1 00:01:15,510 --> 00:01:19,742 A sokak által kritizált Cincinnati egyezmény tűzszünetet hozott Boszniában 2 00:01:19,848 --> 00:01:24,547 és úgy tűnik kitart, így NATO erők elkezdhetik a kivonulást 3 00:01:24,653 --> 00:01:27,451 mely várhatóan újév napjára be is fejeződik, 4 00:01:27,556 --> 00:01:30,582 közel az Amerikai elnök "Itthon az ünnepekre" ígéretével. 5 00:01:30,692 --> 00:01:32,523 Viszont még a konfliktus befejeztével is 6 00:01:32,627 --> 00:01:38,395 az amerikai hadsereg magas fokú készültségben marad, hogy válaszolhasson bármely kihívásra. 7 00:01:38,500 --> 00:01:43,335 Aranysas, itt Sólyomszem. Ismeretlen jelzést találtam, nem válaszol a rádiójelre. 8 00:01:43,438 --> 00:01:45,269 Valószínűleg ellenséges szándékú. 9 00:01:45,374 --> 00:01:49,538 Ismeretlen behatoló. Riadókészültség. Riadókészültség. 10 00:01:57,919 --> 00:02:02,652 Tengerészek, mozgás! 5 percen belül a levegőben kell lennie ennek a gépnek! 11 00:02:17,305 --> 00:02:19,398 Orrfutó? Rendben. 12 00:02:19,508 --> 00:02:20,839 Gépágyú kijelzés? Megvan. 13 00:02:20,942 --> 00:02:23,172 Jobb és bal légnyílás? Rendben. Rendben. 14 00:02:23,278 --> 00:02:25,838 Katapult rendben. Vettem. Rendben van. 15 00:02:25,947 --> 00:02:28,347 Com lFF. Működik, ok. Rendben, tovább! 16 00:02:28,450 --> 00:02:31,078 DDl, MPCD és ETD. Felszállásra készen... 17 00:02:31,186 --> 00:02:34,314 FCS, ECS, AWP. Minden műszer rendben! 18 00:02:34,423 --> 00:02:36,584 Indulásra kész.. Vettem. Indulásra kész.. 19 00:02:36,691 --> 00:02:40,252 OK, jobb hajtómű 15% Vettem. 15%. Mehet a második. 20 00:02:40,362 --> 00:02:42,796 Mindkettő bekapcsolva. ECS turbina bekapcsolva. 21 00:02:42,898 --> 00:02:44,991 Vettem. 73%-on van már. 22 00:02:45,267 --> 00:02:47,531 Indulhatunk. Vettem. Indulhatunk. 23 00:02:48,703 --> 00:02:50,637 Egy NATO madárka. Leállás. 24 00:02:50,739 --> 00:02:52,798 Cat négy. Leállni. 25 00:02:52,908 --> 00:02:56,207 Micsoda? A francba! Csak vicceltek, ugye? 26 00:02:56,311 --> 00:02:59,337 Leállni, leállni! Cat négy felfüggesztve. Indulás törölve. 27 00:02:59,448 --> 00:03:02,679 Ne, már... ez ma már a második. Igen. 28 00:03:03,151 --> 00:03:06,678 Eléggé mély sebet ejtettek ma. Úgy látszik, ez az ára a békének. 29 00:03:06,788 --> 00:03:09,484 Nem tudok várni, míg ez a szar befejeződik. 30 00:03:10,592 --> 00:03:12,560 Hát, jó. 31 00:03:14,429 --> 00:03:16,488 Még négy nap. 32 00:03:20,368 --> 00:03:24,498 Tudod mit olvastam tegnap? Bill Gates-nek több pénze van, mint Perunak! 33 00:03:24,606 --> 00:03:28,372 Hát neki szüksége is van valakire, aki vezeti a gépeit. Neki dolgozhatnánk. 34 00:03:28,477 --> 00:03:31,742 Lehet, de tudod mit? Fogadok, Bill sose engedné, hogy fejjel lefele repülj! 35 00:03:31,847 --> 00:03:36,045 Vagy egy rocksztárnak repülni. Úgy értem, nekik biztosan kell egy jó pilóta. 36 00:03:36,151 --> 00:03:40,952 Szinte naponta vesztünk el egy bandát, mert valami hülye repül velük. 37 00:03:41,223 --> 00:03:42,656 Úgy értem, ez szomorú. 38 00:03:42,757 --> 00:03:46,887 Egy NAVY pilóta megmenthette volna Ritchie Valenst, hogy ne csak egy egyszámos csoda legyen. 39 00:03:46,995 --> 00:03:51,022 Annak a gyereknek volt tehetsége! Tudod, Lynyrd Skynyrd, Buddy Holly... 40 00:03:51,266 --> 00:03:55,396 És John Denver? Nos, azért ne túlozzunk. 41 00:04:03,945 --> 00:04:08,143 Hadd kérdezzek valamit. Szerinted milyen gyorsan haladunk a szélben? 42 00:04:08,750 --> 00:04:13,483 Chris, még mindig riadó van. Ha Reigart meglát a toronyból, végünk! 43 00:04:14,389 --> 00:04:16,254 Rendben, csináljuk. 44 00:04:16,358 --> 00:04:18,326 Ez a lényeg benne, haver! 45 00:04:23,865 --> 00:04:27,062 Rutherford. Ide! Becsapódás! 46 00:04:27,802 --> 00:04:31,238 Srácok, akartok egy kis fizika-leckét? 47 00:04:31,339 --> 00:04:34,536 Sohasem tanulsz, kölyök. Ezen a héten elnyerem a pénzed. 48 00:04:34,643 --> 00:04:37,111 A szél felénk fúj. 49 00:04:37,345 --> 00:04:39,813 Fogadok mindkettőtökkel 20 dollárban, hogy elkapom, mikor visszajön. 50 00:04:39,915 --> 00:04:43,976 Ember, az ujjaddal együtt elveszíted a 20-ast. Ezzel? 51 00:04:44,085 --> 00:04:47,248 Rendben. Mindig öröm elszedni egy tiszt pénzét. 52 00:05:15,250 --> 00:05:17,912 "Hey, mama, don't you treat me wrong 53 00:05:18,186 --> 00:05:19,949 Come and love your daddy all night long 54 00:05:20,222 --> 00:05:22,190 All right now..." 55 00:05:22,624 --> 00:05:24,615 Odanézz, Stackhouse! Nézd! 56 00:05:24,726 --> 00:05:26,990 Állati. 57 00:05:27,095 --> 00:05:29,256 Hé! Vigyázz a peremre! 58 00:05:29,364 --> 00:05:32,856 "Well, tell me what'd l say, yeah 59 00:05:32,968 --> 00:05:35,562 Tell me what'd l say right now 60 00:05:35,670 --> 00:05:38,298 Tell me what'd l say 61 00:05:38,406 --> 00:05:40,499 Tell me what'd l say right now 62 00:05:41,009 --> 00:05:42,977 Tell me what'd l say 63 00:05:43,845 --> 00:05:44,971 Tell me what'd l say..." 64 00:05:45,247 --> 00:05:47,408 Wilson! 65 00:05:50,285 --> 00:05:54,949 A fedélzeten figyelem! NATO helikopter landol a 6-os helyen. Ismétlem, a 6-os helyen. 66 00:06:04,070 --> 00:06:06,570 NATO Haditengerészeti Vezérkar parancsnoka 67 00:06:10,910 --> 00:06:12,330 Az Adriai Harci Egységek parancsnoka 68 00:06:12,407 --> 00:06:16,104 Nagyon sok akciónak kell leállnia, Leslie. 69 00:06:16,211 --> 00:06:19,578 Azon erőlködöm, hogy havonta 15 órát lehessenek a pilótáim ott fent. 70 00:06:19,781 --> 00:06:25,117 Ugye tudja, milyen fontos, hogy a pilótái ne menjenek túl a megegyezett repülési zónán? 71 00:06:25,220 --> 00:06:28,712 Ez az egyezmény nagyon törékeny. A kijelölt úton fogunk repülni. 72 00:06:29,624 --> 00:06:31,922 Az egyezmény függ tőle. 73 00:06:32,594 --> 00:06:35,085 Aernout Van Lynden. A Sky News-tól. 74 00:06:36,998 --> 00:06:40,900 Mi ez? Meghívtam, hogy számoljon be a harci egységről. 75 00:06:41,002 --> 00:06:45,098 Azt szeretném, ha bemutatná neki a hajót. Mutassa meg, hogy működik itt minden. 76 00:06:45,373 --> 00:06:50,572 Admirális, a sajtó jelenléte szerintem nem kívánatos. Kiderülhetnek bizonyos dolgok. 77 00:06:50,679 --> 00:06:52,442 Mi olyan vicces, admirális? 78 00:06:52,547 --> 00:06:56,210 Ön, admirális, hogy éppen maga kell ehhez a problémához. 79 00:06:57,285 --> 00:07:00,721 Egy egyszerű ember. Ezt dicséretnek veszem. 80 00:07:04,059 --> 00:07:06,857 De várj egy percet! Láttad azt azzal a...? 81 00:07:06,961 --> 00:07:09,429 No lám, no lám! Stackhouse! 82 00:07:09,531 --> 00:07:13,900 Csak nem Burnett az ott? Kapitány? Örülök, hogy látom. 83 00:07:14,002 --> 00:07:17,403 Nézzük csak, nézzük csak! Mi a csudát csináltok itt a fedélzet végében? 84 00:07:17,505 --> 00:07:19,803 Nos, éppen befejeztük a dolgunk Szarajevóban, 85 00:07:19,908 --> 00:07:22,672 és az admirálisotok idehívott, hogy kicsit felrázzunk titeket. 86 00:07:22,777 --> 00:07:24,938 Igen, ez Reigart. "Legyél mindig készenlétben." 87 00:07:25,046 --> 00:07:29,380 Nos, még mindig jobb, mintha elkapnak, mikor alszol a csatamezőn. 88 00:07:29,484 --> 00:07:32,078 Ne felejtsétek el, mit csináltok itt. 89 00:07:33,121 --> 00:07:36,113 Hogy mit csinálunk itt?! Viccelsz? 