1 00:01:15,803 --> 00:01:19,803 Het bekritiseerde Cincinatti akkoord heeft een staakt het vuren in Bosnië bewerkstelligt 2 00:01:20,140 --> 00:01:24,140 En het lijkt erop dat het houd, en verplicht de NATO zich terug te trekken, 3 00:01:24,945 --> 00:01:26,946 Dit zou met nieuwjaar gebeurt moeten zijn, 4 00:01:27,849 --> 00:01:30,848 Thuis met de feestdagen Zoals de President heeft belooft 5 00:01:30,984 --> 00:01:31,984 Ook al word de dreiging minder, 6 00:01:32,919 --> 00:01:37,918 toch blijft het leger paraat Klaar om te reageren indien nodig. 7 00:01:38,791 --> 00:01:42,791 Golden Eagle, dit is Hawkeye. Ik heb een onbekende rider die niet op een oproep reageert. 8 00:01:43,729 --> 00:01:44,729 Mogelijke vijandige bedoelingen. 9 00:01:45,665 --> 00:01:49,665 Onbekende bandit. Sla alarm. Sla alarm. 10 00:01:58,209 --> 00:02:02,208 Zeelui, vooruit. Dit vliegtuig moet in vijf minuten in de lucht zijn. 11 00:02:17,594 --> 00:02:19,593 - Neus wiel. - Check. 12 00:02:19,796 --> 00:02:20,796 - Boordkanon. - Clear. 13 00:02:21,230 --> 00:02:23,230 - Rechter inlaat. Linker inlaat. - Check. Check. 14 00:02:23,567 --> 00:02:25,567 - Schietstoel veilig. Arm hendel. - Copy. Ik zie veilig. 15 00:02:26,236 --> 00:02:28,235 - Com IFF. - Up and up. Vooruit schiet op. 16 00:02:28,738 --> 00:02:30,738 - DDI, MPCD and ETD. - Klaar. 17 00:02:31,474 --> 00:02:34,474 - FCS, ECS, AWP. - Alles is groen op het bord. 18 00:02:34,711 --> 00:02:36,710 - Oké voor start. - Copy. Oké voor start. 19 00:02:36,978 --> 00:02:39,978 - Oké, rechter throttle, 15 procent. - Copy, 15 procent. Ga voor twee. 20 00:02:40,650 --> 00:02:42,650 Twee staat aan. ECS turbine is online. 21 00:02:43,186 --> 00:02:45,185 Copy. Nozzle staat op 73 procent. 22 00:02:45,554 --> 00:02:47,554 - Oké, voor vertrek - Copy. Oké, voor vertrek. 23 00:02:48,990 --> 00:02:49,990 Het is een NATO vliegtuig. Laat maar zitten. 24 00:02:51,026 --> 00:02:53,025 Cat four, breek af. 25 00:02:53,194 --> 00:02:56,194 - Wat ? - Dat is onzin ! Hou je me voor de gek ? 26 00:02:56,597 --> 00:02:59,597 Breek af, Breek af. niet vertrekken cat four. Lancering is afgebroken. 27 00:02:59,735 --> 00:03:02,734 - hou is op Joh. Dat is nu al de tweede keer. - Yeah. 28 00:03:03,437 --> 00:03:06,437 Ze staan op scherp vandaag. Dat is zeker de prijs van vrede. 29 00:03:07,074 --> 00:03:09,074 Ik kan niet wachten tot dit is afgelopen. 30 00:03:10,877 --> 00:03:11,877 Oké. 31 00:03:14,714 --> 00:03:16,714 Nog vier dagen. 32 00:03:20,653 --> 00:03:24,653 weet je wat ik pas las ? Bill Gates heeft meer geld dan Peru. 33 00:03:24,891 --> 00:03:27,890 Nu, heeft ie vast piloten nodig voor zijn Jets. Wij zouden voor hem moeten vliegen. 34 00:03:28,761 --> 00:03:31,761 Ja, maar weet je ? Bill zal ons niet ondersteboven laten vliegen. 35 00:03:32,131 --> 00:03:36,130 Of vliegen voor een rock ster. ik bedoel Als iemand een goede piloot nodig heeft zijn zij het wel. 36 00:03:36,435 --> 00:03:40,435 Elke keer als we omdraaien zijn we er weer een kwijt Omdat er een idioot voor hun vliegt. 37 00:03:41,507 --> 00:03:42,507 Ik bedoel, het is triest. 38 00:03:43,041 --> 00:03:47,040 Een navy piloot had kunnen voorkomen. dat Ritchie Valens maar 1 hit heeft gehad. 39 00:03:47,278 --> 00:03:51,278 Die jongen had talent. Je weet wel, Lynyrd Skynyrd, Buddy Holly... 40 00:03:51,549 --> 00:03:55,548 - En John Denver ? - Laten we het niet te gek bezaaien. 41 00:04:04,227 --> 00:04:08,227 Mag ik eens vragen. Hoe hard Denk je dat we tegen de wind in vliegen ? 42 00:04:09,031 --> 00:04:13,031 Chris, we zijn nog steeds paraat. Als Reigart op de toren terecht kom, zijn we er geweest. 43 00:04:14,671 --> 00:04:15,671 Oké, Vooruit. 44 00:04:16,640 --> 00:04:17,639 Zo hoort het. 45 00:04:24,146 --> 00:04:27,145 - Rutherford. Hierzo. - Er komt er een ! 46 00:04:28,082 --> 00:04:31,082 Zijn jullie klaar voor een lesje natuurkunde ? 47 00:04:31,619 --> 00:04:34,618 Je leer het nooit, kid. Ik win weer van je. 48 00:04:34,923 --> 00:04:36,923 De wind blaast omhoog. 49 00:04:37,625 --> 00:04:39,625 Ik wed 20 piek de man Ik vang hem als ie terug komt. 50 00:04:40,195 --> 00:04:44,194 - Pas op je raakt deze keer. - een vinger en 20 piek kwijt. 51 00:04:44,364 --> 00:04:47,364 Altijd blij om een officier zijn geld te winnen. 52 00:05:22,901 --> 00:05:23,901 Kijk nou, Stackhouse ! Kijk ! 53 00:05:25,002 --> 00:05:27,002 Te gek ! 54 00:05:27,371 --> 00:05:29,371 Hé, pas op het einde van het dek ! 55 00:05:45,522 --> 00:05:47,522 Wilson ! 56 00:05:50,560 --> 00:05:54,560 Alle hens flightdeck, kijk omhoog. NATO heli land spot six. Spot six. 57 00:06:12,681 --> 00:06:15,680 Dit zijn heel wat vluchten voor een dalende dreiging Leslie. 58 00:06:16,484 --> 00:06:19,484 Ik probeer mijn piloten 15 uur per maand in de lucht te houden. 59 00:06:20,054 --> 00:06:25,053 Je begrijpt dat het belangrijk is dat je piloten niet in de no fly zones terecht komen ? 60 00:06:25,493 --> 00:06:28,493 - dit verdrag is breekbaar. - Er mag niet van de routes worden afgeweken. 61 00:06:29,897 --> 00:06:31,896 Het verdrag is hiervan afhankelijk. 62 00:06:32,866 --> 00:06:34,866 Aernout Van Lynden. Hij werkt bij Sky News. 63 00:06:37,270 --> 00:06:40,269 - Wat is dit ? - ik heb hem uitgenodigd. 64 00:06:41,273 --> 00:06:45,273 Ik wil hem het schip laten zien. Laten zien hoe alles werkt. 65 00:06:45,645 --> 00:06:50,644 Admiraal, Ik vind het geen goed idee Het lijkt te veel op bluffen. 66 00:06:50,950 --> 00:06:51,950 Wat is er zo grappig, Admiraal ? 67 00:06:52,818 --> 00:06:55,818 Jij, Admiraal, bent precies wat het conflict nodig heeft. 68 00:06:57,555 --> 00:07:00,555 - Een, ongecompliceerde man. - Ik vat dit op als compliment. 69 00:07:04,330 --> 00:07:06,329 Maar wacht eens. heb jij diegene gezien met de, eh... ? 70 00:07:07,231 --> 00:07:09,231 Wel, wel, wel, Kijk nou eens. Stackhouse. 71 00:07:09,801 --> 00:07:13,800 - Ik wist dat het Burnett niet was. - Kapitein ? Blij je te zien, is alles Oké. 72 00:07:14,271 --> 00:07:17,271 - Kijk nou, Kijk nou. - Wat doen jullie terug aan boord ? 73 00:07:17,774 --> 00:07:19,774 Wel, we zijn net klaar in Sarajevo, 74 00:07:20,177 --> 00:07:22,176 en de Admiraal vroeg ons jullie jongens wat te motiveren. 75 00:07:23,046 --> 00:07:25,046 Klinkt als Reigart. 'wees voorzichtig." 76 00:07:25,315 --> 00:07:29,315 Het is beter voorzichtig te zijn Dan om in het veld in slaap te vallen. 