1 00:00:32,253 --> 00:00:33,572 BETELGEUSE 2 00:02:35,213 --> 00:02:36,965 Oh, la grosse bête ! 3 00:03:04,213 --> 00:03:05,646 C'est magnifique... 4 00:03:06,333 --> 00:03:07,925 Bonnes vacances, chéri ! 5 00:03:09,853 --> 00:03:12,492 De l'huile de Mandchourie ! Tu as réussi à en trouver ? 6 00:03:12,573 --> 00:03:14,370 Helen me l'a rapportée d'Oslo. 7 00:03:14,453 --> 00:03:17,650 J'en aurai assez pour faire la table et le bureau. 8 00:03:20,093 --> 00:03:22,004 Je me demande ce que ça peut-être... 9 00:03:22,093 --> 00:03:24,163 Oh chéri, tu l'as acheté... Merci ! 10 00:03:24,813 --> 00:03:26,883 Il y en a assez pour toute la chambre d'amis. 11 00:03:26,973 --> 00:03:29,123 Quel bonheur de passer nos vacances à la maison... 12 00:03:29,213 --> 00:03:31,522 - Je m'y mets tout de suite. - Attends ! 13 00:03:35,693 --> 00:03:37,365 - J'y vais. - Fais donc ! 14 00:03:42,173 --> 00:03:43,606 Et si tu y allais ? 15 00:03:57,533 --> 00:03:58,602 C'est Jane. 16 00:04:00,413 --> 00:04:01,732 C'est ton tour ! 17 00:04:14,613 --> 00:04:16,126 Bonne chance, chérie. 18 00:04:19,893 --> 00:04:21,724 Je suis contente de te trouver... Tu prends des vacances ? 19 00:04:21,813 --> 00:04:23,371 Des vacances absolues. 20 00:04:23,533 --> 00:04:26,286 Ma chérie, aujourd'hui, j'en suis à 260 000 $ ! 21 00:04:26,893 --> 00:04:28,451 C'est non ! Et il est 6 h 45... 22 00:04:28,533 --> 00:04:31,491 C'est une offre sérieuse ! Un New-Yorkais... 23 00:04:31,933 --> 00:04:33,207 a vu la maison en photo. 24 00:04:33,293 --> 00:04:35,807 Cesse d'envoyer des photos de notre maison ! 25 00:04:35,893 --> 00:04:39,681 Il veut vivre ici avec sa famille, dans le calme et la quiétude... 26 00:04:40,413 --> 00:04:41,766 C'est exactement notre cas ! 27 00:04:41,853 --> 00:04:45,482 Cette maison est trop grande pour un couple sans enfant... 28 00:04:47,773 --> 00:04:50,685 Je voulais seulement dire qu'elle est trop grande... 29 00:04:51,293 --> 00:04:53,443 Reparlons-en dans quelques semaines. 30 00:04:53,933 --> 00:04:55,161 Mais penses-y ! 31 00:05:07,613 --> 00:05:09,285 J'ai une offre, pour la maison... 32 00:05:09,373 --> 00:05:10,408 Non, Jane. 33 00:05:18,813 --> 00:05:20,405 Viens avec moi au bazar. 34 00:05:21,293 --> 00:05:22,248 Pour quoi faire ? 35 00:05:22,333 --> 00:05:24,085 J'ai besoin d'un pinceau pour l'huile... 36 00:05:24,173 --> 00:05:26,004 et d'un élément de maquette. 37 00:05:26,093 --> 00:05:28,049 D'accord, mais en coup de vent. 38 00:05:45,653 --> 00:05:48,531 Deux semaines à la maison... Ies vacances idéales ! 39 00:05:49,213 --> 00:05:52,523 Jane disait qu'on devrait vendre à un couple avec enfants... 40 00:05:52,853 --> 00:05:54,889 De quoi se mêle-t-elle, celle-là ? 41 00:05:55,933 --> 00:05:58,652 Et puis, si on réessaie pendant ces vacances... 42 00:06:29,653 --> 00:06:33,043 Bonjour, Adam... Un petit coup de ciseaux, avant les vacances ? 43 00:06:33,133 --> 00:06:34,486 - Et ta maquette ? - Extra. 44 00:06:34,573 --> 00:06:37,531 Bozman a construit cette fondation en 1835... 45 00:06:38,333 --> 00:06:40,051 Son petit-fils est venu... 46 00:06:49,133 --> 00:06:51,852 Ses cheveux lui descendaient jusqu'aux épaules ! 47 00:06:51,933 --> 00:06:54,606 Il m'a dit : "Rafraîchis-moi ça un peu." 48 00:06:55,573 --> 00:06:58,326 J'ai pris mes ciseaux, et vite fait bien fait... 49 00:07:12,133 --> 00:07:13,009 Ce sera super. 50 00:07:13,093 --> 00:07:16,130 Tu es sûre que tu ne préférerais pas aller à la Jamaïque ? 51 00:07:16,213 --> 00:07:18,283 Rien ne vaut son petit chez-soi ! 52 00:08:02,653 --> 00:08:04,564 Les vacances commencent bien ! 53 00:08:05,413 --> 00:08:08,007 Tu te sentiras mieux quand tu te seras séchée. 54 00:08:09,733 --> 00:08:12,247 Le feu n'était pas allumé à notre départ... 55 00:08:13,053 --> 00:08:14,168 Comment va ton bras ? 56 00:08:14,253 --> 00:08:16,209 Je ne sais pas... Il est glacé. 57 00:08:33,253 --> 00:08:35,608 Je vais faire du café. Va chercher du bois. 58 00:08:35,693 --> 00:08:38,332 Reprenons les choses três lentement... 59 00:08:38,493 --> 00:08:41,246 Te rappelles-tu comment nous sommes revenus ici ? 60 00:08:42,973 --> 00:08:45,965 Je vais retourner au pont, et marcher dans nos traces. 61 00:09:00,173 --> 00:09:02,084 - Tu m'as sauvé la... - Deux heures ! 62 00:09:02,173 --> 00:09:03,811 Tu ne croiras jamais... 63 00:09:03,893 --> 00:09:05,849 C'est le temps que tu es parti. 64 00:09:06,613 --> 00:09:07,682 Que se passe-t-il ? 65 00:09:07,773 --> 00:09:09,923 Laisse-moi te montrer quelque chose. 66 00:09:19,573 --> 00:09:20,688 Il y a ça... 67 00:09:21,653 --> 00:09:22,847 et il y a ça ! 68 00:09:25,933 --> 00:09:27,924 MANUEL DES JEUNES DECEDES 69 00:09:30,453 --> 00:09:32,284 "Le Manuel des Jeunes Décidés" ! 70 00:09:32,373 --> 00:09:33,488 "Décédés" ! 71 00:09:37,653 --> 00:09:40,929 J'ignore d'oû il sort. Regarde le nom de l'éditeur. 72 00:09:45,013 --> 00:09:47,652 "Editions du Manuel des Jeunes Décédés" ! 73 00:09:48,333 --> 00:09:51,530 Tu sais, je doute que nous ayons survécu à l'accident... 74 00:09:55,773 --> 00:09:57,001 Je déteste ça ! 75 00:09:57,733 --> 00:09:59,530 Dis-moi ce qu'il raconte. 76 00:10:00,133 --> 00:10:01,851 Que veux-tu savoir ? 77 00:10:03,813 --> 00:10:06,281 Pourquoi as-tu disparu quand tu es sorti ? 78 00:10:06,373 --> 00:10:08,933 Sommes-nous à mi-chemin du paradis, ou de l'enfer ? 79 00:10:09,013 --> 00:10:10,810 Combien de temps cela va-t-il durer ? 80 00:10:10,893 --> 00:10:13,248 Ça ne parle ni de paradis, ni d'enfer. 81 00:10:13,413 --> 00:10:15,927 Ça se lit comme des instructions de montage. 82 00:10:16,093 --> 00:10:17,924 "Périmêtres temporels et géographiques... 83 00:10:18,013 --> 00:10:21,449 "Les périmêtres varient d'une manifestation à l'autre"... 84 00:10:23,053 --> 00:10:25,009 Ça va prendre du temps, chérie. 85 00:10:46,293 --> 00:10:47,806 JOURNAL DE L'AU-DELA... 86 00:10:47,893 --> 00:10:50,487 Incidents avec le serpent de sable, plus 13 %. 87 00:10:50,973 --> 00:10:53,931 Il faut queje trouve du boulot... Page "Affaires"... 88 00:10:55,133 --> 00:10:56,930 RUBRIQUE NECROLOGIQUE 89 00:10:59,813 --> 00:11:01,963 Qui nous arrive là ? Les Maitland... 90 00:11:03,973 --> 00:11:05,452 Joli couple... 91 00:11:05,533 --> 00:11:07,410 Mignons, mais stupides. 92 00:11:14,453 --> 00:11:16,444 J'aimerais pouvoir mieux voir le cimetiêre... 93 00:11:16,533 --> 00:11:18,444 Je ne sais pas oû nous mettre. 94 00:11:24,453 --> 00:11:26,091 Tu es claustro, chérie ? 95 00:11:26,293 --> 00:11:30,252 Je ne peux pas faire le ménage. L'aspirateur est dans le garage. 96 00:11:30,893 --> 00:11:34,806 Oû sont les autres morts ? Pourquoi n'y a-t-il que toi et moi ? 97 00:11:36,933 --> 00:11:38,924 C'est peut-être ça, le paradis ? 98 00:11:39,573 --> 00:11:41,848 Au paradis, il n'y a pas de poussiêre. 99 00:11:51,013 --> 00:11:52,162 C'est Jane ! 100 00:11:55,653 --> 00:11:57,086 Que fait-elle ici ? 101 00:11:57,613 --> 00:11:58,841 Jane, par ici ! 102 00:12:05,133 --> 00:12:07,124 Elle ne peut pas te voir. 103 00:12:09,853 --> 00:12:13,004 "Rêgle n. 2 : les vivants ne veulent pas voir les morts." 104 00:12:15,253 --> 00:12:16,811 Ne veulent pas, ou ne peuvent pas ? 105 00:12:16,893 --> 00:12:20,408 C'est écrit "veulent". Quel bouquin idiot, on n'y comprend rien ! 106 00:12:25,173 --> 00:12:29,007 Nous sommes morts, il n'y a vraiment plus de quoi s'inquiéter. 107 00:12:40,453 --> 00:12:42,603 VENDU AGENCE JANE BUTTERFIELD 108 00:13:01,373 --> 00:13:04,251 Extra ! Exactement ce que le docteur m'a prescrit ! 109 00:13:10,253 --> 00:13:11,606 Pardon, M'dame... 110 00:13:14,253 --> 00:13:16,642 Delia Deetz, bienvenue chez toi ! 111 00:13:19,293 --> 00:13:22,842 Il n'y a rien de cassé... C'est du travail d'artisan, du solide ! 112 00:13:23,893 --> 00:13:27,363 Regarde cette cuisine... Tu pourras enfin faire des bon plats ! 113 00:13:30,613 --> 00:13:31,807 Viens voir... 114 00:13:40,973 --> 00:13:44,283 Un peu d'essence, un lance-flammes... Pas de problêmes. 115 00:13:58,093 --> 00:14:01,403 Quand on aura changé la tuyauterie, ça sera parfait. 116 00:14:01,773 --> 00:14:02,842 Parfait ! 117 00:14:03,813 --> 00:14:05,007 Qu'en penses-tu, chérie ? 118 00:14:05,093 --> 00:14:06,242 Delia déteste. 119 00:14:10,013 --> 00:14:11,685 Je pourrais vivre, ici... 120 00:14:11,853 --> 00:14:13,332 Ma sculpture ! 121 00:14:13,533 --> 00:14:16,331 Pas "ma" parce que je l'ai achetée, je l'ai faite. 122 00:14:18,653 --> 00:14:20,211 Posez-la sur la table. 