 01:02:30,633 ( clearing throat ) 1479 01:02:30,669 --> 01:02:34,002 Your lady awaits. 1480 01:02:34,039 --> 01:02:35,836 ( chuckles ) 1481 01:02:47,586 --> 01:02:49,918 ( clears throat ) 1482 01:02:58,663 --> 01:03:03,896 Tale as old as time 1483 01:03:03,935 --> 01:03:08,133 True as it can be 1484 01:03:08,173 --> 01:03:09,299 ( barking ) 1485 01:03:09,341 --> 01:03:12,333 Barely even friends 1486 01:03:12,377 --> 01:03:14,971 Then somebody bends 1487 01:03:15,013 --> 01:03:16,878 Unexpectedly 1488 01:03:18,617 --> 01:03:21,313 Just a little change 1489 01:03:24,456 --> 01:03:27,084 Small, to say the least 1490 01:03:27,125 --> 01:03:29,719 Both a little scared 1491 01:03:29,761 --> 01:03:32,924 Neither one prepared 1492 01:03:32,964 --> 01:03:35,728 Beauty and the Beast 1493 01:03:36,902 --> 01:03:38,597 ( gulps ) 1494 01:03:38,637 --> 01:03:40,502 Ever just the same 1495 01:03:43,642 --> 01:03:46,236 Ever a surprise 1496 01:03:46,278 --> 01:03:48,405 Huh? Huh? Huh? 1497 01:03:48,447 --> 01:03:51,177 Ever as before 1498 01:03:51,216 --> 01:03:53,616 Ever just as sure 1499 01:03:53,652 --> 01:03:57,179 As the sun will rise 1500 01:03:58,690 --> 01:04:03,423 Tale as old as time 1501 01:04:03,462 --> 01:04:08,058 Tune as old as song 1502 01:04:08,099 --> 01:04:11,296 Bittersweet and strange 1503 01:04:11,336 --> 01:04:13,804 Finding you can change 1504 01:04:13,905 --> 01:04:16,806 Learning you were wrong 1505 01:04:18,777 --> 01:04:23,476 Certain as the sun 1506 01:04:23,515 --> 01:04:26,416 Rising in the east 1507 01:04:26,451 --> 01:04:28,681 Tale as old as time 1508 01:04:28,720 --> 01:04:31,484 Song as old as rhyme 1509 01:04:31,523 --> 01:04:34,549 Beauty and the Beast 1510 01:04:34,593 --> 01:04:36,356 Shh! 1511 01:04:37,496 --> 01:04:41,091 Tale as old as time 1512 01:04:41,132 --> 01:04:45,330 Song as old as rhyme 1513 01:04:45,370 --> 01:04:52,503 Beauty and the Beast. 1514 01:04:52,544 --> 01:04:54,705 Off to the cupboard with you now, Chip. 1515 01:04:54,746 --> 01:04:56,077 It's past your bedtime. 1516 01:04:56,114 --> 01:04:58,446 ( yawns ) 1517 01:04:58,483 --> 01:05:00,883 Good night, love. 1518 01:05:09,828 --> 01:05:13,628 ( insects humming ) 1519 01:05:24,309 --> 01:05:27,801 Belle? 1520 01:05:27,879 --> 01:05:31,440 Are you... happy here with me? 1521 01:05:31,483 --> 01:05:33,348 Yes. 1522 01:05:37,389 --> 01:05:39,823 What is it? 1523 01:05:39,891 --> 01:05:42,587 If only I could see my father again 1524 01:05:42,627 --> 01:05:44,254 just for a moment. 1525 01:05:44,296 --> 01:05:45,695 I miss him so much. 1526 01:05:51,303 --> 01:05:54,238 There is a way. 1527 01:05:55,473 --> 01:05:57,998 This mirror will show you anything... 1528 01:05:58,043 --> 01:06:01,479 anything you wish to see. 1529 01:06:01,513 --> 01:06:04,346 I'd like to see my father, please. 1530 01:06:08,987 --> 01:06:11,217 ( coughs ) 1531 01:06:11,256 --> 01:06:12,450 Papa? 1532 01:06:12,490 --> 01:06:13,718 Oh, no. 1533 01:06:13,758 --> 01:06:16,022 He's sick. 1534 01:06:16,061 --> 01:06:17,688 He may be dying 1535 01:06:17,729 --> 01:06:19,697 and he's all alone. 1536 01:06:24,903 --> 01:06:28,361 Then, you must go to him. 1537 01:06:28,406 --> 01:06:29,703 What did you say? 1538 01:06:29,741 --> 01:06:30,799 I release you. 1539 01:06:30,842 --> 01:06:33,276 You are no longer my prisoner. 