77 00:07:29,753 --> 00:07:31,752 vergeet niet wat je hier doet. 78 00:07:33,389 --> 00:07:35,389 wat we hier doen ? Neem je mij in het ootje ? 79 00:07:36,492 --> 00:07:39,491 Wel ik eet Jell-O. Uh, hij veegt zijn handen af. 80 00:07:43,099 --> 00:07:44,099 Je weet iedereen speelt zijn rol. 81 00:07:45,201 --> 00:07:48,200 Kijk naar mij ik ben een beste Marinier... Wij doen het gevaarlijke werk. 82 00:07:49,004 --> 00:07:52,004 Jij bent een navy piloot, En jou werk is Jell-O eten. 83 00:07:54,476 --> 00:07:56,475 Jij mag je gevecht niet uitzoeken Het komt naar je toe. 84 00:07:57,879 --> 00:07:58,879 Oké, ik snap het. 85 00:07:59,547 --> 00:08:02,547 Geef me dan een gevecht. Dat ik kan begrijpen. 86 00:08:03,151 --> 00:08:07,150 Vukovar ? Waar ligt dat We vlogen er pas over ? Sreb... ? 87 00:08:07,855 --> 00:08:08,855 Sebrenica. 88 00:08:09,356 --> 00:08:11,356 Veel geluk' als je met iemand thuis spreekt: 89 00:08:12,192 --> 00:08:14,191 "Vandaag is het dinsdag. Wij helpen deze mensen." 90 00:08:14,961 --> 00:08:18,961 'Nee, nee nu is het omgedraaid Wij helpen... " dat is een grap. 91 00:08:22,068 --> 00:08:25,068 - Wees blij dat het voorbij is. - Ben ik. 92 00:08:29,175 --> 00:08:31,174 Kijk naar deze gasten. 93 00:08:36,516 --> 00:08:38,515 Dat is precies wat ik bedoel. 94 00:08:38,950 --> 00:08:43,950 Iedereen denkt dat wij de kans krijgen Om wat Nazi's in het gezicht te slaan in Normandië... 95 00:08:44,256 --> 00:08:46,255 Die dagen zijn voorbij. Al lang voorbij. 96 00:08:47,692 --> 00:08:50,692 Ik dacht dat ik de kans zou krijgen. Nu eet ik alleen Jell-O. 97 00:08:53,397 --> 00:08:55,396 - Trouwens eet jij dat op ? - Nu wil je iedereen ze Jell-O opeten. 98 00:08:55,633 --> 00:08:57,633 Luitenant Burnett ? 99 00:08:57,802 --> 00:09:00,802 Admiraal Reigart wil je onmiddellijk zien. 100 00:09:01,005 --> 00:09:04,004 - Wat is dit nou weer ? - wees voorzichtig. 101 00:09:04,140 --> 00:09:05,140 Bedankt. 102 00:09:06,142 --> 00:09:08,142 Misschien krijg je Het telefoonnummer van zijn dochter. 103 00:09:09,112 --> 00:09:12,111 Zag jij Tenessee zaterdag ? Die zag er goed uit. 104 00:09:12,882 --> 00:09:14,882 Ik weet van niets, Luitenant. 105 00:09:15,051 --> 00:09:19,051 Dat is Cynisch. En dat zijn zuidelijke meestal niet. 106 00:09:19,556 --> 00:09:21,555 Ik geef je een compliment 107 00:09:22,291 --> 00:09:25,291 En jij denkt dat ik info van je wil Wat wil ie eigenlijk ? 108 00:09:26,128 --> 00:09:27,128 Dat zult u moeten afwachten, Sir. 109 00:09:29,931 --> 00:09:30,931 - Binnen. 110 00:09:33,402 --> 00:09:37,401 - Luitenant Burnett, Sir. - Master Chief O'Malley, bedankt. 111 00:09:40,174 --> 00:09:41,174 Luitenant Burnett. 112 00:09:42,009 --> 00:09:45,009 - Sir, Over het voetbal van vandaag, Ik weet... - ik heb je brief. 113 00:09:45,746 --> 00:09:47,746 Ik begrijp dat je de navy wil verlaten. 114 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 Yes, Sir. Het is tijd om iets anders te gaan doen. 115 00:09:51,753 --> 00:09:54,752 Sorry voor de vraag, Maar wat wil je gaan doen ? 116 00:09:55,055 --> 00:09:55,055 Sir ? 117 00:09:56,123 --> 00:10:00,123 Wil je commercieel gaan vliegen ? Vliegen in een bus ? 118 00:10:03,195 --> 00:10:05,195 Je hebt een interessante carričre Luitenant. 119 00:10:05,998 --> 00:10:09,998 Ik weet nog dat je aan boord kwam. Slim als een vos met veel potentieel. 120 00:10:10,803 --> 00:10:13,803 - Bedankt, Sir. - En dan op 23 september, 121 00:10:14,273 --> 00:10:17,273 Kwam je op rapport 122 00:10:18,110 --> 00:10:21,109 Voor slecht gedrag In de China Fleet Club in Hong Kong. 123 00:10:22,113 --> 00:10:25,113 En een maand later weer Iets met het Chinese Nieuw Jaar 124 00:10:26,484 --> 00:10:28,483 In Pattaya Beach in Thailand. 125 00:10:28,787 --> 00:10:30,787 Je kan je alleen maar voorstellen wat dat was. 126 00:10:38,095 --> 00:10:41,095 Ik ben nieuwsgierig, Luitenant, Hoe komt dat toch ? 127 00:10:42,099 --> 00:10:45,098 Sir, Ik ben in het leger gegaan als gevechtspiloot. Ik wou geen politieagentje spelen. 128 00:10:46,170 --> 00:10:51,170 En toch zeker geen agent Die orde moet houden in een gebied dat niemand interesseert 129 00:10:51,842 --> 00:10:53,841 Dat en de routine aan boord Het werd me allemaal wat te veel. 130 00:10:54,310 --> 00:10:56,310 - De routine ? - De routine. 131 00:10:57,480 --> 00:11:00,480 Wat je uit ervaring niet weet De routine controleert het systeem, 132 00:11:01,516 --> 00:11:06,516 De oefeningen, de discipline Heb je nodig om oorlog voor te bereiden. 133 00:11:07,557 --> 00:11:10,556 - We zijn niet in oorlog, Sir. - Jawel. 134 00:11:10,692 --> 00:11:14,692 Als we niet in San Diego liggen. zijn we in oorlog elke keer als je aan boord komt. 135 00:11:15,130 --> 00:11:18,129 - Begrijp je dat ? - Nee, Sir, Ik snap er niets van. 136 00:11:20,301 --> 00:11:22,301 Als we in oorlog zijn, waarom lijkt het er dan niet op ? 137 00:11:22,436 --> 00:11:26,435 Wat zoals ik het zie we vliegen uit, Maken wat rondjes en komen terug. 138 00:11:27,241 --> 00:11:32,241 We doen alsof we in gevecht zijn, maar we vechten niet, we kijken alleen. 139 00:11:32,847 --> 00:11:36,846 Je moet blij zijn niet in gevecht te zijn. Met jou houding hou je het niet lang uit. 140 00:11:37,684 --> 00:11:41,684 Sir, Ik heb de Navy 7 goede jaren gegeven. Ik hen mijn land wel gediend nietwaar. 141 00:11:41,988 --> 00:11:45,987 Je weet niets van je land dienen. 142 00:11:47,927 --> 00:11:49,927 Je ziet hier nog twee weken. 143 00:11:50,563 --> 00:11:53,562 Je dient ze uit zoals het hoort Je bent een navy officier. 144 00:11:56,168 --> 00:11:57,168 Ik hou je rapport in mijn zak. 145 00:11:58,170 --> 00:12:01,169 Over twee weken, Ben je op weg. 146 00:12:13,851 --> 00:12:14,851 Verdwijn, mister. 147 00:12:15,753 --> 00:12:17,549 Sir. 148 00:12:29,900 --> 00:12:31,900 O'Malley Vertelde me dat je je brief kwijt was. 149 00:12:32,369 --> 00:12:34,368 Het is waar. 150 00:12:35,237 --> 00:12:37,237 Dus je gaat weg ? 151 00:12:37,907 --> 00:12:38,907 Oké, dat is goed. 152 00:12:39,976 --> 00:12:43,975 Hey, luister, Chris. Luister, ik dacht dat het een grap was dat je weg ging. 153 00:12:44,246 --> 00:12:47,246 Ik moet dus op zoek naar een andere navigator ? Is dat wat ik moet doen ? 154 00:12:47,683 --> 00:12:50,682 Ik kan niet meer. ik ben gaar sorry. 155 00:13:04,999 --> 00:13:08,998 Alle hens. Contact in de lucht Het lijkt of ie van de noordpool komt 156 00:13:09,903 --> 00:13:12,903 Het is gespot En op weg naar de USS Carl Vinson. 