123 00:14:28,613 --> 00:14:31,650 10 minutes, et je me sens déjà parfaitement à l'aise... 124 00:14:32,293 --> 00:14:33,487 C'est parfait. 125 00:14:34,373 --> 00:14:35,488 Au secours ! 126 00:14:35,733 --> 00:14:36,882 C'est Otho ! 127 00:14:37,813 --> 00:14:40,373 Pourquoi n'êtes-vous pas passé par la porte ? 128 00:14:40,933 --> 00:14:42,002 Ça porte malheur. 129 00:14:42,093 --> 00:14:43,526 Venir jusqu'ici pour moi... 130 00:14:43,613 --> 00:14:46,252 - Je suis si heureuse... - Evidemment ! 131 00:14:49,893 --> 00:14:51,804 - Qu'une chose soit claire... - Absolument ! 132 00:14:51,893 --> 00:14:55,363 Nous venons profiter de la campagne, pas en faire une zone ! 133 00:14:55,533 --> 00:14:58,047 Vous autres parvenus qui achetez des résidences... 134 00:14:58,133 --> 00:15:01,523 vous pourrez payer ce que je vais dépenser pour cette maison. 135 00:15:02,893 --> 00:15:06,647 Je suis ici pour me relaxer, vivre chichement, et je le ferai ! 136 00:15:06,933 --> 00:15:09,242 Alors vas-y, et laisse-nous réfléchir. 137 00:15:09,333 --> 00:15:11,608 Le reste de la maison est-il aussi moche ? 138 00:15:11,693 --> 00:15:15,003 C'est une punition, ou quoi ? Qu'allons-nous faire ? 139 00:15:17,013 --> 00:15:19,049 Nous ne sommes pas perdus, Barbara ! 140 00:15:19,133 --> 00:15:22,762 Sais-tu comment on appelle les gens dans notre situation ? 141 00:15:24,013 --> 00:15:25,207 Des fantômes ! 142 00:15:26,533 --> 00:15:28,330 Mettons-nous à l'oeuvre. 143 00:15:32,293 --> 00:15:34,523 Le potentiel scénographique est négatif... 144 00:15:34,613 --> 00:15:37,047 Cette maison n'a aucune connectivité organique... 145 00:15:37,133 --> 00:15:39,886 J'avais remarqué. Une vraie fourmiliêre de labo ! 146 00:15:43,653 --> 00:15:45,484 J'ai cru voir quelque chose. 147 00:15:56,333 --> 00:15:58,563 Vous avez lu dans mes pensées... 148 00:15:59,733 --> 00:16:01,963 Si peu de clients en sont capables... 149 00:16:02,093 --> 00:16:05,165 Ils ne sont pas assez ouverts pour ce type d'expérience. 150 00:16:12,533 --> 00:16:13,648 Oh, mon Dieu ! 151 00:16:13,733 --> 00:16:16,691 Espérons que les autres placards seront plus grands ! 152 00:16:18,133 --> 00:16:19,248 Regardez... 153 00:16:20,613 --> 00:16:22,205 Pompon et Pompette... 154 00:16:24,293 --> 00:16:26,284 - Qu'est-il arrivé à ces gens ? - Ils sont morts. 155 00:16:26,373 --> 00:16:28,443 Regardez, des chiottes de jardin ! 156 00:16:33,053 --> 00:16:34,122 Viridien ! 157 00:16:34,213 --> 00:16:36,602 Viridien... D'oû est-ce que je connais ce mot ? 158 00:16:36,693 --> 00:16:37,728 Bleu-vert. 159 00:16:38,893 --> 00:16:40,690 Hydroxyde de chrome... 160 00:16:41,213 --> 00:16:44,683 Je suis chimiste... Je faisais les teintures chez les coiffeurs. 161 00:16:45,413 --> 00:16:46,482 Je résume. 162 00:16:51,813 --> 00:16:53,690 Délivrez-moi des baba cools ! 163 00:16:55,933 --> 00:16:58,242 Vous ne vous en sortirez pas comme ça ! 164 00:16:58,853 --> 00:17:00,844 Ça ne marche pas du tout. 165 00:17:02,413 --> 00:17:05,325 Je ne renoncerai pas à l'art pour que tu te reposes. 166 00:17:05,733 --> 00:17:08,293 J'accepte de vivre avec toi dans ce trou perdu... 167 00:17:08,373 --> 00:17:10,364 mais je dois m'exprimer ! 168 00:17:10,773 --> 00:17:14,925 Je refais tout à mon goût, ou alors je deviens folle, et toi aussi ! 169 00:17:18,773 --> 00:17:21,765 La maison a peut-être besoin d'être repensée... 170 00:17:22,573 --> 00:17:24,131 Mais ne touchez pas... 171 00:17:24,333 --> 00:17:26,005 à cette piêce, d'accord ? 172 00:17:33,173 --> 00:17:34,447 Je l'aurai ! 173 00:17:34,773 --> 00:17:35,967 Alors ? 174 00:17:36,253 --> 00:17:39,131 En recouvrant le papier peint et en abattant quelques murs... 175 00:17:39,213 --> 00:17:42,171 ça sera tout juste vivable. Qu'y a-t-il au dernier étage ? 176 00:17:42,253 --> 00:17:43,368 Le grenier. 177 00:17:44,253 --> 00:17:46,164 Je n'ai pas fermé le grenier ! 178 00:17:53,693 --> 00:17:55,649 - Vous avez senti ? - Quand ça ? 179 00:18:04,133 --> 00:18:07,011 - Vous n'avez pas la clé ? - Charles l'a peut-être. 180 00:18:07,213 --> 00:18:10,808 Je parie qu'il y a des choses três intéressantes, là-dedans... 181 00:18:11,053 --> 00:18:14,728 Les fantômes de nos prédécesseurs qui veulent qu'on parte ! 182 00:18:14,893 --> 00:18:16,849 Eh bien, exauçons leur voeu ! 183 00:18:30,413 --> 00:18:32,131 MAISON ET BRICOLAGE 184 00:18:32,893 --> 00:18:34,804 Mon Dieu, c'était tout juste ! 185 00:18:37,093 --> 00:18:38,685 Je ne peux pas voir ça. 186 00:18:39,373 --> 00:18:42,365 A quoi bon être un fantôme si ça n'effraie pas les gens ? 187 00:18:42,453 --> 00:18:44,125 Trop, c'est trop ! 188 00:18:54,413 --> 00:18:57,211 - Qui sait ce qu'il y a dehors... - Je m'en fiche. 189 00:19:03,693 --> 00:19:05,092 Au secours ! 190 00:19:12,493 --> 00:19:14,165 Je deviens jaune ! 191 00:19:52,293 --> 00:19:55,251 Nous sommes coincés dans cette maison, avec ces gens. 192 00:19:59,413 --> 00:20:03,008 Encore du riz cantonais ? Le sétchouanais, c'est pour les chiens ? 193 00:20:03,133 --> 00:20:06,250 Je vais avoir une attaque, avec leur glutamate ! 194 00:20:07,453 --> 00:20:11,128 C'est notre premier repas ici, tâchons qu'il se passe bien. 195 00:20:12,573 --> 00:20:14,609 Cesse de harceler ta mêre. 196 00:20:14,973 --> 00:20:18,443 Dês que nous serons installés, nous te ferons une chambre noire. 197 00:20:18,813 --> 00:20:21,281 Ma vie entiêre n'est qu'une chambre noire. 198 00:20:21,573 --> 00:20:24,087 Une seule et immense chambre noire ! 199 00:20:25,253 --> 00:20:28,882 Tu étais mal à New York, tu vas être mal chez les péquenots ? 200 00:20:29,573 --> 00:20:31,609 Au moins toi, tu assures une continuité... 201 00:20:31,693 --> 00:20:35,527 Quel bonheur ! Les New-Yorkais ne savent pas ce qu'ils ratent. 202 00:20:40,373 --> 00:20:43,046 L'été, on deviendra le rendez-vous artistique de New York ! 203 00:20:43,133 --> 00:20:45,806 Je sculpterai... Je ne suis heureuse que comme ça. 204 00:20:45,893 --> 00:20:48,646 Quelle bonne idée... Tu tueras le temps. 205 00:20:49,733 --> 00:20:52,372 La maison d'abord ! Otho et moi avons des projets. 206 00:20:52,453 --> 00:20:54,284 Nous devrions la garder telle que. 207 00:20:54,373 --> 00:20:55,726 Bonne idée ! 208 00:21:00,213 --> 00:21:01,532 Les déménageurs arrivent. 209 00:21:01,613 --> 00:21:03,968 Il faut décider ce qui reste et ce qui part... 210 00:21:04,053 --> 00:21:06,647 Tout part, y compris ce qu'il y a au grenier. 211 00:21:23,573 --> 00:21:24,688 Attention ! 212 00:21:25,053 --> 00:21:28,489 Dites-moi ce que vous faites, je vous dirai qui va vous virer ! 213 00:21:30,253 --> 00:21:31,527 Il n'y a pas un index ? 214 00:21:31,613 --> 00:21:32,648 Rien ! 215 00:21:41,693 --> 00:21:42,921 Savez-vous oû ça va ? 216 00:21:43,013 --> 00:21:44,207 Quelqu'un vous a-t-il dit... 217 00:21:44,293 --> 00:21:47,126 Pourquoi n'y a-t-il que trois sculptures ? 218 00:21:47,293 --> 00:21:48,806 Oû est la quatriême ? 219 00:21:48,973 --> 00:21:50,884 Non ! Que faites-vous ? 220 00:21:56,493 --> 00:21:59,690 "Betelgeuse, le Bio-exorciste... Les vivants vous dérangent ? 221 00:21:59,773 --> 00:22:03,686 "La mort vous pose problême ? L'éternité vous rend malheureux ? 222 00:22:04,093 --> 00:22:05,731 "Appelez Betelgeuse ! " 223 00:22:08,893 --> 00:22:10,531 Il n'y a pas de numéro ? 224 00:22:10,733 --> 00:22:13,531 Rien. "Bio-exorciste"... Je n'y comprends rien. 225 00:22:18,053 --> 00:22:20,931 - Arriêre toute ! - Pourquoi reste-t-elle en haut ? 226 00:22:22,093 --> 00:22:24,482 Faites donc une pause une demi-heure. 227 00:22:45,933 --> 00:22:47,207 Que fais-tu là ? 228 00:22:50,773 --> 00:22:52,684 Pourquoi me faites-vous ça ? 229 00:22:52,853 --> 00:22:56,368 Mon art est dangereux ! Je ne veux pas mourir comme ça ! 230 00:23:20,893 --> 00:23:22,804 La petite fille nous a vus. 231 00:23:23,453 --> 00:23:25,808 - Personne ne peut nous voir. - Elle, si. 232 00:23:28,213 --> 00:23:30,852 - Oû sont les anciens proprios ? - Ils se sont noyés. 233 00:23:30,933 --> 00:23:33,652 C'étaient des parents à moi... Ça m'a effrondrée. 234 00:23:34,773 --> 00:23:36,331 C'est la clé du grenier ? 235 00:23:36,413 --> 00:23:39,849 C'est un passe-partout. Vous le donnerez à votre pêre. 236 00:23:40,973 --> 00:23:44,090 Dites-lui que c'est moi qui ai décoré la maison... 237 00:23:44,533 --> 00:23:47,570 S'il a besoin de conseils, qu'il passe me voir. 238 00:24:07,733 --> 00:24:09,610 Ne t'en fais pas, j'ai fermé. 239 00:24:26,453 --> 00:24:28,284 Les vivants vous dérangent ? 