1540 01:06:33,311 --> 01:06:34,744 You mean... 1541 01:06:34,779 --> 01:06:35,939 I'm free? 1542 01:06:35,981 --> 01:06:38,040 Yes. 1543 01:06:38,083 --> 01:06:40,278 Oh, thank you. 1544 01:06:40,318 --> 01:06:42,479 Hold on, Papa. 1545 01:06:42,520 --> 01:06:44,784 I'm on my way. 1546 01:06:44,823 --> 01:06:46,620 Take it with you 1547 01:06:46,658 --> 01:06:51,061 so you'll always have a way to look back 1548 01:06:51,096 --> 01:06:52,927 and remember me. 1549 01:06:55,600 --> 01:06:57,192 Thank you for understanding 1550 01:06:57,235 --> 01:06:58,566 how much he needs me. 1551 01:07:07,212 --> 01:07:09,373 Well, Your Highness, I must say 1552 01:07:09,414 --> 01:07:11,974 everything is going just swimmingly. 1553 01:07:12,017 --> 01:07:13,177 I knew you had it in you. 1554 01:07:13,218 --> 01:07:14,480 ( laughs ) 1555 01:07:14,519 --> 01:07:16,009 I let her go. 1556 01:07:16,054 --> 01:07:17,351 ( chuckles ) 1557 01:07:17,389 --> 01:07:18,720 Yes, yes. 1558 01:07:18,757 --> 01:07:19,781 Splen... 1559 01:07:19,891 --> 01:07:22,792 You what? 1560 01:07:22,861 --> 01:07:24,351 How could you do that? 1561 01:07:24,396 --> 01:07:25,795 I had to. 1562 01:07:25,897 --> 01:07:26,886 Yes, but... 1563 01:07:26,931 --> 01:07:27,898 ( sputtering ) 1564 01:07:27,932 --> 01:07:28,796 Why? 1565 01:07:28,900 --> 01:07:32,597 Because... I love her. 1566 01:07:32,637 --> 01:07:34,127 ALL: He did what? 1567 01:07:34,172 --> 01:07:35,366 Yes. 1568 01:07:35,407 --> 01:07:37,102 I'm afraid it's true. 1569 01:07:37,142 --> 01:07:38,575 She's going away? 1570 01:07:38,610 --> 01:07:40,669 But he was so close. 1571 01:07:40,712 --> 01:07:42,441 After all this time 1572 01:07:42,480 --> 01:07:45,176 he's finally learned to love. 1573 01:07:45,216 --> 01:07:47,912 That's it, then. That should break the spell. 1574 01:07:47,952 --> 01:07:49,510 But it's not enough. 1575 01:07:49,554 --> 01:07:51,954 She has to love him in return. 1576 01:07:51,990 --> 01:07:55,289 COGSWORTH: Now it's too late. 1577 01:07:56,327 --> 01:07:57,658 ( roaring ) 1578 01:08:03,802 --> 01:08:06,635 Papa! Papa! 1579 01:08:07,872 --> 01:08:09,169 ( gasping ) 1580 01:08:19,517 --> 01:08:21,747 Ooh. 1581 01:08:21,786 --> 01:08:23,913 They're back. 1582 01:08:25,190 --> 01:08:26,452 Belle? 1583 01:08:26,491 --> 01:08:27,480 Shh. 1584 01:08:27,525 --> 01:08:28,924 It's all right, Papa. 1585 01:08:28,960 --> 01:08:31,053 I'm home. 1586 01:08:31,096 --> 01:08:32,290 I thought I'd never 1587 01:08:32,330 --> 01:08:34,890 see you again. 1588 01:08:34,933 --> 01:08:36,798 I missed you so much. 1589 01:08:36,868 --> 01:08:37,800 but the Beast? 1590 01:08:37,869 --> 01:08:39,803 Did you... How did you escape? 1591 01:08:39,838 --> 01:08:41,135 I didn't escape, Papa. 1592 01:08:41,172 --> 01:08:42,400 He let me go. 1593 01:08:42,440 --> 01:08:43,805 That horrible beast? 1594 01:08:43,908 --> 01:08:46,934 But he's different now, Papa. 1595 01:08:46,978 --> 01:08:49,242 He's changed somehow. 1596 01:08:53,284 --> 01:08:54,512 Hi. 1597 01:08:54,552 --> 01:08:57,453 Oh. A stowaway. 1598 01:08:57,489 --> 01:09:00,947 Why, hello there, little fella. 1599 01:09:00,992 --> 01:09:02,789 Didn't think I'd see you again. 