157 00:13:14,274 --> 00:13:16,273 Nee, nee, Het is goed je stem te hoeren. Nee, nee. 158 00:13:17,411 --> 00:13:19,411 Ja, ze zorgen goed voor ons. 159 00:13:20,113 --> 00:13:22,113 Ze versieren de tent, en het is erg kerstmis. 160 00:13:23,116 --> 00:13:26,115 Ne pa, je hoeft ze niet wakker te maken. Zeg maar dat ik ze 'een gelukkig kerstfeest wens." 161 00:13:26,452 --> 00:13:28,452 We zijn teleurgesteld Dat we je niet zullen zien. 162 00:13:29,121 --> 00:13:31,121 Je weet nooit straks zul je me vaak zien. 163 00:13:31,424 --> 00:13:34,423 Wij begrijpen het Je moet daar belangrijke dingen doen. 164 00:13:35,361 --> 00:13:36,361 Pa, ik moet ophangen. 165 00:13:37,630 --> 00:13:39,630 - We zijn trots op je. - Pa, ik moet gaan'. 166 00:13:40,266 --> 00:13:42,265 - Oké, ik hou van je... - Tot horens. 167 00:13:49,807 --> 00:13:50,807 De klootzak ! 168 00:13:51,742 --> 00:13:54,742 Heb je dit gezien ? Wij hebben De kerstmissie, verdomme. 169 00:13:55,146 --> 00:13:58,145 - Ach we mogen tenminste vliegen. - Ja, tijdens het enige goede maal van het jaar. 170 00:13:59,249 --> 00:14:03,249 - het is niet of ie ons niet mag. - Nee. Jou niet. Jou. 171 00:14:04,555 --> 00:14:06,554 Gelukkig kerstfeest jongens en meiden. Het feest is op het flight deck. 172 00:14:07,290 --> 00:14:07,290 Gelukkig kerstfeest jongens en meiden. Het feest is op het flight deck 173 00:14:08,391 --> 00:14:12,391 Een vliegtuig voor de NATO Een solo foto verkenningsvlucht. 174 00:14:38,653 --> 00:14:41,652 Zou het niet leuk zijn om achterom te kijken Britney Spears te zien ? 175 00:14:41,956 --> 00:14:45,956 Wacht, ze wil het vliegtuig vliegen. Yeah, verplaats de knuppel maar. Yeah. 176 00:15:32,637 --> 00:15:36,637 De Cincinnati Akkoord Bevestigd Servie's gebondenheid tot vrede in Joegoslavië 177 00:15:50,420 --> 00:15:54,420 Ik ben blij het bericht te geven Dat NATO het gebied zal verlaten. 178 00:16:14,976 --> 00:16:22,975 Coördinaten 301506.51150 Bevestigd. Alle sectoren zijn concurrent 179 00:16:23,518 --> 00:16:26,518 - Weet je het zeker ? - Ik lees het hier, Maat. 180 00:16:27,188 --> 00:16:28,188 Yeah, wel, uh... 181 00:16:30,557 --> 00:16:35,557 de Serven moeten wat onderzeeboten gekocht hebben, want we vliegen over een meer. 182 00:16:39,532 --> 00:16:40,532 Verdomme. 183 00:16:41,000 --> 00:16:46,000 Een warm welkom voor de US spionnen gezelschap, dames en heren. 184 00:16:50,810 --> 00:16:54,809 Weer een onzinnige vlucht ten koste van de belastingbetaler. 185 00:16:55,881 --> 00:16:59,881 Hé, let op scope registreert activiteit in sector vier alfa aan de linker kant. 186 00:17:00,686 --> 00:17:02,686 dat zou in dat beboste gebied moeten zijn. 187 00:17:02,955 --> 00:17:06,954 Dat is een gedemilitariseerde zone. Daar zou geen activiteit moeten zijn. 188 00:17:07,559 --> 00:17:11,558 Ja wet ik maar de scope. Liegt niet, laten we eens kijken. 189 00:17:11,829 --> 00:17:14,829 Wij, moeten die sector niet hebben. Daar krijgen we gedonder mee. 190 00:17:15,466 --> 00:17:18,466 Hé, wij moeten verkennen, dus laten we verkennen. 191 00:17:18,670 --> 00:17:21,669 Stack, het zijn vast lokale die daar wat prutsen. 192 00:17:22,006 --> 00:17:25,006 Hebben we wel de kans onze nieuwe digitale camera te testen. 193 00:17:25,876 --> 00:17:28,875 Waarom luister ik nog, ? Oké, vooruit we gaan kijken. 194 00:17:34,083 --> 00:17:37,082 ECM is klaar. GPS is gesynchroniseerd met de nieuwe coördinaten. 195 00:17:37,554 --> 00:17:39,554 Steady up 0-3-4 en vlieg op de director. 196 00:17:45,627 --> 00:17:48,627 - IDEM camera is op snelheid. - Ik heb het. We gaan. 197 00:17:50,566 --> 00:17:52,566 On condition. Klaar voor de roll... nu. 198 00:17:57,973 --> 00:17:58,973 Rolling digital. 199 00:18:11,518 --> 00:18:13,518 Lachen, jullie zijn op TV. 200 00:19:03,667 --> 00:19:06,667 - Ga je dit niet missen ? - Oh, tuurlijk. 201 00:19:24,120 --> 00:19:27,119 - Wat is er ? - shit ! We worden geverfd ! 202 00:19:27,522 --> 00:19:27,522 Wat ? 203 00:19:33,963 --> 00:19:35,962 Shit ! Ze vuren ! Scoop it, now ! 204 00:19:36,431 --> 00:19:38,431 - Pull up ! Stuur die neus omhoog ! - Roger ! 205 00:19:39,200 --> 00:19:42,200 - Ik zie 1 raket die ons volgt. - Ik zie niets, vertel me wanneer ik moet uitwijken. 206 00:19:42,904 --> 00:19:44,903 Slice links ! 207 00:19:46,140 --> 00:19:47,140 Jesus Christ ! 208 00:19:47,975 --> 00:19:49,975 Waar is ie ? 209 00:19:50,178 --> 00:19:51,178 Naar Rechts ! 210 00:19:53,380 --> 00:19:54,380 Probeer de lock te verbreken ! 211 00:20:03,423 --> 00:20:05,423 - Golden Eagle, We worden aangevallen. - Roger. 212 00:20:07,594 --> 00:20:09,593 - Flares probeer Flares. - Copy. 213 00:20:11,831 --> 00:20:14,831 - No joy. - Waar is 'ie ? Klote waar is ie ? 214 00:20:15,368 --> 00:20:17,367 Ik zie geen reet ! Waar is ie ? 215 00:20:27,546 --> 00:20:30,546 Jesus Christ ! Nog een ! Drie mijl en nadert ! 216 00:20:31,083 --> 00:20:34,082 - Optrekken ! Verander de vector ! - Ik heb hem ! Ik heb hem ! 217 00:20:45,663 --> 00:20:47,663 We hebben meer hitte als afleiding nodig. 218 00:20:55,905 --> 00:20:57,905 We zijn genaaid ! 219 00:20:58,907 --> 00:21:02,907 raket nadert. 2.8... 1.8... 1 mijl ! 220 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Laat de brandstof tanks vallen en trek op ! 221 00:21:15,023 --> 00:21:17,022 Goed vuurbal ! 222 00:21:17,425 --> 00:21:19,425 Boven is vrij, terug naar beneden. 223 00:21:20,595 --> 00:21:23,595 twee raketten in zicht, alle twee op weg naar de vuurbal. 224 00:21:25,666 --> 00:21:27,666 Dat is hem, min 1, vooruit we gaan. 225 00:21:31,973 --> 00:21:34,972 - Waar is de tweede ? - Geen feest, ik zie hem niet. 226 00:21:37,677 --> 00:21:39,677 - Hij heeft ons weer, Push over ! - Copy. 227 00:21:41,181 --> 00:21:42,181 Hard naar links. 228 00:21:44,851 --> 00:21:47,851 - Ik probeer hem frontaal te passeren - Hier komt ie frontaal aan de rechter zijde ! 229 00:21:50,256 --> 00:21:52,256 Hij heeft ons net geraakt, we zijn een stuk staart kwijt ! 230 00:21:52,958 --> 00:21:55,958 - Besturing kapot ! - Waar is ie ? 231 00:21:59,398 --> 00:22:02,398 Hij komt terug. Raket links. Break ! 232 00:22:03,002 --> 00:22:05,002 Hij stuurt niet naar links, Chris ! de besturing is kapot ! 233 00:22:05,838 --> 00:22:06,837 Nose break, rechts ! 234 00:22:17,114 --> 00:22:18,241 Shit ! 235 00:22:28,192 --> 00:22:30,192 Shit ! Schietstoel eject ! Eject, eject ! 236 00:24:14,925 --> 00:24:15,925 Verdomme. 