240 00:24:28,453 --> 00:24:30,967 En avez-vous marre de vous faire envahir... 241 00:24:31,573 --> 00:24:33,291 par ces odieuses créatures ? 242 00:24:33,373 --> 00:24:36,490 Faites appel au meilleur bio-exorciste de l'au-delà ! 243 00:24:36,693 --> 00:24:40,208 Oui, chers amis... Faites appel à moi, carje peux tout ! 244 00:24:42,453 --> 00:24:45,206 Je leur flanquerai une trouille d'enfer ! Je ferai tout... 245 00:24:45,293 --> 00:24:46,612 pour vous satisfaire... 246 00:24:46,693 --> 00:24:49,526 Et au besoin, je vendrai mon âme au diable ! 247 00:24:50,533 --> 00:24:53,093 Les démons me démangent ! J'en ai partout ! 248 00:24:54,253 --> 00:24:57,723 J'offre une possession pour toute demande d'exorcisme ! 249 00:24:58,133 --> 00:25:01,205 Incroyable, mais vrai ! Et emmenez vos petits enfants ! 250 00:25:01,373 --> 00:25:04,683 Pour leur distraction, nous avons des serpents, des lézards. 251 00:25:05,333 --> 00:25:08,609 Venez une fois, deux fois, trois fois, et adjugez ! 252 00:25:09,373 --> 00:25:12,570 Je mangerai,j'avalerai tout ce que vous me direz... 253 00:25:12,733 --> 00:25:15,293 Descendezjusqu'ici, je boufferai même du tigre ! 254 00:25:15,373 --> 00:25:16,647 APPELEZ ! 255 00:25:42,973 --> 00:25:46,648 On a besoin d'aide. Dans le manuel, ils parlent des cas d'urgence... 256 00:25:47,773 --> 00:25:50,970 C'est là : "En cas d'urgence, dessinez une porte." 257 00:25:55,413 --> 00:25:58,803 "Dessinez une porte" ? Nous perdons notre temps avec ce livre. 258 00:26:02,093 --> 00:26:04,687 On devrait peut-être essayer ce gars, Betel... 259 00:26:19,093 --> 00:26:21,209 Tu t'attendais à ce que ça marche ? 260 00:26:24,853 --> 00:26:26,252 Frappe trois fois. 261 00:27:35,893 --> 00:27:37,087 Les zoziaux... 262 00:27:39,173 --> 00:27:42,404 - Tu ne vois pas que je me repose ? - J'ai vu quelque chose. 263 00:27:42,493 --> 00:27:46,008 A quoi bon être venu jusqu'ici si on ne me laisse pas me reposer ? 264 00:27:46,093 --> 00:27:47,890 Ma poupée... Mon ange... 265 00:27:49,373 --> 00:27:50,726 Va aider ta mêre. 266 00:27:50,893 --> 00:27:54,203 Si tu arrives à te reposer dans une maison hantée, pas moi ! 267 00:27:59,653 --> 00:28:00,972 Beau bâtiment... 268 00:28:01,453 --> 00:28:03,762 Toiture affreuse, mais parking ! 269 00:28:34,253 --> 00:28:35,242 Par ici. 270 00:28:47,373 --> 00:28:49,409 Vous n'avez pas pris rendez-vous ? 271 00:28:49,493 --> 00:28:51,449 - On ne savait pas. - Un rendez-vous pour quoi ? 272 00:28:51,533 --> 00:28:53,489 - Que voulez-vous ? - De l'aide. 273 00:28:54,053 --> 00:28:57,523 Déjà ? Vous avez soufflé la veilleuse il y a à peine deux mois ! 274 00:28:58,053 --> 00:28:59,406 Qu'est-ce que ça change ? 275 00:28:59,493 --> 00:29:02,963 Vous n'aurez bientôt plus de Chêques-Secours... Les "D-90". 276 00:29:03,293 --> 00:29:06,569 Vous avez 125 ans à passer sur terre, dans votre maison. 277 00:29:06,693 --> 00:29:09,002 Et vous n'avez que trois "D-90"... 278 00:29:09,093 --> 00:29:10,845 pour faire appel à Juno. 279 00:29:11,013 --> 00:29:14,005 Vous n'avez pas dû lire le manuel três attentivement ! 280 00:29:14,733 --> 00:29:16,610 Si vous n'avez pas rendez-vous, il faudra attendre. 281 00:29:16,693 --> 00:29:19,890 - Attendre qui ? - Juno, votre chargée de dossier. 282 00:29:24,053 --> 00:29:26,123 N. 54.000.601 ... Ferndock ! 283 00:30:30,453 --> 00:30:31,568 Cigarette ? 284 00:30:33,973 --> 00:30:35,884 J'essaie de moins fumer. 285 00:30:54,333 --> 00:30:56,051 Alors, c'est ça, la mort ? 286 00:30:56,373 --> 00:30:59,251 C'est ça, votre mort ! C'est ça, sa mort... 287 00:31:00,373 --> 00:31:01,886 Et c'est ça, leur mort. 288 00:31:01,973 --> 00:31:04,851 C'est três personnalisé. Mais entre nous... 289 00:31:05,053 --> 00:31:08,409 si j'avais su, je n'aurais pas eu mon petit accident. 290 00:31:14,493 --> 00:31:18,372 Epoux Maitland, présentez-vous à la 6ême porte avec votre manuel. 291 00:31:20,213 --> 00:31:21,931 On a oublié notre manuel ! 292 00:31:25,093 --> 00:31:26,048 Allez ! 293 00:31:31,573 --> 00:31:33,450 Nouveaux arrivants, faites-vous identifier... 294 00:31:33,533 --> 00:31:34,682 salle n. 8... 295 00:31:41,173 --> 00:31:43,403 De quoi ai-je l'air ? Il n'y a pas de miroirs, ici... 296 00:31:43,493 --> 00:31:44,721 Vous êtes bien. 297 00:31:45,573 --> 00:31:47,723 Merci, je me sentais un peu à plat ! 298 00:32:10,813 --> 00:32:13,281 125 ans... Je n'arrive pas à le croire. 299 00:32:14,013 --> 00:32:16,402 Pourquoi ne nous ont-ils rien dit ? 300 00:32:19,013 --> 00:32:21,004 Adam, qu'est-ce que c'est ? 301 00:32:24,813 --> 00:32:26,963 La Salle des Ames Perdues... 302 00:32:27,573 --> 00:32:30,610 Une salle pour les fantômes qui se sont fait exorciser. 303 00:32:31,733 --> 00:32:33,052 Pauvres diables ! 304 00:32:33,133 --> 00:32:35,044 C'est la mort des morts ! 305 00:32:36,413 --> 00:32:38,051 Tout est dans le manuel. 306 00:32:38,653 --> 00:32:40,132 Continuez d'avancer. 307 00:32:47,093 --> 00:32:48,446 Voilà la 6e porte. 308 00:32:55,613 --> 00:32:58,411 Dis donc, c'est de plus en plus bizarre... 309 00:33:09,173 --> 00:33:10,572 On est chez nous ! 310 00:33:11,413 --> 00:33:12,448 Regarde ! 311 00:33:13,493 --> 00:33:14,972 Tout est différent... 312 00:33:16,333 --> 00:33:18,244 Tous nos meubles sont partis... 313 00:33:18,973 --> 00:33:21,362 Combien de temps crois-tu que nous sommes restés là-bas ? 314 00:33:21,453 --> 00:33:22,442 3 mois. 315 00:33:24,333 --> 00:33:26,324 J'allais laisser tomber ! 316 00:33:27,053 --> 00:33:29,123 C'est que j'ai d'autres clients ! 317 00:33:29,493 --> 00:33:31,290 Vous êtes Juno, notre chargée de dossier ? 318 00:33:31,373 --> 00:33:35,082 J'étudie les cas individuels, pour déterminer si une aide... 319 00:33:35,253 --> 00:33:38,086 est nécessaire, méritée... et disponible ! 320 00:33:38,333 --> 00:33:40,289 - Etes-vous disponible ? - Non ! 321 00:33:41,493 --> 00:33:43,006 Qu'est-ce qui ne va pas ? 322 00:33:43,093 --> 00:33:44,890 Nous sommes três malheureux. 323 00:33:44,973 --> 00:33:47,043 Qu'espériez-vous ? Vous êtes morts ! 324 00:33:47,133 --> 00:33:50,648 Nous voulons nous débarrasser des gens qui ont emménagé ici. 325 00:33:51,413 --> 00:33:54,291 Nous aurions accepté de partager, s'ils avaient été... 326 00:33:54,373 --> 00:33:56,045 Plus dans votre genre ? 327 00:33:56,893 --> 00:33:58,292 Mais ces gens-là ! 328 00:34:00,333 --> 00:34:02,449 Tout me semble bien calme, par ici. 329 00:34:03,333 --> 00:34:05,893 Soyez heureux de n'être pas morts en ltalie ! 330 00:34:06,893 --> 00:34:09,691 Les Deetz... Avez-vous étudié le manuel ? 331 00:34:10,253 --> 00:34:11,447 On a essayé. 332 00:34:12,173 --> 00:34:15,643 Le chapitre du milieu sur les moyens de hanter est três complet. 333 00:34:16,053 --> 00:34:18,772 Chassez-les vous-mêmes, vous êtes chez vous ! 334 00:34:19,853 --> 00:34:22,572 Les maisons hantées ne sont pas faciles à trouver. 335 00:34:22,653 --> 00:34:23,927 Nous ne savons pas comment faire. 336 00:34:24,013 --> 00:34:27,289 On m'a dit que vous vous étiez déchiré le visage... 337 00:34:27,533 --> 00:34:30,286 Si on ne vous voit pas, à quoi ça sert ? 338 00:34:31,293 --> 00:34:32,442 Il faut être plus simple ? 339 00:34:32,533 --> 00:34:35,923 Faites ce que vous savez faire, tirez parti de vos talents. 340 00:34:37,773 --> 00:34:40,765 Vous auriez dû potasser ce bouquin dês le premier jour. 341 00:34:43,973 --> 00:34:45,042 Je dois filer. 342 00:34:45,133 --> 00:34:47,693 Et ce gars super speed ? Vous savez, Betel... 343 00:34:48,773 --> 00:34:52,004 Ne prononcez pas son nom ! Vous ne voulez pas de son aide ! 344 00:34:52,853 --> 00:34:53,922 On ne sait jamais... 345 00:34:54,013 --> 00:34:57,050 Non ! Il ne travaille pas bien pour les autres. 346 00:34:58,053 --> 00:34:59,452 Ce qui veut dire ? 347 00:35:04,373 --> 00:35:06,329 Je ne voulais même pas en parler... 348 00:35:06,413 --> 00:35:10,088 mais pour vous éviter d'autres catastrophes, je vais le faire. 349 00:35:11,133 --> 00:35:12,691 C'était mon assistant. 350 00:35:13,533 --> 00:35:16,411 Mais c'était un fauteur de troubles. Il s'est mis à son compte... 351 00:35:16,493 --> 00:35:18,882 comme bio-exorciste free-lance... 352 00:35:19,773 --> 00:35:23,322 prétendant qu'il pouvait chasser les vivants... C'était pire ! 353 00:35:27,573 --> 00:35:29,962 Ces derniers temps, il trafiquait... 354 00:35:30,053 --> 00:35:31,930 du côté de votre cimetiêre... 355 00:35:32,933 --> 00:35:34,810 Son seul moyen d'apparaître... 