1600 01:09:02,827 --> 01:09:04,317 Belle, why'd you go away? 1601 01:09:04,362 --> 01:09:05,954 Don't you like us anymore? 1602 01:09:05,997 --> 01:09:08,124 Oh, Chip, of course I do. 1603 01:09:08,166 --> 01:09:09,497 It's just... 1604 01:09:09,534 --> 01:09:14,139 ( knocking ) 1605 01:09:14,139 --> 01:09:15,333 May I help you? 1606 01:09:15,373 --> 01:09:17,307 I've come to collect your father. 1607 01:09:17,342 --> 01:09:18,832 My father? 1608 01:09:18,877 --> 01:09:20,845 Don't worry, Mademoiselle. 1609 01:09:20,879 --> 01:09:23,074 We'll take good care of him. 1610 01:09:24,449 --> 01:09:25,609 My father's not crazy. 1611 01:09:25,650 --> 01:09:27,481 He was raving like a lunatic. 1612 01:09:27,519 --> 01:09:29,316 We all heard him, didn't we? 1613 01:09:29,354 --> 01:09:31,288 ( all agreeing ) 1614 01:09:32,290 --> 01:09:33,848 No, I won't let you. 1615 01:09:33,925 --> 01:09:34,857 Belle? 1616 01:09:34,893 --> 01:09:37,555 Maurice, tell us again, old man. 1617 01:09:37,595 --> 01:09:39,586 Just how big was the beast? 1618 01:09:39,631 --> 01:09:41,292 ( chuckles ) 1619 01:09:41,332 --> 01:09:44,859 He was... I mean, he was... he was... enormous. 1620 01:09:44,969 --> 01:09:46,664 I-I'd say at least eight... 1621 01:09:46,704 --> 01:09:48,103 No, more like ten feet. 1622 01:09:48,139 --> 01:09:49,106 ( laughing ) 1623 01:09:49,140 --> 01:09:53,201 Well, you don't get much crazier than that. 1624 01:09:53,244 --> 01:09:54,472 ( all laughing ) 1625 01:09:54,512 --> 01:09:56,707 It's true, I tell you. 1626 01:09:56,748 --> 01:09:58,682 Get him out of here. 1627 01:09:58,716 --> 01:10:00,047 Let go of me. 1628 01:10:00,084 --> 01:10:01,176 No! 1629 01:10:01,219 --> 01:10:03,278 You can't do this. 1630 01:10:03,321 --> 01:10:04,481 Poor Belle. 1631 01:10:04,522 --> 01:10:06,990 It's a shame about your father. 1632 01:10:07,025 --> 01:10:08,754 You know he's not crazy, Gaston. 1633 01:10:08,793 --> 01:10:11,694 Hmm, I might be able to clear up this... 1634 01:10:11,729 --> 01:10:13,458 little misunderstanding. 1635 01:10:13,498 --> 01:10:14,590 lf... 1636 01:10:14,632 --> 01:10:15,462 If what? 1637 01:10:15,500 --> 01:10:17,434 If you marry me. 1638 01:10:17,468 --> 01:10:18,435 What? 1639 01:10:18,469 --> 01:10:20,130 One little word, Belle. That's all it takes. 1640 01:10:20,171 --> 01:10:21,160 Never. 1641 01:10:21,206 --> 01:10:22,833 Have it your way. 1642 01:10:22,907 --> 01:10:23,703 Belle. 1643 01:10:25,376 --> 01:10:26,934 Let go of me. 1644 01:10:26,978 --> 01:10:28,411 My father's not crazy 1645 01:10:28,446 --> 01:10:29,606 and I can prove it. 1646 01:10:29,647 --> 01:10:31,877 Show me the Beast. 1647 01:10:33,484 --> 01:10:35,111 ( roaring ) 1648 01:10:35,153 --> 01:10:36,484 ( crowd gasping ) 1649 01:10:36,521 --> 01:10:37,852 WOMAN: Is it dangerous? 1650 01:10:37,922 --> 01:10:40,720 Oh, no, no, he'd never hurt anyone. 1651 01:10:40,758 --> 01:10:43,192 Please, I know he looks vicious 1652 01:10:43,228 --> 01:10:44,855 but he's really kind and gentle. 1653 01:10:44,963 --> 01:10:46,487 He's my friend. 1654 01:10:46,531 --> 01:10:47,725 If I didn't know better 1655 01:10:47,765 --> 01:10:50,325 I'd think you had feelings for this monster. 1656 01:10:50,368 --> 01:10:52,893 He's no monster, Gaston. You are. 1657 01:10:54,105 --> 01:10:57,141 She's as crazy as the old man. 1658 01:10:57,141 --> 01:11:00,508 The Beast will make off with your children. 