237 00:24:21,530 --> 00:24:24,530 - Prima feest, Sir. - Ja, ik ben dol op kerstmis. 238 00:24:25,367 --> 00:24:28,367 Sir, we zijn een vliegtuig kwijt, een F-18... 239 00:24:32,041 --> 00:24:34,041 Ark Angel Zero Six. 240 00:24:34,243 --> 00:24:36,243 Burnett en Stackhouse. 241 00:24:36,412 --> 00:24:38,411 Verdomme. Ik heb ze de feestdag missie gegeven. 242 00:24:39,047 --> 00:24:41,047 - Al geprobeerd ze te vinden ? - Noch niet, Admiraal. 243 00:24:41,583 --> 00:24:44,583 We hebben een radar plot van hun route van vertrek tot laatste contact 244 00:24:45,520 --> 00:24:47,519 In het geel is hun vliegplan. 245 00:24:51,392 --> 00:24:53,392 In het rood hun echte route. 246 00:25:00,267 --> 00:25:02,267 Hier waren we ze kwijt. 247 00:25:03,736 --> 00:25:05,736 Ze waren van hun route. Wat is er gebeurt ? 248 00:25:06,139 --> 00:25:10,139 Het zal moeilijk zijn ze te vinden, Zelfs met de satelliet 249 00:25:10,310 --> 00:25:12,309 Het is erg ruig terrein. 250 00:25:12,578 --> 00:25:13,578 En het weer helpt ook niet mee. 251 00:25:14,513 --> 00:25:16,513 Contact Admiraal Piquet, waarschuw NATO commando center. 252 00:25:17,516 --> 00:25:20,515 Zorg dat iedereen mee zoekt Vanaf alle US circuits. 253 00:25:21,486 --> 00:25:23,486 Een bel Admiraal Donnelly. 254 00:25:23,688 --> 00:25:25,688 - Geen namen. - Geen namen, Sir. 255 00:25:46,010 --> 00:25:48,501 Stack ! Stackhouse ! 256 00:25:49,146 --> 00:25:51,114 Stack ! 257 00:25:52,349 --> 00:25:54,348 Alles Oké ? 258 00:25:55,118 --> 00:25:56,483 Yeah. 259 00:25:56,953 --> 00:25:59,953 - Shit, man. Alles Oké ? - Yeah, Ik ben Oké. je ziet er slecht uit. 260 00:26:00,089 --> 00:26:02,088 Yeah ? Hey, man, dat ziet er niet goed uit. 261 00:26:02,458 --> 00:26:04,458 Laat mij eens kijken. Oh, man. 262 00:26:05,862 --> 00:26:09,862 Oh, dit moeten we veranderen. Hier moet een verband om. 263 00:26:11,366 --> 00:26:13,366 Shit. Knijp hier eens. 264 00:26:19,006 --> 00:26:20,975 So... 265 00:26:22,010 --> 00:26:24,010 waar zijn we, Mr. Navigator ? 266 00:26:25,981 --> 00:26:27,980 In de bergen ten noorden van Miciovic. 267 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 zouden ze ons gezien hebben ? 268 00:26:34,121 --> 00:26:36,120 We gaan er hier niet op zitten wachten. 269 00:26:38,024 --> 00:26:41,024 Reigart zal nieuwsgierig zijn wat er met zijn vliegtuig van $40 miljoen is gebeurt. 270 00:26:41,195 --> 00:26:44,194 Vergeet het maar heb ik al geprobeerd. We moeten omhoog. 271 00:26:44,464 --> 00:26:45,464 Wat ? 272 00:26:46,666 --> 00:26:48,666 Denk je dat het daar werkt ? 273 00:26:49,235 --> 00:26:51,235 Ja, als we maar hoog genoeg zijn. 274 00:26:54,506 --> 00:26:56,506 Oké, Oké, blijf waar je bent. 275 00:26:59,379 --> 00:27:01,378 - Hé, Chris. - Wat ? 276 00:27:01,980 --> 00:27:04,980 Luister je had die laatste raket moeten ontwijken. 277 00:27:07,019 --> 00:27:10,018 Ja dat had je moeten doen je hebt verzaakt. En je hebt mij mee omlaag gehaald. 278 00:27:10,455 --> 00:27:12,455 Ik dacht dat je zulke snelle reflexen had. Wat is er gebeurt ? 279 00:27:12,890 --> 00:27:17,889 Je was altijd zo'n goede piloot. Je verliest het joh, je moet uitkijken. 280 00:27:35,411 --> 00:27:36,743 Oh, God. 281 00:27:38,191 --> 00:27:39,191 Navy, Klootzakken 282 00:27:40,090 --> 00:27:42,090 Yankee, navy klootzakken 283 00:28:05,737 --> 00:28:07,737 We waren erg precies Petrovic. 284 00:28:08,560 --> 00:28:10,560 Geen fly-overs meer. je belofte. 285 00:28:11,972 --> 00:28:13,972 Ze hebben niet geluisterd. nietwaar. 286 00:28:15,678 --> 00:28:17,677 Ik moest hem neerhalen. 287 00:28:17,630 --> 00:28:19,630 Hij heeft alles gezien 288 00:28:23,507 --> 00:28:26,506 Ik wil dat elk schroefje van dit vliegtuig. Naar Branik gaat. 289 00:28:28,444 --> 00:28:30,444 Niemand komt er zonder mijn toestemming. in de buurt. 290 00:28:30,313 --> 00:28:32,313 Begrepen. 291 00:28:45,346 --> 00:28:46,846 Weet je waar hij geland is ? 292 00:28:46,963 --> 00:28:48,963 Iets verder naar het noorden. Ik wijs het wel aan. 293 00:29:20,477 --> 00:29:22,342 Oh, shit. 294 00:30:52,695 --> 00:30:54,695 Laat hem met rust. 295 00:31:18,920 --> 00:31:20,920 Verkenningsmissie zeker ? 296 00:31:23,291 --> 00:31:25,291 Geen bombardement ? 297 00:31:28,029 --> 00:31:30,029 Je foto ? 298 00:31:35,087 --> 00:31:37,087 Hij is bang. 299 00:31:42,444 --> 00:31:44,444 Ben je alleen ? 300 00:31:46,146 --> 00:31:48,113 Correct. 301 00:32:45,068 --> 00:32:46,625 No ! 302 00:34:01,439 --> 00:34:04,438 Alfa Whiskey, dit is Ark Angel Zero Six. Over. 303 00:34:05,843 --> 00:34:10,842 Alfa Whiskey, dit is Ark Angel Zero Six. Over. hoor je me ? 304 00:34:11,849 --> 00:34:14,849 - Wat is dat ? - Sorry, Sir. het stoort nogal. 305 00:34:15,152 --> 00:34:17,152 Het is het baken van de schietstoel, Sir. 306 00:34:17,554 --> 00:34:19,553 - Wel, zet uit. - Aye aye, Sir. 307 00:34:19,889 --> 00:34:23,889 Alfa Echo, Alfa Echo, Alfa Whiskey zet de buzzer van Zero Six uit. 308 00:34:35,604 --> 00:34:38,604 Alfa Whiskey, dit is Ark Angel Zero Six. Over. Hoor je me ? 309 00:34:39,474 --> 00:34:40,474 Zero Six, dit is Alfa Whiskey. Ontvang je luid en duidelijk. Zeg het maar. 310 00:34:40,809 --> 00:34:42,809 Zero Six, dit is Alfa Whiskey. Ontvang je luid en duidelijk. Zeg het maar. 311 00:34:45,480 --> 00:34:49,480 Ark Angel is neer. Nogmaals. Ark Angel is neer, en ik ben op de vlucht. 312 00:34:50,018 --> 00:34:52,018 Nog eens. Wat bedoel je ? 313 00:34:58,959 --> 00:35:00,958 Min een. Stackhouse. ze schoten hem neer. 314 00:35:02,595 --> 00:35:04,595 Geen namen. 315 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 Bevestig laatste. 316 00:35:08,369 --> 00:35:10,368 Min een. bevestigd. 317 00:35:10,603 --> 00:35:13,603 Gecamoufleerde Serviër schoot mijn piloot neer. 318 00:35:16,009 --> 00:35:19,008 Een geüniformeerde soldaat schoot je officier neer ? 319 00:35:20,345 --> 00:35:22,345 Nee, ze executeerde hem. 320 00:35:23,049 --> 00:35:26,048 Ze praatte tegen hem, En daarna schoten ze hem door het hoofd. 321 00:35:28,487 --> 00:35:31,487 Oké rustig maar. we werken er aan, wacht nog even. 322 00:35:31,790 --> 00:35:35,789 - Hoe snel kan je klaar zijn ? - We zijn al klaar, ik heb alleen en lift nodig. 323 00:35:36,794 --> 00:35:38,794 Zero Six, Raadpleeg je kaart. 324 00:35:40,598 --> 00:35:42,598 Kom naar punt drie. 325 00:35:43,768 --> 00:35:48,768 Naar 133-41. houd radiostilte. 