356 00:35:35,493 --> 00:35:38,326 c'est que quelqu'un prononce son nom trois fois. 357 00:35:39,213 --> 00:35:41,408 Mais je vous recommande fortement... 358 00:35:41,613 --> 00:35:43,888 de vider les Deetz tout seuls ! 359 00:35:45,013 --> 00:35:47,811 Comment peut-on vous joindre en cas de besoin ? 360 00:35:57,733 --> 00:36:00,486 Adam, ce gars est dans notre cimetiêre ! 361 00:36:01,173 --> 00:36:04,404 Elle avait raison, faisons simple. Nous y arriverons seuls. 362 00:36:27,533 --> 00:36:29,285 Hé, toi, viens ici ! 363 00:36:30,493 --> 00:36:31,721 Tu as faim ? 364 00:36:32,133 --> 00:36:33,452 Viens ici ! 365 00:36:35,253 --> 00:36:38,086 J'ai quelque chose de bon pour toi... Viens par là... 366 00:36:38,173 --> 00:36:41,051 On va croquer un morceau. On va se salir les dents. 367 00:36:43,893 --> 00:36:45,042 Au secours ! 368 00:36:45,333 --> 00:36:46,971 Cl-GIT BETELGEUSE 369 00:36:48,813 --> 00:36:52,328 Maxie, ne vous ai-je pas toujours fait gagner de l'argent ? 370 00:36:52,853 --> 00:36:56,641 Avant votre dépression, vous m'avez fait gagner des fortunes. 371 00:36:57,573 --> 00:36:59,723 C'est juste que Winter River... 372 00:36:59,813 --> 00:37:02,407 dans le Connecticut est un trou perdu ! 373 00:37:03,293 --> 00:37:06,126 Pourquoi voudrais-je investir dans une vieille baraque... 374 00:37:06,213 --> 00:37:07,168 si loin ? 375 00:37:07,253 --> 00:37:11,166 Les gens du coin ne connaissent pas la valeur de leurs biens... 376 00:37:11,453 --> 00:37:13,683 je pourrais acheter tout le village ! 377 00:37:14,133 --> 00:37:16,647 Tout un village dans un trou perdu ! 378 00:37:16,933 --> 00:37:18,412 Vous devez venir voir. 379 00:37:18,493 --> 00:37:20,245 Et venez avec Sarah. 380 00:37:21,053 --> 00:37:23,965 D'accord, Charles... Mais là, j'ai à faire... 381 00:37:24,973 --> 00:37:26,292 Une minute, Max ! 382 00:37:27,133 --> 00:37:29,772 On a déjà assez bavardé, je raccroche. 383 00:37:30,173 --> 00:37:32,209 Reposez-vous bien, l'ami ! 384 00:37:34,013 --> 00:37:35,241 Max, attendez ! 385 00:37:39,013 --> 00:37:40,162 Quel cinglé ! 386 00:38:00,533 --> 00:38:04,367 Le Connecticut est-il si nul ? Je viens de parler avec Maxie Dean... 387 00:38:04,453 --> 00:38:07,968 Papa a trouvé comment faire du fric en se reposant, alors dégage. 388 00:38:10,133 --> 00:38:13,887 Ta mêre te tuera quand elle verra ces trous dans des draps à 300 $. 389 00:38:16,653 --> 00:38:19,929 C'est minable... En sommes-nous donc réduits à ça ? 390 00:38:20,773 --> 00:38:24,368 Dis-toi que ce sont les oripeaux de la mort... Et surtout, gémis ! 391 00:38:42,213 --> 00:38:44,522 Comment peut-il supporter cette femme ? 392 00:38:50,733 --> 00:38:51,768 Assez ! 393 00:38:52,493 --> 00:38:54,529 Je suis une enfant, nom de Dieu. 394 00:39:01,893 --> 00:39:03,212 Je me sens si stupide... 395 00:39:03,293 --> 00:39:05,568 Ce n'est pas stupide, nous sommes des fantômes ! 396 00:39:05,653 --> 00:39:08,963 As-tu envie de petit-déjeuner 125 ans avec cette femme ? 397 00:39:09,133 --> 00:39:10,486 Plus fort ! 398 00:39:18,293 --> 00:39:19,772 Oh, mon Dieu ! 399 00:39:27,533 --> 00:39:30,843 Dégoûtants ! Pervers ! Si vous voulez faire des cochonneries... 400 00:39:30,933 --> 00:39:33,083 allez les faire dans votre chambre ! 401 00:39:39,373 --> 00:39:40,567 Pas de pieds ? 402 00:39:51,613 --> 00:39:54,127 C'est vous qui vous cachez dans le grenier ? 403 00:39:54,333 --> 00:39:56,324 Nous sommes des fantômes ! 404 00:39:57,533 --> 00:39:59,888 - Vous ressemblez à quoi ? - Tu n'as pas peur ? 405 00:39:59,973 --> 00:40:02,726 Pas des draps ! Vous êtes horribles, en dessous ? 406 00:40:03,093 --> 00:40:05,482 Comme dans La Nuit des Morts-vivants ? 407 00:40:05,693 --> 00:40:07,684 Avec des veines, du pus ? 408 00:40:08,333 --> 00:40:09,686 La Nuit des... quoi ? 409 00:40:09,773 --> 00:40:11,001 C'est un film. 410 00:40:11,173 --> 00:40:14,529 A ton âge, j'aurais été terrifiée si j'avais vu un fantôme... 411 00:40:14,973 --> 00:40:17,931 Vous n'êtes pas horribles, alors pourquoi ces draps ? 412 00:40:18,093 --> 00:40:19,287 On s'entraîne. 413 00:40:19,493 --> 00:40:21,563 Tu peux nous voir sans les draps ? 414 00:40:22,093 --> 00:40:23,048 Bien sûr ! 415 00:40:23,133 --> 00:40:25,567 Mais tu es la seule à pouvoir nous voir ! 416 00:40:26,733 --> 00:40:30,203 J'ai lu le Manuel des Jeunes Décédés. Il y est écrit... 417 00:40:31,573 --> 00:40:34,690 que "les vivants ignorent l'étrange et l'insolite..." 418 00:40:35,653 --> 00:40:38,486 Mais je suis moi-même étrange et insolite. 419 00:40:39,853 --> 00:40:41,969 Tu me sembles tout à fait normale ! 420 00:40:42,653 --> 00:40:44,211 Tu as lu notre livre ? 421 00:40:45,013 --> 00:40:45,968 Et tu as compris ? 422 00:40:46,053 --> 00:40:48,009 Que faisiez-vous dans la chambre de Delia ? 423 00:40:48,093 --> 00:40:50,766 - Nous voulions effrayer ta mêre. - Ma belle-mêre ! 424 00:40:50,853 --> 00:40:53,651 C'est raté, elle dort avec Prince Valium. 425 00:40:57,573 --> 00:40:58,608 C'est vous... 426 00:40:58,693 --> 00:41:01,332 qui avez construit toutes les petites maisons ? 427 00:41:02,533 --> 00:41:04,603 Et avant, ici, c'était chez vous ? 428 00:41:05,253 --> 00:41:07,448 Pourquoi voulez-vous terroriser tout le monde ? 429 00:41:07,533 --> 00:41:10,445 Nous voulions vous faire peur pour que vous partiez. 430 00:41:12,133 --> 00:41:13,805 Vous ne connaissez pas les Deetz ! 431 00:41:13,893 --> 00:41:17,568 Papa n'abandonnera jamais un bien. Partez donc vous-mêmes ! 432 00:41:19,573 --> 00:41:22,645 Nous n'avons pas pu sortir d'ici depuis nos funérailles. 433 00:41:22,733 --> 00:41:24,246 Vos funérailles ? 434 00:41:24,613 --> 00:41:26,843 Mais alors vous êtes vraiment morts ! 435 00:41:29,453 --> 00:41:30,602 C'est dément ! 436 00:41:32,613 --> 00:41:34,444 Il faut que j'y aille. 437 00:41:34,653 --> 00:41:37,451 Ne dis pas à tes parents que tu es venue ici. 438 00:41:37,533 --> 00:41:39,524 A moins que ça leur fasse peur ! 439 00:41:39,773 --> 00:41:41,445 Dis-leur que nous sommes des goules... 440 00:41:41,533 --> 00:41:43,728 au désespoir, qui ne reculeront devant rien... 441 00:41:43,813 --> 00:41:45,565 pour récupérer leur maison. 442 00:41:48,013 --> 00:41:51,767 Et si je rêvais ? Trouvez un truc pour me prouver le contraire. 443 00:41:56,533 --> 00:41:57,522 Si vous êtes de vrais fantômes... 444 00:41:57,613 --> 00:42:00,173 trouvez autre chose ! Parce que ces draps... 445 00:42:00,693 --> 00:42:02,092 ça ne marche pas ! 446 00:42:11,493 --> 00:42:12,721 Des fantômes... 447 00:42:13,213 --> 00:42:16,888 Tu dis qu'il y a des fantômes ici, et que tu les as photographiés... 448 00:42:18,013 --> 00:42:19,207 Des fantômes ! 449 00:42:20,413 --> 00:42:23,132 Je donne un dîner ce soir pour sept personnes... 450 00:42:23,373 --> 00:42:26,763 Bernard, mon agent, vient avec une critique de Art in America... 451 00:42:26,853 --> 00:42:30,368 En fait, on sera tous passés dans Vanity Fair... Tous, sauf toi ! 452 00:42:30,973 --> 00:42:33,089 Je leur avais dit, tu es trop méchante pour avoir peur. 453 00:42:33,173 --> 00:42:34,925 Ne parle pas de moi à des étrangers ! 454 00:42:35,013 --> 00:42:38,449 Pour une fois que des gens huppés mettent les pieds ici... 455 00:42:38,613 --> 00:42:41,525 je n'ai peur que des scênes ! Alors, de l'harmonie ! 456 00:42:47,173 --> 00:42:48,891 Ils ne la croient pas. 457 00:42:49,053 --> 00:42:50,805 Elle a des photos, Barbara. 458 00:42:51,293 --> 00:42:53,523 Adam, tu avais une photo de Bigfoot ! 459 00:42:54,493 --> 00:42:56,802 Ma photo de Bigfoot, c'était différent. 460 00:42:57,653 --> 00:43:01,043 Nous avons besoin d'aide. Il faut appeler ce... Betelmeyer. 461 00:43:14,653 --> 00:43:15,847 Regarde ! 462 00:43:20,493 --> 00:43:22,211 C'est lui... Betelgeuse ! 463 00:43:24,133 --> 00:43:25,327 Betelgeuse... 464 00:43:27,213 --> 00:43:28,851 Vas-y, Barbara, dis-le ! 465 00:43:30,053 --> 00:43:31,202 Betelgeuse ! 466 00:43:35,653 --> 00:43:37,086 Que s'est-il passé ? 467 00:43:38,133 --> 00:43:40,601 Je crois que nous sommes dans la maquette ! 468 00:43:43,453 --> 00:43:44,488 Regarde ! 469 00:43:50,933 --> 00:43:52,571 Cl-GIT BETELGEUSE 470 00:44:07,493 --> 00:44:09,165 Qu'est-ce qu'on fait ? 471 00:44:13,213 --> 00:44:14,282 On creuse. 472 00:44:44,213 --> 00:44:45,532 Il était temps ! 473 00:44:53,933 --> 00:44:54,968 On ouvre. 474 00:44:55,133 --> 00:44:57,283 On devrait peut-être frapper avant ? 475 00:45:14,293 --> 00:45:15,248 Adam ! 476 00:45:15,893 --> 00:45:16,928 Barbara ! 