90 00:07:36,224 --> 00:07:39,921 Én éppen Jell-O-t eszem. És ő meg épp megtörli a kezét. 91 00:07:42,831 --> 00:07:44,822 Tudod, mindenkire ki van osztva egy szerep. 92 00:07:44,933 --> 00:07:48,630 Nos, én tengerészgyalogos vagyok. Mi foglalkozunk a komoly dolgokkal. 93 00:07:48,737 --> 00:07:52,639 Te pedig egy pilóta vagy. S a te dolgod, hogy Jell-O-t egyél. 94 00:07:54,209 --> 00:07:57,178 Ne szaladj a harc elébe. Majd eljön az ideje. 95 00:07:57,612 --> 00:07:59,170 Aha, értem. 96 00:07:59,280 --> 00:08:02,443 De azért mondj egy példát, hogy megértsem. 97 00:08:02,884 --> 00:08:07,014 Vukovar? Mi volt az a hely, ahol múltkor keresztülrepültünk? Sreb...? 98 00:08:07,589 --> 00:08:08,988 Srebrenica. 99 00:08:09,090 --> 00:08:11,820 És mikor beszélünk valakivel otthon: 100 00:08:11,926 --> 00:08:14,588 "Ma kedd van. Ma ezeknek az embereknek segítünk..." 101 00:08:14,696 --> 00:08:19,224 "Nem, nem, most meg ezeket segítjük..." Tiszta röhej. 102 00:08:21,803 --> 00:08:25,170 Csak örülj, hogy vége. Ja, örülök. 103 00:08:28,910 --> 00:08:31,071 Nézd ezeket a srácokat. 104 00:08:36,251 --> 00:08:38,583 Látod, pont ez az, amiről beszélek. 105 00:08:38,686 --> 00:08:43,885 Mindenki azt hiszi, esélye lesz hogy pofán vágjon egy nácit Normandia partjainál. 106 00:08:43,992 --> 00:08:46,927 De azok a napok elmúltak. Régen elmúltak. 107 00:08:47,429 --> 00:08:51,297 Én is azt hittem, hogy lesz esélyem rá. De most már tudom, hogy Jell-O-t fogok enni. 108 00:08:53,134 --> 00:08:55,261 Egyébként azt meg akarod enni? Most mindenki Jell-O-ját meg akarod enni. 109 00:08:55,370 --> 00:08:57,429 Burnett hadnagy? 110 00:08:57,539 --> 00:09:00,633 Reigart admirális látni szeretné önt azonnal. 111 00:09:00,742 --> 00:09:03,768 Mi a franc ez? Légy mindig készenlétben! 112 00:09:03,878 --> 00:09:05,778 Kösz szépen. 113 00:09:05,880 --> 00:09:08,371 Talán meg akarja adni neked a lánya számát. 114 00:09:08,850 --> 00:09:12,513 Láttad Tennessee-t szombaton? Jól néztek ám ki! 115 00:09:12,620 --> 00:09:14,679 Nem tudom miről beszél, hadnagy. 116 00:09:14,789 --> 00:09:19,192 Hát ez cinikus. A déliek általában nem ilyen cinikusak. 117 00:09:19,294 --> 00:09:21,922 Megdicsérem, hogy milyen jól néz ki a régi iskolája, 118 00:09:22,030 --> 00:09:25,761 és azt hiszi, máris információt akarok önből. Nos, mit akar tőlem? 119 00:09:25,867 --> 00:09:27,767 Azt hiszem, hamarosan meglátja. 120 00:09:29,671 --> 00:09:31,605 Szabad. 121 00:09:33,141 --> 00:09:37,305 Burnett hadnagy, uram. O-Malley hajófőnök, köszönöm. 122 00:09:39,914 --> 00:09:41,643 Burnett hadnagy. 123 00:09:41,749 --> 00:09:45,378 Uram, a mai focis incidens, tudom... Van itt egy levele. 124 00:09:45,487 --> 00:09:48,422 Úgy látom, ön itt szeretné hagyni a haditengerészetet. 125 00:09:49,491 --> 00:09:51,391 Igen uram. Itt az ideje, hogy továbblépjek. 126 00:09:51,493 --> 00:09:54,690 Ha nem sértem meg, hová akar továbblépni? 127 00:09:54,796 --> 00:09:55,763 Uram? 128 00:09:55,864 --> 00:10:00,324 Utasszállítókat fog vezetni? Barátságos fellegekben repül nagy dögökkel? 129 00:10:02,937 --> 00:10:05,633 Önnek érdekes karrierje volt, hadnagy. 130 00:10:05,740 --> 00:10:10,074 Emlékszem, mikor idejött. Remek ésszel, tele ambícióval. 131 00:10:10,545 --> 00:10:13,912 Köszönöm, uram. Aztán szeptember 23-án, 132 00:10:14,015 --> 00:10:17,746 kapott egy megrovást 133 00:10:17,852 --> 00:10:21,754 a rossz magaviseletéért a China Fleet Club-ban Hong Kongban. 134 00:10:21,856 --> 00:10:25,849 Egy újabb megrovás egy hónap múlva, Nem tudom, miért, a Kínai Újév napján 135 00:10:26,227 --> 00:10:28,422 A Thaiföldi Pattaya tengerparton. 136 00:10:28,530 --> 00:10:31,192 De el tudom képzelni, mi lehetett ott. 137 00:10:37,839 --> 00:10:41,502 Csak kíváncsiságból kérdem, hadnagy, mi történt önnel? 138 00:10:41,843 --> 00:10:45,802 Uram, vadászpilótának jelentkeztem, nem rendőrnek. 139 00:10:45,914 --> 00:10:51,477 Különösen nem egy olyan rendőrnek, aki egy olyan környéken járőrözik, amit nem is ismernek. 140 00:10:51,586 --> 00:10:53,952 Ez, és a rutin a hajón kicsit kikészített. 141 00:10:54,055 --> 00:10:56,353 A rutin? A rutin. 142 00:10:57,225 --> 00:11:01,184 Amit ön nem tud a gyakorlatból, hogy a rutin, az állandó ellenőrzések, 143 00:11:01,262 --> 00:11:06,290 Az unalmas gyakorlatok, az elméleti órák, ez mind felkészülés a háborúra. 144 00:11:07,302 --> 00:11:10,328 Nem vagyunk háborúban, uram. De igen. 145 00:11:10,438 --> 00:11:14,772 Amíg nem értünk partot San Diegoban, addig akárhányszor a hajóra lép, hadban állunk. 146 00:11:14,876 --> 00:11:18,039 Érti? Nem, nem értem, uram. 147 00:11:20,048 --> 00:11:22,073 Ha hadban állunk, akkor miért nem harcolunk? 148 00:11:22,183 --> 00:11:26,244 Mert ahogy én látom, mi felszállunk, repülünk pár kört és visszajövünk. 149 00:11:26,988 --> 00:11:32,483 Talán úgy teszünk, mintha hadban állnánk, de nem harcolunk. Csak megfigyelünk. 150 00:11:32,594 --> 00:11:37,327 Csak örülhet, hogy nem harcolunk. A maga hozzáállásával nem tartana túl sokáig. 151 00:11:37,432 --> 00:11:41,493 Uram, hét évet töltöttem a tengerészetnél. Úgy érzem, tisztességgel szolgáltam a hazám. 152 00:11:41,736 --> 00:11:46,070 Nem is tudja, mi a dolga, hogy a hazáját szolgálhassa! 153 00:11:47,675 --> 00:11:50,200 Van még két hete hátra a nyaralásból. 154 00:11:50,311 --> 00:11:54,270 Úgy fog dolgozni, mint ahogy egy tengerésztiszthez illik. 155 00:11:55,917 --> 00:11:57,817 A zsebemben lesz a levele. 156 00:11:57,919 --> 00:12:01,355 A két hét elteltével útjára engedem. 157 00:12:13,601 --> 00:12:15,398 Leléphet. 158 00:12:15,503 --> 00:12:17,300 Uram... 159 00:12:29,651 --> 00:12:32,017 O'Malley azt mondta, eldobtad a levelet. 160 00:12:32,120 --> 00:12:34,452 Így igaz. 161 00:12:34,989 --> 00:12:37,549 Szóval kilépsz a bandából, mi? 162 00:12:37,659 --> 00:12:39,627 Az jó. 163 00:12:39,727 --> 00:12:43,891 Hé, figyelj, Chris, azt hittem, viccelsz, mikor azt mondtad, kilépsz. 164 00:12:43,998 --> 00:12:47,331 Azt mondod, találnom kell egy másik navigátort? Ez a helyzet? 165 00:12:47,435 --> 00:12:50,871 Nem tudom tovább csinálni. Kész vagyok. Sajnálom. 166 00:13:04,752 --> 00:13:09,553 Mindenkinek. Egy repülő közeledik az északi sark felől, 167 00:13:09,657 --> 00:13:13,320 és a Carl Vinson felé tart. 168 00:13:14,028 --> 00:13:16,656 Nem, nem, jó hallani a hangod. Nem, nem. 169 00:13:17,165 --> 00:13:19,759 Igen, tényleg rendesen gondoskodnak rólunk. 170 00:13:19,867 --> 00:13:22,768 Flittereket tesznek fel, nagyon karácsony-szerű. 171 00:13:22,870 --> 00:13:25,930 Ne, apa, ne ébreszd fel. Csak mondd meg neki, hogy "Boldog Karácsonyt!" 172 00:13:26,207 --> 00:13:28,767 Sajnáljuk, hogy nem láthatunk. 173 00:13:28,876 --> 00:13:31,071 Nos, nemsokára eleget láthattok majd. 174 00:13:31,179 --> 00:13:35,013 Megértjük. Fontos dolgokat teszel odaát. 175 00:13:35,116 --> 00:13:36,879 Apa, mennem kell. 176 00:13:37,385 --> 00:13:39,910 Nagyon büszkék vagyunk rád. Apa, mennem kell. 177 00:13:40,021 --> 00:13:42,683 Rendben, szeretlek. Viszlát. 178 00:13:49,564 --> 00:13:51,361 Az a szemétláda! 