326 00:35:49,540 --> 00:35:52,539 We komen je halen. Kom naar punt drie. 327 00:35:52,676 --> 00:35:54,676 - Begrepen ? - Zero Six kopjes. Uit. 328 00:35:57,380 --> 00:36:00,379 - Contact Piquet en Donnelly. - Aye aye, Sir. 329 00:36:00,917 --> 00:36:02,917 Ik heb groen licht nodig Om mijn man op te halen. 330 00:37:04,810 --> 00:37:06,810 Commando aan controle Komt van Red Crown. 331 00:37:07,078 --> 00:37:12,078 Er zijn drie heli's geladen met 2.75 raketten en kanonnen tot je beschikking. 332 00:37:12,917 --> 00:37:13,917 Gebruik ze wijs. 333 00:37:18,290 --> 00:37:21,290 Team leiders rapporteren aan mij wanneer je team klaar is. 334 00:37:22,594 --> 00:37:24,593 - Binnen. 335 00:37:26,463 --> 00:37:28,463 Admiraal, wat is er aan de hand ? 336 00:37:29,266 --> 00:37:32,266 Er is een F-18 neergeschoten in zuid Bosnië. Een piloot is waarschijnlijk dood. 337 00:37:33,569 --> 00:37:35,569 Wie heeft de reddingsmissie opgezet ? 338 00:37:36,640 --> 00:37:39,640 - IK. - Afblazen, Admiraal. 339 00:37:41,477 --> 00:37:45,477 Misschien was ik niet duidelijk. We zijn piloten kwijt. Een is er waarschijnlijk al dood. 340 00:37:45,682 --> 00:37:48,682 Admiraal, Ik heb persoonlijk met de Bosnische commandanten gesproken. 341 00:37:49,551 --> 00:37:51,551 Ze zeggen dat het door 342 00:37:51,787 --> 00:37:55,787 Losgeslagen strijdkrachten is gedaan Om het vredesproces in de war te schoppen. 343 00:37:55,992 --> 00:37:56,992 Tuurlijk zeggen ze dat. 344 00:37:57,793 --> 00:38:01,793 Ze zeggen ook, Admiraal, Dat het vliegtuig buiten de missie vloog. 345 00:38:02,597 --> 00:38:05,597 Als we naar binnen vliegen word het en zootje, en het hele verdrag loopt in de honderd. 346 00:38:06,567 --> 00:38:09,567 Admiraal, Burnett zegt Dat Serviërs zijn piloot hebben vermoord. 347 00:38:10,304 --> 00:38:12,304 Ia jou piloot Bosnië expert ? 348 00:38:12,741 --> 00:38:15,740 Ziet hij het verschil tussen Serven, Kroaten en Moslim uniformen ? 349 00:38:16,510 --> 00:38:20,510 Ik kan het niet En ik ziet hier al 5 jaar. 350 00:38:20,981 --> 00:38:23,980 Als ie in gevaar is, Moet hij zichzelf buiten gevaar brengen. 351 00:38:24,718 --> 00:38:26,718 Daar is ie voor opgeleid. 352 00:38:28,822 --> 00:38:32,821 Luister, Leslie. Ik kan de vlootcommandant je laten bevelen om niet te gaan, 353 00:38:33,393 --> 00:38:35,393 Of je doet het zelf. 354 00:40:39,009 --> 00:40:41,009 Alfa Whiskey, dit is Zero Six. Come in. 355 00:40:43,114 --> 00:40:45,014 Zero Six, go ahead. 356 00:40:45,116 --> 00:40:47,115 Ik ben bij punt drie En wacht hier. 357 00:40:49,553 --> 00:40:52,553 Zero Six, Laatste berichten zeggen dat je locatie 358 00:40:53,123 --> 00:40:56,122 Te moeilijk is voor pickup. Wacht daar op nieuwe orders. 359 00:40:57,093 --> 00:40:59,093 Zeg het nog eens. ik ben op het rendez-vous punt. 360 00:41:02,566 --> 00:41:04,565 Je moet op weg naar een veilige zone. 361 00:41:05,168 --> 00:41:08,168 Ik zet IP Cadillac. Canada 1-5, 362 00:41:09,706 --> 00:41:11,705 Virginia 2-0. Read back. 363 00:41:26,522 --> 00:41:27,522 Nee. 364 00:41:29,690 --> 00:41:31,690 Negatief. Negatief. 365 00:41:32,693 --> 00:41:34,693 Ik snap er niets van. Waarom is dit niet goed genoeg ? 366 00:41:36,163 --> 00:41:37,162 Ik ga nu. 367 00:41:37,932 --> 00:41:39,932 Nogmaals ik ga nu. 368 00:41:41,035 --> 00:41:42,935 Burnett ! 369 00:41:47,407 --> 00:41:52,407 Zero Six, je bent een gevechtsvlieger. Gedraag je ernaar. 370 00:41:53,946 --> 00:41:56,946 Je bent neergeschoten. Het leven is hard, Sorry. 371 00:41:58,018 --> 00:42:02,017 Raap je ballen bij elkaar. en doe wat nodig is. 372 00:42:02,354 --> 00:42:05,354 Creëer wat ruimte tussen jezelf en achtervolgers. 373 00:42:05,491 --> 00:42:09,491 Gebruik je training, en je hoofd Overleef en we brengen je thuis. 374 00:42:10,261 --> 00:42:11,261 Begrepen ? We brengen je thuis ! 375 00:42:22,307 --> 00:42:24,275 Zero Six ? 376 00:42:27,711 --> 00:42:28,507 Zero Six ? 377 00:42:33,051 --> 00:42:34,051 Er komt iemand. 378 00:42:44,794 --> 00:42:45,794 - We zijn het signaal kwijt, Sir. - Shit. 379 00:42:46,829 --> 00:42:48,829 - Waar is hij ? Bepaal zijn positie. - We werken er aan, Sir. 380 00:43:05,447 --> 00:43:07,447 We volgen hem in de SCIF, Sir. 381 00:43:08,316 --> 00:43:09,315 On me. 382 00:43:29,637 --> 00:43:30,637 Plaats rust. 383 00:43:40,713 --> 00:43:44,712 Sir, we hebben het noodsignaal gevolgd tot ergens in deze cirkel. 384 00:43:45,083 --> 00:43:49,083 Het is best ver weg. Maar we denken Dat het bericht hiervandaan kwam. 385 00:43:54,292 --> 00:43:58,292 Dit komt van een Northrop Grumman relay satelliet downlinked via Stuttgart. 386 00:43:59,231 --> 00:44:03,230 We hebben hem aangepast voor infrarood, en het komt nu binnen. 387 00:44:04,769 --> 00:44:05,769 Het is niet echt legaal, Sir. 388 00:44:16,380 --> 00:44:18,379 Oké, hier gaan we. 389 00:44:31,194 --> 00:44:33,194 - Is dat Burnett ? - Ja, Sir. 390 00:44:49,511 --> 00:44:50,510 Klote ! 391 00:44:54,315 --> 00:44:56,315 Wat gebeurt er ? Hij is neer. 392 00:44:57,218 --> 00:44:59,217 Is hij neergeschoten ? 393 00:45:01,688 --> 00:45:03,688 Ze hebben hem bijna. 394 00:45:08,695 --> 00:45:10,695 Verdomme. 395 00:45:11,631 --> 00:45:14,631 - Waarom beweegt ie niet ? - Kom op, Burnett, move. 396 00:45:16,502 --> 00:45:17,502 Ze zitten hem op de hielen ! 397 00:45:32,984 --> 00:45:33,984 Wat doen ze ? 398 00:46:08,751 --> 00:46:09,751 Wat gebeurt er ? 399 00:46:25,534 --> 00:46:26,534 Is ie dood ? 400 00:47:17,182 --> 00:47:19,182 Hij beweegt dat is hem. 401 00:47:25,389 --> 00:47:28,389 Briggs, blijf bij hem. Resize en verbreed broadband. 402 00:47:28,559 --> 00:47:31,558 - Blijf bij hem, Blijf bij hem. - Plug it in bij de NSA. 403 00:47:32,330 --> 00:47:33,330 - Wat gebeurt er in hemelsnaam ? - Verdomme. 404 00:47:34,265 --> 00:47:38,265 - Dat zijn wij niet, de deur sluit. - el regel het in hemelsnaam ! 405 00:47:38,668 --> 00:47:39,668 We liggen eraf. 406 00:47:40,837 --> 00:47:44,837 Hier wil ik meer van weten. Wie volgt hem, en waarom ? Begrepen ? 407 00:47:45,342 --> 00:47:46,342 Yes, Sir. 408 00:48:19,140 --> 00:48:20,140 - Binnen. 409 00:48:23,810 --> 00:48:25,810 Sorry, Sir. Geen nieuws het laatste uur. 410 00:48:29,683 --> 00:48:30,683 Ik probeerde hem te motiveren, Tom. 411 00:48:31,785 --> 00:48:33,343 Sir ? 412 00:48:33,453 --> 00:48:35,453 Burnett. In de radio kamer. 