477 00:45:23,613 --> 00:45:27,242 Tu as bon goût ! Vous deux, c'est du solide ? Ai-je une chance ? 478 00:45:28,133 --> 00:45:30,727 Tu me dis si je vais trop loin, n'hésite pas. 479 00:45:30,893 --> 00:45:32,770 C'est magnifique que vous soyez venus... 480 00:45:32,853 --> 00:45:36,243 Vous n'étiez pas obligés ! Laissez-moi vous embrasser... 481 00:45:36,773 --> 00:45:38,286 Allez, file-m'en un ! 482 00:45:40,773 --> 00:45:44,209 Venons-en à nos affaires. J'ai une carte... Qui dois-je tuer ? 483 00:45:44,693 --> 00:45:46,445 Tiens-moi ça une seconde... 484 00:45:48,853 --> 00:45:50,445 Vous ne devez tuer personne ! 485 00:45:50,533 --> 00:45:51,568 Une possession ? Pigé ! 486 00:45:51,653 --> 00:45:54,690 Apprenez la ventriloquie... Epatez vos amis, égayez vos soirées... 487 00:45:54,773 --> 00:45:57,526 Nous voulons juste chasser certaines personnes de chez nous. 488 00:45:57,613 --> 00:45:58,841 Je comprends... 489 00:45:59,333 --> 00:46:03,246 Pour ça, je dois mieux vous connaître, me rapprocher de vous... 490 00:46:03,813 --> 00:46:07,169 m'installer chez vous, devenir votre pote... Vous me suivez ? 491 00:46:08,733 --> 00:46:10,166 Je le garde pour plus tard. 492 00:46:10,253 --> 00:46:12,289 Nous aimerions vous poser quelques questions... 493 00:46:12,373 --> 00:46:14,125 Sûr ! Vas-y, fonce ! 494 00:46:14,533 --> 00:46:16,603 Quelles sont vos qualifications ? 495 00:46:17,573 --> 00:46:21,168 Juilliard, Harvard Business School... Nombreux voyages... 496 00:46:21,453 --> 00:46:23,728 J'ai survécu à la peste de 1665... 497 00:46:23,893 --> 00:46:26,168 j'ai vu L'Exorciste 167 fois... 498 00:46:26,733 --> 00:46:29,372 et plus je le vois, plus je me marre ! 499 00:46:30,413 --> 00:46:33,211 Sans parler du fait que vous parlez à un mort ! 500 00:46:33,373 --> 00:46:35,967 Alors, d'aprês vous, suis-je assez qualifié ? 501 00:46:37,013 --> 00:46:39,049 Je voulais dire, savez-vous faire peur ? 502 00:46:39,133 --> 00:46:42,284 J'ai compris la question. Si je sais faire peur ? 503 00:46:43,613 --> 00:46:45,171 Que dites-vous de ça ? 504 00:46:46,533 --> 00:46:47,682 Vous aimez ? 505 00:46:49,013 --> 00:46:50,526 Vous voulez bien nous excuser... 506 00:46:50,613 --> 00:46:52,604 Mais oui, allez parler entre vous. 507 00:46:52,693 --> 00:46:55,446 - Partons. - D'accord, mais peut-être plus tard ? 508 00:46:55,653 --> 00:46:58,292 On y arrivera seuls, il faut juste s'y mettre. 509 00:46:59,573 --> 00:47:00,767 Excusez-moi ! 510 00:47:01,493 --> 00:47:02,926 Nous allons partir. 511 00:47:03,653 --> 00:47:05,006 Non, pas encore ! 512 00:47:06,013 --> 00:47:08,243 On est bien, là... Regardez... 513 00:47:08,613 --> 00:47:11,810 En plus, on s'habille au même endroit... Hein, mon frêre ? 514 00:47:14,373 --> 00:47:15,442 Hé, venez là... 515 00:47:15,533 --> 00:47:17,763 Comme trio, on fait la paire ! 516 00:47:18,053 --> 00:47:20,772 Vous voulez expulser ces gens, je le veux aussi. 517 00:47:22,693 --> 00:47:25,253 Vous avez été sur Saturne, j'y ai été aussi. 518 00:47:26,333 --> 00:47:29,052 Les serpents de sable, vous détestez, pas vrai ? 519 00:47:29,813 --> 00:47:33,408 Moi aussi ! Alors, que puis-je faire pour emporter l'affaire ? 520 00:47:41,493 --> 00:47:43,324 C'est affreux, ce truc-là... 521 00:47:43,933 --> 00:47:46,493 Attendez ! Descendez là qu'on cause un peu... 522 00:47:48,253 --> 00:47:50,164 C'est le foutoir... Ne faites pas attention... 523 00:47:50,253 --> 00:47:51,447 Il faut partir. 524 00:47:51,813 --> 00:47:54,327 - On va manger. - Maison ! Maison ! Maison ! 525 00:47:56,133 --> 00:47:57,612 Comment as-tu fait ? 526 00:47:57,853 --> 00:48:00,003 Vous aimez la bouffe italienne ? 527 00:48:00,173 --> 00:48:02,641 Oû êtes-vous passés ? Hé, revenez ! 528 00:48:03,893 --> 00:48:06,168 Allez, faites-moi travailler ! Je veux juste conclure l'affaire. 529 00:48:06,253 --> 00:48:08,209 Que voulez-vous que je fasse ? 530 00:48:09,013 --> 00:48:10,969 Oû êtes-vous, bande de losers ? 531 00:48:11,533 --> 00:48:13,524 Je suis un professionnel, moi ! 532 00:48:18,533 --> 00:48:20,171 Saloperie de maquette ! 533 00:48:20,693 --> 00:48:22,604 Nous y arriverons nous-mêmes. 534 00:48:22,693 --> 00:48:24,490 De plus, je refuse... 535 00:48:25,013 --> 00:48:26,651 qu'un tel pervers puisse approcher la fille. 536 00:48:26,733 --> 00:48:29,201 Nous l'avions appelé... Il avait l'air vraiment furax. 537 00:48:29,293 --> 00:48:32,603 Je m'en fiche. On les effraiera nous-mêmes. Ce soir. 538 00:48:34,093 --> 00:48:35,242 J'ai une idée. 539 00:48:42,973 --> 00:48:45,089 J'adore votre décoration. C'est sublime. 540 00:48:45,173 --> 00:48:47,084 Ce n'est pas moi, ce sont eux. 541 00:48:48,053 --> 00:48:49,008 Alors ? 542 00:48:53,813 --> 00:48:55,087 Vous aimez ? 543 00:48:56,773 --> 00:49:00,129 Ne me dites pas que vous avez encore tenté de vous suicider ? 544 00:49:00,293 --> 00:49:02,727 Savez-vous ce qu'on dit des gens qui se suicident ? 545 00:49:02,813 --> 00:49:05,566 Qu'aprês la mort, ils deviennent fonctionnaires ! 546 00:49:08,213 --> 00:49:10,932 J'ignorais que vous vous intéressiez au surnaturel... 547 00:49:11,013 --> 00:49:12,765 Evidemment ! Rappelez-vous... 548 00:49:12,853 --> 00:49:15,287 aprês ma période Living Theatre... 549 00:49:15,813 --> 00:49:19,044 je suis devenu un des meilleurs spécialistes du paranormal. 550 00:49:19,213 --> 00:49:21,169 Jusqu'au creux de la vague, en 72. 551 00:49:21,253 --> 00:49:24,211 "Paranormal" ? C'est le nouveau nom, pour les homos ? 552 00:49:24,413 --> 00:49:25,812 Ne l'écoutez pas. 553 00:49:25,893 --> 00:49:29,363 Elle est furieuse car sa soeur s'est fait écraser par une maison. 554 00:49:33,493 --> 00:49:34,926 Ça a l'air fameux ! 555 00:49:36,133 --> 00:49:37,646 J'ai vu des fantômes. 556 00:49:43,733 --> 00:49:45,963 C'est une petite blague entre Lydia et moi. 557 00:49:46,053 --> 00:49:47,202 Ce n'est pas une blague. 558 00:49:47,293 --> 00:49:50,968 Si ! Elle a voulu me convaincre que la maison était hantée. 559 00:49:53,613 --> 00:49:55,604 Ah, j'adore les enfants ! 560 00:49:56,133 --> 00:49:57,612 Des fantômes ? 561 00:49:58,213 --> 00:50:00,966 Sous des draps de grands créateurs, rien que ça ! 562 00:50:01,333 --> 00:50:02,891 Buvons en l'honneur... 563 00:50:03,013 --> 00:50:04,207 de nos amis intrépides... 564 00:50:04,293 --> 00:50:06,602 qui bravêrent l'autoroute et 2 douzaines de péages... 565 00:50:06,693 --> 00:50:08,524 pour venir jusqu'ici ! 566 00:50:10,733 --> 00:50:13,691 Lydia, fais-nous profiter de cette histoire de fantômes... 567 00:50:13,773 --> 00:50:15,809 Non, on en a déjà trop parlé ! 568 00:50:16,693 --> 00:50:18,570 Delia, ne vous énervez pas... 569 00:50:18,693 --> 00:50:20,445 Je préférerais parler de... 570 00:50:35,053 --> 00:50:36,725 C'est três mignon, Delia. 571 00:50:48,573 --> 00:50:50,609 Otho, est-ce vous qui faites ça ? 572 00:52:15,133 --> 00:52:16,566 On a réussi ! 573 00:52:17,653 --> 00:52:19,325 On va les voir se sauver ! 574 00:52:19,413 --> 00:52:22,450 D'ici une minute, on va les voir s'enfuir en hurlant... 575 00:52:26,093 --> 00:52:27,412 Dans une minute. 576 00:52:34,373 --> 00:52:35,852 C'est moi... Lydia. 577 00:52:39,173 --> 00:52:41,164 Ils veulent que vous descendiez. 578 00:52:41,533 --> 00:52:44,525 Delia dit que vous pouvez choisir n'importe quel drap. 579 00:52:45,053 --> 00:52:47,203 C'était comme à un parc de loisirs ! 580 00:52:48,773 --> 00:52:50,684 J'ignorais que je savais danser le calypso ! 581 00:52:50,773 --> 00:52:52,764 Personne ne s'est autant amusé ! 582 00:52:53,493 --> 00:52:55,484 On a Spencer Tracy et Katherine Hepburn à domicile ! 583 00:52:55,573 --> 00:52:58,724 Un duo três sophistiqué... Ils portent même des draps ! 584 00:53:00,373 --> 00:53:03,285 Charles, pourquoi ne nous aviez-vous rien dit ? 585 00:53:04,933 --> 00:53:06,810 Nous hésitons à divulguer notre secret... 586 00:53:06,893 --> 00:53:09,407 C'est vrai, on va nous les demander pour les réceptions... 587 00:53:09,493 --> 00:53:11,848 Les gens seront prêts à payer gros, non ? 588 00:53:11,933 --> 00:53:15,323 L'Enquirer offre 50 000 $ à qui prouvera qu'il y a un au-delà. 589 00:53:16,853 --> 00:53:19,731 Charles, il faut faire venir Maxie Dean tout de suite ! 590 00:53:19,813 --> 00:53:22,771 - Vous croyez ? - Sarah adore le surnaturel ! 591 00:53:23,533 --> 00:53:27,128 Pour des fantômes, elle lui fera sortir son hélicoptêre ! 592 00:53:32,093 --> 00:53:34,527 Je vous rappelle que je suis l'agent de Delia... 