1659 01:11:00,545 --> 01:11:01,409 - He'll come after them in the night. - No! 1660 01:11:01,446 --> 01:11:02,413 We're not safe 1661 01:11:02,447 --> 01:11:04,005 till his head is mounted on my wall. 1662 01:11:04,048 --> 01:11:05,811 I say we kill the Beast! 1663 01:11:05,917 --> 01:11:06,815 ( cheering ) 1664 01:11:06,885 --> 01:11:08,682 We're not safe until he's dead 1665 01:11:08,720 --> 01:11:10,312 He'll come stalking us at night 1666 01:11:10,355 --> 01:11:12,255 Set to sacrifice our children 1667 01:11:12,290 --> 01:11:14,053 To his monstrous appetite 1668 01:11:14,092 --> 01:11:15,923 He'll wreak havoc on our village 1669 01:11:15,960 --> 01:11:17,484 If we let him wander free 1670 01:11:17,528 --> 01:11:21,225 So it's time to take some action, boys 1671 01:11:21,266 --> 01:11:26,397 It's time to follow me 1672 01:11:26,437 --> 01:11:28,098 ( cheering ) 1673 01:11:28,139 --> 01:11:30,004 Through the mist, through the woods 1674 01:11:30,041 --> 01:11:31,838 Through the darkness and the shadows 1675 01:11:31,943 --> 01:11:34,309 It's a nightmare, but it's one exciting ride 1676 01:11:34,345 --> 01:11:37,781 Say a prayer, then we're there at the drawbridge of a castle 1677 01:11:37,815 --> 01:11:41,251 And there's something truly terrible inside 1678 01:11:41,286 --> 01:11:43,982 It's a beast, he's got fangs, razor-sharp ones 1679 01:11:44,022 --> 01:11:47,355 Massive paws, killer claws for the feast 1680 01:11:47,392 --> 01:11:49,360 Hear him roar, see him foam 1681 01:11:49,394 --> 01:11:51,089 But we're not coming home 1682 01:11:51,129 --> 01:11:52,528 Till he's dead 1683 01:11:52,563 --> 01:11:54,292 Good and dead 1684 01:11:54,332 --> 01:11:55,424 Kill the Beast! 1685 01:11:55,466 --> 01:11:57,058 No, I won't let you do this. 1686 01:11:57,101 --> 01:11:59,626 If you're not with us, you're against us. 1687 01:11:59,671 --> 01:12:00,729 Bring the old man. 1688 01:12:00,772 --> 01:12:02,399 Get your hands off me. 1689 01:12:02,440 --> 01:12:04,806 We can't have them running off to warn the creature. 1690 01:12:04,909 --> 01:12:06,171 Let us out! 1691 01:12:06,210 --> 01:12:08,906 We'll rid the village of this beast. 1692 01:12:08,947 --> 01:12:09,971 Who's with me? 1693 01:12:10,014 --> 01:12:11,572 ( cheering ) 1694 01:12:11,616 --> 01:12:13,641 Raise your torch, mount your horse 1695 01:12:13,685 --> 01:12:16,017 Screw your courage to the sticking place 1696 01:12:16,054 --> 01:12:18,488 We're counting on Gaston to lead the way 1697 01:12:18,523 --> 01:12:20,320 Through the mist, through the wood 1698 01:12:20,358 --> 01:12:21,985 Where, within a haunted castle 1699 01:12:22,026 --> 01:12:24,654 Something's lurking that you don't see every day 1700 01:12:24,696 --> 01:12:28,257 It's a beast, one as tall as a mountain 1701 01:12:28,299 --> 01:12:31,462 We won't rest till he's good and deceased 1702 01:12:31,502 --> 01:12:33,299 Sally forth, tally ho 1703 01:12:33,338 --> 01:12:34,965 Grab your sword, grab your bow 1704 01:12:35,006 --> 01:12:36,496 Praise the lord, and here we go. 1705 01:12:36,541 --> 01:12:39,977 We'll lay siege to the castle and bring back his head! 1706 01:12:40,011 --> 01:12:42,275 I have to warn the Beast. 1707 01:12:42,313 --> 01:12:44,213 This is all my fault. 