179 00:13:51,499 --> 00:13:54,798 Láttad ezt? Karácsonyra írt ki minket. A rohadt életbe! 180 00:13:54,902 --> 00:13:58,895 Nos, legalább repülhetünk. Ja, az év egyetlen nagy bulija idején. 181 00:13:59,006 --> 00:14:03,909 Olyan, mintha nem kedvelne minket. Nem. Csak téged, nem engem. Téged. 182 00:14:04,312 --> 00:14:08,037 Boldog Karácsonyt, fiúk, lányok! Kezdődjön a műsor! 183 00:14:08,149 --> 00:14:13,018 Repülők előkészítve a NATO fotó-felderítési műveletéhez. 184 00:14:14,088 --> 00:14:16,716 "He's got a brand-new car 185 00:14:18,092 --> 00:14:20,560 Looks like a Jaguar 186 00:14:21,996 --> 00:14:24,590 lt's got leather seats 187 00:14:25,867 --> 00:14:28,335 lt's got a CD player..." 188 00:14:28,436 --> 00:14:30,961 189 00:14:38,412 --> 00:14:41,609 Nem lenne király, visszafordulsz, és hirtelen ott van Britney Spears? 190 00:14:41,716 --> 00:14:46,517 Igen... Szeretné vezetni a gépet. Igen, csak fogd a botot erősen..., igen. 191 00:15:07,775 --> 00:15:10,369 "We'll start over again 192 00:15:12,046 --> 00:15:14,480 Grow ourselves new skin 193 00:15:16,017 --> 00:15:18,611 Get a house in Devon 194 00:15:19,954 --> 00:15:22,946 Drink cider from a lemon." 195 00:15:32,400 --> 00:15:37,360 A Cincinnati egyezmény megerősíti, Szerbia békét akar Jugoszláviában. 196 00:15:39,390 --> 00:15:42,020 Gyáva. Kiengeszteli őket, de miért? 197 00:15:42,560 --> 00:15:44,690 Mert megszállják az országunkat? 198 00:15:46,690 --> 00:15:49,030 Ő egy politikus, Bazda. 199 00:15:50,184 --> 00:15:54,848 Egyetértek azzal, hogy a NATO nemsokára kivonul a körzetből. 200 00:15:54,990 --> 00:15:57,620 Azt mondja, tartsuk sakkban a muszlimokat. 201 00:15:57,740 --> 00:15:59,120 Aztán a világnak azt mondja, 202 00:15:59,160 --> 00:16:01,040 egy puskalövést se adunk le. 203 00:16:02,210 --> 00:16:04,830 Nem harcolhatunk mindenkivel egyszerre. 204 00:16:05,630 --> 00:16:07,130 Gondolkozz. 205 00:16:08,250 --> 00:16:09,760 Minél kevesebb indulat, 206 00:16:10,800 --> 00:16:13,340 annál tovább élsz. 207 00:16:14,742 --> 00:16:23,172 Koordináták 3 0 1 5 0 6.5 1 1 5 0, megerősítve. Minden szektor betáplálva. 208 00:16:23,284 --> 00:16:26,549 Biztos vagy benne? Itt olvasom, haver. 209 00:16:26,954 --> 00:16:28,922 Igen, nos akkor,... 210 00:16:30,324 --> 00:16:35,523 A szerbek valószínű vettek pár régi tengeralattjárót, épp egy tó felett repülünk... 211 00:16:39,300 --> 00:16:40,665 A rohadt életbe! 212 00:16:40,768 --> 00:16:46,365 És egy forró köszönet az USA felderítőinek, hölgyeim és uraim. 213 00:16:50,578 --> 00:16:55,538 Még egy hasztalan repülés, ami milliókba kerül az amerikai adófizetőknek. 214 00:16:55,650 --> 00:17:00,349 Hé, nézd csak! A radar jelez valamit, az Alpha-4 szektorban, balra tőlünk. 215 00:17:00,454 --> 00:17:02,615 Ott, az erdős területen. 216 00:17:02,723 --> 00:17:07,217 Az egy demilitarizált zóna. Nem lehet ott semmilyen aktivitás. 217 00:17:07,328 --> 00:17:11,492 Igen tudom. De a radar nem hazudik. Itt van, ellenőrizd le. 218 00:17:11,599 --> 00:17:15,126 Nem repülhetünk abba a zónában. A vezérkar kiakadna. 219 00:17:15,236 --> 00:17:18,330 Hé, felderítésen vagyunk, szóval gyerünk, derítsük csak fel! 220 00:17:18,439 --> 00:17:21,670 Stack, biztos csak pár helybéli kódorog ott. 221 00:17:21,776 --> 00:17:25,542 De nagyszerű alkalom, hogy leteszteljük a vadiúj kameránkat, nem? 222 00:17:25,646 --> 00:17:29,047 Miért hallgatok rád? Jól van, gyerünk. 223 00:17:33,854 --> 00:17:37,221 ECM tiszta, GPS szinkronizálva az új koordinátákhoz. 224 00:17:37,325 --> 00:17:40,089 Rendben, repülési vektor 0-3-4. 225 00:17:45,399 --> 00:17:48,800 IDEM kamera élesítve. Vettem, utánégetőre váltok. 226 00:17:50,338 --> 00:17:53,102 A terület felett vagyok. Felvételre felkészülni. Most! 227 00:17:57,745 --> 00:17:59,713 Digitális rögzítés. 228 00:18:07,588 --> 00:18:09,988 Uram! 229 00:18:11,292 --> 00:18:13,385 Vigyorogjatok srácok, benne vagytok a tévében. 230 00:18:34,400 --> 00:18:36,570 NATO gép a Hač melletti erdő felett. 231 00:18:38,240 --> 00:18:39,410 Az lehetetlen. 232 00:18:39,450 --> 00:18:40,240 Nem uram. 233 00:18:40,320 --> 00:18:43,030 Ez nem volt a hivatalos NATO jelentésben, 234 00:18:43,660 --> 00:18:46,000 biztosan felderítő repülés. 235 00:18:53,380 --> 00:18:54,050 Igen. 236 00:18:58,880 --> 00:19:00,720 Hallom őket. 237 00:19:03,444 --> 00:19:06,880 Nem fogod hiányolni ezt az izgalmat? De, minden bizonnyal. 238 00:19:23,898 --> 00:19:27,197 Mi ez? Szent szar! Bemértek! 239 00:19:27,301 --> 00:19:28,290 Micsoda?! 240 00:19:33,741 --> 00:19:35,936 Francba! Ránk lőttek! Húzd fel! 241 00:19:36,210 --> 00:19:38,872 Húzd fel! Gyerünk! Ok! 242 00:19:38,979 --> 00:19:42,574 Látok egy rakétát, követ minket! Nem látom, figyeld! 243 00:19:42,683 --> 00:19:44,981 Fordulj balra, élesen! 244 00:19:45,920 --> 00:19:47,649 Jézus Krisztus! 245 00:19:47,755 --> 00:19:49,848 Hol van? 246 00:19:49,957 --> 00:19:51,925 Vissza jobbra! 247 00:19:53,160 --> 00:19:55,128 Próbáld megszüntetni a befogást! 248 00:20:03,204 --> 00:20:06,002 Aranysas, megtámadtak! Vettem. 249 00:20:07,374 --> 00:20:10,036 Dobd ki az elterelőt! Rendben! 250 00:20:11,612 --> 00:20:15,048 Nem jött be! Hol van, a francba! Hol van? 251 00:20:15,149 --> 00:20:17,640 Nem látok szart se! Hol van? 252 00:20:27,328 --> 00:20:30,764 Jézusom! Újabb rakéta a levegőben! Három mérföld és közelít! 253 00:20:30,865 --> 00:20:34,562 Húzd fel! Válts irányt! Megvan! Megvan! 254 00:20:45,446 --> 00:20:47,937 Kéne valami nagyobb hőcsapda! 255 00:20:55,689 --> 00:20:57,782 Nekünk végünk! 256 00:20:58,692 --> 00:21:03,095 Rakéta közelít! 2,8...1,8...1 mérföld!! 257 00:21:03,464 --> 00:21:05,455 Dobd le az üzemanyagtartályt és húzd fel! 258 00:21:14,808 --> 00:21:16,935 Szép tűzgolyó! 259 00:21:17,211 --> 00:21:19,543 Felül tiszta! Visszamegyek lefelé! 260 00:21:20,381 --> 00:21:24,317 Mindkét rakéta a tűzgolyót fogta be! 261 00:21:25,452 --> 00:21:27,818 Ez az! Egy kész, vissza fel! 262 00:21:31,759 --> 00:21:35,627 Hol a másik? Ne örülj, nem látom! 263 00:21:37,464 --> 00:21:39,830 Befogott újra! Föl, föl! Vettem! 264 00:21:40,968 --> 00:21:42,936 Erősen balra! 265 00:21:44,638 --> 00:21:48,597 Megpróbálom kikerülni! Itt jön, előre! Vigyázz, jobbra! 266 00:21:50,044 --> 00:21:52,638 Megfogott! A farok egy része leszakadt! 267 00:21:52,746 --> 00:21:56,375 Irányítórendszer tönkrement! Hol van most? 268 00:21:59,186 --> 00:22:02,678 Visszajön! Most jobb ívet vett, térj ki! 269 00:22:02,790 --> 00:22:05,520 Nem tudok balra fordulni, Chris! Az irányításnak annyi ! 270 00:22:05,626 --> 00:22:07,594 Fordítsd az orrát, most! 271 00:22:16,904 --> 00:22:18,030 A kurva életbe! 272 00:22:27,982 --> 00:22:30,974 A francba! Katapultálj! Most! 273 00:24:14,722 --> 00:24:16,690 A rohadt életbe! 274 00:24:21,328 --> 00:24:25,059 Nagyon jó partit rendezett. Nagyon szeretem a karácsonyt. 275 00:24:25,165 --> 00:24:28,396 Uram, elvesztettünk egy F-18-ast. Szárazföldön. 276 00:24:31,839 --> 00:24:33,932 Arkangyal Zero 6. 277 00:24:34,041 --> 00:24:36,100 Burnett és Stackhouse. 278 00:24:36,210 --> 00:24:38,735 A francba. Éppen karácsonyra tettem őket. 279 00:24:38,846 --> 00:24:41,280 Fogtak vészjeleket? Még nem, admirális. 