593 00:53:34,613 --> 00:53:37,127 Son travail me fait perdre de l'argent depuis des années... 594 00:53:37,213 --> 00:53:39,568 Si on est sur un coup, c'est à moi de m'en occuper. 595 00:53:39,653 --> 00:53:42,121 Mais auparavant, je veux une vraie preuve. 596 00:53:42,933 --> 00:53:45,208 Ce n'était pas une preuve, ça ? 597 00:53:45,653 --> 00:53:48,565 Et quel argent ? Vous ne croyez donc pas à mon art ? 598 00:53:49,213 --> 00:53:50,487 Voilà Lydia. 599 00:53:52,613 --> 00:53:54,331 Ils refusent de descendre. 600 00:54:01,173 --> 00:54:02,288 Pourquoi ? 601 00:54:04,213 --> 00:54:07,762 Ils voulaient vous effrayer pour vous chasser, ça n'a pas marché. 602 00:54:08,893 --> 00:54:11,885 Ils sont morts, c'est un peu tard pour être névrosés ! 603 00:54:22,253 --> 00:54:24,323 Ce n'était pas une hallucination. 604 00:54:24,853 --> 00:54:26,127 C'était vrai ! 605 00:54:26,933 --> 00:54:30,562 Nous avons vécu une três forte manifestation de paranormalité... 606 00:54:31,333 --> 00:54:33,608 Delia, vous avez toujours été bidon... 607 00:54:35,093 --> 00:54:37,732 Si vous voulez vraiment effrayer les gens, 608 00:54:37,813 --> 00:54:39,769 faites-le avec vos sculptures ! 609 00:54:40,813 --> 00:54:42,292 Conduisez prudemment ! 610 00:54:42,373 --> 00:54:44,125 - Je suis finie. - Oû se cachent-ils ? 611 00:54:44,213 --> 00:54:45,532 Dans le grenier. 612 00:54:45,773 --> 00:54:47,206 Le grenier est fermé. 613 00:54:47,293 --> 00:54:49,761 Ce sont des fantômes, ils font ce qu'ils veulent. 614 00:54:49,853 --> 00:54:52,970 C'est ça ! Lydia, conduis-nous là-haut tout de suite ! 615 00:54:59,013 --> 00:55:03,006 La Porte des Fantômes, d'Otho Fenlock... Ils ont dû s'y suicider. 616 00:55:03,933 --> 00:55:06,083 - Je suis enchanté ! - Ils sont là-dedans ? 617 00:55:06,173 --> 00:55:09,051 - Ils doivent vivre comme des bêtes ! - Comment entre-t-on ? 618 00:55:09,133 --> 00:55:12,409 O morts, ouvrez, ou vous sortirez d'ici attachés... 619 00:55:12,813 --> 00:55:14,724 avec la corde qui vous servit à vous pendre ! 620 00:55:14,813 --> 00:55:16,007 Ils ne se sont pas suicidés. 621 00:55:16,093 --> 00:55:18,687 Peu importe. Laisse-moi t'apprendre une chose : 622 00:55:18,773 --> 00:55:22,846 écrase les gens, vivants ou morts, ou tu te feras écraser par eux ! 623 00:55:23,333 --> 00:55:24,561 Ouvrez ! 624 00:55:36,373 --> 00:55:37,647 Oû sont-ils ? 625 00:55:38,253 --> 00:55:40,323 Ces fantômes sont três gentils... 626 00:55:40,693 --> 00:55:43,412 On a dû leur faire peur... Laissons-les en paix. 627 00:55:44,293 --> 00:55:46,249 Tout le village est là ! 628 00:55:48,533 --> 00:55:52,287 Je n'ai jamais été aussi gênée... Ils sont partis pour de bon ? 629 00:55:59,013 --> 00:56:00,287 Papa, non ! 630 00:56:00,733 --> 00:56:02,371 Maman, allons-nous-en ! 631 00:56:14,173 --> 00:56:16,084 Il n'y a pas de fantômes, ici. 632 00:56:18,613 --> 00:56:21,571 S'ils sont ici, je ne veux pas qu'on leur fasse peur. 633 00:56:23,573 --> 00:56:24,688 Nous partons. 634 00:56:24,773 --> 00:56:27,048 Vous pouvez reprendre vos occupations. 635 00:56:29,493 --> 00:56:30,812 Oû va-t-on ? 636 00:56:38,733 --> 00:56:41,645 Vous êtes vraiment des passe-murailles, vous deux ! 637 00:56:42,413 --> 00:56:45,291 Mettons la sauce, et voyons oû ça branle... 638 00:56:48,533 --> 00:56:52,048 Otho, appelez Maxie, nous tenons vraiment quelque chose. 639 00:56:52,213 --> 00:56:55,842 Nous créerons le plus grand centre de recherches sur le surnaturel. 640 00:56:56,333 --> 00:56:59,211 Je ferai le présentateur, Lydia fera entrer les fantômes... 641 00:56:59,293 --> 00:57:02,012 Impossible, les fantômes ne sont pas là. 642 00:57:02,333 --> 00:57:03,686 Otho, vous voyez une solution ? 643 00:57:03,773 --> 00:57:06,287 Peut-être. Si je suis convenablement motivé. 644 00:57:08,693 --> 00:57:11,127 Quel genre de motivations vous faut-il ? 645 00:57:11,293 --> 00:57:14,012 Fichez-leur la paix, ils ne vous ont rien fait ! 646 00:58:00,733 --> 00:58:02,769 Je viens pour ta fille, Charly... 647 00:58:15,813 --> 00:58:18,043 Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse ! 648 00:58:21,693 --> 00:58:23,365 Pourquoi faites-vous ça ? 649 00:58:24,613 --> 00:58:26,331 Laissez-moi, tous ! 650 00:58:31,173 --> 00:58:35,052 Va-t-on passer un siêcle pendus dehors, ou à faire les clowns ? 651 00:58:35,653 --> 00:58:38,042 Ils partiront peut-être... Ce serpent était méchant. 652 00:58:38,133 --> 00:58:40,010 - Il aurait pu les blesser. - Mais non. 653 00:58:40,093 --> 00:58:42,243 Nous en faisons ce que nous voulons. 654 00:58:46,533 --> 00:58:49,969 Bande de losers, vous osez interrompre un pro en plein boulot ? 655 00:58:50,293 --> 00:58:52,523 Vous avez failli tuer Charles. 656 00:58:53,253 --> 00:58:56,131 Je fais mon boulot ! Et puis, on avait un contrat ! 657 00:58:56,773 --> 00:58:59,003 Laissez tomber. Vous savez pourquoi ? 658 00:58:59,413 --> 00:59:02,325 J'en ai ras-le-bol de vous, bande de rats morts ! 659 00:59:03,133 --> 00:59:06,603 La seule avec laquelle je puisse traiter, c'est la fille de Poe. 660 00:59:07,093 --> 00:59:10,005 - Elle, elle me comprend. - Laissez-la tranquille... 661 00:59:20,973 --> 00:59:23,362 Allez-y, ça me fera mon millénaire ! 662 00:59:30,293 --> 00:59:33,763 Je meurs d'impatience, si vous voyez ce que je veux dire... 663 00:59:34,373 --> 00:59:36,841 La derniêre fois, c'était il y a 600 ans ! 664 00:59:36,933 --> 00:59:39,970 Je me demande oû un petit bonhomme comme moi... 665 00:59:40,573 --> 00:59:42,484 pourrait aller se décramper... 666 00:59:59,173 --> 01:00:00,572 J'arrive, chérie ! 667 01:00:05,053 --> 01:00:06,486 Bien joué, Adam ! 668 01:00:08,093 --> 01:00:10,971 - Pourquoi as-tu construit ça ? - Ce n'est pas moi. 669 01:00:20,253 --> 01:00:22,608 Taisez-vous, fichez-moi la paix ! 670 01:00:22,693 --> 01:00:25,207 J'ai encore toute cette paperasse à voir... 671 01:00:27,173 --> 01:00:28,811 Entrez ! Asseyez-vous. 672 01:00:29,493 --> 01:00:31,051 Entrez, vous deux ! 673 01:00:34,533 --> 01:00:37,969 Le bordel, c'était moi. Pour faire dégager Betelgeuse. 674 01:00:39,453 --> 01:00:41,887 Vous avez vraiment fait n'importe quoi... 675 01:00:42,173 --> 01:00:46,166 vous vous êtes fait photographier, avez fait sortir Betelgeuse... 676 01:00:46,533 --> 01:00:47,886 et l'avez laissé dehors ! 677 01:00:47,973 --> 01:00:50,282 En plus, Otho vous a pris le manuel ! 678 01:00:50,373 --> 01:00:51,647 Quand ça ? 679 01:00:52,773 --> 01:00:54,843 Méfiez-vous toujours des vivants ! 680 01:00:55,013 --> 01:00:57,527 Nous ne pouvons admettre que vous... 681 01:00:57,853 --> 01:00:59,081 Ieur fournissiez la preuve... 682 01:00:59,173 --> 01:01:01,562 qu'il y a une existence aprês la mort ! 683 01:01:02,693 --> 01:01:05,253 Madame l'entraîneur, oû sont les toilettes ? 684 01:01:05,453 --> 01:01:08,047 Je ne suis pas votre entraîneur, il a survécu. 685 01:01:08,333 --> 01:01:10,324 A propos, je voudrais savoir une chose... 686 01:01:10,413 --> 01:01:12,165 On doit se coucher à quelle heure ? 687 01:01:12,253 --> 01:01:13,732 Fichez-moi le camp ! 688 01:01:14,613 --> 01:01:16,126 Les toilettes ! 689 01:01:16,613 --> 01:01:19,411 Vous vous moquez de moi ? Vous ne savez pas lire ? 690 01:01:19,773 --> 01:01:21,126 Je reviens. 691 01:01:32,693 --> 01:01:34,843 C'était peut-être une mauvaise idée... 692 01:01:34,933 --> 01:01:36,412 Je n'ai rien dit. 693 01:01:39,013 --> 01:01:42,483 De qui te moques-tu ? Tu n'as jamais eu une seule mauvaise idée. 694 01:01:45,413 --> 01:01:47,165 Oui, ça devrait marcher. 695 01:01:48,293 --> 01:01:49,408 O foyer ! 696 01:01:53,413 --> 01:01:56,883 Pour Lydia, ce n'est pas l'idéal, ces serpents, ces fantômes... 697 01:01:57,253 --> 01:01:58,447 Ces homards... 698 01:01:59,533 --> 01:02:01,012 Ah, les familles ! 699 01:02:01,093 --> 01:02:04,688 Vous devriez plutôt vous soucier de l'arrivée de Maxie Dean. 700 01:02:05,213 --> 01:02:08,728 Vous devez lui vendre ces fantômes... Et je dois en faire autant. 701 01:02:08,813 --> 01:02:11,885 Comment ça ? En redécorant vicieusement leur intérieur ? 702 01:02:11,973 --> 01:02:15,090 Je m'y connais en surnaturel autant qu'en décoration. 703 01:02:23,573 --> 01:02:24,688 Je suis... 704 01:02:25,293 --> 01:02:26,408 seule... 705 01:02:36,373 --> 01:02:37,692 Je suis... 706 01:02:38,333 --> 01:02:39,766 terriblement... 707 01:02:39,933 --> 01:02:41,082 seule... 708 01:02:42,933 --> 01:02:44,889 Quand vous lirez ceci... 709 01:02:48,373 --> 01:02:50,011 je ne serai plus. 710 01:02:53,253 --> 01:02:54,845 J'aurai sauté... 