413 00:48:36,957 --> 00:48:37,956 Ik was... 414 00:48:38,758 --> 00:48:43,758 Ik wou hem motiveren, maar... misschien ging ik te ver. 415 00:48:44,096 --> 00:48:47,095 Ik heb hem bij zijn naam genoemd. Stom. 416 00:48:49,302 --> 00:48:51,302 Menselijk, Sir. 417 00:48:54,806 --> 00:48:56,831 - Tom. - Sir ? 418 00:48:58,310 --> 00:49:01,310 Dit is waarom ik hem push. 419 00:49:10,789 --> 00:49:12,788 - Permissie om vrij te spreken, Sir. - Vooruit, Tom. 420 00:49:13,157 --> 00:49:17,157 Wat wil je zeggen Kleineer me niet. 421 00:49:17,361 --> 00:49:21,360 Sir, waar zijn we mee bezig' ? We hebben een man op de grond, en we zitten hier. 422 00:49:21,831 --> 00:49:22,831 Het is een ingewikkelde situatie. 423 00:49:23,900 --> 00:49:25,900 Waarom is ie niet op het nieuws ? 424 00:49:26,570 --> 00:49:30,569 Waarom belt de president niet met Pale, of wie dan ook, als ie maar terug komt ? 425 00:49:31,741 --> 00:49:33,741 Wel, ze waren buiten de missie. Piquet heeft een punt hiermee. 426 00:49:34,844 --> 00:49:37,843 Met alle respect, Piquet's heeft zijn eigen agenda, Sir. 427 00:49:39,781 --> 00:49:42,781 Nu, heeft deze jongen geen beste houding, maar hij is geen idioot. 428 00:49:43,486 --> 00:49:47,485 - Als hij zegt dat ie beschoten word geloof ik hem. - Wat wil je dat ik doe dan ? 429 00:49:47,889 --> 00:49:51,889 Het commando zegt dat ik niets mag doen. Wat kan ik nog meer ? 430 00:49:54,395 --> 00:49:55,395 Oké. 431 00:49:55,796 --> 00:49:57,796 Vergeten, het is niet uw beslissing. 432 00:49:58,799 --> 00:50:00,799 Het is zeker niet mijn beslissing ! 433 00:50:04,972 --> 00:50:07,972 Sorry, Sir. Natuurlijk, U kunt niets doen. 434 00:51:01,158 --> 00:51:05,158 Het is bevestigd dat een Amerikaans gevechtsvliegtuig, een F-18 Super Hornet, 435 00:51:05,896 --> 00:51:07,896 In Bosnië is neergeschoten. 436 00:51:08,098 --> 00:51:12,097 Hij is geraakt boven Miciovic in zuid Bosnië Gisterochtend om ca 6 uur. 437 00:51:12,535 --> 00:51:13,058 Mr. Burnett ? 438 00:51:13,169 --> 00:51:16,169 De piloot is waarschijnlijk dood. maar de navigator heeft het overleeft. 439 00:51:16,873 --> 00:51:17,872 Het gaat over uw zoon. 440 00:51:18,207 --> 00:51:22,207 Hun namen worden niet bekend gemaakt, Omdat de familie nog moet worden ingelicht. 441 00:51:22,845 --> 00:51:24,845 We weten nog niet wie F-18 neerschoot. 442 00:51:25,914 --> 00:51:28,914 Het zijn de Serven die zuid Bosnië beheersen, 443 00:51:29,150 --> 00:51:31,150 Maar ze zeggen er niets me te maken te hebben, 444 00:51:31,553 --> 00:51:34,552 En doen er alles aan om de piloten te lokaliseren. 445 00:51:35,056 --> 00:51:39,056 Het is ook onduidelijk wat de NATO na dit incident gaat doen met hun aftocht... 446 00:51:40,092 --> 00:51:42,092 Dit is gecompliceerder geworden. 447 00:51:44,360 --> 00:51:46,360 De laatste waarneming was in deze heuvels. 448 00:51:48,329 --> 00:51:50,629 We kunnen er bijna zeker van zijn dat hij naar het westen gaat. 449 00:51:51,201 --> 00:51:53,201 Hij zou nu dood moeten zijn. 450 00:52:08,074 --> 00:52:09,074 Sir. 451 00:52:09,110 --> 00:52:10,110 Is dit het ? 452 00:52:10,928 --> 00:52:14,428 Dit is de camera en de opslag unit. Maar er zit geen film in. 453 00:52:14,698 --> 00:52:16,698 Wat dan nog ? 454 00:52:16,768 --> 00:52:19,768 De foto's zijn digitaal opgeslagen elders in het vliegtuig. 455 00:52:19,807 --> 00:52:23,307 Waar, in welk gedeelte ? Sir, het grootste deel van het vliegtuig was verwoest. 456 00:52:23,592 --> 00:52:26,242 De kans is groot dat ook de harde schijf verwoest is. 457 00:52:26,376 --> 00:52:28,376 Praat niet over kansen 458 00:52:28,561 --> 00:52:30,561 Vind ze 459 00:52:37,746 --> 00:52:38,746 Admiraal. 460 00:52:43,284 --> 00:52:46,284 Hoe lang kennen we elkaar al ? Vijf jaar ? 461 00:52:46,654 --> 00:52:48,654 Zoiets. 462 00:52:49,725 --> 00:52:52,724 Ik heb u altijd voorgedragen Bij uw oversten. 463 00:52:53,060 --> 00:52:55,060 Ik heb u informatie gegeven Wanneer u het nodig had. 464 00:52:55,763 --> 00:52:57,763 Bedankt, Sir. ik ben blij met uw support. 465 00:52:58,032 --> 00:53:00,031 En dit krijg ik als dank ? 466 00:53:01,167 --> 00:53:03,167 We hebben een meningsverschil Over een neergeschoten piloot, 467 00:53:04,104 --> 00:53:05,104 En je verraad me ? 468 00:53:06,006 --> 00:53:09,005 Je gaat naar de media, naar mijn contact, en je zet me te kakken. 469 00:53:09,843 --> 00:53:12,843 Je hebt hem zelf hier gebracht. zijn rapport klop precies. 470 00:53:13,880 --> 00:53:15,879 Onze man is neergeschoten, achter de lijn van de vijand ! 471 00:53:16,181 --> 00:53:18,181 Wat is het probleem ? 472 00:53:19,518 --> 00:53:23,518 Heb jij enig idee wat dit incident met het vredesproces kan doen ? 473 00:53:23,821 --> 00:53:27,821 Ik weet alleen dat het volk zijn piloot terug wil hebben. 474 00:53:28,093 --> 00:53:32,093 Dat bedoel ik ! Amerikanen. dat is alles wat je interesseert je eigen piloten ! 475 00:53:34,599 --> 00:53:36,599 Wat gebeurt er als het vechten weer begint ? 476 00:53:37,702 --> 00:53:41,701 Zal Amerika zijn troepen aanbevelen Om een oorlog te voorkomen ? 477 00:53:42,706 --> 00:53:46,706 Je, hebt geen controle over dat detail, nietwaar ? 478 00:53:51,148 --> 00:53:54,148 Je kunt vandaag misschien je man gered hebben, Reigart. 479 00:53:54,318 --> 00:53:56,318 En ik bedoel misschien. 480 00:53:57,954 --> 00:54:00,954 Maar je riskeert de levens van duizenden morgen. 481 00:56:38,604 --> 00:56:39,764 Shit ! 482 00:57:27,550 --> 00:57:29,517 Shit. 483 00:59:21,556 --> 00:59:23,556 Alfa Whiskey, Alfa Whiskey, dit is Ark Angel. 484 00:59:25,728 --> 00:59:26,727 Ze hebben het signaal. Het is Burnett. 485 00:59:27,662 --> 00:59:31,662 Ark Angel Zero Six, dit is Alfa Whiskey. Zeg het maar, Zero Six. 486 00:59:32,100 --> 00:59:35,099 Ik ben op weg met jullie laatste instructies 487 00:59:37,871 --> 00:59:41,871 Ik ben er klaar voor... Waar moet ik naartoe. 488 00:59:43,911 --> 00:59:45,911 Zero Six, dit is Alfa Whiskey. Hoe staat het ermee ? 489 00:59:48,215 --> 00:59:49,215 Ik weet het niet, zeg u het maar, Sir. 490 00:59:50,150 --> 00:59:55,149 Het moeilijke stuk is voorbij, je moet, eh, zo'n 5 kilometer naar het oosten. 491 00:59:55,988 --> 00:59:56,988 Begrepen ? 492 01:00:04,697 --> 01:00:06,697 Roger. Begrepen niet vijandig. 493 01:00:07,066 --> 01:00:08,065 Goed voor vogels ? 494 01:00:09,167 --> 01:00:11,167 Klopt die plaats is niet vijandig. 495 01:00:11,670 --> 01:00:15,670 Zorg dat je er komt. blijf uit moeilijkheden En we pikken je daar op. 496 01:00:16,440 --> 01:00:17,440 Volgend contact om... 497 01:00:18,275 --> 01:00:19,275 1700. 