280 00:24:41,382 --> 00:24:45,216 Van egy radarképünk a repülési útvonalról, egészen a becsapódásig. 281 00:24:45,319 --> 00:24:47,981 Sárga a kijelölt repülési útvonal. 282 00:24:51,191 --> 00:24:53,523 A vörös a ténylegesen megtett. 283 00:25:00,067 --> 00:25:02,331 A kapcsolatot itt vesztettük el. 284 00:25:03,537 --> 00:25:05,835 Nem a kijelölt útvonalon repültek. Mi a franc történt? 285 00:25:05,939 --> 00:25:10,000 Nehéz lesz megtalálni őket, főleg műhold segítségével. 286 00:25:10,110 --> 00:25:12,271 A terep borzasztóan hegyvidékes. 287 00:25:12,379 --> 00:25:14,210 Az átkozott időjárás sem velünk van. 288 00:25:14,314 --> 00:25:17,215 Értesítse Piquet admirálist, és riadóztassa a NATO vezérkart! 289 00:25:17,317 --> 00:25:21,185 Biztosítsa, hogy minden repülési vonalat figyelni tudjunk! 290 00:25:21,288 --> 00:25:23,381 És lépjen kapcsolatba Donelly admirálissal! 291 00:25:23,490 --> 00:25:26,050 Nevek nélkül! Nevek nélkül, uram! 292 00:25:45,813 --> 00:25:48,304 Stack! Stackhouse! 293 00:25:48,949 --> 00:25:50,917 Stack! 294 00:25:52,152 --> 00:25:54,279 Jól vagy? 295 00:25:54,922 --> 00:25:56,287 Ja. 296 00:25:56,757 --> 00:25:59,783 A francba haver, jól vagy? Jól, persze. De te rettenetesen nézel ki. 297 00:25:59,893 --> 00:26:02,157 Tényleg? Ember, ez néz ki csúnyán inkább! 298 00:26:02,262 --> 00:26:04,628 Hadd lássam! Ejha... 299 00:26:05,666 --> 00:26:09,966 Ki kell cserélnünk. Egy rendes elsősegély kell ide. 300 00:26:11,171 --> 00:26:13,605 A francba! Szorítsd oda! 301 00:26:18,812 --> 00:26:20,780 Szóval... 302 00:26:21,815 --> 00:26:24,306 akkor hol is vagyunk Mr. Navigátor? 303 00:26:25,786 --> 00:26:28,346 A hegyekben, északra Miciovictól. 304 00:26:29,556 --> 00:26:31,854 Gondolod, látták, hogy katapultáltunk? 305 00:26:33,927 --> 00:26:36,623 Nem azon leszünk, hogy kitaláljuk! 306 00:26:37,831 --> 00:26:40,891 Reigartot érdekelni fogja, mi történt a 40 millió dolláros gépével. 307 00:26:41,001 --> 00:26:44,164 Felejtsd el, már próbáltam. Magasabbra kell jutnunk, hogy működjön. 308 00:26:44,271 --> 00:26:46,068 Mi? 309 00:26:46,473 --> 00:26:48,941 Gondolod, ott fent működni fog? 310 00:26:49,042 --> 00:26:51,169 Ja, csak menj elég magasra. 311 00:26:54,314 --> 00:26:56,509 Oké, oké, csak ülj nyugodtan. 312 00:26:59,186 --> 00:27:01,347 Hé, Chris! Mi az? 313 00:27:01,788 --> 00:27:05,019 Figyelj, ki kellett volna kerülnöm azt a második rakétát. 314 00:27:06,827 --> 00:27:10,160 Ja, ki kellett volna. Elszúrtad. És engem is magaddal rántottál. 315 00:27:10,264 --> 00:27:12,596 Azt hittem, jók a reflexeid. Mi történt? 316 00:27:12,699 --> 00:27:17,898 Csak voltak. Ember, te lanyhulsz! Figyelj oda! 317 00:27:35,222 --> 00:27:36,553 Ó, Istenem. 318 00:27:38,070 --> 00:27:43,280 Jenki tengerész seggfejek. 319 00:28:06,560 --> 00:28:09,020 Világosan elmondtuk, Petrovic. 320 00:28:09,480 --> 00:28:11,390 Azt ígérted, nincs több átrepülés. 321 00:28:12,400 --> 00:28:15,360 Nos nem fogadták meg, látod. 322 00:28:16,020 --> 00:28:17,940 Le kellett lőnöm. 323 00:28:18,070 --> 00:28:19,940 Mindent látott. 324 00:28:24,120 --> 00:28:26,660 A gép összes darabját 325 00:28:26,700 --> 00:28:28,370 vigyék Granikba. 326 00:28:28,660 --> 00:28:31,120 Senkise megy a közelébe, amíg én nem mondom. 327 00:28:31,210 --> 00:28:32,000 Értetted? 328 00:28:45,930 --> 00:28:47,600 Tudod, hol ért földet? 329 00:28:47,850 --> 00:28:50,270 Jóval északabbra. Megmutatom. 330 00:29:20,794 --> 00:29:22,659 Ó, a francba. 331 00:29:37,110 --> 00:29:39,442 332 00:30:00,901 --> 00:30:01,993 Grrr! 333 00:30:03,637 --> 00:30:05,935 A fenébe. 334 00:30:10,043 --> 00:30:12,011 A kurva anyád! 335 00:31:18,745 --> 00:31:21,145 Felderítő misszió, igaz? 336 00:31:23,116 --> 00:31:25,676 Nem bombázó, igaz? 337 00:31:27,854 --> 00:31:30,186 Fényképeztél? 338 00:31:37,497 --> 00:31:39,465 Fél! 339 00:31:43,370 --> 00:31:45,565 Egyedül voltál? 340 00:31:45,972 --> 00:31:47,940 Igen. 341 00:32:44,898 --> 00:32:46,456 Ne! 342 00:32:53,930 --> 00:32:56,510 Ketten vannak! 343 00:32:58,260 --> 00:33:00,180 Lőjétek a hegyoldalt! 344 00:33:38,220 --> 00:33:39,680 Holtan akarod látni? 345 00:33:39,720 --> 00:33:41,020 Küldj engem. Csak engem. 346 00:33:41,060 --> 00:33:43,520 Ez nevetséges. Egyedül van és beijedt. 347 00:33:43,560 --> 00:33:45,310 Rövid idő alatt megtaláljuk. 348 00:33:48,440 --> 00:33:51,110 Mind a ketten keressétek! 349 00:34:01,274 --> 00:34:04,437 Alpha Whiskey, itt Arkangyal Zero 6, vége. 350 00:34:05,679 --> 00:34:10,981 Alpha Whiskey, itt Arkangyal Zero 6, vége. Veszitek? 351 00:34:11,685 --> 00:34:14,882 Mi ez? Elnézést uram. Van egy kis interferencia. 352 00:34:14,988 --> 00:34:17,286 Ez a katapult jelzője. 353 00:34:17,390 --> 00:34:19,620 Akkor kapcsolja ki. Igen, uram! 354 00:34:19,726 --> 00:34:24,095 Alpha Echo, Alpha Echo, Alpha Whisky kéri, hogy kapcsoljátok le a jelét Zero 6-nak. 355 00:34:35,442 --> 00:34:39,208 Alpha Whiskey, itt Arkangyal Zero 6! Vége. Hallotok? 356 00:34:39,312 --> 00:34:40,647 Zero 6, itt Alpha Whiskey! Veszünk tisztán és érthetően. Mi a helyzet? 357 00:34:40,647 --> 00:34:43,377 Zero 6, itt Alpha Whiskey! Veszünk tisztán és érthetően. Mi a helyzet? 358 00:34:45,318 --> 00:34:49,755 Arkangyalt lelőtték! Ismétlem, Arkangyalt lelőtték, én menekülök. 359 00:34:49,856 --> 00:34:52,484 Várjon! Mik a veszteségek? 360 00:34:58,798 --> 00:35:01,130 Mínusz egy. Stackhouse. Lelőtték. 361 00:35:02,435 --> 00:35:04,630 Neveket ne! 362 00:35:06,339 --> 00:35:08,102 Pontosítsa a legutolsót. 363 00:35:08,208 --> 00:35:10,335 Mínusz egy. Pontosítva. 364 00:35:10,443 --> 00:35:13,935 Szerbek katonai ruhában lelőtték a pilótám! 365 00:35:15,849 --> 00:35:19,615 Azt mondja, hogy egy egyenruhás katona végzett a pilótával? 366 00:35:20,186 --> 00:35:22,780 Nem, azt mondom, kivégezték! 367 00:35:22,889 --> 00:35:26,757 Beszéltek...Beszéltek hozzá, aztán fejbe lőtték! 368 00:35:28,328 --> 00:35:31,525 Rendben, nyugodjon meg, fiam. Kihozzuk onnan, nyugi. 369 00:35:31,631 --> 00:35:36,432 Milyen gyorsan lesz kész a csapata? Már kész is vagyunk, csak az indulásra várunk. 370 00:35:36,636 --> 00:35:39,196 Zero 6, nézze a térképét! 371 00:35:40,440 --> 00:35:43,102 A 3-as találkozási ponthoz menjen. 372 00:35:43,610 --> 00:35:49,276 A 133-41. Közben pedig semmi rádió. 373 00:35:49,382 --> 00:35:52,408 Jövünk magáért, fiam. Csak érjen a találkozási pontra. 374 00:35:52,519 --> 00:35:55,283 Értette? Zero 6 vette. Vége. 375 00:35:57,223 --> 00:36:00,659 Értesítse Piquet-t és Donelly-t! Igen, uram. 376 00:36:00,760 --> 00:36:03,490 Tudassa, hogy csak a szabad jelzésre várunk, hogy kihozhassam a fiút! 377 00:37:04,657 --> 00:37:06,818 Parancs és irányítás a Vörös Koronától. 378 00:37:06,926 --> 00:37:12,660 Az emberei három helikoptert kapnak 2.75-ös rakétákkal, és gépágyúkkal. 379 00:37:12,765 --> 00:37:14,699 Használja okosan. 380 00:37:14,801 --> 00:37:17,793 Azt akarom, hogy minden gyorsköteles álljon készen. 381 00:37:18,138 --> 00:37:21,733 Csapatvezetők azonnal jelezzenek, ha készen állnak. 