711 01:02:56,493 --> 01:02:57,608 J'aurai... 712 01:02:58,133 --> 01:02:59,248 chuté... 713 01:03:00,133 --> 01:03:01,407 du haut... 714 01:03:01,973 --> 01:03:03,929 du pont de Winter River. 715 01:03:07,413 --> 01:03:11,486 Je me fiche du moyen, mais faites partir les Deetz tout de suite ! 716 01:03:13,133 --> 01:03:14,452 Une minute ! 717 01:03:15,773 --> 01:03:17,491 Comment allez-vous faire ? 718 01:03:20,493 --> 01:03:23,929 Il ne faudra pas se contenter d'un simple tour de passe-passe ! 719 01:03:24,293 --> 01:03:25,772 J'essaie le premier. 720 01:03:47,413 --> 01:03:49,643 Pas mal... Maintenant, à vous. 721 01:03:51,573 --> 01:03:52,688 Allez ! 722 01:04:07,253 --> 01:04:10,689 Vous êtes superbes. Maintenant, allez faire votre ménage. 723 01:04:10,853 --> 01:04:13,731 Et n'oubliez pas, les photos et le manuel ! 724 01:04:21,973 --> 01:04:23,531 M'dame l'entraîneur... 725 01:04:24,853 --> 01:04:27,287 je crois qu'on est morts dans l'accident. 726 01:04:27,453 --> 01:04:29,045 Comment avez-vous deviné ? 727 01:04:32,373 --> 01:04:33,806 M. et Mme Maitland ? 728 01:04:40,933 --> 01:04:43,049 - Comment vous sentez-vous ? - Morts. 729 01:04:44,213 --> 01:04:46,090 Morts, morts... hyper morts ! 730 01:04:47,413 --> 01:04:49,483 Evidemment, ce sont des fantômes ! 731 01:04:49,653 --> 01:04:53,248 Ils sont finis, à dégager, circulez, no future les mecs ! 732 01:04:53,733 --> 01:04:54,848 Décédés. 733 01:04:55,293 --> 01:04:57,011 Vous aussi, vous êtes un fantôme ? 734 01:04:57,093 --> 01:04:59,926 Le plus beau des hommes-fantômes, poupée... 735 01:05:03,813 --> 01:05:05,929 Et je sens qu'on va s'entendre. 736 01:05:06,933 --> 01:05:09,652 Tu pourrais peut-être m'aider à sortir d'ici... 737 01:05:10,413 --> 01:05:12,563 Je vais te dire un truc : la mort... 738 01:05:15,893 --> 01:05:17,167 c'est trop nul. 739 01:05:17,253 --> 01:05:18,971 Voilà mon problême... 740 01:05:19,573 --> 01:05:22,485 dehors, j'ai des amis que je devais rejoindre... 741 01:05:22,773 --> 01:05:26,448 Je dois y aller en personne... Alors, tu m'aides à sortir ? 742 01:05:28,013 --> 01:05:29,492 Moi, je veux entrer. 743 01:05:30,893 --> 01:05:32,008 Pourquoi ? 744 01:05:33,653 --> 01:05:37,168 Tu as probablement tes raisons... Mais je ne peux rien faire d'ici. 745 01:05:37,253 --> 01:05:40,051 Si tu me fais sortir, on pourra causer... 746 01:05:42,253 --> 01:05:45,325 Mais pour ça, il faut que tu répêtes mon nom trois fois. 747 01:05:46,053 --> 01:05:47,805 Comment vous appelez-vous ? 748 01:05:48,053 --> 01:05:50,772 - Je ne peux pas te le dire. - Pourquoi ? 749 01:05:50,853 --> 01:05:54,607 Tu irais le dire à tes potes, et ils m'appelleraient tout le temps... 750 01:05:55,293 --> 01:05:59,002 pour inaugurer des centres commerciaux, filer des autographes... 751 01:05:59,253 --> 01:06:01,448 Ma vie deviendrait un enfer ! 752 01:06:03,933 --> 01:06:06,925 Mais si tu as un stylo... Tu sais jouer aux charades ? 753 01:06:09,333 --> 01:06:10,482 Tu es prête ? 754 01:06:11,573 --> 01:06:12,847 Deux mots ? 755 01:06:15,933 --> 01:06:17,924 Le premier mot, deux syllabes... 756 01:06:23,253 --> 01:06:24,732 Je ne comprends pas. 757 01:06:24,973 --> 01:06:26,531 Regarde derriêre toi ! 758 01:06:28,133 --> 01:06:29,566 Salut, comment va ? 759 01:06:30,173 --> 01:06:31,083 Bête ! 760 01:06:31,173 --> 01:06:32,891 C'est ça ! Deuxiême mot... 761 01:06:36,533 --> 01:06:38,251 L'orange ? Bête-l'orange ? 762 01:06:39,213 --> 01:06:40,441 Bête-le fruit ? 763 01:06:41,053 --> 01:06:42,691 Bête-le petit déjeuner ? 764 01:06:43,093 --> 01:06:44,367 Bête-boire ? 765 01:06:47,173 --> 01:06:48,652 Bête-lesjus ? 766 01:06:48,733 --> 01:06:49,802 C'est ça ! 767 01:06:49,933 --> 01:06:51,207 Bêteléjus ? 768 01:06:51,293 --> 01:06:53,727 Tu l'as dit deux fois, encore une ! 769 01:06:54,813 --> 01:06:56,690 C'était vous, n'est-ce pas ? 770 01:06:57,053 --> 01:06:58,281 Le serpent... 771 01:06:58,373 --> 01:07:01,888 Quel serpent ? Les gosses ont une imagination ! Dis-le ! 772 01:07:02,973 --> 01:07:05,203 Non, je veux parler à Barbara. 773 01:07:06,253 --> 01:07:08,050 Pas besoin ! Dis-le ! 774 01:07:13,333 --> 01:07:16,211 Je ne peux pas continuer, j'aime cette petite fille. 775 01:07:17,173 --> 01:07:19,767 Trop tard, il faut aller jusqu'au bout. 776 01:07:20,493 --> 01:07:23,291 Non ! Ne pouvons-nous pas nous révolter ? 777 01:07:29,133 --> 01:07:31,089 Adam, je veux aller avec Lydia. 778 01:07:43,253 --> 01:07:44,686 Allez ! Dis-le ! 779 01:07:49,013 --> 01:07:50,128 Dis-le ! 780 01:07:50,373 --> 01:07:51,692 C'est nous. 781 01:07:51,813 --> 01:07:53,246 Que se passe-t-il ? 782 01:07:54,213 --> 01:07:55,328 Bêtlé... 783 01:07:56,093 --> 01:07:58,732 Il disait qu'il m'emmênerait de votre côté... 784 01:08:00,013 --> 01:08:02,208 Non Lydia, nous sommes morts. 785 01:08:03,173 --> 01:08:04,765 Je veux mourir aussi. 786 01:08:14,213 --> 01:08:16,408 Etre mort, ça n'arrange rien. 787 01:08:17,573 --> 01:08:19,962 Tu peux la croire, nous avons eu le temps... 788 01:08:20,053 --> 01:08:21,611 de nous en apercevoir. 789 01:08:22,373 --> 01:08:26,286 Tu pourras venir nous voir quand tu voudras. Et je suis sûre... 790 01:08:27,013 --> 01:08:29,527 que les choses vont s'arranger, maintenant. 791 01:08:31,093 --> 01:08:32,731 Comment ça, s'arranger ? 792 01:08:33,333 --> 01:08:36,769 Nous avons décidé de vous inviter, ta famille et toi, à rester. 793 01:08:38,013 --> 01:08:39,128 Exact. 794 01:08:44,413 --> 01:08:46,369 Pouvez-vous faire venir Maxie jusqu'ici ? 795 01:08:46,453 --> 01:08:48,842 Cette présentation est un gros enjeu. 796 01:08:48,933 --> 01:08:51,003 Il faut un sens de la situation... 797 01:08:52,213 --> 01:08:53,566 Comment allons-nous la déplacer ? 798 01:08:53,653 --> 01:08:55,848 - Allez à l'autre bout. - Rien ne bouge. 799 01:08:55,933 --> 01:08:57,730 - Attention ! - Allez ! 800 01:08:59,893 --> 01:09:00,962 Que se passe-t-il ? 801 01:09:01,053 --> 01:09:02,850 Je ne sais pas, je vais voir. 802 01:09:02,933 --> 01:09:04,127 Sois prudente. 803 01:09:05,533 --> 01:09:07,842 Ed Cornwell dirigera le musée de cire... 804 01:09:07,933 --> 01:09:11,562 du Thanksgiving Park, qui présentera 50 scênes paranormales... 805 01:09:12,293 --> 01:09:14,284 Vous vous souvenez de Ed ? 806 01:09:14,733 --> 01:09:15,882 C'est le génie... 807 01:09:15,973 --> 01:09:18,885 qui avait créé la statue parlante du Mime Marceau... 808 01:09:19,773 --> 01:09:21,729 Et le plus grand fabricant d'insecticides... 809 01:09:21,813 --> 01:09:25,772 nous supplie de sponsoriser notre zoo d'insectes dans le bazar ! 810 01:09:27,133 --> 01:09:28,771 L'échec est impossible ! 811 01:09:34,293 --> 01:09:38,366 Tu te joins enfin à nous ? J'ai terminé mon speech d'introduction. 812 01:09:38,773 --> 01:09:42,607 Il est temps de nous détendre un peu, et d'inviter nos amis... 813 01:09:43,533 --> 01:09:45,171 à rencontrer tes amis ! 814 01:09:46,173 --> 01:09:47,572 Ils sont déjà là ? 815 01:09:48,053 --> 01:09:50,965 Charles, nous sommes venus pour voir des fantômes... 816 01:09:52,093 --> 01:09:53,845 Ils ne sont plus là. 817 01:09:58,493 --> 01:10:02,566 Attendez, la peinture va s'écailler, un monstre va nous dévorer... 818 01:10:05,453 --> 01:10:07,409 Mais nous avons ces photos ! 819 01:10:07,813 --> 01:10:10,452 Ils reviendront, et nous pourrons tous vivre ici... 820 01:10:10,533 --> 01:10:13,889 si vous renoncez à leur demander de faire les clowns. 821 01:10:15,773 --> 01:10:18,333 Elle a toujours eu des réactions exagérées... 822 01:10:18,413 --> 01:10:21,769 Mais nous ne comptions pas sur elle, nous avons Otho. 823 01:10:25,333 --> 01:10:26,766 Sont-ils toujours là, Otho ? 824 01:10:26,853 --> 01:10:28,047 Le sont-ils ? 825 01:10:28,493 --> 01:10:30,643 Ils sont là. Ils se cachent. 826 01:10:32,893 --> 01:10:36,044 - Je leur cause des remords. - Car ils ne t'ont pas tué ! 827 01:10:36,253 --> 01:10:38,892 Je me fiche de ces histoires, je veux les voir. 828 01:10:40,733 --> 01:10:42,132 Otho, est-ce possible ? 829 01:10:42,213 --> 01:10:44,932 Ce sera ardu, mais je crois pouvoir y arriver. 830 01:10:49,773 --> 01:10:53,209 Pourquoi m'inquiéter ? Vous êtes incapable de changer un pneu ! 831 01:10:56,093 --> 01:10:58,653 J'ai besoin d'un de leurs effets personnels. 832 01:10:59,093 --> 01:11:00,924 Il faudra aller chez Emmaüs. 833 01:11:04,093 --> 01:11:05,242 Excusez-moi. 834 01:11:16,813 --> 01:11:18,610 Leurs habits de mariage... 