1708 01:12:44,248 --> 01:12:46,182 Oh, Papa, what are we going to do? 1709 01:12:46,217 --> 01:12:47,548 Now, now. 1710 01:12:47,585 --> 01:12:49,109 We'll think of something. 1711 01:12:52,190 --> 01:12:53,384 Ah! 1712 01:12:54,993 --> 01:12:56,290 ( thunder claps ) 1713 01:12:56,327 --> 01:12:58,727 We don't like what we don't understand 1714 01:12:58,763 --> 01:13:00,492 In fact, it scares us 1715 01:13:00,531 --> 01:13:03,125 And this monster is mysterious at least 1716 01:13:03,167 --> 01:13:04,657 Bring your guns, bring your knives 1717 01:13:04,702 --> 01:13:06,226 Save your children and your wives 1718 01:13:06,270 --> 01:13:09,364 We'll save our village and our lives 1719 01:13:09,407 --> 01:13:10,806 We'll kill the Beast! 1720 01:13:10,908 --> 01:13:12,307 COGSWORTH: I knew it. 1721 01:13:12,343 --> 01:13:14,743 I knew it was foolish to get our hopes up. 1722 01:13:14,779 --> 01:13:17,543 Maybe it would have been better if she'd never come at all. 1723 01:13:17,582 --> 01:13:18,810 ( barking ) 1724 01:13:18,850 --> 01:13:20,078 Could it be? 1725 01:13:20,118 --> 01:13:20,914 Is it she? 1726 01:13:20,952 --> 01:13:22,351 Sacre bleu! 1727 01:13:22,387 --> 01:13:23,411 Invaders. 1728 01:13:23,454 --> 01:13:24,682 COGSWORTH: Encroachers. 1729 01:13:24,722 --> 01:13:26,087 POTTS: And they have the mirror. 1730 01:13:26,124 --> 01:13:27,148 Warn the master. 1731 01:13:27,191 --> 01:13:29,125 If it's a fight they want, we'll be ready for them. 1732 01:13:29,160 --> 01:13:30,149 Who's with me? 1733 01:13:30,194 --> 01:13:31,183 Ah! 1734 01:13:31,229 --> 01:13:33,220 Take whatever booty you can find 1735 01:13:33,264 --> 01:13:36,358 but remember, the Beast is mine! 1736 01:13:36,401 --> 01:13:38,130 Lights ablaze, banners high 1737 01:13:38,169 --> 01:13:39,830 We go marching into battle 1738 01:13:39,904 --> 01:13:42,600 Unafraid, although the danger just increased 1739 01:13:42,640 --> 01:13:44,369 Raise the flag, sing the song 1740 01:13:44,409 --> 01:13:45,740 Here we come, we're 50 strong 1741 01:13:45,777 --> 01:13:48,302 And 50 Frenchmen can't be wrong 1742 01:13:48,346 --> 01:13:50,143 Let's kill the Beast! 1743 01:13:51,115 --> 01:13:54,278 - Pardon me, Master? - Leave me in peace. 1744 01:13:54,318 --> 01:13:56,843 But, sir, the castle is under attack. 1745 01:13:56,888 --> 01:13:58,116 ( shouting ) 1746 01:13:58,156 --> 01:13:59,987 Kill the Beast! Kill the Beast! 1747 01:14:00,024 --> 01:14:01,787 This isn't working. 1748 01:14:01,859 --> 01:14:04,327 Oh, Lumiere, we must do something. 1749 01:14:04,362 --> 01:14:06,796 Wait, I know. 1750 01:14:06,864 --> 01:14:09,128 ( shouting ) 1751 01:14:09,167 --> 01:14:12,000 What shall we do, Master? 1752 01:14:12,036 --> 01:14:14,561 It doesn't matter now. 1753 01:14:14,605 --> 01:14:16,664 Just let them come. 1754 01:14:16,707 --> 01:14:20,040 Kill the Beast! Kill the Beast! 1755 01:14:20,078 --> 01:14:21,272 Kill the Beast! 