382 00:37:22,442 --> 00:37:24,603 Szabad. 383 00:37:26,312 --> 00:37:29,008 Admirális, mi folyik ott lent? 384 00:37:29,115 --> 00:37:33,074 Egy F-18-ast lelőttek Dél-Boszniában. Egyik pilóta feltehetően halott. 385 00:37:33,419 --> 00:37:36,388 Ki engedélyezte a kimentést? 386 00:37:36,489 --> 00:37:40,391 Én voltam. Hívja vissza őket. Állítsa le az akciót, admirális. 387 00:37:41,327 --> 00:37:45,423 Talán nem értette jól. Két pilótánkat lelőtték. Egyik valószínűleg halott. 388 00:37:45,532 --> 00:37:49,298 Admirális, személyesen beszéltem a szerb parancsnokokkal. 389 00:37:49,402 --> 00:37:51,529 Azt mondják, hogy renegát katonák 390 00:37:51,638 --> 00:37:55,734 lőtték le a gépet, akik a béketárgyalásokat akarják megzavarni. 391 00:37:55,842 --> 00:37:57,537 Persze, hogy azt mondják. 392 00:37:57,644 --> 00:38:02,343 Valamint azt is állítják, admirális, hogy a gép letért útvonaláról. 393 00:38:02,448 --> 00:38:06,316 Ha berepülünk, akkor az egész békekötésnek befellegzett! 394 00:38:06,419 --> 00:38:10,048 Admirális, Burnett azt állítja, hogy szerb katonák lőtték le a pilótáját. 395 00:38:10,156 --> 00:38:12,488 A pilótája ismerős Szerbiában? 396 00:38:12,592 --> 00:38:16,255 Meg tudja különböztetni a szerb, horvát vagy muszlim uniformist? 397 00:38:16,362 --> 00:38:20,423 Mert én nem, pedig már öt éve itt vagyok. 398 00:38:20,833 --> 00:38:24,462 Ha az embere veszélyben van, akkor menjen a biztonsági zónába! 399 00:38:24,571 --> 00:38:27,506 Ez az, amire kiképezték. 400 00:38:28,675 --> 00:38:33,135 Figyeljen, Leslie. Én is leállíthatom a csapatot, 401 00:38:33,246 --> 00:38:35,840 de megteheti saját maga is. 402 00:40:38,871 --> 00:40:41,396 Alpha Whiskey itt Zero 6. Vétel. 403 00:40:42,975 --> 00:40:44,875 Zero 6, hallak. 404 00:40:44,977 --> 00:40:47,912 Zero 6 a hármas találkozási pontnál, és várakozik. 405 00:40:49,415 --> 00:40:52,873 Zero 6, a legutóbbi információk szerint a jelenlegi pozíciója 406 00:40:52,985 --> 00:40:56,853 nem jó a felvételre. Várjon, és figyelje a következő találkozási pontot. 407 00:40:56,956 --> 00:40:59,925 Ismételje a legutóbbit. A találkozási ponton vagyok! 408 00:41:02,428 --> 00:41:04,919 Ki kell jutnia a biztonsági zónába. 409 00:41:05,031 --> 00:41:08,933 Azonosító: Cadillac. Canada 1-5, 410 00:41:09,569 --> 00:41:12,402 Virginia 2-0. Olvassa vissza. 411 00:41:26,386 --> 00:41:28,354 Nem. 412 00:41:29,555 --> 00:41:31,921 Negatív. Negatív. 413 00:41:32,558 --> 00:41:35,527 Nem értem. Miért nem jó felvételre ez a hely? 414 00:41:36,028 --> 00:41:37,689 Indulásra kész vagyok. 415 00:41:37,797 --> 00:41:40,789 Ismétlem, indulásra kész vagyok. 416 00:41:40,900 --> 00:41:42,800 Burnett! 417 00:41:47,273 --> 00:41:52,973 Zero 6, ön egy tengerésztiszt! Kezdjen úgy is cselekedni! 418 00:41:53,813 --> 00:41:57,510 Lelőtték a gépét. Az élet kemény, sajnálom. 419 00:41:57,884 --> 00:42:02,116 Most össze kell szednie magát. Meg kell tennie, ami szükséges. 420 00:42:02,221 --> 00:42:05,247 Csináljon pár kitérőt ön és az üldözők között. 421 00:42:05,358 --> 00:42:10,022 Emlékezzen a kiképzésre. Használja a fejét. Kitérés és túlélés, és hazahozzuk. 422 00:42:10,129 --> 00:42:12,029 Megértette? Hazahozzuk! 423 00:42:22,175 --> 00:42:24,143 Zero 6? 424 00:42:27,580 --> 00:42:28,376 Zero 6? 425 00:42:32,919 --> 00:42:34,580 Valaki jön. 426 00:42:44,664 --> 00:42:46,598 Elvesztettük a jelét, uram. A francba. 427 00:42:46,699 --> 00:42:49,634 Hol van? Jelöljék be a helyet! Azon vagyunk, uram. 428 00:43:05,318 --> 00:43:07,786 SCF-en követjük, uram. 429 00:43:08,187 --> 00:43:10,155 Kövessenek. 430 00:43:29,509 --> 00:43:31,477 Pihenj. 431 00:43:40,586 --> 00:43:44,852 Uram, a vészjelzést valahol ebben a körzetben fogtuk. 432 00:43:44,957 --> 00:43:49,587 Elég messze vagyunk. De úgy gondolom, a pilóta jelzése innen jött. 433 00:43:54,166 --> 00:43:59,001 Ez a Nothtrop Grumman műhold képe, Stuttgarton keresztül. 434 00:43:59,105 --> 00:44:03,508 Hőképre állítottuk. Most küldi a jelet. 435 00:44:04,644 --> 00:44:06,635 Ez nem teljesen legális, uram. 436 00:44:16,255 --> 00:44:18,348 Ok, megvan. 437 00:44:31,070 --> 00:44:33,129 Az Burnett? Igen, uram. 438 00:44:49,388 --> 00:44:51,219 Bassza meg! 439 00:44:54,193 --> 00:44:56,525 Mi történt? Fekszik. 440 00:44:57,096 --> 00:44:59,257 Lelőtték? 441 00:45:01,567 --> 00:45:03,933 Majdnem rajta vannak. 442 00:45:08,574 --> 00:45:10,667 A rohadékok. 443 00:45:11,510 --> 00:45:14,673 Miért nem mozog? Gyerünk Burnett, mozdulj meg! 444 00:45:16,382 --> 00:45:17,781 Rajta vannak! 445 00:45:32,865 --> 00:45:34,833 Mit csinálnak? 446 00:46:08,634 --> 00:46:10,568 Mi történik? 447 00:46:25,418 --> 00:46:26,476 Megölték? 448 00:47:17,069 --> 00:47:19,367 Mozog! Ez ő! 449 00:47:25,277 --> 00:47:28,337 Briggs maradjon rajta! Javítsa a vételt! 450 00:47:28,447 --> 00:47:32,110 Maradj rajta, maradj rajta! Vidd át az NSA-n! 451 00:47:32,218 --> 00:47:34,049 Mi az ördög történt? A francba! 452 00:47:34,153 --> 00:47:38,453 Nem mi vagyunk. Akkor javítsák meg, az istenit! 453 00:47:38,557 --> 00:47:40,525 Lekapcsolták. Vége. 454 00:47:40,726 --> 00:47:45,129 Állítsák rá a felderítést! Ki üldözi, és miért? Megértette? 455 00:47:45,231 --> 00:47:46,994 Igen, uram. 456 00:48:19,031 --> 00:48:20,931 Szabad. 457 00:48:23,702 --> 00:48:26,637 Elnézést uram. Semmi hír az elmúlt órában. 458 00:48:29,575 --> 00:48:31,566 Megpróbáltam motiválni, Tom. 459 00:48:31,677 --> 00:48:33,235 Uram? 460 00:48:33,345 --> 00:48:35,745 Burnett-et, a rádiószobában. 461 00:48:36,849 --> 00:48:38,544 Én csak... 462 00:48:38,651 --> 00:48:43,884 Csak motiválni akartam, de talán túl messzire mentem. 463 00:48:43,989 --> 00:48:47,015 A nevén neveztem. Milyen hülyeség! A francba! 464 00:48:49,195 --> 00:48:51,220 Csak emberi, uram. 465 00:48:54,700 --> 00:48:56,725 Tom. Uram? 466 00:48:58,204 --> 00:49:02,106 Ezért erőltetem őket ennyire. Az ilyen esetek miatt. 467 00:49:10,683 --> 00:49:12,947 Engedélyt kérek szabadon beszélni. Mondja bátran, Tom. 468 00:49:13,052 --> 00:49:17,148 Mondja csak ki, amit akar. Ne nézzen feljebbvalójának! 469 00:49:17,256 --> 00:49:21,625 Uram, mi a fenét csinálunk? Ott egy társunk a földön és mi csak ülünk itt? 470 00:49:21,727 --> 00:49:23,695 Ez egy bonyolult helyzet. 471 00:49:23,796 --> 00:49:26,356 Miért nincs ez benne már a hírekben? 472 00:49:26,465 --> 00:49:31,368 Miért nem beszél az elnök Pale-lel, vagy bárkivel, aki biztosan kihozza ezt a kölyköt? 473 00:49:31,637 --> 00:49:34,629 Nos, letért az útvonalról. Piquetnek igaza van ebben. 474 00:49:34,740 --> 00:49:38,198 Minden tiszteletem ellenére, Piquetnek vannak saját teendői. 475 00:49:39,678 --> 00:49:43,273 Nem biztos, hogy a viselkedése helyénvaló volt, de nem bolond. 476 00:49:43,382 --> 00:49:47,682 Azt mondja, hogy lőttek rá, és én elhiszem. Mi a francot tehetnék még? 477 00:49:47,786 --> 00:49:51,984 Parancsot kaptam én is. Mit tehetnék? 478 00:49:54,293 --> 00:49:55,590 Rendben. 479 00:49:55,694 --> 00:49:58,527 Elfelejtettem. Ez nem az ön hatásköre. 480 00:49:58,697 --> 00:50:01,461 Rohadtul igaza van. Ez nem az én hatásköröm. 