835 01:11:19,933 --> 01:11:21,127 Les mots... 836 01:11:29,493 --> 01:11:31,085 "Mains vermeilles... 837 01:11:31,653 --> 01:11:33,484 "Cinq doigts tressaillent... 838 01:11:33,813 --> 01:11:35,451 "Cotillons et soleil... 839 01:11:36,053 --> 01:11:37,930 "Le corbeau dans la faille... 840 01:11:38,413 --> 01:11:40,404 "La promesse de la nuit blême... 841 01:11:41,133 --> 01:11:43,044 "Les esprits se démênent... 842 01:11:43,653 --> 01:11:46,213 "Parmi les vivants laissons les morts... 843 01:11:47,453 --> 01:11:48,522 "advenir ! " 844 01:12:04,733 --> 01:12:07,042 "Un coup de tonnerre déchire la nuit... 845 01:12:07,893 --> 01:12:10,168 "La grande magie follement terrifie... 846 01:12:10,693 --> 01:12:13,002 "En son bonheur l'homme est écartelé... 847 01:12:14,213 --> 01:12:16,329 "Notre fantôme, notre cadavre... 848 01:12:17,213 --> 01:12:18,692 "est ressuscité ! " 849 01:12:37,693 --> 01:12:38,728 Arrêtez ! 850 01:12:41,533 --> 01:12:43,888 "Vole le lézard, chute le serpent... 851 01:12:45,093 --> 01:12:46,651 "Tel le masque du farfadet... 852 01:12:46,733 --> 01:12:48,325 "Quand les mots sont prononcés... 853 01:12:48,413 --> 01:12:50,404 "les morts et enterrés... 854 01:12:50,733 --> 01:12:52,291 "sont ressuscités ! " 855 01:13:36,693 --> 01:13:38,251 Que leur arrive-t-il ? 856 01:13:39,213 --> 01:13:40,612 Je n'en sais rien. 857 01:13:42,333 --> 01:13:43,527 Ils meurent ! 858 01:13:43,693 --> 01:13:46,412 Ils sont déjà morts, ils ne peuvent rien sentir. 859 01:13:47,453 --> 01:13:48,681 Ce n'est pas vrai ! 860 01:13:48,773 --> 01:13:50,286 Ça suffit, maintenant. 861 01:13:50,373 --> 01:13:52,091 Pouvez-vous tout arrêter ? 862 01:13:54,293 --> 01:13:56,284 Trop tard, Charles, je regrette. 863 01:14:03,733 --> 01:14:04,927 Oû êtes-vous ? 864 01:14:05,773 --> 01:14:07,331 Aidez-les, par pitié ! 865 01:14:10,293 --> 01:14:13,046 Je peux les aider, mais tu dois m'aider. 866 01:14:14,573 --> 01:14:16,803 Je suis un étranger en situation irréguliêre... 867 01:14:16,893 --> 01:14:20,681 Je veux sortir d'ici pour de bon. Pour ça, je dois me marier. 868 01:14:21,093 --> 01:14:23,049 Ce n'est pas moi, c'est la loi. 869 01:14:23,613 --> 01:14:25,524 Moi, je suis sans foi ni loi ! 870 01:14:27,013 --> 01:14:27,968 Allez ! 871 01:14:28,053 --> 01:14:30,408 Dis-toi que c'est un mariage de raison. 872 01:14:30,493 --> 01:14:31,562 On y gagne tous les deux. 873 01:14:31,653 --> 01:14:35,123 En me faisant sortir, tu te paies le nouveau Valentino. 874 01:14:36,733 --> 01:14:38,405 D'accord, mais aidez-les. 875 01:14:41,133 --> 01:14:42,088 Sûr ! 876 01:15:02,053 --> 01:15:03,930 Le spectacle va commencer ! 877 01:15:20,173 --> 01:15:22,164 Attention, amis consommateurs... 878 01:15:33,173 --> 01:15:36,324 Je suis revenu... Je me sens vraiment bien dans ma peau. 879 01:15:37,133 --> 01:15:38,885 Donc, sans plus attendre... 880 01:15:40,493 --> 01:15:42,245 Bienvenue à Winter River... 881 01:15:42,693 --> 01:15:44,763 au musée de l'Avidité Naturelle ! 882 01:15:44,893 --> 01:15:46,849 Un monument à l'homme d'affaires désoeuvré ! 883 01:15:46,933 --> 01:15:50,369 Approchez-vous. Montez sur l'estrade. Testez votre force ! 884 01:16:11,493 --> 01:16:12,448 Merci ! 885 01:16:13,333 --> 01:16:14,368 Merci ! 886 01:16:16,333 --> 01:16:19,689 C'est pour ça que je ne donne qu'une représentation par soir... 887 01:16:19,773 --> 01:16:21,843 Deux, c'est trop, je ne veux plus. 888 01:16:23,173 --> 01:16:25,164 Quel est le programme, ce soir ? 889 01:16:27,333 --> 01:16:31,246 Les Maitland... Ils ont fait assez d'exercice pour aujourd'hui. 890 01:16:39,173 --> 01:16:42,165 Pas si vite, gros lard ! On n'a pas fini de rigoler... 891 01:17:01,813 --> 01:17:03,166 Maman... Papa... 892 01:17:05,973 --> 01:17:09,409 Sachez que vous serez toujours les bienvenus chez nous. 893 01:17:13,173 --> 01:17:15,482 En attendant, voilà pour la dote, papa. 894 01:17:18,133 --> 01:17:19,851 On s'est occupé des Maitland... 895 01:17:19,933 --> 01:17:22,401 Tout me semble revenu à la normale. 896 01:17:27,453 --> 01:17:28,602 On y va ? 897 01:17:38,693 --> 01:17:40,684 J'ai appelé le traiteur, l'orchestre... 898 01:17:40,773 --> 01:17:42,491 Il nous faut des témoins ! 899 01:17:43,093 --> 01:17:44,492 Vous voulez bien ? 900 01:18:31,413 --> 01:18:33,165 Commençons la cérémonie. 901 01:18:34,173 --> 01:18:35,572 Vous, Bet... 902 01:18:37,133 --> 01:18:38,646 Personne ne doit prononcer ce nom. 903 01:18:38,733 --> 01:18:41,167 Acceptez-vous de prendre cette femme 904 01:18:41,253 --> 01:18:42,686 pour épouse ? 905 01:18:44,133 --> 01:18:46,169 Je ne sais pas... C'est une décision grave... 906 01:18:46,253 --> 01:18:49,165 J'ai toujours dit que je ne le ferais qu'une fois... 907 01:18:51,213 --> 01:18:52,692 Sûr ! Continuez. 908 01:18:52,773 --> 01:18:55,731 Et vous, Lydia, acceptez-vous de prendre cet homme... 909 01:18:55,813 --> 01:18:56,962 Non ! Bet... 910 01:18:58,493 --> 01:19:01,530 Elle est un peu nerveuse... Je vais répondre pour elle. 911 01:19:02,773 --> 01:19:04,365 Moi, Lydia Deetz, en toute conscience... 912 01:19:04,453 --> 01:19:06,364 veut épouser l'homme qui est près de moi. 913 01:19:06,453 --> 01:19:09,411 Je vous réponds : oui,je l'aime, mon homme ! 914 01:19:15,333 --> 01:19:16,527 Allez ! 915 01:19:18,773 --> 01:19:19,967 Cassez-vous ! 916 01:19:27,373 --> 01:19:28,567 Allez ! 917 01:19:30,493 --> 01:19:31,528 Eh, toi ! 918 01:19:34,853 --> 01:19:36,844 On peut continuer la cérémonie ? 919 01:19:50,933 --> 01:19:51,888 Raté ! 920 01:19:55,173 --> 01:19:56,811 On se magne, Révérend ! 921 01:19:57,813 --> 01:20:00,805 Par les pouvoirs qui me sont conférés... La bague, je vous prie. 922 01:20:00,893 --> 01:20:02,372 La bague ? Oh, non ! 923 01:20:09,653 --> 01:20:11,325 Tu sais bien que je l'ai. 924 01:20:26,773 --> 01:20:27,967 La voilà. 925 01:20:29,573 --> 01:20:32,451 Je te jure, cette femme ne comptait pas pour moi... 926 01:20:38,853 --> 01:20:40,002 Je vous déclare... 927 01:20:40,093 --> 01:20:41,048 Allez ! 928 01:20:43,973 --> 01:20:45,088 Unis... 929 01:21:20,453 --> 01:21:22,284 ECOLE DE JEUNES FILLES 930 01:21:41,253 --> 01:21:42,402 Quelle heure est-il ? 931 01:21:42,493 --> 01:21:44,085 Environ 15 h 30. 932 01:21:44,773 --> 01:21:46,206 A un an prês. 933 01:21:55,333 --> 01:21:56,732 Tu as les pots de peinture ? 934 01:21:56,813 --> 01:21:59,771 Et je t'ai pris la nouvelle mairie en photo. 935 01:22:00,293 --> 01:22:01,965 Et ton examen de sciences nat' ? 936 01:22:02,053 --> 01:22:04,692 Dégoûtant. Ils voulaient que je dissêque une grenouille. 937 01:22:04,773 --> 01:22:08,004 J'ai dit que c'était contre ma religion, et j'ai eu un "C". 938 01:22:08,613 --> 01:22:10,285 Et ton contrôle de math ? 939 01:22:11,853 --> 01:22:15,084 Tu te moques de moi ? On a passé la semaine à le préparer ! 940 01:22:15,813 --> 01:22:17,041 J'ai eu un "A". 941 01:22:17,893 --> 01:22:19,167 Alors, je peux ? 942 01:22:19,973 --> 01:22:21,770 Je ne sais pas... Tu as eu un "C"... 943 01:22:21,853 --> 01:22:23,206 en sciences nat'. 944 01:22:24,093 --> 01:22:26,607 Ne l'embête pas, tu n'as jamais eu mieux ! 945 01:22:31,373 --> 01:22:32,408 Allez ! 946 01:22:34,213 --> 01:22:35,646 Bon, accordé. 947 01:22:51,733 --> 01:22:53,644 MORTS ET VIVANTS : LA COHABITATION 948 01:22:53,733 --> 01:22:55,769 Ça se lit comme des instructions de montage ! 949 01:22:55,853 --> 01:22:58,287 On dirait que Lydia a eu un "A" en math ! 950 01:23:00,653 --> 01:23:02,086 Il la trouve bien ! 951 01:23:40,933 --> 01:23:43,003 Pardon, je ne vous avais pas vue. 952 01:23:45,733 --> 01:23:46,961 Les femmes ! 953 01:23:47,333 --> 01:23:49,403 Je n'ai pas compris son problême. 954 01:23:50,373 --> 01:23:52,284 D'habitude, les gonzesses... 955 01:24:05,933 --> 01:24:07,924 Pardon, c'est vous qui avez fait ça ? 956 01:24:08,013 --> 01:24:09,207 Beau boulot ! 957 01:24:09,373 --> 01:24:11,284 C'est quoi, votre recette ? 958 01:24:11,453 --> 01:24:13,523 Tiens, voilà Elvis ! Hé, le King ! 959 01:24:17,773 --> 01:24:19,650 On dirait que je passe aprês ! 960 01:24:20,293 --> 01:24:23,968 Ça tombe bien, j'ai un séance photo pour un magazine dans 1 h 30... 961 01:24:25,573 --> 01:24:29,168 Ils me cherchent depuis des mois... C'est pour des sous-vêtements. 962 01:24:30,973 --> 01:24:33,043 Qu'est-ce que vous faites ? Mes cheveux ! 963 01:24:33,133 --> 01:24:34,361 Arrêtez ! 964 01:24:39,333 --> 01:24:41,642 Ça en rajoute peut-être à mon charme...