498 01:00:19,444 --> 01:00:21,412 Roger. 499 01:00:33,090 --> 01:00:35,080 Alfa Whiskey ? 500 01:00:35,858 --> 01:00:36,858 Uh, Ja, Zero Six. 501 01:00:43,132 --> 01:00:45,132 Sir, Ik had Stackhouse niet alleen moeten laten. 502 01:00:50,072 --> 01:00:51,072 Leid hem af. 503 01:00:52,140 --> 01:00:57,140 Uh, Zero Six, Dat laatste hebben we niet ontvangen Hoe staat het met je uitrusting ? 504 01:00:57,780 --> 01:00:59,779 Hoe is het daar me ? 505 01:01:05,354 --> 01:01:07,353 De uitrusting is prima. ik heb een basispack. 506 01:01:08,089 --> 01:01:10,089 Er ligt nog wat, waar we zijn neergestort. 507 01:01:13,260 --> 01:01:16,259 Springen met mach 3 is er niet zo goed voor. 508 01:01:20,201 --> 01:01:22,201 Je hebt je laarzen nog, Nietwaar, cowboy ? 509 01:01:22,837 --> 01:01:24,836 Roger. Die zaten vast. 510 01:01:27,474 --> 01:01:29,474 Je bent er bijna. 511 01:01:32,745 --> 01:01:36,745 U bent optimistisch, Sir. Dat dacht ik al. 512 01:01:41,420 --> 01:01:44,420 Oké, Zero Six, zorg dat je bij de RP komt. 513 01:01:45,958 --> 01:01:47,152 Roger. 514 01:01:47,659 --> 01:01:49,658 Bent u daar, Sir ? 515 01:01:49,961 --> 01:01:51,961 Ja jongen,. Uit. 516 01:01:58,236 --> 01:01:59,236 Hij is hier. 517 01:02:00,204 --> 01:02:02,204 Ja, Sir. Ik stel voor dat ie hiernaartoe gaat. 518 01:02:02,673 --> 01:02:06,672 Het is een veld vlakbij Hac, Diep in de veilige zone. 519 01:02:08,412 --> 01:02:10,412 Oké, laten we hem gaan halen. 520 01:02:48,049 --> 01:02:53,049 we gaan er langs het noorden in... en langs het zuiden uit. 521 01:02:54,956 --> 01:03:00,955 Van de radiocontacten kan je zien Dat hij eigenlijk een rondje heeft gelopen. 522 01:03:01,161 --> 01:03:05,160 Call sign is "Avalanche." Herkenning: "Romeo Two, X-ray." 523 01:03:06,199 --> 01:03:10,199 Doorgaan: "Bulldog." Delay: "Cycle." Afbreken is "Washdown." 524 01:03:11,872 --> 01:03:14,871 Vliegtuig neer is "Cobalt." Success is "Ripper." 525 01:03:16,309 --> 01:03:19,309 - Kapitein, Hier kunt u het over nemen. - Bedankt, Sir. 526 01:03:19,912 --> 01:03:23,911 Bravo zet de omgeving af, en en op mijn commando terug naar de heli... 527 01:03:24,483 --> 01:03:25,483 Admiraal Reigart. 528 01:03:26,519 --> 01:03:29,784 Laat mij kolonel Brigand introduceren. Hij zal hem ophalen. 529 01:03:29,889 --> 01:03:32,516 - Sir, Mijn team is klaar. - Bel Admiral Donnelly. 530 01:03:32,624 --> 01:03:36,390 Ik heb zijn toestemming 531 01:03:36,495 --> 01:03:38,485 Jij blaast af. 532 01:05:09,782 --> 01:05:11,781 Chris. 533 01:05:34,304 --> 01:05:35,304 Hé ! 534 01:05:50,419 --> 01:05:51,419 Ja. 535 01:06:14,276 --> 01:06:16,276 Amerikaan ? 536 01:06:23,817 --> 01:06:24,817 Negen millimeter ? 537 01:06:28,354 --> 01:06:29,354 Negen millimeter. 538 01:07:06,557 --> 01:07:07,557 Heb je water ? 539 01:07:08,526 --> 01:07:10,525 Water ? Geen water. 540 01:07:21,271 --> 01:07:22,271 Bedankt. 541 01:07:30,080 --> 01:07:31,080 is Goed. 542 01:07:37,553 --> 01:07:39,077 Ice Cube. 543 01:07:39,188 --> 01:07:41,188 Ja ik ben dol op Ice Cube. 544 01:07:41,924 --> 01:07:44,923 Ik hou van hip-hop, uh, rap music. 545 01:07:45,727 --> 01:07:48,727 West Kust, Oost Kust. NWA, Publieke Vijand. 546 01:07:50,065 --> 01:07:51,064 Ze zeiden stop, freeze 547 01:07:51,866 --> 01:07:55,866 Ik bevroor. Want ik ben publieke vijand nummer een 548 01:07:56,337 --> 01:07:58,337 Een, een, een, een 549 01:08:02,209 --> 01:08:04,209 Da's goed, da's goed, da's goed. 550 01:08:17,356 --> 01:08:19,356 Weet je waar we heen gaan ? 551 01:08:19,892 --> 01:08:20,859 Hac. 552 01:08:20,960 --> 01:08:22,960 Hac ? Dat is goed. 553 01:08:37,409 --> 01:08:39,468 Jesus Christ ! 554 01:08:42,112 --> 01:08:44,112 Zeg hem dat ie hier weggaat ! 555 01:09:17,746 --> 01:09:19,746 Hé, Kom op ! Kom op ! 556 01:09:46,574 --> 01:09:48,574 Hé. Bonjour. 557 01:09:49,309 --> 01:09:51,309 kom op, Kom op, we gaan, we gaan, Oké ? 558 01:09:51,945 --> 01:09:54,945 Whoa, whoa. Kalm aan ik ben een neergeschoten Amerikaanse piloot. 559 01:09:55,615 --> 01:09:57,614 Kop dicht. 560 01:10:01,621 --> 01:10:04,621 - Wat heb je gebombardeerd ? - No geen bommen, foto's we namen foto's. 561 01:10:05,325 --> 01:10:07,324 Foto's waarvan ? waarvan ? 562 01:10:08,227 --> 01:10:10,227 Lokar is weer terug, Hij vermoord iedereen. 563 01:10:11,230 --> 01:10:15,229 Het is waar, Lokar vermoord iedereen, kinderen, vrouwen... Hij begraaft ze in de Bergen. 564 01:10:16,133 --> 01:10:18,133 In de bergen ? Ja, dat heb ik gezien, ik zag de graven. 565 01:10:22,074 --> 01:10:24,073 Ja, ik zag de lichamen in de bergen. 566 01:10:25,109 --> 01:10:27,109 Zeg hem dat ik een Amerikaan ben. Ik sta aan jullie kant. 567 01:10:27,778 --> 01:10:30,778 - Dat zeg ik, wij staan aan... - Vooruit naar buiten. 568 01:10:31,781 --> 01:10:32,781 Zeg hem dat je Amerikaan bent. 569 01:10:33,750 --> 01:10:35,750 - Ze doden geen Amerikanen - Ice Cube, zeg het. 570 01:10:36,587 --> 01:10:38,587 Zeg hem dat we foto's hebben Foto's die kunnen helpen... 571 01:10:39,623 --> 01:10:42,623 Gelul ! 572 01:10:43,159 --> 01:10:45,159 Amerika een deal te hebben gesloten. 573 01:10:49,465 --> 01:10:51,465 - Ik zweer het... - Maar het is al gebroken ! 574 01:10:51,767 --> 01:10:54,767 Amerika kloteregering ! Verdwijn ! 575 01:15:38,369 --> 01:15:39,369 Hé, hé, hé... 576 01:15:40,404 --> 01:15:41,404 Ik ben het maar. 577 01:15:43,907 --> 01:15:44,907 Kom op. 578 01:15:59,488 --> 01:16:00,488 Tijd ? 579 01:16:01,256 --> 01:16:02,256 Drie minuten, Sir. 580 01:16:12,067 --> 01:16:13,067 Stop ! Shh. 581 01:16:28,215 --> 01:16:29,215 Vooruit. 582 01:16:53,572 --> 01:16:54,596 Reigart. 583 01:16:54,707 --> 01:16:57,707 Leslie, ik heb slecht nieuws. 584 01:16:58,943 --> 01:17:02,943 De Bosnische-Serven hebben Burnett Gevonden vlakbij Hac. 585 01:17:05,450 --> 01:17:08,449 Sorry dat ik het moet zeggen Maar Luitenant Burnett is... 586 01:17:09,420 --> 01:17:10,420 dood. 587 01:17:10,622 --> 01:17:12,622 - sorry, Leslie. - Bedankt. 588 01:17:23,766 --> 01:17:27,766 Er zou een vredesakkoord zijn. Hac was een veilige haven. 589 01:17:27,938 --> 01:17:30,938 Maar in Bosnië, Is dat een illusie 590 01:17:31,341 --> 01:17:33,340 En midden in het gevecht Om de zuidelijke enclave, 591 01:17:34,243 --> 01:17:36,243 Zeggen Bosnische Serven het lichaam 592 01:17:36,779 --> 01:17:39,779 Van de Amerikaanse navigator, Luitenant Chris Burnett te hebben gevonden, 593 01:17:40,548 --> 01:17:42,548 Zijn vliegtuig is twee dagen geleden neergeschoten. 