481 00:50:04,870 --> 00:50:08,237 Elnézést kérek, uram. Megértem, hogy nem tud tenni semmit. 482 00:51:01,060 --> 00:51:05,690 Megerősítették, hogy egy amerikai F-18-as Super Hornetet lelőttek Bosznia felett. 483 00:51:08,000 --> 00:51:12,334 Miciovic felett érte a találat, Dél-Boszniában, tegnap reggel 6:00 órakor. 484 00:51:12,438 --> 00:51:12,961 Burnett úr? 485 00:51:13,072 --> 00:51:16,667 A pilóta valószínűleg halott, de a navigátora minden bizonnyal életben van. 486 00:51:16,775 --> 00:51:17,901 A fiáról van szó. 487 00:51:18,110 --> 00:51:22,376 A nevük nem ismert az ügy kényességére való tekintettel. 488 00:51:22,748 --> 00:51:25,717 Még mindig nem tudjuk, kik lőtték le az F-18-ast. 489 00:51:25,818 --> 00:51:28,946 Szerbek irányítják Dél-Bosznia legnagyobb részét, 490 00:51:29,054 --> 00:51:31,352 de szerintük a felkelők a vétkesek, 491 00:51:31,457 --> 00:51:34,858 és azt mondják, segítenek mindenben, hogy megtaláljuk a legénységet. 492 00:51:34,960 --> 00:51:39,920 Ezenkívül még az sem tiszta, hogy ez az incidens milyen hatással lesz a NATO kivonulására. 493 00:51:44,220 --> 00:51:47,690 Utoljára a közeli domboknál látták. 494 00:51:47,980 --> 00:51:50,980 Majdnem biztos, hogy nyugat felé megy. 495 00:51:51,110 --> 00:51:53,360 Már halottnak kéne lennie! 496 00:52:07,710 --> 00:52:08,620 Uram. 497 00:52:09,000 --> 00:52:10,380 Ez az? 498 00:52:10,420 --> 00:52:12,460 Ez a kamera és a tároló egység. 499 00:52:12,500 --> 00:52:14,460 De nincs benne a film. 500 00:52:14,500 --> 00:52:15,920 Na és? 501 00:52:15,960 --> 00:52:17,590 A fotókat digitálisan tárolják 502 00:52:17,630 --> 00:52:19,220 valahol a gépben. 503 00:52:19,260 --> 00:52:20,640 Hol? Melyik részén? 504 00:52:20,680 --> 00:52:23,220 Uram, a gép nagy része megsemmisült. 505 00:52:23,260 --> 00:52:26,430 Igen valószínű, hogy a merevlemez is megsemmisült. 506 00:52:26,470 --> 00:52:28,560 Ne mondj nekem valószínűségeket! 507 00:52:28,600 --> 00:52:30,230 Találd meg! 508 00:52:37,654 --> 00:52:39,622 Admirális. 509 00:52:43,193 --> 00:52:46,458 Mióta ismerjük egymást? Öt éve? 510 00:52:46,563 --> 00:52:48,622 Körülbelül. 511 00:52:49,633 --> 00:52:52,864 Mindig dicsértem a munkáját a feletteseinek. 512 00:52:52,969 --> 00:52:55,563 Elküldtem bármilyen információt, amit kért. 513 00:52:55,672 --> 00:52:57,833 Köszönöm, uram. Értékelem a segítségét. 514 00:52:57,941 --> 00:53:00,307 És ennyi a köszönet, amit kapok cserébe? 515 00:53:01,077 --> 00:53:03,910 Volt egy vitánk, mit tegyünk egy lezuhant pilótával 516 00:53:04,014 --> 00:53:05,811 és maga azonnal hátba támad? 517 00:53:05,916 --> 00:53:09,647 Hívja a médiát, a kapcsolatom, és egy seggfejnek állít be? 518 00:53:09,753 --> 00:53:13,245 Ön hozatta a hajómra. A riportja pontos. 519 00:53:13,790 --> 00:53:15,985 Az emberünk az ellenséges vonalak mögött van! 520 00:53:16,092 --> 00:53:18,526 És akkor mi a kibaszott problémája? 521 00:53:19,429 --> 00:53:23,627 Van fogalma róla, mekkora bajt hozhat ez az incidens a békefolyamatokra? 522 00:53:23,733 --> 00:53:27,897 Egy dolgot tudok, admirális, hogy az amerikai emberek vissza szeretnék kapni a pilótájuk. 523 00:53:28,004 --> 00:53:32,532 Pontosan! Amerikaiak! Csak a saját istenverte embereivel törődik! 524 00:53:34,511 --> 00:53:37,503 De mi lesz, ha a harcok újra kezdődnek? 525 00:53:37,614 --> 00:53:42,108 Amerika visszahívja csapatait, hogy megállítson egy nagy háborút? 526 00:53:42,619 --> 00:53:47,181 Nem. Ez alatt a kis dolog felett csak úgy átsiklott, ugye? 527 00:53:51,061 --> 00:53:54,121 Ma talán megmenti ezt az embert, Reigart. 528 00:53:54,231 --> 00:53:56,756 És talán egyet is értek önnel. 529 00:53:57,868 --> 00:54:01,634 De holnap kockára teszi ezrek életét vele! 530 00:56:38,528 --> 00:56:39,688 A francba! 531 00:57:27,477 --> 00:57:29,445 A francba! 532 00:57:49,699 --> 00:57:50,666 Áááá! 533 00:59:21,491 --> 00:59:24,016 Alpha Whiskey, Alpha Whiskey, itt Arkangyal. 534 00:59:25,662 --> 00:59:27,493 Van egy jel. Burnett. 535 00:59:27,597 --> 00:59:31,931 Arkangyal Zero 6, itt Alpha Whiskey. Mondja Zero 6. 536 00:59:32,035 --> 00:59:35,334 Végrehajtottam a legutóbbi feladatot. 537 00:59:37,807 --> 00:59:42,767 Felkészültem és várok a... Várok önre, hogy megnevezze a leszállóhelyet. 538 00:59:43,847 --> 00:59:46,839 Zero 6, itt Alpha Whiskey. Hogy van, fiam? 539 00:59:48,151 --> 00:59:49,982 Nem tudom. Mondja meg ön, uram. 540 00:59:50,086 --> 00:59:55,820 A nehéz résznek vége. 5 fokkal keletre kell mennie a megfelelő helyhez. 541 00:59:55,925 --> 00:59:57,893 Megértette? 542 01:00:04,634 --> 01:00:06,898 Vettem. Megvan a hely. 543 01:00:07,003 --> 01:00:08,994 Jó a madaraknak? 544 01:00:09,105 --> 01:00:11,505 Megerősítve. A hely barátságos. 545 01:00:11,608 --> 01:00:16,272 Jusson oda, ne kerüljön bajba, és Nagy Anya majd felveszi. 546 01:00:16,379 --> 01:00:18,006 Következő kapcsolat, hmm... 547 01:00:18,214 --> 01:00:19,272 1700. 548 01:00:19,382 --> 01:00:21,350 Vettem. 549 01:00:33,029 --> 01:00:35,020 Alpha Whiskey? 550 01:00:35,798 --> 01:00:37,390 Igen, Zero 6...? 551 01:00:43,072 --> 01:00:45,939 Uram, nem kellett volna otthagynom Stackhouse-t. 552 01:00:50,013 --> 01:00:51,981 Ne ezzel törődjön most. 553 01:00:52,081 --> 01:00:57,144 Zero 6, az utolsó adása zajos volt. Beszéljünk inkább... a felszereléséről! 554 01:00:57,720 --> 01:00:59,813 Kitart? 555 01:01:05,295 --> 01:01:07,923 A felszerelés rendben, megvannak az alapdolgok. 556 01:01:08,031 --> 01:01:10,397 Párat otthagytam a becsapódási ponton. 557 01:01:13,202 --> 01:01:16,603 Azt hiszem, kicsit összezavarodtam, mikor Mach 3-nál kiugrottam... 558 01:01:20,143 --> 01:01:22,668 Megvannak még a csizmái, cowboy? 559 01:01:22,779 --> 01:01:25,509 Megerősítve. Rám voltak kötve. 560 01:01:27,417 --> 01:01:29,578 Akkor meg tudja csinálni. 561 01:01:32,689 --> 01:01:37,251 Ön optimista uram. Tudja, én egy zsémbes embernek képzeltem. 562 01:01:41,364 --> 01:01:44,891 Ok, Zero 6, csak érjen a találkozási pontra. 563 01:01:45,902 --> 01:01:47,096 Vettem. 564 01:01:47,603 --> 01:01:49,798 Ön is ott lesz, uram? 565 01:01:49,906 --> 01:01:52,374 Megerősítve fiam. Vége. 566 01:01:58,181 --> 01:02:00,046 Itt van. 567 01:02:00,149 --> 01:02:02,515 Igen uram. Azt hiszem, ez a hely megfelelő. 568 01:02:02,618 --> 01:02:06,884 Nyílt terep közel Hac városához, mélyen a biztonságos zónában. 569 01:02:08,358 --> 01:02:10,792 Rendben, gyerünk munkára. 570 01:02:47,997 --> 01:02:53,902 ...irányítási felelősség. Behatolás északról, mentés délre. 571 01:02:54,904 --> 01:03:01,002 A rádiókapcsolatból láthatja, hogy a lezuhanási pont felé halad vissza. 572 01:03:01,110 --> 01:03:05,513 Hívójel: Lavina. Engedélyezés: Romeo, 2, X-Ray. 573 01:03:06,149 --> 01:03:11,086 Folytatás: Bulldog. Várakozás: Cycle. Megszakítás: Washdown 574 01:03:11,821 --> 01:03:15,348 Repülő a földön: Cobalt. Siker: Ripper. 575 01:03:16,259 --> 01:03:19,524 Kapitány, folytathatja innen. Köszönöm, uram. 576 01:03:19,862 --> 01:03:24,322 Bravo biztosítja a körzetet, aztán visszavonul a helikopterhez a parancsomra. 577 01:03:24,434 --> 01:03:26,368 Reigart admirális. 