1756 01:14:21,312 --> 01:14:22,779 ( complete silence ) 1757 01:14:27,852 --> 01:14:29,820 ( murmuring ) 1758 01:14:29,887 --> 01:14:31,115 ( soft footsteps ) 1759 01:14:34,258 --> 01:14:34,917 Now! 1760 01:14:34,959 --> 01:14:36,620 ( yelling ) 1761 01:14:41,599 --> 01:14:42,657 ( clanking ) 1762 01:14:45,169 --> 01:14:46,431 ( slurping ) 1763 01:14:46,471 --> 01:14:47,665 ( burps ) 1764 01:14:47,705 --> 01:14:51,539 ( clamoring ) 1765 01:14:51,576 --> 01:14:54,545 ( motor chugging ) 1766 01:14:54,579 --> 01:14:55,978 ( blowing ) 1767 01:14:56,013 --> 01:14:57,275 Yes! 1768 01:14:59,851 --> 01:15:00,783 ( whistle blowing ) 1769 01:15:00,885 --> 01:15:02,546 Here we go. 1770 01:15:04,222 --> 01:15:05,780 ( whistle tooting ) 1771 01:15:05,890 --> 01:15:07,482 What the devil? 1772 01:15:08,593 --> 01:15:09,855 Belle, look out! 1773 01:15:16,100 --> 01:15:19,228 You guys got to try this thing. 1774 01:15:19,270 --> 01:15:21,033 ( screaming ) 1775 01:15:23,841 --> 01:15:25,604 Up here 1776 01:15:25,643 --> 01:15:27,975 you scurvy scum! Now! 1777 01:15:28,012 --> 01:15:29,639 ( man yelling ) 1778 01:15:31,782 --> 01:15:33,807 ( singing operatic note ) 1779 01:15:46,364 --> 01:15:47,661 Oh! 1780 01:15:47,698 --> 01:15:50,690 ( screaming ) 1781 01:15:52,036 --> 01:15:54,061 ( laughing maniacally ) 1782 01:15:54,105 --> 01:15:56,505 ( laughing ) 1783 01:15:56,541 --> 01:15:58,668 ( shuddering ) 1784 01:15:58,709 --> 01:16:00,973 ( yelling ) 1785 01:16:03,481 --> 01:16:05,972 ( screaming ) 1786 01:16:08,920 --> 01:16:10,615 ( crazed laughter ) 1787 01:16:13,524 --> 01:16:15,424 ( screaming ) 1788 01:16:17,395 --> 01:16:19,363 ( barking ) 1789 01:16:19,397 --> 01:16:22,093 ( whimpering ) 1790 01:16:23,801 --> 01:16:25,792 ( growling ) 1791 01:16:25,870 --> 01:16:27,929 ( laughing maniacally ) 1792 01:16:29,140 --> 01:16:30,232 ( evil laughter ) 1793 01:16:30,274 --> 01:16:31,707 ( screaming ) 1794 01:16:34,712 --> 01:16:37,977 ( cheering ) 1795 01:16:38,015 --> 01:16:40,483 And stay out! 1796 01:16:42,353 --> 01:16:43,980 Eww! 1797 01:16:54,098 --> 01:16:57,124 ( groans ) 1798 01:16:58,169 --> 01:17:01,104 ( roaring ) 1799 01:17:02,506 --> 01:17:04,497 ( laughing maniacally ) 1800 01:17:09,947 --> 01:17:11,175 Get up. 1801 01:17:11,215 --> 01:17:12,546 ( moaning ) 1802 01:17:12,583 --> 01:17:15,245 Get up! 1803 01:17:15,286 --> 01:17:17,311 What's the matter, Beast? 1804 01:17:17,355 --> 01:17:18,686 ( laughing ) 1805 01:17:18,723 --> 01:17:21,658 Too kind and gentle to fight back? 1806 01:17:21,692 --> 01:17:23,887 ( groans ) 1807 01:17:28,299 --> 01:17:29,698 BELLE: No! 1808 01:17:31,736 --> 01:17:33,294 ( horse whinnies ) 1809 01:17:33,337 --> 01:17:34,065 Belle... 1810 01:17:34,105 --> 01:17:36,539 No! Gaston, don't! 1811 01:17:38,743 --> 01:17:41,007 ( growling ) 1812 01:17:41,045 --> 01:17:42,273 ( snarling ) 1813 01:17:42,313 --> 01:17:43,678 Let's go, Philippe. 1814 01:17:43,714 --> 01:17:45,204 ( whinnying ) 1815 01:17:50,221 --> 01:17:51,552 ( groans ) 1816 01:17:58,095 --> 01:18:00,586 ( growling ) 1817 01:18:08,773 --> 01:18:10,434 Come on out and fight! 1818 01:18:13,044 --> 01:18:15,979 Were you in love with her, Beast? 1819 01:18:16,013 --> 01:18:18,777 Did you honestly think she'd want you 1820 01:18:18,849 --> 01:18:21,215 when she had someone like me? 1821 01:18:24,155 --> 01:18:26,180 ( growling ) 1822 01:18:32,096 --> 01:18:34,758 It's over, Beast. 1823 01:18:34,799 --> 01:18:36,528 Belle is mine! 1824 01:18:41,972 --> 01:18:43,599 Let me go. Let me go. 1825 01:18:43,641 --> 01:18:45,370 Please, don't hurt me. 1826 01:18:45,409 --> 01:18:46,433 I'll do anything. 