594 01:17:45,354 --> 01:17:49,353 De Servische autoriteiten zeggen dat moslim guerrilla's hem hebben gedood, 595 01:17:49,624 --> 01:17:52,624 die zijn tegen het vredesakkoord Van Cincinnati. 596 01:17:54,562 --> 01:17:57,561 De Serven zeggen dat het lijk is gevonden door 1 van hun teams 597 01:17:58,165 --> 01:18:02,165 Die hem aan het zoeken waren Sinds de F-18 twee dagen geleden was neergestort. 598 01:18:02,970 --> 01:18:06,969 Dit incident zal NATO's hoop Voor een snelle aftocht doen verdwijnen, 599 01:18:07,107 --> 01:18:12,107 En het frustreert die militaire leider, enkele dagen voor hun vertrek uit Bosnië. 600 01:18:12,713 --> 01:18:15,712 Voor NATO's strijdkrachten op de vooravond van hun vertrek, 601 01:18:16,449 --> 01:18:20,449 Het nieuws van Luitenant Burnett's dood Komt als een harde klap. 602 01:18:20,687 --> 01:18:25,686 Aan het einde van den verontrustend en onsuccesvol hoofdstuk van de alliantie 603 01:18:33,065 --> 01:18:35,065 Savior Six, Savior Six voor Gold Eagle commando. 604 01:18:35,667 --> 01:18:37,667 Wees voorzichtig het pakketje is er niet. 605 01:18:38,070 --> 01:18:42,069 Missie beëindigd Keer onmiddellijk om. 606 01:18:51,882 --> 01:18:52,882 Hé ! 607 01:18:53,884 --> 01:18:55,884 Hé ! Wacht ! 608 01:19:06,296 --> 01:19:07,296 We zijn hier ! 609 01:19:09,065 --> 01:19:12,065 Kom op ! Fuck ! Kolere ! 610 01:19:12,935 --> 01:19:14,935 Wij zijn hier ! 611 01:19:15,671 --> 01:19:17,671 Dit is toch niet waar ! 612 01:19:30,018 --> 01:19:32,018 Verdomme ! Ze hebben hem vermoord en wij deden niets ! 613 01:19:32,820 --> 01:19:34,820 - Kapitein... - Wij deden niets ! 614 01:19:37,326 --> 01:19:38,325 We deden niets. 615 01:20:04,417 --> 01:20:06,417 We waren er. 616 01:20:06,919 --> 01:20:08,919 We waren hier toch... Fuck ! 617 01:20:12,757 --> 01:20:13,757 Wat is dat ? 618 01:21:09,878 --> 01:21:11,877 Het is hier niet veilig. we moeten gaan. 619 01:21:14,049 --> 01:21:15,049 Nee. ga jij maar. 620 01:21:23,190 --> 01:21:27,190 Ze hebben min piloot vermoord Omdat we foto's van de graven namen. 621 01:21:27,328 --> 01:21:28,327 En ik weet waar ze zijn. 622 01:21:29,028 --> 01:21:32,028 Ik ga ze halen, Zodat hij niets voor niets stierf. 623 01:21:41,441 --> 01:21:43,441 Volg me niet. 624 01:21:43,710 --> 01:21:44,709 Het is hier veiliger. 625 01:24:04,942 --> 01:24:06,603 Shit. 626 01:24:06,710 --> 01:24:08,709 Verdomme. Waarom staat dit uit ? 627 01:24:12,048 --> 01:24:14,048 Waarom staat dit uit ? waarom... ? 628 01:24:45,613 --> 01:24:46,613 kom op. 629 01:24:49,183 --> 01:24:51,182 Kom op ! Verdomme ! 630 01:24:55,289 --> 01:24:58,288 Oké. Oké, kom op. kom op. 631 01:24:59,292 --> 01:25:01,292 Ja ! ja. ja... 632 01:25:09,835 --> 01:25:13,835 Alle hens, Dit schip word ontheft. 633 01:25:14,040 --> 01:25:18,039 We gaan naar de thuisbasis, het gaat om 2300 van avond in. 634 01:25:33,524 --> 01:25:37,524 - Sir ? U word verwacht in de SCIF. - Oké, Bedankt. 635 01:25:39,831 --> 01:25:41,830 Het is het baken, Sir. Van de tweede schietstoel is aangezet. 636 01:25:42,899 --> 01:25:45,899 Dat kan alleen vanaf de stoel zelf met de hand gedaan worden. 637 01:25:46,203 --> 01:25:48,203 - Hoe lang is dat geleden ? - Zeven minuten. 638 01:25:48,971 --> 01:25:52,971 Sir, je moet weten wat je doet Als je het baken wil aanzetten. 639 01:25:54,010 --> 01:25:56,010 - Dat is Burnett. - Sir, Het kan een valstrik zijn. 640 01:25:56,613 --> 01:25:59,612 Het is een radiozender. Ze horen dezelfde muziek. 641 01:26:00,483 --> 01:26:02,483 Mee eens, Sir. 642 01:26:03,452 --> 01:26:07,451 Sir, we moeten echt NATO waarschuwen, of tenminste Donnelly voor toestemming. 643 01:26:07,922 --> 01:26:12,922 - Dat neemt weer veel tijd in beslag. - Tom, Ik weet het als we wachten sterft Burnett. 644 01:26:13,562 --> 01:26:16,561 Piquet was heel duidelijk, Sir. 645 01:26:17,298 --> 01:26:19,298 - U verliest hier u rang mee. - Dat moet dan maar. 646 01:26:19,634 --> 01:26:23,633 Ik laat hem daar niet zitten Terwijl wij hier zitten ! 647 01:27:55,056 --> 01:27:57,056 Oké. Vooruit. Oké. 648 01:28:01,028 --> 01:28:02,028 Oké, vooruit. 649 01:28:06,033 --> 01:28:07,033 Verdomme ! 650 01:28:41,000 --> 01:28:42,000 Heren, 651 01:28:43,536 --> 01:28:46,535 Laat een ding duidelijk zijn voor we vertrekken. 652 01:28:48,039 --> 01:28:50,039 Ik ga jullie in gevaar brengen. 653 01:28:51,976 --> 01:28:56,975 Wie niet mee wil op deze missie, hoeft niet mee. 654 01:29:07,457 --> 01:29:09,457 Oké dan. Laten we hem terughalen. 655 01:31:24,852 --> 01:31:27,851 Over ongeveer 2 kilometer, Gaan we naar rechts. 656 01:33:53,491 --> 01:33:54,491 Daar is ie, Daar is ie ! 657 01:34:13,577 --> 01:34:16,576 Kom op !Kom op ! Verdomme ! Waar wacht ie op ? 658 01:34:22,219 --> 01:34:24,218 Kom op ! 659 01:34:33,361 --> 01:34:34,361 Kom op ! Kom op, jongen ! 660 01:34:41,436 --> 01:34:44,436 We kunnen hier niet landen. We moeten hem dekking geven. 661 01:35:09,795 --> 01:35:10,795 Verdomme ! 662 01:35:23,808 --> 01:35:24,808 kom op ! 663 01:35:25,477 --> 01:35:26,637 Oké. 664 01:35:47,330 --> 01:35:48,330 Vooruit ! 665 01:35:48,431 --> 01:35:50,431 Kapitein het touw, haal hem op. 666 01:35:51,201 --> 01:35:53,201 Sir, Hij is er. 667 01:36:02,378 --> 01:36:04,377 - Sluipschutter. - We pakken hem. 668 01:36:06,715 --> 01:36:07,715 Kom op, jongen. Kom op ! 669 01:36:14,890 --> 01:36:16,187 Go ! 670 01:36:34,408 --> 01:36:36,408 We hebben hem ! Pull up ! Pull up ! 671 01:37:09,475 --> 01:37:11,474 Hé, Chris. 672 01:37:11,642 --> 01:37:12,642 Hé, Glen. 673 01:37:14,112 --> 01:37:15,112 Admiraal. 674 01:37:21,151 --> 01:37:23,151 Dit is waarom ze Stackhouse vermoorde. 675 01:37:32,195 --> 01:37:33,195 Admiraal ? 676 01:37:34,097 --> 01:37:38,096 U heeft nog een brief van mij. Die zou ik graag terug hebben. 677 01:37:39,001 --> 01:37:41,001 Die vind ik nog wel. 678 01:38:50,771 --> 01:38:53,771 Chris Burnett bleef in de navy 679 01:38:55,883 --> 01:38:59,883 De foto's die hij redde leidden tot de arrestatie en veroordeling van Miroslav Lokar 680 01:38:59,883 --> 01:39:03,883 voor oorlogsmisdaden en volkerenmoord 681 01:39:07,822 --> 01:39:11,822 Admiraal Reigart verloor zijn commando over zijn vloot. 682 01:39:21,568 --> 01:39:24,568 Hij kreeg een administratieve baan in Washington. 683 01:39:29,568 --> 01:39:38,568 Nederlandse ondertiteling opnieuw bewerkt door : Kedia