578 01:03:26,469 --> 01:03:29,734 Hadd mutassam be Brigand ezredest. Ő vezeti a kimentést. 579 01:03:29,839 --> 01:03:32,467 Uram, a csapatom már készen áll. Hívja Donelly admirálist. 580 01:03:32,575 --> 01:03:36,341 Beszéltem Donelly admirálissal, és megkaptam a teljes támogatását. 581 01:03:36,446 --> 01:03:38,437 Leléphet. 582 01:05:09,739 --> 01:05:12,037 Chris. 583 01:05:34,263 --> 01:05:35,525 Hé! 584 01:05:50,379 --> 01:05:52,040 Igen. 585 01:06:14,237 --> 01:06:16,262 Te lenni amerikai? 586 01:06:23,779 --> 01:06:25,576 9 milliméteres? 587 01:06:28,317 --> 01:06:30,285 9 milliméteres. 588 01:06:52,090 --> 01:06:53,510 Hallasz engem? 589 01:06:53,550 --> 01:06:54,590 Igen. 590 01:06:54,880 --> 01:06:56,220 Hač felé megy. 591 01:06:56,260 --> 01:06:57,640 Egyenesen felénk rohan. 592 01:06:57,680 --> 01:06:59,260 Ott találkozunk. 593 01:07:06,522 --> 01:07:08,387 Van vized? 594 01:07:08,491 --> 01:07:10,516 Vizem? Nincs vizem. 595 01:07:21,237 --> 01:07:23,205 Kösz. 596 01:07:30,046 --> 01:07:32,014 Ez jó, 597 01:07:37,520 --> 01:07:39,044 lce Cube. 598 01:07:39,155 --> 01:07:41,783 Ja, szeretem Ice Cube-ot. 599 01:07:41,891 --> 01:07:45,088 Szeretem a hip-hop, ö.., rap zenét. 600 01:07:45,695 --> 01:07:49,222 West Coast, East Coast. NWA, Public Enemy. 601 01:07:50,032 --> 01:07:51,727 "They said stop, freeze 602 01:07:51,834 --> 01:07:56,032 l got froze up because l'm public enemy number one 603 01:07:56,305 --> 01:07:58,671 One, one, one, one" 604 01:08:02,178 --> 01:08:04,976 Ez jó volt. Jó volt, jó volt. 605 01:08:06,830 --> 01:08:07,540 Francia NATO Speciális Egységek 606 01:08:07,580 --> 01:08:08,830 Francia NATO Speciális Egységek Mentő Alakulat 607 01:08:09,170 --> 01:08:10,840 Hívójel - "Megváltó 6" 608 01:08:11,840 --> 01:08:14,170 Becsült érkezési idő: 22 perc 609 01:08:17,326 --> 01:08:19,760 Tudod, hova megyünk? 610 01:08:19,862 --> 01:08:20,829 Hac. 611 01:08:20,930 --> 01:08:23,421 Hac? Az jó. Jó. 612 01:08:37,380 --> 01:08:39,439 Jézusom! 613 01:08:42,084 --> 01:08:44,382 Mondd, hogy menjen! 614 01:09:24,990 --> 01:09:27,290 Nézd mit találtunk. 615 01:09:41,180 --> 01:09:43,140 Ő az a tévéből? 616 01:09:43,220 --> 01:09:45,850 Arra gondoltam, felhasználhatnánk. 617 01:09:46,510 --> 01:09:48,980 Hé. Bonjour. 618 01:09:49,285 --> 01:09:51,810 Gyerünk, gyerünk, mozgás. Mozgás, ok? 619 01:09:51,921 --> 01:09:55,482 Várjunk csak. Én amerikai katona vagyok, akit lelőttek! 620 01:09:55,591 --> 01:09:57,684 Fogd be. 621 01:10:01,597 --> 01:10:05,192 Mit bombáztatok? Nem bombáztunk, fotóztunk! 622 01:10:05,301 --> 01:10:07,769 Fotóztatok? Mit? 623 01:10:08,204 --> 01:10:11,105 Lokar újból visszajön, megöl mindenkit. 624 01:10:11,207 --> 01:10:16,008 Igaz. Lokar megölt mindenkit. Gyereket, nőt...Eltemette őket a hegyekben. 625 01:10:16,111 --> 01:10:19,046 A hegyekben? Igen, láttam őket. Láttam a sírokat. 626 01:10:22,051 --> 01:10:24,986 Igen, láttam őket. A testeket a hegyekben. 627 01:10:25,087 --> 01:10:27,647 Mondd meg neki. Amerikai vagyok. A ti oldalatokon vagyok. 628 01:10:27,756 --> 01:10:31,658 Ez az, amit mondok. A ti oldal... Akkor menj el innen. 629 01:10:31,760 --> 01:10:33,625 Mondd meg nekik, hogy amerikai vagy. 630 01:10:33,729 --> 01:10:36,459 Nem ölnek amerikaiakat. Ice Cube, mondd meg neki. 631 01:10:36,565 --> 01:10:39,500 Mondd meg, hogy vannak fotóink, amik segíthetnek. 632 01:10:39,602 --> 01:10:43,038 Lószart! 533 01:10:43,138 --> 01:10:45,333 Amerika azt mondja, aláíratja velük a szerződést. 634 01:10:49,445 --> 01:10:51,640 Az Istenre esküszöm... De már meg is szegték! 635 01:10:51,747 --> 01:10:54,807 Amerikai állam szar! Most menj! 636 01:13:29,700 --> 01:13:30,910 Elkaptuk! 637 01:13:31,200 --> 01:13:32,700 Elkaptuk! 638 01:13:35,700 --> 01:13:36,620 Uram! 639 01:13:36,790 --> 01:13:38,040 Megtaláltuk! 640 01:13:38,160 --> 01:13:39,580 Egy boltban. 641 01:13:42,670 --> 01:13:44,540 Ez nem ő. 642 01:13:45,250 --> 01:13:46,460 Hogy érted, hogy ez nem ő? 643 01:13:50,090 --> 01:13:51,510 Ez a tetoválás 644 01:13:52,050 --> 01:13:53,970 a Gornji Vakuf fogolytáborból való. 645 01:13:54,050 --> 01:13:55,220 Ez hülyeség! 646 01:13:56,310 --> 01:13:58,060 Honnan tudod ezt? 647 01:14:07,480 --> 01:14:08,940 Egyenruhát cserélt. 648 01:14:23,580 --> 01:14:25,340 Ha a pilóta rádiózott, 649 01:14:25,380 --> 01:14:27,920 az amerikaiak mentőalakulatot küldenek. 650 01:14:27,960 --> 01:14:29,590 Nincs sok időnk. 651 01:14:30,670 --> 01:14:32,180 Lehet hogy mégis van. 652 01:15:20,390 --> 01:15:22,100 Becsült érkezési idő: 5 perc 653 01:15:38,367 --> 01:15:40,301 Hé, hé, hé... 654 01:15:40,402 --> 01:15:42,336 Ok, csak én vagyok. 655 01:15:43,906 --> 01:15:45,703 Gyerünk. 656 01:15:59,488 --> 01:16:01,149 Idő? 657 01:16:01,256 --> 01:16:03,156 Három perc, uram. 658 01:16:12,067 --> 01:16:14,035 Állj! Pszt! 659 01:16:28,217 --> 01:16:30,151 Menjünk. 660 01:16:53,575 --> 01:16:54,599 Reigart. 661 01:16:54,710 --> 01:16:58,009 Leslie, attól félek, rossz híreim vannak. 662 01:16:58,947 --> 01:17:03,816 A bosnyák-szerb negyedik hadtest megtalálta Burnett hadnagyot Hac közelében. 663 01:17:05,454 --> 01:17:08,685 Sajnálattal közlöm, hogy Burnett hadnagy... 664 01:17:09,424 --> 01:17:10,516 Halott. 665 01:17:10,626 --> 01:17:13,618 Sajnálom, Leslie. Köszönöm. 666 01:17:23,772 --> 01:17:27,833 Úgy volt, hogy lesz békekötés. Hac biztonságos helynek tűnt. 667 01:17:27,943 --> 01:17:31,242 De mégis, Boszniában ez csak egy illúzió volt. 668 01:17:31,346 --> 01:17:34,144 És a déli területeken való harcok közben 669 01:17:34,249 --> 01:17:36,683 A bosnyák hadsereg bejelentette 670 01:17:36,785 --> 01:17:40,448 hogy megtalálták az amerikai navigátor, Chris Burnett hadnagy holttestét 671 01:17:40,555 --> 01:17:43,319 kinek gépét két napja lőtték le. 672 01:17:45,360 --> 01:17:49,524 A szerb hatóságok szerint muszlim gerillák lőtték le a gépet 673 01:17:49,631 --> 01:17:53,294 Kik a nemrég megkötött Cincinnati békenyilatkozatot akarták megtörni. 674 01:17:54,569 --> 01:17:58,061 A szerbek szerint a holttestet egyik csapatuk találta meg 675 01:17:58,173 --> 01:18:02,872 egy mentés közben, mellyel a F-18 lelövése után próbálkoztak. 676 01:18:02,978 --> 01:18:07,005 Ez az incidens valószínűleg megzavarja a NATO terveit, hogy áldozat nélkül távozzanak a Balkánokról 677 01:18:07,115 --> 01:18:12,417 és zavarja az US katonai vezetőket, pár nappal a kivonulás előtt. 678 01:18:12,721 --> 01:18:16,350 A NATO csapatoknak a kivonulás napján. 679 01:18:16,458 --> 01:18:20,588 Burnett hadnagy halála újabb szégyenfolt 680 01:18:20,696 --> 01:18:26,328 a szövetség részéről egy amúgy is teljesen sikertelen fejezet végén. 681 01:18:33,075 --> 01:18:35,566 Megváltó 6, Megváltó 6, az Aranysas parancsnokságról. 682 01:18:35,677 --> 01:18:37,975 A csomag nincs a helyén. 683 01:18:38,080 --> 01:18:42,278 A feladatnak vége. Vissza a bázisra. 684 01:18:51,893 --> 01:18:53,793 Hé! 685 01:18:53,895 --> 01:18:56,056 Hé! Várjon! 686 01:19:06,308 --> 01:19:08,276 Itt vagyunk! 687 01:19:09,077 --> 01:19:12,569 Gyerünk! A picsába! Fenébe! 