1827 01:18:46,477 --> 01:18:48,104 Anything! 1828 01:18:58,723 --> 01:19:01,453 ( Gaston moaning ) 1829 01:19:01,492 --> 01:19:04,222 Get out. 1830 01:19:04,261 --> 01:19:06,456 Beast! 1831 01:19:06,497 --> 01:19:07,657 Belle? 1832 01:19:15,573 --> 01:19:17,768 Belle? 1833 01:19:23,514 --> 01:19:25,880 You came back. 1834 01:19:27,852 --> 01:19:28,841 ( thud ) 1835 01:19:28,919 --> 01:19:31,080 ( roaring ) 1836 01:19:37,595 --> 01:19:41,827 ( screaming ) 1837 01:19:41,866 --> 01:19:43,595 ( scream stops ) 1838 01:19:46,137 --> 01:19:50,733 ( panting ) 1839 01:20:04,021 --> 01:20:06,990 You... 1840 01:20:07,024 --> 01:20:08,685 You came back. 1841 01:20:08,726 --> 01:20:10,387 Of course I came back. 1842 01:20:10,428 --> 01:20:12,191 I couldn't let them... 1843 01:20:12,229 --> 01:20:14,163 Oh, this is all my fault. 1844 01:20:14,198 --> 01:20:16,598 If only I'd gotten here sooner. 1845 01:20:16,634 --> 01:20:20,126 Maybe... it's better... 1846 01:20:20,171 --> 01:20:21,468 it's better this way. 1847 01:20:21,505 --> 01:20:23,837 Don't talk like that. 1848 01:20:23,874 --> 01:20:25,501 You'll be all right. 1849 01:20:25,543 --> 01:20:26,669 ( coughing ) 1850 01:20:26,710 --> 01:20:27,699 We're together now. 1851 01:20:27,745 --> 01:20:29,212 Everything's going to be fine. 1852 01:20:29,246 --> 01:20:31,441 You'll see. 1853 01:20:31,482 --> 01:20:34,747 And... at least... 1854 01:20:34,785 --> 01:20:37,515 I got to see you... 1855 01:20:37,555 --> 01:20:39,250 one last time. 1856 01:20:44,261 --> 01:20:46,252 ( exhales ) 1857 01:20:50,000 --> 01:20:51,627 No. No. 1858 01:20:51,669 --> 01:20:55,628 Please... Please... 1859 01:20:55,673 --> 01:20:57,607 Please, don't leave me. 1860 01:20:57,641 --> 01:20:59,802 ( sobbing ) 1861 01:20:59,844 --> 01:21:03,712 I love you. 1862 01:21:18,562 --> 01:21:21,554 ( sobbing ) 1863 01:22:41,178 --> 01:22:42,611 Belle. 1864 01:22:42,646 --> 01:22:44,307 It's me. 1865 01:22:59,597 --> 01:23:01,292 It is you. 1866 01:23:33,931 --> 01:23:36,297 Lumiere. 1867 01:23:36,333 --> 01:23:38,961 Cogsworth! 1868 01:23:39,003 --> 01:23:41,198 Mrs. Potts! 1869 01:23:41,238 --> 01:23:42,398 Look at us. 1870 01:23:42,439 --> 01:23:43,963 Mama, Mama. 1871 01:23:44,008 --> 01:23:45,373 ( barking ) 1872 01:23:48,045 --> 01:23:49,410 ( chuckling ) 1873 01:23:49,446 --> 01:23:50,777 My goodness. 1874 01:23:50,814 --> 01:23:52,679 It is a miracle. 1875 01:23:52,716 --> 01:23:55,480 ( Belle laughing ) 1876 01:24:02,526 --> 01:24:03,458 ( sighs ) 1877 01:24:03,494 --> 01:24:04,859 L'amour. 1878 01:24:07,398 --> 01:24:08,695 ( lusty laugh ) 1879 01:24:08,732 --> 01:24:11,030 Well, Lumiere, old friend. 1880 01:24:11,068 --> 01:24:12,365 Shall we let bygones be bygones? 1881 01:24:12,403 --> 01:24:13,370 Of course, mon ami. 1882 01:24:13,404 --> 01:24:15,031 I told you she would break the spell. 1883 01:24:15,072 --> 01:24:17,700 I beg your pardon, old friend 1884 01:24:17,741 --> 01:24:20,073 but I believe I told you. 1885 01:24:20,110 --> 01:24:21,771 No, you didn't-- I told you. 1886 01:24:21,812 --> 01:24:24,144 You most certainly did not, you pompous 1887 01:24:24,181 --> 01:24:25,739 paraffin-headed pea-brain. 1888 01:24:25,783 --> 01:24:28,513 En garde, you-you overgrown pocket watch. 