688 01:19:12,948 --> 01:19:15,007 Itt vagyunk! 689 01:19:15,684 --> 01:19:18,050 Csak szórakoznak velünk! 690 01:19:30,032 --> 01:19:32,728 A rohadt állatok! Megölték őt, és mi nem tettünk semmit! 691 01:19:32,834 --> 01:19:35,098 Kapitány. Nem tettünk semmit! 692 01:19:37,339 --> 01:19:38,670 Nem tettünk semmit. 693 01:20:04,433 --> 01:20:06,492 Itt voltunk pontosan. 694 01:20:06,935 --> 01:20:09,062 Itt voltunk... Bassza meg! 695 01:20:12,774 --> 01:20:14,537 Mi volt ez? 696 01:20:34,410 --> 01:20:35,660 Figyelj Petrovic. 697 01:20:35,750 --> 01:20:37,750 48 órát mondasz nekik. 698 01:20:38,830 --> 01:20:40,880 Mindkét holttest meglesz addigra. 699 01:20:40,920 --> 01:20:42,210 Igen, értettem! 700 01:20:42,880 --> 01:20:44,590 Nézd, engem nem érdekel. 701 01:20:44,840 --> 01:20:46,050 Csak mondd meg nekik! 702 01:20:54,890 --> 01:20:55,850 Figyelj Sasha. 703 01:20:55,890 --> 01:20:57,350 Ez nagyon fontos. 704 01:20:57,600 --> 01:20:59,310 Vissza kell hoznod a holttestet. 705 01:20:59,770 --> 01:21:01,230 Ha lelövöd, 706 01:21:01,440 --> 01:21:02,860 lődd fejbe. 707 01:21:09,898 --> 01:21:12,560 Nem biztonságos itt. Gyerünk tovább. 708 01:21:14,069 --> 01:21:16,037 Nem! Te menj. 709 01:21:23,211 --> 01:21:27,238 Megölték a pilótám, mert lefényképeztük a tömegsírokat. 710 01:21:27,349 --> 01:21:28,941 És tudom, hogy hol vannak. 711 01:21:29,050 --> 01:21:32,713 És megszerzem őket, ne kelljen ok nélkül meghalnia. 712 01:21:41,463 --> 01:21:43,624 Ne kövess. 713 01:21:43,732 --> 01:21:45,700 Itt biztonságosabb. 714 01:24:04,973 --> 01:24:06,634 Francba. 715 01:24:06,741 --> 01:24:09,676 A jó életbe. Miért kapcsolt ez ki? 716 01:24:12,080 --> 01:24:14,548 Miért? Miért? 717 01:24:45,647 --> 01:24:47,615 Gyerünk. 718 01:24:49,217 --> 01:24:51,651 Gyerünk, bassza meg! 719 01:24:55,323 --> 01:24:58,383 Rendben. Ok, ok, gyerünk. Gyerünk. 720 01:24:59,327 --> 01:25:01,761 Igen, igen... 721 01:25:09,871 --> 01:25:13,967 A hajót visszavezénylik a bázisra. 722 01:25:14,075 --> 01:25:18,842 23.00-kor indulunk hazafelé. 723 01:25:33,561 --> 01:25:37,998 Uram? Várják a SCIF-ben. Rendben, köszönöm. 724 01:25:39,868 --> 01:25:42,837 Ez a vészjelző uram, a második katapulton. 725 01:25:42,937 --> 01:25:45,963 Csak manuálisan lehet aktiválni. 726 01:25:46,241 --> 01:25:48,709 Mióta működik? Hét perce. 727 01:25:49,010 --> 01:25:53,947 Uram, a bekapcsoláshoz nagyon ismerni kell a rendszerünket. 728 01:25:54,048 --> 01:25:56,539 Ez Burnett. Uram, lehet, hogy ez csapda. 729 01:25:56,651 --> 01:26:00,417 Ez egy rádióadás. Ők ugyanazt a dalt hallják. 730 01:26:00,522 --> 01:26:02,649 Uram, egyetértek. 731 01:26:03,491 --> 01:26:07,860 Uram, értesítenünk a kellene NATO parancsnokságot, vagy hívni Donnelly-t, hogy engedélyt adjon. 732 01:26:07,962 --> 01:26:13,491 Persze ez elég sok időbe telik. Tom, értem. Ha várunk, Burnett meghal. 733 01:26:13,601 --> 01:26:17,093 Piquet egyértelmű parancsot adott, uram. 734 01:26:17,338 --> 01:26:19,568 Elveszítheti a parancsnokságát ez miatt. Akkor legyen. 735 01:26:19,674 --> 01:26:24,475 Nem hagyom, hogy az a kölyök meghaljon, míg mi itt ülünk a hajón. 736 01:26:58,630 --> 01:26:59,670 Segíts. 737 01:27:07,930 --> 01:27:09,060 Ne mozdulj. 738 01:27:10,230 --> 01:27:11,640 Maradj nagyon nyugodtan. 739 01:27:17,650 --> 01:27:18,780 Segíts. 740 01:27:26,370 --> 01:27:27,620 Segíts. 741 01:27:55,103 --> 01:27:57,936 OK. Rendben. Ok. 742 01:28:01,075 --> 01:28:03,066 OK, rendben. 743 01:28:06,080 --> 01:28:07,342 Az istenit! 744 01:28:41,049 --> 01:28:43,017 Uraim, 745 01:28:43,585 --> 01:28:46,611 egy dolgot tisztáznunk kell, mielőtt indulunk. 746 01:28:48,089 --> 01:28:50,717 Nagy veszélynek teszem ki önöket. 747 01:28:52,026 --> 01:28:57,225 Ha valaki nem akar jönni, lépjen ki most. 748 01:29:07,508 --> 01:29:10,170 Hát rendben. Mentsük meg a srácot. 749 01:29:13,100 --> 01:29:14,350 Nem rejtőzködöm. 750 01:29:14,430 --> 01:29:16,140 Azt tettem, amit kellett. 751 01:29:17,690 --> 01:29:19,690 Ne sürgess Petrovic. 752 01:29:19,730 --> 01:29:20,650 Figyelmeztetlek, 753 01:29:21,110 --> 01:29:22,520 még mindig szükséged van rám. 754 01:29:22,650 --> 01:29:24,360 Uram! Fogtunk egy jelet. 755 01:29:24,480 --> 01:29:26,860 Egy rádiójelző a katapultülésről. 756 01:29:27,740 --> 01:29:29,660 A problémánk megoldódott. 757 01:29:29,700 --> 01:29:31,570 Később még beszélünk. 758 01:29:32,120 --> 01:29:33,240 Megvan a helyzete? 759 01:29:33,660 --> 01:29:34,700 Mozgás! 760 01:31:10,090 --> 01:31:12,800 Nekem 48 órám van, barátom. 761 01:31:13,930 --> 01:31:16,430 Lássuk ki tud tovább várni. 762 01:31:24,912 --> 01:31:28,609 Körülbelül két fokra fent a völgyben, egy erős jobbkanyart kell tennünk. 763 01:32:58,973 --> 01:33:00,338 Aaah! 764 01:33:14,755 --> 01:33:17,280 Aaah... 765 01:33:53,561 --> 01:33:55,529 Ott van! Ott van! 766 01:34:13,648 --> 01:34:16,879 Gyerünk, gyerünk! A francba! Mi a francra vár még? 767 01:34:22,290 --> 01:34:24,417 Gyerünk! 768 01:34:33,434 --> 01:34:35,425 Gyerünk, gyerünk, kölyök! 769 01:34:41,509 --> 01:34:44,945 Túl forró a helyzet a leszálláshoz. Fedezzük felülről! 770 01:35:09,870 --> 01:35:11,497 A francba! 771 01:35:23,884 --> 01:35:25,442 Gyerünk! 772 01:35:25,553 --> 01:35:26,713 OK. 773 01:35:47,408 --> 01:35:48,397 Indulás! 774 01:35:48,509 --> 01:35:51,171 Kapitány, kötélmentés. Induljon most. 775 01:35:51,278 --> 01:35:53,473 Uram, a kötélen van! 776 01:36:02,456 --> 01:36:05,357 Mesterlövész ott! Leszedjük! 777 01:36:06,794 --> 01:36:08,523 Gyerünk fiam, gyerünk! 778 01:36:14,969 --> 01:36:16,266 Indulás! 779 01:36:34,488 --> 01:36:37,048 Megvan! Húzd fel, húzd fel! 780 01:37:09,557 --> 01:37:11,616 Hé, Chris. 781 01:37:11,725 --> 01:37:13,693 Hé, Glen. 782 01:37:14,195 --> 01:37:15,162 Admirális. 783 01:37:21,235 --> 01:37:23,726 Ezért ölték meg Stackhouse-t. 784 01:37:32,279 --> 01:37:34,076 Admirális? 785 01:37:34,181 --> 01:37:38,345 Megőrzött egy levelet számomra. Vissza szeretném kapni. 786 01:37:39,086 --> 01:37:41,111 Azt hiszem, megvan. 787 01:38:19,827 --> 01:38:23,524 "And everybody wants to see you suffer 788 01:38:26,834 --> 01:38:30,429 They know that you need the pain so much 789 01:38:33,941 --> 01:38:40,039 They throw you up a rope when you're too high to cruise, baby... 790 01:38:40,714 --> 01:38:43,547 Lord, you lose, lady 791 01:38:45,219 --> 01:38:48,655 Then they charge you with the rescue blues 792 01:38:50,090 --> 01:38:54,970 Chris Burnett a NAVY-nél maradt. 793 01:38:55,640 --> 01:38:58,060 A visszaszerzett fotó, mint bizonyíték alapján 794 01:38:58,100 --> 01:39:00,520 letartóztatták és elítélték Miroslav Lokar-t 795 01:39:00,560 --> 01:39:02,980 számos háborús bűnért, beleértve a népírtást is. 796 01:39:07,280 --> 01:39:11,280 Leslie Reigart admirális elvesztette 797 01:39:11,320 --> 01:39:15,330 a harci egységei feletti parancsnokságot. 798 01:39:21,580 --> 01:39:28,050 Áthelyezték Washingtonba "adminisztratív" munkára. 799 01:39:29,460 --> 01:39:33,260 Inkább nyugdíjba vonult a parancsnoksága alatti 800 01:39:33,300 --> 01:39:37,100 férfiak és nők tiszteletétől és hálájától övezve.