1889 01:24:28,552 --> 01:24:29,712 Take that. 1890 01:24:29,753 --> 01:24:31,744 ( quarreling continues ) 1891 01:24:33,724 --> 01:24:37,626 Are they going to live happily ever after, Mama? 1892 01:24:37,661 --> 01:24:39,629 Of course, my dear. 1893 01:24:39,663 --> 01:24:41,824 Of course. 1894 01:24:41,865 --> 01:24:44,925 Do I still have to sleep in the cupboard? 1895 01:24:44,968 --> 01:24:46,128 ( laughing ) 1896 01:24:46,170 --> 01:24:47,467 ( laughing ) 1897 01:24:47,504 --> 01:24:53,670 Certain as the sun 1898 01:24:53,711 --> 01:24:56,077 Rising in the east 1899 01:24:56,113 --> 01:24:59,048 Tale as old as time 1900 01:24:59,083 --> 01:25:01,347 Song as old as rhyme 1901 01:25:01,385 --> 01:25:07,722 Beauty and the Beast 1902 01:25:07,758 --> 01:25:10,352 Tale as old as time 1903 01:25:10,394 --> 01:25:13,693 Song as old as rhyme 1904 01:25:13,731 --> 01:25:20,432 Beauty and the Beast. 1905 01:25:31,315 --> 01:25:35,342 ( intro to "Beauty and the Beast" begins ) 1906 01:25:35,385 --> 01:25:40,118 Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh 1907 01:25:44,394 --> 01:25:50,731 Tale as old as time 1908 01:25:50,768 --> 01:25:56,400 True as it can be 1909 01:25:56,440 --> 01:26:00,069 Barely even friends 1910 01:26:00,110 --> 01:26:03,079 Then somebody bends 1911 01:26:03,113 --> 01:26:09,109 Unexpectedly 1912 01:26:09,153 --> 01:26:15,456 Just a little change 1913 01:26:15,492 --> 01:26:18,757 Small to say the least 1914 01:26:18,796 --> 01:26:21,765 Both a little scared 1915 01:26:21,799 --> 01:26:25,166 Neither one prepared 1916 01:26:25,202 --> 01:26:30,606 Beauty and the Beast 1917 01:26:30,641 --> 01:26:37,046 Ever just the same 1918 01:26:37,080 --> 01:26:43,383 Ever a surprise 1919 01:26:43,420 --> 01:26:46,685 Ever as before 1920 01:26:46,723 --> 01:26:49,715 And ever just as sure 1921 01:26:49,760 --> 01:26:54,595 As the sun will rise 1922 01:26:54,631 --> 01:26:57,930 Whoa, oh-oh 1923 01:26:57,968 --> 01:27:00,766 Whoa, oh 1924 01:27:17,487 --> 01:27:20,786 Oh, oh-oh-oh, oh-oh 1925 01:27:20,824 --> 01:27:27,457 Ever just the same 1926 01:27:27,497 --> 01:27:33,436 Ever a surprise 1927 01:27:33,470 --> 01:27:36,439 Ever as before 1928 01:27:36,473 --> 01:27:39,442 Ever just as sure 1929 01:27:39,476 --> 01:27:43,776 As the sun will rise 1930 01:27:43,814 --> 01:27:49,150 Oh, oh, oh... 1931 01:27:49,186 --> 01:27:55,682 Tale as old as time 1932 01:27:55,726 --> 01:28:01,756 Tune as old as song 1933 01:28:01,832 --> 01:28:04,767 Bittersweet and strange 1934 01:28:04,835 --> 01:28:07,770 Finding you can change 1935 01:28:07,871 --> 01:28:14,140 Learning you were wrong 1936 01:28:14,177 --> 01:28:17,476 Certain as the sun 1937 01:28:17,514 --> 01:28:20,779 Certain as the sun 1938 01:28:20,851 --> 01:28:23,786 Rising in the east 1939 01:28:23,820 --> 01:28:26,482 Tale as old as time 1940 01:28:26,523 --> 01:28:29,515 Song as old as rhyme 1941 01:28:29,559 --> 01:28:35,794 Beauty and the Beast 1942 01:28:35,832 --> 01:28:39,165 Tale as old as time 1943 01:28:39,202 --> 01:28:42,797 Song as old as rhyme 1944 01:28:42,873 --> 01:28:53,807 Beauty and the Beast 1945 01:28:53,850 --> 01:28:57,650 Oh, oh-oh-oh 1946 01:28:57,688 --> 01:29:01,488 Oh-oh, oh-oh-oh-oh 1947 01:29:06,330 --> 01:29:10,528 Mm-mm-mm, mm-mm-mm, mm-mm 1948 01:29:13,537 --> 01:29:28,077 Beauty and the Beast.